[1]Abmessungen:L = 293; H = 270 B = 130 mm;
[2]Gewicht: 2,55 kg.
[3]Zulässiger Luftdruck: 8 bar,
[4]empfohlener Betriebsdruck: 5 - 8 bar.
[5]Luftverbrauch pro Eintreibvorgang bei 6 bar:
1,5-2,0 l freie Luft.
[6]Eintreibgegenstand: BDC Nägel 2,1-2,4 mm
Schaftstärke in den Längen von 30 bis 55 mm.
[7]A-bewerteter EinzelereignisSchalleistungspegel
[8]A-bewerteterEinzelereignisEmission Schalldruckpegel
am Arbeitsplatz
[9]*Vibrationskennwert 2,86 m/s²
Diese Ersatzteillis te/Ser viceh inwei se bild et mi t dem
beiliegenden Benutzer-Handbuch die
Betriebsanleitung. Bitte vor Inbetriebnahme
aufmerksam lesen und Sicherheitshinweise
unbedingt beachten.
Beladen des Magaz i ns
Hebel an der Kopfstückklappe betätigen und die
Magazinklappe öffnen (Bild 1). Stellen Sie den
Coilführungstell er auf die erforderlich e Nagellänge ein.
Ziehen Sie dazu d en Coilführ ungsteller nach oben und
rasten ihn in der erforderlichen Position ein (B ild 2). Die
Nagelrolle so ei nlegen, daß de r Anfang au ßerhalb des
Magazintopfes liegt. Den ersten Nagel zwischen die
Sperrklauen legen (Bild 3). Danach die Magazinklappe
und die Kopfstückklappe schließen.
Achtung: Gerät von der Pneumatik-Druckquelle
trennen, Nagelmagazin entleeren.Die Befestigung
der Kappe mit den 4 Zylinderschraube n 1 330 11 38 muß
mit einem Drehschrauber erfolgen, bei dem das
Drehmoment auf 14 Nm eingestellt ist.
Austausch des Treibers
Die vier Zylinderschrauben 13301138 herausdrehen
und die Kappe komplett abheben (Bild 4). Mit dem
Ersatztreiber, der von unten in den Treiberkanal
eingeführt wird, die K olben-Treiber-Einheit nach o ben
aus dem Naglergehäuse herausdrücken (Bild 6).
Kolben komplett austauschen. Vor dem
Wiedereinsetzen Kolben-ORing einfetten mit O-RingFett 13301706.
Auswechseln de s P uff er s un d de s Zylinders
Siehe Beschreibu ng "A u sta usch d es T reibers". Treibe rKolbeneinheit herausnehmen. Dann den Nagler
umdrehen und kräftig auf eine Holzplatte schlagen.
Durch die Erschü tterung l ösen sich Zylinder und P uffe
und lassen sich leicht dem Gehäuse entnehmen.
Defekte Teile ersetzen und leicht gefettet (O-Ring-Fett
13301706) ersetz en. (Ab b. 8).
Auswechseln der Ventil-O-Ringe
Siehe Beschreibung "Austausch des Treibers".Das
Ventil herausnehmen, defekte O-Ringe ersetzen und
leicht gefettet mit O-Ring-Fett 13301706 wiede
einsetzen.
L Wa, 1s = 95 dB
L pA, 1s = 88 dB
Coil Nailer Type 550 DCC
This Spare parts list/service instructions and the
enclosed Operator's Manual constitute the
Operating Instr uctio ns. B efore using r ead bo th a nd
strictly observe safe ty instructions.
In the German section of the spare parts list the
technical data are listed under codes [ ] (also see Use
Manual).
Loading of magazine
Depress lever on nose-housing door and open
magazine cover (fig. 1). Adjust nail plate to required
nail length. Four adj ustm e nts ar e p ossible. To adjust lift
guide post until it engages in the required position (fig.
2). Insert the nail coil into th e magazine, feed the nails
forward locating the first nail bet ween the cla ws (fi g. 3).
Then close the magazin door and the nose-housing
door.
Attention! Always disconnect the tool from its ai
supply and empty magazine before attempting any
repair. Always fix the cap with 4 allen bolts
13301138 a torque wrench adjusted to 14 Nm.
To replace driver bl ad e
Take out 4 bolts 13 301138 and loosen complete ca p
(fig. 4). The piston with driver blade can now be
removed by using a spre di rver blade and pushing it
from below (fig. 6). T he replace the complete pi ston.
Before refitting grease wit h O-ring greas e 13301706.
To replace bumper an d c yli n der
See instructions "t o repl ace driv er blade" , the n tak e out
piston-driver assembl y. Invert machine and tap gently
on wooden surface (fig. 8 ). By the i mpact, c ylinder and
bumper will come out and can easily be removed from
the housing. Replace damaged parts and grease
before refitting with special grease 13301706.
Deutsch
English
To replace O-rings on valve system
See instructions "to replace driver blade". Take out
valve and replace wrong O-rin gs. Grease O-rings wi th
special grease 13301706 .
1
2
Cloueur pneumatique type 550 DCC
Cette Nomenclature des pièces détachées et
instructions de montage et le Manuel de
l'utilisateur font partie du Mode d' Emploi. Av ant
utilisation
veuillez les lire attentivement.
La partie en langue allemande contient les
caractéristiques techniques avec des références [ ]
(voir manuel d'instruction).
Remplacement de pièces défectueuses:
Alimentation d u chargeur
ctionner le louet du cl apet frontal, ouvrir la porte du
boîtier (fig. 1). Positionner le disque de support du
rouleau de clous à la longueur des clous à utiliser (fig.
2). Introduire le rouleau de clo us dans le boîti er de telle
manière à ce que son début soit placé à l'extérieur du
boîtier. Bloquer le premier clou entre les griffes du
dispositif d'avancem ent (fig. 3). Ferm er le clap et frontal
ainsi que la porte du boîtier.
Attention: avant toute manipulation, débranche
l'alimentation d'air com primé et d écharger le m agasin.
La fixation du capuchon avec ses 4 vis cylindriques
13301138 doit être effectuée obligatoirement à l'aide
d'une clé dynamometrique, réglée à 14 Nm.
Marteau
Retirer les quatre vis cylindriques 13301138 et le
capuchon complet (fig. 4). Avec le marteau de
rechange, faire sor tir l e pist on et le ma rteau du cl oueu
(fig. 6). Remplacer pi ston complet. Bien graisser avec
la graisse 13301706.
Amortisseur y cylindre
Suivre d'abord les instructions sous "Marteau", sorti
ensuite l'unité piston/marte au. Faire pivoter le cloueu
et frapper bien à plat sur une plan ce en bois. Suite à ce
choc, le cylindre et l'armortisseur se retireront
facilement du corps de l' appareil. Une fois les pièc es
défectueueses remplac ées, les grai sser (gr aisse poou
oints toriques 13301706) et les monter sur l'appareil
(fig. 8).
Joints de soupape
Suivre d'abord les instructions so us "Marteau", ensui te
sortir la soupape. Remplacer le s pièces défectueuses
et les remettre avec de la graisse 13301706.
Grapadora neumática tipo 550 DCC
Esta Lista de piezas e instrucciones de
mantenimiento son partes - junto con las
Instrucciones para el operario - de las normas de
trabajo. Antes del utilizo deben leerse
detenidament e dichas instrucciones y atender las
instrucciones de seguridad.
En la parte alemana de la lista d e repuestos figuran
datos técnicos bajo cifras caracteristicas [ ]. (Véase
también el manual de usuario.)
Sistema de carga
Bajar la palanca de la tapa situada en la nariz del
cuerpo y abrir la puerta del carga dor (fig.1). Aju star el
soporte de los clav os a la altura r equerida, de acuerdo
3
con el largo del mismo. Para conseguirlo, debe
levantarse la guia hasta que encaje con la posición
deseada (fig.2). Colóquese la bobina de clavos de
forma que los primeros sobresalgan del cargador.
Situe los primeros clavos entre el dentado (fig.3).
Cierre entonces la puerta del car gador y la tapa de la
nariz.
Cambio de piezas
Importante: Desconectar la máquina de la
alimentación de aire comprim ido. Vaciar el cargado
de grapas. Fije la tapa con los 4 tornillos cil índricos
13301138 con una llave dinamometrica ajustada a 1 4
Nm.
Cambio de la lengüeta
Extraer los 4 tornillos 13301138 y levantar la tapa (fig.
4). Presionar con una leng üeta de recambio a través
de la nariz y asi se consequirá facilmente sacar del
interior de la máquina el piston con su lengüeta (6).
Sustituir la válvula completa. Engrarsa
abundantemente con la grasa especial 13301706.
Cambio del aro tóric o del pistón
Véase descripción "cambio de la lengüeta", después
se procede a cambiar el conjunto lengüeta/piston.
Entonces dar la vuelta a la máquina y golpea
suavemente el cuer po sobre una mes a d e m ad er a. P o
la acción del golpe se desprenderán el cilindro y el
amortiguador. Cambi ar las partes defec tuosas y antes
de montar las nuevas eng rasarlas con grasa especi al
13301706 (8).
Français
Español
Page 2
Cambio del amorti gu ad or y cil in dr o
r
A
V
r
r
A
f
r
r
r
Véase descripción "cambio de la lengüeta".Entonces
dar la vuelta a la máquina y golpear suavemente el
cuerpo sobre una mes a de madera. Por l a acción del
golpe se desprenderán el cilindro y el amortiguador.
Cambiar las partes defectuosas y antes de montar las
nuevas engrasarlas con grasa especial 13301706 (8)
Cambio de los aros tórico s de la válvu l a
Véase descripción "cam bio de la lengüeta" . Soltar la
válvula . Conviene cambiar totalme nte los ar os tóric os
sometidos a un mayor desgaste y volverlos a ins erta
con grasa para aros tóricos 13301 70 6.
Italiano
Fissatrice per chiodi in stecca 550 DCC
La Lista ricambi/istruzioni di manutenzione e
l'allegato Manuale per l'utilizz atore costi tuiscono le
istruzioni per l'uso. Leggere attentamente prima di
utilizzare la fissatrice e rispettare assolutamente le
norme di sicurezza riportate.
Nella parte tedesca della distinta pezzi di ricambio, dati
tecnici sono evidenzati tra parentesi quadre [ ]. (cfr.
anche il manuale per l'operatore).
Sostituzione del l e par t i di us ur a
Caricamento dell'inchlodat rice
zionare la leva ed aprire il portello del caricatore d el
chiodi (fig. 1). Registrare il piatt o port a-rullo i n funzion e
della lunghezza dei chiodi da utilizzare. E sistono
quattro possibilità di registrazione che si ottengono
girando il perno di guida fino a quando è stata
raggiunta la posizione desiderata (fig. 2). Posizionare il
rullo dei chiodi, i n modo tale che l'inizio fuori esca dal
caricatore, quidi ri chi u de re il caricatore. Inserire il primo
chiodo nelle guide in modo tale ch e le test e dei c hiodi
scorrano nelle previsto fenditure (fig. 3). Quindi
richiudere il portello guida-chiodi.
Attenzione: staccare la fissatrice dall'aria com pressa
e scaricare il caricatore. Il fissagio del coperchio deve
essere effettuato con una chiave di-
momento torcente di 8 Nm.
Sostituzione della lama
Svitare le 4 viti cilindrice 13301138 togliere il c operchio
completo (fig. 4). Con una lama di scorta, che deve
essere inserita dal di sotto nel canale di sparo,
spingere verso i'eterno il complesso lama/pistone
(fig.6). Reinserire il pistone con gil O-Ring f ortemente
ingrassati con grasso 13301706.
Sostituzione dell tampone ammortizzatore e del
cilindro
Seguire la le istru zioni "sos tituzion e della l ama". Sfi lare
il complesso lama-pistone.Girare quindi la fissatrice e
batterla su una superficie pi ana in legno, in modeo da
provocare i'uscita del cilindro e del tampone
ammotizzatore. Sostituire le parti diffettose ed
ingrassarle leggerm ente prima del rimontaggio (usare
grasso per O-Ring 13301706 (fig. 8).
Sostituzione dell'O-ring dell a valvola
Seguire la le istruzioni "Sostituzione della lama".
Sfilare la valvola, sostituire gli O-Ring diffetose.
Procedere al rimont aggio usando il g rasso per O-Ring
13301706.
L
uchtdruk Coilnailer Type 550 DCC
Deze onderdelenlijst en service-instructie vormt
één geheel met bijgaand instructie boekje en de
gebruiksaanwijzing. Lees het zorgvuldig voordat
het apparat in gebruik wordt genomen en houdt u
strikt aan de veiligheidsvoorschriften.
In het Duitse gedeelte van de reserve-onderdelenlijst
staan technische specificaties onder codenummers
[ ]. (Zie ook het bedieningsh an db oek ).
Laden von het magazijn
Druk de pal in, open het kl epje (fig. 1) en daarna de
magazijnkap. Stel de nag elschijf in op d e te verw erken
nagellengte. Er zijn vier instelmogelijkheden (fig. 2).
Trek de nagelschijf naar boven en klik deze in de
gewenste positie. L eg de rol zodai ng in, dat een ei ndje
nagels uit het magazijn steekt. Leg nu de eerste
nageltussen in de gel eidenookken (fig. 3) en sluit het
klepje en het magazijndeksel.
Reparatiewerkzaamheden
Let op! Ontkoppel eer st het ap pa raa t van de
Vervanging van slagpen en zuiger
Draal de vier inbusbouten 13301138 los en neem de
kap er af (afb. 4). Zuiger en slagpen kunnen er nu
moeiteloos worden uitgenomen met het
reserveslagpen. Zuiger vervangen , inve tten met O-ring
vet 13301706. De kap moet worden vastg edraai d m et
een momentsleutel, die op een draaimoment van 8
Nm is ingesteld.
namometrica registrata su un
Nederlands
luchtleiding en ontlaadt het ma ga zij n.
ervanging van buffer en c yli nder
Zie beschrijving "verv angen van het slagpe n".Houdt nu
het apparaat op zijn kop en sl a één keer krachtig op
een vlakke plaat h out. d oor de sc hok schlet d e c ylind e
met de buffer los, neem deze er nu ui t (fig. 8). Def ekte
onderdelen vervangen, invetten met O-ring vet
13301706.
4
6
8
Vervanging van de ventiel O-ringen
Zie beschrijving "v ervangen van het slagpen" . Defekte
O-ringen vervangen en invetten met O-ring vet
13301706.
Coilnagler type 550 DCC
Denne reservedelsliste/ disse service-oplysninge
udgør sammen med vedlagte brugerhåndbog
driftsvejledningen. dette materiale bedes de
venligst gennemlæse omhyggeligt samt iagttage
sikkerhedsoplysningerne før ibrugtagningen.
I den tyske del af reservedelslis ten står tekniske data
under identifikationsnumre [ ] (Se også
brugerhåndbog.)
Ladning af magasinet
ktivér grebet ved hovedstykkeklappen og åbn
magasinklappen (illustration 1). Indstil
rullestyrtallerkenen på den nødvendige sømlængde.
De har fire indstillingsmuligheder (illustration 2). Træk
rullestyrtallerkenen opad og sæt den i hak i den
nødvendige position. Sømrullen lægges ind sådan, at
begyndelsen ligger ude n for magasi nskålen. De t første
søm lægges mellem spærrekløerne (illustration 3).
Derefter lukkes magasinklappen og
hovedstykkeklappen.
Bemærk: Apparatet kobles fra tryklufttilførselen,
klammermagasinet tømmes.Befæstelsen af kappen
med de fire cylind erskruer 1330113 8 skal ske m ed en
skruetrækker, på hvilken momentet er indstillet til 14
Nm.
Udskiftning af dr ivdorn og stemp el
De fire cylinderskruer 13301138 og kappen løftes
komplet af. Med reserved rivdornen, der nedefra føres
ind i drivdornkanalen , trykkes drivdorn-st em pel e n hed en
opefter ud af sømhuset (illustration 6). Før
genindsættelsen indfedtes stempel-O-ringen med Oringsfedt 13301706.
Udskiftning af puffer og cylinder
Kappe og drivdorn-stempelenhed demonteres som
ovenfor beskrevet. Herefter vendes sømm emaskinen
om og slås kraftigt mod en plan t ræplade. På gru nd a
rystelsen løsnes cylinderen, og pufferen lader sig let
tage ud af huset. Defekte dele udskiftes, nye indsættes
let indfedtet (O-rings fedt 13301706).
Spiktrådspistol typ 550 DCC
Denna lista på reservdelar och dessa
serviceanvisni ngar utgör tillsam mans med bifogad
handledning bruksanvisningen, Läs noggrant
igenom den och beakta säkerhetsanvisningarna.
In den tyskspråkiga delen av tillbehörslistan stå
tekniska data under sifferkoder. [ ] ( Se även
handledningen.)
Laddning av magasin
Öppna magasinsluckan med spaken på huvudluckan
(bild 1). Ställ in inställningsanordningen för aktuell
spiklängd. Totalt finns fyra inställningslägen (bild 2).
Dra inställningsanordni ngen up påt och lås den i önskat
läge. Placera spikrullen på så sätt att dess börj an l i gg e
utanför magasinlådan. Lä gg den första spiken mellan
spärrklona (bild 3 ). Stäng därefter m agasinluckan och
huvudluckan.
Observera: Koppla ur apparaten från
tryckluftstillförseln, töm klammermagasinet. Kåpan
måste därefter skruvas fast med de fyra
cylinderskruvarna 13301138 med en skruvmejsel och
dras åt med ett vridmoment på 14 Nm .
.
Byte av drivning och kolv
Skruva bort de fyra cylinderskruv arna 13301138 och ta
bort hela kåpan. Tryck ut kolv/drivning-enheten uppåt
ur spikhammarhuset (bild 6) me d utbytesdrivni ng, som
förs in från undersidan i drivkanalen. Fetta, före
montering, in kolv O-ringen med ett O-ringsfett
13301706.
Byte av stötdämpare och cylinder
Demontera kåpa oc h kolv/drivning- enhet som beskrivs
ovan. Vänd sedan på spikhamm aren och slå kraftigt
mot en plan träskiva. Cylindern och stötdämparen
lossnar av skakningarna och k an sedan enkel t tas u t u
huset. Byt defekta delar och montera efter lätt infettning
(O-ringsfett 13301706).
Dansk
Svensk
Page 3
Kollinaulakone tyyppi 550 DCC
y
A
j
j
Varaosalista ja huolto-ohjeet muodostavat yhdessä oheisen
käyttäjäkäsikirjan kanssa tuotteen käyttöohjeet. Lue käyttöohjeet
huolellisesti ennen tuotteen käyttöönottoa ja noudata
turvallisuusohjeita.
Varaosalistan saksankielisessä osassa ovat tekniset tiedot merkitt
tunnusnumeroin. [ ] (Kts. myos käyttäjäkäsikirja.)
Makasiinin täyttäminen
Paina päätyluukun vipua ja avaa makasiiniluukku (kuva 1). Säädä
rullanohjain vaadittavalle naulapituudelle. Säätövaihtoehtoja on neljä (kuva
2). Vedä rullanohj ainta ylöspäin ja lukitse se v aadittavaan asentoon. Aseta
naularulla paikoilleen sit en , et tä s en alkupää on m ak asiinisäiliön ulkopuol ella.
seta ensimmäinen naula tarrainten väliin (kuva 3). Tämän jälkeen sulje
makasiiniluukku ja päätyluukku.
Suomed
Huomio: Irrota lai te paineilmalä hteestä, tyhje nnä naulamak asiini. Suojuk sen
kiinnitys 4 sylinteriruuvilla 13301138 on suoritettava vääntimellä, jonka
vääntömomentti on sääde tt y 14 Nm:ii n.
Ohjaimen ja männän vaihto
Kierrä irti neljä sylinteriruuvia 13301138 ja nosta suojus kokonaan pois. Paina
mäntä-ohjainyksikkö ylöspäin irti naulaimen rungosta varaohjaimen avulla,
oka johdetaan alhaalta päin ohjainkanavaan (kuva 6). Ennen laitteen
Irrota suojus ja mäntä-ohjainyksikkö edellä kuvatulla tavalla.Tämän jälkeen
käännä naulain ja lyö voimakkaasti tasaista puulevyä vasten. Kolahduksen
voimasta sylinteri ja iskunvaimennin irtoavat ja ne on helppo poistaa
laitteesta. Vaihda vialliset osat, voitele kevyesti (O-rengasrasvalla 13301706)
Magazine cover
Couvercle de chargeur
Tapa cargador
90 Coilführungsteller14503245
Nail support
Support du rouleau de clous
Soporte clavos
91 Distanzstück14500525
Spacer
Guide á distance
Distanciador
92 Zugfeder14500526
Tension spring
Ressort de traction
Muelle de traccion
93 Magazinbolzen14500522
Magazine post
Tige ajusteur
Cargador bulon
95 Magazin14500517
Magazine case
Chargeur
Cargador
96 Halterung14500521
Post retainer
Support
Barra de soporte
98 Sicherungsmutter14500539
Safety nut
Ecrou de sûreté
Tornillo de seguridad
99 Abdeckung14500511
Contact arm cover
Cache
Tapa
125 Anschlußnippel14000244
Air hose connector
Embout de raccordement
Conector de aire manguera
126 Dichtscheibe14400063
Gasket
Joint plat
Junta obturadora
Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modifications / Modifications techniques réservées / Modificaciones técnicas reservados
Con riserva di variazioni tecniche / Technische Veranderingen voorbehouden Form 550DCC 11.04
Page 4
deutsch Ersa tzt eilli st e und Servi c eh in wei se
English Spare parts list, service instructions
français Nomenclature des piéces détachées et instructions de montage