BEA 145/32-178C Spare Parts List/service Instructions

Page 1
t
f
t
www.crownpartsglobal.com
BeA-Druckluftnagler Typ 145/32 - 178C
[1] Abmessungen: L = 349 H = 224 B = 70 mm; [2] Gewicht: 2,3 kg. [3] Zulässiger Luftdruck: 8 bar, [4] empfohlener Betriebsdruck: 6 - 8 bar. [5] Luftverbrauch pro Eintreibvorgang bei 6 bar:1L freie
Luft. [6] Eintreibgegenstand: Klammer 145 ; Länge 12 - 32 mm.
[7] A-bewerteter Einzelereignis­Schalleistungspegel [8] A-bewerteterEinzelereignis­Emission Schalldruckpegel am Arbeitsplatz
[9]*Vibrationskennwert 3,4 m/s² [10] Magazinart: Oberlader [11] Ladekapazität: min 165 Klammern [12] Luftanschluß: 9 bis 10 mm Nennweite Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bildet mit dem beiliegenden Benutzer-Handbuch die Betriebsanleitung. Bitte vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen und Sicherheitshinweise unbedingt beachten.
Achtung: Gerät von der Druckluftzufuhr abkoppeln,
Klammermagazin entleeren.Die Befestigung der Kappe muß mit einem Drehschrauber erfolgen, bei dem das Drehmoment auf 7 Nm eingestellt ist.
Austausch des Treibers und des Kolbens
Die vier Zylinderschrauben 13301121 herausdrehen und die Kappe komplett abheben sowie die Ventilstange 14402116 komplett herausziehen (Bild
1). Mit dem Ersatztreiber, der von unten in den Treiberkanal eingeführt wird, die Kolben-Treiber-Einheit nach oben aus dem Naglergehäuse hinausdrücken (Bild 2). Defekte Teile austauschen. Vor dem Wiedereinsetzen Kolben-O-Ring einfetten mit O-Ring­Fett 13301706. Auswechseln des Puffers und des Zylinders Kappe, Ventilstange und Kolben-Treiber-Einheit, wie oben beschrieben, demontieren. Dann den Nagler umdrehen und kräftig auf eine plane Holzplatte schlagen (Bild 4). Durch die Erschütterung lösen sich Zylinder und Puffer und lassen sich leicht dem Gehäuse entnehmen. Defekte Teile ersetzen und leicht gefettet (O-Ring-Fett 13301706) wieder einsetzen.
Austausch von Rollfeder und Schubkasten
Die Zylinderschrauben 13301118, 13301140 und 13301254 lösen, das Abdeckblech 14402089 entfernen. Den Schubkasten 14402098 sowie die Rollfeder 13302788 können nun vom Klammerträger gehoben und ersetzt werden .
Auswechseln der Ventil-O-Ringe Die komplette Kappe, wie oben beschrieben, demontieren. Die defekten O-Ringe ersetzen und leicht gefettet (O-Ring-Fett 13301706) wieder einsetzen .
Pneumatic Stapler Type 145/32 - 178C
This Spare parts list/service instructions and the enclosed Operator's Manual constitute the Operating Instructions. Before using read both and strictly observe safety instructions.
In the German section of the spare parts list the technical data are listed under codes [ ] (also see User Manual).
Attention! Always disconnect the tool from its air supply and empty magazine before attempting any repair. Always fix the cap with a torque wrench adjusted to 7 Nm.
Removing piston and driver blade Take out 4 bolts 13301121 and remove the complete cap and valve shaft 14402116 (fig. 1). The piston with driver blade can now be removed by using a spare driver blade and pushing them from below (fig. 2). Any damaged parts must be replaced. Before refitting, the piston O-ring should be greased with special grease
13301706. Changing bumper and cylinder Remove cap, valve shaft and piston with driver blade as described above. Then turn machine over and gently tap it on a flat wooden surface (figure 4). By the impact, cylinder and bumper will come out and can easily be removed from the housing. Replace any damaged parts and grease with special grease 13301706 before refitting . Replacement of roller spring and feeder bar Loosen the allen bolts 13301118, 13301140 and 13301254 and remove the cover 14402089. Feeder bar 14402098 and roller spring 13302788 can easily be removed and replaced .
L Wa, 1s = 91dB
L pA, 1s = 85 dB
deutsch
English
Changing of O-rings on valve system
Remove the cap as described above. Take main valve
20.3501024.2 out of the cap and replace worn 0­rings. Grease O-rings with special grease 13301706 .
Agrafeuse pneumatique type 145/32 - 178C
Cette Nomenclature des pièces détachées et instructions de montage et le Manuel de l'utilisateur font partie du Mode d'Emploi. Avant utilisation veuillez les lire attentivement.
1
2
La partie en langue allemande contient les caractéristiques techniques avec des références [ ] (voir manuel d'instruction).
Remplacement de pièces défectueuses: Attention: avant toute manipulation, débrancher
l'alimentation d'air comprimé et décharger le magasin de pointes. La fixation du capuchon doit être effectuée obligatoirement à l'aide d'une clé dynamometrique, réglée à 7 Nm.
Remplacement du marteau et du piston Retirer les quatre vis cylindriques 13301121 et le capuchon, sortir entièrement la tige de soupape (fig. 1). Avec le marteau de rechange, faire sortir le piston et le marteau du cloueur (image 2). Remplacer les pièces défectueuses, puis bien graisser le joint torique du piston avec la graisse 13301706 avant de le replacer dans l'appareil.
Remplacement de l'amortisseur et du cylindre Retirer entièrement comme indiqué plus haut le capuchon, la tige de soupape ainsi que le piston et le marteau. Faire pivoter le cloueur et frapper bien à plat sur une planche en bois (fig. 4). Suite à ce choc, le cylindre et l'armortisseur se retireront facilement du corps de l'appareil. Une fois les pièces défectueuses remplacées, les graisser (graisse pour joints toriques
13301706) et les monter sur l'appareil.
Remplacement du chariot et de son ressort
Desserrer la vis cylindrique 13301118, 13301254 and 13301140, ensuite enlever la couverture 14402089 . Le chariot 14402098 et le ressort enroulé 13302788 peuvent être soulevés du support d'agrafes et remplacés .
Remplacement des joints de soupape Retirer entièrement, comme indiqué plus haut, le capuchon complet. Remplacer les joints toriques défectueux en les graissant légèrement avec la graisse 13301706 .
Grapadora neumática tipo 145/32 - 178C
Esta Lista de piezas e instrucciones de mantenimiento son partes - junto con las Instrucciones para el operario - de las normas de trabajo. Antes del utilizo deben leerse detenidamente dichas instrucciones y atender las instrucciones de seguridad.
En la parte alemana de la lista de repuestos figuran datos técnicos bajo cifras caracteristicas [ ]. (Véase también el manual de usuario.)
Cambio de piezas
Importante: Desconectar la máquina de la ali-
mentación de aire comprimido. Vaciar el cargador de grapas. Fije la tapa con una llave dinamometrica ajustada a 7 Nm. Cambio de la lengüeta y del pistón Extraer los 4 tornillos 13301121 y levantar la tapa y el vástago de la válvula 14402116 (fig. 1). Presionar con una lengüeta de recambio a través de la nariz y asi se conseguriá facilmente sacar del interior de la máquina el pistón con su lengüeta (fig. 2). Sustituir las piezas defectuosas y antes de montar nuevamente la máquina engrasar el aro tórico del pistón con grasa especial
13301706.
Cambio del amortiguador y cilindro Extraer la tapa, el vástago de la válvula y el pistón con la lengüeta, tal como esta descrito en el apartado anterior. Entonces dar la vuelta a la máquina y golpear suavemente el cuerpo sobre una mesa de madera (fig.
4). Por la acción del golpe se desprenderán el cilindro y el amortiguador. Cambiar las partes defectuosas y antes de montar las nuevas engrasarlas con grasa especial 13301706.
Cambio del muelle en rollo y empujador Soltar los tornillos cilíndricos 13301118, 13301140 asi como los 2 tornillos cilindricos 13301254, levantar el carril tapa 14402089. El muelle en rollo
français
español
Page 2
13302788 y el empujador 14402098 pueden ser
t
f
t
www.crownpartsglobal.com
facilmente sacados del cargador parte inferior y reemplazados.
Cambio de los aros tóricos de la válvula Extraer la válvula tal como se ha descrito anteriormente. Recuerde engrasar los aros tóricos con grasa especial 13301706 antes de proceder a su montaje en la máquina .
Fissatrice pneumatica Tipo 145/32 - 178C
La Lista ricambi/istruzioni di manutenzione e l'allegato Manuale per l'utilizzatore costituiscono l'istruzioni per l'uso. Leggeteli attentamente prima di utilizzare le fissatrici e rispettare assolutamente le norme di sicurezza riportate.
Nella parte tedesca della distinta pezzi di ricambio, dati tecnici sono evidenzati tra parentesi quadre [ ]. (cfr. anche il manuale per l'operatore).
Sostituzione delle parti di usura
Attenzione: staccare la fissatrice dall'aria com-
pressa e scaricare il caricatore. Il fissagio del coperchio deve essere effettuato con una chiave dinamometrica registrata su un momento torcente di 7 Nm.
Sostituzione della lama e del pistone
Svitare le 4 viti cilindriche 13301121, togliere il coperchio completo ed estrarre (fig. 1) l'asta valvola completa 14402116. Con una lama che deve essere inscrita dal di sotto del canale di sparo, spingere verso l'esterno il complesso lama/pistone (fig. 2). Parti difettose devono essere sostituite. Prima del rimontaggio del pistone ingrassare gli O-ring con grasso per O-ring 13301706.
Sostituzione del tampone ammortizzatore e del cilindro
Smontare il coperchio, l'asta valvola ed il complesso lama/pistone come già sopra descritto. Girare quindi la fissatrice e batterla su una superficie piana in legno (fig.
4). Per le vibrazioni sarà facile estrarre il cilindro ed il ampone ammortizzatore dalla fusione. Sostituire le
parti difettose ed ingrassare leggermente con grasso per O-ring 13301706 le parti rimontate.
Sostituzione della molla a spirale e dello spintore
Svitare la viti 13301118, 13301140 e le 2 viti cilindriche 13301254 quindi estarre la lamiera di copertura 14402089 . Dal portapunto possono ora essere smontati e sostituiti sia la molla a spirale 13302788 che lo spintore 14402098 .
Sostituzione dell'O-ring della valvola Smontare il coperchio come sopra descritto. Sostituire gli O-ring difettosi e rimontare quelle sostituiti previo ingrassagio con grasso per O-ring 13301706.
Luchtdruktacker Type 145/32 - 178C Service-instructie
Deze Onderdelenlijst en service-instructie vormt één geheel met bijgaand instructieboekje en de gebruiksaanwijzing. Lees het zorgvuldig voordat het apparat in gebruik wordt genomen en houdt u strikt aan de veiligheidsvoorschriften.
In het Duitse gedeelte van de reserve-onderdelenlijst staan technische specificaties onder codenummers
[ ]. (Zie ook het bedieningshandboek).
Reparatie werkzaamheden
Let op! Ontkoppel eerst het apparaat van de
luchtleiding en ontlaadt het magazijn.De kap moet worden vastgedraaid meet een momentsleutel, die op een draaimoment van 7 Nm is ingesteld.
Vervanving van slagmes en zuiger Draai de vier imbusbouten 13301121 los en neem de kap er af (afbeelding 1). Zuiger en slagmes kunnen er nu moeiteloos worden uitgenomen door een reserve slagmes onder in het neusstuk te duwen (afbeelding 2). Vervang nu alle defekte onderdelen vet de O-ring goed in met O-ring vet 13301706 voordat deze weer op de zuiger gezet wordt.
Vervanging van buffer en cylinder Demontage als boven omschreven, trek de ventielstang 14402116 eruit. Door de schok schiet de cylinder met de buffer los, neem deze er nu uit (afbeelding 4). Defekte onderdelen vervangen en invetten met O-ring vet 13301706.
italiano
Nederlands
4
Vervanging van rolveer en aandrukschuif Draai de bouten 13301118, 13301140 en 13301254 los. Vervolgens de kap 14402089 afnemen. De aandrukschuif 14402098 en de rolveer 13302788 kunnen nu uit de nietgeleider worden genomen en vervangen worden.
Vervanging van de O-ringen van het hoofd­ventiel
Neem de kap af, bouten 13301121 uitnemen. Werkwijze als bij demontage slagmes/zuiger. Defekte O-ringen vervangen en invetten met O-ring vet (Afbeelding 6).
Trykluftsømmaskine type 145/32 - 178C
Denne reservedelsliste/disse serviceoplysninger udgør sammen med vedlagte brugerhåndbog driftsvejledningen. Dette materiale bedes De venligst gennemlæse omhyggeligt samt ubetinget iagtage sikkerhedsoplysningerne før ibrugtagningen.
I den tyske del af reservedelslisten står tekniske data under identifikationsnumre [ ].Udskiftning af sliddele
Bemærk: Apparatet kobles fra tryklufttilførselen, klammermagasinet tømmes. Befæstelsen af kappen skal ske med en momentskruetrækker, hvis moment er indstillet til 7 Nm. Udskiftning af drivdornen og stemplet De fire cylinderskruer 13301121 skrues ud, og kappen løftes komplet af, ligesom ventilstangen 14402116 trækkes ud komplet (illustration 1). Med reservedornen, der føres ind i drivdornkanalen nedefra, trykkes stempel-drivdornenheden opefter ud a apparathuset (illustration 2). Defekte dele udskiftes. Før genindsættelse indfedtes stempel-O-ringen med O­ringsfedt 13301706.
Udskiftning af pufferen og cylinderen Kappe, ventilstang og stempel-drivdornenhed demonteres som ovenfor beskrevet. Derefter vendes apparatet om og slås kraftigt mod en plan træplade (illustration 4). Gennem rystelsen løsner cylinderen og pufferen sig og lader sig let tage ud af huset. Defekte dele erstattes, nye indfedtes let (O-ringsfedt
13301706) og monteres.
Udskiftning af ventil-O-ringene Den komplette kappe demonteres som ovenfor beskrevet. De defekte O-ringe erstattes, og nye indsættes let indfedtede (O-ringsfedt 13301706).
Tryckluftsdriven spikpistol typ 145/32 - 178C
Denna reservdelslista/serviceanvisningar utgör en bruksanvisning i förening med bifogade handbok. Läs noggrant igenom anvisningarna innan pistolen tas i drift och följ säkerhetsanvisningarna!
I den tyska delen av reservdelslistan finns de tekniska uppgifterna vid kodnummer [ ]. Byta ut förslitningsdelar Observera: Koppla ur apparaten från
Fästningen av kåpan måste ske med en skruvdragare vars vridmoment är inställt på 7 Nm.
Att byta ut mataren och kolven Skruva ur de fyra cylinderskruvarna 13301121 och lyft av kåpan helt och hållet samt dra ur ventilspindeln 14402116 helt och hållet (bild 1). Pressa ut kolv­matar-enheten uppåt ur nitningsapparatens kåpa med hjälp av reservmataren, som förs in i matarkanalen underifrån (bild 2). Byt ut de defekta delarna. Smörj in kolv-o-ringen med o-ring-fett 13301706 innan den sätts i igen.
Att byta ut bufferten och cylindern Demontera kåpan, ventilspindeln och kolv-matar­enheten så som det beskrivs ovan. Vänd sedan på nitningsapparaten och slå den kraftigt mot en plan träplatta (bild 4). Genom skakningen lossnar cylindern och bufferten och kan lätt avlägsnas ur kåpan. Ersätt de defekta delarna och smörj in delarna med lite fett (o­ring-fett 13301706) innan de sätts i igen.
Att byta ut ventil-o-ringarna Demontera hela kåpan så som det beskrivs ovan. Avlägsna sedan huvudventilen Ersätt de defekta o­ringarna och smörj in dem med lite fett (o-ring-fett
13301706) innan de sätts i igen.
ryckluftstillförseln, töm klammermagasinet.
Dansk
Svensk
Page 3
www.crownpartsglobal.com
Paineilmanaulauskone tyyppi 145/32 - 178C
Tämä varaosalista/huolto-ohjeet muodostavat käyttäjäkäsikirjan kanssa tuotteen käyttöohjeet. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen tuotteen käyttöönottoa ja noudata ehdottomasti turvallisuusohjeita.
Varaosalistan saksankielisessä osassa ovat tekniset tiedot merkitty tunnusnumeroin [ ]. Kuluvien osien vaihto
Huomio: Irrota laite paineilmalähteestä, tyhjennä naulamakasiini. Kiinnitä suojus ruuvimeisselillä, jonka vääntömomentti on säädetty 7 Nm:iin. Ohjaimen ja männän vaihto Kierrä irti neljä sylinteriruuvia 13301121, nosta suojus pois sekä vedä venttiilitanko 14402116 kokonaan irti (kuva 1). Paina mäntä-ohjainyksikkö ylöspäin irti naulaimen rungosta varaohjaimen avulla, joka johdetaan alhaalta päin ohjainkanavaan (kuva 2). Vaihda vialliset osat. Ennen laitteen kokoamista rasvaa männän O-rengas O-rengasrasvalla 13301706.
Suomed
Iskunvaimentimen ja sylinterin vaihto Irrota suojus, venttiilitanko ja mäntä-ohjainyksikkö edellä kuvatulla tavalla. Tämän jälkeen käännä naulain ja lyö voimakkaasti tasaista puulevyä vasten (kuva 4). Kolahduksen voimasta sylinteri ja iskunvaimennin irtoavat ja ne on helppo poistaa laitteesta. Vaihda vialliset osat, voitele kevyesti (O­rengasrasvalla 13301706) ja aseta paikoilleen.
Venttiilin O-renkaiden vaihto Irrota koko suojus edellä kuvattuun tapaan. Vaihda vialliset O-renkaat, voitele kevyesti (O-rengasrasvalla 13301706) ja aseta paikoilleen.
1 O-Ring 13300002 2 O-ring 13300008 3 Joint torique 13300009 4 Aro torico 13300029 5 13300042 6 13300086 7 13300088 8 13300093 9 13300113 10 13300130
12 Dichtring 13300159 Gasket Joint plat Junta obturadora
15 Sicherungsscheibe 13302686 Circlip Clips Clip
17 Sicherungsmutter 13300437 Safety nut Ecrou de sûreté Tornillo de seguridad
19 Zylinderschraube 13301111 20 Allen screw 13301112 21 Vis Allen 13301117 22 Tornillo allen 13301118 23 13301121 24 13301135 25 13301139 26 13301244
27 Senkschraube 13301254 Countersunk bolt Vis creuse fraisée Tornillo avellanado
28 Rollfeder 13302788 Roller spring Ressort enroulé Muelle espiral
29 Stecknippel 14000248 Plug-in nipple Raccord enfichable Manguito enchufable
30 Dichtscheibe 14400063 Gasket Joint plat Junta obturadora
31 Distanzbuchse 14401559 Spacer, exhaust
ille de distance
Dou Casquillo distanciador
32 Reduzierstück 14401608 Reducing bush Réducteur Reductor
33 Kolben 14402108 Piston Piston Piston
34 Puffer 14401679 Bumper Amortisseur Amortiguador
35 Sperrstift 14406531 Locking pin Loquet Pasador de cierre
36 Druckfeder 14401688 Pressure spring Ressort à pression Muelle de presion
37 Kopfstück 14402086 Nose housing Tête Testero
38 Abdeckschiene 14402089 Cover Rail de couverture Tapa cargador
39 Spule für Rollfeder 14402092 Spool Bobine Bobina
40 Achse 14402093 Pin Axe Eje
41 Auslösesicherung mit 14402095 Gleitschuh Safety yoke with slide shoe Sécurité avec glisseur Estribo de seguridad con deslizador
42 Schubkasten 14402098 Feeder bar Chariot Barra cargador
43 Klammerträger 14402099 Staple carrier Support d'agrafes Cargador grapas
44 Werkzeug Teil 1 14402104 Front nose Plaque frontale
a guia delantera
Plac
45 Werkzeug Teil 2 14402105 Front nose Plaque frontale Placa guia posterior
46 Gehäuse 14402109 Main housing Corps Cuerpo
47 Winkel 14402090 Angle Angle Angulo
48 Feder 14402091 Spring Ressort Muelle
49 Zylinder 14402115 Cylinder Cylindre Cilindro
50 Ventilstange 14402116 Valve shaft Tige de soupape Vastago valvula
51 Ventilbuchse 14402117 Trigger valve housing Douille de soupape Casquillo valvula
52 Federteller 14402118 Spring co ller Coupelle de ressort Disco
53 Druckfeder 14402119 Pressure spring Ressort à pression Muelle de presion
54 Lochblechscheibe 14403585 Perforated disc Grille joint Disco perforado
55 Kappe 14403587 Cap Capuchon Cabeza
56 Schalldämpfer 14403589 Silencer Amortisseur de bruit Silenciador
57 Auslaßventil 14403590 Exhaust valve Soupape d'échappement Valvula de descarga
58 Kappeneinsatz 14403592 Cap insert Douille supérieure Cabeza superior
59 Hauptventil 14406965 Main valve Soupape pri ncipale Valvula principal
60 Druckfeder 14403598 Pressure spring Ressort à pression Muelle de presion
61 Auslöser 14403603 Trigger Levier de détente Gatillo de disparo
62 Lochblechscheibe 14404543 Perforated disc Grille joint Disco perforado
63 Buchse 14408127 Bushing Douille Casquillo
Zusatzteile Accessories
70 Zylinderschraube 13301235 Allen screw Vis Allen Tornillo allen
71 Anschlag, verstellbar 14402087 Adjustable guide Guide ajustable Guia ajustable
72 Distanzschiene 14402088 Distance plate Plaque intercalaire Placa distanciadora
73 Auslösesicherung 14402097 Safety yoke Palpeur de sécurité Estribo de seguridad
Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modifications / Modifications techniques réservées / Modificaciones técnicas reservados Con riserva di variazioni tecniche / Technische Verand eringen voorbehouden Form 178C 03.08
Page 4
Deutsch Ersatzteilliste und Servicehinweise
www.crownpartsglobal.com
English Spare parts list, service instructions Français Nomenclature des piéces détachées et instructions de montage
Español Lista de recambios e instrcciones de uso
Typ 145/32-178C (Art.-Nr. 12000194 ) Type Tipo
BeA Gruppe, Bogenstraße 43 - 45, 22926 Ahrensburg/Germany, Telefon +49 (0) 4102 78-0, Telefax +49 (0) 4102 78319
http://www.bea-group.com
Page 5
BeA 气动码钉枪型号:145/32-178C
www.crownpartsglobal.com
该零件清单/维修指南和附上的使用者手册组成了操作手册。 使用前请认真阅读并严格遵守。
在零件清单的德语部分,技术数字列于[]下,(也见使用者手册)
注意!工具进行维修前必须卸下空气供应和清空弹夹。
请使用调整到7Nm的转矩扳手固定上盖。
取出活塞和撞针片。 取出4颗螺钉编号为13301121,移动整个上盖和阀杆14402116(图1) 使用一个备用的撞针片从底部把它们推出来。(图2) 更换损坏零件. 重新组装前应用特殊的润滑油13301706涂在活塞O环上.
更换缓冲垫和气缸 如上所述把上盖,阀杆和活塞-撞针组移动。翻转工具,轻轻地在木板表面敲打枪体 (图4),通过撞击, 就能轻易拿出气缸和缓冲垫,更换损坏零件,重新安装前请用特殊的润滑油13301706润滑零件
更换推钉器和卷簧 松开内六角螺钉13301118, 13301140 和 13301254, 拆除盖板14402089往后拉动钉槽. 就可轻易更换卷簧13302788和推钉器14402098.
更换游动阀O环 如上所述取下上盖, 从上盖中拆出主阀20.3501024.2, 更换损耗的O环, 用13301706 润滑油润滑新O环.
1 O环 13300002 2 13300008 3 13300009 4 13300029 5 13300042 6 13300086 7 13300088 8 13300093 9 13300113 10 13300130
12 密封垫 13300159
15 卡簧 13302686
17 保险螺母 13300437
19 内六角螺钉 13301111 20 13301112 21 13301117 22 13301118 23 13301121 24 13301135 25 13301139 26 13301244
27 沉头螺钉 13301254
28 卷簧 13302788
29 快速接头
30 密封垫
31 衬套, 14401559
32 过渡套管 14401608
33 活塞 14402108
34 缓冲垫 14401679
35 锁销 14406531
36 压簧 14401688
37 枪鼻主体 14402086
38 盖板 14402089
39 卷轴 14402092
40 销钉 14402093
41 保险架及滑块 14402095
42 推钉器 14402098 43 钉槽 14402099
44 前鼻 14402104
45 后鼻 14402105
46 枪体 14402109
47 角铁 14402090
48 弹簧 14402091
49 气缸 14402115
50 开关顶针 14402116
51 开关主体 14402117
52 弹簧塞 14402118
53 压簧 14402119
54 多孔板 14403585
55 上盖 14403587
56 消音器 14403589
57 排气阀 14403590 58 内帽 14403592
59 游动阀 14406965
60 压簧 14403598
61 扳机 14403603
62 多孔板 14404543
63 衬套, 14408127
组件
70 内六角螺钉13301235
71 调整导板 14402087
72 隔板 14402088
73 保险架 14402097
Form 178C 03.08
Loading...