Bauknecht EMCHT 9145 User Manual [de]

Page 1
1
INSTALLATIE, SNEL AAN DE SLAG
EMCHT 9145
Page 2
2
INSTALLATIE
VOORDAT U DE OVEN AANSLUIT
V
ERZEKER U ERVAN DAT HET APPARAAT NIET BESCHADIGD
de interne deurvergrendeling niet beschadigd is. Haal de oven leeg en reinig de binnenkant met een zachte, vochtige doek.
NA DE AANSLUITING
A
LS DE OVEN VOOR HET EERSTE WORDT INGESCHAKELD,
wordt u verzocht de taal en de huidige tijd in te stellen. Volg de instructies onder het kopje “Instellingen wijzigen” in deze gebruiksaanwij­zing. Het apparaat is gereed voor gebruik na­dat deze twee stappen zijn uitgevoerd.
De fabrikanten zijn niet aansprakelijk voor eventuele problemen die worden veroorzaakt doordat de gebruiker deze instructies niet in acht heeft genomen.
G
EBRUIK HET APPARAAT NIET als het netsnoer of de
stekker beschadigd is, als het apparaat niet goed werkt of als het beschadigd of gevallen is. Dompel het netsnoer of de stekker niet on­der in water. Houd het snoer uit de buurt van warme oppervlakken. Hierdoor kunnen elek­trische schokken, brand of andere ongevallen worden veroorzaakt.
V
ERWIJDER GEEN BESCHERMINGSP-
LAATJES VOOR AANZUIGOPEN INGEN
die zich aan de zijkant in het ovengedeelte bevin­den. Deze zorgen ervoor dat er geen vet en voedsel­deeltjes in de invoerkana­len van de magnetron terecht komen.
C
ONTROLEER of het ovengedeelte leeg is vóór de
montage.
C
ONTROLEER OF DE SPANNING op het typeplaatje
overeenstemt met de spanning in uw woning.
U
KUNT DE OVEN ALLEEN INSCHAKELEN als de deur
goed gesloten is. DIT APPARAAT MOET worden geaard. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor let­sel aan personen of dieren noch voor materië­le schade als het apparaat niet is geaard.
HET APPARAAT MONTEREN
VOLG DE MEEGELEVERDE afzonderlijke monta- ge-instructies voor het installeren van het apparaat.
Page 3
3
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
VERWARM OF GEBRUIK GEEN ONTVLAMBARE MATERIALEN in of bij de oven. De dampen kunnen brand of een explosie veroorzaken.
G
EBRUIK UW MAGNETRON NIET om textiel, papier,
kruiden, hout, bloemen, fruit of andere brand­bare materialen te drogen. Er kan brand ont­staan.
L
AAT HET VOEDSE L NIET OVERKOKEN. Er kan brand
ontstaan.
L
AAT DE OVEN NIET ONBEWAAKT ACHTER , vooral niet
wanneer er papier, plastic of andere brandbare materialen bij het koken worden gebruikt. Het papier kan verkolen of vlam vatten en sommi­ge kunststoffen kunnen smelten wanneer u het voedsel opwarmt.
A
LS MATERIAAL BINNEN OF BUITEN DE OVEN IN BRAND
VLIEGT OF ALS ER ROOKONTWIKKELING IS, laat de oven-
deur dan dicht en schakel de oven uit. Verwij­der de stekker uit het stopcontact of sluit de stroom af via de zekering of stroomonderbre­ker.
LEES DEZE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR ZE VOOR RAADPLEGING IN DE TOE KOMST
L
AAT KINDEREN HET APPARAAT ALLEEN zonder toezicht
van volwassenen gebruiken na voldoende uitleg zodat het kind het apparaat veilig kan gebruiken en de gevaren van onjuist gebruik begrijpt.
D
IT APPARAAT IS NIET BEDOELD VOOR gebruik door per-
sonen (waaronder kinderen) met een verminderd fysiek, sensorisch of mentaal vermogen, tenzij er toezicht is door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
TIJDENS GEBRUIK KUNNEN TOEGANKELIJKE DELEN VAN DE
OVEN HEET worden; houd kleine kinderen uit de
buurt.
G
EBRUIK UW MAGNETRON NIET voor het verwarmen
van materiaal in luchtdicht verzegelde schalen. Door de druktoename kunnen deze ontploffen of bij het openen schade veroorzaken.
EIEREN
G
EBRUIK UW MAGNETRON NIET om hele eieren met
of zonder schaal te verwarmen, om­dat deze kunnen ontploffen, zelfs nadat ze zijn verwarmd in de magnetron.
C
ONTROLEER DE DEURAFDICHTINGEN en
het gebied er omheen regelma­tig op beschadigingen. In geval van beschadiging mag het ap­paraat niet worden gebruikt voor­dat het is gerepareerd door een bevoegde onder­houdsmonteur.
G
EBRUIK GEEN bijtende chemicaliën of gassen
in dit apparaat. Dit type oven is speciaal ont­worpen voor het verwarmen en bereiden van voedsel. De oven is niet geschikt voor industri­eel of laboratoriumgebruik.
Page 4
4
ALGEMEEN
D
IT APPARAAT IS UITSLUITEND BEDOELD VOOR HUISHOUD-
ELIJK GEBRUIK!
GEBRUIK DE MAGNETRONFUNCTIE NOOIT zonder voed-
sel in de oven te plaatsen. Hierdoor kan het appa­raat beschadigd raken.
PLAATS EEN GLAS WATER IN DE OVEN als u deze wilt testen. Het water absorbeert de microgolf­energie en de oven raakt niet beschadigd.
VERWIJDER METALEN SLUITSTRIPS van pa- pieren of plastic zakken voordat u de zakken in de oven plaatst.
FRITUREN
G
EBRUIK UW MAGNETRON NIET om te fritu-
ren, omdat u de tempera­tuur van de olie niet kunt regelen.
VLOEISTOFFEN
B
IJVOORBEELD DRANKEN OF WATER . De vloeistof kan
boven het kookpunt worden oververhit zonder dat de vloei­stof begint te borrelen. Als ge­volg hiervan kan de hete vloei­stof plotseling overkoken. Om dit te voorkomen, kunt u het beste als volgt te werk gaan:
1. Vermijd het gebruik van rechte potten of flessen met nauwe halzen.
2. Roer de vloeistof om alvorens de houder in de oven te zetten en laat het lepeltje erin staan.
3. Laat de vloeistof na het opwarmen even staan, roer opnieuw en haal de houder voorzichtig uit de oven.
VOORZICHTIG
R
AADPLEEG ALTIJD een magnetronkookboek voor
informatie. Vooral wanneer u alcoholhoudend voedsel bereidt of opwarmt.
W
ANNEER U BABYVOEDING in een zuigfles of potje in
de magnetron verwarmt, moet u het voedsel al­tijd doorroeren en de temperatuur con­troleren voordat u het serveert. Zo zorgt u ervoor dat de warm­te gelijkmatig wordt verdeeld en dat brandwonden worden voorkomen.
Let erop dat u de ring en de speen vóór het opwarmen verwijdert!
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
GEBRUIK NA HET KOKEN OVE NHANDSCHOE NEN om u niet aan de schalen, pannen of hete ovendelen te branden.
GEBRUIK DE OVENRUI MTE NIET als opslagruimte.
Page 5
5
ACCESSOIRES
ALGEMEEN
A
LS EEN METAALHOUDEND ACCESSOI RE in aanraking
komt met de binnenkant van de oven, terwijl de oven werkt, kunnen er vonken overschieten die de oven zouden kunnen beschadigen.
PLATEAUDRAGER
G
EBRUIK ALTIJD DE PLATEAUDRAGER als steun on-
der het glazen draaiplateau. Plaats nooit andere voorwerpen op de plateaudrager.
Plaats de plateaudrager in de !
oven.
GLAZEN DRAAIPLATEAU
G
EBRUIK HET GLAZEN DRAAIPLATEAU bij alle toepas-
singen. Het vangt spetters, sap­pen en kruimels op die anders de ovenruimte zouden bevui­len.
Plaats het glazen draaipla- !
teau op de plateaudrager.
C
ONTROLEER VOOR GEBRUIK OF HET KOOKGERE I DAT U
GEBRUIKT geschikt is voor de
oven en microgolven doorlaat.
Z
ORG ERVOOR DAT VOEDSE L EN KOOKGEREI niet in aan-
raking komen met de binnenkant van de oven.
Dat is vooral belangrijk bij accessoires van metaal of met metalen delen.
C
ONTROLEER ALTIJD of het draaiplateau vrij kan
draaien voordat u de oven start.
CRISPHANDGREEP
G
EBRUIK DE MEEGELEVERDE SPECIALE CRISP-
HANDGREEP om de hete crispplaat uit de
oven te halen.
CRISPPLAAT
P
LAATS HET VOEDSE L DIRECT OP
DE CRISPPLAAT.
Gebruik altijd het glazen draaiplateau als steun wanneer u de crispplaat gebruikt. ZET GEEN KEUKENGEREI op de crispplaat omdat deze erg heet wordt en het gerei waar­schijnlijk zal beschadigen. DE CRISPPLA AT kan voorverwarmd worden voor gebruik (max. 3 min). Gebruik altijd de crisp­functie bij het voorverwarmen van de crisp­plaat.
E
R ZIJN VERSCHILLENDE accessoires verkrijgbaar.
Overtuig u er vóór de aankoop van dat deze geschikt zijn voor gebruik in de magnetron.
ROOSTER
G
EBRUIK HET ROOSTER bij het gril-
len met de grillfuncties.
STOOMPAN
G
EBRUIK DE STOOMPAN MET ZEEF
voor voedsel als vis, groen­ten en aardappelen.
GEBRUIK DE STOOMPAN ZONDER
ZEEF voor voedsel als rijst, pasta
en witte bonen. PLAATS DE STOOMPAN ALTIJD op het glazen draai- plateau.
G
EBRUIK ALTIJD HET ROOSTER om
het voedsel op te leggen zodat de lucht goed rond het voedsel kan circuleren bij gebruik van de hete lucht-functies.
DEKSEL HET DEKSEL wordt gebruikt om het voedsel af te dekken wanneer het alleen met microgolven wordt bereid en op­gewarmd. Het helpt spatten te ver­minderen, het vocht in het voedsel te behouden en de bereidingstij­den te verkorten.
G
EBRUIK het deksel bij het verwarmen
op twee niveaus
BAKPLAAT Gebruik de bakplaat wanneer u voedsel bereidt met hete lucht. Gebruik deze nooit met de magnetronfunctie.
Page 6
6
Safety Lock is activated
close door and press
19:30
Key Lock
has been activated
Key Lock
has been deactivated
STARTBEVEILIGING
DE STARTBEVEILIGING WORDT EEN MINUUT NADAT de oven teruggekeerd is in “stand-by“ ge­activeerd.
DE DEUR MOET WORDEN GEOPEND EN GESLOTEN om er bijvoorbeeld voedsel in te zetten, voordat de veiligheidsvergren­deling wordt uitge­schakeld.
TOETSENVERGRENDELING
.
HOUD TEGELIJKERTIJD DE TERUG -TOETS EN OK ingedrukt totdat twee pieptonen hoorbaar zijn (3 sec-
onden).
G
EBRUIK DEZE FUNCTIE om te verhin-
deren dat kinderen de oven kun­nen bedienen zonder toezicht. ALS DE VERGRENDELING IS GEACTIVEERD, werken de toetsen niet.
E
R WORDT GEDURENDE 3 SECONDEN een bevestigingsbe-
richt weergegeven voordat wordt teruggekeerd naar de vorige weergave.
DE TOETSEN VERGRENDELING WORD T OP DEZELFDE MANIER GEDE-
ACTIV EERD als deze werd geactiveerd.
L
ET OP: deze toetsen werken alleen samen als de oven
uitgeschakeld is.
.
.
.
Page 7
7
DONENESS
WEIGHT
END TIME
COOK TIME
Normal
Steamed Fillets
30:00300g
19:30
DONENESS
WEIGHT
Light
Fruit Pie
400g
DONENESS
Extra
Rolls
AMOUNT
8
Please add milk
Press when done
Cooking nearly finished
Please check on food
Insert food in steamer
Press when done
Please use
high wire rack
Please stir food
Please turn food
Temperature reached
Insert food and press
GAARHEID (ALLEEN BIJ AUTOMATISCH E FUNCTIES)
G
AARHEID IS BESCHIKBAAR bij de meeste automati-
sche functies. U heeft de mogelijkheid om het eindresultaat persoonlijk aan te passen via de functie Gaarheid instellen. Met deze functie kunt u een hogere of lagere eindtemperatuur instellen in vergelijking met de standaardin­stelling.
W
ANNEER U een van deze functies gebruikt,
kiest de oven de standaardinstelling. Deze in­stelling geeft gewoonlijk het beste resultaat. Als het door u opgewarmde voedsel echter te heet was om meteen te eten, kunt u dit ge­makkelijk aanpassen voordat u de functie de volgende keer gebruikt.
B
IJ GEBRUIK VAN SOMMIGE FUNC TIES kan de oven
stoppen en u verzoeken een handeling uit te voeren of om u te adviseren over een te ge­bruiken accessoire.
BERICHTEN
U DOET DIT DOOR EEN GAARHEIDSNIVEAU te kiezen met de toetsen omhoog en omlaag voordat u de Start-toets indrukt.
A
LS EEN BERICHT VERSCHIJNT:
Open de deur (indien nodig). ! Voer de handeling uit (indien nodig). ! Sluit de deur en start opnieuw door de !
starttoets in te drukken.
GAARHEID
N
IVEAU EFFECT
EXTRA GEEFT DE HOOGSTE EINDTEMPERATUUR NORMAL GEEFT DE STANDAARDINSTELLING LIGHT GEEFT DE LAAGSTE EINDTEMPERATUUR
Page 8
8
Pan Pizza
Lasagna
French Fries
Your most used cooking functions
Shortcut
Your most used cooking functions
French Fries
Shortcut Shortcut
Shortcut
Your most used cooking functions
Pan Pizza
Lasagna
French Fries
Your most used cooking functions
Residual Heat
168°C
Active Cooling
168°C
TEMPERATURE
END TIME
COOK TIME
180°c 35:00
--:--
Oven is Hot!
AFKOELEN
ALS EEN FUNCTIE VO LTOOID IS, kan de oven een af- koelprocedure uitvoeren. Dit is normaal. Na deze procedure wordt de oven automatisch uitgeschakeld.
A
LS DE TEMPERATUUR HOGER DAN 100°C IS, dan
wordt de huidige temperatuur van de oven weergegeven. Let erop dat u de oven niet aan­raakt wanneer u het gerecht eruit haalt. Ge­bruik ovenwanten. ALS DE TEMPERATUUR LAGER DAN 50°C IS, wordt de 24-uursklok weergegeven. DRUK OP DE TERUG-TOETS om tijdelijk de 24-uurs­klok te zien gedurende de afkoelprocedure. DE AFKOELPROCEDURE kan zonder schadelijke ge­volgen voor de oven worden onderbroken door de deur te openen.
SNELKOPPELINGEN
VOOR HET GEBRUIKSGEMAK stelt de oven automatisch een lijst sa- men van uw favoriete snelkoppelingen. ALS U de oven begint te gebruiken bestaat deze lijst uit 10 lege ingangen met de markering “shortcut”. Naarmate u de oven langer gebruikt, wordt de lijst automatisch gevuld met de snelkoppelingen naar de meest gebruikte functies. ALS U HET SNELKOPPELINGSMENU ACTIV EERT, zal de functie die u het meest heeft gebruikt zijn voorgeselecteerd als snelkoppe­ling nr. 1. OPMERK ING: de volgorde van de functies in het snelkoppe­lingsmenu wijzigt automatisch naar gelang uw kookge­woonten.
.
DRUK OP DE SNELKOPPELINGSTOETS .
3
GEBRUIK DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG om uw favoriete snelkoppeling te kiezen. De meest ge-
bruikte functie is voorgeselecteerd.
$
DRUK OP DE OK-TOETS om uw selectie te bevestigen.
/
GEBRUIK DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG / OK om de benodigde aanpassingen te maken.
1
DRUK OP DE STARTTOETS.
.
3
$
1
/
Page 9
9
Language
Time
Guides
Appliance and display settings
English Italiano
Français
Please select language
Language
has been set
Settings Manual
Cleaning
Appliance and display settings
WANNEER HET APPARAAT VOOR HET
EERSTE WORDT INGESCHAKELD, wordt
u gevraagd de tijd en de 24-uurs klok in te stellen. NA EEN STROOMUITVAL gaat de klok knipperen en moet deze opnieuw ingesteld worden. UW OVEN HEEFT een aantal functies die kunnen worden aangepast aan uw persoonlijke smaak.
INSTELLINGEN WIJZIGEN
.
DRUK OP DE MENUTOETS.
3
DRUK OP DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG totdat Settings wordt
getoond.
$
DRUK NOGMAALS OP DE OK-TOETS
/
GEBRUIK DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG om een van de aan te passen instellingen te kiezen.
1
DRUK OP DE TERUG-TOETS OM DE INSTELLINGEN AF TE SLUITEN als u gereed bent.
TA AL
.
DRUK OP DE OK-TOETS .
3
GEBRUIK DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG om een van de bes-
chikbare talen te kiezen.
$
DRUK NOGMAALS OP DE OK-TOETS om uw wijziging te
bevestigen.
H
ET APPARAAT WORDT IN- OF UITGESCHAKELD
met de AAN/UIT-knop.
AAN/UIT
WANNEER HET APPARAAT WORDT UITGESCHAKELD , wer­ken de toetsen niet. Bijvoorbeeld de Start­toets (zie Snelle start) en de OK-toets (zie kook­wekker). De 24-uurs klok wordt weergegeven.
W
ANNEER HET APPARAAT WORDT INGESCHAKELD , func-
tioneren alle toetsen normaal en wordt de 24­uurs klok niet weergegeven.
O
PMERKI NG: De oven kan anders werken dan
hiervoor beschreven als de ECO-functie is in­of uitgeschakeld (zie ECO voor meer informa­tie). BIJ DE BESCHRIJVINGEN IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING wordt ervan uitgegaan dat het apparaat is in­geschakeld.
.
3
$
.
$
3
/
1
Page 10
10
Time
Volume
Language
Appliance and display settings
Volume
Brightness
Time
Appliance and display settings
Press to set time, to confirm
^
^
00 : 00
(HH) (MM)
Time
has been set
Low
High
For normal living conditions
Medium
Volume
has been set
KLOKINSTELLING
.
DRUK OP DE OK-TOETS . (De linkercijfers (uren) knipperen).
3
GEBRUIK DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG om de 24-uurs klok in te stel-
len.
$
DRUK NOGMAALS OP DE OK-TOETS om uw wijziging te bevestigen.
D
E KLOK IS INGESTELD EN IN WERKING.
INSTELLINGEN WIJZIGEN
GELUIDSINSTELLING
.
DRUK OP DE OK-TOETS .
3
GEBRUIK DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG om het volume in te stellen
op High, Medium, Low of Mute.
$
DRUK NOGMAALS OP DE OK-TOETS om uw wijziging te bevestigen.
.
3
$
.
3
$
Page 11
11
Brightness
Contrast
Volume
Appliance and display settings
Medium
Low
High
For normal living conditions
Brightness
has been set
Eco Mode
Guides
Contrast
Appliance and display settings
e
On
Off
Minimal power consumption
e
Eco Mode
has been set
e
e e
HELDERHEID
.
DRUK OP DE OK-TOETS .
3
GEBRUIK DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG om het door u gewenste hel-
derheidsniveau in te stellen.
$
DRUK NOGMAALS OP DE OK-TOETS om uw selectie te bevestigen.
INSTELLINGEN WIJZIGEN
ECO
.
DRUK OP DE OK-TOETS .
3
GEBRUIK DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG om de ECO-instelling AAN of
UIT te zetten.
$
DRUK NOGMAALS OP DE OK-TOETS om uw wijziging te bevestigen.
A
LS ECO INGESCHAKELD IS, dan wordt het display na een bepaalde tijd
automatisch uitgeschakeld om energie te besparen. Het wordt au­tomatisch opnieuw ingeschakeld als u op een toets drukt of de deur opendoet. ALS OFF IS INGESTELD, dan wordt het display niet uitgeschakeld en is de 24-uursklok altijd zichtbaar.
.
3
$
.
3
$
Page 12
12
WEIGHT
200 g
GRILL POWER COOK TIME
High 07:00
TIJDENS DE BEREIDING
ALS HET BEREIDINGSPROCES EENMAAL GESTART IS: Kunt u de bereidingstijd eenvoudig met stappen van 30 seconden verlengen door op de starttoets te drukken. Bij elke druk op de toets wordt de bereidingstijd met 30 seconden verlengd.
INSTELLINGEN WIJZIGEN
MET DE TOETSEN OMHOOG EN OMLAAG kunt u schakelen tussen de parameters die u wilt wijzigen.
V
IA DE OK-TOETS selecteert u de parameter en kunt u deze wij-
zigen (hij knippert). Gebruik de toetsen omhoog / omlaag om uw instelling te wijzigen. DRUK NOGMAALS OP DE OK-TOETS om uw selectie te bevestigen. De oven werkt automatisch verder met de nieuwe instelling.
D
OOR DE TERUG-TOETS IN TE DRUKKEN keert u rechtstreeks terug naar de
laatste parameter die u heeft gewijzigd.
Page 13
13
00 : 00 : 00
(HH) (MM) (SS)
Press to set Timer, OK to Start
^
^
Timer
00 : 59 : 59
00 : 00 : 00
Press to prolong, OK to switch off
^
Manual
Sensor Cooking
Automatic
Traditional cooking functions
Microwave
Grill
Quick Heat
For cooking and reheating
POWER
END TIME
COOK TIME
750 w 00:05
19:00
Microwave
GEBRUIK DEZE FUNCTIE als u een kookwekker nodig heeft om de tijd precies bij te houden, zo­als voor het koken van eieren en pasta of voor het laten rijzen van deeg enz.
D
EZE FUNCTIE IS ALLEEN BESCHIKBAAR
als de oven is uitgeschakeld of stand-by is.
KOOKWEKKER
.
DRUK OP DE OK-TOETS .
3
GEBRUIK DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG om de gewenste tijd
voor de kookwekker in te stellen.
$
DRUK OP DE OK-TOETS om de kookwekker te laten aftellen
.
W
ANNEER DE INGESTELDE TIJD VERSTREKEN IS hoort u een ge-
luidssignaal.
A
LS U OP DE STOPTOETS DRUKT voordat de kookwekker is afgelopen,
wordt deze uitgeschakeld.
BEREIDEN EN OPWARMEN MET DE MAGNETRON
.
DRUK OP DE MENUTOETS.
3
DRUK OP DE OK-TOETS als Manual wordt weergegeven.
$
DRUK OP DE OK-TOETS als Microwave wordt weergegeven.
/
GEBRUIK DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG om de bereidingstijd in te stel-
len.
1
DRUK OP DE OK-TOETS om uw instelling te bevestigen.
4
GEBRUIK DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG om het magnetronvermogen
in te stellen.
2
DRUK OP DE STARTTOETS.
G
EBRUIK DEZE FUNCTIE voor norma-
le bereidingen en het opwarmen van bijvoorbeeld groenten, vis, aardappelen en vlees.
4
/
1
$
.
3
2
.
3
$
Page 14
14
VERMOGEN
BEREIDEN EN OPWARMEN MET DE MAGNETRON
ALLEEN MAGNETRONFUNCTIE
V
ERMOGEN AANBEVOLEN GEBRUIK:
900 W
V
ERWARMEN VAN DRANKEN, water, heldere soepen, koffie, thee of ander voedsel met een
hoog watergehalte. Wanneer het voedsel eieren of room bevat, moet u een lager ni­veau kiezen.
750 W B
EREIDEN VAN GROENTEN, vlees enz.
650 W B
EREIDEN VAN vis.
500 W
V
OORZICHTIG BEREIDEN VAN b.v. eiwitrijke sauzen, kaas- en eiergerechten en voor het afma-
ken van casseroles.
350 W L
ATE N SUDDEREN VAN STOOFSCHOTELS, smelten van boter en chocolade.
160 W O
NTDOOIEN. Zacht laten worden van boter, kaas.
90 W IJ
S ZACHT laten worden
0 W A
LLEEN BIJ GEBRUIK van de kookwekker.
Page 15
15
POWER
END TIME
MM:SS
900 w 03:00
19:03
Cooking
SNELLE START
.
DRUK OP DE STARTTOETS OM AUTOMATISC H TE STARTEN op vol vermogen en met de be-
reidingstijd ingesteld op 30 seconden. Elke keer dat de toets nogmaals wordt ingedrukt, zal de tijd met 30 seconden verlengd worden.
G
EBRUIK DEZE FUNCTIE voor het snel
opwarmen van voedsel met een hoog watergehalte, zoals: helde­re soepen, koffie of thee.
D
EZE FUNCTIE IS ALLEEN BESCHIKBAAR
als de oven is uitgeschakeld of stand-by is.
.
Page 16
16
Manual
Sensor Cooking
Automatic
Traditional cooking functions
Forced Air
Crisp
Forced Air
Turbo Grill + MW
To reheat, cook, crisp and fry various foods
END TIME
COOK TIME
00:05
19:00
Crisp
.
DRUK OP DE MENUTOETS.
3
DRUK OP DE OK-TOETS als Manual wordt weergegeven.
$
GEBRUIK DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG totdat Crisp wordt weerge-
geven.
/
DRUK OP DE OK-TOETS om uw selectie te bevestigen.
1
GEBRUIK DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG om de bereidingstijd in te stel-
len.
4
DRUK OP DE STARTTOETS.
CRISPTOETS
MET DEZE FUNCTIE kunt u pizza's en andere deegwaren bereiden en opwarmen. De functie is ook ge­schikt voor het bakken van spek, eieren, worstjes, hamburgers enz.
D
E OVEN WERKT AU TOMATISCH met magnetron en grill om de crispplaat
op te warmen. Daardoor komt de crispplaat zeer snel op tempera­tuur en wordt het voedsel bruin en krokant. VERZEKER u ervan dat de crispplaat goed in het mid­den van het glazen draaiplateau is geplaatst. DE OVEN EN DE CRISPPL AAT worden heet wanneer u deze functie gebruikt. PLAATS DE HETE CRISPPLAAT NIET op een oppervlak dat gevoelig is voor warmte.
LET EROP dat u het grillelement niet aanraakt. GEBRUIK OVENHAN DSCHOENEN
of de bijgeleverde speciale crisphandgreep om de hete crisp­plaat uit de oven te halen. GEBRUIK ALLEEN DE bijgeleverde crispplaat bij deze func­tie. Andere verkrijgbare crispplaten zullen bij gebruik niet het juiste resultaat geven.
.
3
1
$
4
/
Page 17
17
Manual
Sensor Cooking
Automatic
Traditional cooking functions
Grill
Turbo Grill
Microwave
To quickly give food a brown surface
GRILL POWER
END TIME
COOK TIME
Medium 00:05
19:00
Grill
GRILL POWER
END TIME
COOK TIME
High 07:00
19:07
Grill
GRILL
.
DRUK OP DE MENUTOETS.
3
DRUK OP DE OK-TOETS als Manual wordt weergegeven.
$
GEBRUIK DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG totdat Grill wordt weerge-
geven.
/
DRUK OP DE OK-TOETS om uw selectie te bevestigen.
1
GEBRUIK DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG om de bereidingstijd in te stel-
len.
4
DRUK OP DE OK-TOETS om uw instelling te bevestigen.
4
GEBRUIK DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG om het grillvermogen in te
stellen.
(
DRUK OP DE STARTTOETS.
G
EBRUIK DEZE FUNCTIE om snel een
mooi bruin korstje aan gerechten te geven.
V
OEDSEL ALS kaas, toast, biefstuk
en worstjes moet u op het roos­ter plaatsen.
C
ONTROLEER VOORDAT U MET GRILLEN BEGINT OF HET KOOKGEREI dat u gebruikt
hittebestendig is en geschikt voor de oven. GEBRUIK GEEN PLASTIC KOOKGER EI bij het grillen. Dit smelt. Kookgerei van hout of papier is evenmin geschikt.
V
ERWARM DE GRILL 3 - 5 minuten voor op de het hoge grillvermogen.
HET JUISTE VERMOGEN KIEZEN
.
(
$
2
3
1
4
/
GRILLEN
A
ANBEVOLEN GEBRUIK:VERMOGEN
KAASTOSTI'S , vismoten en hamburgers HOOG
WORSTJES en gerechten aan het spit MEDIUM LICHT BRUINEN van voedsel LAAG
Page 18
18
Manual
Sensor Cooking
Automatic
Traditional cooking functions
.
Grill+MW
Crisp
Grill
For food such as poultry, stuffed vegetables and...
GRILL POWER
END TIME
COOK TIME
High
POWER
350 w
00:05
19:00
Grill + MW
GRILL POWER
END TIME
COOK TIME
Low
POWER
650 w
07:00
19:07
Grill + MW
GRILL COMBI
.
DRUK OP DE MENUTOETS.
3
DRUK OP DE OK-TOETS als Manual wordt weergegeven.
$
GEBRUIK DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG totdat Grill + MW wordt
weergegeven.
/
DRUK OP DE OK-TOETS om uw selectie te bevestigen.
1
GEBRUIK DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG om de bereidingstijd in te stel-
len.
4
DRUK OP DE OK-TOETS om uw instelling te bevestigen.
2
GEBRUIK DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG om het grillvermogen in te
stellen.
(
DRUK OP DE OK-TOETS om uw instelling te bevestigen.
,
GEBRUIK DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG om het magnetronvermogen in te stellen.
"
DRUK OP DE STARTTOETS.
B
IJ GEBRUIK VAN DE GRILL is het maximale vermogensniveau van de
magnetron beperkt door een fabrieksinstelling.
PLAATS HET GERECHT op het rooster of op het glazen draaiplateau.
G
EBRUIK DEZE FUNCTIE voor het be-
reiden van gerechten als lasag­ne, vis en gegratineerde aardap­pelen.
HET JUISTE VERMOGEN KIEZEN
,
3
"
(
2
$
1
4
/
COMBIGRILL
A
ANBEVOLEN GEBRUIK:GRILLVERMOGEN MAGNE TRONVER MOGEN
LASAGNE MEDIUM 350 - 500 W G
EGRATINEERDE AARDAPPELEN MEDIUM 500 - 650 W
G
EGRATINEERDE VIS HOOG 350 - 500 W
G
EBAKKEN APPELS MEDIUM 160 - 350 W
G
EGRATINEERD DIEPVRIESGERECHT HOOG 160 - 350 W
Page 19
19
Manual
Sensor Cooking
Automatic
Traditional cooking functions
Turbo Grill
Turbo Grill + MW
Grill
For food such as vegetables and fruit crumbles
GRILL POWER
END TIME
COOK TIME
Medium 00:05
19:00
Turbo Grill
GEBRUIK DEZE FUNCTIE VO OR het be­reiden van gerechten als kipfilet, gegratineerde groenten en fruit.
TURBO GRILL
.
DRUK OP DE MENUTOETS.
3
DRUK OP DE OK-TOETS als Manual wordt weergegeven.
$
GEBRUIK DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG totdat Turbo Grill wordt
weergegeven
/
DRUK OP DE OK-TOETS om uw selectie te bevestigen.
1
GEBRUIK DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG om de bereidingstijd in te
stellen.
4
DRUK OP DE OK-TOETS om uw instelling te bevestigen.
2
GEBRUIK DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG om het grillvermogen in te stellen
(
DRUK OP DE STARTTOETS.
P
LAAT HET VOEDSE L op het rooster.
CONTROLEER VOORDAT U MET GRILLEN BEGINT OF HET KOOKGEREI dat u gebruikt hittebestendig is en geschikt voor de oven. GEBRUIK GEEN PLASTIC KOOKGERE I bij het grillen. Dit smelt. Kookgerei van hout of papier is evenmin geschikt.
HET JUISTE VERMOGEN KIEZEN
.
(
3
2
$
1
4
/
TURBOGRILL
A
ANBEVOLEN GEBRUIK:VERMOGEN
KIPFILETS , gegratineerde aardappelpuree. HOOG GEGRATINEERDE tomaten MEDIUM GEGRATINEERD FRUIT, bruinen van voedsel LAAG
Page 20
20
Manual
Sensor Cooking
Automatic
Traditional cooking functions
Turbo Grill+MW
Crisp
Turbo Grill
For food such as poultry, stuffed vegetables and...
GRILL POWER
END TIME
COOK TIME
Medium
POWER
400 w
00:05
19:00
Turbo Grill + MW
GRILL POWER
END TIME
COOK TIME
Low
POWER
650 w
07:00
19:07
Turbo Grill + MW
.
DRUK OP DE MENUTOETS.
3
DRUK OP DE OK-TOETS als Manual wordt weergegeven.
$
GEBRUIK DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG totdat Turbo Grill + MW wordt
weergegeven.
/
DRUK OP DE OK-TOETS om uw selectie te bevestigen.
1
GEBRUIK DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG om de bereidingstijd in te stel-
len.
4
DRUK OP DE OK-TOETS om uw instelling te bevestigen.
2
GEBRUIK DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG om het grillvermogen in te
stellen.
(
DRUK OP DE OK-TOETS om uw instelling te bevestigen.
,
GEBRUIK DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG om het magnetronvermogen
in te stellen.
"
DRUK OP DE STARTTOETS.
H
ET MAX. MOGELIJKE vermogensniveau van de Turbo Grill Combi wordt begrensd door een fabrieks-
instelling.
TURBO GRILL COMBI
GEBRUIK DEZE FUNCTIE VO OR het be­reiden van gerechten als gevulde groenten en stukken kip.
HET JUISTE VERMOGEN KIEZEN
PLAATS HET GERECHT op het rooster of op het glazen draaiplateau.
.
(
3
,
"
2
4
/
1
$
TURBOGRILL COMBI
A
ANBEVOLEN GEBRUIK:GRILLVERMOGEN MAGNET RONVERM OGEN
HALVE KIP MEDIUM 350 - 500 W G
EVULDE GROENTEN MEDIUM 500 - 650 W
K
IPPENPOTEN HOOG 350 - 500 W
G
EBAKKEN APPELS MEDIUM 160 - 350 W
G
EBAKKEN VIS HOOG 160 - 350 W
Page 21
21
Manual
Sensor Cooking
Automatic
Traditional cooking functions
Quick Heat
Microwave
Forced Air + MW
For preheating the empty oven
TEMPERATURE
180°c
Quick Heat
Preheating
TEMPERATURE
180°c
QUICK HEAT
.
DRUK OP DE MENUTOETS.
3
DRUK OP DE OK-TOETS als Manual wordt weergegeven.
$
GEBRUIK DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG totdat Quick Heat wordt
weergegeven
/
DRUK OP DE OK-TOETS om uw selectie te bevestigen.
1
GEBRUIK DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG om de temperatuur in te
stellen.
4
DRUK OP DE STARTTOETS.
G
EBRUIK DEZE FUNCTIE om de lege
oven voor te verwarmen. VOORVERWARMEN moet altijd wor- den uitgevoerd met een lege oven, net als bij een gewone oven.
Z
ET GEEN VOEDSEL in de oven vóór of tijdens het voorverwarmen. Dit
zal door de hoge temperatuur verbranden. Als het verwarmings­proces is gestart, kan de temperatuur eenvoudig worden aange­past door de toetsen omhoog/omlaag in te drukken. ALS DE INGESTELDE TEMPERATUUR IS BEREIKT , behoudt de oven de inge- stelde temperatuur gedurende 10 minuten voordat hij wordt uit­geschakeld. Gedurende deze tijd wacht het apparaat tot u voedsel plaatst en een Hete Lucht-functie kiest om met de bereiding te be­ginnen.
3
4
.
$
/
1
Page 22
22
Manual
Sensor Cooking
Automatic
Traditional cooking functions
Forced Air
Forced Air + MW
Crisp
To cook pastry, cakes, poultry and roast meats
TEMPERATURE
END TIME
COOK TIME
180°c 00:05
19:00
Forced Air
TEMPERATURE
END TIME
COOK TIME
180°c 39:59
20:00
Cooking
TEMPERATURE
END TIME
COOK TIME
180°c 00:05
19:00
Forced Air
FORCED AIR
.
DRUK OP DE MENUTOETS.
3
DRUK OP DE OK-TOETS als Manual wordt weergegeven.
$
GEBRUIK DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG totdat Forced Air wordt
weergegeven
/
DRUK OP DE OK-TOETS om uw selectie te bevestigen.
1
GEBRUIK DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG om de bereidingstijd in te
stellen.
4
DRUK OP DE OK-TOETS om uw instelling te bevestigen.
2
GEBRUIK DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG om de temperatuur in te stel-
len.
(
DRUK OP DE STARTTOETS.
GEBRUIK DEZE FUNCTIE voor het be-
reiden van meringues, koekjes, biscuitgebak, soufflés, gevogelte en geroosterd vlees.
.
(
$
4
3
/
2
1
Page 23
23
GEBRUIK ALTIJD HET ROOSTER om het voedsel op te leggen zodat de lucht goed rond het voedsel kan circuleren. GEBRUIK DE BAKPLAAT voor het bakken van kleine producten, zoals koekjes en broodjes.
HETE LUCHT
VOEDSEL ACCESSOIRES OVENTEMP °C BEREIDINGSTIJD
R
OSBIEF, MEDIUM (1,3 - 1,5 kg) SCHAAL op rooster 170 - 180 °C 40 - 60 MIN
GEROOSTERD VARK ENSV LEES (1,3 - 1,5 kg) SCHAAL op rooster 160 - 170 °C 70 - 80 MIN
HELE KIP (1,0 - 1,2 kg) SCHAAL op rooster 210 - 220 °C 50 - 60 MIN
MOSCOVISCH GEBAK (zwaar) CAKEVORM op rooster 160 - 170 °C 50 - 60 MIN
MOSCOVISCH GEBAK (licht) CAKEVORM op rooster 170 - 180 °C 30 - 40 MIN
KOEKJES BAKPLA AT
170 - 180 °C,
VOORVERWARMD E OVEN
10 - 12 MIN
BROOD BAKVORM op rooster
180 - 200 °C,
VOORVERWARMD E OVEN
30 - 35 MIN
BROODJES BAKPLAAT
210 - 220 °C,
VOORVERWARMD E OVEN
10 - 12 MIN
MERINGUES BAKPLAAT
100 - 120 °C,
VOORVERWARMD E OVEN
40 - 50 MIN
Page 24
24
Forced Air + MW
Quick Heat
Forced Air
To bake, roast and cook fresh and frozen...
TEMPERATURE
END TIME
COOK TIME
180°c
POWER
400 w
00:05
19:00
Forced Air + MW
Manual
Sensor Cooking
Automatic
Traditional cooking functions
HETE LUCHT COMBI
.
DRUK OP DE MENUTOETS.
3
DRUK OP DE OK-TOETS als Manual wordt weergegeven.
$
GEBRUIK DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG totdat Forced Air + MW wordt
weergegeven.
/
DRUK OP DE OK-TOETS om uw selectie te bevestigen.
1
GEBRUIK DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG om de bereidingstijd in te stel-
len.
4
DRUK OP DE OK-TOETS om uw instelling te bevestigen.
2
GEBRUIK DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG om de temperatuur in te stellen.
(
DRUK OP DE OK-TOETS om uw instelling te bevestigen.
,
GEBRUIK DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG om het magnetronvermogen in te stellen.
"
DRUK OP DE STARTTOETS.
G
EBRUIK DEZE FUNCTIE voor het be-
reiden van geroosterd vlees, ge­vogelte, aardappelen in de schil, diepvriesvoedsel, biscuitgebak, gebak, vis en pudding.
G
EBRUIK ALTIJD HET ROOSTER om het voedsel op te leggen zo-
dat de lucht goed rond het voedsel kan circuleren. HET MAXIMALE VERMOGEN VAN DE MAGNETRON bij gebruik van de Hetelucht combi-functie is begrensd door een fabrieks­instelling.
.
(
$
"
,
4
3
/
2
1
HETE LUCHT COMBI
V
ERMOGEN AANBEVOLEN GEBRUIK:
350 W B
EREIDEN VAN gevogelte, vis en gegratineerde gerechten
160 W B
EREIDEN VAN geroosterd vlees
90 W B
EREIDEN van brood en cake
0 W A
LLEEN EEN BRUIN KORSTJE GEVEN tijdens de bereiding
Page 25
25
Sensor Cooking
Settings
Manual
Sensor assisted cooking
Auto Reheat
Auto Crisp
Auto Steam
For reheating readymade food
CONTROL
Automatic
Auto Reheat
AUTO REHEAT
.
DRUK OP DE MENUTOETS.
3
DRUK OP DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG totdat Auto wordt
weergegeven.
$
DRUK OP DE OK-TOETS om uw selectie te bevestigen.
/
DRUK OP DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG totdat Auto Reheat wordt
weergegeven.
1
DRUK OP DE OK-TOETS om uw selectie te bevestigen.
4
DRUK OP DE STARTTOETS.
G
EBRUIK DEZE FUNCTIE voor het op-
warmen van reeds bereid voedsel, zowel diepvries, koud als op ka­mertemperatuur.
P
LAATS HET VOEDSE L op een bord of
schaal (magnetronbestendig en ovenvast).
W
ANNEER U EEN MAALTIJD IN DE KOELK AST BEWAART of
op een bord om te worden
verwarmd, leg dan het
dikkere voedsel aan de buitenkant en
het dunnere in het
midden.
GEBRUIK ALTIJD HET BIJGELEVERDE DEKSEL bij deze functie.
ALS HET VOEDSEL ZO DANIG VERPAKT IS dat het niet
afgedekt kan worden, moet de verpak­king op 2-3 plaatsen worden ingesneden
om de druk te laten ontsnappen tijdens
het verwarmen.
L
EG DUNNE PLAKJES VLEES boven op elkaar
of laat ze overlappen. DIKKERE PLAKKEN , bijvoorbeeld gehaktbrood en worst, moeten dicht bij elkaar worden gelegd.
P
LASTIC FOLIE moet worden inge-
prikt met een vork om de druk op te heffen en zo openbar­sten te voorkomen. Tijdens het verhitten vindt namelijk stoomvorming plaats.
1-2
MINUTEN NAGAARTIJD ZORGT ALTIJD VOOR EEN BETER
resultaat, met name bij bevro­ren voedsel.
H
ET PROGRAMMA MAG NIET worden onderbroken.
HET NETTO GEWICHT moet tussen de 250 - 600 g blijven als u deze functie gebruikt. An-
ders dient u de handmatige functie te gebruiken om het beste resultaat te bereiken. ZORG dat de oven op kamertemperatuur is voordat u deze functie gebruikt, om het beste resultaat te bereiken.
$
3
/
1
.
4
Page 26
26
HANDMATIG ONTDOOIEN
VOLG DE WERKWIJZE voor “Bereiden en opwarmen met de magnetron” en kies vermogensniveau 160 W wanneer u handmatig ontdooit.
CONTROLEER EN INSPECTEER HET VOEDSE L REGELMATIG. Ervaring zal u leren hoeveel tijd nodig is voor verschillende hoeveelheden voedsel.
D
RAAI GROTE STUKKEN halverwege het ontdooi-
en om.
BEVROREN VOEDSE L IN PLASTIC ZAKJES, plastic folie of verpakkingen van karton kan rechtstreeks in de oven geplaatst worden wanneer de verpakking geen metalen delen bevat (b.v. metalen bindstrips).
D
E VORM VAN DE VERPAKKING IS van invloed
op de ontdooitijd. Platte pakjes ont­dooien sneller dan grote blokken.
H
AAL STUKKEN UIT ELKAAR wanneer ze beginnen te
ontdooien. Afzonderlijke plakken ontdooien sneller.
S
CHEID VERSCHILLENDE STUKKEN VOEDS EL met stukjes
aluminiumfolie wanneer ze warm beginnen te worden (b.v. kip­penpoten en vleugeltjes).
G
EKOOKT VOEDSEL , STOOFSCHOTELS EN VLEES-
SAUZEN ontdooien beter als u ze tijdens
het ontdooien doorroert.
WANNEER U ONTDOOIT is het beter het voedsel iets bevroren te laten en het
voedsel even te laten staan om het ont-
dooiproces te voltooien.
A
LS U HET VOEDSEL NA HET ONTDOO- IEN EVEN LAAT STAAN WORDT HET RE- SULTAAT ALTIJD BETER, omdat de
temperatuur gelijkmatiger door het voedsel verdeeld wordt.
Page 27
27
Automatic
Manual
Settings
Automatic functions and recipes
AUTO
Rapid Defrost
Meat
Melt
For defrosting 5 types of food
Vegetables
Bread
Fish
Please select food
AMOUNT
END TIME
COOK TIME
15:00200g
19:15
Defrosting
SNEL ONTDOOIEN
.
DRUK OP DE MENUTOETS.
3
DRUK OP DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG totdat Automatic wordt
weergegeven.
$
DRUK OP DE OK-TOETS om uw selectie te bevestigen.
/
DRUK OP DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG totdat Rapid Defrost wordt
weergegeven.
1
DRUK OP DE OK-TOETS om uw selectie te bevestigen.
4
GEBRUIK DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG om het voedsel te selecteren.
2
DRUK OP DE OK-TOETS om uw selectie te bevestigen.
(
GEBRUIK DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG om het gewicht in te stellen.
,
DRUK OP DE STARTTOETS.
G
EBRUIK DEZE FUNCTIE voor het ont-
dooien van vlees, gevogelte, vis, groente en brood. Rapid Defrost mag alleen worden gebruikt als het nettogewicht tus­sen 100 g- 3 kg ligt.
P
LAATS HET VOEDSE L altijd op het gla-
zen draaiplateau.
.
(
$
,
4
3
/
2
1
Page 28
28
BEVROREN VOEDSEL: ALS HET VOEDSEL EEN HOGERE TEMPERATUUR HEEFT dan de diepvrie­stemperatuur (-18°C), moet een lager voedselgewicht wor­den gekozen. ALS HET VOEDSEL EEN LAGERE TEMPERATUUR HEEFT dan de diep­vriestemperatuur (-18°C), moet een hoger voedselgewicht worden gekozen.
GEWICHT:
V
OOR DEZE FUNCTIE MOET het nettogewicht van het voedsel
bekend zijn. De oven berekent daarna automatisch de be­nodigde tijd om het ontdooi-/bereidingsproces te voltooien.
A
LS HET GEWICHT LAGER OF HOGER IS DAN HET AANBEVOLEN GEWICHT: Volg de
werkwijze voor “Bereiden en opwarmen met de magnetron” en kies 160 W voor het ontdooien.
SNEL ONTDOOIEN
VOEDSEL TIPS
V
LEES (100 g - 2,0 kg)
GEHAKT, koteletten, biefstuk of braadvlees. DRAAI HET VOEDSEL als de oven dit aangeeft.
G
EVOGELTE (100 g - 3 kg)
HELE KIP, in stukken of filets. DRAAI HET VOEDSEL als de oven dit aangeeft.
V
IS (100 g - 2 kg)
H
EEL, MOTEN of filets.
D
RAAI HET VOEDSEL als de oven dit aangeeft.
G
ROENTEN (100 g - 2 kg)
GEMENGDE GROENTEN, doperwten, broccoli enz. DRAAI HET VOEDSEL als de oven dit aangeeft.
BROOD (100 g - 2 kg)
HEEL BROOD, zoete broodjes of kadetjes. DRAAI HET VOEDSEL als de oven dit aangeeft.
V
OOR VOEDSEL DAT NIET IN DEZE TABE L wordt genoemd of dat minder of meer weegt dan het aanbevo-
len gewicht, moet u de procedure voor “Bereiden en opwarmen met de magnetron“ aanhouden en 160 W kiezen voor het ontdooien.
Page 29
29
Auto Crisp
Auto Steam
Auto Reheat
For heating frozen, readymade food
Forced Air
Thin Pizza Pan Pizza
French Fries
Please select food
CONTROL
END TIME
COOK TIME
Automatic
WEIGHT
200 g
--:--
--:--
Thin Pizza
Insert food on crisp plate
Press when done
Sensor Cooking
Settings
Manual
Sensor assisted cooking
AUTO CRISP
.
DRUK OP DE MENUTOETS.
3
DRUK OP DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG totdat Auto wordt weergegeven.
$
DRUK OP DE OK-TOETS om uw selectie te bevestigen.
/
DRUK OP DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG totdat Auto Crisp wordt
weergegeven.
1
DRUK OP DE OK-TOETS om uw selectie te bevestigen.
4
GEBRUIK DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG om het voedsel te selecteren.
2
DRUK OP DE OK-TOETS om uw selectie te bevestigen.
(
DRUK OP DE STARTTOETS.
G
EBRUIK DEZE FUNCTIE OM uw voedsel
snel van diepvries- tot serveer­temperatuur op te warmen.
A
UTO CRISP WORDT ALLEEN GEBRUIKT
voor kant-en-klare diepvriespro­ducten.
Gebruik alleen de bijgeleverde crispplaat bij deze functie. Andere verkrijgbare crispplaten zullen bij ge­bruik niet het juiste resultaat geven.
Zet geen bakjes of omhulsels op de crispplaat!
Alleen het voedsel mag op de crispplaat worden gelegd.
.
$
3
/
1
4
(
2
Page 30
30
AUTO CRISP
VOEDSEL TIPS
F
RANSE FRITES (300 g - 600 g)
VERDEEL DE FRITES gelijkmatig over de crisp-
plaat. Indien gewenst bestrooien met zout.
P
IZZA, dunne bodem (200 g - 500 g) VOOR PIZZA'S met een dunne bodem.
P
ANPIZZA (300 g - 800 g) VOOR PIZZA'S met een dikke bodem.
K
IPPENBORST (300 g - 600 g)
VOOR KIPNUGGETS bestrijkt u de crispplaat met
olie en stelt u de gaarheid in op Light.
V
OOR VOEDSEL DAT NIET IN DEZE TABE L wordt genoemd en waarvan het gewicht minder of meer is dan
het aanbevolen gewicht, moet u de procedure voor de handmatige crispfunctie aanhouden.
Page 31
31
Auto Steam
Auto Reheat
Auto Crisp
For vegetables, fish, rice and pasta
CONTROL
END TIME
COOK TIME
Automatic 00:05
19:00
Auto Steam
Sensor Cooking
Settings
Manual
Sensor assisted cooking
Please use
steamer bottom and lid
AUTO STEAM
GEBRUIK DEZE FUNCTIE voor voedsel zoals groenten, vis, rijst en pasta.
DEZE FUNCTIE WE RKT IN 2 STAPPEN.
Bij de eerste stap wordt het !
voedsel snel op kooktempe­ratuur gebracht.
De tweede stap stelt de tem- !
peratuur bij om het voed­sel te laten sudderen, en om overkoken te vermijden.
DEKSEL
D
EK HET VOEDSEL ALTIJD AF MET EEN DEKSEL. Contro-
leer voor gebruik of de schaal en het deksel geschikt zijn voor gebruik in de magnetron. Als u geen deksel heeft dat de gekozen schaal kan afdekken, kunt u in plaats ervan een bord ge­bruiken. Dit moet dan met de onderkant naar de schaal worden geplaatst. GEBRUIK GEEN plastic of aluminium folie voor het afdekken van het voedsel.
BEREIDEN VAN GROENTEN PLAATS DE GROENTEN in de zeef. Giet 100 ml water in het onderste deel van de stoompan. Doe het deksel op de pan en stel de tijd in. ZACHTE GROENTEN zoals broccoli en prei moeten 2 tot 3 minuten worden gekookt. HARDERE GROENTEN zoals wortels en aardappels moeten 4 tot 5 minuten worden gekookt.
BEREIDEN VAN RIJST
V
OLG DE AANWIJZINGEN OP DE VERPAKKING voor de
bereidingstijd en de hoeveelheid water en rijst.
D
OE DE INGREDIËNTEN IN HET ONDERSTE DEEL, plaats
het deksel en stel de tijd in.
SCHALEN
D
E GEBRUIKTE SCHALEN MOGEN NIET meer dan half-
vol zijn. Als u grote hoeveelheden wilt ko­ken, dan moet u een grotere schaal kiezen om te voorkomen dat hij meer dan halfvol zit. Zo voorkomt u overkoken.
.
DRUK OP DE MENUTOETS.
3
DRUK OP DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG totdat Auto wordt
weergegeven.
$
DRUK OP DE OK-TOETS om uw selectie te bevestigen.
/
DRUK OP DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG totdat Auto Steam
wordt weergegeven.
1
DRUK OP DE OK-TOETS om uw selectie te bevestigen.
4
GEBRUIK DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG om de bereidingstijd in te
stellen.
2
DRUK OP DE STARTTOETS.
DE STOOMPAN IS uitsluitend ontworpen om te worden ge-
bruikt bij magnetronfunctie!
GEBRUIK DEZE NOOIT MET EEN ANDERE FUNCTIE. GEBRUIK VAN DE STOOMPAN in elke andere functie kan schade ver-
oorzaken.
CONTROLEER ALTIJD of het draaiplateau vrij kan draaien voordat u de oven start. PLAATS de stoompan altijd op het glazen draaiplateau.
.
$
3
/
1
4
2
Page 32
32
Automatic
Manual
Settings
Automatic functions and recipes
AUTO
Soften
Melt
Dessert
For softening ice cream, margarine or butter
Ice Cream Margarine
Butter
Please select food
AMOUNT
END TIME
COOK TIME
200g 02:30
19:02
Softening
SOFTEN
.
DRUK OP DE MENUTOETS.
3
DRUK OP DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG totdat Automatic wordt weergegeven.
$
DRUK OP DE OK-TOETS om uw selectie te bevestigen.
/
DRUK OP DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG totdat Soften wordt weerge-
geven.
1
DRUK OP DE OK-TOETS om uw selectie te bevestigen.
4
GEBRUIK DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG om het voedsel te selecteren.
2
DRUK OP DE OK-TOETS om uw selectie te bevestigen.
(
GEBRUIK DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG om het gewicht/de hoeveel-
heid in te stellen.
,
DRUK OP DE STARTTOETS.
G
EBRUIK DEZE FUNCTIE voor het zacht
laten worden van voedsel, om het gemakkelijker te kunnen ver­werken.
A
UTO SOFT WORDT GEBRUIKT voor
de voedingsmiddelen in onder­staande tabel.
.
(
$
,
4
3
/
2
1
VOEDSEL TIPS
B
OTER (50 g - 250 g)
DRAAI HET VOEDSEL als de oven dit aangeeft. ROER HET na het zacht worden.
M
ARGARINE (50 g - 250 g)
DRAAI HET VOEDSEL als de oven dit aangeeft. ROER HET na het zacht worden.
IJ
S (0,5 l - 2,0 l)
DRAAI HET VOEDSEL als de oven dit aangeeft. SERVEER HET SNEL voordat het verder smelt.
V
OOR VOEDSEL DAT NIET IN DEZE TABE L is genoemd of dat minder of meer weegt dan het aanbevolen
gewicht, moet u de procedure voor “Bereiden en opwarmen met de magnetron“ aanhouden.
Page 33
33
Automatic
Manual
Settings
Automatic functions and recipes
AUTO
Melt
Rapid Defrost
Soften
For melting chocolate, margarine or butter
Chocolate Margarine
Butter
Please select food
AMOUNT
END TIME
COOK TIME
200g 02:30
19:02
Melting
MELT
.
DRUK OP DE MENUTOETS.
3
DRUK OP DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG totdat Automatic wordt weergegeven.
$
DRUK OP DE OK-TOETS om uw selectie te bevestigen.
/
DRUK OP DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG totdat Melt wordt weerge-
geven.
1
DRUK OP DE OK-TOETS om uw selectie te bevestigen.
4
GEBRUIK DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG om het voedsel te selecteren.
2
DRUK OP DE OK-TOETS om uw selectie te bevestigen.
(
GEBRUIK DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG om het gewicht/de hoeveel-
heid in te stellen.
,
DRUK OP DE STARTTOETS.
G
EBRUIK DEZE FUNCTIE om voedsel
eenvoudig te laten smelten zon­der spatten.
M
ELT WORDT GEBRUIKT voor de voe-
dingsmiddelen in onderstaan­de tabel.
.
(
$
,
4
3
/
2
1
VOEDSEL TIPS
B
OTER (50 g - 250 g)
ROER HET VOEDSEL OM als de oven dit aangeeft. ROER OOK na het smelten.
M
ARGARINE (50 g - 250 g)
ROER HET VOEDSEL OM als de oven dit aangeeft. ROER OOK na het smelten.
C
HOCOLADE (50 g - 250 g)
BREEK de chocolade in kleinere stukjes. ROER HET VOEDSEL OM als de oven dit aangeeft. ROER OOK na het smelten. LET OP: Bij chocolade met een hoog cacaogehalte is Gaar-
heidniveau hoog nodig.
V
OOR VOEDSEL DAT NIET IN DEZE TABE L is genoemd of dat minder of meer weegt dan het aanbevolen
gewicht, moet u de procedure voor “Bereiden en opwarmen met de magnetron“ aanhouden.
Page 34
34
Recipes
Rapid Defrost
Melt
Press OK to view recipes
AUTO
Press OK to view recipes
Bread/Cakes
Snacks
Pizza/Pie
See cookbook for description
Rolls
Frozen Rolls
Bread Loaf
Automatic
Manual
Settings
Automatic functions and recipes
AUTO
DONENESS END TIME
COOK TIME
Normal
Rolls
AMOUNT
40:008
19:40
RECIPES
.
DRUK OP DE MENUTOETS.
3
DRUK OP DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG totdat Automatic wordt weergegeven.
$
DRUK OP DE OK-TOETS om uw selectie te bevestigen.
/
DRUK OP DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG totdat Recipes wordt weerge-
geven.
1
DRUK OP DE OK-TOETS om uw selectie te bevestigen.
4
GEBRUIK DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG om een van de recepten te se-
lecteren.
2
DRUK OP DE OK-TOETS om uw selectie te bevestigen.
3
GEBRUIK DE TOETSEN OMHOOG / OMLAAG om voedsel te selecteren.
,
DRUK OP DE OK-TOETS om uw selectie te bevestigen.
"
GEBRUIK DE TOETSEN OK / OMHOOG / OMLAAG om te navigeren de ben-
odigde instellingen uit te voeren.
0
DRUK OP DE STARTTOETS
G
EBRUIK DEZE FUNCTIE om snel uw
favoriete recept te vinden.
.
(
$
0
4
3
/
2
1
"
,
"
Page 35
35
RECEPTEN
VOEDSEL HOEVEELHEID ACCESSOIRES TIPS
AARDAPPE
LEN
G
EKOOKT 300 G - 1 KG
ONDERSTE DEEL
STOOMPAN EN
DEKSEL
PLAATS HET VOEDSE L in het on-
derste gedeelte van de stoompan en voeg 100 ml water toe. Plaats het deksel.
G
EBAKKEN 200 G - 1 KG
MAGNE TRON-
EN OVENVASTE SCHAAL OP
DRAAIPLATEAU
WAS de aardappelen en prik
ze in. Draai de aardappe­len om als dit wordt aange­geven.
G
EGRATINEERD 4 - 10 PORTIES
MAGNE TRON-
EN OVENVASTE SCHAAL OP LAAG ROOSTER.
S
NIJD de rauwe aardappe-
len in schijven en vermeng ze met uien. Kruid de aard­appelen met zout, peper en knoflook en giet de room ervoer. Besprenkel het ge­heel met kaas.
(BEVROREN)FRANSE FRITES 300 G - 600 G
CRISPPLAAT
BESTROOI de frites met zout.
S
CHIJFJES 300 G - 800 G
SCHIL DE AARDAPPELEN en snijd
ze in schijfjes. Kruid de schijfjes en vet de crispplaat licht in met olie en druppel er wat olie bovenop. Roer de schijfjes om als dit wordt aangegeven.
V
OOR VOEDSEL DAT NIET IN DEZE TABE L is genoemd of dat minder of meer weegt dan het aanbevolen
gewicht, moet u de procedure voor “Bereiden en opwarmen met de magnetron“ aanhouden.
Page 36
36
RECEPTEN
VOEDSEL HOEVEELHEID ACCESSOIRES TIPS
VLEES
G
EROOST-
ERD
RUNDVLEES 800 G - 1,5 KG
MAGNE TRON-
EN OVENVASTE SCHAAL OP LAAG ROOSTER.
K
RUID het braadstuk en plaats
het in de oven als deze is voor­verwarmd.
V
ARKENSVLEES 800 G - 1,5 KG
KRUID het braadstuk en plaats
het in een onverwarmde oven.
LAMSVLEES 1 KG - 1,5 KG
KALFSVLEES 800 G - 1,5 KG
KRUID het braadstuk en plaats
het in de oven als deze is voor­verwarmd.
S
PARE RIB S 700 G - 1,2 KG CRISPPLAAT
KRUID DE RIBS en plaats ze op de
crispplaat.
E
NTRECÔTE 2- 6 STUKS
HOOG REK OP
DRAAIPLATEAU
VOEG HET VLEES TOE als de grill is
voorverwarmd. Draai het vlees om als dit wordt aangegeven. Kruid het vlees.
L
AMSKOTELET 2 - 8 STUKS
BRAADWORST 200 G - 800 G CRISPPLAAT
VET de crispplaat licht in. Plaats
en draai het voedsel wanneer dit wordt aangegeven.
(K
OKEN)
WORSTBROOD-
JE
4 - 8 STUKS
ONDERSTE DEEL
STOOMPAN ZONDER DEKSEL
PLAATS de worstbroodjes in het
onderste deel van de stoom­pan en bedek ze met water.
(BEVROREN)HAMBURGERS 100 G - 500 G
CRISPPLAAT
VET de crispplaat licht in. Plaats
het vlees als de crispplaat is voorverwarmd. Draai het voedsel als dit wordt aange­geven.
B
ACON 50 G - 150 G
PLAATS HET VOEDSE L als de crisp-
plaat is voorverwarmd en draai het als dit wordt aange­geven.
G
EHAKTBROOD 4 - 8 PORTIES
MAGNE TRON-
EN OVENVASTE SCHAAL OP
DRAAIPLATEAU
MAAK uw favoriete gehakt
klaar in de vorm van een brood.
V
OOR VOEDSEL DAT NIET IN DEZE TABE L is genoemd of dat minder of meer weegt dan het aanbevolen
gewicht, moet u de procedure voor “Bereiden en opwarmen met de magnetron“ aanhouden.
Page 37
37
RECEPTEN
VOEDSEL HOEVEELHEID ACCESSOIRES TIPS
GEVOGELTE K
IP
GEROOSTERD 800 G - 1,5 KG
MAGNE TRON-
EN OVENVASTE SCHAAL OP LAAG ROOSTER.
K
RUID het braadstuk en plaats
het in een onverwarmde oven.
F
ILETS (STOOM) 300 G - 800 G STOOMPAN
KRUID DE FILETS en plaats deze op
het stoomrooster. Voeg 100 ml water toe aan de bodem en sluit de pan met het deksel
F
ILETS (BAKKEN) 300 G - 1 KG
CRISPPLAAT
VET de crispplaat licht in. Kruid
de filets en plaats deze als de crispplaat is voorverwarmd. Draai het voedsel als dit wordt aangegeven.
S
TUKKEN 500 G - 1,2 KG
KRUID de stukken en plaats ze
op de crispplaat met de zijde met vel omhoog.
V
OOR VOEDSEL DAT NIET IN DEZE TABE L is genoemd of dat minder of meer weegt dan het aanbevolen
gewicht, moet u de procedure voor “Bereiden en opwarmen met de magnetron“ aanhouden.
Page 38
38
RECEPTEN
VOEDSEL HOEVEELHEID ACCESSOIRES TIPS
VIS
H
ELE VIS
GEBAKKEN 600 G - 1,2 KG
MAGNE TRON- EN
OVENVASTE SCHAAL OP LAAG ROOSTER.
K
RUID DE VIS en borstel er
wat boter op.
G
EKOOKT 600 G - 1,2 KG
MAGNE TRON-
BESTENDIGE SCHAAL MET DEKSEL OF PLASTIC FOLIE AL S
AFDEKKING
KRUID DE VIS en voeg
100 ml visbouillon toe. Met deksel bereiden
F
ILETS (STOOM) 300 G - 800 G STOOMPAN
KRUID DE FILETS en plaats
deze op het stoomroos­ter. Voeg 100 ml water toe aan de bodem en plaats het deksel.
V
ISBURGERS
BAKKEN 300 G - 800 G CRISPPLAAT
VET de crispplaat licht
in. Kruid de vis en plaats deze als de crispplaat is voorverwarmd. Draai het voedsel als dit wordt aan­gegeven.
S
TOOM 300 G - 800 G STOOMPAN
KRUID DE VIS en plaats deze
op het stoomrooster. Voeg 100ml water toe aan de bodem en plaats het deksel.
(B
EVROREN)
G
EGRATINEERD 600 G - 1,2 KG
MAGNE TRON- EN
OVENVASTE SCHAAL OP DRAAIPLATEAU
GEPANEERDE FI-
LETS
200 G - 600 G CRISPPLAAT
VET de crispplaat licht
in. Plaats het voedsel als de crispplaat is voorver­warmd. Draai het voedsel als dit wordt aangegeven.
V
OOR VOEDSEL DAT NIET IN DEZE TABE L is genoemd of dat minder of meer weegt dan het aanbevolen
gewicht, moet u de procedure voor “Bereiden en opwarmen met de magnetron“ aanhouden.
Page 39
39
RECEPTEN
VOEDSEL HOEVEELHEID ACCESSOIRES TIPS
GROENTEN
(B
EVRO-
REN)
GROENTEN 300 G - 800 G
STOOMPAN
PLAATS DE PAN OP HET STOOMROOSTER.
Voeg 100 ml water toe aan de bo­dem en sluit de pan met het deksel.
W
ORTELEN 200 G - 500 G
(GROEN)
GROENE
BONEN
200 G - 500 G
ONDERSTE DEEL
STOOMPAN EN
DEKSEL
PLAATS HET VOEDSE L in het onderste
gedeelte van de stoompan en voeg 100 ml water toe. Plaats het deksel.
B
ROCCOLI 200 G - 500 G
STOOMPAN
PLAATS DE PAN OP HET STOOMROOSTER.
Voeg 100 ml water toe aan de bo­dem en sluit de pan met het deksel.
B
LOEMKOOL 200 G - 500 G
(BEVRO-
REN)
GEGRATI-
NEERD
400 G - 800 G MAGNET RON- EN OVENVAST E SCHAAL OP DRAAIPLATEAU
PAPRIKA
STOMEN 200 G - 500 G STOOMPAN
PLAATS DE PAN OP HET STOOMROOSTER.
Voeg 100 ml water toe aan de bo­dem en sluit de pan met het deksel.
B
AKKEN 200 G - 500 G
CRISPPLAAT
WRIJF DE CRISPPLAAT in met een beet-
je olie. Plaats het gesneden voedsel als de crispplaat is voorverwarmd. Kruid de paprika en besprenkel deze met olie. Roer het voedsel om als dit wordt aangegeven.
A
UBERGINE 300 G - 800 G
SNIJD DE AUBERG INE DOORMIDDEN en be-
strooi de helften met zout dat u even laat intrekken. Vet de crisp­plaat licht in met olie en plaats het voedsel als de crispplaat is voorver­warmd. Draai de aubergine om als dit wordt aangegeven.
POMPOEN STOMEN 200 G - 500 G
STOOMPAN
PLAATS DE PAN OP HET STOOMROOSTER.
Voeg 100 ml water toe aan de bo­dem en sluit de pan met het deksel.
M
AÏSKOLVEN 300 G - 1 KG
TOMATEN 300 G - 800 G
MAGNE TRON-
EN OVENVASTE SCHAAL OP LAAG
ROOSTER
SNIJD DE TOMATEN DOORMIDDEN, kruid
de helften en besprenkel ze met kaas.
V
OOR VOEDSEL DAT NIET IN DEZE TABE L is genoemd of dat minder of meer weegt dan het aanbevolen
gewicht, moet u de procedure voor “Bereiden en opwarmen met de magnetron“ aanhouden.
Page 40
40
RECEPTEN
VOEDSEL HOEVEELHEID ACCESSOIRES TIPS
PAS TA
P
ASTA 1 - 4 PORTIES
ONDERSTE DEEL
STOOMPAN EN
DEKSEL
STEL DE AANBEVOLEN bereidingstijd
in voor de pasta. Giet water in het onderste deel van de stoom­pan. Plaats het deksel. Voeg de pasta toe als dit wordt aangege­ven en kook deze met het dek­sel gesloten.
L
ASAGNE
ZELF GE-
MAAKT
4 - 10 PORTIES
MAGNE TRON-
EN OVENVASTE SCHAAL OP LAAG
ROOSTER
BEREID uw favoriete recept of
volg het recept op de verpak­king van de lasagne.
B
EVROREN 500 G - 1,2 KG MAGN ETRON- EN OVE NVASTE SCHAAL OP DRAAIPLATEAU
RIJST
G
EKOOKT RIJST 100 ML - 400 ML
ONDERSTE DEEL
STOOMPAN EN
DEKSEL
STEL DE AANBEVOLEN bereidings-
tijd in voor de rijst. Voeg water en rijst toe aan het onderste ge­deelte en plaats het deksel.
P
AP
RIJST 2 - 4 PORTIES
PLAATS RIJST EN WATER in het onder-
ste deel van de stoompan. Plaats het deksel. Voeg melk toe als dit wordt aangegeven en vervolg de bereiding.
H
AVER MOU T 1 - 2 PORTIES
MAGNE TRON-
BESTENDIG BORD ZONDER DEKSEL
VERMENG HAVERMOUTVLOKKEN MET
zout en water.
V
OOR VOEDSEL DAT NIET IN DEZE TABE L is genoemd of dat minder of meer weegt dan het aanbevolen
gewicht, moet u de procedure voor “Bereiden en opwarmen met de magnetron“ aanhouden.
Page 41
41
RECEPTEN
VOEDSEL HOEVEELHEID ACCESSOIRES TIPS
PIZZA/ PAS TEI
P
IZZA
ZELF GEMAAKT 2 - 6 PORTIES BAKPLAAT
BEREID UW FAVOR IETE recept en
plaats dit op de bakplaat. Plaats deze in de oven als het voorverwarmen is voltooid.
D
UN (BEVROREN) 250 G - 500 G
CRISPPLAAT
VERWIJDER DE verpakking.
P
AN (BEVROREN) 300 G - 800 G
GEKOELD 200 G - 500 G
PLAATS DE PIZZA als de crisp-
plaat is voorverwarmd.
Q
UICHE
LORRAIN E
1 BAKSEL
BEREID HET DEEG (250 g bloem,
150 g boter + 2½ el water) en plaats het deeg op de crisp­plaat. Prik het deeg in. Bak het deeg voor. Als de oven het aangeeft, voegt u de vul­ling toe. Plaats 200 g ham, 175 g kaas en giet hier een mengsel van 3 eieren en 300 ml room over. Plaats het geheel in de oven en vervolg de bereiding.
(B
EVROREN) 200 G - 800 G VERWIJDER DE verpakking.
V
OOR VOEDSEL DAT NIET IN DEZE TABE L is genoemd of dat minder of meer weegt dan het aanbevolen
gewicht, moet u de procedure voor “Bereiden en opwarmen met de magnetron“ aanhouden.
Page 42
42
RECEPTEN
VOEDSEL HOEVEELHEID ACCESSOIRES TIPS
BROOD/
CAKE
B
ROOD 1 - 2 STUKS
BAKPLAAT
BEREID het deeg volgens uw
favoriete recept voor een licht brood. Plaats het op de bakplaat om het te laten rij­zen. Plaats het voedsel als de oven is voorverwarmd.
B
ROODJES
BROODJES
1 BAKSEL
BEVROREN
PLAATS het voedsel als de
oven is voorverwarmd.
V
OORGEBAKKEN
VACUÜMVER PAKTE BROODJES .
Plaats het voedsel als de oven is voorverwarmd.
IN BLIK
VERWIJDER de verpakking.
Plaats het voedsel als de oven is voorverwarmd.
S
CONES CRISPPLAAT
VORM een scone of maak
kleine scones op de inge­vette crispplaat.
M
OSCOVISCH GEBAK
MAGNE TRON-
EN OVENVASTE CAKEVORM OP LAAG ROOSTER
MAAK EEN RECEPT met een to-
taalgewicht van 700 - 800 g. Plaats de cake als de oven is voorverwarmd.
M
UFFINS
BAKPLAAT
MAAK BESLAG voor 16 -
18 stuks en vul papieren vormpjes. Plaats het voed­sel als de oven is voorver­warmd.
K
OEKJES
LEG DE KOEKJ ES OP BAKPAPIER
en plaats ze als de oven is voorverwarmd.
M
ERINGUES
MAAK EEN BAKSEL van 2 eiwit-
ten, 80 g suiker en 100 g ge­droogde kokos. Bestrooi dit met vanille en amandelolie. Vorm 20-24 stuk s op e en inge ­vette bakplaat of bakpapier. Plaats het voedsel als de oven is voorverwarmd.
VOOR VOEDSEL DAT NIET IN DEZE TABE L is genoemd of dat minder of meer weegt dan het aanbevolen gewicht, moet u de procedure voor “Bereiden en opwarmen met de magnetron“ aanhouden.
Page 43
43
RECEPTEN
VOEDSEL HOEVEELHEID ACCESSOIRES TIPS
SNACKS
P
OPCORN 90 - 100 G
PLAATS DE ZAK op het draaiplateau. Bereid
slechts één zak per keer
G
EROOSTERDE NOTEN 50 G - 200 G
CRISPPLAAT
PLAATS DE NOTEN als de crisp-
plaat is voorverwarmd. Roer de noten om als dit wordt aangegeven.
K
IP
KIPPENVLEUGELS 300 G - 600 G
NUGGETS (BEVROREN)
250 G - 600 G
PLAATS DE NUGGETS als de crisp-
plaat is voorverwarmd. Draai ze om als dit wordt aangege­ven.
DESSERT
V
RUCHTEN-
TAA RT
ZELF GEMAAKT 1 BAK SEL
MAAK DEEG van 180 g bloem,
125 g boter en 1 ei (of gebruik kant-en-klaar deeg). Plaats het deeg op de crispplaat en vul het met 700-800 g gesneden appel vermengd met suiker en kaneel.
B
EVROREN 300 G - 800 G VERWIJDER DE verpakking.
G
EBAKKEN APPELS 4 - 8 STUKS
MAGNE TRON-
EN OVENVASTE SCHAAL OP
DRAAIPLATEAU
VERWIJDER DE KLOKHUIZEN en vul
de appels met marsepein of kaneel, suiker en boter.
F
RUITCOMPÔTE 300 G - 800 ML STOOMPAN
PLAATS DE PAN OP HET STOOM-
ROOSTER. Voeg 100 ml water
toe aan de bodem en sluit de pan met het deksel.
SOUFFLÉ 2 - 6 PORTIES
OVENVASTE
SCHAAL OP LAAG
ROOSTER
MAAK EEN SOUFFLÉ met citroen,
chocolade of fruit en giet het mengsel in een oven­vaste schaal met een hoge rand. Plaats het voedsel als dit wordt aangegeven.
V
OOR VOEDSEL DAT NIET IN DEZE TABE L is genoemd of dat minder of meer weegt dan het aanbevolen
gewicht, moet u de procedure voor “Bereiden en opwarmen met de magnetron“ aanhouden.
Page 44
44
.
3
ONDERHOUD EN REINIGING
NORMAAL GESPROKEN IS SCHOONMAKEN de enige vorm van onderhoud die nodig is.
A
LS DE OVEN niet goed wordt schoongehouden,
kan dit tot aantasting van het ovenoppervlak leiden, hetgeen de levensduur van het appa­raat kan verkorten en mogelijk tot gevaarlijke situaties kan leiden.
G
EBRUIK GEEN SCHUURSPONSJ ES,
SCHUURMID DELEN, sponsjes
van staalwol, ruwe doe­ken e.d.; deze kunnen het bedieningspaneel en het oppervlak van de binnen- en buiten­kant van de oven beschadigen. Gebruik een spons met een mild schoonmaakmid­del of een tissue met een spray die geschikt is voor het schoonmaken van glas. Sproei het schoonmaakmiddel op de tissue. SPRAY NIET direct op de oven.
V
ERWIJDER REGELMATIG, vooral als u gemorst
heeft, het draaiplateau en de pla­teaudrager en maak de bodem van de magnetron goed schoon.
D
EZE OVEN IS ONTWORPEN om met draaiplateau te
worden gebruikt.
GEBRUIK DE MAGNETRON NIET wanneer u het draaiplateau eruit heeft genomen om het schoon te maken.
G
EBRUIK EEN MILD SCHOONMAAKMIDDEL, water en
een zachte doek om de ovenruimte, voor- en achterkant van de deur en de deursponning schoon te maken.
Z
ORG ERVOOR DAT ER GEEN VET- of voedsel-
resten in de deursponning achterblijven.
G
EBRUIK GEEN SCHOONMAAKAPPARATEN DIE MET
STOOM WERKEN wanneer u de magnetron
schoonmaakt.
U
HEEFT GEEN LAST VAN LUCHTJES als u regelma-
tig een kopje water met wat citroensap op het draaiplateau plaatst en dit enkele minuten laat koken.
I
N GEVAL VAN HARDNEKKIGE vlekken laat u geduren-
de 2 of 3 minuten een kopje water in de oven koken. Vuil laat zich door de stoomvorming makkelijker verwijderen.
H
ET GRILLELEMENT hoeft niet gereinigd te worden
omdat de intense hitte vetspatten afbrandt, maar het vlak eronder moet wel regelmatig gereinigd worden. Dit moet gebeuren met warm water, reinigingsmiddel en een spons. Als de grill niet regelmatig wordt gebruikt, moet deze 10 minuten per maand worden in­geschakeld om spatten af te branden, om zo het risico op brand te voorkomen.
Duw het grillelement voorzichtig naar het
!
plafond en draai aan de keramische haak (naar links of naar rechts) om het gril­lelement los te ma­ken.
Haal het voorste uiteinde van het grillele- !
ment omlaag om het plafond te kunnen reinigen.
Page 45
45
GESCHIKT VOOR DE VAATWASMACHINE:
P
LATEAUDRAGER
GLAZEN DRAAIPLATEAU
CRISPHANDGREEP
ROOSTER
ZORGVULDIGE REINIGING:
D
E CRISPPLAAT moet worden afgewassen in wa-
ter met een mild afwasmid­del. Sterk vervuilde delen kunnen worden schoonge­maakt met een schuurspons­je en een mild schoonmaakmiddel. LAAT DE CRISPPLAAT ALTIJD afkoelen voordat u deze schoonmaakt.
DOMPEL DE CRISPPLAAT NIET onder in water en spoel de crispplaat niet af wanneer deze heet is. Door snelle afkoeling kan de crispplaat beschadigen. GEBRUIK GEEN STAALWOLLEN SPONSJES. Deze kunnen krassen veroorzaken op het op­pervlak.
S
TOOMPAN
STORINGEN OPSPOREN
ALS DE OVEN NIET WERKT, bel dan pas de klanten­service als u gecontroleerd heeft of:
Het draaiplateau en de drager van het !
draaiplateau op hun plaats zitten.
De stekker goed in het stopcontact zit. ! De deur goed gesloten is. ! De zekeringen in orde zijn en er stroom is. ! De oven voldoende ventilatie heeft. ! Wacht 10 minuten en probeer dan de oven !
opnieuw te laten werken.
Open en sluit de deur voordat u het op- !
nieuw probeert.
ZO KUNT U ONNODIGE kosten besparen. Als u de klantenservice belt, dient u het se­rienummer en het typenummer van de oven door te geven (zie het serviceplaatje). Raad­pleeg het garantieboekje voor nadere infor­matie.
ALS HET NETSNOER MOET WORDEN VERVANGEN , moet dat gebeuren met een origineel exemplaar, dat verkrijgbaar is via onze klantenservice. Het netsnoer mag uitslu­itend door een bevoegde on­derhoudsmonteur worden vervangen.
O
NDERHOUDSWERKZAAMHEDEN MO- GEN UITSLUITEND DOOR EEN BE- VOEGDE ONDERHOUDSMONTEUR WORDEN UITGEVOERD. Het is ge-
vaarlijk voor ongetrainde per­sonen om onderhoudswerk­zaamheden of reparaties uit te voeren waarbij beschermkap­pen moeten worden verwij­derd die bescherming bieden tegen bloot­stelling aan de energie van microgolven.
VERWIJDER GEEN BESCHERMKAPPEN.
ONDERHOUD EN REINIGING
BAKPLAAT
DEKSEL
Page 46
46
IN OVERE ENSTEMMIN G MET IEC 60705.
DE INTERNATIONALE ELEKTROTECH NISCHE COMMISSIE heeft een standaard ontworpen voor het vergelij-
kend testen van verwarmingsprestaties van verschillende magnetronovens. Voor deze oven advi­seren wij het volgende:
GEGEVENS VOOR HET TESTEN VAN DE VERWARMINGSPRESTATIES
IN OVERE ENSTEMMIN G MET IEC 60350.
DE INTERNATIONALE ELEKTROTECH NISCHE COMMISSIE heeft een standaard ontworpen voor het vergelij-
kend testen van verwarmingsprestaties van verschillende ovens. Voor deze oven adviseren wij het volgende:
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Test Hoeveelheid Geschatte tijdsduur Vermogen Ovenschaal
12.3.1 1000 g 12 - 13 min 650 W Pyrex 3.227
12.3.2 475 g 5½ min 650 W Pyrex 3.827
12.3.3 900 g 13 - 14 min 750 W Pyrex 3.838
12.3.4 1100 g 28 - 30 min Hete Lucht 190 ºC + 350 W Pyrex 3.827
12.3.5 700 g 28 - 30 min Hete Lucht 175 ºC + 90 W Pyrex 3.827
12.3.6 1000 g 30 - 32 min Hete Lucht 210 ºC + 350 W Pyrex 3.827
13.3 500 g 10 min 160 W
Test Geschatte tijdsduur Temperatuur Voorverwarmde oven Accessoires
8.4.1 30 - 35 min 150 °C Nee Bakplaat
8.4.2 18 - 20 min 170 °C Ja Bakplaat
8.5.1 33 - 35 min 160 °C Nee Rooster
8.5.2 65 - 70 min 160 - 170 °C Ja Rooster
VOEDINGSSPANNING 230 V/50 HZ NOMINAAL INGANGSVERMOGEN 2800 W Z
EKERING 16 A
U
ITGANGSVERMOGEN MAGNETRON 900 W
G
RILLEN 1600 W
H
ETE LUCHT 1200 W
A
FMETIN GEN BUITENKANT (HXBXD) 455 X 595 X 560
A
FMETIN GEN BINNENKANT (HXBXD) 210 X 450 X 420
Page 47
47
Page 48
48
Whirlpool Sweden AB
NL
MILIEUTIPS
DE VERPAKKING kan volledig worden gerecycled, zoals wordt aange­geven door het recycling­symbool. Voor de verwerking dienen de plaatselijke voor­schriften te worden nageleefd. Houd verpakkingsmateriaal (plas­tic zakken, polystyreen enz.) buiten het bereik van kinderen.
D
IT APPARAAT is voorzien van het merkteken vol-
gens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische Ap­paraten (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen die anders zouden kunnen wor­den veroorzaakt door een onjuiste verwerking van dit product.
H
ET SYMBOOL op het pro-
duct of op de bijbehoren­de documentatie geeft aan dat dit product niet als huis­houdelijk afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden afgege­ven bij een verzamelpunt voor recycling van elektri­sche en elektronische ap­paraten.
A
FDANKING moet worden
uitgevoerd in overeenstemming met de plaat­selijke milieuvoorschriften voor afvalverwer­king. VOOR NADERE INFORMATIE over de behandeling, te- rugwinning en recycling van dit product wordt u verzocht contact op te nemen met het stads­kantoor in uw woonplaats, uw afvalophaal­dienst of de winkel waar u het product heeft aangeschaft. SNIJD DE VOEDIN GSKABEL VA N HET APPARAAT DOOR voordat u het apparaat afdankt, zodat het on­bruikbaar wordt.
4619- 694- 71701
Page 49
1
INSTALLATION SCHNELLSTART
BEDIENUNGSANLEITUNG
EMCHT 9145
Page 50
2
INSTALLATION
VOR DEM ANSCHLIESSEN
V
ERGEWISSERN SIE SICH, DASS DAS GERÄT NICHT BES-
CHÄDIGT IST. Überprüfen Sie, ob die Tür fest mit
dem Rahmen abschließt und die Türdichtung innen nicht beschädigt ist. Entfernen Sie alle Gegenstände aus dem Gerät und reinigen Sie die Innenflächen mit einem weichen, feuch­ten Tuch.
NACH DEM ANSCHLIESSEN
B
EIM ERSTEN EINSCHALTEN DES MIKROWELLENGERÄTES
werden Sie gebeten, die Sprache und die aktu­elle Zeit einzustellen. Befolgen Sie die Anwei­sungen im Kapitel „Einstellungen ändern“ die­ser Gebrauchsanweisung. Das Mikrowellenge­rät kann benutzt werden, nachdem diese bei­den Einstellungen vorgenommen wurden.
Der Hersteller ist nicht verantwort­lich für Probleme, die sich aus der Nichtbeachtung dieser Anweisungen durch den Nutzer ergeben.
B
ENUTZEN SIE DAS GERÄT NICHT, wenn Kabel oder
Stecker beschädigt sind, es nicht einwandfrei funktioniert, heruntergefallen ist oder in ir­gendeiner Weise beschädigt wurde. Tauchen Sie das Stromkabel oder den Stecker nicht in Wasser. Halten Sie das Kabel von heißen Flä­chen fern. Stromschlag, Brand oder sonstige Gefährdungen könnten sonst die Folge sein.
E
NTFERNEN SIE NICHT DIE PLATTEN ZUM
SCHUTZ DER MIKROWELLENLUFT-
KANÄLE an der Seite des Gar-
raums. Sie verhindern, dass Fett und Speiseteil­chen in die Mikrowellen­luftkanäle gelangen.
S
TELLEN SIE VOR DER MONTAGE SICHER, dass der Gar-
raum des Geräts leer ist.
Ü
BERPRÜFEN SIE, OB DIE SPANNU NG auf dem Ty-
penschild der Spannungsversorgung in Ihrem Haus entspricht.
D
AS GERÄT KANN NUR IN BETRIEB GENOMMEN WERDEN ,
wenn die Tür fest geschlossen ist. DIE ERDUNG DIESES GERÄTS ist gesetzlich vorge­schrieben. Der Hersteller haftet nicht für Ver­letzungen von Personen oder Tieren und für Sachschäden, die infolge Missachtung der o. g. Vorschriften entstehen sollten.
MONTAGE DES GERÄTS
LESEN SIE DIE MITGELIEFERTE separate Monta­geanleitung zum Aufbau des Geräts.
Page 51
3
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
ERHITZEN ODER BENUTZEN SIE KEINE BRENNBAREN MA-
TERIALIEN im Gerät oder in seiner Nähe. Rauch-
entwicklung kann zu Brand oder Explosion führen.
B
ENUTZEN SIE DAS MIKROWELLENGERÄT NICHT zum
Trocknen von Textilien, Papier, Gewürzen, Kräutern, Holz, Blumen, Früchten oder ande­ren brennbaren Materialien. Es besteht Brand­gefahr.
G
AREN SIE DIE SPEISEN NICHT LÄNGER ALS NÖTIG. Es
besteht Brandgefahr.
L
ASSEN SIE DAS GERÄT NIE UNBEAUFSICHTIGT, insbe-
sondere, wenn beim Garen Papier, Kunststoff oder andere brennbare Materialien verwen­det werden. Papier kann verkohlen oder Feuer fangen und einige Kunststoffe können schmel­zen, wenn sie zusammen mit den Speisen er­hitzt werden.
W
ENN MATE RIA L INNERHALB ODER AUSSERH ALB DES
GARRAUMS ZU BRENNEN ANFÄNGT ODER RAUCHB ILDUNG
ZU BEOBACHTEN IST, halten Sie die Gerätetür ge-
schlossen und schalten Sie das Gerät aus. Zie­hen Sie den Netzstecker oder schalten Sie die Sicherung im Schaltkasten aus.
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE ZUM SPÄTE REN NACHSCHLAGEN AUF
E
RLAUBEN SIE KINDERN die Benutzung des
Mikrowellengerätes nur unter Aufsicht von Erwachsenen, und nur dann, wenn sie aus­reichend eingewiesen wurden und sich der Gefahren eines unsachgemäßen Gebrauchs be­wusst sind.
D
IESES GERÄT IST NICHT für Personen (einschl.
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder mentalen Fähigkeiten gedacht, es sei denn, diese verwenden es unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person.
BEI DER BENUTZUNG DES GERÄTES KÖNNEN ZUGÄNGLI -
CHE TEILE SEHR HEISS werden, halten Sie daher klei-
ne Kinder fern.
B
ENUTZEN SIE DAS MIKROWELLENGERÄT NICHT zum
Erhitzen von Speisen oder Flüssigkeiten in luftdicht verschlos­senen Behältern. Der Druck im Behälter nimmt zu und dies kann beim Öffnen des Behälters zu Verletzungen führen oder eine Explosion auslösen.
EIER
B
ENUTZEN SIE DAS MIKROWELLENGERÄT NICHT zum
Garen oder Aufwärmen ganzer Eier mit oder ohne Schale, da diese auch nach Beenden des Gar- oder Aufwärmvorgangs explodie­ren können.
ÜBERPRÜFEN SIE DIE TÜRDICHTUNG UND DIE UMLIEGEN-
DEN BEREICHE regelmäßig auf Beschädigungen.
Nehmen Sie bei einer Beschädigung das Gerät erst wieder in Betrieb, nachdem es von einem qualifizierten Kundendiensttechniker repariert wurde.
B
ENUTZEN SIE KEINE ätzenden Chemikalien oder
Dämpfe in diesem Gerät. Dieser Gerätetyp wurde speziell zum Aufwärmen oder Garen von Lebensmitteln entwickelt. Es eignet sich nicht für industrielle Nutzung oder Laborzwe­cke.
Page 52
4
ALLGEMEINES
D
AS GERÄT IST AUSSCHLIESSLICH FÜR DEN HAUSGEBRAUCH
BESTIMMT!
B
EI NUTZUNG DER MIKROWELLENFUNKTIONEN DARF DAS
G
ERÄT NUR EINGESCHALTET WERDEN, wenn sich Speisen
im Garraum befinden. Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät kommen.
U
M SICH MIT DEN GERÄTEFUNKTIONEN VERTRAUT ZU MA-
CHEN , stellen Sie eine Tasse Wasser in den Gar-
raum. Das Wasser absorbiert die Energie der Mikrowellen, so dass das Gerät nicht beschä­digt wird.
E
NTFERNEN SIE ALLE METALLTEILE (Z. B.
VERSCHLÜSSE) von Papier- oder
Plastikbeuteln, bevor diese in den Garraum gelegt werden.
FRITTIEREN
B
ENUTZEN SIE DAS MIKROWELLENGERÄT NICHT zum
Frittieren, da die Temperatur des Frittier­öls nicht kontrolliert wer­den kann.
FLÜSSIGKEITEN
Z. B. G
ETRÄNKE ODER WASSER. Flüssigkeiten kön-
nen über den Siedepunkt hin­aus erhitzt werden, ohne dass es zu einer sichtbaren Blasen­bildung kommt. Das kann dazu führen, dass die heiße Flüssig­keit plötzlich überkocht. Um dies zu vermeiden, ergreifen Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen:
1. Benutzen Sie möglichst keine hohen, sch­malen Gefäße mit engem Hals.
2. Rühren Sie die Flüssigkeit um, bevor Sie das Gefäß in den Garraum stellen, und lassen Sie einen Teelöffel im Gefäß.
3. Lassen Sie die Flüssigkeit nach dem Er­hitzen kurz stehen und rühren Sie sie vor der vorsichtigen Entnahme des Gefäßes aus dem Gerät nochmals um.
ACHTUNG
G
ENAUERE INFORMATIONEN dazu finden Sie im Mik-
rowellenkochbuch. Dies gilt besonders für das Garen oder Erhitzen von alkoholhaltigen Ge­tränken.
R
ÜHREN SIE BABYNAHRUNG IN GLÄSERN oder
Flüssigkeiten in Babyflaschen nach dem Erwärmen immer um und überprüfen Sie sie auf die richtige Temperatur. Dadurch wird eine gleichmäßige Wärmeverteilung si­chergestellt und das Risiko des Verbrühens oder Verbrennens vermieden.
Nehmen Sie den Deckel bzw. Sauger unbed­ingt vor dem Erwärmen ab!
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
BENUTZEN SIE STETS TOPFLAPPEN ODER HANDSCHUHE, wenn Sie nach dem Garen Behälter, Gerätetei­le und Geschirr berühren, um Verbrennungen zu vermeiden.
B
ENUTZEN SIE DEN GARRAUM nicht als Ablage.
Page 53
5
ZUBEHÖR
ALLGEMEINES
W
ENN SOLCHE TEILE mit den Innenwänden des
Garraums in Berührung kommen, während die Mikrowelle in Betrieb ist, können Funken ent­stehen und das Gerät beschädigt werden.
DREHTELLERAUFLAGE BRINGEN SIE DIE DREHTELLERAUFLAGE unter dem Glasdrehteller an. Le­gen Sie keine anderen Gegenstän­de auf die Drehtellerauflage.
Setzen Sie die Drehtelleraufla- !
ge in das Gerät ein.
GLASDREHTELLER
B
ENUTZEN SIE DEN GLASDREHTELLER bei allen Zu-
bereitungsarten. Er fängt heruntertropfen­de Flüssigkeiten und Speiseteil­chen auf, so dass eine unnötige Verschmutzung des Innenraums vermieden wird.
Stellen Sie den Glasdrehtel- !
ler auf die Drehtellerauflage.
D
IE VERWENDETEN UTENSILIEN müssen mikrowel-
lengeeignet sein und zu­nächst ohne Speisen in der Mikrowelle verwendet werden. SPEISEN UND ZUBEHÖRTEILE dürfen beim Hinein­stellen in die Mikrowelle nicht mit den Innen­wänden des Gerätes in Berührung kommen.
Das gilt besonders dann, wenn die Zubehörteile aus Metall oder Metallteilen bestehen.
BEVOR SIE DAS GERÄT EINSCHALTEN, PRÜFEN SIE STETS,
ob sich der Drehteller ungehindert drehen kann.
CRISPGRIFF
BENUTZEN SIE DEN EXTRA MITGELIEF-
ERTEN CRISP-GRIFF, um die heiße Crisp-
Platte aus dem Gerät zu entnehmen. CRISPPLATTE
L
EGEN SIE DIE SPEISEN DIREKT AUF DIE CRISP-PLATTE.
Benutzen Sie beim Ge­brauch der Crisp-Platte stets den Glasdrehteller als Untersatz. BENUTZEN SIE DIE CRISP-PLATTE NICHT als Unterlage für andere Utensilien, da sie sehr schnell heiß wird und die Utensilien be­schädigen könnte. DIE CRISP-PLATTE kann vor der Verwendung vor- gewärmt werden (max. 3 Minuten). Benut­zen Sie zum Vorwärmen der Platte immer die Crisp-Funktion.
E
INE REIHE von Zubehörteilen sind im Handel
erhältlich. Prüfen Sie vor dem Kauf, ob sie für das Mikrowellengerät geeignet sind.
GRILLROST
B
ENUTZEN SIE DEN GRILLROST, wenn
Sie mit den Grillfunktionen gril­len.
DAMPFGARER
B
ENUTZEN SIE DEN DAMPFGAR-
ER MIT SIEB für Nahrungsmit-
tel wie Fisch, Gemüse und Kartoffeln.
BENUTZEN SIE DEN DAMPFGARER
OHNE SIEB für Nahrungsmittel wie Reis, Teigwa-
ren und weiße Bohnen. PLATZIEREN SIE DEN DAMPFGARER IMMER auf dem Glassdrehteller.
LEGEN SIE DIE SPEISE IMMER
AUF DEN GRILLROST, damit
die Luft ungehindert um die Speise zirkulieren kann, wenn Sie die Heißluftfunktionen benutzen.
ABDECKHAUBE
D
IE ABDECKHAUBE dient dazu, die
Speisen während des Garens und Aufwärmens mit Mikrowellen ab­zudecken. Sie vermindert Ver­schmutzungen des Garraums, ver­hindert das Austrocknen der Spei­sen und verkürzt die Garzeit. BENUTZEN SIE den Deckel für das 2-Stufen-Auf­wärmen.
BACKBLECH Benutzen Sie das Backblech nur bei Heißluftbetrieb. Benut­zen Sie es niemals im Kom­binationsbetrieb mit Mik­rowelle.
Page 54
6
Safety Lock is activated
close door and press
19:30
Key Lock
has been activated
Key Lock
has been deactivated
LEERLAUFSCHUTZ
WENN DAS GERÄT IN DEN „BEREITSCHAFTSMODUS
ZURÜCKGEKEH RT IST, DAUERT ES EINE MINUTE, bis der
Leerlaufschutz aktiviert ist.
D
IE SICHERHEITSVERRIEGELUNG WIRD ERST DANN FREIGEGEB EN, WENN DIE TÜR GEÖFFNET UND GESCHLOS- SEN WIRD, z. B. wenn
Speisen in die Mi­krowelle gestellt werden.
KINDERSICHERUNG
.
DRÜCKEN SIE GEICHZEITIG DIE ZURÜCK- UND OK-TASTE und halten Sie diese solange gedrückt, bis
Sie 2 Pieptöne hören (3 Sekunden).
B
ENUTZEN SIE DIESE FUNKTION, um zu
verhindern, dass Kinder das Gerät unbeaufsichtigt benutzen. IST DIE KINDERSICHERUNG AKTIV, sind alle Tasten deaktiviert.
E
IN BESTÄTIGUNGSTEXT wird 3 Sekunden lang angezeigt,
bevor die vorherige Anzeige wieder erscheint. DIE KINDERSICHERUNG WIRD AUF DIESELBE WEISE DEAKTIVIERT, wie sie aktiviert wird.
B
ITTE BEACHTEN SIE HIERBEI: Diese Tasten funktionieren
nur, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
.
.
.
Page 55
7
DONENESS
WEIGHT
END TIME
COOK TIME
Normal
Steamed Fillets
30:00300g
19:30
DONENESS
WEIGHT
Light
Fruit Pie
400g
DONENESS
Extra
Rolls
AMOUNT
8
Please add milk
Press when done
Cooking nearly finished
Please check on food
Insert food in steamer
Press when done
Please use
high wire rack
Please stir food
Please turn food
Temperature reached
Insert food and press
GARSTUFE (NUR AUTOMATIKFUNKTIONEN)
D
IE GARSTUFE IST für die meisten Automatikfunk-
tionen verfügbar. Sie können das Endergeb­nis persönlich über den Modus „Adjust do­neness“ (Garstufe einstellen) regulieren. Im Un­terschied zu den standardmäßigen Voreinstel­lungen lässt sich damit eine höhere oder nied­rigere Endtemperatur festlegen.
B
EI DER VERWENDUNG einer dieser Funktionen
verwendet das Gerät die Standardeinstel­lung. Diese Einstellung liefert normalerweise das beste Ergebnis. Wenn die erwärmte Spei­se für den Verzehr zu heiß geworden ist, kön­nen Sie die Einstellung ganz einfach korrigie­ren, bevor Sie diese Funktion das nächste Mal verwenden.
B
EI DER NUTZUNG EINIGER FUNKTIONEN hält das Ge-
rät evtl. an und fordert Sie auf, eine bestimmte Handlung durchzuführen, oder gibt einen Hin­weis zur Benutzung eines Zubehörteils.
MELDUNGEN
WÄHLEN SIE DAZU DIE GARSTUFE MIT DER AUF-/AB­TASTE, bevor Sie die Start-Taste drücken.
W
ENN EINE MELDUNG ANGEZEIGT WIRD:
Öffnen Sie die Tür (wenn notwendig). ! Führen Sie die Handlung aus (wenn not- !
wendig).
Schließen Sie die Tür und nehmen Sie das !
Gerät durch Drücken der Start-Taste wie­der in Betrieb.
GARSTUFE
S
TUFE WIRKUNG
HOCH ERZIELT DIE HÖCHSTE ENDTEMPERATUR. N
ORMAL STAN DAR D-VOREINSTELLUNG
NIEDRIG ERZIELT DIE NIEDRIGSTE ENDTEMPERATUR.
Page 56
8
Pan Pizza
Lasagna
French Fries
Your most used cooking functions
Shortcut
Your most used cooking functions
French Fries
Shortcut Shortcut
Shortcut
Your most used cooking functions
Pan Pizza
Lasagna
French Fries
Your most used cooking functions
Residual Heat
168°C
Active Cooling
168°C
TEMPERATURE
END TIME
COOK TIME
180°c 35:00
--:--
Oven is Hot!
ABKÜHLEN
NACH ABSCHLUSS EINER FUNKTION kann das Gerät einen Abkühlvorgang starten. Das ist normal. Nach diesem Vorgang schaltet sich das Gerät automatisch ab.
I
ST DIE TEMPERATUR HÖHER ALS 100 °C, wird die ak-
tuelle Innenraumtemperatur angezeigt. Ach­ten Sie darauf, dass Sie nicht die Geräteinnen­wand berühren, wenn Sie Speisen aus dem Ge­rät entnehmen. Benutzen Sie Ofenhandschu­he. IST DIE TEMPERATUR NIEDRIGER ALS 50 °C, erscheint die 24-Stunden-Anzeige. DRÜCKEN SIE DIE ZURÜCK-TASTE, um während des Abkühlvorgangs vorübergehend die 24-Stun­den-Anzeige zu sehen. DER ABKÜHLVORGANG kann ohne Schaden für das Gerät unterbrochen werden. Öffnen Sie dazu die Tür.
SCHNELLAUSWAHL
UM DIE BENUTZUNG ZU VEREINFACHEN, speichert das Mikrowellengerät für Sie automatisch eine Liste Ihrer bevorzugt verwendeten Optionen. AM ANFANG DER BENUTZUNG IHRES GERÄTES besteht die Liste aus 10 freien Positionen, die mit „Shortcut“ (Schnellauswahl) bezeichnet sind. Mit der Zeit wird das Gerät die Liste automatisch mit den von Ihnen am häufigsten genutzten Funktionen füllen. WENN SIE IN DAS SCHNELLAUSWAHL-MENÜ (SHORTCUT) WECHSELN, wird die Funktion, die Sie am häufigsten genutzt haben, vorausgewählt und als Shortcut Nr. 1 an erste Stelle gestellt. HINWEIS: Die Reihenfolge der im Schnellauswahl-Menü (Shortcut) angezeigten Funktionen ändert sich automatisch entsprechend Ih­rer Benutzungsgewohnheiten.
.
DRÜCKEN SIE DIE SCHNELLAUSWAHL-TASTE (SHORTCUT) .
3
BENUTZEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, um Ihre bevorzugte Schnellauswahl zu treffen. Die am häufig-
sten genutzte Funktion wird vorausgewählt.
$
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
/
BENUTZEN SIE DIE AUF-/AB-/OK-TASTE, um die gewünschten Anpassungen vorzunehmen.
1
DRÜCKEN SIE DIE START-TASTE.
.
3
$
1
/
Page 57
9
Language
Time
Guides
Appliance and display settings
English Italiano
Français
Please select language
Language
has been set
Settings Manual
Cleaning
Appliance and display settings
BEIM ERSTEN EINSCHALTEN DES MIKROW-
ELLENGERÄTES werden Sie gebeten,
die Sprache und die aktuelle Zeit einzustellen. NACH EINEM STROMAUSFALL blinkt die Uhr und muss neu gestellt werden. IHR GERÄT BESITZT eine Reihe von Funktionen, die Sie beliebig ein­stellen können.
EINSTELLUNGEN ÄNDERN
.
DRÜCKEN SIE DIE MENÜ-TASTE.
3
DRÜCKEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, bis die Einstellungen an-
gezeigt werden.
$
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE.
/
DRÜCKEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, um eine der Einstellungen anzupassen.
1
DRÜCKEN SIE DIE ZURÜCK-TASTE, um die Einstellungsfunktion zu verlassen,
wenn Sie fertig sind.
SPRACHE
.
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE .
3
DRÜCKEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, um eine der verfügbaren
Sprachen auszuwählen.
$
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE ERNEUT, um Ihre Auswahl zu
bestätigen.
S
CHALTEN SIE DAS GERÄT MIT DER AN/AUS-
TASTE an und aus.
AN/AUS
BEI AUSGE SCHALTETEM GERÄT reagieren nur zwei Tasten: die Start-Taste (siehe Schnellstart) und die OK-Taste (siehe Zeitschaltuhr). Die 24-Stun­den-Anzeige erscheint im Display.
B
EI EINGESCHALTETEM GERÄT funktionieren alle Tas-
ten normal und die 24-Stunden-Anzeige er­scheint nicht im Display.
H
INWEIS: Das Verhalten des Mikrowellengerä-
tes kann von der vorstehenden Beschreibung abweichen, je nachdem, ob die ÖKO-Funktion ein- oder ausgeschaltet ist (für weitere Infor­mationen siehe Kapitel zur ÖKO-Funktion). DIE BESCHREIBUNGEN IN DIESER GEBRAUCHSANWEISUNG gehen davon aus, dass das Mikrowellengerät eingeschaltet ist .
.
3
$
.
$
3
/
1
Page 58
10
Time
Volume
Language
Appliance and display settings
Volume
Brightness
Time
Appliance and display settings
Press to set time, to confirm
^
^
00 : 00
(HH) (MM)
Time
has been set
Low
High
For normal living conditions
Medium
Volume
has been set
UHR EINSTELLEN
.
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE . Die beiden linken Ziffern (Stundenan-
zeige) blinken.
3
BENUTZEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, um die 24-Stunden-Uhr zu stellen.
$
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE ERNEUT, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
D
IE UHR IST NUN EINGESTELLT UND IN BETRIEB.
EINSTELLUNGEN ÄNDERN
LAUTSTÄRKE EINSTELLEN
.
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE .
3
BENUTZEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, um die Lautstärke auf hoch, mit-
tel, niedrig oder stumm zu stellen.
$
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE ERNEUT, um Ihre Auswahl zu bestäti-
gen.
.
3
$
.
3
$
Page 59
11
Brightness
Contrast
Volume
Appliance and display settings
Medium
Low
High
For normal living conditions
Brightness
has been set
Eco Mode
Guides
Contrast
Appliance and display settings
e
On
Off
Minimal power consumption
e
Eco Mode
has been set
e
e e
HELLIGKEIT
.
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE .
3
BENUTZEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, um die Helligkeit entsprechend
Ihrer Bedürfnisse einzustellen.
$
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE ERNEUT, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
EINSTELLUNGEN ÄNDERN
ÖKO
.
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE .
3
BENUTZEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, um die Einstellung „Eco Mode“ (En-
ergiesparmodus) ein- oder auszuschalten.
$
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE ERNEUT, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
W
ENN ECO (ÖKO) EINGESCHALTEN IST, schaltet die Anzeige nach einer
Weile automatisch ab, um Energie zu sparen. Sie leuchtet automa­tisch wieder auf, sobald eine Taste gedrückt oder die Tür geöffnet wird. WENN OFF (AUS) EINGESTELLT IST, schaltet sich die Anzeige nicht aus und die 24-Stunden-Uhr ist immer sichtbar.
.
3
$
.
3
$
Page 60
12
WEIGHT
200 g
GRILL POWER COOK TIME
High 07:00
WÄHREND DES GARENS
WÄHREND DES GARVORGANGS: Die Garzeit kann problemlos durch Drücken der Start-Taste in 30­Sekunden-Schritten verlängert werden. Mit jedem Tastendruck wird die Garzeit um 30 Sekunden verlängert.
EINSTELLUNGEN ÄNDERN
DURCH DRÜCKEN DER AUF-/AB-TASTE, können Sie zwi­schen den Parametern wechseln, um denjenigen auszuwählen, den Sie ändern möchten.
D
URCH DRÜCKEN DER OK-TASTE wählen Sie einen Parameter aus und er-
möglichen dessen Einstellung (er blinkt auf). Benutzen Sie die Auf-/Ab-Taste, um Ihre Einstellungen zu ändern. DRÜCKEN SIE ERNEUT DIE OK-TASTE, um Ihre Auswahl zu bestätigen. Das Mikrowellengerät setzt den Betrieb automatisch mit der neuen Einstellung fort.
DURCH DRÜCKEN DER ZURÜCK-TASTE, können Sie direkt zum zuletzt ge­änderten Parameter zurückkehren.
Page 61
13
00 : 00 : 00
(HH) (MM) (SS)
Press to set Timer, OK to Start
^
^
Timer
00 : 59 : 59
00 : 00 : 00
Press to prolong, OK to switch off
^
Manual
Sensor Cooking
Automatic
Traditional cooking functions
Microwave
Grill
Quick Heat
For cooking and reheating
POWER
END TIME
COOK TIME
750 w 00:05
19:00
Microwave
BENUTZEN SIE DIESE FUNKTION, wenn Sie eine Zeitschaltuhr zur genauen Messung der Zeit für verschiedene Vorgänge benötigen, z. B. zum Ko­chen von Eiern oder zum Gehen­lassen von Teig vor dem Backen.
D
IESE FUNKTION IST NUR VERFÜGBAR,
wenn das Mikrowellengerät ausge­schaltet oder im Bereitschaftsmo­dus ist.
ZEITSCHALTUHR
.
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE .
3
BENUTZEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, um die gewünschte Garzeit einzus-
tellen.
$
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE, um den Countdown der Zeitschaltuhr
zu starten
.
N
ACH ABLAUF DER EINGESTELLTEN ZEIT ertönt ein Signalton.
D
URCH DRÜCKEN DER START-TASTE vor Ablauf der Zeitschaltuhr wird die-
se ausgeschaltet.
GAREN UND AUFWÄRMEN MIT MIKROWELLEN
.
DRÜCKEN SIE DIE MENÜ-TASTE.
3
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE, wenn „Manual“ (Manuell) angezeigt
wird.
$
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE, wenn „Microwave“ (Mikrowelle) an-
gezeigt wird.
/
BENUTZEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, um die Garzeit einzustellen.
1
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE, um Ihre Einstellung zu bestätigen.
4
BENUTZEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, um die Mikrowellenleistung ein-
zustellen.
2
DRÜCKEN SIE DIE START-TASTE.
B
ENUTZEN SIE DIESE FUNKTION zum
normalen Garen und Aufwärmen von Gemüse, Fisch, Kartoffeln und Fleisch.
4
/
1
$
.
3
2
.
3
$
Page 62
14
LEISTUNGSSTUFE
GAREN UND AUFWÄRMEN MIT MIKROWELLEN
NUR MIKROWELLE
L
EISTUNG GEBRAUCHSEMPFEHLUNG:
900 W
Z
UM AUFWÄRMEN von Getränken, Wasser, klaren Suppen, Kaffee, Tee oder anderen Spei-
sen mit hohem Wassergehalt. Wählen Sie eine niedrigere Leistungsstufe, falls die Spei­se Ei oder Sahne enthält.
750 W G
AREN VON GEMÜSE, Fleisch etc.
650 W Z
UBEREITUNG VON Fisch
500 W
S
CHONENDER E ZUBEREITUNG, z. B. für Saucen mit hohem Eiweißgehalt, Käse und Eierspeisen,
sowie zum Fertigkochen von Eintopfgerichten
350 W K
ÖCHELN VON EINTÖPFEN, Schmelzen von Butter und Schokolade
160 W A
UFTAUEN; Weichermachen von Butter und Käse
90 W W
EICHERMACHEN von Eiskrem
0 W W
ENN NUR DIE ZEITSCHALTUHR VERWENDET wird.
Page 63
15
POWER
END TIME
MM:SS
900 w 03:00
19:03
Cooking
SCHNELLSTARTFUNKTION
.
DRÜCKEN SIE DIE START-TASTE, um automatisch mit der höchsten Mikrowellen-
Leistungsstufe und einer Garzeit von 30 Sekunden zu starten. Mit jedem weiteren Tastendruck wird die Zeit um 30 Sekunden verlängert.
D
IESE FUNKTION dient zum schnel-
len Aufwärmen von Speisen mit hohem Wassergehalt, wie klare Suppen, Kaffee oder Tee.
D
IESE FUNKTION IST NUR VERFÜGBAR,
wenn das Mikrowellengerät aus­geschaltet oder im Bereitschafts­modus ist.
.
Page 64
16
Manual
Sensor Cooking
Automatic
Traditional cooking functions
Forced Air
Crisp
Forced Air
Turbo Grill + MW
To reheat, cook, crisp and fry various foods
END TIME
COOK TIME
00:05
19:00
Crisp
.
DRÜCKEN SIE DIE MENÜ-TASTE.
3
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE, wenn „Manual“ (Manuell) angezeigt
wird.
$
DRÜCKEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, bis „Crisp“ angezeigt wird.
/
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
1
DRÜCKEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, um die Garzeit einzustellen.
4
DRÜCKEN SIE DIE START-TASTE.
CRISP
BENUTZEN SIE DIESE FUNKTION zum Aufwärmen oder Backen von Piz­zas und anderen Backwaren. Au­ßerdem können mit dieser Funk­tion schnell und einfach Eier mit Speck, Hamburger, Würstchen usw. gebraten werden.
D
AS GERÄT SCHALTET AUTOMATI SCH die Funktionen Mikrowelle und
Grill ein, um die Crisp-Platte zu erhitzen. So erreicht die Crisp-Plat­te schnell ihre Arbeitstemperatur und verleiht der Speise die ge­wünschte knusprige Bräunung. DIE CRISP-PLATTE MUSS sich genau in der Mitte des Glasdrehtellers befinden. GERÄT UND CRISP-PLATTE werden bei dieser Funkti- on sehr heiß. STELLEN SIE DIE HEISSE CRISP-PLATTE NIEMALS auf hitze- empfindlichen Flächen ab.
VORSICHT! BERÜHREN SIE NICHT den Grillstab. BENUTZEN SIE STETS TOPFLAPPEN
oder den extra mitgelieferten Crisp-Griff, um die heiße Crisp-Platte aus dem Gerät zu entnehmen. BENUTZEN SIE FÜR DIESE FUNKTION NUR DIE mitgelieferte Crisp-Platte. Andere auf dem Markt erhältliche Crisp­Platten führen nicht zu einem zufriedenstellenden Er­gebnis.
.
3
1
$
4
/
Page 65
17
Manual
Sensor Cooking
Automatic
Traditional cooking functions
Grill
Turbo Grill
Microwave
To quickly give food a brown surface
GRILL POWER
END TIME
COOK TIME
Medium 00:05
19:00
Grill
GRILL POWER
END TIME
COOK TIME
High 07:00
19:07
Grill
GRILL
.
DRÜCKEN SIE DIE MENÜ-TASTE.
3
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE, wenn „Manual“ (Manuell) angezeigt
wird.
$
DRÜCKEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, bis „Grill“ angezeigt wird.
/
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
1
DRÜCKEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, um die Garzeit einzustellen.
4
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE, um Ihre Einstellung zu bestätigen.
2
BENUTZEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, um die Grill-Leistungsstufe einzus-
tellen.
(
DRÜCKEN SIE DIE START-TASTE.
B
ENUTZEN SIE DIE FUNKTION, um
der Speise eine knusprig braune Oberfläche zu verleihen.
L
EGEN SIE LEBENSMITTEL WIE KÄSE-
TOAST, STEAKS UND WÜRSTCHEN auf
den Grillrost.
S
TELLEN SIE SICHER, DASS DAS VERWENDETE KOCHGESCHIRR hitzebeständig und
herdfest ist, bevor Sie Speisen in ihm grillen. BENUTZEN SIE ZUM GRILLEN keine Utensilien aus Kunststoff. Sie würden schmelzen. Auch Papier oder Gegenstände aus Holz sind dafür nicht geeignet.
H
EIZEN SIE DEN GRILL 3–5 Minuten auf der Grill-Leistungsstufe „High“ (hoch) vor.
WAHL DER LEISTUNGSSTUFE
.
(
$
2
3
1
4
/
GRILL
G
EBRAUCHSEMPFEHLUNG:LEISTUNG
KÄSETOAST , Fischsteaks & Hamburger HOCH
WÜRSTCHEN & Grillspieße MITTEL LEICHTES ANBRÄUNEN von Speisen NIEDRIG
Page 66
18
Manual
Sensor Cooking
Automatic
Traditional cooking functions
.
Grill+MW
Crisp
Grill
For food such as poultry, stuffed vegetables and...
GRILL POWER
END TIME
COOK TIME
High
POWER
350 w
00:05
19:00
Grill + MW
GRILL POWER
END TIME
COOK TIME
Low
POWER
650 w
07:00
19:07
Grill + MW
KOMBINATIONSBETRIEB MIT GRILL
.
DRÜCKEN SIE DIE MENÜ-TASTE.
3
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE, wenn „Manual“ (Manuell) angezeigt
wird.
$
DRÜCKEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, bis „Grill + MW“ angezeigt wird.
/
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
1
DRÜCKEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, um die Garzeit einzustellen.
4
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE, um Ihre Einstellung zu bestätigen.
2
BENUTZEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, um die Grill-Leistungsstufe einzus-
tellen.
(
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE , um Ihre Auswahl zu bestätigen.
,
DRÜCKEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, um die Mikrowellen-Leistungsstufe
einzustellen.
"
DRÜCKEN SIE DIE START-TASTE.
F
ÜR DEN KOMBINATIONSBETRIEB MIT DER GRILLFUNKTION WURDE DIE MAXIMALE
MIKROWELLENLEISTUNG werkseitig begrenzt. STELLEN SIE DIE SPEISE auf den Grillrost oder auf den Drehteller.
B
ENUTZEN SIE DIESE FUNKTION, um
Speisen wie Lasagne, Fisch und Kartoffelgratins zu garen.
WAHL DER LEISTUNGSSTUFE
,
3
"
(
2
$
1
4
/
KOMBINATIONSBETRIEB MIT GRILL
G
EBRAUCHSEMPFEHLUNG:GRILL-LEISTUN GSSTUFE MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTU FE
LASAGNE MIT TEL 350–500 W K
ARTOFFELGRATIN MITTEL 500–650 W
F
ISCHGRATIN HOCH 350–500 W
B
RATAPFEL MITTEL 160–350 W
G
RATIN, TIEFGEKÜHLT HOCH 160–350 W
Page 67
19
Manual
Sensor Cooking
Automatic
Traditional cooking functions
Turbo Grill
Turbo Grill + MW
Grill
For food such as vegetables and fruit crumbles
GRILL POWER
END TIME
COOK TIME
Medium 00:05
19:00
Turbo Grill
BENUTZEN SIE DIESE FUNKTION zum Garen von Speisen wie Hähn­chenfilets, überbackenem Gemü­se und Obst.
TURBOGRILL
.
DRÜCKEN SIE DIE MENÜ-TASTE.
3
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE, wenn „Manual“ (Manuell) angezeigt
wird.
$
DRÜCKEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, bis „Turbo Grill“ (Turbogrill) an-
gezeigt wird.
/
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
1
DRÜCKEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, um die Garzeit einzustellen.
4
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE, um Ihre Einstellung zu bestätigen.
2
BENUTZEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, um die Grill-Leistungsstufe einzustellen.
(
DRÜCKEN SIE DIE START-TASTE.
STELLEN SIE DIE SPEISE auf den Grillrost.
STELLEN SIE SICHER, DASS DAS VERWENDETE KOCHGESCHIRR hitzebeständig und herdfest ist, bevor Sie Speisen in ihm grillen. BENUTZEN SIE ZUM GRILLEN keine Utensilien aus Kunststoff. Sie würden schmel­zen. Auch Papier oder Gegenstände aus Holz sind dafür nicht geeignet.
WAHL DER LEISTUNGSSTUFE
.
(
3
2
$
1
4
/
TURBOGRILL
G
EBRAUCHSEMPFEHLUNG:LEISTUNG
HÄHNCHENFI LETS, Gratinieren von Kartoffelbrei HOCH GRATINIEREN von Tomaten MITTEL OBSTGRATIN, Anbräunen der Oberfläche NIEDRIG
Page 68
20
Manual
Sensor Cooking
Automatic
Traditional cooking functions
Turbo Grill+MW
Crisp
Turbo Grill
For food such as poultry, stuffed vegetables and...
GRILL POWER
END TIME
COOK TIME
Medium
POWER
400 w
00:05
19:00
Turbo Grill + MW
GRILL POWER
END TIME
COOK TIME
Low
POWER
650 w
07:00
19:07
Turbo Grill + MW
.
DRÜCKEN SIE DIE MENÜ-TASTE.
3
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE, wenn „Manual“ (Manuell) angezeigt
wird.
$
DRÜCKEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, bis „Turbo Grill + MW“ (Turbogrill +
MW) angezeigt wird.
/
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
1
DRÜCKEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, um die Garzeit einzustellen.
4
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE, um Ihre Einstellung zu bestätigen.
2
BENUTZEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, um die Grill-Leistungsstufe einzus-
tellen.
(
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
,
DRÜCKEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, um die Mikrowellen-Leistungsstufe
einzustellen.
"
DRÜCKEN SIE DIE START-TASTE.
F
ÜR DEN KOMBINATIONSBETRIEB MIT DER TURBOGRILLFUNKTION WURDE DIE MAXIMALE Mikrowellenleistung werk-
seitig begrenzt.
KOMBINATIONSBETRIEB MIT TURBOGRILL
BENUTZEN SIE DIESE FUNKTION zum Garen von gefülltem Gemüse & Hähnchenstücken.
WAHL DER LEISTUNGSSTUFE
STELLEN SIE DIE SPEISE auf den Grillrost oder auf den Drehteller.
.
(
3
,
"
2
4
/
1
$
KOMBINATIONSBETRIEB MIT TURBOGRILL
G
EBRAUCHSEMPFEHLUNG:GRILL-LEISTUNGSSTUFE MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFE
HÄHNCHENHÄLFTEN MITTEL 350–500 W G
EFÜLLTES GEMÜSE MITTEL 500–650 W
H
ÄHNCHENSCHEN KEL HOCH 350–500 W
B
RATAPFEL MITTE L 160–350 W
B
ACKFISCH HOCH 160–350 W
Page 69
21
Manual
Sensor Cooking
Automatic
Traditional cooking functions
Quick Heat
Microwave
Forced Air + MW
For preheating the empty oven
TEMPERATURE
180°c
Quick Heat
Preheating
TEMPERATURE
180°c
SCHNELLAUFHEIZEN
.
DRÜCKEN SIE DIE MENÜ-TASTE.
3
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE, wenn „Manual“ (Manuell) angezeigt
wird.
$
DRÜCKEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, bis „Quick Heat“ (Schnellaufhei-
zen) angezeigt wird.
/
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
1
DRÜCKEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, um die Temperatur einzustellen.
4
DRÜCKEN SIE DIE START-TASTE.
B
ENUTZEN SIE DIESE FUNKTION ZUM
VORHEIZEN des leeren Garraums. BEIM VORHEIZEN muss der Garraum
ebenso wie bei konventionellen Backöfen vor dem Kochen oder Backen leer sein.
L
EGEN SIE VOR ODER WÄH REND DES VORHEIZENS keine Speisen in den Gar-
raum. Sie können durch die starke Hitzeentwicklung verbrannt wer­den. Nach dem Beginn des Aufheizvorgangs kann die Temperatur ganz einfach durch Drücken der Auf-/Ab-Taste angepasst werden. WENN DIE GEWÜNSCHTE TEMPERATUR ERREICHT IST, wird die eingestell- te Temperatur 10 Minuten lang beibehalten, bevor das Gerät ab­geschaltet wird. In dieser Zeit muss die Speise hineingegeben und eine Heißluftfunktion ausgewählt werden, damit der Garvorgang beginnt.
3
4
.
$
/
1
Page 70
22
Manual
Sensor Cooking
Automatic
Traditional cooking functions
Forced Air
Forced Air + MW
Crisp
To cook pastry, cakes, poultry and roast meats
TEMPERATURE
END TIME
COOK TIME
180°c 00:05
19:00
Forced Air
TEMPERATURE
END TIME
COOK TIME
180°c 39:59
20:00
Cooking
TEMPERATURE
END TIME
COOK TIME
180°c 00:05
19:00
Forced Air
HEISSLUFTBETRIEB
.
DRÜCKEN SIE DIE MENÜ-TASTE.
3
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE, wenn „Manual“ (Manuell) angezeigt
wird.
$
DRÜCKEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, bis „Forced Air“ (Heißluft) an-
gezeigt wird.
/
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
1
DRÜCKEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, um die Garzeit einzustellen.
4
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE, um Ihre Einstellung zu bestätigen.
2
DRÜCKEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, um die Temperatur einzustellen.
(
DRÜCKEN SIE DIE START-TASTE.
BENUTZEN SIE DIESE FUNKTION zur Zu-
bereitung von Schaumgebäck, Gebäck, Rühr- und Biskuitkuchen, Aufläufen, Geflügel und Braten.
.
(
$
4
3
/
2
1
Page 71
23
LEGEN SIE DIE SPEISE IMMER AUF DEN GRILLROST, damit die Luft unge­hindert um die Speise zirkulieren kann. BENUTZEN SIE ZUM BACKEN VO N KLEINBACKWAREN, z. B. Plätzchen oder Brötchen das Backblech.
HEISSLUFTBETRIEB
LEBENSMITTEL ZUBEHÖR OFENTEMPERATUR IN °C GARZEIT
R
INDERBRATEN, MEDIUM (1,3–1,5 kg) GESCHIRR auf Grillrost 170–180 °C 40–60 MIN
SCHWEINEBR ATEN (1,3–1,5 kg) GESCHIRR auf Grillrost 160–170 °C 70–80 MIN
GANZES HÄHNCHEN (1,0–1,2 kg) GESCHIRR auf Grillrost 210–220 °C 50–60 MIN
RÜHRKUCHEN (schwer) KUCHENFORM auf Grillrost 160–170 °C 50–60 MIN
RÜHRKUCHEN (leicht) KUCHENFORM auf Grillrost 170–180 °C 30–40 MIN
PLÄTZCHEN BACKB LECH
170–180 °C,
BEI VORGEHEIZTEM GERÄT
10–12 MIN
BROTLAIB BACKFOR M auf Grillrost
180–200 °C,
BEI VORGEHEIZTEM GERÄT
30–35 MIN
BRÖTCHEN BACKBLEC H
210–220 °C,
BEI VORGEHEIZTEM GERÄT
10–12 MIN
SCHAUMGEBÄCK BACKBLECH
100–120 °C,
BEI VORGEHEIZTEM GERÄT
40–50 MIN
Page 72
24
Forced Air + MW
Quick Heat
Forced Air
To bake, roast and cook fresh and frozen...
TEMPERATURE
END TIME
COOK TIME
180°c
POWER
400 w
00:05
19:00
Forced Air + MW
Manual
Sensor Cooking
Automatic
Traditional cooking functions
KOMBINATIONSBETRIEB MIT HEISSLUFT
.
DRÜCKEN SIE DIE MENÜ-TASTE.
3
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE, wenn „Manual“ (Manuell) angezeigt
wird.
$
DRÜCKEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, bis „Forced Air + MW“ (Heißluft +
MW) angezeigt wird.
/
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
1
DRÜCKEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, um die Garzeit einzustellen.
4
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE, um Ihre Einstellung zu bestätigen.
2
DRÜCKEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, um die Temperatur einzustellen.
(
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE , um Ihre Auswahl zu bestätigen.
,
DRÜCKEN SIE DIE AUF-/AB-TASTEN, um die Mikrowellen-Leistungsstufe einzustellen.
"
DRÜCKEN SIE DIE START-TASTE.
B
ENUTZEN SIE DIESE FUNKTION zur Zu-
bereitung von Bratenfleisch, Ge­flügel und Ofenkartoffeln, tiefge­frorenen Fertiggerichten, Rühr­kuchen, Pasteten, Fisch und Des­serts.
L
EGEN SIE DIE SPEISE IMMER AUF DEN GRILLROST, damit die Luft
ungehindert um die Speise zirkulieren kann.
FÜR DEN KOMBINATIONSBETRIEB MIT DER HEISSLUFTFUNKTION WURDE
DIE maximale Mikrowellenleistung werkseitig begrenzt.
.
(
$
"
,
4
3
/
2
1
KOMBINATIONSBETRIEB MIT HEISSLUFT
L
EISTUNG GEBRAUCHSEMPFEHLUNG:
350 W G
AREN von Geflügel, Fisch und Gratins
160 W G
AREN von Braten
90 W B
ACKEN von Brot und Kuchen
0 W A
NBRÄUNEN nur während des Garvorgangs
Page 73
25
Sensor Cooking
Settings
Manual
Sensor assisted cooking
Auto Reheat
Auto Crisp
Auto Steam
For reheating readymade food
CONTROL
Automatic
Auto Reheat
AUTOMATISCHES AUFWÄRMEN
.
DRÜCKEN SIE DIE MENÜ-TASTE.
3
DRÜCKEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, bis „Auto“ (Automatik) an-
gezeigt wird.
$
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
/
DRÜCKEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, bis „Auto Reheat“ (Automatisches
Aufwärmen) angezeigt wird.
1
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
4
DRÜCKEN SIE DIE START-TASTE.
B
ENUTZEN SIE DIESE FUNKTION ZUM Auf-
wärmen von tiefgekühlten, ge­kühlten oder zimmertemperierten Fertiggerichten.
L
EGEN SIE DIE SPEISE auf einen mik-
rowellengeeigneten und hitzebe­ständigen Speiseteller oder in ein entsprechendes Kochgeschirr.
W
ENN SIE EINE SPEISE IM KÜHLSCHRANK AUFBEWAH -
RT oder zum Aufwärmen auf einen Teller ge-
geben haben, arrangieren Sie die dickeren,
dichteren Teile an der
Außenseite und die
dünneren, weniger dichten Teile in der
Mitte des Tellers.
D
ECKEN SIE DIE SPEISEN IMMER AB, wenn Sie diese
Funktion benutzen.
SIND DIE SPEISEN SO VERPACKT, dass sie bereits
eine Abdeckung haben, stechen Sie die
Verpackung zwei- bis dreimal an, da-
mit der beim Aufwärmen entstehende
Druck entweichen kann.
L
EGEN SIE DÜNNE FLEISCHSCHEIBE N übereinander
oder ordnen Sie sie in Schichten an. DICKERE FLEISCHSTÜCKE wie Hackbraten und Würstchen müssen eng aneinander angeord­net werden.
STECHEN SIE KUNSTSTOFFFOLIE vor dem Garen mit einer Gabel oder einem Zahnstocher ein, damit der sich aufbauen­de Druck entweichen kann und die Folie durch den entstehenden Dampf nicht platzt.
E
INE STEHZEIT VON 1–2 MINUTEN
VERBESSERT DAS ERGEBNIS , vor al-
lem bei Tiefkühlkost.
D
AS PROGRAMM SOLLTE nicht unterbrochen werden.
BEI DIESER FUNKTION MUSS DAS NETTOGEWICHT zwischen 250 und 600 g lie-
gen. Andernfalls kann mit der manuellen Funktion möglicherweise ein besseres Ergebnis erzielt werden. VOR DER VERWENDUNG DIESER FUNKTION MUSS sich das Gerät auf Zimmertem- peratur abgekühlt haben, um optimale Ergebnisse zu gewährleisten.
$
3
/
1
.
4
Page 74
26
MANUELLES AUFTAUEN
GEHEN SIE BEIM manuellen Auftauen entspre­chend dem Kapitel Garen und Aufwärmen mit der Mikrowelle vor und stellen Sie die Leistung auf 160 W ein.
ÜBERPRÜFEN SIE DEN AUFTAUGRAD DER SPEISEN IN
REGELMÄSSIGEN ABSTÄNDEN. Mit der Zeit wissen
Sie aus Erfahrung, welche Einstellungen die unterschiedlichen Mengen benötigen.
W
ENDEN SIE GROSSE SPEISESTÜCKE nach halber Auf-
tauzeit.
TIEFKÜHLKOST IN PLASTIKBEUTELN, KLARSICHTFOLIE oder Kartons können Sie direkt mit der Verpa­ckung auftauen, solange diese Verpa­ckungen keine Metallteile (z. B. Draht­verschlüsse) enthalten.
D
IE AUFTAUZEIT WIRD AUCH DURCH DIE VER-
PACKU NGS FORM beeinflusst. Speisen in fla-
chen Verpackungen tauen schneller auf als dicke Blöcke.
T
RENNEN SIE EINZELNE SPEISESTÜCKE, sobald diese
antauen. Einzelne Scheiben tauen schneller auf.
D
ECKEN SIE BESTIMMTE SPEISEBEREI CHE
(z. B. Hähnchenschenkel oder
-flügel) mit kleinen Stück­chen Alufolie ab, sobald diese warm werden.
G
EKOCHTES, GESCHMORTES UND FLEISCHSOSSEN
tauen besser auf, wenn sie während des
Auftauprozesses umgerührt werden.
D
IE AUFTAUZEIT sollte lieber etwas ge-
ringer bemessen und der Auftauprozess
während der Stehzeit abgeschlossen werden.
M
IT EINER STEHZEIT VON EINIGEN MI-
NUTEN ERGIBT SICH IMMER EIN BESSERES
AUFTAUERGEBNIS, da sich die
Temperatur gleichmäßiger in der Speise verteilen kann.
Page 75
27
Automatic
Manual
Settings
Automatic functions and recipes
AUTO
Rapid Defrost
Meat
Melt
For defrosting 5 types of food
Vegetables
Bread
Fish
Please select food
AMOUNT
END TIME
COOK TIME
15:00200g
19:15
Defrosting
SCHNELLAUFTAUEN
.
DRÜCKEN SIE DIE MENÜ-TASTE.
3
DRÜCKEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, bis „Automatic“ (Automatik) an-
gezeigt wird.
$
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
/
DRÜCKEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, bis „Rapid Defrost“ (Schnellauf-
tauen) angezeigt wird.
1
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
4
BENUTZEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, um die Speise auszuwählen.
2
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
(
DRÜCKEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, um das Gewicht einzustellen.
,
DRÜCKEN SIE DIE START-TASTE.
B
ENUTZEN SIE DIESE FUNKTION zum
Auftauen von Fleisch, Geflügel, Fisch, Gemüse und Brot. Die Schnellauftaufunktion soll­te nur für Speisen mit einem Net­togewicht von 100 g bis 3 kg ver­wendet werden.
L
EGEN SIE DIE SPEISE stets auf den
Glasdrehteller.
.
(
$
,
4
3
/
2
1
Page 76
28
TIEFGEKÜHLTE SPEISEN: WÄHLEN SIE EIN NIEDRIGERES Gewicht, falls die Speisen wärmer als die Tiefkühltemperatur (-18 °C) sind. WÄHLEN SIE EIN HÖHERES Gewicht, wenn die Speisen kälter als die Tiefkühltemperatur (-18 °C) sind.
GEWICHT:
B
EI DIESER FUNKTION MUSS DAS NETTOGEWICHT der Speise be-
kannt sein. Das Gerät berechnet anschließend automa­tisch die Zeit bis zur Beendigung des Vorgangs.
W
ENN DAS GEWICHT NICHT DEM EMPFOHLENEN WERT ENTSPRICHT: Gehen Sie
beim Auftauen entsprechend dem Abschnitt „Garen und Aufwär­men mit der Mikrowelle“ vor und wählen Sie 160 W.
SCHNELLAUFTAUEN
LEBENSMITTEL TIPPS
F
LEISCH (100 g–2 kg)
HACKFLE ISCH, Koteletts, Steaks oder Braten. WENDEN SIE DIE SPEISE, wenn Sie das Gerät dazu auffordert.
G
EFLÜGEL (100 g–3 kg)
GANZE HÄHNCHEN, Hähnchenstücke oder Hähnchenfilets. WENDEN SIE DIE SPEISE, wenn Sie das Gerät dazu auffordert.
F
ISCH (100 g–2 kg)
G
ANZE FISCHE, FISCHSTEAKS oder -filets.
W
ENDEN SIE DIE SPEISE, wenn Sie das Gerät dazu auffordert.
G
EMÜSE (100 g–2 kg)
MISCHGEMÜSE, Erbsen, Brokkoli usw. WENDEN SIE DIE SPEISE, wenn Sie das Gerät dazu auffordert.
BROT (100 g–2 kg)
BROTLAIBE, süße oder herzhafte Brötchen. WENDEN SIE DIE SPEISE, wenn Sie das Gerät dazu auffordert.
B
EI SPEISEN, DIE NICHT IN DIESER TABELLE aufgeführt sind und die ein geringeres oder höheres Gewicht
als empfohlen haben, verfahren Sie entsprechend dem Kapitel „Garen und Aufwärmen mit der Mikrowelle“ und wählen Sie zum Auftauen 160 W.
Page 77
29
Auto Crisp
Auto Steam
Auto Reheat
For heating frozen, readymade food
Forced Air
Thin Pizza Pan Pizza
French Fries
Please select food
CONTROL
END TIME
COOK TIME
Automatic
WEIGHT
200 g
--:--
--:--
Thin Pizza
Insert food on crisp plate
Press when done
Sensor Cooking
Settings
Manual
Sensor assisted cooking
AUTOMATISCHE CRISPFUNKTION
.
DRÜCKEN SIE DIE MENÜ-TASTE.
3
DRÜCKEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, bis „Auto“ (Automatik) an-
gezeigt wird.
$
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
/
DRÜCKEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, bis „Auto Crisp“ (Automatische
Crisp-Funktion) angezeigt wird.
1
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
4
BENUTZEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, um die Speise auszuwählen.
2
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
(
DRÜCKEN SIE DIE START-TASTE.
B
ENUTZEN SIE DIESE FUNKTION, um
tiefgefrorende Speisen schnell auf Serviertemperatur zu brin­gen.
D
IE AUTOMATISCHE CRISP-FUNKTION
WIRD NUR für tiefgefrorene Fertig-
gerichte verwendet.
Benutzen Sie für diese Funktion nur die mitgelie­ferte Crisp-Platte. Andere auf dem Markt erhältliche Crisp-Platten führen nicht zu einem zufriedenstellenden Ergebnis.
Stellen Sie keine Behälter oder Verpackungen auf der Crisp-Platte ab!
Legen Sie nur die Speise auf die Crisp-Platte.
.
$
3
/
1
4
(
2
Page 78
30
AUTOMATISCHE CRISPFUNKTION
LEBENSMITTEL TIPPS
P
OMMES FRITES (300–600 g)
VERTEILEN SIE DIE POMMES FRITES gleichmäßig auf
der Crisp-Platte. Bestreuen Sie sie mit Salz, falls gewünscht.
P
IZZA, dünner Boden (250–500 g) FÜR PIZZAS mit dünnem Boden.
P
FANN ENPI ZZA (300–800 g) FÜR PIZZAS mit dickem Boden.
H
ÄHNCHENFLÜGEL (300–600 g)
FÜR HÄHNCHENSTÜCKE fetten Sie die Crisp-Platte
ein und garen Sie sie auf niedriger Garstufe.
B
EI SPEISEN, DIE NICHT IN DIESER TABELLE aufgeführt sind und die ein geringeres oder höheres Gewicht
als empfohlen haben, benutzen Sie am besten die manuelle Crisp-Funktion.
Page 79
31
Auto Steam
Auto Reheat
Auto Crisp
For vegetables, fish, rice and pasta
CONTROL
END TIME
COOK TIME
Automatic 00:05
19:00
Auto Steam
Sensor Cooking
Settings
Manual
Sensor assisted cooking
Please use
steamer bottom and lid
DAMPFAUTOMATIK
BENUTZEN SIE DIESE FUNKTION für Le­bensmittel wie Gemüse, Fisch, Reis und Teigwaren.
DIESE FUNKTION ARBEITET IN ZWEI SCHRIT-
TEN.
Im ersten Schritt wird die Spei-
!
se schnell auf Siedetemperatur gebracht.
Im zweiten Schritt wird automa- !
tisch auf eine niedrigere Tempe­ratur heruntergeschaltet, damit die Speise nur noch köchelt und nicht überkocht.
DECKEL
D
ECKEN SIE DIE SPEISEN IMMER MIT EINEM DECKEL AB.
Prüfen Sie vorher, ob Gefäß und Deckel mikro­wellengeeignet sind. Falls für das Gefäß kein passender Deckel zur Verfügung steht, kann stattdessen ein Teller verwendet werden. Set­zen Sie den Teller mit der Unterseite nach oben auf das Gefäß. BENUTZEN SIE ZUR ABDECKUNG DER SPEISEN keine Plastik- oder Aluminiumverpackungen.
GEMÜSE GAREN GEBEN SIE DAS GEMÜSE in das Sieb des Dampfga­rers. Geben Sie 100 ml Wasser in den Dampfgarun­tersatz. Setzen Sie den Deckel darauf und stellen Sie die Zeit ein. WEICHES GEMÜSE wie Brokkoli und Porree benö­tigt eine Garzeit von 2–3 Minuten. FESTERES GEMÜSE wie Möhren und Kartoffeln be­nötigt eine Garzeit von 4–5 Minuten. REIS KOCHEN
B
EACHTEN SIE DIE EMPFEHLUNGEN zur Garzeit so-
wie zur Wasser- und Reismenge auf der Verpa­ckung. GEBEN SIE DIE ZUTATEN IN DEN DAMPFGARUNTERSATZ, setzen Sie den Deckel darauf und stellen Sie die Zeit ein.
BEHÄLTER
B
EFÜLLEN SIE BEHÄLTER MAXIMAL BIS zur Hälfte. Be-
nutzen Sie zum Garen von großen Mengen ein größeres Gefäß, damit es höchstens bis zur Hälfte gefüllt ist. So kocht die Speise nicht über.
.
DRÜCKEN SIE DIE MENÜ-TASTE.
3
DRÜCKEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, bis „Auto“ (Automatik) an-
gezeigt wird.
$
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
/
DRÜCKEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, bis „Auto Steam“ (Damp-
fautomatik) angezeigt wird.
1
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
4
BENUTZEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, um die Garzeit einzustellen.
2
DRÜCKEN SIE DIE START-TASTE.
D
ER DAMPFGARER DARF NUR BEI MIKROWELLENBETRIEB verwendet werden!
BENUTZEN SIE IHN NIEMALS ZUSAMMEN MIT ANDEREN FUNKTIONEN. WIRD DER DAMPFGARER für andere Funktionen verwendet, kann er be-
schädigt werden. BEVOR SIE DAS GERÄT EINSCHALTEN, PRÜFEN SIE STETS, ob sich der Drehteller ungehindert drehen kann. STELLEN SIE DEN Dampfgarer immer auf den Glasdrehteller.
.
$
3
/
1
4
2
Page 80
32
Automatic
Manual
Settings
Automatic functions and recipes
AUTO
Soften
Melt
Dessert
For softening ice cream, margarine or butter
Ice Cream Margarine
Butter
Please select food
AMOUNT
END TIME
COOK TIME
200g 02:30
19:02
Softening
WEICHMACHEN
.
DRÜCKEN SIE DIE MENÜ-TASTE.
3
DRÜCKEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, bis „Automatic“ (Automatik) angezeigt wird.
$
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
/
DRÜCKEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, bis „Soften“ (Weichmachen) an-
gezeigt wird.
1
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
4
BENUTZEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, um die Speise auszuwählen.
2
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
(
BENUTZEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, um das Gewicht / die Menge ein-
zustellen.
,
DRÜCKEN SIE DIE START-TASTE.
B
ENUTZEN SIE DIESE FUNKTION ZUM Wei-
chermachen von Lebensmitteln zur einfacheren Verarbeitung.
DIE AUTOMATISCHE ANTAUFUNKTION
WIRD für Lebensmittel verwendet,
die in nachfolgender Tabelle auf­geführt sind.
.
(
$
,
4
3
/
2
1
LEBENSMITTEL TIPPS
B
UTTER (50–250 g)
WENDEN SIE DIE SPEISE, wenn Sie das Gerät dazu auffordert. RÜHREN SIE auch nach dem Weichmachen um.
M
ARGARINE (50–250 g)
WENDEN SIE DIE SPEISE, wenn Sie das Gerät dazu auffordert. RÜHREN SIE auch nach dem Weichmachen um.
E
ISKREM (0,5–2,0 l)
WENDEN SIE DIE SPEISE, wenn Sie das Gerät dazu auffordert. SERVIEREN SIE das Eis schnell, bevor es weiter schmilzt.
B
EI SPEISEN, DIE NICHT IN DIESER TABELLE aufgeführt sind und die ein geringeres oder höheres Gewicht
als empfohlen haben, gehen Sie entsprechend dem Kapitel Garen und Aufwärmen mit der Mik­rowelle vor.
Page 81
33
Automatic
Manual
Settings
Automatic functions and recipes
AUTO
Melt
Rapid Defrost
Soften
For melting chocolate, margarine or butter
Chocolate Margarine
Butter
Please select food
AMOUNT
END TIME
COOK TIME
200g 02:30
19:02
Melting
SCHMELZEN
.
DRÜCKEN SIE DIE MENÜ-TASTE.
3
DRÜCKEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, bis „Automatic“ (Automatik) angezeigt wird.
$
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
/
DRÜCKEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, bis „Melt“ (Schmelzen) angezeigt
wird.
1
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
4
BENUTZEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, um die Speise auszuwählen.
2
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
(
BENUTZEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, um das Gewicht / die Menge ein-
zustellen.
,
DRÜCKEN SIE DIE START-TASTE.
B
ENUTZEN SIE DIESE FUNKTION ZUM
spritzfreien Schmelzen von Le­bensmitteln.
D
IE SCHMELZFUNK TION (MELT) WIRD
für Lebensmittel genutzt, die in unten stehender Tabelle aufge­listet sind
.
(
$
,
4
3
/
2
1
LEBENSMITTEL TIPPS
B
UTTER (50–250 g)
RÜHREN SIE DIE SPEISE UM, wenn Sie das Gerät dazu auffordert. RÜHREN SIE AUCH nach dem Schmelzen.
M
ARGARINE (50–250 g)
RÜHREN SIE DIE SPEISE UM, wenn Sie das Gerät dazu auffordert. RÜHREN SIE AUCH nach dem Schmelzen.
S
CHOKOLADE (50–250 g)
ZERBRECHEN SIE DIE SCHOKOLADE in kleinere Stücke. RÜHREN SIE DIE SPEISE UM, wenn Sie das Gerät dazu auffordert. RÜHREN SIE AUCH nach dem Schmelzen. BITTE BEACHTEN SIE HIERBEI: Schokolade mit hohem Kakaogehalt
erfordert evtl. eine hohe Garstufe.
BEI SPEISEN, DIE NICHT IN DIESER TABELLE aufgeführt sind und die ein geringeres oder höheres Gewicht als empfohlen haben, gehen Sie entsprechend dem Kapitel Garen und Aufwärmen mit der Mik­rowelle vor.
Page 82
34
Recipes
Rapid Defrost
Melt
Press OK to view recipes
AUTO
Press OK to view recipes
Bread/Cakes
Snacks
Pizza/Pie
See cookbook for description
Rolls
Frozen Rolls
Bread Loaf
Automatic
Manual
Settings
Automatic functions and recipes
AUTO
DONENESS END TIME
COOK TIME
Normal
Rolls
AMOUNT
40:008
19:40
REZEPTE
.
DRÜCKEN SIE DIE MENÜ-TASTE.
3
DRÜCKEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, bis „Automatic“ (Automatik) angezeigt wird.
$
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
/
DRÜCKEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, bis „Recipes“ (Rezepte) angezeigt
wird.
1
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
4
BENUTZEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, um eines der Rezepte auszu-
wählen.
2
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
(
DRÜCKEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, um eine der Speisen auszuwählen.
,
DRÜCKEN SIE DIE OK-TASTE, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
"
BENUTZEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, um zwischen den Einstellungen zu
wechseln und diese vorzunehmen.
0
DRÜCKEN SIE DIE START-TASTE.
B
ENUTZEN SIE DIESE FUNKTION zum
schnellen Aufrufen Ihres Lieb­lingsrezeptes.
.
(
$
0
4
3
/
2
1
"
,
"
Page 83
35
REZEPTE
LEBENSMITTEL MENGE ZUBEHÖR TIPPS
KARTOF
FELN
G
EKOCHT 300 G–1 KG
DAMPFGARUNTER-
SATZ UND DECKEL
LEGEN SIE DIE KARTOFFE LN
in den Dampfgarunter­satz und geben Sie 100 ml Wasser dazu. Decken Sie diesen mit dem De­ckel ab.
G
EBACKEN 200 G –1 KG
HITZEBESTÄNDI-
GES MIKROWEL- LENGESCHIRR AU F DEM DREHTELLER.
WASCHEN SIE DIE KARTOFFELN
und stechen Sie sie mit ei­ner Gabel ein. Rühren Sie die Speise um, wenn Sie das Gerät dazu auffordert.
G
RATINIEREN
4–10 PORTI-
ONEN
HITZEBESTÄNDI-
GES MIKROWEL- LENGESCHIRR AU F DEM NIEDRIGEN
GRILLROST
SCHNEIDEN SIE die rohen
Kartoffeln in Scheiben und mischen Sie sie mit Zwiebeln. Würzen Sie die Kartoffeln mit Salz, Pfef­fer und Knoblauch und gießen Sie Sahne darüber. Streuen Sie Käse darüber.
(T
IEFGEKÜHLT)POMMES FRITES 300–600 G
CRISP-PLATTE
BESTREUEN SIE SIE mit Salz.
K
ARTOFFELSPALTEN 300–800 G
SCHÄLEN SIE DIE KARTOFFELN
und schneiden Sie sie in Spalten. Würzen Sie die Kartoffelspalten, fetten Sie die Crisp-Platte leicht ein und träufeln Sie etwas Öl über die Kartoffelspal­ten. Rühren Sie die Spei­se um, wenn Sie das Gerät dazu auffordert.
BEI SPEISEN, DIE NICHT IN DIESER TABELLE aufgeführt sind und die ein geringeres oder höheres Gewicht als empfohlen haben, gehen Sie entsprechend dem Kapitel Garen und Aufwärmen mit der Mik­rowelle vor.
Page 84
36
REZEPTE
LEBENSMITTEL MENGE ZUBEHÖR TIPPS
FLEISCH
BRATEN
RINDFLEISCH 800 G–1,5 KG
HITZEBESTÄN-
DIGES MIK- ROWELLENGE- SCHIRR AUF DEM NIEDRI- GEN GRILL-
ROST
WÜRZEN SIE den Braten und
schieben Sie ihn in das vorge­heizte Gerät.
S
CHWEINEFLEISCH 800 G –1,5 KG
WÜRZEN SIE den Braten und
schieben Sie ihn in das kal­te Gerät.
LAMM 1 KG –1,5 KG
KALB 800 G–1,5 KG
WÜRZEN SIE den Braten und
schieben Sie ihn in das vorge­heizte Gerät.
R
IPPCHEN 700 G–1,2 KG
CRISP­PLATTE
WÜRZEN SIE DAS FLEISCH und le-
gen Sie es auf die Crisp-Platte.
R
IPPENSTÜCK (ENTRECÔTE) 2–6 STÜCK
GRILLROST
AUF DREH-
TELLER
GEBEN SIE DAS FLEISCH AUF DEN GRILLROST, wenn der Grill vor-
geheizt ist. Rühren Sie die Speise um, wenn Sie das Gerät dazu auffordert. Würzen Sie.
L
AMMKOTELETT 2–8 STÜCK
BRATWURST 200–800 G
CRISP-PLAT-
TE
FETTEN SIE die Crisp-Platte
leicht ein. Geben Sie das Gar­gut hinein und wenden Sie es, wenn Sie das Gerät dazu auf­fordert.
(G
EKOCHT)HOTDOG 4–8 STÜCK
DAMPFGA-
RUNTERSATZ OHNE DE-
CKEL
LEGEN SIE DAS GARGUT in den
Dampfgaruntersatz und bede­cken Sie es mit Wasser.
(T
IEFGEKÜHLT)HAMBURGER 100–500 G
CRISP­PLATTE
FETTEN SIE die Crisp-Plat-
te leicht ein. Geben Sie das Fleisch auf die Crisp-Platte, so­bald diese vorgeheizt ist. Wen­den Sie es, wenn Sie das Gerät dazu auffordert.
S
CHINKENSPECK 50–150 G
GEBEN SIE DEN SCHINKENSPECK AU F
DIE VORGEH EIZTE CRISP-PLATTE und
wenden Sie diesen, wenn Sie das Gerät dazu auffordert.
H
ACKBR ATEN
4–8 PORTI-
ONEN
HITZEBESTÄN-
DIGES MIK- ROWELLENGE- SCHIRR AUF DEM DREH-
TELLER
BEREITEN SIE Ihre Lieblings-
Hackbratenmischung zu und formen Sie einen Laib daraus.
B
EI SPEISEN, DIE NICHT IN DIESER TABELLE aufgeführt sind und die ein geringeres oder höheres Gewicht
als empfohlen haben, gehen Sie entsprechend dem Kapitel Garen und Aufwärmen mit der Mik­rowelle vor.
Page 85
37
REZEPTE
LEBENSMITTEL MENGE ZUBEHÖR TIPPS
GEFLÜGEL H
ÄHNCHEN
BRATEN 800 G–1,5 KG
HITZEBESTÄNDI-
GES MIKROWELLEN- GESCHIRR AUF DEM NIEDRIGEN GRILL-
ROST
WÜRZEN SIE DAS FLEISCH und legen
Sie es in das kalte Gerät.
F
ILETS
(GEDÜNS-
TET)
300–800 G DAMPFGARER
WÜRZEN SIE DIE FILETS und geben
Sie diese in den Dampfeinsatz. Geben Sie 100 ml Wasser in den Dampfuntersatz und bedecken Sie ihn mit dem Deckel.
F
ILETS
(GEBRA-
TEN)
300 G–1 KG
CRISP-PLATTE
FETTEN SIE die Crisp-Platte leicht
ein. Würzen Sie die Filets und geben Sie sie auf die Crisp-Plat­te, sobald diese vorgeheizt ist. Wenden Sie die Filets, wenn Sie das Gerät dazu auffordert.
G
EFLÜGEL-
STÜCKE
500 G–1,2 KG
WÜRZEN SIE die Geflügelstücke
und legen Sie sie mit der Haut nach oben auf die Crisp-Platte.
B
EI SPEISEN, DIE NICHT IN DIESER TABELLE aufgeführt sind und die ein geringeres oder höheres Gewicht
als empfohlen haben, gehen Sie entsprechend dem Kapitel Garen und Aufwärmen mit der Mik­rowelle vor.
Page 86
38
REZEPTE
LEBENSMITTEL MENGE ZUBEHÖR TIPPS
FISCH
G
ANZER
FISCH
GEBACKEN 600 G–1,2 KG
HITZEBESTÄNDI-
GES MIKROWEL- LENGESCHIRR AU F DEM NIEDRIGEN
GRILLROST
WÜRZEN SIE DEN FISCH und geben
Sie eine Butterflocke darauf.
G
EKOCHT 600 G–1,2 KG
MIKROWELLEN-
GESCHIRR MIT DE- CKEL ODER ABGE- DECKT MIT HAUS-
HALTSFOLIE
WÜRZEN SIE DEN FISCH und geben
Sie 100 ml Fischfond dazu. Ga­ren Sie die Speise mit Deckel.
F
ILETS (GEDÜNSTET) 300–800 G DAMPFGARER
WÜRZEN SIE DIE FILETS und geben
Sie diese in den Dampfeinsatz. Geben Sie 100 ml Wasser in den Dampfuntersatz und be­decken Sie ihn mit dem Deckel.
F
ISCHSTEAKS
GEBRATEN 300–800 G CRISP-PLATTE
FETTEN SIE die Crisp-Platte leicht
ein. Würzen Sie die Fischsteaks und geben Sie diese auf die Crisp-Platte, sobald diese vor­geheizt ist. Wenden Sie die Fischsteaks, wenn Sie das Ge­rät dazu auffordert.
D
ÜNSTEN 300–800 G DAMPFGARER
WÜRZEN SIE DIE FILETS und geben
Sie diese in den Dampfeinsatz. Geben Sie 100 ml Wasser in den Dampfuntersatz und be­decken Sie ihn mit dem Deckel.
(T
IEFGE-
KÜHLT)
G
RATINIEREN 600 G–1,2 KG
HITZEBESTÄNDI-
GES MIKROWEL- LENGESCHIRR AU F DEM DREHTELLER
PANIERTE FI-
LETS
200–600 G CRISP-PLATTE
FETTEN SIE die Crisp-Platte leicht
ein. Geben Sie die Filets auf die Crisp-Platte, sobald diese vor­geheizt ist. Wenden Sie die Fi­lets, wenn Sie das Gerät dazu auffordert.
B
EI SPEISEN, DIE NICHT IN DIESER TABELLE aufgeführt sind und die ein geringeres oder höheres Gewicht
als empfohlen haben, gehen Sie entsprechend dem Kapitel Garen und Aufwärmen mit der Mik­rowelle vor.
Page 87
39
REZEPTE
LEBENSMITTEL MENGE ZUBEHÖR TIPPS
GEMÜSE
(T
IEFGE-
KÜHLT)
GEMÜSE 300–800 G
DAMPFGARER
GEBEN SIE DAS GEMÜSE IN DEN DAMPFEIN-
SATZ. Geben Sie 100 ml Wasser in den
Dampfuntersatz und bedecken Sie ihn mit dem Deckel.
M
ÖHREN 200–500 G
(FRISCH)
GRÜNE BOHNEN
200–500 G
DAMPFGARUN-
TERSATZ UND DE-
CKEL
LEGEN SIE DAS GEMÜSE in den Dampfga-
runtersatz und geben Sie 100 ml Was­ser dazu. Decken Sie diesen mit dem Deckel ab.
B
ROKKOLI 200–500 G
DAMPFGARER
GEBEN SIE DAS GEMÜSE IN DEN DAMPFEIN-
SATZ. Geben Sie 100 ml Wasser in den
Dampfuntersatz und bedecken Sie ihn mit dem Deckel.
B
LUMENKO HL 200–500 G
(TIEFGE-
KÜHLT)
GRATINIE-
REN
400–800 G
HITZEBESTÄNDIGES MIKROWELLENGESCHIRR AUF DEM DREHTEL-
LER
PAPRIKA
DÜNSTEN 200–500 G DAMPFGARER
GEBEN SIE DAS GEMÜSE IN DEN DAMPFEIN-
SATZ. Geben Sie 100 ml Wasser in den
Dampfuntersatz und bedecken Sie ihn mit dem Deckel.
G
EBRATEN 200–500 G
CRISP-PLATTE
FETTEN SIE DIE CRISP-PLATTE leicht ein.
Geben Sie die in Stücke geschnit­tenen Paprika auf die vorgeheizte Crisp-Platte. Würzen Sie sie und be­träufeln Sie sie mit Öl. Rühren Sie die Speise um, wenn Sie das Gerät dazu auffordert.
A
UBERGINEN 300–800 G
HALBIEREN SIE DIE AUBERGINEN und be-
streuen Sie sie mit Salz. Lassen Sie sie eine Weile stehen. Fetten Sie die Crisp-Platte leicht ein und heizen Sie sie vor. Legen Sie dann die Aubergi­nen darauf. Rühren Sie die Speise um, wenn Sie das Gerät dazu auffordert.
K
ÜRBIS DÜNSTEN 200–500 G
DAMPFGARER
GEBEN SIE DAS GEMÜSE IN DEN DAMPFEIN-
SATZ. Geben Sie 100 ml Wasser in den
Dampfuntersatz und bedecken Sie ihn mit dem Deckel.
M
AISKOLBEN 300 G –1 KG
TOMATEN 300–800 G
HITZEBESTÄNDI-
GES MIKROWEL- LENGESCHIRR AU F DEM NIEDRIGEN
GRILLROST
HALBIEREN, würzen und bestreuen Sie
sie mit Käse.
B
EI SPEISEN, DIE NICHT IN DIESER TABELLE aufgeführt sind und die ein geringeres oder höheres Gewicht
als empfohlen haben, gehen Sie entsprechend dem Kapitel Garen und Aufwärmen mit der Mik­rowelle vor.
Page 88
40
REZEPTE
LEBENSMITTEL MENGE ZUBEHÖR TIPPS
NUDELGE
RICHTE
N
UDELGERICHTE 1–4 PORTIONEN
DAMPFGARUN-
TERSATZ UND
DECKEL
STELLEN SIE DIE EMPFOHLENE Koch-
zeit für die Nudeln ein. Gießen Sie Wasser in den Dampfgaruntersatz. Decken Sie diesen mit dem Deckel ab. Geben Sie die Nudeln hinein, wenn Sie das Gerät dazu auffor­dert, und garen Sie mit Deckel.
L
ASAGNE
SELBST GE-
MACHT
4–10 PORTI-
ONEN
HITZEBESTÄNDI-
GES MIKROWEL- LENGESCHIRR AUF DEM NIED- RIGEN GRILL-
ROST
BEREITEN SIE Ihre Lieblingslasagne
zu oder benutzen Sie das Rezept auf der Lasagnepackung.
T
IEFGEKÜHLT 500 G–1,2 KG
HITZEBESTÄNDIGES MIKROWELLENGESCHIRR AUF DEM DREHTELLER
REIS
G
EKOCHT REIS 100–400 ML
DAMPFGARUN-
TERSATZ UND
DECKEL
STELLEN SIE DIE EMPFOHLENE Kochzeit
für den Reis ein. Geben Sie Was­ser und Reis in den Dampfgarun­tersatz und decken Sie diesen mit dem Deckel ab.
B
REI
MILCHREIS 2–4 PORTIONEN
GEBEN SIE REIS UND WASSER in den
Dampfgaruntersatz. Decken Sie diesen mit dem Deckel ab. Geben Sie Milch dazu, wenn Sie das Gerät dazu auffordert, und kochen Sie den Reis weiter.
H
AFERBREI 1–2 PORTIONEN
MIKROWEL-
LENGEEIGNETE R
TELLER OHNE ABDECKUNG
MISCHEN SIE HAFERFLOCKEN, Salz und
Wasser.
B
EI SPEISEN, DIE NICHT IN DIESER TABELLE aufgeführt sind und die ein geringeres oder höheres Gewicht
als empfohlen haben, gehen Sie entsprechend dem Kapitel Garen und Aufwärmen mit der Mikro­welle vor.
Page 89
41
REZEPTE
LEBENSMITTEL MENGE ZUBEHÖR TIPPS
PIZZA/
QUICHE
P
IZZA
SELBST GEMACHT
2–6 PORTI-
ONEN
BACKBLEC H
BEREITEN SIE IHRE LIEBLINGSPIZZA zu und
und legen Sie sie auf das Backblech. Schieben Sie das Backblech nach dem Vorheizvorgang in das Gerät.
D
ÜNNER BODEN
(TIEFGEKÜHLT)
250–500
G
CRISP­PLATTE
ENTFERNEN SIE die Verpackung.
D
ICKER BODEN
(TIEFGEKÜHLT)
300–800 G
GEKÜHLT 200–500 G
GEBEN SIE DIE PIZZA auf die vorgeheiz-
te Crisp-Platte.
Q
UICHE
LORRAINE 1 BLECH
BEREITEN SIE DEN TEIG ZU (250 g Mehl,
150 g Butter + 2½ TL Wasser) und legen Sie die Crisp-Platte mit dem Teig aus. Stechen Sie ihn mit ei­ner Gabel ein. Backen Sie den Teig vor. Wenn Sie das Gerät dazu auf­fordert, geben Sie die Füllung auf den Teig, darauf 200 g Schinken, 175 g Käse. Verquirlen Sie 3 Eier und 300 ml Sahne und gießen Sie diese Mischung darüber. Schieben Sie das Blech wieder in das Gerät und set­zen Sie den Garvorgang fort.
(TIEFGEKÜHLT) 200–800 G ENTFERNEN SIE die Verpackung.
B
EI SPEISEN, DIE NICHT IN DIESER TABELLE aufgeführt sind und die ein geringeres oder höheres Gewicht
als empfohlen haben, gehen Sie entsprechend dem Kapitel Garen und Aufwärmen mit der Mikro­welle vor.
Page 90
42
REZEPTE
LEBENSMITTEL MENGE ZUBEHÖR TIPPS
BROT/
KUCHEN
B
ROTLAIB 1–2 STÜCK
BACKBLEC H
BEREITEN SIE EINEN Teig für ein leich-
tes Brot entsprechend Ihrem Lieb­lingsrezept zu. Legen Sie ihn zum Aufgehen auf das Backblech. Ge­ben Sie die Brötchen in das vorge­heizte Gerät.
BRÖTCHEN
BRÖTCHEN
1 BLECH
TIEFGEKÜHLT
LEGEN SIE die Brötchen in das vor-
geheizte Gerät.
V
ORGEBACKEN
FÜR VAKUU MVERPA CKTE BRÖTCHEN . Le-
gen Sie die Brötchen in das vorge­heizte Gerät.
A
US DER DOSE
ENTFERNEN SIE die Verpackung. Le-
gen Sie die Brötchen in das vorge­heizte Gerät.
T
EEGEBÄCK CRISP-PLATTE
FORMEN SIE einen Kuchen oder klei-
nere Plätzchen daraus und le­gen Sie diese auf die eingefettete Crisp-Platte.
B
ISKUITKUCHEN
MIKROWEL-
LENFESTE KU- CHENFORM AUF DEM NIEDRIGEN
GRILLROST.
BEREITEN SIE EINE MISCHUNG mit einem
Gesamtgewicht von 700-800 g zu. Stellen Sie den Ku­chen in das vorgeheizte Gerät.
M
UFFINS
BACKBLEC H
BEREITEN SIE EINEN TEIG für
16-18 Stück zu und füllen Sie ihn in Papierförmchen. Geben Sie die Speise in das vorgeheizte Gerät.
P
LÄTZCHEN
LEGEN SIE DIE PLÄTZCHEN AUF BACK-
PAPI ER und schieben Sie sie in das
vorgeheizte Gerät.
S
CHAUMGEBÄCK
BEREITEN SIE EINE MISCHUNG aus 2 Eiweiß,
80 g Zucker und 100 g Kokosraspeln zu. Verfeinern Sie mit Vanille und Mandelaroma. Formen Sie 20-24 Stück auf dem eingefette­ten Backblech oder Backpapier. Ge­ben Sie die Speise in das vorgeheiz­te Gerät.
BEI SPEISEN, DIE NICHT IN DIESER TABELLE aufgeführt sind und die ein geringeres oder höheres Gewicht als empfohlen haben, gehen Sie entsprechend dem Kapitel Garen und Aufwärmen mit der Mik­rowelle vor.
Page 91
43
REZEPTE
LEBENSMITTEL MENGE ZUBEHÖR TIPPS
SNACKS
P
OPCORN 90–100 G
LEGEN SIE DIE TÜTE auf den Drehteller. Garen Sie
immer nur eine Tüte.
G
ERÖSTETE NÜSSE 50 G–200 G
CRISP­PLATTE
GEBEN SIE DIE NÜSSE IN DAS GERÄT, so-
bald die Crisp-Platte vorgeheizt ist. Rühren Sie die Speise um, wenn Sie das Gerät dazu auffordert.
H
ÄHN-
CHEN
HÄHNCHENFLÜGEL 300–600 G
NUGGETS (TIEFGEKÜHLT)
250–600 G
GEBEN SIE DIE NUGGETS IN DAS GERÄT,
sobald die Crisp-Platte vorgeheizt ist. Rühren Sie das Gargut um, wenn Sie das Gerät dazu auffordert.
DESSERT
O
BSTKU-
CHEN
SELBST GEMACHT 1 BLECH
BEREITEN SIE EINEN TEIG aus 180 g
Mehl, 125 g Butter und 1 Ei zu (oder benutzen Sie eine Fertigmischung). Legen Sie die Crisp-Platte mit dem Teig aus und belegen Sie ihn mit 700–800 g Apfelspalten, vermischt mit Zucker und Zimt.
T
IEFGEKÜHLT 300–800 G ENTFERNEN SIE die Verpackung.
B
RATAPFEL 4–8 STÜCK
HITZEBE-
STÄNDI- GES MIKRO- WELLENGE- SCHIRR AUF DEM DREH-
TELLER
ENTFERNEN SIE DIE KERNGEHÄUSE und
füllen Sie die Äpfel mit Marzipan oder Zimt, Zucker und Butter.
O
BSTKOMPOTT 300–800 ML
DAMPFGA-
RER
GEBEN SIE DAS OBST IN DEN DAMPFEIN-
SATZ. Geben Sie 100 ml Wasser in
den Dampfuntersatz und bedecken Sie ihn mit dem Deckel.
S
OUFFLÉ
2–6 PORTI-
ONEN
MIKROWEL-
LENFESTER
BEHÄLTER
AUF DEM NIEDRIGEN
GRILLROST
BEREITEN SIE EINE SOUFFLÉ-MISCHUNG
mit Zitrone, Schokolade oder Obst zu und gießen Sie sie in eine mikro­wellenfeste Form mit hohem Rand. Stellen Sie die Form in das Gerät, so­bald es Sie dazu auffordert.
B
EI SPEISEN, DIE NICHT IN DIESER TABELLE aufgeführt sind und die ein geringeres oder höheres Gewicht
als empfohlen haben, gehen Sie entsprechend dem Kapitel Garen und Aufwärmen mit der Mik­rowelle vor.
SNACKS
Page 92
44
.
3
WARTUNG UND PFLEGE
IM NORMALFALL MÜSSEN SIE das Gerät nur reinigen.
W
IRD DAS GERÄT nicht sauber gehalten, kann
dies zu Abnutzung der Oberfläche führen, was die Lebensdauer des Geräts verringern und möglicherweise zu gefährlichen Situationen führen kann.
B
ENUTZEN SIE KEINE TOPFREINIGER
AUS METALL, SCHEUERMITTEL,
Topfkratzer aus
Stahlwolle und keine groben Reinigungstücher usw., da diese das Bedienfeld sowie die Innen- und Außenflächen des Gerätes be­schädigen können. Benutzen Sie zum Reinigen einen Schwamm und ein mil­des Reinigungsmittel oder ein Papiertuch mit Glasreiniger-Spray. Sprühen Sie den Glasreiniger auf ein Papiertuch. SPRÜHEN SIE NIEMALS direkt in das Gerät.
E
NTFERNEN SIE IN REGELMÄSSIGEN ABSTÄN-
DEN, besonders wenn etwas über-
gelaufen ist, den Drehteller und die Drehtellerauflage und reini­gen Sie den Boden des Gerätes.
B
ENUTZEN SIE DAS MIKROWELLENGERÄT NUR mit kor-
rekt eingesetztem Drehteller.
NEHMEN SIE DIE MIKROWELLE ERST WIEDER IN BETRIEB, wenn der Drehteller nach der
Reinigung wieder korrekt eingesetzt ist.
B
ENUTZEN SIE NUR MILDE REINIGUNGSMITTEL, Wasser
und ein weiches Wischtuch zum Reinigen der Innenraumflächen sowie der Innen- und Au­ßenseite der Gerätetür und der Türöffnung.
F
ETTSPRITZER oder Speisereste dürfen sich
nicht um die Tür herum festsetzen.
B
ENUTZEN SIE ZUR REINIGUNG IHRES MIKROWEL-
LENGERÄTES keine Dampfreiniger.
S
TELLEN SIE ZUR BESEITIGUNG VON UNANGENEHMEN
GERÜCHEN IM GARRAUM EINE TASSE WASSER MIT ETWAS ZITRONENSAFT auf den Drehteller und kochen Sie
das Wasser einige Minuten lang.
B
EI HARTNÄCKIGER VERSCHMUTZU NG erhitzen Sie
eine Tasse Wasser 2–3 Minuten lang im Gar­raum. Der Dampf weicht den Schmutz auf.
D
ER GRILLSTAB braucht nicht gereinigt werden,
da durch die starke Hitze eventuell vorhande­ne Spritzer verbrennen. Die obere Wand des Garraums über dem Grillstab muss jedoch re­gelmäßig gereinigt werden. Benutzen Sie dazu warmes Wasser, ein Reinigungsmittel und ei­nen Schwamm. Wenn der Grill nicht regelmä­ßig verwendet wird, sollte er einmal im Mo­nat für 10 Minuten eingeschaltet werden, um Spritzer verdampfen zu lassen und somit die Brandgefahr zu reduzieren.
Heben Sie den Grill vorsichtig an und dre- !
hen Sie den Kera­mikhaken (nach links oder rechts), um den Grill zu lösen.
Klappen Sie den vor- !
deren Teil des Grillstabes nach unten, um die Decke reinigen zu können.
Page 93
45
SPÜLMASCHINENFESTES ZUBEHÖR:
D
REHTELLERAUFLAGE.
GLASDREHTELLER.
C
RISP-GRIFF.
G
RILLROST.
SORGFÄLTIGE REINIGUNG:
D
IE CRISP-PLATTE darf nur in mildem Spülwasser
gereinigt werden. Bei starker Verschmutzung können ein Scheuerschwamm und ein mildes Reinigungsmittel ver­wendet werden. LASSEN SIE DIE CRISP-PLATTE vor dem Reinigen im- mer erst abkühlen.
DIE NOCH heiße Crisp-Platte darf niemals in Spülwasser eingetaucht oder unt­er fließendes Wasser gehalten werden. Durch zu schnelles Abkühlen kann die Platte beschädigt werden.
BENUTZEN SIE KEINE TOPFKRATZER AUS STAHL-
WOLLE. Sie zerkratzen damit die Ober-
fläche.
D
AMPFGARER
ERST EINMAL SELBST PRÜFEN
WENN DAS GERÄT NICHT EINWANDFREI FUNKTION IERT, überprüfen Sie zunächst folgende Punkte, be­vor Sie den Kundendiensttechniker rufen:
Sind Drehtellerauflage und Drehteller rich- !
tig eingesetzt?
Steckt der Netzstecker richtig in der Steck- !
dose?
Ist die Gerätetür fest geschlossen? ! Sind die Sicherungen in Ordnung und ist !
Strom vorhanden?
Wird das Gerät ausreichend belüftet? ! Warten Sie 10 Minuten und versuchen Sie !
dann erneut, das Gerät in Betrieb zu neh­men.
Öffnen und schließen Sie die Tür vor einem !
erneuten Versuch.
AUF DIESE WEISE LASSEN SICH unnötige Anfahrten des Kundendiensttechnikers und damit ver­bundene Kosten vermeiden. Wenn Sie den Kundendienst anrufen, geben Sie bitte die Seriennummer und Typenbezeich­nung des Gerätes an (siehe Kundendienst-Auf-
kleber). Weitere Hinweise finden Sie im Garan­tieheft.
D
AS NETZKABEL DARF NUR GEGEN EIN ORIG-
INALKABEL AUSGETAUSC HT WERDEN , das Sie
über unseren Kundendienst beziehen können. Das Netzkabel darf nur von einem dafür ge­schulten Kundendien­sttechniker ausgetauscht werden.
R
EPARATUREN AM GERÄT DÜR- FEN NUR VON EINEM QUALIFI- ZIERTEN KUNDENDIENSTTECHNIKER VORGENO MMEN WERDEN.
Laien bringen sich durch Reparaturversuche in Gefahr, bei denen die zum Schutz vor Mikrowellenstrahlung am Gerät angebrachten Abdeckungen oder Gehäuseteile entfernt werden müssen.
ENTFERNEN SIE KEINE GEHÄUSETEILE.
WARTUNG UND PFLEGE
BACKBLEC H
DECKEL
Page 94
46
IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT IEC 60705.
DIE INTERNATIONALE ELEKTROTECHN ISCHE KOMMISSION hat einen Standard für Vergleichstests der Heizleis-
tung verschiedener Mikrowellengeräte entwickelt. Für dieses Gerät empfehlen wir Folgendes:
DATEN ZUR PRÜFUNG DER HEIZLEISTUNG
IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT IEC 60350.
DIE INTERNATIONALE ELEKTROTECHN ISCHE KOMMISSION hat einen Standard für Vergleichstests der Heizleis-
tung verschiedener Mikrowellengeräte entwickelt. Für dieses Gerät empfehlen wir Folgendes:
TECHNISCHE DATEN
Test Menge Ungefähre Dauer Leistungsstufe Behälter/Gefäß
12.3.1 1 kg 12–13 min 650 W Pyrex 3.227
12.3.2 475 g 5,5 min 650 W Pyrex 3.827
12.3.3 900 g 13–14 min 750 W Pyrex 3.838
12.3.4 1100 g 28–30 min Heißluft 190 ºC + 350 W Pyrex 3.827
12.3.5 700 g 28–30 min Heißluft 175 ºC + 90 W Pyrex 3.827
12.3.6 1 kg 30–32 min Heißluft 210 ºC + 350 W Pyrex 3.827
13.3 500 g 10 min 160 W
Test Ungefähre Dauer Temperatur Vorgeheiztes Gerät Zubehör
8.4.1 30–35 min 150 °C Nein Backblech
8.4.2 18–20 min 170 °C Ja Backblech
8.5.1 33–35 min 160 °C Nein Grillrost
8.5.2 65–70 min 160–170 °C Ja Grillrost
NETZSPANNUNG 230 V / 50 HZ EINGANGSNENNLEISTUNG 2800 W S
ICHERUNG 16 A
A
USGANGSLEISTUNG MW 900 W
G
RILLFUNKTION 1600 W
H
EISSLUFT 1200 W
A
USSENABMESSUNGEN (H X B X T) 455 × 595 × 560
I
NNENABMESSUNGEN (H X B X T) 210 × 450 × 420
Page 95
47
Page 96
48
Whirlpool Sweden AB
DE
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
DIE VERPACKUNG besteht aus 100 % recyclingfähigem Material und ist daher mit dem Recycling­Symbol gekennzeichnet. Be­achten Sie die örtlichen Ent­sorgungsbestimmungen. Be­wahren Sie Verpackungsmaterial, das eine potentielle Gefahr darstellt (Plastik­beutel, Styropor usw.), nicht in der Reichweite von Kindern auf.
I
N ÜBEREINSTIMMUNG mit den Anforderungen der
Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elek­tro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist dieses Gerät mit einer Markierung versehen. Durch eine vorschriftsmäßige Entsorgung tragen Sie zum Umweltschutz bei und vermeiden poten­tielle Unfallgefahren, die bei einer unsachge­mäßen Entsorgung des Produkts entstehen können.
D
AS SYMBOL auf dem Pro-
dukt oder der beiliegen­den Produktdokumentati­on weist darauf hin, dass die­ses Gerät nicht als norma­ler Hausmüll behandelt wer­den darf. Übergeben Sie da­her das alte Gerät den zu­ständigen Sammelstel­len für die Wiederverwer­tung von elektrischen und elektronischen Geräten.
D
IE ENTSORGUNG muss gemäß den örtlichen Be-
stimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen.
UM WEITERE INFORMATIONEN ÜBER DIE BEHAND-
LUNG, VERWERTUNG UND WIEDERVERWENDUNG DIESES
PRODUKTS ZU ERHALTEN, WENDEN SIE SICH BITTE an die
zuständigen Behörden Ihrer Gemeinde, an den örtlichen Recyclinghof für Hausmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erwor­ben haben. MACHEN SIE DAS GERÄT VOR DEM VERSCHROTTEN durch Abschneiden des Netzkabels funktions­untüchtig.
4619-694-71681
Loading...