BAUKNECHT CBSIO 3C22 Use & Care

Page 1
Sicherheitshinweise, Gebrauchs- und Installationsanleitung
Consignes d'installation, utilisation et sécurité
Gezondheid & Veiligheid, Gebruiksaanwijzing en Installatiegids
Page 2
DEUTSCH
DE
FR
NL
Sicherheitshinweise ........................................................................................................................... 3
Installationsanleitung ..................................................................................................................... 54
Guide de santé et sécurité ............................................................................................................... 20
Consignes d'installation .................................................................................................................. 54
NEDERLANDS
Gids voor Gezondheid en Veiligheid ............................................................................................... 37
Installatiegids .................................................................................................................................. 54
2
Page 3
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE, GEBRAUCHS- und INSTALLATIONSANLEITUNG
DANKE, DASS SIE SICH FÜR EIN BAUKNECHT PRODUKT ENTSCHIEDEN HABEN.
Für eine umfassendere Unterstützung melden Sie Ihr Gerät bitte unter www.bauknecht.eu/register an
Inhalt
Sicherheitshinweise
SICHERHEITSHINWEISE................................................................................................................................. 3
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ ................................................................................................................ 5
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ....................................................................................................................... 5
Nutzungs- und Pflegehandbuch
PRODUKTBESCHREIBUNG ............................................................................................................................ 7
GERÄT....................................................................................................................................................................................................... 7
BEDIENTAFEL......................................................................................................................................................................................... 7
ERSTER GEBRAUCH ....................................................................................................................................... 8
SALZ UND KLARSPÜLER .................................................................................................................................................................... 8
SPÜLMITTEL ........................................................................................................................................................................................... 9
PROGRAMMTABELLE .................................................................................................................................. 10
PROGRAMMBESCHREIBUNG.......................................................................................................................................................... 10
OPTIONEN UND FUNKTIONEN.................................................................................................................... 11
KÖRBE BELADEN.......................................................................................................................................... 12
OBERKORB............................................................................................................................................................................................ 12
UNTERKORB ......................................................................................................................................................................................... 13
TÄGLICHER GEBRAUCH............................................................................................................................... 14
EMPFEHLUNGEN.......................................................................................................................................... 15
PFLEGE UND WARTUNG.............................................................................................................................. 15
WASSERZULAUFSCHLAUCH REINIGEN...................................................................................................................................... 15
REINIGUNG DER FILTEREINHEIT.................................................................................................................................................... 16
REINIGUNG DER SPRÜHARME ....................................................................................................................................................... 16
LÖSEN VON PROBLEMEN............................................................................................................................ 17
INSTALATION............................................................................................................................................... 18
KUNDENDIENST........................................................................................................................................... 19
Installationsanleitung..........................................................................................................54
3
Page 4
Sicherheitshinweise
SICHERHEITSHINWEISE
DIESE MÜSSEN DURCHGELE­SEN UND BEACHTET WERDEN
Diese Sicherheitsanweisungen vor dem Gebrauch aufmerksam durchlesen. Diese Anweisungen griffbereit zum Nachschlagen aufbewahren. In diesen Anweisungen sowie auf dem Gerät selbst werden wichtige Sicherheitshinweise angegeben, die durchgelesen und stets beachtet werden müssen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für die Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise, für unsachgemäße Verwendung des Geräts oder falsche Bedienungseinstellung.
SICHERHEITSHINWEISE
Babys und Kleinkinder (0-3 Jahre) sowie jüngere Kinder (3­8 Jahre) müssen vom Gerät fern gehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt. Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie Personen mit herabgesetzten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und Mangel an Erfahrung und Kenntnissen nur unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person verwendet werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Pflege des Geräts darf von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
ZULÄSSIGE NUTZUNG
VORSICHT: Das Gerät ist nicht für den Betrieb mit einem externen Timer oder separatem Fernbedienungssystem konstruiert. Dieses Gerät eignet sich ausschließlich für den häuslichen Gebrauch, nicht für den professionellen Einsatz. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. Keine explosiven oder brennbaren Stoffe wie Spraydosen lagern und kein Benzin oder andere brennbare Materialien in das Gerät stellen oder in der Nähe des Geräts verwenden: es besteht Brandgefahr, falls das Gerät versehentlich eingeschaltet wird. Dieses Gerät ist für Haushaltsanwendungen und ähnliche Anwendungen konzipiert, zum Beispiel:
Mitarbeiterküchen im Einzelhandel, in Büros oder in anderen Arbeitsbereichen;
•Gutshäuser;
•Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen;
Pensionen oder Ferienwohnungen.
Das Gerät darf nur zum Waschen von Gebrauchsgeschirr in Übereinstimmung mit den Anweisungen in diesem Handbuch verwendet werden. Am Ende eines jeden Zyklus und vor der Reinigung des Gerätes oder Wartungsarbeiten muss der Wasserzulaufhahn ausgeschaltet und der Stecker von der Stromversorgung getrennt werden.
Trennen Sie das Gerät ebenso im Falle einer Störung.
INSTALLATION
Das Gerät muss von zwei oder mehr Personen gehandhabt und aufgestellt werden. Schutzhandschuhe zum Auspacken und zur Installation des Geräts verwenden. Installation und Reparatur müssen von einer Fachkraft gemäß den Herstelleranweisungen und gültigen örtlichen Sicherheitsbestimmungen durchgeführt werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst und tauschen Sie keine Teile aus, wenn dies vom Bedienungshandbuch nicht ausdrücklich vorgesehen ist. Kinder sollten keine Installationsarbeiten durchführen. Kinder während der Installation vom Gerät fernhalten. Das Verpackungsmaterial (Kunststoffbeutel, Styropor usw.), während und nach der Installation, nicht in der Reichweite von Kindern aufbewahren. Prüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf Transportschäden. Bei auftretenden Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder den Kundenservice. Das Gerät vor Installationsarbeiten von der Stromversorgung trennen. Achten Sie während der Installation darauf, das Netzkabel nicht mit dem Gerät selbst zu beschädigen.
4
Page 5
DE
Das Gerät erst starten, wenn die Installationsarbeiten abgeschlossen sind. Der Wasseranschluss muss durch einen Fachtechniker im Einklang mit Herstellerangaben und gültigen regionalen Sicherheitsvorschriften durchgeführt werden. Das Gerät muss mit neuen Schlauchsets an die Wasserleitungen angeschlossen werden. Die alten Schlauchsets sollten nicht wiederverwendet werden. Sämtliche Schläuche mit Schellen sichern, damit sie sich während des Betriebs nicht lösen. Besondere Vorschriften des regionalen Wasserwirtschaftsamts beachten. Wasserzulaufdruck 0,05-1.0 MPa. Die Wasserzulauftemperatur ist abhängig von dem Geschirrspülermodell. Wenn der installierte Zulaufschlauch mit "25°C max" markiert ist, ist die maximal zugelassene Wassertemperatur 25°C. Für alle anderen Modelle ist die maximal zugelassene Wassertemperatur 60°C. Die Schläuche nicht schneiden und, bei Geräten mit Wasserstoppsystem das Kunststoffgehäuse mit dem Zulaufschlauch nicht in Wasser tauchen. Den Fachhändler kontaktieren, wenn die Schläuche zu kurz sind. Zu- und Ablaufschlauch knickfrei verlegen. Vor der ersten Verwendung des Geräts den Wasserzulauf und den Ablaufschlauch auf Undichtigkeiten prüfen. Während des Gebrauchs muss der Zugang zur Rückwand an
der Wand oder an einem anderen Möbelstück beschränkt werden. Vergewissern Sie sich bei Installation des Geräts, dass die vier Füße fest auf dem Boden aufliegen. Stellen Sie diese dementsprechend ein. Kontrollieren Sie mit einer Wasserwaage, dass das Gerät vollkommen eben und standfest ist. Wenn das Gerät am Ende einer Reihe von Einheiten installiert wird und die Seitenverkleidung zugänglich gemacht wird, muss der Scharnierbereich abgedeckt sein, um Quetschgefahr zu vermeiden. Für Geschirrspüler mit Entlüftungsschlitzen am Boden, dürfen die Schlitze nicht durch einen Teppich verstopft sein.
HINWEISE ZUR ELEKTRIK
Um die einschlägigen Sicherheitsvorschriften zu erfüllen, muss installationsseitig ein allpoliger Trennschalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm vorgesehen werden und das Gerät geerdet sein. Beschädigte Netzkabel nur durch identische Kabel ersetzen. Das Netzkabel darf nur gemäß der Installationsanleitung des Herstellers und gemäß den Sicherheitsvorschriften von Fachpersonal ersetzt werden. Wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle. Passt der mitgelieferte Stecker nicht zur Steckdose, einen qualifizierten Techniker kontaktieren. Das Netzkabel muss lang genug sein, um das Gerät nach der Montage im Küchenmöbel an
die Hauptstromversorgung anzuschließen. Ziehen Sie nicht am Netzkabel. Verwenden Sie keine Verlängerungskabel, Mehrfachstecker oder Adapter. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, wenn es nicht einwandfrei funktioniert, wenn es heruntergefallen ist oder in irgendeiner Weise beschädigt wurde. Halten Sie das Netzkabel fern von heißen Oberflächen. Nach der Installation dürfen Strom führende Teile für den Benutzer nicht mehr zugänglich sein. Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen und verwenden Sie es nicht, wenn Sie barfuß sind.
KORREKTE VERWENDUNG
Das Wasser in der Geschirrspülmaschine ist kein Trinkwasser. Die maximale Anzahl an Geschirr ist auf dem Produktdatenblatt gezeigt. Die Tür sollte nicht in geöffneter Position gelassen werden, da dies eine Stolperfalle aufweisen könnte. Geöffnete Tür nur mit ausgefahrenem Geschirrkorb (und Geschirr) belasten. Nicht als Arbeitsplatte oder Sitzgelegenheit verwenden, nicht darauf stellen. Nur Reinigungsmittel und Klarspüler für automatische Geschirrspüler verwenden.
WARNUNG :
Geschirrspülmittel sind stark alkalisch. Sie können bei Verschlucken äußerst gefährlich sein. Kontakt mit der Haut und den Augen vermeiden und Kinder von dem
5
Page 6
Geschirrspüler fern halten, wenn die Tür geöffnet ist. Nach jedem Waschzyklus prüfen, dass das Reinigungsmittelfach leer ist. Reiniger, Klarspüler und Regeneriersalz außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
WARNUNG: Messer und
andere Utensilien mit scharfen Spitzen müssen mit der Spitze nach unten in den Korb oder in
horizontaler Position in den Geschirrspüler gelegt werden. Am Ende eines jeden Programms und vor der Reinigung des Geschirrspülers oder Wartungsarbeiten muss der Wasserzulaufhahn ausgeschaltet und der Stecker von der Stromversorgung getrennt werden. Trennen Sie den Geschirrspüler ebenso im Falle einer Störung.
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
REINIGUNG UND WARTUNG
Verwenden Sie keine Dampfreinigungsgeräte. Zur Reinigung und Wartung Schutzhandschuhe tragen.
Das Gerät vor Wartungsarbeiten von der Stromversorgung trennen.
ENTSORGUNG VON VERPAC­KUNGSMATERIALIEN
Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wiederverwertbar und trägt das Recycling-Symbol:
Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfach fort, sondern entsorgen Sie es auf die von den verantwortlichen Stellen festgelegte Weise.
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN
Das Gerät vor der Entsorgung durch Trennen des Netzkabels unbrauchbar machen und Türen und Ablageflächen (falls vorhanden) entfernen, so dass Kinder nicht einfach
hineinklettern können und darin eingeschlossen bleiben. Dieses Gerät wurde aus recycelbaren oder wiederverwendbaren Werkstoffen hergestellt. Entsorgen Sie das Gerät im Einklang mit den lokalen Vorschriften zur Abfallbeseitigung. Genauere Informationen zu Behandlung, Entsorgung und Recycling von elektrischen Haushaltsgeräten erhalten Sie bei der zuständigen kommunalen Behörde, der Müllabfuhr oder dem Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Dieses Gerät ist gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/ 19/EU für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Das Symbol auf dem Gerät bzw. auf dem beiliegenden Informationsmaterial weist darauf hin, dass dieses Gerät kein normaler Haushaltsabfall ist, sondern in einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgt werden muss.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Bei Entwicklung, Herstellung und Verkauf dieses Geräts wurden folgende Europäische Richtlinien beachtet: NSR 2014/35/EU, EMV 2014/30/ EU und RoHS 2011/65/EU. Dieses Geräts wurde in Übereinstimmung mit
6
Ecodesign und Energieetikettierungsanforder ungen der CE - Richtlinien entwickelt, hergestellt und verkauft: 2009/125/EC und 2010/30/EU.
Page 7
Nutzungs- und Pflegehandbuch
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
10
12
7
11
9
8
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
PRODUKTBESCHREIBUNG
GERÄT
1.
Oberkorb
altbare Klappen
2. F
3.Oberkorb Höhenversteller
4.Oberer Sprüharm
5.Unterkorb
6.Besteckkorb
7.Unterer Sprüharm
8.Filtereinheit
9.Salzbehälter
10.Spülmittel und Klarspülerspender
11.Typenschild
12.Bedienfeld
DE
BEDIENTAFEL
1.
Ein-Aus/Reset Taste mit Anzeigelicht
2. Programmwahl-Taste
3. Anzeigelicht zum Salz auffüllen
4. Anzeigelicht zum Klarspüler auffüllen
5. Programmnummer und verbleibende Zeitanzeige
6. Startvorwahl Anzeigelicht
7. Anzeige
8. Multizone Anzeigelicht
9. Startvorwahl-Taste
10.Taste Multizone
11.Turbo-Taste mit Anzeigelicht
12.Extra Dry-Taste mit Anzeigelicht
13.Tab-Taste mit Anzeigelicht
7
Page 8
ERSTER GEBRAUCH
HINWEISE ZUR ERSTEN INBETRIEBNAHME
Nach Abschluss der Installation die Puffer an den Körben und die Rückhaltegummis vom oberen Korb entfernen.
EINSTELLUNGEN WASSERENTHÄRTER
Vor dem ersten Start muss die Wasserhärte des Wassers aus dem Netz eingestellt werden SALZBEHÄLTER BEFÜLLEN. Wenn der Wasserenthärtebehälter das erste Mal befüllt wird, muss zunächst Wasser eingefüllt werden. Dann erst etwa 1 kg Salz hinzufügen. Es ist normal, dass bei diesem Vorgang Wasser aus dem Behälter austritt. Sobald dieses Verfahren abgeschlossen ist, ein Programm ohne Beladung laufen lassen. Das “Vorwäsche”-Programm allein ist NICHT ausreichend.
SALZ UND KLARSPÜLER
Sollten Sie ein Multifunktionsprodukt verwenden, empfehlen wir dennoch den Zusatz von Regeneriersalz, besonders bei hartem oder sehr hartem Wasser. (Bitte befolgen Sie
die auf der Verpackung befindlichen Anweisungen).
SALZBEHÄLTER BEFÜLLEN
Mit der Verwendung von Salz werden KALKABLAGERUNGEN auf dem Geschirr und den funktionalen Komponenten des Geschirrspülers verhindert.
Wichtig ist, dass der Salzbehälter nie leer bleibt.
Es ist wichtig, die Wasserhärte einzustellen. Der Salzbehälter befindet sich im Geschirrspülerboden
PRODUKTBESCHREIBUNG und muss aufgefüllt werden:
wenn auf der Bedienblende die Kontrollleuchte der
SALZNACHFÜLLANZEIGE aufleuchtet.
Übergelaufene Salzlösung bzw. Salzkörner können zu Korrosion/ Lochfraß führen und den Edelstahlbehälter beschädigen. Für Reklamationen in diesem Zusammenhang, kann von uns keine Garantieleistung übernommen werden.
Verwenden Sie bitte nur Spezialsalz für Geschirrspüler.
Nach dem Einfüllen des Salzes erlischt die SALZNACHFÜLLANZEIGE.
Das Nichtfüllen des Salzbehälters kann eine Beschädigung des Wasserenthärters und des Heizwiderstandes bewirken.(außer
wenn die Wasserhärte auf - 1 “Weich” eingestellt ist).
Da weder Salz noch Klarspüler eingefüllt wird, ist es ganz normal, dass die Kontrollleuchten der SALZNACHFÜLLANZEIGE* und der KLARSPÜLERNACHFÜLLANZEIGE* weiterhin leuchten.
1. Ziehen Sie den Unterkorb heraus und schrauben Sie den Salzbehälterdeckel gegen den Uhrzeigersinn ab.
2. Setzen Sie den Trichter auf Behälter bis zum Rand mit Salz (ca. 1 kg), es ist normal,wenn etwas Wasser ausläuft.
3. Den Trichter abnehmen und die Salzreste vom Öffnungsrand entfernen.
Sicherstellen, dass der Deckel fest angeschraubt ist, so dass kein Spülmittel während dem Waschprogramm in den Behälter gelangt (dies könnte den Wasserenthärter irreparabel beschädigen).
Wenn Sie Salz hinzufügen müssen, empfehlen wir Ihnen, den Vorgang vor Start des Waschzyklus durchzuführen.
(siehe Abbildung)
und füllen Sie den
WASSERHÄRTE EINSTELLEN
Damit der Wasserenthärter perfekt arbeiten kann, muss die Wasserhärte je nach der aktuellen Wasserhärte in Ihrem Haus eingestellt werden. Diese Information erhalten sie bei Ihrem örtlichen Wasserversorger. Die werkseitigen Einstellungen sind die durchschnittliche (3) Wasserhärte.
1. Gerät mit der
2. Gerät mit der
3. Die Taste hören.
4. Gerät mit der
5. Drücken Sie die Taste auszuwählen
6. Gerät mit der
Die Einstellung ist abgeschlossen! Selbst, wenn Sie Multifunktions-Tabs verwenden, sollte der Salzspender gefüllt sein.
8
EIN/AUS EIN/AUS
P
5 Sekunden lang gedrückt halten, bis Sie einen Piepton
EIN/AUS
(Siehe Wasserhärte-Tabelle).
EIN/AUS
-Taste einschalten.
-Taste ausschalten.
-Taste einschalten.
P
, um die gewünschte Härtestufe
-Taste ausschalten.
Wasserhärte-Tabelle
Stufe
1 Weich 0 - 6 0 - 10 2 Mittel 7 - 11 11 - 20 3 Durchschnittlich 12 - 17 21 - 30 4 Hart 18 - 34 31 - 60 5 Sehr hart 35 - 50 61 - 90
°dH
Deut. Härtegr.
Französischer Härtegr.
°fH
Page 9
KLARSPÜLERSPENDER AUFFÜLLEN
M
A
X
A
B
35 25
Klarspüler macht das TROCKNEN von Geschirr einfacher. Der Klarspülerspender A muss aufgefüllt werden, wenn das KLARSPÜLER
AUFFÜLLEN Anzeigelicht
auf der Bedienblende leuchtet.
KLARSPÜLERDOSIERUNG
Sollte das Trockenergebnis unzufrieden stellend sein, kann die Klarspü­lerdosierung neu eingestellt werden.
Den Geschirrspüler mit der Taste AN/AUS einschalten.
•Mit der Taste AN/AUS ausschalten.
Drücken Sie die Taste P drei Mal - ein Piepton ertönt.
•Mit der Taste AN/AUS ausschalten.
Die Nummer der aktuell ausgewählten Stufe und die Klarspülernachfüllanzeige blinken.
Drücken Sie die Taste P, um den Stand der gelieferten Klarspülermenge auszuwählen.
•Mit der Taste AN/AUS ausschalten
DE
1. Den Behälter B durch Drücken und Anheben der Zunge am Deckel öffnen.
2. Den Klarspüler vorsichtig bis zur maximalen Füllstandsmarkierung (110 ml) an der Füllöffnung einfüllen und ein Überlaufen vermeiden. Andernfalls sofort mit einem trockenen Tuch abwischen.
3. Den Deckel schließen bis er einrastet.
Füllen Sie den Klarspüler NIEMALS direkt ins Innere des Geschirrspülers.
Die Einstellung ist abgeschlossen! Die Klarspülerstufe kann auf NULL (ECO) eingestellt werden. In diesem Fall wird kein Klarspüler ausgegeben. Die Kontrollleuchte zur ANZEIGE DES FEHLENDEN KLARSPÜLERS leuchtet nicht mehr auf. Je nach Gerätemodell können bis max. 4 Stufen eingestellt werden. Der voreingestellte Wert entspricht einer mittleren Stufe.
Wenn Sie bläuliche Streifen auf dem Geschirr sehen, stellen Sie eine niedrigere Zahl ein (1-2).
Wenn Wassertropfen oder Kalkablagerungen auf dem Geschirr sind, eine höhere Zahl einstellen (3-4).
SPÜLMITTEL
Verwenden Sie bitte ausschließlich Spülmittel für Geschirrspüler. VERWENDEN SIE BITTE KEIN Handspülmittel. Bei übermäßiger Spülmittelverwendung können Schaumreste am Ende des Spülgangs zurückbleiben. Die besten Spül- und Trockenergebnisse erhalten Sie nur durch
EINFÜLLEN DES SPÜLMITTELS
Ein gutes Spülergebnis hängt auch von einer korrekten Spülmitteldosierung ab. Eine zu hohe Dosierung ist nicht gleichzusetzen mit einem besseren Spülergebnis, man belastet dadurch nur die Umwelt. Die Dosierung kann dem jeweiligen Verschmutzungsgrad angepasst werden. Bei einer normalen Verschmutzung ca. 35g (in Pulverform) bzw. 35ml (flüssig) verwenden und einen zusätzlichen Teelöffel Spülmittel direkt in den Geschirrspüler geben. Werden Spülmitteltabs verwendet, reicht ein Tab aus. Für nur leicht verschmutztes Geschirr, oder für Geschirr, das vorher unter laufendem Wasser abgespült wurde, kann die Spülmittelmenge erheblich reduziert werden (Minimum 25g/ml) z.B das Pulver/Gel nicht in das Gerät geben. Für gute Reinigungsergebnisse auch die Anweisungen auf der Verpackung des Spülmittels beachten. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an den Spülmittelhersteller. Zum Öffnen des Spülmittelbehälters den Öffnungsmechanismus A drücken. Füllen Sie das Spülmittel ausschließlich in das trockene Fach B ein. Die für den Vorspülgang benötigte Spülmittelmenge wird direkt in den Geschirrspüler gegeben.
den kombinierten Einsatz von Spülmittel, flüssigem Klarspüler und Regeneriersalz. Es wird dringend empfohlen, phosphat- und chlorfreie Spülmitteln zu verwenden, die Umwelt nicht zu sehr belasten.
B
A
1. Hinsichtlich der Dosierung verweisen wir auf die
PROGRAMMTABELLE)
Behälter B hat eine Füllstandsanzeige, die die maximale Menge des flüssigen oder pulverförmigen Spülmittels für jeden Spülgang anzeigt.
2. Entfernen Sie eventuelle Spülmittelrückstände von den Kanten der Kammern und schließen Sie den Deckel so, dass er einrastet.
3. Schieben Sie den Deckel der Spülmittelkammer zum Schließen nach oben, bis er einrastet.
Die Spülmittelkammer öffnet sich automatisch zum richtigen Zeitpunkt des jeweils gewählten Programms. Werden Kombispülmittel verwendet, dann empfehlen wir, die Option TAB zu verwenden. Damit werden die Programme dem verwendeten Spülmittel angepasst, um das bestmögliche Spülergebnis zu erhalten.
, in der die richtige Menge angegeben ist. Der
(Siehe
9
Page 10
PROGRAMMTABELLE
Programm
Tro cke nph as e
1. Eco 50°
Ver fügbare
Zusatzfunktionen
*)
Behälter für
Spülmittel
Geschirr-
spüler-
Innen-
raum
B
Programm-
dauer
(Std:Min)
Wasserver-
**)
(Liter/Zyklus)
brauch
3:10 9,5 0,93
Energiever-
brauch
(kWh/Zyklus)
2. Sensor 50-60°
3. Intensiv 65°
4. Täglich 50°
5. Nachtspülen 50°
6. Rapid 30’ 50° -
7. Glas 45°
- 3:30 15,0 1,15
- 0:30 9,0 0,50
- 1:40 11,0 1,10
1:25-3:00 7,0-14,0 0,9-1,40
2:50 14,0 1,50
1:30 12,0 1,15
8. Vorwäsche - - - 0:12 4,0 0,01
9. Hygiene 65° - 1:40 10,0 1,30
10. Selbstreinigend 65° - - - 0:50 8,0 0,80
Die ECO-Programmdaten sind Labormessdaten, die gemäß der europäischen Vorschrift EN 50242 erfasst wurden. *) Nicht alle Optionen können gleichzeitig verwendet werden. **) Die Programmdauer auf dem Display oder in dem Heft ist eine ungefähre Berechnung unter Standardbedingungen. Die aktuelle Zeit kann auf Grundlage von mehreren Faktoren, wie Temperatur und Druck des eintretenden Wassers, Raumtemperatur, Spülmittelmenge, Menge und Art der Beladung, Lastausgleich, zusätzlich gewählte Optionen und Sensoreichung variieren. Die Sensoreichung kann die Programmdauer bis zu 20 Min. erhöhen. Standby-Verbrauch: Verbrauch in eingeschaltetem Modus: 5 W - Verbrauch in ausgeschaltetem Modus: 0,5 W
PROGRAMMBESCHREIBUNG
Anweisungen bezüglich der Auswahl des Waschzyklus.
ECO
Normal verschmutztes Geschirr. Das Standardprogramm nutzt Energie und Wasser am effizientesten.
SENSOR
Für normal verschmutztes Geschirr mit trockenen Speiseresten. Erfasst den Grad der Verschmutzung auf dem Geschirr und passt das Programm entsprechend an. Wenn der Sensor den Grad der Verschmutzung erfasst, wird im Display eine Animation angezeigt und die Programmdauer wird aktualisiert.
INTENSIV
Programm empfohlen für stark verschmutztes Geschirr, besonders Töpfe und Pfannen (nicht für empfindliche Teile verwenden).
TÄGLICH
Normal verschmutztes Geschirr. Täglicher Zyklus, der optimale Reinigungsleistung in kürzester Zeit garantiert.
NACHTSPÜLEN
Geeignet für den Nachtbetrieb des Gerätes. Optimale Leistung garantiert.
RAPID 30’
Programm für leicht verschmutztes Geschirr ohne getrocknete Speisenreste. Ideal für 2 Maßgedecke.
10
GLAS
Zyklus für empfindliches Geschirr, das empfindlicher auf hohe Temperaturen ist, zum Beispiel Gläser und Becher.
VORSPÜLEN
Geschirr, das später gespült werden soll. Für dieses Programm wird kein Spülmittel verwendet.
HYGIENE
Normal oder stark verschmutztes Geschirr mit zusätzlichem antibakteriellen Spülgang.
SELBSTREINIGEND
Zyklus für die Wartung des Geschirrspülers. Reinigt den Innenraum des Gerätes mit heißem Wasser.
Hinweise:
Optimale Leistungsstufen bei Verwendung von “Rapid”-Programme können durch Einhaltung der maximalen Menge an Maßgedecken erreicht werden.
Um den Verbrauch noch weiter zu reduzieren, den Geschirrspüler nur in vollem Zustand laufen lassen.
Page 11
OPTIONEN UND FUNKTIONEN
DE
OPTIONEN kann direkt durch Drücken der entsprechenden Taste ausgewählt werden (Siehe BEDIENTAFEL).
Wenn eine Option nicht mit dem ausgewählten Programm kompatibel ist (Siehe PROGRAMMTABELLE), blinken die entspre­chenden LED 3 Mal schnell und ein Piepton ertönt. Die Option wird nicht aktiviert.
STARTZEITVORWAHL
Der Programmstartzeit kann um eine Zeit von 1 bis 12 Stunden verzögert werden.
1.Drücken Sie die Taste STARTVERZÖGERUNG: Das betreffende Symbol erscheint auf dem Display; bei jedem Drücken der Taste, erhöht sich die Zeit (1 Std., 2 Std., usw. bis zu max. 12 Std.) ab dem Start des ausgewählten Spülprogramms.
2.Das Spülprogramm wählen und die Tür schließen: die Zeitschaltuhr beginnt mit der Rückzählung;
3.Nach Ablauf dieser Zeit, schaltet sich das Anzeigelicht aus und das Programm beginnt automatisch.
Um die Startverzögerung anzupassen und eine kürzere Dauer auszuwählen, die Taste STARTVERZÖGERUNG drücken. Um abzubrechen, die Taste wiederholt drücken, bis das ausgewählte Startverzögerung-Anzeigelicht aus geht. Das Spülprogramm startet automatisch sobald die Tür geschlossen wird.
Bei bereits in Gang gesetztem Programm ist eine Startzeitvorwahl nicht mehr möglich.
TURBO
Diese Option kann verwendet werden um die Dauer der Hauptprogramme zu reduzieren, unter Beibehaltung derselben Spülleistungsgrade. Nach der Auswahl des Programms, drücken Sie die TURBO-Taste und das Anzeigelicht leuchtet auf. Durch erneuten Druck auf die Taste wird die Option deaktiviert.
EXTRA DRY
Um die Trocknung des Geschirrs zu verbessern, nach der Programmauswahl die Taste EXTRA DRY drücken und das Anzeigelicht leuchtet auf. Eine höhere Temperatur während des letzten Spülgangs und ein längerer Trockengang verbessern die Trocknung des Geschirrs. Durch erneuten Druck auf die Taste wird die Option deaktiviert. Die Option EXTRA DRY verlängert die Programmdauer.
TAB
Diese Einstellung erlaubt, die Spülleistung des Programms je nach verwendetem Spülmitteltyp zu optimieren. Drücken Sie die TAB Taste (das Anzeigelicht leuchtet), wenn Sie kombinierte Spülmittel in Tablettenform verwenden (Klarspüler, Regeneriersalz und Spülmittel in 1 Dosierung).
Wenn Sie Pulver oder Flüssigspülmittel verwenden, muss diese Option ausgeschaltet sein.
MULTIZONE
Haben Sie nur wenig Geschirr zu spülen, wählen Sie den Spülgang Halbe Füllung. Sie sparen Wasser, Strom und Spülmittel. Wählen Sie das Programm und drücken Sie dann die Taste MULTIZONE: die Anzeige über der Taste leuchtet und das Symbol des gewählten Korbes erscheint auf dem Display. Standardmäßig wäscht das Gerät das Geschirr in allen Körben. Drücken Sie diese Taste wiederholt, um nur einen bestimmten Korb zu spülen:
gezeigt auf dem Display (nur Unterkorb)
gezeigt auf dem Display (nur Oberkorb)
gezeigt auf dem Display (Option ist AUS und das Gerät wäscht Geschirr in allen Körben).
Denken Sie daran, nur den Ober- oder Unterkorb zu füllen, und die Menge an Spülmittel entsprechend zu reduzieren.
11
Page 12
KÖRBE BELADEN
EMPFEHLUNGEN
Bevor Sie das Geschirr in den Geschirrspüler einräumen, befreien Sie es von Speiserückständen und entleeren Sie Gläser und Behälter von Flüssigkeitsresten. Es ist nicht notwendig, das
Geschirr unter fließendem Wasser vorzuspülen..
Stellen Sie das Geschirr so ein, dass es fest steht und nicht umfallen kann Behälter müssen mit der Öffnung nach unten eingestellt werden und hohle oder gewölbte Teile müssen schräg stehen, damit das
OBERKORB
Hier sortieren Sie empfindliches und leichtes Geschirr ein: Gläser, Tassen, kleine Teller, flache Schüsseln. Der Oberkorb verfügt über klappbare Halterungen, die in vertikaler Stellung für Untertassen oder Dessertteller oder in einer tieferen Stellung für Schüsseln und sonstige Behältnisse verwendet werden können.
Wasser alle Oberflächen erreicht und dann abfließen kann. Achtung: Achten Sie darauf, dass Deckel, Griffe, Töpfe und Tabletts die Drehung der Sprüharme nicht behindern. Stellen Sie kleine Gegenstände in den Besteckkorb. Stark verschmutztes Geschirr und Töpfe sollten in dem Unterkorb untergebracht werden, da in diesem Bereich die Wasserstrahlen stärker sind und eine höhere Spülleistung garantieren.
(Sortierbeispiel für den Oberkor)
KLAPPBARE KLAPPEN MIT VERSTELLBARER POSITION
Die klappbaren Klappen können auf drei verschiedenen Höhen positioniert werden, um beim Einräumen des Geschirrs den Platz im Korb optimal auszunutzen. Stielgläser können an den Ablagen stabilisiert werden, indem sie mit dem Stiel in die vorgesehene Aussparung gestellt werden. Die Ablagen trocknen besser, wenn sie stärker geneigt werden. Der Neigewinkel lässt sich verstellen, indem die Ablage nach oben gezogen und in die gewünschte Position gebracht wird. Verwenden Sie die klappbaren Ablagen als Kunststoffboxhalterungen, um zu vermeiden, dass leichte Stücke durch die Wasserstrahlen während dem Spülprogramm verschoben werden.
12
Page 13
HÖHENEINSTELLUNG DES OBERKORBES
Der Oberkorb kann in der Höhe verstellt werden: stellen Sie ihn in die oberste Position, wenn Sie großes Geschirr in den Unterkorb einräumen wollen. Wenn Sie eher die klappbaren Bereiche nutzen wollen, dann stellen Sie ihn in die untere Position. Somit vermeiden Sie Zusammenstoßen mit dem Geschirr im Unterkorb. Der Oberkorb ist mit einem Oberkorb Höhenversteller (siehe Abbildung)ausgestattet. Ohne Drücken der Hebel kann er einfach durch Heben der Korbseiten angehoben werden, sobald der Korb stabil in seiner unteren Stellung ist. Um den Korb zurück in die untere Stellung zu bringen, drücken Sie die Hebel A an den Seiten des Korbs und schieben Sie ihn nach unten.
Es empfiehlt sich, die Höhe des Oberkorbes bei leerem Korb zu regulieren. Heben oder senken Sie den Korb NIEMALS nur an einer Seite.
UNTERKORB
DE
Für Töpfe, Deckel, Teller, Salatschüsseln, Besteck usw. Große Teller und Deckel sollten idealerweise an die Seiten gelegt werden, um nicht mit dem Sprüharm in Kontakt zu kommen.
(Sortierbeispiel für den Unterkorb)
BESTECKKORB
Er ist oben mit Gittern versehen, um das Besteck besser einzuordnen. Er darf nur im vorderen Teil des unteren Korbes eingesetzt werden.
Der Unterkorb verfügt über klappbare Ablagen, die in vertikaler Stellung für Teller oder in horizontaler (niedriger) Position für Pfannen
und Salatschüsseln verwendet werden können.
nach unten gerichteten Spitzen in den Besteckkorb einzuordnen oder waagerecht auf die Ablagen des oberen Geschirrkorbs zu legen.
Messer und andere Küchenutensilien mit scharfen Spitzen sind mit
Stellen Sie nach Einräumen des Geschirrs sicher, dass sich die Sprüharme frei bewegen können.
13
Page 14
TÄGLICHER GEBRAUCH
1. ANSCHLUSS AN DIE WASSERLEITUNG PRÜFEN
Sicherstellen, dass der Geschirrspüler an die Wasserleitung angeschlossen und der Wasserhahn auf ist.
2. SCHALTEN SIE DEN GESCHIRRSPÜLER EIN Tür öffnen und EIN-/AUS-Taste drücken.
3. KÖRBE BELADEN
(Siehe KÖRBE BELADEN)
4. EINFÜLLEN DES SPÜLMITTELS
(Siehe PROGRAMMTABELLE).
5. PROGRAMM WÄHLEN UND DAS PROGRAMM ANPASSEN
Das am besten geeignete Programm je nach Besteckart und Verschmutzungsgrad auswählen PROGRAMMBESCHREIBUNG durch Drücken der Taste P. Die gewünschten Optionen auswählen (Siehe OPTIONEN UND FUNKTIONEN).
6. START
Die Tür schließen. Bei Programmstart ertönt ein Piepton.
7. ENDE DES SPÜLPROGRAMMS
Das Ende des Spülvorgangs wird durch Pieptöne und das Blinken der Programmnummer auf dem Display angezeigt. Die Tür öffnen und das Gerät mit der EIN/AUS-Taste ausschalten. Vor Entnahme des Bestecks einige Minuten warten - um Verbrennungen zu vermeiden. Die Körbe entladen, mit dem Unteren beginnen.
EIN LAUFENDES PROGRAMM ÄNDERN
Wenn ein falsches Programm ausgewählt wurde, kann es geändert werden, wenn es gerade erst gestartet wurde: die Tür öffnen (Vorsicht HEISSER Dampf!), die EIN/AUS-Taste drücken und gedrückt halten, um die Maschine auszuschalten.
Nach Programmende kann die zusätzliche Trockenphase weitere 30 Minuten andauern. Sie können den Geschirrspüler jederzeit nach Programmende ausräumen. Um bessere Trockenergebnisse zu erzielen, empfehlen wir den Geschirrspüler 30 Minuten lang laufen zu lassen.
Die Maschine schaltet sich automatisch während bestimmter überschrittener Zeiten der Inaktivität aus, um den Stromverbrauch zu reduzieren. Für nur leicht verschmutztes Geschirr, oder für Geschirr, das vorher unter laufendem Wasser abgespült wurde, kann die Spülmittelmenge erheblich reduziert werden.
Die Maschine mit der EIN/AUS-Taste wieder einschalten und das neue Spülprogramm und die gewünschten Optionen auswählen; das Spülprogramm durch Schließen der Tür und
HINZUFÜGEN VON WEITEREM GESCHIRR
Ohne die Maschine auszuschalten, die Tür öffnen (Vorsicht HEISSER Dampf!) und das Geschirr in den Geschirrspüler geben. Schließen Sie
die Tür - das Programm läuft automatisch weiter.
UNBEABSICHTIGTES UNTERBRECHEN DES SPÜLPROGRAMMS
Wird während des Spülgangs die Gerätetür geöffnet, oder sollte ein Stromausfall stattfinden, wird der Spülgang unterbrochen. Es läuft an der Stelle weiter, an der es unterbrochen wurde, sobald die Tür geschlossen wird oder der Strom zurückkehrt.
14
Page 15
EMPFEHLUNGEN
DE
UNGEEIGNETES GESCHIRR
Besteck und Geschirr aus Holz.
Empfindliche Dekorgläser, handgemachte Teller und antikes Geschirr. Die Dekore sind nicht spülmaschinenfest.
Nicht temperaturbeständige Kunststoffteile.
Geschirr aus Kupfer und Zinn.
Mit Asche, Wachs, Schmieröl oder Tinte verschmutztes Geschirr.
Glasdekore, Aluminium- und Silberteile können während des Spülgangs die Farbe verändern und ausbleichen. Auch einige Glasarten (z.B. Kristallgegenstände) können nach mehreren Spülgängen matt werden.
SCHÄDEN AN GLAS UND GESCHIRR
Spülen Sie nur Gläser und Geschirr in Ihrem Geschirrspüler, die vom Hersteller als spülmaschinenfest ausgezeichnet sind.
Verwenden Sie ein Feinwaschmittel für Geschirr.
Nehmen Sie Gläser und Besteck so bald wie möglich nach Ablauf des Programm aus der Spülmaschine.
PFLEGE UND WARTUNG
ACHTUNG: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie
Ihren Geschirrspüler reinigen oder Wartungsmaßnahmen getroffen werden. Keine brennbaren Flüssigkeiten zur Reinigung der Maschine verwenden.
REINIGUNG DES GESCHIRRSPÜLERS
Zur Beseitigung von evtl. Flecken im Innenraum des Gerätes verwenden Sie ein feuchtes Tuch, auf das Sie etwas weißen Essig träufeln.
Die Gehäuseteile und die Bedienblende können mit einem mit Wasser angefeuchteten, weichen Tuch gereinigt werden. Vermeiden Sie Löse- und Scheuermittel.
VERMEIDUNG VON GERUCHSBILDUNG
Lassen Sie die Gerätetür stets nur angelehnt; auf diese Weise kann sich keine Feuchtigkeit ansammeln. Die Dichtungen der Tür und der Spülmittelfächer sollten regelmäßig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Sie vermeiden so die Ansammlung von Speiseresten, der hauptsächlichen Ursache von Geruchsbildung im Geschirrspüler.
HYGIENE
Um Gerüche und Ablagerung, die sich in dem Geschirrspüler ansetzen können zu vermeiden, bitte mindestens einmal monatlich ein Hochtemperaturprogramm laufen lassen. Einen Teelöffel Spülmittel verwenden und ohne Geschirr laufen lassen, um Ihr Gerät zu reinigen.
DEN WASSERZULAUFSCHLAUCH PRÜFEN
Den Zulaufschlauch regelmäßig auf Sprödigkeit und Risse prüfen. Bei Beschädigung, den Schlauch mit einem neuen ersetzen. Dieser ist bei unserem Kundendienst oder Ihrem Händler verfügbar.
Je nach Schlauchart:
Wenn der Zulaufschlauch eine transparente Beschichtung hat, regelmäßig prüfen, ob die Farbe sich örtlich verstärkt. Wenn ja, könnte der Schlauch eine undichte Stelle haben und muss ausgetauscht werden. Für Wasserstoppschläuche: Das kleine Sicherheitsventil­Kontrollfenster prüfen (siehe Pfeil). Wenn es rot ist, wurde die Wasserstoppfunktion ausgelöst und der Schlauch muss durch einen neuen ersetzt werden. Um diesen Schlauch abzuschrauben, die Entriegelungstaste drücken und dabei den Schlauch abschrauben.
WASSERZULAUFSCHLAUCH REINIGEN
Wenn der Wasserschlauch neu ist oder für längere Zeit nicht in Betrieb war, das Warmwasser laufen lassen, um sicherzustellen, dass es klar und frei von Verschmutzungen ist, bevor die erforderlichen Anschlüsse vorgenommen werden. Bei Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme, kann die Wasserzufuhr blockieren und den Geschirrspüler beschädigen.
15
Page 16
REINIGUNG DER FILTEREINHEIT
A
KLICK
Die Filtereinheit regelmäßig reinigen, damit die Filter nicht verstopfen und das Abwasser korrekt abfließen kann. Die Filtereinheit setzt sich aus drei Filtern zusammen, die Spülwasser reinigen, von Speiseresten befreien und wieder in Umlauf bringen. Um optimale Spülergebnisse zu gewährleisten, müssen diese gereinigt werden. Kontrollieren Sie nach einigen Spülgängen die Filtersiebgruppe. Bei Bedarf ist diese sorgfältig unter laufendem Wasser auszuspülen. Nehmen Sie hierzu ein kleines Bürstchen (das nicht aus Metall sein darf) zu Hilfe. Verfahren Sie wie folgt:
1. Drehen Sie das zylinderförmige
A
Filtersieb heraus.
2. Ziehen Sie den Siebbecher leichten Druck auf die seitlichen Flügel heraus.
gegen den Uhrzeigersinn
B
durch
B
A
4. Unter fließendem Wasser ausspülen
5. Kontrollieren Sie den Hohlraum und befreien Sie diesen von eventuellen Speiseresten. Das Spülpumpenschutzteil (schwarzes Teil)
DARF NICHT ABGENOMMEN WERDEN
6. Einsetzen und Mikrofilter festschrauben.
.
3. Nehmen Sie den Stahl-Siebteller C ab.
C
REINIGUNG DER SPRÜHARME
Es kann vorkommen, dass Speisereste an den Sprüharmen hängen bleiben und die Wasserdüsen verstopfen. Prüfen Sie die Sprüharme daher regelmäßig und reinigen Sie sie bei Bedarf mit einer Kunststoffbürste.
Zur Abnahme des oberen Sprüharms drehen Sie den Kunststoffring gegen den Uhrzeigersinn ab. Der obere Sprüharm ist mit jener Seite nach oben wieder einzusetzen, die die meisten Löcher aufweist.
Setzen Sie die Filtereinheit nach der Reinigung der Filtersiebe wieder korrekt in ihren Sitz ein, dies ist äußerst wichtig, um eine ordnungsgemäße Betriebsweise des Geschirrspülers zu gewährleisten.
Der Geschirrspüler darf nie ohne Filtersiebe oder mit ausgehängten Filtern in Betrieb genommen werden. Die Filter regelmäßig reinigen.
Um den unteren Sprüharm abzunehmen, drücken Sie die beiden seitlichen Zungen nach unten und ziehen dann den Arm nach oben hin ab. Sprühdüsen/-arm unter fießendem Wasser ausspülen. (ggf. Zahnstocher zur Reinigung der Sprühdüsen verwenden)
Danach unteren und oberen Sprüharm einsetzen und gut festziehen.
WAS TUN, WENN SIE DIE MASCHINE FÜR LÄNGERE ZEIT NICHT BENUTZEN
Trennen Sie sämtliche Elektroanschlüsse und schließen Sie den Wasserhahn. Lassen Sie die Gerätetür leicht aufstehen.
Lassen Sie nach Ihrer Rückkehr einen Spülgang ohne Geschirr durchlaufen.
16
Page 17
LÖSEN VON PROBLEMEN
Ihr Geschirrspüler funktioniert nicht richtig. Bevor Sie den Kundendienst kontaktieren, prüfen Sie, ob das Problem mit der folgenden Liste behoben werden kann.
STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNG
Die Spülmaschine star­tet nicht oder reagiert nicht auf die Bedie­nungseingaben.
Das Schloss der Tür rastet nicht ein.
Der Geschirrspüler pumpt das Wasser nicht ab.
Der Geschirrspüler ist zu laut.
Das Geschirr ist nicht ganz trocken.
Das Geschirr ist nicht sauber geworden.
Der Geschirrspüler lädt kein Wasser.
Auf dem Geschirr und auf den Gläsern befin­den sich Kalkablage­rungen oder ein weißer Belag.
Das Geschirr und die Gläser weisen blaue Streifen bzw. bläuli­che Schattierungen auf.
Das Gerät wurde nicht richtig eingesteckt. Schließen Sie den Netzstecker an. Stromausfall. Der Geschirrspüler startet automatisch nach Spannungsrückkehr. Die Gerätetür schließt nicht. drücken Sie die Tür energisch, bis ein „Klicklaut“ zu hören ist. Das Gerät reagiert nicht auf Bedienungseinga-
ben. Körbe rasten nicht ganz ein. Prüfen, dass die Körbe ganz einrasten. Die Tür ist nicht verriegelt. Drücken Sie die Tür energisch, bis ein „Klacklaut“ zu hören ist. Das Spülprogramm ist noch nicht ganz abge-
laufen. Der Ablaufschlauch ist geknickt. Prüfen Sie, dass der Ablaufschlauch nicht geknickt ist (Siehe Installationsanlei-
Der Ablauf des Spülbeckens ist verstopft. Den Ablauf des Spülbeckens reinigen. Im Filtersieb haben sich Speisereste angesam-
melt Das Geschirr schlägt aneinander. Positionieren Sie das Geschirr korrekt (Siehe KÖRBE BELADEN). Es hat sich zu viel Schaum gebildet. Das Spülmittel wurde nicht richtig dosiert oder ist für Geschirrspüler ungeeignet
Es wurde ein Spülprogramm gewählt, das kei­nen Trockengang vorsieht.
Kein Klarspülmittel oder der Klarspüler wurde unkorrekt dosiert.
Das Geschirr besteht aus Antihaftmaterial oder aus Kunststoff.
Das Geschirr wurde nicht korrekt eingeräumt. Positionieren Sie das Geschirr korrekt (Siehe KÖRBE BELADEN). Die Sprüharme können nicht frei drehen, wer-
den durch das Geschirr blockiert. Das Spülprogramm ist zu schwach und/oder
das Spülmittel ist nicht für den Geschirrspüler geeignet.
Es hat sich zu viel Schaum gebildet.(Siehe KUNDENDIENST)
Der Stöpsel des Klarspülerbehälters wurde nicht korrekt geschlossen.
Das Filtersieb ist schmutzig oder verstopft. Die Filtereinheit reinigen (Siehe PFLEGE UND WARTUNG). Fehlendes Regeneriersalz. Füllen Sie den Salzbehälter (Siehe SALZBEHÄLTER BEFÜLLEN). Kein Wasser im Wassernetz oder zugedrehter
Wasserhahn. Der Zulaufschlauch ist geknickt. Sicherstellen, dass der Ablaufschlauch nicht geknickt ist (Siehe INSTALLATION)
Das Sieb in dem Wasserzulaufschlauch ist ver­stopft; Es muss gereinigt werden
Fehlendes Salz. Füllen Sie den Salzbehälter (Siehe SALZBEHÄLTER BEFÜLLEN). Die Dosierung entspricht nicht der Wasser-
härte. Der Deckel des Salzbehälters ist nicht richtig
geschlossen. Kein oder unzureichend dosiertes Klarspülmit-
tel. Der Klarspüler wurde zu hoch dosiert. Die Dosierung unten anpassen.
Schalten Sie das Gerät durch das Drücken der ON/OFF-Taste aus und nach etwa einer Minute wieder ein und wiederholen Sie die Programmeinstellung.
Warten Sie, bis das Programm beendet ist.
tung).
Den Filter reinigen (Siehe REINIGUNG DER FILTEREINHEIT).
(Siehe EINFÜLLEN DES SPÜLMITTELS). Den Geschirrspüler zurücksetzen durch
Drücken der ABLAUF Taste (Siehe OPTIONEN UND FUNKTIONEN) und lassen Sie das neue Programm erneut ohne Spülmittel laufen.
Auf der Programmtabelle prüfen, ob das ausgewählte Programm einen Trocken­gang vorsieht.
Klarspüler auffüllen oder die Dosierung höher einstellen (Siehe KLARSPÜLER-
SPENDER AUFFÜLLEN).
In diesem Fall sind Wassertropfen normal.(Siehe EMPFEHLUNGEN).
Positionieren Sie das Geschirr korrekt (Siehe KÖRBE BELADEN).
Ein geeignetes Spülprogramm wählen (Siehe PROGRAMMTABELLE).
Das Spülmittel wurde nicht richtig dosiert oder ist für Geschirrspüler ungeeignet (Siehe EINFÜLLEN DES SPÜLMITTELS). Den Geschirrspüler zurücksetzen durch Drücken der ABLAUF Taste (Siehe OPTIONEN UND FUNKTIONEN) und lassen Sie das neue Programm erneut ohne Spülmittel laufen.
Sicherstellen, dass der Stöpsel des Klarspülerbehälters geschlossen ist.
Sicherstellen, dass Wasser im Wassernetz ist oder der Wasserhahn läuft.
den Geschirrspüler neu programmieren und wieder einschalten. Nach der Überprüfung und Reinigung, den Geschirrspüler ausschalten und ein
neues Programm starten.
Die Werte erhöhen (siehe Wasserhärtetabelle).
Sicherstellen, dass der Salzbehälterdeckel richtig verschlossen ist.
Klarspüler auffüllen oder die Dosierung höher einstellen.
DE
17
Page 18
INSTALLATION
MIN 40 cm
MAX 80 c
ACHTUNG: Im Falle eines Umzugs sollte das Gerät möglichst in vertikaler Position transportiert werden; falls erforderlich,neigen Sie das Gerät zur Rückseite hin.
WASSERANSCHLÜSSE
Die Anpassung der Elektro- und Wasseranlagen zur Installation des Gerätes darf nur durch Fachpersonal erfolgen. Der Wasserzulaufschlauch und der Wasserablaufschlauch können sowohl nach rechts als auch nach links ausgerichtet werden, wodurch eine optimale Installation gewährleistet wird. Die Schläuche dürfen nicht geknickt oder von der Spülmaschine gequetscht werden.
ANSCHLUSS DES ZULAUFSCHLAUCHS
Das Wasser laufen lassen, bis es klar ist.
Den Zulaufschlauch fest anschließen und den Wasserhahn öffnen. Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug sein, dann wenden Sie sich bitte an einen Fachhändler oder an einen autorisierten Techniker. Der Wasserleitungsdruck muss innerhalb der in der Tabelle der technischen Daten angegebenen Werte liegen, da sonst der Geschirrspüler möglicherweise nicht richtig funktioniert. Der Schlauch darf nicht eingeklemmt oder abgeknickt werden.
SPEZIFIKATIONEN FÜR DEN ANSCHLUSS DES WASSERZULAUFSCHLAUCHS:
WASSERZULAUF kalt oder warm (max. 60°C) WASSEREINLAUF 3/4” Gas LEISTUNG DES WASSERDRUCKS 0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
ANSCHLUSS DES ABLAUFSCHLAUCHS
Schließen Sie den Ablaufschlauch an eine Ablaufleitung mit Mindestdurchmesser von 2 cm an A Der Anschluss des Ablaufschlauchs muss sich in einer Höhe von 40 bis 80 cm vom Boden oder von der Standfläche der
Spülmaschine befinden.
Vor dem Anschließen des Ablaufschlauchs an den Siphon des Spülbeckens den Plastikdeckel (B) abnehmen B.
SCHUTZ VOR ÜBERSCHWEMMUNGEN
Schutz vor Überschwemmungen. Um Überschwemmungen auszuschließen, wurde der Geschirrspüler:
- mit einem System versehen, dank dessen der Wasserzulauf bei Anomalien oder internem Wasserverlust unterbrochen wird. Einige Modelle sind auch mit einem zusätzlichen neuen Wasser- Sicherheitssystem ausgestattet, das auch bei Schlauchdefekten vor Überschwemmung schützt. Der Versorgungsschlauch darf auf keinen Fall abgeschnitten werden: er enthält nämlich Strom führende Teile.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
WARNUNG: Der Versorgungsschlauch darf auf keinen
Fall abgeschnitten werden: er enthält nämlich Strom führende Teile.
Vor Einfügen des Netzsteckers in die Steckdose ist sicherzustellen, dass:
die Netzsteckdose geerdet ist und den gesetzlichen Bestimmungen entspricht;
die Netzsteckdose die auf dem Typenschild (befindlich auf der Innentür) angegebene max. Leistungsaufnahme des Gerätes trägt (Siehe PRODUKTBESCHREIBUNG).
die Versorgungsspannung den auf dem Typenschild (auf der Innentür) vermerkten Werten entspricht;.
die Steckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist.
Andernfalls muss der Netzstecker von einem autorisierten Techniker ausgetauscht werden (Siehe KUNDENDIENST). verwenden Sie bitte keine Verlängerungen oder Vielfachstecker. Der Netzstecker, das Netzkabel und die Steckdose sollten bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein. Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden. Sollte das Speisekabel beschädigt sein, muss es vom Hersteller oder seiner technischen Kundendienststelle ausgetauscht werden, um Unfallrisiken vorzubeugen. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, sollten diese Vorschriften nicht genau beachtet werden.
POSITIONIERUNG UND NIVELLIERUNG
1. Stellen Sie den Geschirrspüler auf einem ebenen und festen Boden auf. Gleichen Sie eventuelle Unregelmäßigkeiten durch Anziehen oder Losschrauben der vorderen Stellfüße aus, bis das Gerät eben ausgerichtet ist. Mit einer präzisen Nivellierung verleiht Stabilität und vermeidet Vibrationen und Betriebsgeräusche.
2. Bringen Sie vor dem Einbau des Geschirrspülers den transparenten Klebestreifen unter der Arbeitsplatte an, um sie vor eventuellem Kondenswasser zu schützen.
3. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es mit den Seitenteilen oder mit der Rückwand an den anliegenden Möbeln oder an der Wand anlehnt. Das Gerät kann auch unter einer durchlaufenden Arbeitsplatte eingebaut werden.
4. Regulieren Sie den hinteren Stellfuß durch Einwirken mittels eines 8 mm-Sechskantschlüssels auf die rote Sechskantbuchse (befindlich unter der Frontseitenmitte des Geschirrspülers). Durch Drehen nach rechts wird die Höhe erhöht, durch Drehen nach links wird sie herabgesetzt.
ABMESSUNGEN, FASSUNGSVERMÖGEN UND STANDBY-VERBRAUCH:
BREITE 595 mm HÖHE 820 mm TIEFE 570 mm FÜLLVERMÖGEN 14 Maßgedecke STANDBY-VERBRAUCH: Verbrauch im Left-On-Modus - 5W
Verbrauch im Off-Modus - 0,5 W
18
Page 19
KUNDENDIENST
DE
KUNDENDIENST KONTAKTIEREN
Wenn Sie den Kundendienst kontaktieren, müssen Sie die Codes angeben, die sich auf dem Typenschild an der linken oder rechten Innenseite der Tür des Geschirrspülers befinden. Die Telefonnummer ist in dem Garantieheft oder auf der Bauknecht Internetseite aufgelistet: http://www.bauknecht.eu
TECHNISCHES DATENBLATT
Das technische Datenblatt mit den Daten über den Energieverbrauch kann von Bauknecht Internetseite http://docs.bauknecht.eu heruntergeladen werden
:
IEC 436
Hersteller: Whirlpool Europe s.r.l. - Socio Unico Viale Guido Borghi 27 21025 Comerio (VA) Italien
19
Page 20
FRANÇAIS
CONSIGNES D'INSTALLATION, UTILISATION et SÉCURITÉ
MERCI D'AVOIR CHOISI UN PRODUIT BAUKNECHT.
Afin de recevoir une assistance plus complète, merci d'enregistrer votre appareil sur www.bauknecht.eu/register
Contenu
Consignes de sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................................................................................................................... 21
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT ......................................................................................................... 23
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ................................................................................................................ 23
Consignes d'utilisation
DESCRIPTION DU PRODUIT ........................................................................................................................ 24
APPAREIL............................................................................................................................................................................................... 24
PANNEAU DE COMMANDE ............................................................................................................................................................ 24
PREMIÈRE UTILISATION .............................................................................................................................. 25
SEL RAFFINÉ ET LIQUIDE DE RINÇAGE........................................................................................................................................ 25
DÉTERGENT.......................................................................................................................................................................................... 26
TABLEAU DES PROGRAMMES..................................................................................................................... 27
DESCRIPTION DES PROGRAMMES ............................................................................................................................................... 27
OPTIONS ET FONCTIONS............................................................................................................................. 28
CHARGEMENT DES PANIERS....................................................................................................................... 29
PANIER SUPÉRIEUR............................................................................................................................................................................ 29
PANIER INFÉRIEUR ............................................................................................................................................................................. 30
UTILISATION QUOTIDIENNE....................................................................................................................... 31
CONSEILS ..................................................................................................................................................... 32
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ........................................................................................................................ 32
NETTOYER LE TUYAU D'ARRIVÉE D'EAU .................................................................................................................................... 32
NETTOYER L'ENSEMBLE FILTRE..................................................................................................................................................... 33
NETTOYER LES BRAS D'ASPERSION............................................................................................................................................. 33
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES................................................................................................................... 34
INSTALLATION............................................................................................................................................. 35
SERVICE APRÈS-VENTE................................................................................................................................ 36
Manuel d'installation ...........................................................................................................54
20
Page 21
Consignes de sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FR
IL EST IMPORTANT DE LIRE ET OBSERVER
Lisez attentivement les directives avant d'utiliser l'appareil. Conservez ces directives à portée de main pour toute consultation ultérieure. Le présent manuel et l'appareil en question contiennent des consignes de sécurité importantes qui doivent être lues et observées en tout temps. Le fabricant décline toute responsabilité si vous ne respectez pas ces consignes de sécurité, et en cas de mauvaise utilisation ou d'un mauvais réglage des commandes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
Les enfants en bas âge (0-3 ans) et les jeunes enfants (3-8 ans) doivent être tenus à l' écart de l'appareil sauf s'ils sont constamment sous supervision. Les enfants âgés de 8 ans et plus, ainsi que les personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou ne possédant ni l'expérience ni les connaissances requises, peuvent utiliser cet appareil sous la surveillance ou les instructions d'une personne responsable leur ayant expliqué l'utilisation de l'appareil en toute sécurité, ainsi que les dangers potentiels. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent pas nettoyer, ni procéder à
l'entretien de l'appareil sans surveillance.
UTILISATION AUTORISÉE
ATTENTION: Cet appareil n'est pas conçu pour fonctionner à l'aide d'une minuterie ou d'un système de télécommande. Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation à des fins domestiques. Ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur. N'entreposez pas les substances explosives comme les aérosols et ne placez pas ou n'utilisez pas d'essence ou d'autres matériaux inflammables dans ou près de l'appareil : ces produits risqueraient en effet de s'enflammer si le four était mis sous tension par inadvertance. L’appareil a été conçu pour un usage domestique et peut aussi être utilisé:
cuisines pour le personnel dans les magasins, bureaux et autres environnements de travail ;
dans les fermes;
par les clients dans les hôtels, motels, et autres résidences similaires;
chambres d'hôtes B & B.
L'appareil doit uniquement être utilisé pour laver la vaisselle domestique en suivant les consignes de ce manuel. Le robinet d'eau doit être fermé et la prise de courant débranchée à la fin de chaque programme, ou avant de nettoyer ou effectuer des réparations sur le lave-vaisselle.
Débranchez également en cas de défaillance.
INSTALLATION
L'appareil doit être manipulé et installé par au moins deux personnes. Utilisez des gants de protection pour le déballage et l'installation de l'appareil. L'installation et les réparations doivent être réalisées par des techniciens spécialisés, en conformité avec les instructions du fabricant et les normes locales en vigueur en matière de sécurité. Ne procédez à aucune réparation ni à aucun remplacement de pièce sur l'appareil autres que ceux spécifiquement indiqués dans le guide d'utilisation. Les enfants ne devraient pas effectuer l'installation. Maintenez les enfants à distance lors de l'installation. Ne laissez pas les matériaux d'emballage (sacs en plastique, pièces en polystyrène, etc) à la portée des enfants pendant et après l'installation. Après avoir déballé l'appareil, assurez-vous qu'il n'a pas été endommagé pendant le transport. En cas de problème, contactez votre revendeur ou le Service Après-Vente le plus proche. L'appareil ne doit pas être branché à l'alimentation électrique lors de l'installation. Pendant l'installation, assurez­vous que l'appareil n'endommage pas le cordon d'alimentation. Allumez l’appareil uniquement lorsque l’installation est terminée.
21
Page 22
Le branchement au réseau de distribution d'eau doit être effectué par un technicien qualifié suivant les consignes du fabricant et conformément aux réglementations locales en vigueur en matière de sécurité. L'appareil doit être branché à la conduite principale en utilisant de nouveaux tuyaux. Évitez de réutiliser des tuyaux usagés. Un collier doit être fermement fixé sur tous les tuyaux afin que ces derniers ne se desserrent pas lors du fonctionnement de l'appareil. Respectez les normes en vigueur de la société locale de distribution d'eau. Pression d'alimentation en eau : 0,05 ­1,0 MPa. La température d'entrée d'eau dépend du modèle du lave­vaisselle. Si le tuyau d'alimentation indique « max 25°C », la température maximum de l'eau ne doit pas dépasser 25°C. Pour tous les autres modèles, la température de l'eau permise est de 60°C. Ne coupez pas les flexibles et, en présence d'un appareil avec système de coupure de l'arrivée d'eau, ne plongez pas dans l'eau le boîtier en plastique de raccordement au réseau hydrique. Si les tuyaux sont trop courts, adressez-vous à votre revendeur. Assurez-vous que les tuyaux d'alimentation et de vidange ne sont ni pliés ni tordus. Avant toute utilisation, vérifiez l'étanchéité des tuyaux d' alimentation et de vidange de l'eau. Pendant l'utilisation, l'accès au mur arrière doit être limité, notamment en approchant le
plus possible l'appareil du mur ou du meuble. Lors de l'installation de l'appareil, assurez-vous que les quatre supports sont stables et reposent sur le sol, en les ajustant au besoin, et assurez­vous que l'appareil est parfaitement de niveau en utilisant un niveau à bulle. Si l'appareil est installé à l'extrémité d'une rangée d'unités et que sa paroi latérale est exposée, protégez les charnières pour éviter qu'elle ne soit endommagée. Pour les lave-vaisselles avec des ouvertures à la base pour la ventilation, les ouvertures ne doivent pas être bloquées par un tapis.
AVERTISSEMENTS ÉLECTRIQUES
Pour que l'installation soit conforme à la réglementation en vigueur en matière de sécurité, un interrupteur omnipolaire avec un intervalle de contact minimum de 3 mm est requis, et la mise à la terre de l'appareil est obligatoire. Si le câble d'alimentation est endommagé, remplacez-le avec un câble identique. Le câble électrique ne doit être remplacé que par un technicien qualifié conformément aux directives du fabricant et aux normes de sécurité en vigueur. Adressez-vous à un Service Après-vente agréé. Si la fiche installée n'est pas adaptée pour votre prise, contactez un technicien qualifié. Une fois l'appareil installé dans son meuble, le câble d'alimentation doit être suffisamment long pour le brancher à l'alimentation
électrique principale. Ne tirez pas sur le câble d'alimentation. N'utilisez pas de rallonge, de multiprise, ou d'adaptateurs. N'utilisez en aucun cas cet appareil si le cordon d'alimentation ou la prise de courant est endommagé, si l'appareil ne fonctionne pas correctement ou s'il a été endommagé ou est tombé. Éloignez le cordon des surfaces chaudes. Une fois l'installation terminée, l'utilisateur ne doit plus pouvoir accéder aux composantes électriques. Évitez de toucher l'appareil si vous êtes mouillé, et ne l'utilisez pas si vous êtes pieds nus.
UTILISATION CORRECTE
L'eau du lave-vaisselle n'est pas potable. Le nombre maximum de places est indiqué sur la fiche produit. La porte de devrait pas être laissée ouverte; vous pourriez trébucher dessus. La porte ouverte ne peut porter que le panier à vaisselle (chargé de vaisselle). N'appuyez pas d'objet sur la porte, ne vous asseyez pas et ne montez pas dessus. Utilisez uniquement des détergents et des produits de rinçage conçus pour un lave­vaisselle automatique.
AVERTISSEMENT : Les
détergents pour lave-vaisselle sont très alcalins. Ils peuvent être très dangereux en cas d'absorption. Évitez tout contact avec la peau et les yeux, et éloignez les enfants du lave­vaisselle lorsque la porte est ouverte. Assurez-vous que le distributeur de détergent est vide à la fin de chaque cycle de lavage.
22
Page 23
FR
Conservez le détergent, le liquide de rinçage, et le sel hors de portée des enfants.
AVERTISSEMENT : Les
couteaux et autres ustensiles avec des extrémités pointues doivent être placés dans le panier avec la pointe vers le bas ou être placés à l'horizontale. Le robinet d'eau doit être fermé et la prise de courant
débranchée à la fin de chaque programme, ou avant de nettoyer ou effectuer des réparations sur le lave-vaisselle. Débranchez également en cas de défaillance.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
N’utilisez jamais un appareil de nettoyage à la vapeur. Utilisez des gants de protection pour le nettoyage et l’entretien.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D'EMBALLAGE
Les matériaux d'emballage sont entièrement recyclables comme l'indique le symbole de
recyclage : Les différentes parties de l'emballage doivent donc être jetées de manière responsable et en totale conformité avec la réglementation des autorités locales régissant la mise au rebut de déchets.
MISE AU REBUT DES APPAREILS ÉLECTROMÉNAGERS
Lors de la mise au rebut de l'appareil, rendez-le inutilisable en coupant le câble électrique et en enlevant les portes et les tablettes (si disponibles) de
sorte que les enfants ne puissent pas facilement monter à l'intérieur et s'y retrouver prisonniers. Cet appareil est fabriqué à partir de matériaux recyclables
ou réutilisables. Mettez-le au rebut en vous conformant à la réglementation locale en matière d'élimination des déchets. Pour toute information supplémentaire sur le traitement, la récupération et le recyclage des appareils électroménagers, contactez le service municipal compétent, le service de collecte des déchets ménagers ou le revendeur de l'appareil. Cet appareil est certifié conforme à la Directive européenne 2012/19/UE
L’appareil ne doit pas être branché à l’alimentation électrique lors de l’entretien.
relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). En s'assurant que l'appareil est mis au rebut correctement, vous pouvez aider à éviter d'éventuelles conséquences négatives sur l'environnement et la santé humaine, qui pourraient autrement être provoquées par une mise au rebut inappropriée du présent appareil.
Le symbole figurant sur le produit et sur la documentation qui l'accompagne indique que cet appareil ne doit pas être traité comme un déchet ménager mais doit être remis à un centre de collecte spécialisé dans le recyclage des appareils électriques et électroniques.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Cet appareil a été conçu, construit et mis sur le marché conformément aux normes des directives européennes suivantes : LVD 2014/35/UE, CEM 2014/30/UE et RoHS 2011/65/UE.
Cet appareil a été conçu, construit et mis sur le marché conformément aux exigences d'étiquetages énergétiques et d'écoconception des directives de la CE : 2009/125/CE et 2010/ 30/ UE.
23
Page 24
Consignes d'utilisation
0000 000 00000
Service:
1
2
3 4
5
6
10
12
7
11
9
8
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
DESCRIPTION DU PRODUIT
APPAREIL
1.
Panier supérieur
2. Volets pliables
3. Bouton de réglage de la hauteur du panier supérieur
4. Bras d'aspersion supérieur
5. Panier inférieur
6. Panier à couvert
7. Bras d'aspersion inférieur
8. Ensemble filtre
9. Réservoir à sel
10. Distributeurs de détergent et liquide de rinçage
11. Plaque signalétique
12. Panneau de commande
PANNEAU DE COMMANDE
1. Touche Marche-Arrêt/Réinitialisation avec le voyant
2. Sélecteur de programme
3. Voyant de niveau de sel
4. Voyant de niveau de liquide de rinçage
5. Voyant pour le numéro du programme et le temps restant
6. Voyant Différé
7. Affichage
8. Voyant Multizone
9. Touche Différé
10.Touche Multizone
11.Touche Turbo avec le voyant
12.Touche Extra Dry avec le voyant
13.Touche Pastille avec le voyant
24
Page 25
PREMIÈRE UTILISATION
CONSEILS AU SUJET DE LA PREMIÈRE UTILISATION
Après l'installation, enlevez les boulons d'arrêt sur les paniers et les éléments élastiques qui retiennent le panier supérieur.
RÉGLAGES DE L’ADOUCISSEUR D’EAU
Avant de lancer le premier programme de lavage, réglez le niveau de dureté de l’eau de l’alimentation principale REMPLIR LE RÉSERVOIR DE
SEL.
En premier, remplissez le réservoir de l’adoucisseur d’eau et ajoutez ensuite environ 1 kg de sel. Le débordement d’eau est normal. Une fois cette opération complétée, lancez un programme sans charger le lave-vaisselle. Uniquement lancer un «pré-lavage» n’est PAS assez. La solution saline ou les grains de sel résiduels peuvent engendrer une corrosion marquée et endommager de façon irréversible les composants en acier inoxydable.
SEL RAFFINÉ ET LIQUIDE DE RINÇAGE
Si vous utilisez un produit multifonction, nous vous conseillons de toujours ajouter du, surtout si l’eau est dure ou très dure (suivez les
consignes sur l’emballage).
La garantie ne couvre pas les dommages imputables à une situation de ce type.
Utilisez seulement le sel spécialement conçu pour les lave­vaisselles.
Lorsque le sel est versé dans l’appareil, le voyant AJOUTER DU SEL s’éteint.
Si le réservoir de sel n’est pas rempli, l’adoucisseur d’eau et l’élément chauffant pourraient s’endommager.
Si vous n’ajoutez pas de sel ou de liquide de rinçage, les voyants AJOUTER DU SEL et AJOUTER DU LIQUIDE DE RINÇAGE restent allumés.
FR
REMPLIR LE RÉSERVOIR DE SEL
L’utilisation de sel empêche la formation de CALCAIRE sur la vaisselle et sur les composantes fonctionnelles de l’appareil.
Il est important de s’assurer que le réservoir de sel ne soit jamais vide.
Il est important de régler la dureté de l'eau.
Le réservoir de sel est situé dans la partie inférieure du lave-vaisselle (DESCRIPTION DU PRODUIT) et devrait être rempli :
lorsque le voyant NIVEAU DE SEL s'allume sur le panneau de contrôle.
RÉGLER LA DURETÉ DE L'EAU
Pour que l'adoucisseur d'eau fonctionne à la perfection, il est important de régler la dureté de l'eau aux conditions existantes dans votre résidence. Cette information peut être obtenue de votre fournisseur d'eau local. Le réglage par défaut est pour une dureté d'eau normale (3).
1. Allumer l'appareil en appuyant sur la touche
2. Éteindre l'appareil en appuyant sur la touche
3. Appuyez sur la touche
4. Éteindre l'appareil en appuyant sur la touche
5. Le numéro de la sélection actuelle et le voyant de niveau de sel clignotent.
6. Appuyez la touche
(voir Tableau de dureté de l'eau).
7. Éteindre l'appareil en appuyant sur la touche
P
pour 5 secondes; un bip se fait entendre.
P
pour sélectionner le niveau de dureté désiré
MARCHE/ARRÊT
MARCHE/ARRÊT
MARCHE/ARRÊT
MARCHE/ARRÊT
.
.
.
.
1. Enlevez le panier inférieur et dévissez le bouchon du réservoir (sens antihoraire).
2. Placez l'entonnoir jusqu'au bord (environ 1 kg); il est normal qu'un peu d'eau déborde.
3. Enlevez l’entonnoir et essuyez les résidus de sel autour de l’ouverture.
Assurez-vous que le bouchon est bien serré pour éviter que du détergent pénètre dans le réservoir durant le cycle de lavage (le réservoir pourrait s’endommager au point de ne plus être réparable).
Lorsque vous devez ajouter du sel, nous vous recommandons d’effectuer l’opération avant de lancer le cycle de lavage.
Le réglage est terminé! Même si vous utilisez des pastilles multifonctions, le distributeur de sel doit être rempli.
Niveau
1 Très douce 0 - 6 0 - 10 2 Moyenne 7 - 11 11 - 20 3 Douce 12 - 17 21 - 30 4 Dure 18 - 34 31 - 60 5 Très dure 35 - 50 61 - 90
(voir figure)
Tableau de dureté de l'eau
et remplissez le réservoir de sel
°dH
Degrés allemand
°fH
Degrés français
25
Page 26
REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE LIQUIDE DE RINÇAGE
M
A
X
A
B
35 25
Le liquide de rinçage permet à la vaisselle de SÉCHER plus facilement. Le distributeur de liquide de rinçage A devrait être rempli lorsque le
NIVEAU DE LIQUIDE DE RINÇAGE
est allumé sur l'écran.
voyant de
1. Ouvrez le distributeur couvercle.
2. Versez doucement du liquide de rinçage jusqu'à la marque de référence (110 ml) du réservoir de remplissage - évitez les débordements. Si cela se produit, nettoyez les dégâts immédiatement avec un linge sec.
3. Appuyez sur le bouchon pour le fermer; un clic se fait entendre.
Ne JAMAIS verser le liquide de rinçage directement dans la cuve.
AJUSTER LE DOSAGE DU LIQUIDE DE RINÇAGE
Si vous n'êtes pas complètement satisfait avec le séchage, vous pouvez ajuster la quantité de liquide de rinçage utilisée.
Allumez le lave-vaisselle en utilisant la touche
Éteignez-le en utilisant la touche
Appuyez sur la touche
P
Allumez-le en utilisant la touche
MARCHE/ARRÊT
à trois reprises - vous entendrez un bip.
MARCHE/ARRÊT
MARCHE/ARRÊT
.
.
.
Le numéro du niveau de sélection actuelle et le voyant du niveau de liquide de rinçage clignotent.
P
Appuyez sur la touche
pour sélectionner la quantité de liquide de
rinçage qui doit être utilisée.
Éteignez-le en utilisant la touche
MARCHE/ARRÊT
Le réglage est terminé! Si le niveau de liquide de rinçage est à ZÉRO (ÉCO), il n'y aura pas de liquide de rinçage distribué. Le voyant LIQUIDE DE RINÇAGE BAS ne s'allumera pas s'il ne reste plus de liquide de rinçage. Un maximum de 4 niveaux peuvent être réglés selon le modèle du lave-vais­selle. Le réglage par défaut est sur le niveau moyen.
• Si vous observez des traces bleuâtres sur la vaisselle, placez sur un niveau plus bas (1-2).
• Si vous observez des gouttelettes d'eau ou des traces de calcaire sur la vaisselle, placez sur un niveau plus haut (3-4).
A
en appuyant et en tirant sur l'onglet sur le
DÉTERGENT
Utilisez seulement un détergent spécialement conçu pour les lave­vaisselles. N'UTILISEZ PAS de détergent liquide. Si vous utilisez trop de détergent, des résidus de mousse pourraient rester dans l'appareil à la fin du cycle. Pour obtenir de meilleurs résultats avec les cycles de lavage et de
REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT
Pour obtenir de bon résultats durant le lavage, vous devez aussi utiliser la bonne quantité de détergent. Dépasser la quantité recommandée ne garantit pas de meilleurs résultats et augmente la pollution de l'environnement. La quantité peut être ajustée selon le degré de saleté. Pour les articles normalement sales, utilisez environ 35 g (détergent en poudre) ou 35 ml (de détergent liquide) et ajouter une cuillère à thé de détergent directement dans la cuve. Si vous utilisez des pastilles, une est suffisante. Si la vaisselle est légèrement sale ou si elle a été rincée avant de la placer dans le lave-vaisselle, réduisez la quantité de détergent utilisée en conséquence (minimum 25 g/ml) c.-à-d. ne placez pas de détergent à l'intérieur de la cuve. Pour de bon résultats lors du lavage, suivez aussi les consignes sur la boîte de détergent. Si vous désirez plus d'informations, veuillez contacter le fabricant du détergent. Pour ouvrir le distributeur de détergent, utilisez le dispositif d'ouverture A. Insérez le détergent dans le distributeur sec B seulement. Placez la quantité de détergent pour le prélavage directement dans la cuve.
séchage, il est nécessaire de combiner l'utilisation du détergent, du liquide de rinçage, et du sel raffiné. Nous vous conseillons d'utiliser des détergents qui ne contiennent pas de phosphate ou de chlore, ces produits peuvent endommager l'environnement.
B
A
1. Lorsque vous mesurez le détergent, reportez-vous au
DES PROGRAMMES)
pour ajouter la bonne quantité. Le
(voir TABLEAU
compartiment B comprend une marque qui indique la quantité maximale de détergent liquide ou en poudre qui peut être ajoutée à chaque cycle.
2. Enlevez les résidus de détergent sur le bord des récipients avant de fermer le couvercle; un clic se fait entendre.
3. Fermez le couvercle du distributeur de détergent en le tirant vers le haut jusqu'à ce que le dispositif soit fermement en place.
Le distributeur de détergent s'ouvre automatiquement, au moment déterminé par le programme. Si vous utilisez un détergent «tout-en-un», nous vous conseillons d'utiliser la touche PASTILLE, elle ajuste le programme de façon à toujours obtenir les meilleurs résultats de lavage et séchage.
26
Page 27
TABLEAU DES PROGRAMMES
FR
Programme
1. Éco 50°
2. Capteur 50-60°
3. Intensif 65°
4. Quotidien 50°
5. Silencieux 50°
6. Rapide 30’ 50° -
7. Verre 45°
Options disponibles
Durées de
la phase
Récipient
pour
*)
détergent
Cuve B
- 3:30 15,0 1,15
- 0:30 9,0 0,50
- 1:40 11,0 1,10
Durée du pro-
gramme de
lavage (h:min)
**)
Consomma-
tion d'eau
(litres/cycle)
Consomma-
tion d'énergie
(kWh/cycle)
3:10 9,5 0,93
1:25-3:00 7,0-14,0 0,9-1,40
2:50 14,0 1,50
1:30 12,0 1,15
8. Prélavage - - - 0:12 4,0 0,01
9. Hygiène 65° - 1:40 10,0 1,30
10. Auto-nettoyant 65° - - - 0:50 8,0 0,80
Les données du programme Éco sont mesurées sous des conditions en laboratoire conformément à la norme européenne EN 50242. *) Les options ne peuvent pas toutes être utilisées en même temps. **) La durée du programme affichée à l'écran ou dans le livret est une approximation calculée dans des conditions normales. Le temps réel peut varier selon des facteurs comme la température et la pression de l'eau, la température de la pièce, la quantité de détergent, la quantité et le type de vaisselle, l'équilibre de la charge, les options supplémentaires sélectionnées, et la calibration du capteur. La calibration du capteur peut augmenter la durée du programme jusqu'à 20 minutes. Consommation en Veille : Consommation allumé : 5 W - Consommation éteint : 0,5 W
DESCRIPTION DES PROGRAMMES
Consignes pour la sélection du cycle de lavage.
ÉCO
Vaisselle sale. Programme standard, le plus efficace en termes de consommation d'énergie et d'eau.
CAPTEUR
Pour la vaisselle normalement sale avec des résidus de nourriture secs. Détermine le degré de saleté de la vaisselle et règle le programme en fonction de celui-ci. Lorsque le capteur détecte le degré de saleté, une animation apparaît sur l'afficheur et la durée du cycle est mise à jour.
INTENSIF
Programme conseillé pour une vaisselle très sale, particulièrement adapté pour les poêles et les casseroles (ne pas utiliser avec la vaisselle délicate).
QUOTIDIEN
Vaisselle sale. Cycle quotidien, assure un rendement de nettoyage optimal en moins de temps.
SILENCIEUX
Adéquat lorsque l'appareil fonctionne la nuit. Assure un rendement optimal.
RAPIDE 30’
Utilisez ce programme pour la vaisselle légèrement sale et sans résidus de nourriture secs. (Idéal pour deux couverts).
VERRE
Programme pour la vaisselle délicate, plus sensible aux températures élevées, comme les verres et les tasses.
PRÉLAVAGE
Vaisselle qui sera lavée plus tard. N'utilisez pas de détergent avec ce programme.
HYGIÈNE
Vaisselle sale ou très sale, avec lavage antibactérien supplémentaire.
AUTO-NETTOYANT
Utilisez ce cycle pour effectuer l'entretien du lave-vaisselle. Il nettoie l'intérieur de l'appareil avec de l'eau chaude.
Remarques :
Lorsque vous utilisez les programme «Rapide», vous obtiendrez des niveaux de rendement optimal en respectant le nombre de couverts indiqués.
Pour réduire encore plus la consommation, attendez que le lave­vaisselle soit plein avant de le faire fonctionner.
27
Page 28
OPTIONS ET FONCTIONS
Les OPTIONS peuvent être sélectionnées directement en appuyant sur la touche correspondante (voir PANNEAU DE COMMANDE).
Si une option n'est pas compatible avec le programme sélec­tionné (voir TABLEAU DES PROGRAMMES), le voyant correspon- dant clignote 3 fois et un bip se fait entendre. La fonction n'est pas activée.
DIFFÉRÉ
Le début du programme peut être retardé pour une période entre 1 et 12 heures.
1.Appuyez sur la touche DIFFÉRÉ: le symbole correspondant apparaît à l'écran; chaque fois que vous appuyez sur la touche, le temps (1 heure, 2 heures, etc. jusqu'à un max de 12 heures) avant le début du cycle de lavage augmente.
2.Sélectionnez le programme et fermez la porte : la minuterie commence le compte à rebours;
3.Une fois le temps écoulé, le voyant s'éteint et le cycle de lavage démarre.
Pour ajuster le délai et sélectionner une période de temps plus courte, appuyez sur la touche DIFFÉRÉ. Pour l'annuler, appuyez sur la touche à plusieurs reprises pour éteindre le voyant départ différé sélectionné. Le programme de lavage démarre automatiquement aussitôt que la porte est fermée.
La fonction DIFFÉRÉ ne peut pas réglée une fois le programme en cours.
EXTRA DRY
Pour améliorer le séchage de la vaisselle, après avoir sélectionner le programme, appuyez sur la touche EXTRA DRY et le voyant s'illumine. Une température plus élevée lors du dernier rinçage et une phase de séchage plus longue permet d'améliorer le séchage. Appuyez de nouveau sur la touche pour annuler l'option. L'option EXTRA DRY prolonge le cycle de lavage.
PASTILLE
Ce réglage vous permet d'optimiser le rendement du programme selon le type de détergent utilisé. Appuyez sur la touche PASTILLE (le voyant s'illumine) si vous utilisez un détergent sous la forme d'une pastille (liquide de rinçage, sel, et détergent en une seule dose).
Si vous utilisez un détergent en poudre ou liquide, cette option devrait être éteinte.
MULTIZONE
S'il n'y a pas beaucoup de vaisselle à laver, la demi-charge peut être utilisée pour économiser de l'eau, de l'électricité, et du détergent. Sélectionnez un programme et appuyez ensuite sur la touche MULTIZONE : le voyant sur la touche s'illumine et le symbole du panier sélectionné s'affiche à l'écran. Par défaut, l'appareil lave la vaisselle sur tous les paniers. Pour seulement laver la vaisselle sur un panier particulier, appuyez plusieurs fois sur cette touche :
s'affiche à l'écran (panier inférieur seulement)
s'affiche à l'écran (panier supérieur seulement)
s'affiche à l'écran (l'option est ÉTEINTE et l'appareil lave la vaisselle sur tous les paniers).
Chargez seulement le panier supérieur ou inférieur, et réduisez la quantité de détergent en conséquence.
TURBO
Cette option permet de réduire la durée des programmes principaux tout en conservant les niveaux de rendement du lavage. Après avoir sélectionné le programme, appuyez sur la touche TURBO et le voyant s'illumine. Appuyez de nouveau sur la touche pour annuler l'option.
28
Page 29
CHARGEMENT DES PANIERS
CONSEILS
Avant de charger les paniers, enlevez tous les résidus de nourriture sur la vaisselle et videz les verres. Vous n'avez pas besoin de rincer la
vaisselle avant de la placer dans le lave-vaisselle.
Placez la vaisselle pour qu'elles tiennent bien en place et ne risque pas de tomber; et placez les récipients avec les ouvertures vers le bas et les parties concaves/convexes de côté pour permettre à l'eau d'atteindre toutes les surfaces et couler librement.
PANIER SUPÉRIEUR
FR
Avertissement : les couvercles, poignées, plaques et poêles à frire
n'empêchent pas les bras d'aspersion de tournez. Placez les petits articles dans le panier à couvert. La vaisselle et les casseroles très sales devraient être placées sur le panier inférieur car les jets d'eau sont plus fort dans cette section et permet un meilleur rendement lors du lavage.
Chargez la vaisselle délicate et légère : verres, tasses, soucoupes, saladiers bas. Le panier supérieur comprend des supports rabattables qui peuvent être utilisés dans une position verticale lorsque vous placez les soucoupes à thé et à dessert, ou abaissé pour charger les bols et les récipients de nourriture.
(exemple de chargement du panier supérieur)
VOLETS PLIABLES AVEC POSITIONS AJUSTABLES
Les volets pliables peuvent être placés à trois hauteurs différentes pour optimiser le rangement de la vaisselle sur le panier. Les verres de vin peuvent être placés de façon sécuritaire dans les volets pliables en insérant le pied de chaque verre dans la fente correspondante. Pour de meilleurs résultats lors du séchage, inclinez encore plus les volets pliables. Pour changer l'inclinaison, tirez le volet pliable, glissez-le légèrement, et placez-le à la position souhaitée. Utilisez le volet plastique comme boîtier en plastique pour maintenir en place les articles plus légers qui pourraient être déplacés par les jets d'eau lors du cycle de lavage.
29
Page 30
AJUSTER LA HAUTEUR DU PANIER SUPÉRIEUR
Vous pouvez ajuster la hauteur du panier supérieur : position élevée pour placer la vaisselle encombrante sur le panier inférieur, et la position basse pour profiter au maximum des supports rabattables et créant plus d'espace vers le haut et éviter les chocs avec les articles sur le panier inférieur. Le panier supérieur comprend un dispositif de réglage de la hauteur du panier supérieur (voir figure), sans appuyer sur les leviers, simplement soulever en tenant le panier sur les côtés jusqu'à ce qu'il soit stable en position élevée. Pour abaisser le panier, appuyez sur les leviers A sur les côtés du panier et déplacez-le vers le bas.
Nous vous conseillons fortement de ne pas ajuster la hauteur du panier lorsqu'il est chargé. Ne JAMAIS soulever ou abaisser un seul côté du panier.
PANIER INFÉRIEUR
Pour les poêles, les couvercles, les plats, les saladiers, les couverts, etc. Les grands plats et les grands couvercles devraient être placés sur le côté pour éviter qu'ils n'entravent le fonctionnement des bras
d'aspersion.
(exemple de chargement du panier inférieur)
PANIER À COUVERT
Le panier comprend des grilles supérieures pour placer les couverts plus facilement. Le panier à couvert doit uniquement être placé à
l'avant du panier inférieur.
Le panier inférieur comprend des supports rabattables qui peuvent être placés en position verticale pour charger des plaques, ou en position horizontale (bas) pour faciliter le chargement des casseroles et
des bols de salade.
Les couteaux et autres ustensiles avec des bords tranchants doivent être placés dans le panier à couvert avec la pointe vers le bas, ou placés à l'horizontal dans le compartiment rabattable sur le panier supérieur.
30
Après avoir chargé l'appareil, assurez-vous que les bras d'aspersion peuvent bouger librement.
Page 31
UTILISATION QUOTIDIENNE
FR
1. VÉRIFIER LE BRANCHEMENT DE L'EAU
Assurez-vous que l'appareil est raccordé à un réseau d'alimentation et que le robinet de l'eau est ouvert.
2. ALLUMER LE LAVE-VAISSELLE Ouvrez la porte et appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT.
3. CHARGER LES PANIERS
(voir CHARGEMENT DES PANIERS)
4. REMPLIR DE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT
(voir TABLEAU DES PROGRAMMES).
5. CHOISIR LE PROGRAMME ET PERSONNALISER LE CYCLE
Sélectionnez le meilleur programme selon le type de vaisselle et le niveau de saleté DESCRIPTION DES PROGRAMMES en appuyant sur la touche P. Sélectionnez les options désirées (voir OPTIONS ET FONCTIONS).
6. DÉMARRER
Démarrez le cycle de lavage en fermez la porte. Vous entendez un bip lorsque le programme démarre.
7. FIN DU CYCLE DE LAVAGE
La fin du cycle de lavage est indiquée par un signal sonore et le clignotement du numéro du cycle de lavage à l'écran. Ouvrez la porte et éteignez l'appareil en appuyant sur la touche MARCHE/
ARRÊT.
Pour éviter de vous brûler, attendez quelques minutes avant de retirer la vaisselle. Déchargez les paniers en commençant par le premier niveau.
À la fin du programme, une phase de séchage supplémentaire de 30 minutes peut être sélectionnée. Vous pouvez décharger le lave­vaisselle en tout temps après la fin du programme. Pour de meilleurs résultats, nous vous conseillons de laisser la phase suivre son cours pour 30 min.
L'appareil s'éteint automatiquement durant des périodes d'inactivité prolongées pour réduire la consommation d'énergie. Si la vaisselle est légèrement sale ou si elle a été rincée avec à l'eau avant d'être placée dans le lave-vaisselle, réduisez la quantité de détergent utilisée en conséquence.
MODIFIER UN PROGRAMME EN COURS
Si vous avez sélectionné le mauvais programme, vous pouvez le changer si c'est fait au début du cycle : ouvrez la porte (attention à la vapeur CHAUDE!), appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT pour éteindre l'appareil.
AJOUTER DE LA VAISSELLE
Sans éteindre l'appareil, ouvrez la porte (attention à la vapeur CHAUDE!) et placez la vaisselle à l'intérieur du lave-vaisselle. Fermez la
INTERRUPTIONS IMPRÉVUES
Si la porte est ouverte durant le cycle de lavage, ou s'il y a une panne de courant, le cycle s'interrompt. Il redémarre au point où il a été interrompu une fois que la porte est bien refermée ou que le courant électrique est restauré.
Rallumez l'appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT et sélectionnez le nouveau cycle de lavage et les options désirées; démarrez le cycle en fermant la porte.
porteet le cycle démarre au point où il a été interrompu.
31
Page 32
CONSEILS
VAISSELLE QUI NE CONVIENT PAS
Vaisselle et couverts en bois.
Verres décoratifs délicats, produits artisanaux, et vaisselle antique. Les garnitures ne sont pas résistantes.
Les pièces en matériel synthétique qui ne supportent pas les hautes températures.
La vaisselle en cuivre ou en étain.
La vaisselle tachée de cendre, de cire, de graisse lubrifiante, ou d'encre.
Les couleurs des garnitures de verre et des pièces d'aluminium/argent peuvent changer et ternir durant le cycle de lavage. Certains types de verre (p. ex. les objets en cristal) peuvent aussi devenir opaque après plusieurs cycles de lavage.
VERRES ET VAISSELLE ENDOMMAGÉS
Seulement utiliser des verres ou de la porcelaine qui sont lavable au lave-vaisselle conformément aux recommandations du fabricant.
Utilisez un détergent délicat, adéquat pour la vaisselle, afin d'éviter les rayures blanches sur le verre utilisé.
Retirez les verres et les couverts du lave-vaisselle aussitôt que le cycle de lavage est terminé.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
HYGIÈNE
Pour éviter les odeurs et les dépôts qui pourraient s'accumuler dans le lave-vaisselle, lancer un programme à haute température au moins une fois par mois. Utilisez une cuillère à thé de détergent et lancer le programme sans vaisselle pour nettoyer l'appareil.
ATTENTION : Toujours débrancher l'appareil pour le nettoyer et effectuer de l'entretien. N'utilisez pas de liquides inflammables pour nettoyer l'appareil.
NETTOYER LE LAVE-VAISSELLE
Les marques sur les côtés de l'appareil peuvent être enlevées en utilisant un linge humide, de l'eau, et un peu de vinaigre.
Les surfaces externes de l'appareil et le panneau de contrôle peuvent être nettoyés en utilisant un linge non abrasif humide. N'utilisez pas de solvants ou de produits abrasifs.
PRÉVENIR LES MAUVAISES ODEURS
Gardez toujours la porte de l'appareil entrouverte pour éviter que la moisissure ne se forme et ne s'accumule à l'intérieur de l'appareil. Nettoyez régulièrement les joints autour de la porte et des distributeurs de détergent en utilisant une éponge humide. Ainsi, les résidus de nourriture ne s'accumuleront pas dans les joints (principale cause de la formation de mauvaises odeurs).
VÉRIFIER LE TUYAU D'ALIMENTATION D'EAU
Vérifiez régulièrement le tuyau d'arrivée pour déceler de la friabilité et des fissures. S'il est endommagé, remplacez-le avec un nouveau tuyau disponible auprès de notre Service Après-vente ou votre détaillant spécialisé.
Selon le type de tuyau :
Si le tuyau d'arrivée a un revêtement transparent, vérifiez si la couleur est plus prononcée à certains endroits. Si c'est le cas, il pourrait y avoir une fuite et il doit être remplacé. Pour les tuyaux d'arrêt d'eau : vérifiez la petite fenêtre d'inspection de la soupape de sécurité (voir la flèche). Si elle est rouge, la fonction d'arrêt d'eau a été déclenchée et le tuyau doit être remplacé avec un nouveau. Pour dévisser ce tuyau, appuyez le bouton déclencheur tout en dévissant le tuyau.
32
Page 33
NETTOYER LE TUYAU D'ARRIVÉE D'EAU
A
C
FR
Si les tuyaux d'eau sont neufs ou s'ils n'ont pas été utilisés depuis longtemps, laissez l'eau couler pour vous assurer qu'il n'y a pas d'impureté ou de saleté avant de les brancher. Si vous n'effectuez pas
NETTOYER L'ENSEMBLE FILTRE
Nettoyez régulièrement l'ensemble filtre pour éviter qu'ils ne se bouchent et pour permettre aux eaux usées de bien s'éliminer. L'ensemble filtre comprend trois filtres qui séparent les résidus de nourriture de l'eau de lavage pour ensuite faire circuler l'eau. Ils doivent être nettoyés si vous désirez obtenir d'excellents résultats à tous les lavages. Après plusieurs lavage, vérifiez l'ensemble filtre et, au besoin, nettoyez­le soigneusement avec de l'eau courante, en utilisant une brosse non métallique, et en suivant les consignes suivantes :
1. Tournez le filtre cylindrique A dans le sens antihoraire et retirez-le.
B
2. Enlevez le panier du filtre appliquant une légère pression sur les volets latéraux.
en
B
A
cette opération, l'arrivée d'eau pourrait se boucher et endommager le lave-vaisselle.
3. Retirez la plaque du filtre en acier
C
inoxydable
4. Rincer à l'eau courante
5. Inspecter la cavité et enlever les résidus de nourriture. NE JAMAIS ENLEVER la protection de la pom­pe du cycle de lavage (détails en couleur noir).
Après avoir nettoyé les filtres, assemblez de nouveau l'ensemble filtre et remettez-le en place correctement; c'est très important pour que le lave-vaisselle garde son efficacité. Remettre soigneusement le groupe filtrant et le fixer en position correcte.
N'utilisez pas le lave-vaisselle sans les filtres ou si un filtre est mal ajusté. Nettoyez les filtres régulièrement.
.
NETTOYER LES BRAS D'ASPERSION
À l'occasion, des résidus de nourriture s’incrustent dans les bras d'aspersion et bloquent les trous utilisés pour asperger de l'eau. Il est donc conseillé de vérifier les bras de temps en temps et de les nettoyer avec une petite brosse non métallique.
Pour enlever le bras d'aspersion supérieur, tournez l'anneau de verrouillage en plastique dans le sens antihoraire. Le bras d'aspersion supérieur doit être replacé de façon que le côté avec le plus grand nombre de trous est placé vers le haut.
NE PAS UTILISER L'APPAREIL POUR UNE LONGUE PÉRIODE
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique et fermez le robinet d'eau. Laissez la porte de l'appareil entrouverte.
Le bras d'aspersion inférieur peut être enlevé en appuyant sur les onglets latéraux et en le tirant vers le haut. Rincer les bras de lavage à l'eau courante. (il est possible d'utiliser un cure-dent pour nettoyer les bras de lavage).
Ensuite, serrez bien les deux bras de lavage (inférieur et supérieur).
À votre retour, lancez un cycle de lavage alors que le lave-vaisselle est vide.
33
Page 34
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Il est possible que votre lave-vaisselle ne fonctionne pas correctement. Avant de contacter le Service Après-vente, vérifiez si vous ne pouvez pas régler le problème vous-même avec l'aide de la liste suivante.
PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
Le lave-vaisselle ou les commandes ne fonc­tionnent pas.
La porte ne se ver­rouille pas.
Le lave-vaisselle ne se vidange pas.
Le lave-vaisselle fait beaucoup de bruit.
La vaisselle n'est pas sèche.
La vaisselle n'est pas propre.
L'eau n'arrive pas au lave-vaisselle.
Des traces de calcina­tion ou une pellicule blanchâtre sont pré­sentes sur la vaisselle et les verres.
La vaisselles et les verres ont une trace ou une teinte bleuâtre.
L'appareil n'est pas bien branché. Insérez la fiche dans la prise de courant.
Panne de courant. Le lave-vaisselle démarre automatiquement lorsque le courant revient.
La porte du lave-vaisselle n'est pas fermée. Poussez vigoureusement la porte pour entendre le « clic ».
Les commandes ne fonctionnent pas. Éteindre l'appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT, rallumez-le envi-
Les paniers ne sont pas assez remplis. Assurez-vous que les paniers sont bien remplis.
La porte n'est pas verrouillée. Poussez vigoureusement la porte pour entendre le « claquement ».
Le cycle de lavage n'est pas encore terminé. Attendre que le cycle se termine.
Le tuyau de vidange est plié. Assurez-vous que le tuyau de vidange n'est pas plié (voir Manuel d'installation).
Le conduit de vidange de l'évier est bouché. Nettoyez le conduit de vidange de l'évier.
Le filtre est bouché par des résidus de nourri­ture
La vaisselle s'entrechoque. Replacez la vaisselle (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
Il y a une trop grande quantité de mousse. Le détergent a été mal mesuré ou il n'est pas adéquat pour les lave-vaisselles
Le programme sélectionné ne comprend pas de phase de séchage.
Il ne reste plus de liquide de rinçage ou les résultats ne se pas satisfaisants.
La vaisselle est antiadhésive ou en plastique. La présence de gouttelettes d'eau est normale (voir CONSEILS).
La vaisselle n'est pas bien placée. Replacez la vaisselle correctement (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
Les bras d'aspersion ne bougent pas libre­ment, ils sont gênés par la vaisselle.
Le cycle de lavage est trop délicat et/ou l'effi­cacité du détergent est faible.
Il y a une trop grande quantité de mousse.(voir SERVICE APRÈS-VENTE)
Le bouchon du compartiment de liquide de rinçage n'est pas bien fermé.
Le filtre est sale ou bouché. Nettoyez l'ensemble filtre (voir NETTOYAGE ET ENTRETIEN).
Il n'y a pas de sel. Remplissez le réservoir de sel (voir REMPLIR LE RÉSERVOIR DE SEL).
L'alimentation d'eau est vide ou le robinet est fermé.
Le tuyau d'arrivée est plié. Assurez-vous que le tuyau de vidange n'est pas plié (voir INSTALLATION) pro-
Le tamis dans le tuyau d'arrivée d'eau est blo­qué; vous devez le nettoyer
Le niveau de sel est trop bas. Remplissez le réservoir de sel (voir REMPLIR LE RÉSERVOIR DE SEL).
Le réglage de la dureté de l'eau n'est pas bon. Augmentez les valeurs (voir Tableau de dureté de l'eau).
Le bouchon du réservoir de sel n'est pas bien fermé.
Le liquide de rinçage est tout utilisé ou le dosage n'est pas adéquat.
Le dosage du liquide de rinçage est trop élevé.
ron une minute après, et réinitialisez le programme.
Nettoyez le filtre (voir NETTOYER L'ENSEMBLE FILTRE).
(voir REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT). Réinitialisez le lave-vaisselle en appuyant sur la touche DRAINER (voir OPTIONS ET FONCTIONS) et lancez un nou­veau programme sans détergent.
Vérifiez sur le tableau de programme si le programme sélectionné comprend une phase de séchage.
Ajoutez du liquide de rinçage ou augmentez le niveau de dosage (voir REMPLIR
LE DISTRIBUTEUR DE LIQUIDE DE RINÇAGE).
Replacez la vaisselle correctement (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
Sélectionnez le cycle de lavage approprié (voir TABLEAU DES PROGRAMMES).
Le détergent a été mal mesuré ou il n'est pas adéquat pour les lave-vaisselles (voir REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT). Réinitialisez le lave-vaisselle en appuyant sur la touche DRAINER (voir OPTIONS ET FONCTIONS) et lancez un nou­veau programme sans détergent.
Assurez-vous que le bouchon du distributeur de liquide de rinçage est fermé.
Assurez-vous qu'il y a de l'eau dans le circuit d'alimentation ou que le robinet est ouvert.
grammez le lave-vaisselle de nouveau et réinitialisez-le.
Après avoir complété la vérification et le nettoyage, éteignez et rallumez le lave­vaisselle et redémarrez le programme.
Assurez-vous d'avoir bien fermé le réservoir de sel.
Ajoutez du liquide de rinçage ou augmentez le niveau de dosage .
Diminuez le taux de dosage.
34
Page 35
MIN 40 cm
MAX 80 c
FR
INSTALLATION
ATTENTION : Si l'appareil doit être déplacé à un moment ou un autre, gardez-le en position debout; si c'est absolument nécessaire, il peut être
incliné vers l'arrière.
BRANCHER L'ALIMENTATION D'EAU
Lors de l'installation, le branchement de l'alimentation d'eau doit être effectué par un technicien qualifié. Les tuyaux d'arrivée et de sortie d'eau peuvent être placés vers la gauche ou la droite dans le but d'obtenir la meilleure installation. Assurez-vous que le lave-vaisselle ne plie pas ou n'écrase pas les tuyaux.
BRANCHER LE TUYAU D'ARRIVÉE D'EAU
Faire couler l'eau jusqu'à ce qu'elle soit parfaitement claire.
Vissez le tuyau d'alimentation en place et ouvrez le robinet. Si le tuyau d'alimentation n'est pas assez long, contactez un magasin spécialisé ou un technicien agréé. La pression d'eau doit être entre les valeurs indiquées dans le tableau des données techniques - sinon le lave-vaisselle ne fonctionnera pas bien. Assurez-vous que le tuyau n'est pas plié ou écrasé.
CARACTÉRISTIQUES POUR LE BRANCHEMENT DU TUYAU D'ALIMENTATION D'EAU :
ALIMENTATION D'EAU chaud ou froid (max. 60°C) ARRIVÉE D'EAU 3/4” gas PUISSANCE DE LA PRESSION
D'EAU
0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷ 10 bars) 7,25 – 145 psi
BRANCHER LE TUYAU DE SORTIE D'EAU
Branchez le tuyau de sortie à un conduit de drainage qui a un diamètre d'au moins 2 cm A La connexion du tuyau de sortie doit se trouver à une hauteur variant entre 40 et 80 cm du plancher ou de la surface sur laquelle le lave-
vaisselle est installé.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
ATTENTION : Le tuyau d'arrivée d'eau ne doit jamais être
coupé, il comprend des pièces électrique sous tension.
Avant de brancher la fiche dans la prise de courante, assurez­vous que :
•La prise est mise à la terre et est conforme aux règlements
en vigueur;
La prise peut résister à la charge maximum de l'appareil qui est indiquée sur la plaque signalétique située à l'intérieur de la porte (voir DESCRIPTION DU PRODUIT).
La tension de l'alimentation électrique se trouve entre les valeurs indiquées sur la plaque signalétique située à l'intérieur de la porte.
La prise est compatible avec la fiche de l'appareil.
Si ce n'est pas le cas, demandez à un technicien qualifié de remplacer la fiche (voir SERVICE APRÈS-VENTE). N'utilisez ni rallonge, ni multiprise. Une fois que l'appareil est installé, le câble d'alimentation électrique et la prise de courant doivent être facilement accessible. Le câble ne doit pas être plié ou écrasé. Si le câble d'alimentation électrique est endommagé, demandé au fabricant ou un Centre d'assistance technique de le remplacer pour éviter de possibles dangers. L'entreprise décline toute responsabilité en cas d'incident si ces règles ne sont pas observées.
POSITIONNEMENT ET NIVELAGE
1. Placez le lave-vaisselle sur un plancher solide et au niveau. Si le plancher est inégale, les supports avant de l'appareil peuvent être ajustés pour atteindre la bonne position horizontale. Si l'appareil est bien nivelé, il sera plus stable et moins enclin à ce déplacer ou vibrer et faire du bruit lors du fonctionnement.
2. Avant d'encastrer le lave-vaisselle, collez la pellicule adhésive transparente sous la tablette de bois afin de la protéger de la condensation qui pourrait se former.
3. Placez le lave-vaisselle de façon à ce que les panneaux latéraux ou le panneau arrière soient en contact avec les meubles ou le mur adjacent. Cet appareil peut aussi être encastré sous un comptoir.
4. Pour ajuster la hauteur du support arrière, tournez la douille hexagonale rouge située sur la partie centrale inférieure à l'avant du lave-vaisselle en utilisant une clé hexagonale avec une ouverture de 8 mm. Tournez la clé dans le sens horaire pour le soulever et dans le sens antihoraire pour l'abaisser.
Avant de brancher le tuyau de sortie à l'évier, assurez-vous d'enlever le bouchon de plastique B.
DISPOSITIF ANTI-REFOULEMENT
Dispositif anti-refoulement. Pour éviter les inondations, le lave­vaisselle :
- est muni d'un système spécial qui bloque l'alimentation d'eau en cas de problème ou de fuites à l'intérieur de l'appareil. Certain modèles sont aussi munis du dispositif de sécurité supplémentaire Nouveau Arrête de l'Eau, qui garantit une protection anti-refoulement en cas de bris du tuyau d'alimentation. Le tuyau d'arrivée d'eau ne doit jamais être coupé, il comprend des pièces électrique sous tension.
DIMENSIONS, CAPACITÉ, ET CONSOMMATION EN MODE VEILLE:
LARGEUR 595 mm HAUTEUR 820 mm PROFONDEUR 570 mm CAPACITÉ 14 couverts standards CONSOMMATION EN MODE
VEILLE :
Mode Allumé - 5 W Mode Éteint - 0.5 W
35
Page 36
SERVICE APRÈS-VENTE
CONTACTER LE SERVICE APRÈS-VENTE
Lorsque vous communiquez avec le Service Après-vente, vous devez donner les codes affichés sur la plaque signalétique qui se trouve du côté intérieur gauche ou droit de la porte du lave-vaisselle. Le numéro de téléphone est disponible da ns le li vre t de ga ran tie o u sur le si te We b de Bauknecht:
http://www.bauknecht.eu
FICHE TECHNIQUE
La fiche technique, qui contient les données de consommation d'énergie, peut être téléchargée sur le site Web de
http://docs.bauknecht.eu
Fabricant : Whirlpool Europe s.r.l. - Socio Unico Viale Guido Borghi 27 21025 Comerio (VA) Italie
36
Page 37
NEDERLANDS
Gezondheid & Veiligheid, Gebruiksaanwijzing en Installatiegids
DANK U WEL VOOR UW AANKOOP VAN EEN BAUKNECHT PRODUCT.
Voor verdere assistentie kunt u het apparaat registeren op
www.bauknecht.eu/register
Inhoud
Gids voor Gezondheid en Veiligheid
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ................................................................................................................... 38
MILIEUTIPS................................................................................................................................................... 40
CONFORMITEITSVERKLARING.................................................................................................................... 40
Gids voor Gebruik en Verzorging
PRODUCTBESCHRIJVING .............................................................................................................................41
APPARAAT............................................................................................................................................................................................ 41
BEDIENINGSPANEEL.......................................................................................................................................................................... 41
EERSTE GEBRUIK.......................................................................................................................................... 42
ZOUT EN GLANSSPOELMIDDEL.................................................................................................................................................... 42
VAATWASMIDDEL.............................................................................................................................................................................. 43
PROGRAMMATABEL.................................................................................................................................... 44
BESCHRIJVING PROGRAMMA'S..................................................................................................................................................... 44
OPTIES EN FUNCTIE..................................................................................................................................... 45
REKKEN VULLEN .......................................................................................................................................... 46
BOVENSTE REK.................................................................................................................................................................................... 46
ONDERSTE REK.................................................................................................................................................................................... 47
DAGELIJKS GEBRUIK ................................................................................................................................... 48
ADVIEZEN..................................................................................................................................................... 49
REINIGING EN ONDERHOUD....................................................................................................................... 49
DE TOEVOERSLANG REINIGEN ...................................................................................................................................................... 50
HET FILTERSYSTEEM REINIGEN ..................................................................................................................................................... 50
DE SPROEIERARMEN REINIGEN..................................................................................................................................................... 50
PROBLEMEN OPLOSSEN ............................................................................................................................. 51
INSTALLATIE ................................................................................................................................................ 52
CONSUMENTENSERVICE............................................................................................................................. 53
Installatiehandleiding..........................................................................................................54
Page 38
Gids voor Gezondheid en Veiligheid
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
BELANGRIJK MOET WORDEN GELEZEN EN IN ACHT GENO­MEN
Lees voordat u het apparaat gaat gebruiken zorgvuldig deze veiligheidsinstructies. Bewaar ze dicht bij de hand voor toekomstige raadpleging. Deze instructies en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsaanwijzingen, die te allen tijde moeten worden opgevolgd. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade die het gevolg is van het niet opvolgen van deze veiligheidsinstructies, oneigenlijk gebruik of een foute programmering van de regelknoppen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Heel jonge (0-3 jaar) en jonge kinderen (3-8 jaar) dienen op afstand van het apparaat gehouden te worden, tenzij ze onder voortdurend toezicht staan. Kinderen vanaf 8 jaar en personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mogen dit apparaat gebruiken indien ze onder toezicht staan of instructies hebben ontvangen over veilig gebruik en de mogelijke gevaren ervan begrijpen. Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. De reiniging en het onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd zonder toezicht.
TOEGESTAAN GEBRUIK
VOORZICHTIG: Het apparaat is niet geschikt voor inwerkingstelling met een externe timer of afzonderlijk systeem met afstandsbediening. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk, niet professioneel gebruik. Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Geen ontplofbare brandbare stoffen zoals spuitbussen opslaan en geen benzine of andere brandbare materialen gebruiken in of in de buurt van het apparaat: er kan brand ontstaan als het apparaat per ongeluk wordt ingeschakeld.
• Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en gelijkaardige toepassingen zoals:
personeelskeukens in winkels, kantoren en overige werkomgevingen;
landbouwbedrijven;
klanten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen;
bed and breakfast­omgevingen.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het wassen van huishoudelijk serviesgoed, overeenkomstig de wasinstructies in deze handleiding. Aan het einde van elke cyclus en vóór de reiniging van het toestel of het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden moet de waterkraan worden uitgeschakeld en moet de stekker uit het stopcontact worden gehaald.
Koppel het apparaat ook af als zich een storing voordoet.
INSTALLATIE
Het apparaat moet gehanteerd en geïnstalleerd worden door twee of meer personen. Gebruik beschermende handschoenen bij het uitpakken en installeren van het apparaat. Installaties en reparaties moeten worden uitgevoerd door een gespecialiseerd monteur, volgens de instructies van de fabrikant en in overeenstemming met de plaatselijke veiligheidsvoorschriften. Repareer of vervang geen enkel onderdeel van het apparaat, behalve als dit expliciet aangegeven wordt in de gebruikershandleiding. De installatie mag niet door kinderen worden uitgevoerd. Tijdens het installeren moeten kinderen er vandaan worden gehouden. Houd, tijdens en na de installatie, het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, onderdelen van polystyreen, enz.) buiten het bereik van kinderen. Controleer na het uitpakken van het apparaat of het tijdens het transport geen beschadigingen heeft opgelopen. Neem in geval van twijfel contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde Whirlpool Consumentenservice. Het apparaat moet worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet voordat u
38
Page 39
NL
installatiewerkzaamheden uitvoert. Zorg er tijdens de installatie voor dat het apparaat het netsnoer niet beschadigt. Het apparaat alleen activeren als de installatie is voltooid. De aansluiting op de waterleiding moet worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel conform de aanwijzingen van de fabrikant, en de toepasselijke plaatselijke veiligheidsvoorschriften. Het apparaat moet op de watertoevoer worden aangesloten met een nieuwe set slangen. Gebruik oude sets slangen niet opnieuw. Alle slangen moeten stevig zijn aangesloten om te voorkomen dat deze losraken wanneer het apparaat in bedrijf is. Neem de geldende voorschriften van het waterleidingbedrijf in acht. Watertoevoerdruk 0,05 - 1,0 MPa. De druk van het toevoerwater hangt af van het model afwasmachine. Als de geïnstalleerde toevoerslang is gemarkeerd met "25°C Max" is de maximale toegestane watertemperatuur 25°C. Voor alle andere modellen is de maximale toegestane watertemperatuur is 60°C. De slangen mogen niet worden doorgesneden en bij een apparaat met waterstopsysteem mag de kunststof doos voor de aansluiting op het waterleidingnet niet onder water worden gedompeld. Neem contact op met uw leverancier indien slangen niet lang genoeg zijn. Controleer of de watertoevoer­en afvoerslangen niet
gevouwen of afgekneld zijn. Controleer voor gebruik of de toevoer- en afvoerslangen waterdicht zijn. Bij gebruik dient de toegang tot de achterwand op geschikte wijze beperkt worden door bijvoorbeeld het apparaat voor een wand of meubelwand te plaatsen. Controleer bij de installatie van het apparaat of de vier pootjes stevig op de vloer rusten, stel ze naar wens af en controleer of het apparaat exact horizontaal staat en gebruik hiervoor een waterpas. Wanneer het apparaat aan het einde van een reeks apparaten wordt geïnstalleerd waardoor het zijpaneel toegankelijk is, moet het scharnierend gedeelte worden afgedekt om het risico op beknelling te voorkomen. Voor afwasmachines met ventilatieopeningen in de onderkant mogen de openingen niet door een tapijt worden geblokkeerd.
ELEKTRISCHE WAARSCHUWINGEN
Om ervoor te zorgen dat de installatie voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften moet er een multipolaire schakelaar met een afstand van minstens 3 mm worden gebruikt en moet het apparaat geaard worden. Vervang een beschadigde stroomkabel door een soortgelijk exemplaar. De stroomkabel mag uitsluitend vervangen worden door een gespecialiseerd monteur, volgens de instructies van de fabrikant en in overeenstemming met de geldende
veiligheidsvoorschriften. Neem contact op met een erkend servicecentrum. Als de bijgeleverde stekker niet geschikt is voor uw stopcontact neem dan contact op met een erkende monteur. De stroomkabel moet lang genoeg zijn om het apparaat, nadat dit is ingebouwd in het meubel, te kunnen aansluiten op het stopcontact van de netvoeding. Niet aan de stroomkabel trekken. Gebruik geen verlengkabels, meervoudige stopcontacten of adapters. Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de stekker beschadigd is, als het apparaat niet goed werkt of als het beschadigd of gevallen is. Houd het snoer uit de buurt van hete oppervlakken. Als de installatie voltooid is, mogen de elektrische onderdelen niet meer toegankelijk zijn voor de gebruiker. Raak het apparaat niet aan met vochtige lichaamsdelen en gebruik het niet op blote voeten.
CORRECT GEBRUIK
Het water in de afwasmachine is geen drinkwater. Het maximum aantal couverts staat in het productinformatieblad. Laat de deur niet openstaan, dit verhoogt het gevaar van struikelen. De geopende deur kan alleen het gewicht van het uitgeschoven rek dragen, met inbegrip van het serviesgoed. Leun niet op de deur en ga er niet op zitten of staan. Gebruik alleen wasmiddelen en/of nabehandelingsproducten die speciaal bedoeld zijn voor automatische afwasmachines.
39
Page 40
WAARSCHUWING:
Vaatwasmiddelen zijn sterk alkalinehoudend. Zij zijn uiterst gevaarlijk als deze worden ingeslikt. Vermijd contact met de huid en ogen en houd kinderen uit de buurt van de afwasmachine wanneer de deur open is. Controleer of het wasmiddelbakje leeg is na afloop van de wascyclus. Bewaar het afwasmiddel, het glansspoelmiddel en het zout buiten het bereik van kinderen.
MILIEUTIPS
WAARSCHUWING: Messen en
andere gebruiksvoorwerpen met scherpe punten moeten in de mand worden gezet met de punten naar beneden of in een horizontale positie geplaatst. Aan het einde van elk programma en vóór de reiniging van de afwasmachine of het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden moet de waterkraan worden uitgeschakeld en moet de stekker uit het stopcontact worden gehaald.
Koppel de afwasmachine ook af als zich een storing voordoet.
REINIGING EN ONDERHOUD
Gebruik nooit stoomreinigers. Draag bij reiniging en onderhoud beschermende handschoenen. Het apparaat moet worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
VERWERKING VAN DE VER­PAKKING
De verpakking kan volledig gerecycled worden, zoals door het recyclingsymbool wordt
aangegeven: De diverse onderdelen van de verpakking mogen daarom niet bij het gewone huisvuil worden weggegooid, maar moeten worden afgevoerd volgens de plaatselijke voorschriften.
AFVALVERWERKING VAN HUISHOUDELIJKE APPARATEN
Bij het afdanken van het apparaat dient u het onbruikbaar te maken door de stroomkabel af te snijden en de deuren en schappen (indien
aanwezig) te verwijderen zodat kinderen niet in het apparaat kunnen klauteren en vast komen te zitten. Dit apparaat is vervaardigd van recyclebaar of herbruikbaar materiaal. Dank het apparaat af in overeenstemming met plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor meer informatie over behandeling, terugwinning en recycling van dit apparaat kunt u contact opnemen met uw plaatselijke instantie, de vuilnisophaaldienst of de winkel waar u dit product hebt gekocht. Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EU inzake Afgedankte elektrische
en elektronische apparaten (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt helpt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid te voorkomen, die veroorzaakt zouden kunnen worden door onjuiste verwerking van dit product als afval.
Het symbool op het product of op de begeleidende documentatie geeft aan dat dit apparaat niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden, maar dat het ingeleverd moet worden bij een speciaal inzamelingscentrum voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur.
CONFORMITEITSVERKLARING
Dit apparaat is ontworpen, vervaardigd en gedistribueerd in overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften van de Europese richtlijnen:
40
LVD 2014/35/EU, EMC 2014/30/ EU en RoHS 2011/65/EU. Dit apparaat is ontworpen, vervaardigd en gedistribueerd in overeenstemming met de
voorschriften voor Ecodesign en Energielabel van de EG­richtlijnen: 2009/125/EG en 2010/30/EU.
Page 41
Gids voor Gebruik en Verzorging
0000 000 00000
Service:
1
2
3 4
5
6
10
12
7
11
9
8
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
PRODUCTBESCHRIJVING
APPARAAT
NL
1.
Bovenste rek
2. Opvouwbare kleppen
3.Afsteller hoogte bovenste rek
4.Bovenste sproeierarm
5.Onderste rek
6.Bestekkorf
7.Onderste sproeierarm
8.Filtersysteem
9.Zoutreservoir
10.Doseerbakjes vaatwasmiddel en glansspoelmiddel
11.Typeplaatje
12.Bedieningspaneel
BEDIENINGSPANEEL
1. Aan-Uit/Reset-toets met controlelampje
2. Programmakeuzetoets
3. Controlelampje zout bijvullen
4. Controlelampje bijvullen glansspoelmiddel
5. Nummer programma en controlelampje resterende tijd
6. Controlelampje uitstel
7. Bedieningsdisplay
8. Controlelampje Multizone
9. Uitsteltoets
10.Toets Multizone
11.Turbotoets met controlelampje
12.Toets "Extra Dry " met controlelampje
13.Tablet (tab) toets met controlelampje
41
Page 42
EERSTE GEBRUIK
ADVIES MET BETREKKING TOT HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder na het installeren de stoppen uit de rekken en de elastische borgelementen uit het bovenste rek.
INSTELLINGEN WATERONTHARDER
Voor aanvang van het eerste wasprogramma de hardheid van het water uit de waterleiding instellen HET ZOUTRESERVOIR BIJVULLEN. Vul eerst de wateronthardertank met water en voeg vervolgens ongeveer 1 kg zout toe. Het is een normaal verschijnsel dat er water uit stroomt. Zodra deze procedure voltooid is voert u een programma zonder lading uit. Het “Voorspoelen” programma alleen is NIET voldoende. Achtergebleven zoutoplossing of zoutkorrels kunnen leiden tot ernstige corrosie waardoor de roestvrijstalen onderdelen
ZOUT EN GLANSSPOELMIDDEL
Als u een multifunctioneel product gebruikt is het raadzaam om in ieder geval zout toe te voegen, vooral als het water hard of zeer hard is (volg de aanwijzingen op de verpakking).
onherstelbaar beschadigd worden. Er wordt geen enkele garantie verleend in geval van klachten die hierop betrekking hebben.
Gebruik alleen zout dat speciaal voor afwasmachines is bestemd.
Wanneer het zout in de machine is gestrooid wordt het lampje ZOUT BIJVULLEN uitgeschakeld.
Als de zoutcontainer niet gevuld is kunnen de waterontharder en het verwarmingselement daardoor beschadigd raken.
Als u geen zout of glansspoelmiddel toevoegt zullen de controlelampjes ZOUT BIJVULLEN en GLANSSPOELMIDDEL BIJVULLEN blijven branden.
HET ZOUTRESERVOIR BIJVULLEN
Het gebruik van zout voorkomt de vorming van KALKAANSLAG op het vaatwerk en op de functionele onderdelen van de machine.
Het is belangrijk dat het zoutreservoir nooit leeg is.
Het is belangrijk dat de hardheid van het water wordt ingesteld. Het zoutreservoir bevindt zich in het onderste deel van de
afwasmachine (PRODUCTBESCHRIJVING) en moet worden gevuld:
wanneer het controlelampje ZOUT BIJVULLEN in het
bedieningspaneel brandt.
DE WATERHARDHEID INSTELLEN
Als u de waterontharder perfect wilt laten werken is het essentieel dat de instelling van de waterhardheid is gebaseerd op de werkelijke waterhardheid in uw huis. Deze informatie kan bij uw lokale waterleverancier worden opgevraagd. De fabrieksinstelling is voor gemiddelde (3) waterhardheid.
1. Het apparaat inschakelen door op de toets
2. Het apparaat uitschakelen door op de toets
3. De toets
4. Het apparaat inschakelen door op de toets
5. Het huidige niveaunummer van de selectie en het controlelampje van het zout knipperen allebei.
6. De toets selecteren
7. Het apparaat uitschakelen door op de toets
Instellen is voltooid!
P
5 seconden ingedrukt houden totdat u een piep hoort.
P
indrukken om het gewenste hardheidsniveau te
(zie Tabel waterhardheid)
AAN/UIT
AAN/UIT
AAN/UIT
.
AAN/UIT
te drukken.
te drukken.
te drukken.
te drukken.
1. Verwijder het onderste rek en draai de dop van het reservoir los (linksom).
2. Plaats de trechter rand (ongeveer 1 kg); het is niet ongebruikelijk dat er een beetje water uit lekt.
3. Verwijder de trechter en veeg alle zoutresten weg van de opening.
Zorg ervoor dat de dop strak is aangedraaid, zodat geen vaatwasmiddel in de container kan komen tijdens het wasprogramma (dit kan de waterontharder onherstelbaar beschadigen).
Wanneer er zout moet worden toegevoegd is het raadzaam om de procedure uit te voeren voordat het wasprogramma wordt gestart.
Ook als er multifunctionele tabletten worden gebruikt moet het zoutdoseerbakje toch nog worden gevuld.
Niveau
1 Zacht 0 - 6 0 - 10 2 Gemiddeld 7 - 11 11 - 20 3 Gemiddeld 12 - 17 21 - 30 4 Hard 18 - 34 31 - 60 5 Zeer hard 35 - 50 61 - 90
(zie afbeelding)
Tabel waterhardheid
Duitse graden
en vul het zoutreservoir tot aan de
°dH
°fH
Franse graden
42
Page 43
HET GLANSSPOELMIDDELRESERVOIR BIJVULLEN
M
A
X
A
B
35 25
Glansspoelmiddel maakt het DROGEN van de vaat gemakkelijker. Het
A
glansspoelmiddelreservoir
controlelampje GLANSSPOELMIDDEL BIJVULLEN
brandt.
moet worden gevuld wanneer het
op het display
DE DOSERING GLANSSPOELMIDDEL AANPASSEN
Als u niet volledig tevreden bent over de droogresultaten kunt u de gebruikte hoeveelheid glansspoelmiddel aanpassen.
De afwasmachine inschakelen met de toets
Uitschakelen met de toets
Driemaal op de toets
Inschakelen met de toets
Het huidige niveaunummer van de selectie en het controlelampje van het glansspoelmiddel knipperen.
P
De toets te selecteren.
Uitschakelen met de toets
Instellen is voltooid!
indrukken om het niveau van het te leveren glansspoelmiddel
AAN/UIT
P
drukken - er klinkt een pieptoon.
AAN/UIT
.
AAN/UIT
AAN/UIT
.
.
NL
B
1. Open het doseerbakje omhoog te trekken.
2. Het glansspoelmiddel zorgvuldig inbrengen tot aan de maximum (110 ml) insteekgleuf van de vulruimte - voorkom morsen. Wanneer dit gebeurt het gemorste glansspoelmiddel onmiddellijk met een droge doek reinigen.
3. Om het te sluiten het deksel naar beneden drukken totdat u een klik hoort.
Het glansspoelmiddel NOOIT rechtstreeks in de kuip gieten.
Als het niveau van het glansspoelmiddel is ingesteld op NUL (ECO) zal geen glansspoelmiddel worden afgegeven. Het controlelampje LAAG GLANSSPO­ELMIDDEL zal niet branden als het glansspoelmiddel op is. Er kan een maximum van 4 niveaus worden ingesteld, afhankelijk van het mo­del afwasmachine. De fabrieksinstelling is voor een gemiddeld niveau.
Als u blauwe strepen op het vaatwerk ziet stel dan een laag getal in (1-2).
Als er druppels water of kalkaanslag op het vaatwerk zijn stel dan een hoog getal in (3-4).
door de tab op het deksel in te drukken en
VAATWASMIDDEL
Gebruik alleen vaatwasmiddel dat speciaal voor afwasmachines is bestemd. GEBRUIK GEEN vloeibaar vaatwasmiddel. Wanneer er teveel vaatwasmiddel wordt gebruikt kan het resultaat zijn dat er na het einde van de cyclus schuimresten in de machine achterblijven.
HET VAATWASMIDDELDOSEERBAKJE VULLEN
Goede wasresultaten zijn ook afhankelijk van de juiste hoeveelheid vaatwasmiddel. Het overschrijden van de aangegeven hoeveelheid leidt niet tot een meer effectieve afwas en doet de milieuvervuiling toenemen. De hoeveelheid kan aan de mate van vuilheid worden aangepast. Gebruik bij normaal bevuilde stukken ongeveer 35 g (vaatwasmiddel in poedervorm) of 35 ml (vloeibaar vaatwasmiddel) en een extra theelepel vaatwasmiddel direct in de kuip. Als er tabletten worden gebruikt is één tablet voldoende. Als het serviesgoed slechts licht bevuild is of als het voordat het in de afwasmachine wordt geplaatst met water is afgespoeld kan de hoeveelheid vaatwasmiddel dienovereenkomstig worden verminderd (minimaal 25 g/ml) door bijv. poeder/gel in de kuip over te slaan. Volg voor goede wasresultaten ook de instructies op het wasmiddelpak. Neem voor verdere vragen contact op met de Gebruik de opening apparaat A om het vaatwasmiddeldoseerbakje te openen. Het vaatwasmiddel alleen in het droge doseerbakje B invoeren. Plaats de hoeveelheid vaatwasmiddel voor voorspoelen direct in de kuip.
wasmiddelproducenten.
Voor de beste was- en droogresultaten wordt het gecombineerde gebruik van vaatwasmiddel, vloeibaar glansspoelmiddel en zout vereist. Het is raadzaam om vaatwasmiddelen zonder fosfaten of chloor te gebruiken, aangezien deze producten schadelijk voor het milieu zijn.
B
A
1. Raadpleeg bij het afmeten van het vaatwasmiddel de
PROGRAMMATABEL)
Compartiment toont van het vloeibare of poedervaatwasmiddel dat bij elke cyclus kan worden toegevoegd.
2. Verwijder de resten vaatwasmiddel van de randen van het doseerbakje en sluit het deksel totdat het klikt.
3. Sluit het deksel van het vaatwasmiddeldoseerbakje door het omhoog te trekken tot het sluitingsmechanisme is vastgezet.
Het vaatwasmiddeldoseerbakje opent automatisch op het juiste moment, volgens het programma. Bij gebruik van alles-in-één vaatwasmiddelen is het raadzaam om de toets
TABLET
te gebruiken, omdat het programma dan zodanig wordt aangepast
dat de beste was- en droogresultaten worden bereikt.
om de juiste hoeveelheid toe te voegen.
B
bestaat uit een niveau dat de maximale hoeveelheid
(zie
43
Page 44
PROGRAMMATABEL
Programma
1. Eco 50°
2. Sensor
50­60°
3. Intensief 65°
4. Dagelijks 50°
5. Stil 50°
6. Rapid 30’ 50° -
7. Glaswerk 45°
Beschikbare functies
Drogen
fase
Vaatwas-
middel-
)
bakje
Kuip B
- 3:30 15,0 1,15
- 0:30 9,0 0,50
- 1:40 11,0 1,10
Duur van was-
programma
(h:min)
**)
Wate rver -
bruik
Energiever­bruik (kWh/
cyclus)
3:10 9,5 0,93
1:25-3:00 7,0-14,0 0,9-1,40
2:50 14,0 1,50
1:30 12,0 1,15
8. Voorspoelen - - - 0:12 4,0 0,01
9. Hygiëne 65° - 1:40 10,0 1,30
10. Zelfreinigend 65° - - - 0:50 8,0 0,80
De gegevens van het ECO-programma worden gemeten onder laboratoriumomstandigheden, volgens de Europese norm EN 50242. *) Niet alle opties kunnen tegelijkertijd gebruikt worden. **) De duur van het programma die op het scherm of in het boekje staat is een schatting, berekend onder normale omstandigheden. De werkelijke tijd is afhankelijk van vele factoren, zoals de temperatuur en de druk van het toevoerwater, de kamertemperatuur, hoeveelheid vaatwasmiddel, de hoeveelheid en soort lading, evenwicht van de lading, extra gekozen opties en de kalibratie van de sensor. De kalibratie van de sensor kan de duur van het programma met max. 20 min. verlengen. Stand-by verbruik: Ingeschakelde modus verbruik: 5 W - Uitgeschakelde modus: 0,5 W
BESCHRIJVING PROGRAMMA'S
Instructies over het selecteren van het wasprogramma.
ECO
Normaal vervuild serviesgoed. Standaardprogramma, het meest efficiënt met betrekking tot het gecombineerde energie- en waterverbruik.
SENSOR
Voor normaal vervuilde vaat zonder opgedroogde etensresten. Meet de mate van vervuiling van het serviesgoed af en past het programma dienovereenkomstig aan. Wanneer de sensor de mate van vervuiling meet, verschijnt er een animatie in de display en wordt de cyclusduur aangepast.
INTENSIEF
Aanbevolen programma voor sterk vervuild serviesgoed, met name geschikt voor pannen en koekenpannen (mag niet gebruikt worden voor kwetsbare stukken).
DAGELIJKS
Normaal vervuild serviesgoed. Dagelijkse cyclus, die een optimale reinigende werking in kortere tijd garandeert.
STIL
Geschikt voor werking van het apparaat in de nacht. Optimale prestaties gewaarborgd.
RAPID 30’
Programma dat kan worden gebruikt voor licht vervuilde vaat zonder opgedroogde etensresten. (Ideaal voor 2 couverts).
GLAS
Cyclus voor kwetsbare stukken, die gevoeliger zijn voor hoge temperaturen, bijvoorbeeld glazen en kopjes.
VOORSPOELEN
Servies dat later gewassen moet worden. Met dit programma wordt er geen vaatwasmiddel gebruikt.
DESINFECTEREND
Normaal of sterk vervuild serviesgoed, met extra antibacteriële spoeling.
ZELFREINIGING
Cyclus voor het uitvoeren van onderhoud aan de machine. Reinigt de binnenkant van het apparaat met warm water.
Opmerkingen:
Bij het gebruik van de “Rapid” programma kunnen de optimale prestaties worden bereikt wanneer het maximum aantal gespecificeerde couverts in acht wordt genomen.
Om het verbruik nog verder te verlagen de afwasmachine alleen laten draaien wanneer deze vol is.
44
Page 45
OPTIES EN FUNCTIE
NL
OPTIES kunnen direct worden geselecteerd door het indrukken van de daarbij behorende toets (zie BEDIENINGSPANEEL).
Als een optie niet compatibel is met het geselecteerde pro­gramma (zie PROGRAMMATABEL) gaat de bijbehorende LED 3 keer snel knipperen en klinken er pieptonen. De optie wordt niet ingeschakeld.
UITSTEL
De starttijd van het programma kan worden uitgesteld voor een periode tussen 1 en 12 uur.
1.De UITSTEL-toets indrukken: het overeenkomstige symbool verschijnt op het display telkens wanneer u de toets indrukt zal de tijd (1u, 2u, enz. tot max. 12 u) vanaf het begin van het geselecteerde wasprogramma worden verhoogd.
2.Selecteer het wasprogramma en sluit de deur: de timer begint met aftellen;
3.Wanneer deze tijd verstreken is wordt het controlelampje uitgeschakeld en begint het wasprogramma.
Druk op de UITSTEL-toets om de uitsteltijd aan te passen en een kortere periode te selecteren. Om het te wissen de toets herhaaldelijk indrukken totdat het controlelampje van de geselecteerde uitstelstart wordt uitgeschakeld. Het wasprogramma wordt automatisch gestart zodra de deur gesloten is.
Wanneer er een wasprogramma is gestart kan de Uitstel-functie niet meer worden ingesteld.
EXTRA DRY
Ter verbetering van het drogen van het vaatwerk na het selecteren van het programma de toets EXTRA DRY indrukken en het controlelampje gaat branden. Door een hogere temperatuur tijdens de laatste spoeling en een verlengde droogfase wordt het drogen verbeterd. Druk dezelfde toets opnieuw in om de optie uit te schakelen. De EXTRA DRY-optie resulteert in het verlengen van het wasprogramma.
TABLET (Tab)
Met deze instelling kan de prestatie van het programma geoptimaliseerd worden, aan de hand van het afwasmiddel dat gebruikt wordt. Druk de toets gedurende 3 seconden in (het controlelampje gaat branden) als u gecombineerde vaatwasmiddelen in tabletvorm gebruikt (glansspoelmiddel, zout en wasmiddel in 1 dosis).
Als u poeder of vloeibaar afwasmiddel gebruikt moet deze optie worden uitgeschakeld.
MULTIZONE
Als er niet veel vaatwerk is kan er een programma "halve lading" worden gebruikt, om water, elektriciteit en vaatwasmiddel te besparen. Selecteer het programma en druk daarna op de MULTIZONE-toets: het controlelampje boven de toets brandt en het symbool van het gekozen rek verschijnt op het display. Standaard wast het apparaat vaatwerk in alle rekken. Druk herhaaldelijk op deze toets om alleen in een bepaald rek af te wassen:
verschijnt op het display (alleen onderste rek)
verschijnt op het display (alleen bovenste rek)
verschijnt op het display (optie is uitgeschakeld en het apparaat wast het vaatwerk in alle rekken).
Vergeet niet om alleen het bovenste of onderste rek te laden en de hoeveelheid vaatwasmiddel dienovereenkomstig te verlagen.
TURBO
Deze optie kan worden gebruikt om de duur van de hoofdprogramma's te verlagen, met behoud van dezelfde wasprestaties. Druk na het selecteren van het programma op de TURBO­toets en het controlelampje wordt ingeschakeld. Druk dezelfde toets opnieuw in om de optie uit te schakelen.
45
Page 46
REKKEN VULLEN
ADVIEZEN
Verwijder alvorens de manden te laden alle voedselresten uit het serviesgoed en leeg de glazen. Het serviesgoed hoeft niet tevoren
onder stromend water afgespoeld te worden.
Het serviesgoed zo rangschikken dat het stevig op zijn plaats staat en niet omslaat; rangschik de containers met de openingen naar beneden gericht en de holle/bolle onderdelen schuin geplaatst, waardoor het water elk oppervlak kan bereiken en vrij kan stromen.
BOVENSTE REK
Laden van kwetsbaar en licht vaatwerk: glazen, kopjes, schoteltjes, lage saladekommen. Het bovenste rek heeft opklapbare steunen die in een verticale positie kunnen worden gebruikt bij het schikken van thee/dessertschoteltjes of in een lagere positie om kommen en schalen te laden.
Waarschuwing: zorg ervoor dat deksels, grepen, platen en koekenpannen de sproeierarmen niet belemmeren bij het draaien. Plaats geen kleine voorwerpen in de bestekmand. Erg vervuild vaatwerk en pannen moeten in de onderste mand worden geplaatst, omdat in deze ruimte de watersproeiers sterker zijn en hogere wasprestaties hebben.
(laadvoorbeeld voor het bovenste rek)
OPVOUWBARE KLEPPEN MET VERSTELBARE STAND
De opvouwbare kleppen kunnen op drie verschillende hoogtes worden geplaatst, voor een optimale rangschikking van het serviesgoed in het rek. Wijnglazen kunnen veilig in de opvouwbare kleppen worden geplaatst door de steel van elk glas in de overeenkomstige sleuven in te voeren. Voor optimale droogresultaten de opvouwbare kleppen meer laten kantelen. Voor het wijzigen van de hellingshoek de opvouwbare klep optillen lichtjes schuiven en plaats deze zoals u wenst. Gebruik de opvouwbare klep als houder van plastic dozen, om de verplaatsing van lichte objecten door waterstralen in het wasprogramma te voorkomen.
46
Page 47
DE HOOGTE VAN HET BOVENSTE REK AFSTELLEN
De hoogte van het bovenste rek kan worden afgesteld: hoge stand voor groot serviesgoed in de onderste mand en lage stand om optimaal gebruik te maken van de opklapbare steunen, door het creëren van meer ruimte naar boven en botsen met de items die in het onderste rek zijn geladen te voorkomen. Het bovenste rek is uitgerust met een hoogteversteller bovenste rek (zie afbeelding , zonder op de hefbomen te hoeven drukken, opheffen door gewoon de zijkanten van het rek vast te houden, zodra het rek stabiel in de bovenste positie staat. Voor herstellen naar de lagere positie op de hefbomen A aan de zijkanten van het rek drukken en de mand naar beneden verplaatsen.
Het is raadzaam de hoogte van het rek niet aan te passen wanneer het is geladen. NOOIT de mand slechts aan één kant verhogen of verlagen
ONDERSTE REK
NL
.
Voor potten, deksels, platen, saladekommen, bestek enz. Grote platen en deksels moeten idealiter aan de zijkanten worden geplaatst, om
aanraking met de sproeierarmen te voorkomen.
(laadvoorbeeld voor de onderste mand)
BESTEKMAND
De mand is uitgerust met rasters aan de bovenkant, om het bestek beter te kunnen rangschikken. De bestekmand mag alleen aan de
voorkant van het onderste rek worden geplaatst.
Het onderste rek heeft opklapbare steunen die in een verticale positie kunnen worden gebruikt bij het schikken van platen of in een
horizontale positie (lager) om pannen en saladekommen te laden.
Messen en andere gebruiksvoorwerpen met scherpe randen moeten in de bestekmand worden gezet met de punten naar beneden gericht of horizontaal geplaatst in de opklapbare compartimenten op het bovenste rek.
Zorg ervoor dat na het laden van het apparaat de sproeierarmen vrij kunnen draaien.
47
Page 48
DAGELIJKS GEBRUIK
1. WATERAANSLUITING CONTROLEREN
Controleer of de afwasmachine is aangesloten op de waterleiding en of de bovenkant open is.
2. DE AFWASMACHINE INSCHAKELEN Open de deur en druk op de toets AAN/UIT.
3. DE REKKEN VULLEN
(zie REKKEN VULLEN)
4. HET VAATWASMIDDELMIDDELDOSEERBAKJE VULLEN
(zie PROGRAMMATABEL).
5. HET PROGRAMMA KIEZEN EN DE CYCLUS AANPASSEN
Selecteer het meest geschikte programma in overeenstemming met het soort serviesgoed en het niveau van vervuiling BESCHRIJVING PROGRAMMA'S door de P-toets in te drukken. Selecteer de gewenste opties (zie OPTIES EN FUNCTIE).
6. START
Start het wasprogramma door in te drukken tijdens het sluiten van de deur. Wanneer het programma start is er een pieptoon te horen.
7. EINDE VAN HET WASPROGRAMMA
Het einde van het wasprogramma wordt aangegeven door pieptonen en doordat het wascyclusnummer op het display knippert. De deur openen en het apparaat uitschakelen door op de toets AAN/UIT te drukken. Een paar minuten wachten voordat het serviesgoed wordt verwijderd - om brandwonden te voorkomen. De rekken uitladen, te beginnen met het onderste rek.
Na het voltooien van het programma kan er nog 30 min. een extra droogfase worden uitgevoerd. Nadat het programma is voltooid kunt u op elk gewenst moment de afwasmachine uitladen. Voor een beter droogeffect is het raadzaam om het 30 min te laten draaien.
De machine wordt tijdens bepaalde langere perioden van inactiviteit automatisch uitgeschakeld, om het elektriciteitsverbruik te minimaliseren. Als het serviesgoed slechts licht bevuild is of als het voordat het in de afwasmachine wordt geplaatst met water is afgespoeld kan de hoeveelheid vaatwasmiddel dienovereenkomstig worden verminderd.
WIJZIGEN VAN EEN LOPEND PROGRAMMA
Als er een verkeerd programma was geselecteerd is kan het worden gewijzigd, mits het nog maar net begonnen is: open de deur (kijk uit voor HETE stoom!), houd de AAN/UIT toets ingedrukt, de machine wordt uitgeschakeld.
EXTRA SERVIESGOED TOEVOEGEN
Zonder de machine uit te schakelen de deur openen (kijk uit voor
HETE stoom!) en het serviesgoed in de afwasmachine plaatsen. Doe de
ONGEWENSTE ONDERBREKINGEN
Als de deur tijdens het wasprogramma wordt geopend of als er een stroomstoring is wordt het wasprogramma gestopt. Indrukken, om het wasprogramma opnieuw te starten op het punt waar het werd onderbroken. Het start opnieuw vanaf het punt waarop het werd onderbroken, zodra de deur is gesloten of de stroomvoorziening is hersteld.
Schakel de machine weer in met de AAN/UIT-toets en selecteer het nieuwe wasprogramma en eventuele gewenste opties; start het wasprogramma door de deur te sluiten.
deur dicht en het programma begint vanaf het punt waarop het werd onderbroken.
48
Page 49
ADVIEZEN
NL
ONGESCHIKT SERVIESGOED
Houten servies en bestek.
Kwetsbare gedecoreerde glazen, artistiek handwerk en antiek serviesgoed. Hun decoraties zijn hier niet tegen bestand.
Delen van synthetisch materiaal die niet bestand zijn tegen hoge temperaturen.
Koperen en tinnen serviesgoed.
Serviesgoed bevuild met as, was, smeervet of inkt.
De kleuren van glasdecoraties en aluminium/zilveren stukken kunnen wijzigen en vervagen tijdens het wasproces. Sommige soorten glas (bv. kristallen voorwerpen) kunnen na een aantal wascyclussen ook dof worden.
SCHADE AAN GLASWERK EN SERVIESGOED
Gebruik alleen glas en porselein waarvan de fabrikant garandeert dat het veilig is voor de afwasmachine.
Gebruik een zacht vaatwasmiddel dat geschikt is voor serviesgoed, om witte strepen op gebruikt glas te vermijden.
Haal glazen en bestek uit de afwasmachine zodra het wasprogramma afgelopen is.
REINIGING EN ONDERHOUD
LET OP: Koppel het apparaat altijd los tijdens het reinigen en bij het
uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden. Gebruik geen brandbare vloeistoffen om de machine schoon te maken.
DE AFWASMACHINE SCHOONMAKEN
Alle aanslag op de binnenkant van het apparaat kunnen worden verwijderd met een doek die is bevochtigd met water en een beetje azijn.
De externe oppervlakken van de machine en het bedieningspaneel kunnen met een niet­schurende doek, bevochtigd met water worden gereinigd. Gebruik geen oplosmiddelen of schuurmiddelen.
HYGIËNE
Om te voorkomen dat zich geur en afzetting ophoopt in de afwasmachine moet u ten minste één per maand een programma met hoge temperatuur laten draaien. Gebruik een theelepel vaatwasmiddel en laat het apparaat zonder lading draaien.
DE WATERTOEVOERSLANG CONTROLEREN
Controleer de toevoerslang regelmatig op barsten of scheuren. Als deze beschadigd is vervangen door een nieuwe slang, te verkrijgen via onze Consumentenservice of uw gespecialiseerde dealer.
Afhankelijk van het type slang:
VOORKOMEN VAN ONAANGENAME GEUREN
Houd de deur van het apparaat altijd open, om te voorkomen dat er vocht wordt gevormd dat niet uit de machine kan. Reinig de afdichtingen rond de deur en de wasmiddeldoseerbakjes regelmatig met een vochtige spons. Dit zal voorkomen dat er voedsel in de afdichtingen blijft zitten, de belangrijkste oorzaak achter het vormen van onaangename geuren.
Als de toevoerslang een doorzichtige coating heeft, regelmatig controleren of de kleur plaatselijk wordt geïntensiveerd. Zo ja, is de slang wellicht lek en moet worden vervangen. Voor waterstopslangen: controleer het kleine veiligheidsklepinspectievenster.(zie pijl. Als het rood is werd de waterstopfunctie in gang gezet en moet de slang door een nieuwe worden vervangen. Om deze slang los te schroeven op de ontspanknop drukken, terwijl de slang wordt losgeschroefd.
49
Page 50
DE TOEVOERSLANG REINIGEN
A
C
Als de waterslangen nieuw zijn of een langere periode niet zijn gebruikt laat dan, voordat de benodigde aansluitingen worden uitgevoerd, het water lopen, om ervoor te zorgen het helder is en vrij van onzuiverheden. Als deze
HET FILTERSYSTEEM REINIGEN
Reinig het filtersysteem regelmatig, zodat de filters niet verstoppen en het afvalwater correct weg stroomt. Het filtersysteem bestaat uit drie filters die voedselresten uit het afwaswater verwijderen en vervolgens het water opnieuw laten circuleren. Ze moeten worden gereinigd, om bij elke wasbeurt de beste resultaten te krijgen. Controleer het filtersysteem na meerdere wasbeurten en reinig het eventueel grondig onder stromend water, met een niet-metalen borstel en volgens de onderstaande instructies:
A
1. Draai het cilindrische filter trek het uit.
2. Verwijder het houderfilter de zijkleppen te drukken.
linksom en
B
door licht op
B
A
voorzorgsmaatregel niet wordt genomen kan de waterinlaat geblokkeerd worden en kan de afwasmachine beschadigd raken.
C
3. Schuif de roestvrij stalen plaat filter
4. Spoelen onder lopende kraan
5. Inspecteer de sifon en verwijder eventuele voedselresten. pompbescherming van het wasprogramma (zwart detail).
Bevestig de microfilter op zijn plaats en draai hem vast. Na het schoonmaken van het filter het filtersysteem opnieuw plaatsen en goed op zijn plaats zetten; dit is essentieel voor het behoud van de efficiënte werking van de afwasmachine.
De afwasmachine mag niet worden gebruikt zonder filters of als het filter is losgeraakt. Maak de filters regelmatig schoon.
VERWIJDER NOOIT
er uit.
de
DE SPROEIERARMEN REINIGEN
Af en toe kunnen er voedselresten op de sproeierarmen vastzitten en worden de openingen voor het water sproeien geblokkeerd. Het is daarom raadzaam dat u de armen van tijd tot tijd controleert en ze met een kleine niet-metalen borstel schoonmaakt.
Voor het verwijderen van de bovenste sproeierarm de kunststof borgring linksom draaien. De bovenste sproeierarm moet worden vervangen, zodat de zijde met het grotere aantal openingen naar boven is gericht.
DE MACHINE EEN LANGERE PERIODE NIET GEBRUIKEN
Koppel het apparaat los van de stroomvoorziening en schakel de waterkraan uit. Houd de deur van het apparaat open.
50
De onderste sproeierarm kan worden verwijderd door op de tabs aan de zijkant te drukken en het omhoog te trekken. Spoelarmen reinigen onder lopende kraan. (indien nodig kan je een tandenstoker gebruiken tijdens het reinigen).
Nadien beide spoelarmen (onder en boven) stevig bevestigen.
Wanneer u terugkeert een programma uitvoeren wanneer de afwasmachine leeg is.
Page 51
PROBLEMEN OPLOSSEN
Uw afwasmachine werkt mogelijk niet goed. Controleer of het probleem opgelost kan worden door de onderstaande lijst na te lopen voordat u contact opneemt met het servicecenter.
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
De afwasmachine start niet of reageert niet op opdrachten.
De deur wordt niet vergrendeld.
De afwasmachine pompt niet af.
De afwasmachine maakt veel lawaai.
Het vaatwerk is niet droog.
Het vaatwerk is niet schoon.
De afwasmachine vult zich niet met water.
Het vaatwerk en het glaswerk vertoont cal­cinatie of een witach­tige film.
Het vaatwerk en het glas hebben blauwe strepen of een blauw­achtige tint.
Het apparaat is niet goed aangesloten. Steek de stekker in het stopcontact.
Stroomuitval. De afwasmachine start automatisch wanneer er weer stroom is.
De deur van de afwasmachine is niet goed gesloten.
Het reageert niet op opdrachten. Het toestel uitschakelen door de knop AAN/UIT in te drukken, na ongeveer een
Rekken zitten niet vast aan het einde. Controleer of de rekken aan het einde vast zitten.
Het deurslot is niet vergrendeld. De deur krachtig aanduwen totdat u het "klak" geluid hoort.
Het wasprogramma is nog niet klaar. Wacht totdat het wasprogramma klaar is.
Er zit een knik in de afvoerslang. Controleer of er geen knik zit in de afvoerslang (zie Installatiehandleiding).
De pijp van de gootsteenafvoer is geblok­keerd.
Het filter is verstopt met voedselresten Reinig het filter (zie HET FILTERSYSTEEM REINIGEN).
Het vaatwerk rammelt tegen elkaar. Rangschik het serviesgoed goed . (zie REKKEN VULLEN)
Er is een bovenmatige hoeveelheid schuim geproduceerd.
Het geselecteerde programma heeft geen droogfase.
Het glansspoelmiddel is op of de resolutie is niet voldoende.
Het vaatwerk heeft een antiaanbaklaag of is van kunststof.
Het serviesgoed is niet goed gerangschikt. Rangschik het serviesgoed goed . (zie REKKEN VULLEN)
De sproeierarmen kunnen niet vrij draaien, ze worden door het vaatwerk belemmerd.
Het wasprogramma is te zacht en/of de effici­ëntie van het afwasmiddel is laag.
Er is een bovenmatige hoeveelheid schuim geproduceerd.(zie CONSUMENTENSERVICE)
De dop op het glansspoelmiddelcomparti­ment is niet correct afgesloten.
Het filter is bevuild of verstopt. Reinig het filtersysteem (zie REINIGING EN ONDERHOUD).
Er is geen zout. Het zoutreservoir bijvullen .
Geen water in de watertoevoer of de kraan is gesloten.
Er zit een knik in de toevoerslang. Controleer of er geen knik in de afvoerslang zit (zie INSTALLATIE)de afwasma-
De zeef in de watertoevoerslang is verstopt; het moet gereinigd worden
Het zoutniveau is te laag. Het zoutreservoir bijvullen .(zie HET ZOUTRESERVOIR BIJVULLEN)
De aanpassing van de waterhardheid is niet voldoende.
De dop van het zoutreservoir is niet goed gesloten.
Het glansspoelmiddel is opgebruikt of de dosering is onvoldoende.
De dosering van glansspoelmiddel is te hoog. Pas de doseringsaantallen hieronder aan.
De deur krachtig aanduwen totdat u de "klik" hoort.
minuut weer inschakelen en het programma resetten.
Reinig de pijp van de gootsteenafvoer.
Het vaatwasmiddel is niet goed afgemeten of het is niet geschikt voor gebruik in afwasmachines (zie HET VAATWASMIDDELDOSEERBAKJE VULLEN). De afwasma- chine resetten door op de toets AFVOER te drukken (zie OPTIES EN FUNCTIE) en een nieuw programma zonder vaatwasmiddel laten lopen.
Controleer in de programmatabel of het geselecteerde programma een droog­fase heeft.
Het glansspoelmiddel toevoegen of hogere doseringen toepassen (zie HET
GLANSSPOELMIDDELRESERVOIR BIJVULLEN).
Een paar druppels water is normaal.(zie ADVIEZEN)
Rangschik het serviesgoed goed . (zie REKKEN VULLEN)
Selecteer een geschikt wasprogramma .(zie PROGRAMMATABEL)
Het vaatwasmiddel is niet goed afgemeten of het is niet geschikt voor gebruik in afwasmachines (zie HET VAATWASMIDDELDOSEERBAKJE VULLEN). De afwasma- chine resetten door op de toets AFVOER te drukken (zie OPTIES EN FUNCTIE) en een nieuw programma zonder vaatwasmiddel laten lopen.
Zorg ervoor dat de dop van het glansspoelmiddelbakje is gesloten.
(zie HET ZOUTRESERVOIR BIJVULLEN)
Zorg ervoor dat er water in de watertoevoer komt of dat de kraan loopt.
chine herprogrammeren en rebooten.
Na het controleren en reinigen, de afwasmachine uitschakelen en inschakelen en een nieuw programma starten.
Hiermee verhoogt u de waarden (Zie Tabel Waterhardheid).
Controleer of de dop van het zoutreservoir goed is gesloten.
Het glansspoelmiddel toevoegen of hogere doseringen toepassen.
NL
51
Page 52
INSTALLATIE
MIN 40 cm
MAX 80 c
LET OP: Als het apparaat op een bepaald moment moet worden verplaatst, houd het dan rechtop; als dit absoluut noodzakelijk is, kan het op de rug worden gekanteld.
DE WATERTOEVOER AANSLUITEN
Het aansluiten van de watertoevoer voor installatie mag alleen door een gekwalificeerde technicus worden uitgevoerd. De watertoevoer- en afvoerslangen kunnen naar rechts of naar links worden geplaatst, voor een zo goed mogelijke installatie. Zorg ervoor dat er door de afwasmachine geen knikken in de slangen komen of dat de slangen geplet worden.
DE TOEVOERSLANG AANSLUITEN
Het water laten lopen totdat het volkomen helder is.
De toevoerslang strak aandraaien naar de gewenste positie en de kraan open draaien.
Als de toevoerslang niet lang genoeg is, neem dan contact op met een specialistische winkel of een erkende technicus. De waterdruk moet binnen de waarden vallen die in de tabel Technische Gegevens staan aangegeven - dan kan de afwasmachine naar behoren functioneren. Zorg ervoor dat er geen knik in de slang zit of dat de slang niet samengedrukt is.
SPECIFICATIES VOOR DE AANSLUITING VAN DE WATERTOEVOERSLANG :
WATERTOEVOER koud of warm (max. 60°C) WATERINLAAT 3/4” branders KRACHT VAN WATERDRUK 0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
ELEKTRISCHE AANSLUITING
WAARSCHUWING: De watertoevoerslang mag onder
geen beding worden doorgesneden, omdat het elektrische delen bevat.
Voordat de stekker in het stopcontact wordt gestoken ervoor zorgen dat:
De aansluiting geaard is en aan de huidige regelgeving
voldoet;
Het stopcontact bestand is tegen de maximale belasting van het apparaat, zoals staat aangegeven op het typeplaatje aan de binnenkant van de deur (zie PRODUCTBESCHRIJVING.
Het netspanningsvoltage valt binnen de waarden die staan aangegeven op het typeplaatje aan de binnenkant van de deur.
Het stopcontact is compatibel met de stekker van het apparaat.
Als dit niet het geval is vraag dan een erkende monteur om de stekker te vervangen (zie CONSUMENTENSERVICE). Gebruik geen verlengkabels of meervoudige stopcontacten. Zodra het apparaat is geïnstalleerd moeten de stroomkabel en het stopcontact gemakkelijk toegankelijk zijn. De kabel moet zonder knikken en niet samengeperst zijn. Als de stroomkabel beschadigd is deze laten vervangen door de fabrikant of een erkende technische hulpdienst, om alle mogelijke gevaren te voorkomen. Het bedrijf is niet aansprakelijk voor eventuele incidenten, als deze voorschriften niet worden nageleefd.
DE WATERAFVOERSLANG AANSLUITEN
De afvoerslang aansluiten op een aftapleiding met een minimale diameter van 2 cm A De aansluiting van de afvoerslang moet op een hoogte zijn, variërend van 40 tot 80 cm vanaf de vloer of het oppervlak waar de afwasmachine
op rust.
Verwijder voordat u de waterafvoerslang aansluit op de gootsteenafvoer de plastic plug B.
ANTI-OVERSTROMINGBEVEILIGING
Anti-overstromingbeveiliging. Om te zorgen dat overstromingen niet voorkomen is de afwasmachine:
- voorzien van een speciaal systeem dat de watertoevoer blokkeert bij defecten of lekken binnen het apparaat. Een aantal modellen zijn ook uitgerust met het extra veiligheidssysteem
Nieuwe Waterstop
breuk in de toevoerslang. De watertoevoerslang mag onder geen beding worden doorgesneden, omdat het elektrische delen bevat.
, dat anti-overstromingbeveiliging zelfs garandeert bij een
PLAATSEN EN WATERPAS ZETTEN
1. Plaats de afwasmachine op een vlakke stevige vloer. Als de vloer ongelijk is kunnen de voorste poten van het apparaat worden afgesteld, totdat het horizontaal staat. Als het apparaat correct waterpas staat is het stabieler en is er veel minder kans dat het beweegt of trillingen en lawaai veroorzaakt tijdens de werking.
2. Voordat de afwasmachine in een nis wordt gezet de zelfklevende transparante strip onder de houten plank vastplakken, om het te beschermen tegen eventuele condensatievorming.
3. Plaats de afwasmachine zodanig dat de zijkanten of achterzijde tegen de aangrenzende kasten of de muur aankomen. Dit apparaat kan ook worden ingebouwd onder een enkel aanrechtblad.
4. Voor het afstellen van de hoogte van de achterste voet de rode zeshoekige bus op het lagere middengedeelte aan de voorkant van de afwasmachine draaien met een zeshoekig moersleutel met een opening van 8 mm. . De moersleutel naar rechts draaien om de hoogte te vergroten en naar links om de hoogte te verkleinen.
AFMETINGEN, VERMOGEN EN STAND-BY VERBRUIK :
BREEDTE 595mm HOOGTE 820 mm DIEPTE 570 mm VERMOGEN 14 standaard couverts STAND-BY VERBRUIK: Ingeschakelde modus 5 W
Uitgeschakelde modus 0.5 W
52
Page 53
CONSUMENTENSERVICE
NL
CONTACT OPNEMEN MET DE CONSUMENTENSERVICE
Wanneer u contact opneemt met de consumentenservice moet u de codes vermelden die staan aangegeven op het typeplaatje aan de linker- of rechterkant in de deur van de afwasmachine. Het telefoonnummer dat wordt vermeld in het Garantieboekje of op de website van Bauknecht:
http://www.bauknecht.eu
TECHNISCH GEGEVENSBLAD
De technische gegevens over het energieverbruik kunnen worden gedownload van de Bauknecht website http://docs.bauknecht.eu
Fabrikant: Whirlpool Europe S.r.l. - Socio Unico Viale Guido Borghi 27 21025 Comerio (VA) Italië
53
Page 54
Installationsanleitung - Manuel d'installation- Installatiehandleiding
598
820 - 900
min: 570
mm
max: 720
max: 10 kg
min: 600
bac
d
hi j
l*
k*
ef g
SERVICE
594 598
594 598
mm
43
43
(540)
594 598
594 598
mm
43
43
540
594 598
594 598
mm
43
43
540
2x
2x
2x
3,5x18 mm
3,5x16 mm
4x25 mm
4x
4x38 mm
1
594 598
594 598
mm
43
43
(540)
594 598
594 598
mm
43
43
540
594 598
594 598
mm
43
43
540
448 444
598 594
mm
mm
594
598
594
598
mm
43
43
540
594
598
594
598
mm
43
43
540
a
mm
mm
594
598
594
598
mm
434
3
540
594
598
594
598
mm
43
43
(540)
5
9
4
5
9
8
5
9
4
5
98
m
m
43
43
5
40
5
9
4
5
9
8
5
94
5
9
8
mm
43
4 3
5
4
0
A
B
CD
d
f
b
a
e
*-additional foam
54
Page 55
h
b
g
l*
23 4
6
5
78
*-additional foam
55
Page 56
==
a
j
j
i
j
i
12
13
10 11
14
c
605 mm
9
k*
*-additional foam
56
Page 57
min: 400 mm
max: 800 mm
~1500 mm
~1500 mm
~2000 mm
min: 25mm
min: 0,05 MPa/0,5 Bar max: 1 Mpa/10 Bar
min.
10 mm
15
57
Page 58
585960
Page 59
Page 60
195145548.01
06/2016 - lr- Xerox Fabriano
Loading...