Badabulle B014010 User Manual

4 (1)

Noticed’utilisation

Użytkownik

Gebruiksaanwijzing

Uživatel

Instructionmanual

Uživatel

Librettod’utilizzazione

Használó

Instruccionesdeuso

інструкціїкористувача

Instruçõesutilisation

уведомление

Anleitungenzurbenutzung

 

Réf. B014010 Baby Online 300 m+

Badabulle B014010 User Manual

a

b

c

 

 

2

1

 

4

7

 

3

 

 

5

 

 

6

10

8

12

11

13

9

e

d

2

FR

ACCESSOIRES STANDARDS

a.Émetteur

b.Récepteur

c.Adapteur 5V AC

d.Notice d’utilisation

(a) : B014007SAV601

(b) : B014010SAV600

(c) : B014010SAV500

Les pièces de rechange a et b sont disponibles auprès de notre service client (services@badabulle.com).

COMMANDES

Emetteur

1.Témoin lumineux de fonctionnement et alarme batterie

2.Interrupteur On/Off et sélection du mode VOX ou continu

3.Choix du canal

4.Témoin lumineux de transmission

5.Prise de connexion sur secteur

6.Microphone

7.Interrupteur On/Off veilleuse

Récepteur

8.Témoin lumineux de fonctionnement et alarme batterie

9.Haut-parleur

10.Interrupteur On/Off, réglage du volume et vibreur

11.Choix du canal

12.Alarme visuelle par diodes lumineuses

13.Prise de connexion sur secteur

FONCTIONS

Dispositif ayant une portée 300 m dans un espace ouvert.

2 canaux sélectionnables.

Codage de la communication entre les 2 unités garantissant une utilisation privée et protégée avec bébé.

Alarme visuelle de batteries faibles sur l’émetteur et le récepteur.

Veilleuse sur l’émetteur. Fonctionnement VOX (déclenchement à la voix) ou Continu ou OFF.

Contrôle du volume sur le récepteur.

Activation à la voix de l’émetteur (VOX) ou en continu.

Indicateur visuel de niveau de réception représentant la force du signal même lorsque le volume est abaissé.

L’émetteur et le récepteur fonctionnent avec 4 piles AAA ou sur secteur avec un adaptateur 5V.

ALIMENTATION

Émetteur et récepteur Fonctionnement grâce à des piles.

Faire glisser le couvercle des piles vers le bas. Insérer 4 piles AAA en respectant l’indication de polarité correcte.

Replacer ensuite le couvercle des piles (d).

NOTE : pour de meilleures performances, ne mélangez pas des piles usées et des nouvelles, des piles alcalines et des rechargeables.

UTILISATION

Émetteur

1.Placer l’interrupteur de mise en marche ON/OFF de l’émetteur sur ON (2) pour un fonctionnement en continu ou sur VOX pour un déclenchement à la voix.

2.L’indicateur de mise en marche et de batteries faibles (1) s’allume en vert. S’il clignote, les batteries sont épuisées. Les remplacer par de nouvelles piles alcalines ou brancher l’émetteur sur prise secteur.

3.Sélectionner le canal 1 ou 2 à l’aide du sélecteur de canal (3).

4.Placer l’émetteur près de l’enfant avec le microphone (6) tourné vers l’enfant, mais hors de sa portée, de préférence à environ 1 mètre de distance.

5.Lorsque l’émetteur intercepte le moindre son provenant de l’enfant, il se met en marche et l’indicateur d’émission (4) s’allume en rouge.

6.Lorsque l’enfant cesse de pleurer l’émetteur repasse en mode veille et l’indicateur d’émission (1) s’éteint.

7.Activation de la veilleuse : placez l’interrupteur de la veilleuse sur On (7).

Lorsque vous choisissez le mode VOX pour la transmission, alors la veilleuse est également en mode VOX (ne s’allume qu’à la voix du bébé).

Récepteur

1.Allumez le récepteur grâce à l’interrupteur (10).

2.L’indicateur de mise en marche (8) s’allume en vert. S’il clignote, les batteries sont déchargées. Les remplacer par de nouvelles piles alcalines ou brancher l’émetteur sur prise secteur.

3.Sélectionner le canal 1 ou 2 à l’aide du sélecteur de canal (11), bien s’assurer d’avoir sélectionné le même canal que sur l’émetteur.

4.Placer le récepteur à une distance convenable de l’émetteur (une distance trop courte crée une rétroaction qui entraîne un effet de larsen dans le haut parleur).

5.Dès lors qu’un signal est reçu, l’indicateur d’émission s’allume (12). Plus la voix est forte, plus les LED qui s’allument sont nombreuses. Cette fonction alarme visuelle peut être utile lorsque le son du récepteur est au minimum.

6.Le réglage du volume se fait à l’aide de la commande (10).

7.Pour passer du mode « Vibreur » au mode « Son », tourner légèrement la commande (10) jusqu’à entendre un double signal sonore. Pour remettre le mode « vibreur », tourner la commande (10) jusqu’à sentir l’appareil vibrer 2 fois consécutivement.

3

MISES EN GARDE IMPORTANTES

Le Babyphone ne doit pas être perçu comme un appareil médical. En plus de l’utilisation du Babyphone, il est vivement recommandé que votre bébé fasse régulièrement l’objet d’un contrôle direct de la part d’un adulte. Les bébés prématurés ou les enfants considérés comme à risque doivent faire l’objet d’un contrôle par votre pédiatre ou autre personnel de santé.

Ne vous éloignez jamais de votre enfant hors de la maison, même un court instant.

Les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées.

Les piles rechargeables doivent être retirées de l’appareil avant d’être rechargées.

Ne mélangez pas des piles neuves et des piles usagées, ou des piles rechargeables et des piles alcalines.

Les piles rechargeables ne doivent être chargées que sous la surveillance d’un adulte.

Les piles doivent être insérées avec la bonne polarité (+/-).

Les piles usées doivent être retirées de l’appareil.

Les bornes d’alimentation ne doivent pas être court-circuitées.

Pour une utilisation optimale de votre babyphone, et pour limiter toute interférence, nous vous recommandons de ne brancher aucun autre appareil électrique sur la même prise que votre babyphone (n’utilisez pas de bloc multiprise).

L’appareil ne doit pas être exposé à des gouttes ou des projections d’eau. Ne posez aucun vase ou autre objet rempli de liquide sur l’appareil.

Le remplacement incorrect de la pile risque de provoquer une explosion. Remplacez les piles exclusivement par des piles identiques ou équivalentes.

Les piles (dans leur pack ou installées) ne doivent pas être exposées à une source de chaleur excessive telle que la chaleur du soleil, d’un feu ou équivalent.

N’utilisez que les accessoires et le matériel recommandés par le fabricant.

TABLEAU DE DIAGNOSTIC DES PANNES

PRÉCAUTIONS

N’utilisez que les adaptateurs secteur fournis. L’utilisation d’autres adaptateurs est susceptible d’endommager le Babyphone.

Lorsque vous n’utilisez pas le Babyphone pendant une période prolongée, retirez toutes les piles de l’émetteur et du récepteur pour éviter tout dommage lié à une fuite de batterie.

Débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale lorsque vous n’utilisez pas le Babyphone.

Le Babyphone fonctionne mieux dans une plage de température comprise entre 0° C et + 45 °C.

N’exposez pas, de manière prolongée, le Babyphone aux rayons directs du soleil et ne le placez pas à proximité d’une source de chaleur, dans une pièce humide, ou très poussiéreuse.

Ne démontez pas l’appareil : il ne contient aucune pièce susceptible d’être utilisée de manière isolée.

Les équipements électriques et électroniques font l’objet d’une collecte sélective. Ne pas se débarrasser des déchets d’équipements électriques et électroniques avec les déchets municipaux non triés, mais procéder à leur collecte sélective.

Ce symbole indique à travers l’Union Européenne que ce produit ne doit pas être jeté à la poubelle ou mélangé aux ordures ménagères, mais faire l’objet d’une collecte sélective.

Problème

Causes possibles

Solutions

 

 

 

• L’émetteur n'émet pas.

• Le récepteur est éteint.

• Allumez le récepteur.

• Les piles sont déchargées ou l’adaptateur

• Remplacez les piles ou vérifiez le branche-

 

secteur n’est pas correctement branché.

ment.

 

 

 

• L'alerte de batterie faible

• Les piles sont déchargées.

• Remplacez les piles ou utilisez l’adaptateur

ne s'éteint pas.

secteur (émetteur).

 

 

 

 

• La charge ne tient que peu

• La veilleuse reste allumée en permanence.

• Éteignez la veilleuse ou réglez-la sur VOX.

de temps.

 

 

 

 

 

• Le haut-parleur émet

• L'émetteur est placé à proximité d'autres

• Déplacez les appareils électriques ou changez

beaucoup de bruits parasites

l’émetteur de place, à distance de la source

appareils électriques.

et d'interférences.

d’interférence.

 

 

 

 

• La portée de l’émetteur est

• Les deux appareils sont séparés par des

• Changez l’émetteur ou le récepteur de place.

structures métalliques.

• Remplacez les piles ou utilisez l’adaptateur

trop courte.

• Les piles de l’émetteur sont déchargées.

secteur.

 

 

 

 

4

NL

STANDAARD ACCESSOIRES

a.Zender

b.Ontvanger

c.Adaptater 5V

d.Gebruikshandleiding

(a) : B014007SAV601

(b) : B014010SAV600

(c) : B014010SAV500

De reserve-onderdelen a en b zijn verkrijgbaar bij onze klantenservice (services@badabulle.fr).

BEDIENINGSFUNCTIES

Zender

1.Werkingssignaal en batterij-alarm

2.On/Off schakelaar, en instelling VOX modus of continu

3.Kanaalselectie

4.Transmissielampje

5.Kabel voor aansluiting op lichtnet

6.Microfoon

7.On/Off schakelaar nachtlampje

Ontvanger

8.Werkingssignaal en batterij-alarm

9.Luidspreker

10.On/Off schakelaar volume-instelling en trilfunctie

11.Kanaalselectie

12.Visueel alarm door LED lichtjes

13.Kabel voor aansluiting op lichtnet

FUNCTIES

Voorziening met een bereik van 300 m in een open ruimte.

2 te selecteren kanalen.

Codering van de communicatie tussen de 2 units waardoor een persoonlijk en beschermd gebruik wordt gegarandeerd met de baby.

Visuele alarmfunctie van zwakke batterijen op de zender en de ontvanger.

Nachtlampje op de zender. VOX functionering (inschakeling bij het horen van de stem) of Onafgebroken functioneren, of OFF.

Volumebediening op de ontvanger.

Visuele indicatie van het ontvangstniveau, overeenkomend met de signaalsterkte, ook indien het volume is verlaagd.

De zender en ontvanger werken op lichtnet met een adapter 5V.

STROOMVOORZIENING

Zender en ontvanger Functioneert op batterijen.

Schuif het klepje van de batterijenhouder naar beneden. Installeer 4 AAA batterijen en houd hierbij rekening met de vermelding van de juiste polariteit. Plaats vervolgens het klepje van de batterijenhouder (d).

OPMERKING: voor optimale prestaties dient u nieuwe en gebruikte batterijen, alcaline en oplaadbare batterijen niet te vermengen.

GEBRUIK

Zender

1.Zet de ON/OFF schakelaar van de zender op ON (2) voor onafgebroken functioneren, of op VOX voor inschakeling bij het horen van de stem.

2.Het verklikkerlichtje van inschakeling / ON en zwakke batterijen (1) licht groen op. Als het lichtje knippert zijn de batterijen leeg. Ze vervangen door nieuwe alcaline batterijen of de zender aansluiten op het stopcontact.

3.Selecteer het kanaal 1 of 2 met behulp van de kanaalkeuzeschakelaar (3).

4.Plaats de zender in de nabijheid van het kind en richt de microfoon (6) naar het kind, maar buiten zijn bereik, bij voorkeur op ongeveer 1 meter afstand.

5.Wanneer de zender het geringste geluid opvangt dat afkomstig is van het kind, wordt de zender ingeschakeld en de emissie-indicator (4) licht rood op.

6.Wanneer het kind ophoudt te huilen, gaat de zender over op de stand-by positie en dooft de emissie-indicator (1).

7.Activatie van het nachtlampje: de schakelaar van het nachtlampje op On (7) zetten.

Wanneer u de VOX modus kiest voor de overdracht, staat het nachtlampje eveneens in de VOX modus (gaat uitsluitend branden bij het horen van de stem van de baby).

Ontvanger

1.De ontvanger aanzetten met de schakelaar (10).

2.Het verklikkerlichtje voor inschakeling (8) licht groen op. Als het lampje knippert zijn de batterijen niet meer voldoende opgeladen. Vervangen door nieuwe acaline batterijen of de unit aansluiten op het stopcontact.

3.Selecteer het kanaal 1 of 2 met behulp van de kanaalkeuzeschakelaar (11), zorg ervoor hetzelfde kanaal te kiezen als voor de zender.

4.Plaats de ontvanger op juiste afstand van de zender (een te kleine afstand veroorzaakt een terugkoppeling waardoor een larsen effect ontstaat in de luidspreker).

5.Zodra er een signaal wordt ontvangen, gaat de emissieindicator branden (12). Hoe harder het stemgeluid, hoe meer LED lampjes er gaan branden. Deze visuele alarmfunctie is nuttig wanneer het geluid van de ontvanger op de laagste stand staat.

6.Het instellen van het volume geschiedt met het knopje (10) kan de volume ingesteld worden.

7.Om van de “Tril”-modus over te gaan op de “Geluids”- modus draait u de knop (10) enigszins totdat u een dubbel geluidssignaal hoort. Om weer terug te gaan naar de “Tril”- modus, draait u de knop (10) totdat u het apparaat 2 keer achter elkaar voelt trillen.

5

WAARSCHUWING

De Babyfoon moet niet als een medisch apparaat gezien worden.

Behalve het gebruik van een Babyfoon wordt ten zeerste aangeraden de baby door een volwassene in de gaten te laten houden. Te vroeg geboren baby’s, of kinderen met een risico moeten regelmatig door een kinderarts of ander medisch personeel onderzocht worden.

Laat u kindje nooit alleen thuis, zelfs niet voor even.

Niet oplaadbare batterijen mogen niet opgeladen worden.

Oplaadbare batterijen moeten voor het opladen uit het apparaat gehaald worden.

Geen nieuwe en oude batterijen, of oplaadbare en alkaline batterijen tegelijkertijd gebruiken.

De oplaadbare batterijen moeten onder toezicht van een volwassene opgeladen worden.

Batterijen moeten met de juiste polariteit (+/-) ingevoegd worden.

Lege batterijen moeten uit het apparaat verwijderd worden.

De elektrische contactpunten mogen niet kortgesloten worden.

Voor een optimaal gebruik van uw babyfoon, en om storingen te beperken, raden wij aan om geen ander elektrisch apparaat op hetzelfde stopcontact als uw babyfoon aan te sluiten (geen stekkerdoos gebruiken).

Het apparaat mag niet blootgesteld worden aan waterdruppels of spatten. Plaats geen vaas, of ander voorwerp gevuld met water op het apparaat.

Een verkeerd geplaatste batterij kan een ontploffing veroorzaken. De batterijen alleen door een identieke batterij, of van hetzelfde type vervangen.

De batterijen (batterij-blok of oplaadbare batterij) mogen niet blootgesteld worden aan een hittebron, zoals zon, vuur en soortgelijke bronnen.

Alleen de door de fabrikant aanbevolen accessoires en materiaal gebruiken.

OVERZICHT FOUTOPSPORING

VOORZORGSMAATREGELEN

Alleen de bijgeleverde lichtadapters gebruiken. Het gebruik van andere adapters zou de Babyfoon kunnen beschadigen.

Wanneer u de Babyfoon langere tijd niet gebruikt, moet u alle batterijen uit de zender en uit de ontvanger halen, om schade door lekkende batterijen te voorkomen. De lichtnetadapter uit het stopcontact halen wanneer u de Babyfoon niet gebruikt.

De Babyfoon werkt optimaal bij een temperatuur tussen 0° C en+ 50 °C. De Babyfoon niet voor langere tijd aan direct zonlicht blootstellen, of in de buurt plaatsen van een warmtebron, in een vochtig vertrek, of waar het heel stoffig is.

Het apparaat niet uit elkaar halen: deze bevat geen onderdelen die apart gebruiken kunnen worden.

Elektrisch en elektronisch apparatuur wordt apart ingezameld. Elektrischen elektronisch apparatuur niet bij het huishoudelijk vuil gooien, maar naar een speciaal inzamelpunt brengen.

Dit Europese symbool geeft aan dat het product niet in de vuilnisbak of bij het huisvuil gegooid mag worden, maar naar een speciaal inzamelpunt moet worden gebracht.

Probleem

Mogelijke redenen

Oplossingen

• De zender zendt niet.

• De ontvanger is uitgeschakeld.

• De ontvanger aanzetten.

• De batterij is leeg, of de lichtnetadapter niet goed

• Batterijen vervangen of de aansluiting

 

aangesloten.

controleren.

 

 

 

• Het batterij zwak alarm

• De batterijen zijn leeg.

• De batterijen vervangen, of de lichtnetadapter

gaat niet uit.

gebruiken (zender).

 

 

 

 

• Korte gebruiksperiode

• Het nachtlampje blijft continue aanstaan.

• Het nachtlampje uitschakelen, of op VOX

tussen het opladen.

instellen.

 

 

 

 

• Er komt veel ongewenste

• De zender staat naast ander elektrisch

• Het elektrisch apparatuur, of de zender uit de

ruis en storing uit de zender.

apparatuur.

buurt van de storingsbron zetten.

 

 

 

• Het bereik van de zender is

• De twee apparaten worden gescheiden door

• De zender of ontvanger van plaats veranderen.

metalen structuren.

• De batterijen vervangen, of de lichtnetadapter

te beperkt.

• De batterijen van de zender zijn leeg.

gebruiken.

 

 

 

 

6

EN

STANDARD ACCESSORIES

a.Transmitter

b.Receiver

c.5V adaptater

d.Instructions for use

(a) : B014007SAV601

(b) : B014010SAV600

(c) : B014010SAV500

The a and b spare parts are available with our custumer service (services@badabulle.fr).

CONTROLS

Transmitters

1.Power indicator light and battery alarm

2.On/Off switch and selection of VOX or continuous mode

3.Choice of channel

4.Transmission indicator light

5.Mains connection socket

6.Microphone

7.Nightlight On/Off switch

Receiver

8.On/off indicator light and battery alarm

9.Loudspeaker

10.On/Off switch volume setting and vibrator

11.Choice of channel

12.Light diodes visual alarm

13.Mains connection plug

FUNCTIONS

The device has an operating distance of 300 m in open spaces.

2 selectable channels.

Coded communication between the 2 units ensures private and protected use withyour baby.

Visual low battery alarm on transmitter and receiver.

There is a nightlight on the transmitter. VOX (voice-activated) or Continuous operation or OFF.

Volume control on the receiver.

Voice-activated (VOX) or continuous transmitter.

Visual reception lever indicator, which displays the signal strength even when the volume is turned down.

The transmitter and receiver work from the mains with a 5V adapter.

POWER SUPPLIES

Transmitter and receiver Battery operated

Slide down the battery cover. Insert four AAA batteries, respecting the polarity.

Replace the battery cover (d).

NOTE: For best operation, do not mix used and new batteries, or alkaline and rechargeable batteries.

USE

Transmitter

1.Place the transmitter’s power ON/OFF switch to ON (2)

for continuous mode or to VOX for voice-triggered operation.

2.The power and low batteries (1) light will appear green. If it is flashing, this means that they are running low. Replace them with new alkaline batteries or plug the transmitter into the power socket.

3.Select channel 1 or 2 from the channel selector (3).

4.Place the transmitter near the child with the microphone (6) facing the child, but out of his/her reach, preferably at a distance of approximately 1 meter.

5.As soon as the transmitter picks up the slightest sound from your child, it will switch on and the transmission indicator light

(4) will appear red.

6.When the baby stops crying, the transmitter goes back to monitor mode and the transmission indicator light (1) switches off.

7.Activating the nightlight: Turn the nightlight switch to On (7).

When you select VOX transmission mode, the nightlight will also operate in VOX mode (it only switches on when it detects the baby’s voice).

Receiver

1.Switch on the receiver with the switch (10).

2.The power indicator light (8) will appear green. If it is flashing, this means the batteries are running low. Replace them with new alkaline batteries or plug the transmitter into the power socket.

3.Select channel 1 or 2 on the channel selector (11), and make sure the same channel has been selected on the transmitter.

4.Place the receiver at a reasonable distance from the transmitter (too close creates audio feedback, producing a larsen effect in the loud-speaker).

5.When it receives the signal, the transmission indicator lights up (12). The stronger the voice, the more LED lights come on. This visual alarm function can be useful when the receiver sound is minimum.

6.The volume is set with the control (10).

7.To switch from «Vibrate» mode to «Sound» mode, gently turn the control (10) until you hear a double beep. To return to «Vibrate» mode, turn the control (10) until you hear the device vibrate twice.

7

WARNINGS

The Babyphone must not be seen as a medical appliance. In addition to using the Babyphone it is strongly recommended that an adult should examine your baby directly. Premature babies or children considered to be at risk must be examined by your paediatrician or other health worker.

Never be far away from your child – even for a short instant.

Non-rechargeable batteries must not be recharged.

The rechargeable batteries must be removed from the appliance before being recharged.

Do not mix new and used batteries, or rechargeable and alkaline batteries.

The rechargeable batteries must only be charged with an adult’s supervision.

The batteries have to be inserted with the right polarity (+/-).

Used batteries have to be removed from the appliance.

The power terminals must not be short-circuited.

For optimum use of your babyphone, and to limit any interference, we recommend that you do not connect any other electric appliance to the same power point as your babyphone (do not use a multi-socket adaptor).

The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing and that no objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.

Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type.

Batteries (battery pack or batteries installed) shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like.

Only use the attachments/accessories specified by manufacturer.

TROUBLESHOOTING

PRECAUTIONS

Only use the mains adapters supplied. The use of other adapters may damage the Babyphone.

When you do not use the Babyphone for a prolonged period remove all the batteries from the transmitter and the receiver to avoid any damage due to a leaking battery.

Disconnect the mains adapter from the wall socket when you do not use the Babyphone.

The Babyphone works better in a range of temperature between 0° C and + 45 °C.

Do not expose the Babyphone for a prolonged period to direct sunlight and do not place it next to a heat source or in a damp or very dusty room.

Do not dismantle the appliance: it does not contain any parts that can be used separately.

Electric and electronic equipment are subject to selective waste collection. Do not dispose of electric and electronic equipment with unsorted municipal refuse but have it recycled.

Throughout the European Union this symbol indicates that this product must not be thrown in the rubbish bin or mixed with domestic waste but should be sorted for recycling.

Problem

Possible causes

Solutions

 

 

 

• The transmitter does not

• The receiver is off.

• Switch the receiver on.

• The batteries are uncharged or the mains adap-

transmit.

• Replace the batteries or check the connection.

ter is not connected properly.

 

 

 

 

 

• The battery low alert does

• The batteries are uncharged.

• Replace the batteries or use the mains adapter

not go off.

(transmitter).

 

 

 

 

• The charge only lasts for a

• The nightlight stays on all the time.

• Switch the nightlight off or set it to VOX.

short time.

 

 

 

 

 

• The loudspeaker produces

• The transmitter is close to other electrical

• Move the electrical appliances or change the

lots of feedback and

position of the transmitter away from the source

appliances.

interference.

of interference.

 

 

 

 

• The transmitter’s range is

• The two appliances are separated by metal

• Change the transmitter’s or receiver’s

position.

structures.

too short.

• Replace the batteries or use the mains

• The transmitter’s batteries are uncharged.

 

adapter.

 

 

 

 

 

8

IT

ACCESSOIRES STANDARDS

a.Trasmettitore

b.Ricevitore

c.Adattatore 5V

d.Istruzioni per l’uso

(a) : B014007SAV601

(b) : B014010SAV600

(c) : B014010SAV500

I pezzi di ricambio a e b sono disponibili presso il nostro servizio clientela (services@badabulle.fr).

COMANDI

Emettitore

1.Spia luminosa di funzionamento e allarme batteria

2.Interruttore On/Off e selezione della modalità VOX o continua

3.Selezione del canale

4.Spia luminosa di trasmissione

5.Presa di connessione su rete

6.Microfono

7.Interruttore On/Off stand-by

Ricevitore

8.Spia luminosa di funzionamento e allarme batteria

9.Altoparlante

10.Interruttore On/Off regolazione del volume e vibratore

11.Selezione del canale

12.Allarme visivo mediante diodi luminosi

13.Presa di connessione su rete

FUNZIONI

Dispositivo con portata di 300 m in campo aperto.

2 canali selezionabili.

Codifica della trasmissione tra le 2 unità che garantisce una comunicazione privata e protetta con il bebè.

Allarme visivo di batterie in esaurimento sul trasmettitore e sul ricevitore.

Luce notturna di compagnia sul trasmettitore. Funzionamento VOX (attivazione a voce) o Continuo o OFF.

Controllo del volume sul ricevitore.

Attivazione vocale del trasmettitore (VOX) o suo funzionamento in continuo.

Indicatore visivo del livello di ricezione che rappresenta la forza del segnale anche quando il volume è abbassato.

L’emettitore e il ricevitore su rete con un adattatore 5 V.

ALIMENTAZIONE

Trasmettitore e ricevitore Funzionamento a pile.

Fare scorrere il coperchio delle pile verso il basso. Inserire 4 pile AAA rispettando l’indicazione

di polarità corretta. Rimettere al suo posto il coperchio delle pile

(d).

NOTE : per ottenere migliori prestazioni, non mescolare pile usate e nuove, pile alcaline e ricaricabili.

UTILIZZAZIONE

Trasmettitore

1.Mettere l’interruttore ON/OFF del trasmettitore su ON (2) per un funzionamento in continuo o su VOX per la modalità di attivazione vocale.

2.L’indicatore di accensione e di stato di carica delle batterie (1) si accende in verde. Se lampeggia, significa che le batterie sono quasi scariche. Sostituirle con pile alcaline nuove o collegare il trasmettitore alla presa di rete.

3.Selezionare il canale 1 o 2 per mezzo del selettore di canale (3).

4.Collocare il trasmettitore vicino al bambino con il microfono (6) rivolto verso di lui, ma fuori dalla sua portata, di preferenza circa 1 metro di distanza.

5.Quando il trasmettitore capta il minimo suono proveniente dal bambino, si mette in funzione e l’indicatore di trasmissione (4) si illumina, in rosso.

6.Quando il bambino cessa di piangere, il trasmettitore ritorna in modalità di stand-by e l’indicatore di trasmissione (1) si spegne.

7.Attivazione dello stand-by: posizionate l’interruttore dello stand-by su On (7).

Quando si sceglie la modalità VOX per la trasmissione, anche la luce notturna è in modalità VOX (ovvero, si attiva solo quando il bebè emette suoni).

Ricevitore

1.Accendete il ricevitore grazie all’interruttore (10).

2.L’indicatore di accensione (8) si illumina, in verde.

Se lampeggia, significa che le pile sono quasi scariche. Occorre allora sostituirle con nuove pile alcaline o collegare il trasmettitore alla presa di rete.

3.Selezionare il canale 1 o 2 per mezzo del selettore di canale (11) e assicurarsi di avere selezionato lo stesso canale del trasmettitore.

4.Collocare il ricevitore a una distanza conveniente dal trasmettitore (con una distanza troppo breve si ha un effetto di retroazione che produce un fischio acuto nell’altoparlante).

5.Nel momento in cui un segnale viene ricevuto, l’indicatore di trasmissione si illumina (12). Più è forte la voce, più LED si accendono. Questa funzione di allarme visivo può essere utile quando il volume del ricevitore è al minimo.

6.La regolazione del volume avviene mediante il comando (10).

7.Per passare dalla modalità «Vibrazione» alla modalità «Suono» ruotare leggermente il comando (10) finché non si sente un doppio segnale sonoro. Per rimettere la modalità «vibrazione» ruotare il comando (10) finché non si sente l’apparecchio vibrare 2 volte di seguito.

9

Loading...
+ 19 hidden pages