Babyliss E852XE User Manual

Page 1
Page 2
E852XE
1
5
10
9
2
4
6
7
8
3
Page 3
3
fig. 1fig. 3fig. 5fig. 7
fig. 2fig. 4fig. 6fig. 8
Page 4
LA TONDEUSE BARBE ET MOUSTACHE E852XE
à 15mm, avec un pas de 0,2mm) (guide de coupe
spécial «barbe de 3 jours»)
2. 1 lame 32mm
Couteau mobile :
- Aûtage tri-dimensionnel
exclusif par électrochimie: pour un tranchant exceptionnel
- CMS (Chrome-Molybdene-
Stainless Steel) : couteau ultrarésistant et 100% inoxydable
Couteau xe :
- Revêtement TITANE : pour
une longévité accrue Ces 2 technologies orent un état de surface parfait et leur combinaison est optimale pour réduire le coecient de friction.
3. 1 tête de rasage avec grille
large 38mm en Nickel et 28 couteaux extrêmement tranchants
4. Bouton ON/OFF
5. Ecran LCD achant:
6. Hauteur sélectionnée en
mm
7 Statut de la batterie
8. Réglage de la hauteur de
coupe
9. Fiche pour utilisation sur
secteur et chargement
10. Brosse de nettoyage
INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT LES BATTERI ES NIM H DE CET APPAREIL Pour atteindre et préserver la plus grande autonomie p os si bl e d es bat t er ie s, effec tuer une cha rge de 16 heures avant la première utilisation et tous le s 3 moi s environ. La pleine autonomie du produit ne sera atteinte qu’après 3 cycles de charge complets.
CHARGER LA TONDEUSE
1. Encher la che dans l’appareil et brancher le transfo. Avant d’utiliser la tondeuse pour la première fois, la charger pendant 16 heures. S’assurer que l’interrupteur de la tondeuse est en position OFF.
2. L’écran LCD s’illumine et une batterie indique l’état de charge de l’appareil grâce à une barre de délement.
3. Une charge complète permet d’utiliser la tondeuse pendant un minimum de 30 minutes.
4. La durée des charges suivantes est de 90 minutes.
UTILISATION SUR SECTEUR
Pour utiliser la tondeuse sur secteur, encher la che directement dans l’appareil. Brancher la tondeuse éteinte sur le secteur et mettre en position ON (Si la batterie est très faible, attendre environ 1 minute). IMPORTANT ! Utiliser exclu­sivement le transfo fourni avec la tondeuse Réf. E852XE Voltage = 3,6V – 1000mA. (Fig. 1)
FRANÇAIS
Page 5
5
MANIPULATION DU GUIDE DE COUPE
Très pratique, le guide de coupe vous garantit une hauteur de coupe égale. IMPORTANT: Toujours placer le guide de coupe AVANT d’allumer la tondeuse, et éteindre la tondeuse pour l’enlever.
Pour retirer le guide de coupe, régler au préalable la hauteur de coupe à 15mm sur l’écran digital et, moteur éteint, tirer le guide en avant. (Fig. 2)
Pour placer le guide de coupe, régler au préalable la hauteur de coupe à 0,4mm sur l’écran digital et enfoncer le guide jusqu’à obtenir un clic. (Fig.3)
MISE EN MARCHE ET UTILISATION
Allumer la tondeuse
Appuyez sur le bouton ON/OFF. Le guide de coupe se place automatiquement dans sa position initiale de 0,4mm. La hauteur de coupe peut être sélectionnée grâce aux 2 boutons èche vers le haut/èche vers le bas. Si vous enfoncez un de ces deux boutons, le moteur de la tondeuse s’arrête. Une fois la longueur de coupe sélectionnée, appuyez à nouveau sur le bouton ON/OFF pour conrmer la hauteur et faire redémarrer le moteur.
Le système exclusif du moteur
auto-régulé génère davantage de puissance lors des passages plus “diciles”. Le moteur autorégulé garde ainsi une vitesse stable.
Eteindre la tondeuse Extinction
Enfoncer le bouton ON/OFF plus de 2 secondes, l’appareil s’éteint complètement et le guide de coupe revient à sa position initiale.
Mise en veille
Si vous enfoncez le bouton ON/ OFF moins de 2 secondes, seul le moteur s’arrête, l’achage digital reste allumé pendant 20 secondes. Au delà de ces 20 secondes, vous avez encore la possibilité de changer la hauteur de coupe pendant 5 minutes.
Extinction spontanée
Au bout de 5 minutes, la tondeuse s’éteint automatiquement et le guide de coupe reste dans la dernière position utilisée.
TECHNIQUES DE COUPE
IMPORTANT ! Veillez à maintenir la tête du peigne bien à plat sur la peau. Autrement dit, le sommet des dents et les petits angles sortants du peigne doivent toujours être en contact avec la peau. Dans le cas contraire, la précision de la coupe peut en être altérée.
(Fig. 4-5-6)
Page 6
6
Pour porter barbe ou moustache exactement com­me vous le souhaitez…
Déterminez quel type de barbe ou de moustache convient le mieux à votre visage selon la forme et la dimension du visage, la pousse naturelle et l’épaisseur de la barbe et/ou de la moustache. Après avoir déni la forme de la barbe et/ ou de la moustache, il est facile de maintenir son apparence en utilisant la tondeuse dès que l’on ressent le besoin de la tailler. Pour obtenir de meilleurs résultats, il est conseillé de couper la barbe bien sèche. Ceci participe à une coupe précise et confortable.
Pour déterminer le contour de la barbe
Après avoir peigné la barbe dans la direction de sa pousse naturelle, déterminez le contour de la forme recherchée en commençant sous la mâchoire. Remontez de chaque côté vers les oreilles. Continuez ensuite sur les joues en direction des cheveux. Veillez à toujours tailler ou styliser la barbe à rebrousse-poil.
Pour obtenir un eet barbe de 3 jours...
Le guide de coupe spécial barbe de 3 jours est un guide spécialement conçu pour sécuriser les coupes nes (petites tailles) et particulièrement les barbes de 3 jours.
Pour eler moustache, favoris, bouc, collier, ..
Placez l’extrémité de la lame sans guide de coupe dans l’axe de la coupe souhaitée. ATTENTION ! Utiliser uni­quement à l’entrée des narines ou des oreilles pour éviter tout risque de blessure.
Pour une peau irrésistiblement douce...
Grâce à son support pivotant et ottant et sa grille souple, la tête de rasage s’adapte parfaitement aux contours du visage pour un rasage au plus près de toutes les zones, même les plus diciles. Résultat: une coupe nette et précise en moins de passages pour un look impeccable.
ENTRETIEN
Veillez à retirer le guide de coupe après chaque utilisation. Un entretien régulier des lames de la tondeuse permettra de la maintenir en état de fonctionnement optimal.
Lames démontables
Pour faciliter le nettoyage, les lames de la tondeuse BaByliss sont démontables. Assurez­vous que la tondeuse soit éteinte et enlevez le guide de coupe. Tenez la tondeuse en dirigeant les lames vers le haut et détachez-les en appuyant à la pointe des lames (Fig. 7). Brossez soigneusement les lames à l’aide de la brosse de nettoyage pour éliminer les poils.
Page 7
7
Lames auto-lubriantes
Les lames de votre tondeuse sont équipées d’un tampon réservoir qui distille la quantité d’huile nécessaire au bon fonctionnement de votre tondeuse, utilisation après utilisation. Il est cependant recommandé de le recharger périodiquement, dès que l’on constate une baisse de rendement de l’appareil. Démontez les lames comme indiqué ci-dessus. Déposez avec soin quelques gouttes de l’huile BaByliss sur le tampon (Fig. 8). Replacez ensuite les lames sur la tondeuse. L’huile BaByliss a été formulée spécialement pour la tondeuse, elle ne s’évaporera pas et ne ralentira pas les lames. Il est possible de se procurer des lames de rechange lorsque celles-ci sont usées ou abîmées.
Page 8
8
E852XE BEARD AND MOUSTACHE TRIMMER
1. 1 cutting guide for 74 lengths
(from 0.4mm to 15mm, in
0.2mm increments)
(special ‘3-day beard’ cutting
guide)
2. 32mm blade
Moveable blade:
- Exclusive three-dimensional etching process: for an exceptionally sharp cutting edge.
- CMS (Chrome-Molybdenum- Stainless Steel): ultra­hardwearing and 100% stainless steel blade.
Fixed Blade:
- TITANIUM coating: for increased longevity
These 2 technologies provide a perfect surface condition and combining them is ideal for reducing the friction coecient.
3. 1 shaving head with its wide
Nickel grid (38mm) and its 28 extremely sharp blades
4. ON/OFF button
5. LCD screen that displays:
6. Selected length in mm
7. Battery charge level
8. Cutting length setting
9. Plug for use on the mains and
for charging
10. Cleaning brush
IMPORTANT INFORMATION REGARDING THE NI-MH BATTERIES OF THIS UNIT To obtain and maintain the longest battery autonomy possible, allow it to charge for 16 hours before using it for the rst time and then approximately every three months. Full autonomy of the unit will only be obtained after three complete recharge cycles.
CHARGING THE TRIMMER
1. Plug the cord into the unit and connect the transformer. Before using the trimmer for the rst time, allow it to charge for 16 hours. Make sure the trimmer’s switch is in the OFF position.
2. The LCD screen will light up and a battery icon with a bar will indicate the battery charge level.
3. A full charge provides a minimum of 30 minutes’ use of the trimmer.
4. Allow 90 minutes for recharging.
USE ON THE MAINS
To use the trimmer on the mains, plug the cord directly into the unit. Plug the trimmer, in the OFF position, into the mains and switch ON (If the battery is very weak, wait about 1 minute). IMPORTANT! Use only the transformer provided with the trimmer Ref. E852XE Voltage =
3.6V – 1000mA. (Fig. 1)
ENGLISH
Page 9
9
HANDLING THE COMB GUIDE
The comb guide is very practical and guarantees an even cutting length. NOTE: Always put the comb guide on BEFORE turning the trimmer on, and turn the trimmer o before removing it.
To remove the cutting guide, rst adjust the length to 15 mm on the digital screen then, unit turned o, pull the guide.(Fig. 2)
To attach the cutting guide, rst adjust the length to 0.4mm on the digital screen and press the guide onto the unit until you hear a ‘click’. (Fig. 3)
STARTING AND USING
Switch the trimmer on
Press the ON/OFF button. The cutting guide automatically moves to the initial position of
0.4mm. The cutting length can be selected using the arrow up and arrow down buttons. If you press one of these two buttons, the trimmer will switch o. Once you have selected the length of cut, press the ON/OFF button again to conrm the length and restart the unit.
The exclusive motor­management system generates more power when cutting ‘dicult’ areas. The self-regulating motor thereby maintains a steady speed.
Switch the trimmer o Switch o
Press and hold the ON/OFF button for at least 2 seconds. The unit will turn o completely and the cutting guide will return to its initial position.
Standby
If you press and hold the ON/ OFF for less than 2 seconds, only the motor switches o, the digital display remains on for 20 seconds, after the 20 seconds you still have 5 minutes to change the height.
Automatic switch o
After the 5 minutes, the trimmer switches itself o and the cutting guide remains in the last position used.
CUTTING TECHNIQUES
NOTE! Make sure you hold the comb head at against the skin. That is, the tips of the teeth and the little corners protruding from the comb should always be in contact with the skin. If not, the precision of the cut may change.
(Fig. 4-5-6)
For the beard or moustache just the way you want it…
Decide on the type of beard or moustache that best suits your face taking into account the size of your face and natural growth and thickness of your beard and/ or moustache. After deciding on the form of the beard and/or moustache, it is easy to maintain its appearance by using the trimmer as soon as you feel it is
Page 10
10
necessary. For better results, we recommend cutting the beard when it is dry. This helps make the cut precise and comfortable.
To determine the shape of the beard
After having combed your beard in the direction of its natural growth, decide on the desired shape by starting under the jaw. Come back up each side towards the ears. Then continue on your cheeks towards the hair. Make sure you always trim or style your beard against the hair growth.
To create a 3-day-beard eect...
The special 3-day-beard cutting guide is a guide especially designed to ensure ne cuts (short) and in particular 3-day beards.
To thin the moustache, sideburns, goatee, jaw line…
Place the end of the blade without comb guide in the line of the cut desired. NOTE! Only use in the opening of the nostrils or ears to avoid any risk of injury.
For an irresistibly soft skin...
Thanks to its pivoting and oating support and its exible grid, the shaving head adapts perfectly to the contours of your face and gives even the most dicult parts a close shave. Result: a neat and precise cut in less time for an impeccable look.
MAINTENANCE
Remove the cutting guide after each use. Cleaning the clipper blades regularly will maintain their optimal performance.
Removable blades
To make cleaning easier, the BaByliss trimmer blades can be removed. Make sure the trimmer is turned o and then remove the comb guide. Hold the trimmer with the blades facing up and remove them by pressing on the tips of the blades (Fig. 7). Carefully brush the blades using the cleaning brush to remove hair.
Self-lubricating blades
The blades of your trimmer have a reservoir pad for releasing the necessary amount of oil for proper operation of your trimmers, time after time. Nevertheless, it is recommended that it be relled occasionally when you notice performance is not as high. Remove the blades as described above. Squeeze a few drops of BaByliss oil onto the pad (Fig. 8). Then replace the blades on the trimmer. The BaByliss oil is specially formulated for the trimmer, it does not evaporate nor does it slow the blades. It is possible to obtain replacement blades when these are worn out or damaged.
Page 11
11
DEUTSCH
SCHERGERÄT BART UND SCHNÄUZER E852XE
1. 1 einziger Scherkopf für 74 Schnittlängen (von 0,4 bis
15mm, mit Stufen von 0,2mm)
(spezielle Scherführung «3-Tage -Bart»)
2. 1 Klinge 32mm
Bewegliches Messer:
- Exklusiver dreidimensionaler
Schli für außerordentliche Schärfe
- C M S (Chrome-Molybdene-
Stainless Steel): ultrarobustes Messer, 100% rost frei
Festes Messer:
- Beschichtung TITAN : für eine
längere Lebensdauer. Diese beiden Technologien bieten einen perfekten den Oberächenzustand und die Kombination ist optimal, um den Reibungskoezienten zu reduzieren.
3. 1 Rasierkopf mit breitem Git-
ter 38mm aus Nickel und 28 extrem scharfen Messern
4. Taste ON/OFF
5. LCD-Schirm mit Anzeige
für:
6. Gewählte Schnittlänge in
mm
7. Batteriestand
8. Einstellung der Schnitthö -
he
9. Stecker für den Gebrauch
am Netz und zum Auaden
10 Reinigungsbürste
WICHTIGE INFORMATION ZU DEN NI-MH BATTERIEN IN DIE­SEM GERÄT Um die größtmögliche Au­tonomie der Batterien zu erreichen und zu erhalten sollten diese vor dem ersten Gebrauch und danach ca. alle 3 Monate 16 Stunden lang aufgeladen werden. Die volle Autonomie des Produkts wird erst nach 3 vollständigen La­dezyklen erreicht.
AUFLADEN DES SCHERGERÄTS
1. Die Buchse in das Gerät stek­ken und den Transformator an den Netzstrom anschlie­ßen. Vor dem erstmaligen Gebrauch das Schergerät 16 Stunden lang auaden. Über­prüfen, dass der Schalter des Schergeräts auf OFF steht.
2. Der Anzeigeschirm erhellt sich und eine Batterie zeigt anhand einer Bildlaueiste den Ladestand des Geräts an.
3. Nachdem es voll aufgeladen wurde kann das Schergerät mindestens 30 Minuten lang betrieben werden.
4. Die normale Ladedauer be­trägt 90 Minuten.
GEBRAUCH AM NETZ
Die Buchse direkt am Gerät an­schließen, um es mit Netzstrom zu betreiben. Das ausgeschaltete Schergerät an den Netzstrom anschließen und danach auf ON stellen (bei schwacher Batterie ungefähr 1 Minute warten).
Page 12
12
WICHTIG! Verwenden Sie aus­schließlich den beiliegenden Trafo Art.Nr. E852XE Netzspan­nung = 3,6V – 1000mA. (Abb.
1)
UMGANG MIT DER SCHER­FÜHRUNG
Die Scherführung ist sehr prak­tisch und gewährleistet eine gleichmäßige Schnitthöhe. WICHTIG: Die Scherführung im­mer VOR dem Einschalten des Geräts befestigen und das Ge­rät ausschalten, um sie wieder zu entfernen.
Zum Entfernen der Scherfüh­rung zuerst die Schnitthöhe auf dem Digitalschirm auf stellen und sie dann bei ausgeschal­tetem Motor nach vorne abzie­hen. (Abb. 2)
Zum Befestigen der Scher­führung vorher auf dem Digi­talschirm die Scherlänge auf 0,4mm einstellen und die Füh­rung andrücken, bis sie mit ei­nem Klicken einrastet. (Abb. 3)
EINSCHALTEN UND GE­BRAUCH
Einschalten des Schergeräts
Betätigen Sie di e Taste ON/OFF. Die Sch erführun g stellt sich au ­tomatisch in ihre Ausgangspo­sition von 0,4mm zurück. Die Schnitthöhe kann mit den beiden Tasten Pfeil nach oben/ Pfeil nach unten gewählt wer­den. Wenn Sie eine der beiden Tasten drücken, bleibt der
Motor des Schergeräts stehen. Nachdem Sie die Schnit thöhe gewählt haben, drücken Sie erneut auf die Taste ON/OFF, um die Höhe zu bestätigen und den Motor wieder einzu­schalten. Das exklusive Selbstregulie­rungssystem des Motors sorgt für mehr Leistung an den “schwierigsten” Stellen. Die Ge­schwindigkeit des selbstregu­lierenden Motor bleibt damit stabil.
Abschalten des Schergeräts Ausschalten
Drücken Sie die Taste ON/OFF mehr als 2 Sekunden, das Gerät wird vollständig ausgeschaltet und die Scherführung geht in ihre Ausgangsposition zurück.
Standby
Wenn Sie die Taste ON/OFF we ­niger als 2 Sekunden drücken, dann steht nur der Motor still, die Digitalanzeige bleibt 20 Se­kunden lang erleuchtet. Nach Verstreichen der 20 Sekunden haben Sie noch 5 Minuten lang die Möglichkeit, die Schnitthö­he zu verändern.
Abschaltautomatik
Nach diesen 5 Minuten schaltet sich das Schergerät automa­tisch aus und die Scherführung bleibt in der zuletzt benutzten Position.
SCHERTECHNIKEN
WICHTIG! Achten Sie darauf, dass der Kammkopf ach auf der Haut auiegt. Anders ge-
Page 13
13
sagt müssen die Spitzen der Zinken und die kleinen Ecken, die aus dem Kamm kommen, immer Hautkontakt haben. Andernfalls ist es möglich, dass die Scherpräzision nicht mehr gegeben ist. (Abb. 4-5-6)
Um genau den Bart oder Schnäuzer zu tragen, den Sie sich wünschen…
Finden Sie heraus, welche Art Bart oder Schnauzbar t am be­sten zu Ihrem Gesicht passt. Berücksichtigen Sie dabei Form und Größe des Gesichts, die natürliche Wuchsrichtung des Haars und wie dick der Bart/ Schnäuzer ist. Nachdem Sie die Form des Barts/Schnäuzers festgelegt haben, ist es einfach, ihn jederzeit mit dem Scherge­rät nachzustutzen und in Form zu halten. Für die besten Resul­tate sollte der Bart gut trocken sein, wenn der gestutzt wird. Dies trägt dazu bei, dass der Schnitt präzise und bequem erfolgen kann.
Die Konturen des Bar ts fest­legen
Nachdem Sie den Bart in der natürlichen Haarwuchsrich­tung gekämmt haben, begin­nen Sie unter dem Kiefer damit, die Konturen der Form festzu­legen, die Sie sich vorstellen. Führen Sie das Gerät an beiden Seiten in Richtung Ohren hi­na uf. F ahr en Si e da nac h au f de n Backen in Richtung Kopfhaar fort. Achten Sie immer darauf,
Ihren Bart gegen den Strich zu scheren oder zu stutzen.
Für einen 3-Tage-Bart-Eekt...
Die Scherführung 3-Tage-Bart wurde besonders konzipiert, um feine Schnitte (kleine Größen) und ganz besonders 3-Tage-Bär te sicher zu meis­tern.
Zum Elieren von Schnäuzer, Koteletten, Spitzbart, Bart­kranz, ..
Setzen Sie die Spitzen der Klinge auf der Achse des ge­wünschten Schnitts an. VORSICHT ! Nur am Rand von Nasen- oder Ohrenlöchern ver­wenden, um jedes Verletzungs­risiko zu vermeiden.
Für eine unwiderstehlich sanf­te Haut. ..
Dank der ottierenden Schwenkhalterung und dem elastischen Gitter passt sich der Rasierkopf perfekt an die Konturen des Gesichts an, um selbst die schwierigsten Berei­che hautnah zu rasieren. Resul­tat: Ein sauberer und präziser Schnitt in weniger Durchgän­gen für einen tadellosen Look.
PFLEGE
Achten Sie darauf, die Scher­führung nach jedem Gebrauch entfernen. Durch regelmäßi­ge Wartung der Klingen des Schergeräts kann die optimale Leistungsfähigkeit erhalten werden.
Page 14
14
Abnehmbare Klingen
Die Klingen des Schergeräts von BaByliss können zur einfa­chen Reinigung abgenommen werden. Überprüfen, dass das Schergerät ausgeschaltet ist und die Scherführung abneh­men. Das Schergerät mit den Klingen nach oben halten und sie durch Drücken auf die Klin­genspitze lösen (Abb. 7). Die Klingen mit der kleinen Bürste abbürsten, um die Haar­rückstände zu entfernen.
Selbstölende Klingen
Die Klingen Ihres Schergeräts sind mit einem Reservoirkissen ausgestattet, das bei jedem Gebrauch die zum guten Funk­tionieren Ihres Schergeräts notwendige Menge Öl abgibt. Es ist jedoch ratsam, es regel­mäßig nachzufüllen, sobald ein Rückgang der Geräteleistung bemerkbar wird. Demontieren Sie die Klingen wie oben beschrieben. Geben Sie sorgfältig einige Tropen Öl von BaByliss auf das Kissen (Abb. 8). Danach die Klingen wieder auf dem Schergerät befestigen. Das Öl von BaByliss wurde besonders für das Schergerät konzipiert, es verüchtigt sich nicht und verlangsamt nicht die Klingen. Ersatzklingen sind im Handel erhältlich, falls diese abgenutzt oder beschädigt sind.
Page 15
15
NEDERLANDS
DE BAARD- EN SNOR­TONDEUSE E852XE
1. 1 enkele trimgeleider voor 74 lengtes (van 0,4 tot 15mm, in stappen van 0, 2mm) (spe­ciale trimgeleider voor stop­pelbaard van 3 dagen)
2 . 1 mesje 32mm
Afneembaar mes:
- Exclusieve driemensionale
slijping door elektrochemie: voor een buitengewone trim­scherpte
- CMS (Chrome-Molybdene¬
Stainless Steel) : uiterst sterk en 100% roest vrij mes
Vast mes:
- TITANIUM bekleding : voor
een langere levensduur Deze 2 technologieën bieden een perfecte oppervlaktoe­stand en hun combinatie is optimaal om de wrijvingscoëf­ciënt te verkleinen.
3. 1 scheerkop met groot roos-
ter 38mm in nikkel en 28 ui­terst scherpe mesjes
4 .ON/OFF-knop
5. LCD-scherm dat weergeeft:
6. Geselecteerde hoogte in
mm
7. Toestand van de accu 8 . Instelling van de trimhoog-
te
9. Stekker voor gebruik op
netvoeding en opladen
10. Reinigingsborstel
BELANGRIJKE INFORMATIE OVER DE NI-MH-BATTERIJEN VAN DIT APPARAAT Om de grootst mogelijke au­tonomie van de batterijen te bereiken en in stand te houden, deze gedurende 16 uur opladen voor het eerste gebruik en ongeveer om de 3 maanden. De volle autono­mie van het product wordt pas bereikt na 3 volledige laadcycli.
DE TONDEUSE OPLADEN
1. De stekker in het apparaat steken en de transfo aanslui­ten. Vooraleer de tondeuse voor het eerst te gebruiken deze gedurende 16 uur op­laden. Zorgen dat de scha­kelaar van de tondeuses in OFF-stand staat.
2. Het LCD-display licht op en een batterijsymbool geeft de laadtoestand van het ap­paraat aan via een afrollend staae.
3. Een volledige oplading maakt het mogelijk de ton­deuse gedurende minimum 30 minuten te gebruiken.
4. De duur van de volgende op­ladingen is 90 minuten.
GEBRUIK OP NETVOEDING
Om de tondeuse op netvoe­ding te gebruiken de stekker rechtstreek s in het apparaat steken. De tondeuse uitgescha­keld op de netvoeding aanslui­ten en in ON-stand zetten (Als de batterij heel z wak is, onge­veer 1 minuut wachten).
Page 16
16
BELANGRIJK! Uitsluitend de met de tondeuse meegelever­de transformator gebruiken Ref.E852XE Voltage = 3,6V ­1000mA. (Afb. 1)
GEBRUIK VAN DE TRIM­GELEIDER
De uiterst praktische trimgelei­der staat borg voor een gelijke trimhoogte. BELANGRIJK: De trimgeleider steeds aanbrengen VOORALEER de tondeuse aan te zetten en de tondeuse weer uitzetten om de trimgeleider weg te nemen.
Om de trimgeleider weg te ne­men vooraf de trimhoogte in­stellen op 15mm op het digitale display en met uitgeschakelde motor de geleider naar voor trekken. (Afb. 2)
Om de trimgeleider aan te brengen vooraf de trimhoogte instellen op 0,4mm op het di­gitale display en de geleider induwen tot u een klik hoort.
(Afb.3)
INSCHAKELING EN GEBRUIK
De tondeuse aanzetten
Druk op de ON/OFF-knop. De trimgeleider wordt automa­tisch opnieuw in zijn begin­stand van 0,4mm geplaatst. De trimhoogte kan worden gese­lecteerd da nk zij de 2 kno ppen, pijl omhoog/pijl omlaag. Als u één van deze twee knoppen indrukt, stopt de motor van de tondeuse. Zodra de trimlengte is geselecteerd, nogmaals op de ON/OFF-knop drukken om
de hoogte te bevestigen en de motor opnieuw starten.
Het exclusieve systeem van de zelfregelende motor genereert meer vermogen in “moeilijke­re” passages. De zelfregelende motor bewaart aldus een sta­biele snelheid.
De tondeuse uitzetten Uitschakeling
Als u de ON/OFF-knop meer dan 2 seconden indrukt, scha­kelt het apparaat volledig uit en de trimgeleider keert terug naar zijn beginpositie.
In stand-by plaatsen
Als u de ON/OFF-knop minder dan 2 seconden indrukt, stopt alleen de motor, het digitale display blijft aan gedurende 20 seconden. Na deze 20 secon­den hebt u nog de mogelijk­heid de trimhoogte te verande­ren gedurende 5 minuten.
Spontane uitschakeling
Na deze 5 minuten wordt de tondeuse automatisch uitge­schakeld en de trimgeleider blijft in de laatst gebruikte po­sitie.
TRIMTECHNIEK
BELANGRIJK! Zorg ervoor dt u de kop van de kam goed vlak houdt op de huid. Anders ge­zegd, de punt van de tanden en de kleine uitspringende hoeken van de kam moeten steeds in contact met de huid zijn. Anders kan de trimprecisie hierdoor worden aangetast.
(Afb. 4-5-6)
Page 17
17
Om baard of snor precies zoals u dat wenst bij te knippen…
Bepaal welk type baard of snor het best bij uw gelaat past vol­gens de vorm en de afmetingen van het gelaat, de natuurlijke haargroei en de dikte van de baard en/of van de snor. Na de vorm van de baard en/of van de snor te hebben gedenieerd is het gemakkelijk om het uit­zicht van deze haargroei intact te houden door de tondeuse te gebruiken zodra u de behoef te voelt om de baard of snor bij te knippen. Om betere resultaten te bekomen is het aan te raden de baard goed droog bij te knippen. Dit draagt bij tot een precieze en comfortabele snit.
Om de contour van de baard te bepalen
Na de baard in de richting van zijn natuurlijke haargroei te hebben gekamd, de contour van de nagestreefde vorm bepalen te beginnen onder de kaak. Ga aan weerszijden omhoog naar de oren. Ga ver­volgens verder op de wangen in de richting van de haren. Let er bij het trimmen of in vorm brengen steeds op dat u de baard tegen de haargroeirich­ting in behandelt.
Om een eect van stoppel­baard van 3 dagen te beko­men...
De speciale trimgeleider stop­pelbaard van 3 dagen is een trimgeleider die speciaal werd
ontworp en om een korte trim ­ming te waarborgen (korte stoppels) en meer in het bij­zonder een stoppelbaard van 3 dagen.
Om snor, bakkebaarden, sikje, ringbaard enz. uit te dunnen
Plaats het uiteinde van het mes zonder trimgeleider in de as van de gewenste trimbewer­king. OPGELET! Gebruik uitsluitend aan de ingang van de neusga­ten of van de oren om elk risico van kwetsuren te vermijden.
Voor een onweerstaanbaar zachte h uid…
Dank z ij de zwen kende en z we­vende drager en het soepele rooster past de scheerkop zich perfect aan de gelaatscontou­ren aan vo or ee n bet er ve rzor g­de scheerbeurt van alle zones, zelfs de moeilijkst bereikbare. Resultaat: een verzorgde en precieze scheerbeurt in minder trimbeurten voor een onberis­pelijke look.
ONDERHOUD
De trimgeleider afnemen na elk ge bruik. Een regelm atig on­derhoud van de mesjes van de tondeuse maakt het mogelijk deze in optimale bedrijfsstaat te houden.
Afneembare mesjes
Om de reiniging te vergemak­kelijken zijn de mesjes van de BaByliss-tondeuse demonteer­baar. Zorg dat de tondeuse is
Page 18
18
uitgeschakeld en verwijder de trimgeleider. De tondeuse met de mesjes naar boven vastne­men en deze losmaken door op de punt van de mesjes te druk­ken (afb. 7). De mesjes zorgvuldig afbor­stelen met behulp van de reini­gingsborstel om de haartjes te verwijderen.
Zelfsmerende mesjes
De mesjes van uw tondeuse zijn uitgerust met een kussenreser­voir dat de nodige hoeveelheid olie voor de goede werking van uw tondeuse afscheidt bij elk gebruik . Het is echter toch aan te raden dit reservoir af en toe bij te vullen zodra u een rende­mentsverlaging van het appa­raat vaststelt. Demonteer de mesjes zoals hierboven aangeduid. Breng voorzichtig enkele drup­pels van de BaByliss-olie op het kussen aan (Afb. 8). De mesjes vervolgens opnieuw aanbrengen op de tondeuse. De BaByliss-olie werd speciaal ontwikkeld voor tondeuses, deze verdampt niet en ver­traagt de mesjes ook niet. Het is mogelijk vervangmesjes aan te schaen als deze versle­ten of beschadigd zijn.
Page 19
19
ITALIANO
RASOIO REGOLABARBA E REGOLABAFFI E852XE
1. 1 guida di taglio unica per 74 lunghezze (da 0,5 a 15
mm, con intervalli di 0,2 mm)
(guida di taglio speciale «barba di 3 giorni»)
2. 1 lama 32 mm
Coltello mobile:
- Alatura tridimensionale
elettrochimica esclusiva: per una capacità di taglio ecce­zionale
- CMS (Cromo-Molibdeno-
Acciaio inossidabile): coltello ultraresistente e 100% inos­sidabile
Coltello sso:
- Rivestimento TITANIO: per
una maggiore durata Queste 2 tecnologie orono una supercie perfetta e la loro unione è ideale per ridurre il coeciente d’attrito.
3. 1 testina di rasatura con
griglia di larghezza 38 mm in nickel e 28 coltelli estrema­mente alati
4. Pulsante ON/OFF
5. Schermo LCD che visualiza:
6. Altezza selezionata in mm
7. Stato della batteria
8. Regolazione dell’altezza di
taglio
9. Spina per caricare e utiliz-
zare con attacco alla rete elettrica
10. Spazzolina di pulizia
INFORMAZIONE IMPORTANTE RI­GUARDANTE LE BATTERIE NI-MH DI QUESTO APPARECCHIO Per ottenere e mantenere la massima autonomia possibile delle batterie, metterle sotto ca­rica per 16 ore prima del primo utilizzo, ripetendo l’operazione ogni 3 mesi circa. La massima autonomia dell’apparecchio sarà raggiunta solo dopo 3 cicli com­pleti di ricarica.
CARICARE IL RASOIO TAGLIACAPELLI
1. Inserire la spina nell’apparecchio e attaccare il trasformatore. Pri­ma di utilizzare il tagliacapelli la prima volta, lasciarlo in carica per 16 ore. Controllare che l’in­terruttore del rasoio sia su OFF
2. Lo schermo LCD s’illumina e
una batteria con indicatore di scorrimento indica la carica dell’apparecchio.
3. Una carica completa permet te di utilizz are il rasoio per un minimo di 30 minuti.
4. La durata delle cariche successive è di 90 minuti.
UTILIZZO CON ATTACCO ALLA CORRENTE ELETTRICA
Per utilizzare l’apparecchio con attacco alla rete elettrica, inserire la spina direttamente nell’apparecchio. Attaccare il rasoio spento alla rete elettrica, quindi mettere su ON (se la batteria è molto bassa, attendere circa 1 minuto). IMPORTANTE! Utilizz are esclusivamente il trasformatore fornito in dotazione con il rasoio Rif. E852XE Voltaggio = 3,6 V – 1000 mA. (Fig. 1)
Page 20
20
MANIPOLAZIONE DELLA GUIDA DI TAGLIO
Praticissima, la guida di taglio garantisce un’altezza di taglio uniforme. IMPORTANTE: Posizionare sempre la guida di taglio PRIMA di accendere il rasoio; spegnere sempre il rasoio per togliere la guida di taglio.
Per togliere la guida di taglio, regolare prima l’altezza di taglio a 15 mm sullo schermo digitale e, con il motore spento, tirare la guida in avanti. (Fig. 2)
Per posizionare la guida di taglio, regolare prima l’altezza di taglio a 0,4 mm sullo schermo digitale e inserire con decisione la guida no a sentire uno scatto. (Fig.3)
ACCENSIONE E UTILIZZO
Accendere il rasoio
Premere il pulsante ON/OFF. La guida di taglio si mette automaticamente nella posizione iniziale di 0,4 mm. L’altezza di taglio può essere selezionata grazie ai 2 pulsanti freccia in alto/freccia in basso. Premendo uno di questi due pulsanti, il motore del rasoio si spegne. Una volta selezionata la lunghezza di taglio, premere di nuovo il pulsante ON/OFF per confermare l’altezza e riattivare il motore.
Il sistema esclusivo del motore autoregolato genera una potenza maggiore in occasione dei passaggi più “dicili”. Il motore autoregolato mantiene così una velocità stabile.
Spegnere il rasoio Spegnimento
Premere il pulsante ON/OFF per oltre 2 secondi ; l’apparecchio si spegne completamente e la guida di taglio torna nella posizione iniziale.
Stand-by
Premendo il pulsante ON/OFF meno di 2 secondi, si spegne solo il motore, mentre la visualizzazione resta accesa per 20 secondi. Oltre questi 20 secondi, si ha ancora la possibilità di cambiare l’altezza di taglio per 5 minuti.
Spegnimento automatico
Nel giro di 5 minuti, il rasoio si spegne automaticamente e la guida di taglio resta nell’ultima posizione utilizzata.
TECNICHE DI TAGLIO
IMPORTANTE! Attenzione a mantenere piatta la testina del pettine sulla pelle. In altre parole, la parte alta dei denti e i piccoli angoli che escono dal pettine devono sempre essere a contatto con la pelle. In caso contrario, il taglio rischia di essere meno preciso. (Fig.
4-5-6)
Per por tare barba o ba esattamente come desiderate…
Decidete il tipo di barba o ba che si adatta meglio al vostro viso per forma e dimensioni, la crescita naturale e lo spessore della barba o dei ba. Dopo aver denito la forma della barba e/o dei ba, è facile mantenerne l’aspetto, utilizzando il rasoio non appena si sente il bisogno di sfoltire o dare una sistemata. Per ottenere i migliori risultati, si consiglia di tagliare la barba quando è ben asciutta. Un elemento fondamentale per un
Page 21
21
taglio preciso e confortevole.
Per denire il contorno della barba
Dopo aver pettinato la barba nella direzione naturale di crescita, denire il contorno della forma desiderata cominciando sotto la mascella. Risalire da ogni lato verso le orecchie. Continuare poi sulle guance verso i capelli. Sfoltire o stilizzare la barba sempre in contropelo..
Per ottenere un eetto “barba di 3 giorni”...
La guida di taglio speciale « barba di 3 giorni » è appositamente progettata per garantire tagli sottili (di piccole dimensioni) e, in particolare, le barbe di 3 giorni.
Per slare ba, basette, pizzetto, collo...
Posizionare l’estremità della lama senza guida di taglio nell’asse del taglio desiderato. ATTENZIONE! Utilizzare unicamente all’entrata di narici o orecchie per evitare qualsiasi rischio di lesione.
Per una pelle irresistibilmente delicata...
Grazie al supporto girevole e ottante e alla griglia morbida, la testina si adatta perfettamente ai contorni del viso, per una rasatura della massima precisione di tutte le zone, anche quelle più dicili. Risultato: taglio netto e preciso con un minor numero di passaggi per un look impeccabile.
Per una pelle irresistibilmente delicata...
Grazie al supporto girevole e ottante e alla griglia morbida, la
testina si adatta perfettamente ai contorni del viso, per una rasatura della massima precisione di tutte le zone, anche quelle più dicili. Risultato: taglio netto e preciso con un minor numero di passaggi per un look impeccabile.
PULIZIA
Togliere la guida di taglio dopo ogni utiliz zo. Una pulizia regolare delle lame del rasoio è garanzia di funzionamen­to ottimale.
Lame smontabili
Per facilitarne la pulizia, le lame del rasoio BaByliss sono smontabili. Controllare che il rasoio sia spento, quindi togliere la guida di taglio. Tenere il rasoio orientando le lame verso l’alto e staccarle premendo­ne la punta (Fig. 7). Pulire con cura le lame con la spazzolina di pulizia per eliminare i peli.
Lame autolubricanti
Le lame del vostro rasoio sono dotate di un piccolo serbatoio che rilascia la quantità d’olio necessa­ria al buon funzionamento dell’ap­parecchio, utilizzo dopo utilizzo. Si consiglia tuttavia di ricaricarlo periodicamente, appena si nota un calo nelle prestazioni dell’ap­parecchio. Smontare le lame come indicato sopra. Versare con cura alcune gocce dell’olio BaByliss sul tampone (Fig. 8). Riposizionare le lame sul rasoio. L’olio BaByliss è stato apposita­mente formulato per il rasoio; non evapora e non rallenta le lame. È possibile procurarsi lame di ri­cambio quando queste risultano consumate o danneggiate.
Page 22
22
ESPAÑOL
CORTAPELO BARBA Y BIGOTE E852XE
1. 1 guía de corte única para 74 longitudes de corte (de
0,4 a 15 mm, con un paso de 0,2 mm) (guía de corte espe-
cial «barba de 3 días»)
2. 1 cuchilla 32 mm
Cuchilla móvil:
- Alado tridimensional elec-
troquímico exclusivo para ob­tener un lo excepcional.
- CMS (Chrome-Molybdene-
Stainless Steel): cuchilla ultra­rresistente y 100% inoxidable.
Cuchilla ja:
- Revestimiento de titanio:
procura mayor longevidad. Est as 2 te cnolo gías of recen una supercie impecable y su com­bi nac ió n es ópt ima par a r edu cir el coeciente de fricción.
3. 1 cabezal de afeitado con
rejilla de níquel de 38 mm de ancho y 28 cuchillas extraor­dinariamente aladas
4. Botón ON/OFF
5. Pantalla LCD que presenta:
6. Altura seleccionada en
mm
7. Carga de la batería
8. Ajuste de la altura de corte
9. Conector para utilización
con cable y para carga
10. Cepillo de limpieza
INFORMACIÓN IMPORTANTE SO­BRE LA BATERÍA NI-MH DE ESTE APARATO Para que las baterías obtengan y conserven la mayor autonomía posible, cárguelas durante 16 horas antes de la primera utiliza­ción y también cada tres meses, aproximadamente. El producto no alcanzará su autonomía plena hasta después de tres ciclos de carga completa.
CARGA DEL CORTAPELO
1. Conecte el cable al aparato y el transformador a la red. Antes de utilizar el cor tapelo por primera vez, cárguelo durante 16 horas. Verique que el interruptor del cortapelo está en posición OFF.
2. La pantalla LCD se ilumina y una pila indica el est ado de carga del aparato mediante una barra.
3. Una carga completa permite utilizar el cortapelo durante un mínimo de 30 minutos.
4. La duración de las cargas si ­guientes es de 90 minutos.
UTILIZACIÓN CON CABLE
Para utilizar el cortapelo con cable, retire el cable de la base de carga y conéctelo directamente al cor­tapelo. Enchufe el cortapelo apagado y enciéndalo después (Si la batería est á muy ba ja, esp ere apro ximada ­mente 1 minuto). ¡IMPORTANTE! Utilice exclusiva­mente el transformador incluido, Ref. E852XE – Voltaje: 3,6 V – 1000 mA. (Fig. 1)
MANEJO DE LA GUÍA DE CORTE
La guía de corte es muy práctica y
Page 23
23
le permite obtener una altura de corte uniforme. IMPORTANTE: Coloque siempre la guía de corte ANTES de encender el cortapelo, y apáguelo antes de retirarla.
Para retirar la guía de corte, regule la altura de corte a 15 mm en la pantalla digital y, con el motor apa­gado, tire de la guía hacia delante.
(Fig. 2).
Para colocar la guía de corte, regule previamente la altura de corte a 0,4 mm en la pantalla digital y empuje la guía hasta oír un clic. (Fig. 3).
ENCENDIDO Y UTILIZACIÓN
Encendido del cortapelo
Pulse el botón ON/OFF. La guía de corte se coloca automá­ticamente en su posición inicial de 0,4 mm. Puede seleccionar la altura de cor­te gracias a los dos botones echa arriba y echa abajo. Si pulsa algu­no de estos dos botones, el motor del cortapelo se detendrá. Una vez seleccionada la longitud de corte, pulse de nuevo el botón ON/OFF para conrmar la altura y poner en marcha el motor.
El sistema exclusivo de autorre­gulación del motor genera más potencia en los lug ares más «difíci­les». De esta forma, el motor man­tiene una velocidad estable.
Apagado del cortapelo Apagado
Si pulsa el botón ON/OFF durante más de 2 segundos, el aparato se apagará completamente y la guía de corte volverá a su posición ini-
cial.
Modo de espera
Si pulsa el botón ON/OFF durante menos de 2 segundos se detiene el motor, pero la pantalla digital si­gue encendida durante 20 segun­dos. Una vez transcurridos esos 20 segundos, tiene la posibilidad de cambiar la altura de corte durante 5 minutos.
Apagado automático
Al cabo de esos 5 minutos, el cor­tapelo se apaga automáticamente y la guía de corte se queda en la última posición utilizada.
TÉCNICAS DE CORTE
¡IMPORTANTE! Procure mantener la parte superior del peine bien plana sobre la piel. Es decir, la parte supe­rior de los dientes y los pequeños salientes del peine siempre deben estar en contacto con la piel. En caso contrario, la precisión del corte puede verse alterada. (Fig.
4-5-6)
Para llevar la barba o el bigote exactamente a su gusto…
Determine qué tipo de barba o bigote que conviene mejor a su rostro, en función de su forma y dimensiones, del crecimiento na­tural y de la densidad de la barba o de l bigo te. Una vez ha ya de nido la forma de la barba o del bigote, es fácil mantener su apariencia utilizando el cortapelo en cuanto aparezca la necesidad de recortar. Para obtener mejores resultados, le aconsejamos que recor te la barba cuando esté bien seca. Así podrá obtener un corte preciso y confortable.
Page 24
24
Para determinar la forma de la barba
Peine la barba en la dirección de su crecimiento natural y a continua­ción determine el contorno desea­do, empezando por la mandíbula. Vaya subiendo por ambos lados hacia las orejas. Continúe con las mejillas en dirección hacia el pelo. Para recortar o perlar, trabaje siempre a contrapelo.
Para obtener un efecto barba de 3 días...
La guía de corte esp ecial barba de 3 días es una guía especialmente diseñada para obtener de forma más segura un corte no (recor­te), y especialmente una barba de 3 días.
Para perlar el bigote, las patillas, la perilla, el collar de barba…
Coloque el extremo de la cuchilla sin guía de corte en el eje del corte deseado. ¡Atención! Sólo se pue de utilizar a la entrada de los oricios nasales o auriculares, para evitar el riesgo de heridas.
Una piel de suavidad irresisti­ble…
Gracias a su soporte basculante y a su rejilla exible, el cabezal de afei­tado se adapta perfectamente a los contornos del rostro, para lograr un apurado perfecto en todas las zo­nas, incluso las más difíciles. Resul­tado: un afeitado nítido y preciso con menos pasadas, para un estilo impecable.
MANTENIMIENTO
Retire la guía de corte después de cada uso. Un mantenimiento re-
gular de las cuchillas del cortapelo permitirá conservarlo en un estado de funcionamiento óptimo.
Cuchillas desmontables
Para facilitar el limpiado, las cu­chillas del cortapelo BaByliss son desmontables. Compruebe que el cortapelo está apagado y retire la guía de corte. Sujete el cortapelo dirigiendo las cuchillas hacia arriba y sáquelas empujándolas por la punta (Fig. 7). Cepille cuidadosamente las cu­chillas con la ayuda del cepillo de limpieza, con el n de eliminar los restos de cabello.
Cuchillas autolubricantes
Las cuchillas del cortapelo están equipadas con un depósito que procura la cantidad de aceite ne­cesaria para el correcto funciona­miento del cortapelo después de cada uso. Le recomendamos que recargue periódicamente este depósito cuando vea que baja el rendimiento del aparato. Desmonte las cuchillas tal y como se indica más arriba. Deposite con cuidado unas gotas de aceite BaByliss sobre el depósi­to (Fig. 8). Vuelva a colocar las cuchillas en el cortapelo. El aceite B aByliss es tá especial­mente formulado para los corta­pelos , no se evapora y no red uce la velocidad de las cuchillas. Es posible obtener cuchillas de re­cambio cuando estén desgastadas o estropeadas.
Page 25
25
PORTUGUÊS
APARADOR DE BARBA E BIGODE E852XE
1. 1 guia de corte único para 74 comprimentos (de 0,4 a
15 mm, por incrementos de 0,2 mm) (guia de corte espe-
cial «barba de 3 dias»)
2. 1 lâmina de 32 mm
Lâmina oscilante:
- Aação tridimensional exclu-
siva por electroquímica: para uma excepcional aresta de corte
- CMS (liga de cromo-molibde-
no): lâmina ultra-resistente e 100% inoxidável
Lâmina xa:
- Revestimento em TITÂNIO:
para uma longevidade acres-
cida A associação destas 2 tecnolo ­gias aperfeiçoa a superfície das lâminas, reduzindo o seu coe­ciente de fricção.
3. 1 cabeça de corte com gre-
lha larga de 38 mm em níquel e 28 lâminas extremamente aadas
4. Interruptor de alimentação
5. Ecrã de cristal líquido (LCD)
para indicar:
6. Altura seleccionada em
mm
7. Estado da bateria
8. Regulação da altura de
corte
9. Ficha para utilização na
rede eléctrica e carga
10. Escova de limpeza
INFORMAÇÃO IMPORTANTE SO­BRE AS BATERIAS NI-MH INCLUÍ­DAS NESTE APARELHO Para alcançar e preservar a maior autonomia possível das baterias, deixe a bateria carregar durante 16 horas antes da primeira utili­zação e aproximadamente de 3 em 3 meses. A plena autonomia do aparelho só será alcançada no m de 3 ciclos completos.
CARGA DO APARELHO
1. Introduza a cha no aparelho e ligue ao transformador. Antes de o utilizar pela primeira vez, carregue-o durante 16 horas. Conrme que o interruptor está na posição OFF.
2. O ecrã de cristal líquido ilumina­se e um ícone indica o estado de carga da bateria graças a uma barra de deslocamento.
3. Uma carga completa permite
utilizar o aparelho durante um mínimo de 30 minutos.
4. A duração das cargas seguintes é de 90 minutos .
UTILIZAÇÃO NA REDE ELÉCTRICA
Para utiliz ar o aparelho na re de eléctrica, introduza directamente a cha no aparelho. Ligue o aparelho apagado à rede eléctrica e, a seguir, ponha-o na posição ON (se a bateria estiver muito fraca, aguarde cerca de 1 minu to). IMPORTANTE! Utilize exclusiva­mente o transformador fornecido com o aparador ref. E852XE Volta­gem = 3,6 V – 1000 mA (Fig. 1)
Page 26
26
UTILIZAÇÃO DO GUIA DE CORTE
Muito prático, o guia de corte garante-lhe uma altura de corte uniforme. IMPORTANTE! Coloque sempre o guia de corte ANTES de acender o aparelho e apague o aparelho para o retirar.
Para retirar o guia de corte, regule previamente a altura de corte para 15 mm no ecrã digital e, com o mo­tor desligado, desencaixe o guia puxando-o para a frente. (Fig. 2)
Para instalar o guia de corte, regule previamente a altura de corte para 0,4 mm no ecrã digital e encaixe o guia até ouvir um ligeiro ruído. (Fig.3) .
LIGAÇÃO E UTILIZAÇÃO
Acender o aparelho
Carregue no interruptor de alimen­tação. O guia de corte coloca-se au­tomaticamente na posição inicial de 0,4 mm. A altura de corte pode ser seleccio­nada graças aos 2 botões com setas para cima/para baixo. Se carregar num destes dois botões, o motor do aparelho pára. Uma vez selec­cionado o comprimento de corte, carregue novamente no interrup­tor de alimentação para conrmar a altura e pôr de novo o motor em marcha.
O sistema exclusivo do motor auto­comandado gera mais potência nas passagens mais “difíceis”. O motor auto-comandado conserva assim uma velocidade estável.
Apagar o aparelho Extinção
Se carregar no interruptor de ali­mentação mais de 2 segundos, o aparelho apaga-se e o guia de cor­te volta à posição inicial.
Espera
Se carregar no interruptor de ali­mentação menos de 2 segundos, o motor pára, mas o ecrã digital mantém-se iluminado durante 20 segundos. Para além destes 20 se­gundos, ainda pode mudar a altura de corte durante 5 minutos.
Extinção automática
No m destes 5 minutos, o apare­lho apaga-se automaticamente e o guia de corte ca na última posição utilizada.
TÉCNICAS DE CORTE
IM PORTA NTE! Pro cure mant er a c a­beç a do pent e junto à p ele. Por o u­tras palavras, a parte superior dos dentes e os pequenos ângulos que saem do pente devem estar sem­pre em contacto com a pele. Em caso contrário, a precisão do corte pode ser afectada. (Fig. 4-5-6)
Para usar barba ou bigode exac­tamente como pretende…
De term ine que t ipo de ba rba ou de bigode lhe convém mais consoante a fo rma e a dimen são d a sua ca ra, o crescimento natural e a espessura da barba e/ou do bigode. Depois de ter denido a forma da barba e/ ou do bigode, é fácil manter o seu aspecto utilizando o aparelho logo que sinta que é necessário aparar. Para obter melhores resultados, aconselha -se que cor te a barba bem seca. Isto contribui para um corte preciso e confortável.
Page 27
27
Para determinar o contorno da barba
Depois de pentear a barba na di­recção do crescimento natural, determine o contorno da forma procurada começando sob a mandíbula. Suba de cada lado em direcção às orelhas. Continue a seguir nas maçãs do rosto em di­recção aos cabelos. Corte ou apare sempre no sentido contrário ao crescimento.
Para obter um efeito de barba de 3 dias...
O gu ia d e cor te e spe cial par a bar ba de 3 dias foi esp ecialmente conce ­bido para cortar (aparar) e particu­larmente para as barbas de 3 dias.
Para aparar bigode, patilhas, suí­ças, pêra, mosca...
Coloque a extremidade da lâmina sem guia de corte no eixo do corte pretendido. ATENÇÃO! Utilize unicamente à entrada das narinas ou das ore­lhas para evitar qualquer risco de ferimento.
Para uma pele irresistivelmente suave...
Graças ao suporte rotativo e utu­ante e à grelha exível, a cabeça de corte adapta-se perfeitamente ao contorno da cara para um corte perfeito de todas as zonas, mesmo as mais difíceis. Resultado: um cor­te nítido e preciso em menos tem­po para um aspecto impecável.
MANUTENÇÃO
Retire o guia de corte depois de cada utilização. Uma manutenção regular das lâminas do aparelho permitirá mantê-lo num estado de
funcionamento óptimo.
Lâminas desmontáveis
Para facilitar a limpeza, as lâminas do aparelho BaByliss são desmon­táveis. Assegure-se de que o apare­lho está apagado e retire o guia de corte. Segure no aparelho dirigin­do as lâminas para cima e retire-as apoiando na ponta das lâminas.
(Fig. 7)
Escove cuidadosamente as lâminas com a escova de limpeza para eli­minar os pêlos.
Lâminas auto-lubricantes
As lâminas do aparelho são equipa­das com um tampão reservatório que goteja a quantidade de óleo necessária ao seu bom funciona­mento, ao longo das utilizações. Recomenda-se, porém, que o encha periodicamente, logo que vericar uma baixa de rendimento do aparelho. Desmonte as lâminas como indica­do acima. Deposite com cuidado algumas gotas do óleo da BaByliss no tam­pão. (Fig. 8) Volte a colocar as lâminas no apa­relho. O óleo da BaByliss foi especialmen­te formulado para o aparelho, não evapora nem retarda as lâminas. Quando as lâminas estiverem gastas ou danicadas, podem ser substituídas. .
Page 28
28
OVERSKÆGS- OG FULD­SKÆGSTRIMMER E852XE
1. 1 enkel klippekam til 74 længder (fra 0,4 til 15 mm,
med et interval på 0,2 mm)
(klippekam specielt til «3 dages skæg»)
2. 1 skær 32 mm
Bevægeligt skær:
- Eksklusiv tredimensionel slib-
ning via elektrokemi: sikrer en enestående klipning
- CMS (Chrome-Molybdene-
Stainless Steel): m eget hold­bart og 100% rustfrit skær
Fast skær:
- TITAN-belægning: for en
længere levetid. Disse 2 tek­nologier giver dig en perfekt overade og kombinationen af de to reducerer gnidnings­koecienten optimalt.
3. 1 barberhoved med bred nikkelrist (38mm) og 28 eks­tremt skarpe skær
4. ON/OFF-knap
5. LED-display der viser:
6. Den valgte klippelængde
i mm
7. Batteriets tilstand
8. Klippeindstilling
9. Stik til brug på lysnettet og
til opladning
10. Rengøringsbørste
VIGTIG OPLYSNING VEDRØ­RENDE NI-MH BATTERIERNE TIL DETTE APPARAT For at sikrer at batterierne får og bevarer den bedst mulige autonomi skal disse oplades 16 timer inden de tages i brug første gang og derefter ca. hver 3. måned. Produktets fuldstændige autonomi op­nås først efter 3 fuldstændige opladningscyklusser.
OPLADNING AF HÅRKLIPPEREN
1. Sæt stikket i apparatet og tilslut omformeren. Inden skægtrimmeren bruges før­ste gang skal den oplades i 16 timer. Kontroller at afbry­deren står på OFF.
2. LED- displayet lyser og batte-
risøjlen angiver at apparatet oplades.
3. Med en fuldstændig oplad-
ning kan skægtrimmeren bruges i minimum 30 minut­ter.
4. De efterfølgende opladnin-
ger tager 9 0 minutter.
BRUG MED ELEKTRICITET
For at bruge skægtrimmeren med elektricitet sættes stikket direkte i apparatet. Sæt stikket i stikkontakten mens apparatet er slukket og sæt kontakten der eft er på O N (Ven t ca.1 m inut hvis batteriet er meget svagt). VIGTIGT! Brug kun den omfor­mer der følger med skægtrim­meren ref. nr. E852XE Spæn­ding = 3,6V – 1000 mA. (Fig. 1)
HÅNDTERING AF KLIPPEKAM­MEN
Med denne klippekam får du en
DANSK
Page 29
29
meget praktisk og ensartet klip­pelængde. VIGTIGT: Sæt altid klippekam­men i INDEN du tænder for skægtrimmeren og sluk for den inden du tager den ud igen. For at tage klippekammen ud sættes klippelængden først på 15 mm på den digitale skærm, og med slukket motor, trækkes klippekammen fremad. (Fig. 2)
For at sætte klippekammen i, sættes klippelængden først på 0,4 mm på den digitale skærm og skub kammen på til du hører et klik. (Fig. 3)
IGANGSÆTNING OG BRUG
Tænde for skægtrimmeren Tryk på ON/OFF-knappen. Klippekammen sætter sig auto­matisk i sin startposition på 0,4 mm. Klippelængden kan vælges ved hjælp af de to kon­takter med opad- og nedadgå­ende pile. Hvis du trykker på en af disse to knapper, standser skægtrimmerens motor. Når du har valgt klippelængden tryk­ker du igen på ON/OFF-knap­pen for at bekræfte længden og starter motoren igen.
Det automatisk regulerede motorsystem tildeler maskinen ere kræfter når den skal igen­nem et ”vanskeligere” område og fastholder således en stabil hastighed.
Slukke skægtrimmeren Slukning
Tryk på ON/OFF-knappen i mere end 2 sekunder og appa­ratet slukkes fuldstændigt og
klippekammen går tilbage til sin oprindelige position.
Standby-position
Hvis du trykker på ON/OFF­knappen i mindre end 2 se­kunder er det kun motoren der stopper. Det digitale display bliver ved med at være tændt i 20 sekunder. Efter disse 20 se­kunder, har du stadig mulighed for at skifte klippelængde i 5 minutter.
Spontan slukning
Efter 5 minutter slukkes skæg­trimmeren automatisk og klip­pekammen forbliver i den sidst anvendte position.
KLIPPETEKNIK
VIGTIGT ! Sørg for at holde ho­vedet på kammen adt mod huden. Sagt med andre ord tændernes spidser og de små hjørner på kammen skal altid være i kontakt med huden. I modsat fald er det ikke sikkert at klipningen bliver præcis.
(Fig. 4-5-6)
For at lave fuld- eller overskæg nøjagtig som du vil…
Bestem hvilken t ype fuld- eller overskæg der passer be dst til dit ansigt afhængig af ansig­tets størrelse og form, den na­turlige hårvækst og tykkelse af dit fuld- og/eller overskæg. Når du har bestemt dig for hvor­dan du vil formgive fuld- og/ eller overskæg, er det nemt at fastholde dette udseende ved at bruge skægtrimmeren, så snart man nder det nødven­digt at studse det. For at opnå de bedste resultater anbefales det at klippe skægget mens det
Page 30
30
er godt tørt. Det te er med til at lave en præcis og behagelig klipning.
For at bestemme skæggets omrids
Efter at have kammet skægget i dets naturlige vokseretning, bestemmer du hvilket omrids du give skægget for at få den ønskede form ved at begynde under kæben. Kør opad på hver side mod ørene. Fortsæt derefter på kin­derne i hårets retning. Sørg for altid at klippe eller formgive skægget mod hårene.
For at opnå en « 3-dages-skæg­eekt »...
Den specielle klippekam til ”3-dages-skæg” er specielt udviklet til at lave ne klipnin­ger (korte) og især til 3-dages­skæg.
For at udtynde overskæg, bak­kenbarter, pskæg, rundskæg,
An bri ng d en yde rs te d el a f sk æ­ret uden klippekam i midterlin­jen for den ønskede klipning. NB! Må kun bruges i ydrekan­ten af indgangen til næsebor og ørene for at undgå enhver risiko for skade.
En uimodståelig blød hud...
Takket være dens drejende og bevægelige holder og eksible rist tilpasser barberhovedet sig perfekt til ansigtets kontur, så du får en tættere klipning på alle områder – selv de vanske­ligste. Resultat: en pæn og præ­cis klipning på kortere tid og et upåklageligt look.
VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for at trække klippekam­men ud hver gang du har brugt apparatet. En regelmæssig vedligehol­delse af skægtrimmerens skær sørger for at de altid virker op­timale.
Udtagelige skær
For at gøre rengøringen let­tere kan skærene til BaByliss’ skægtrimmer tages ud. Sørg for at skægtrimmeren er slukket og ern klippekammen. Hold skægtrimmeren fast med skæ­rene vendt opad og tag dem ud ved at trykke på spidsen af skærene (Fig. 7). Børst skærene omhyggeligt med rengøringsbørsten for at erne småhår.
Selvsmørende skær
Din skægtrimmers skær er ud­styret med en pudereservoir som udskiller den nødvendige mængde olie der skal til for at din skægtrimmer kører godt, brug efter brug. Det anbefales imidlertid at oplade det fra tid til anden, så snart man konsta­terer en mindre ydeevne ved apparatet. Tag skærene ud som angivet ovenfor. Kom forsigtigt nogle dråber olie fra BaByliss på puden (Fig. 8). Sæt skærene i skægtrimmeren igen. Olie fra BaByliss er specielt udviklet til skægtrimmer, den fordamper ikke og får ikke skæ­rene til at køre langsommere. Det er muligt at anskae sig nye skær, når disse er brugte eller ødelagte.
Page 31
31
SVENSKA
TRIMMER FÖR SKÄGG OCH MUSTASCH E852XE
1. 1 trimmerkam för 74 olika längder (från 0,4 till 15 mm, med 0,2 mm steg) (speciell trimmerkam för «tredagars skäggstubb»)
2. 1 blad 32 mm
Rörligt blad:
- Exklusiv tredimensionell slip-
ning genom elektrokemi: för en utmärk t skärpa
- CMS (Chrome-Molybdene-
Stainless Steel): ultraresistent och 100 % rostfritt blad
Fast blad:
- TITAN-beläggning: för en
lång livslängd De två teknologierna skapar en perfekt yta och de bildar en optimal kombination för att minska friktionskoecienten.
3. 1 rakhuvud med brett galler
av nickel (38 mm) och 28 ex­tremt vassa blad
4. PÅ/AV-knapp
5. LCD-skärm som visar:
6. Vald längd i mm
7. Batteriets status
8. Reglage för inställning av
hårlängd
9. Kontakt för användning
med sladd och laddning
10. Rengöringsborste
VIKTIG INFORMATION ANGÅ­ENDE BATTERIERNA NI-MH FÖR DENNA APPARAT För att uppnå och behålla största möjliga prestations­förmåga för batterierna, ska de laddas i 16 timmar innan de används för första gången och därefter ungefär var tred­je månad. Produkten uppnår endast full prestationsförmå­ga efter tre kompletta ladd­ningscykler.
LADDA TRIMMERN
1. Koppla sladdens kontak t i ap­paraten och sätt i adaptern i eluttaget. Innan trimmern används för första gången ska den laddas i 16 timmar. Kontrollera att trimmerns strömbry tare är avstängd, på läget AV.
2. LCD-skärmen tänds och en
batterisymbol visar appa­ratens uppladdning med hjälp av ett fält.
3. En full uppladdning betyder
att trimmern kan användas under minimalt 30 minuter.
4. Följande laddningar uppgår
till 90 minuter.
ANVÄNDNING MED SLADD
För att använda trimmern med sladd ska sladden kopp­las direkt i apparaten. Koppla sladden till den avstängda trimmern och sätt den på läge PÅ (om b atteriet nästan är helt urladdat, vänta i 1 minut). VIKTIGT! Använd endast adap­tern som tillhandahålls med trimmern ref. E852XE Volt = 3,6 V – 1000 mA.
Page 32
32
MONTERING AV TRIMMER­KAMMEN
Trimmerkammen garanterar på ett mycket praktiskt sätt samma hårlängd överallt. VIKTIGT: Montera alltid trimmer­kammen INNAN trimmern sätts på, och stäng av trimmern för att ta bort den. (g. 1) För att ta bort trimmerkammen ska längdinställningen på den di­gitala skärmen först sättas på 15 mm och, när motorn är avstängd, kan kammen dras framåt. (g. 2)
För att montera trimmerkammen ska längdinställningen på den di­gitala skärmen först sättas på 0,4 mm, och sedan ska trimmerkam­men dras ner tills ett klick hörs.
(g. 3)
IGÅNGSÄTTNING OCH AN­VÄNDNING
Sätta igång trimmern
Tryck på knappen PÅ/AV. Trim­merkammen placerar sig auto­matiskt i sit t ursprungsläge på 0,4 mm. Hårlängden kan väljas med hjälp av de två upp- och nerpilknap ­parna. När du tr ycker på en av dessa två knappar kommer trim­merns motor att stanna. När hår­längden har valts, tryck på nytt på AV/PÅ-knappen för att be ­kräfta längden och för att sätta igång motorn på nytt.
Det exklusiva systemet med automatiskt reglerad motor ger extra k raft vid ”svåra” områden. Den automatiskt reg­lerade motorn behåller även en jämn hastighet.
Stänga av trimmern Avstängning
När du trycker ner PÅ/AV­knappen i mer än två sekunder stänger apparaten av sig helt och trimmerkammen går till­baka till sitt ursprungsläge.
Vänteläge
När du trycker ner PÅ/AV-knap­pen i mindre än två sekunder är det bara motorn som stan­nar och den digitala skärmen förblir tänd i 20 sekunder. Ef ter 20 sekunder har du fortfarande möjlighet att förändra inställ­ningen för hårlängden under fem minuter.
Automatisk avstängning
Efter fem minuter stänger trim­mern av sig automatiskt och trimmerkammen stannar i sitt senast använda läge.
KLIPPTEKNIKER
VIKTIGT! Kontrollera att kam­kanten alltid vilar platt mot hu­den. Med andra ord, kammens ändar och de små utskjutande vinklarna på kam­men ska alltid vara i kontak t med huden. Annars kommer klippningens noggrannhet att variera. (g. 4-5-6)
Skägg och mustasch precis som du vill ha dem
Bestäm vilken sor ts skägg eller mustasch som passar bäst till din ansiktsform, ansiktsstorlek, växtrik tning och tjocklek på skägget och/eller mustaschen. När du har bestämt formen för skägget och/eller mustaschen är det lätt att ansa genom att använda trimmern när du kän­ner att det är nödvändigt. För
Page 33
33
att uppnå bästa resultat re­kommenderar vi att du klipper skägget när det är helt torrt. Det bidrar till att göra klipp­ningen noggrann och bekväm.
Att bestämma skäggets kon­turer
Kamma först skägget i väx t­riktningen och bestäm sedan konturerna för den önskade formen genom att börja under hak an. Gå u ppåt m ot öron en på båda sido rna. Fortsät t sedan på kinderna i riktning mot håret. Se till att alltid ansa eller forma skägget mothårs.
Att uppnå en tredagars skäggstubbseekt
Den speciella trimmerkammen för tredagars skäggstubb är en spe cial kam so m är ut form ad för att göra mycket små trimningar (klippa av en mycket kort bit) och särskilt tredagars skägg­stubb.
Att tunna ut mustasch, polison­ger, pipskägg, skeppa rkrage...
Placera kanten på bladet utan trimmerkam i den önskade klippningens axel. OBS! Ska bara användas vid näsborrarna eller öronen för att undvika skaderisk.
För en oemotståndligt len hud…
Tack vare sitt svängbara och rörliga stöd och sitt exibla galler anpassar sig rakhuvudet perfekt till ansiktskonturen och gör att du kommer åt att raka även de svåraste partierna. Re­sultat: snygg och exakt rakning
på kortare tid och ett oklander­ligt utseende.
UNDERHÅLL
Se till att ta bort trimmerkam­men efter varje användning. Ett regelbundet underhåll av trimmerns blad gör det möjligt att uppnå en optimal funktion.
Avtagbara blad
För att underlätta rengöring är bladen för BaByliss trimmer avtagbara. Kontrollera att trim­mern är avstängd och ta bort trimmerkammen. Håll fast trim­mern och skjut bladen uppåt och ta av dem genom att trycka på lamellernas kant (g. 7). Borsta av bladen noggrant med hjälp av rengöringsborsten för att ta bort alla strån.
Självoljande blad
Bladen till din trimmer är ut­rustad med en reservbehållare som fördelar den nödvändiga mängden olja för att din trim­mer ska fungera bra, använd­ning efter användning. Vi re­kommenderar att fylla på den regelbundet, när apparatens funktion försämras. Demontera bladen som anges ovan. Fyll försiktigt på några droppar BaByliss-olja i behållaren (g.
8).
Montera därefter tillbaka bla­den på trimmern. BaByliss-oljan är utformad spe­ciellt för trimmern. Den avdun­star inte och den saktar inte ner bladen. Det går att köpa extra blad när de är uttjänta eller förstörda.
Page 34
34
NORSK
BART- OG SKJEGGTRIM­MER E852XE
1. 1 distansekam for 74 lengder (fra 0,4 til 15 mm,
med en trinnbredde på 0,2 mm) (spesiell distansekam
for ”3-dagers skjegg”)
2. 1 blad, 32 mm
Bevegelig knivblad:
- Eksklusiv tredimensjonal
skjerping ved elektrokjemi for eksepsjonell skarphet
- CMS (krom-molybden-
rustfritt stål): ekstremt motstandsdyktig, 100 % rustfritt knivblad
Fast knivblad:
- TITAN-belegg: for forlenget
levetid Disse to teknologiene gir en perfekt overate, og kombinasjonen er optimal for å redusere friksjonskoesienten.
3. 1 stk. skjærehode med bredt
nikkelgitter (38 mm) og 28 ekstremt skarpe kniver
4. ON/OFF-knapp (på/av-
knapp)
5. LCD-skjerm som viser:
6. Valgt lengde i mm
7. Batteristatus
8. Regulering av
klippelengden
9. Plugg til bruk via
strømnettet og opplading
10. Rengjøringsbørste
VIKTIG INFORMASJON ANGÅEN­DE NI-MH-BATTERIENE I DETTE APPARATET For å oppnå og bevare en så høy autonomi som mulig i batteriene, utfør en opplading 16 timer før første gangs bruk, og én gang omtrent hver 3. måned. Produk­tets fulle autonomi oppnås først etter 3 fullstendige oppladings­runder.
LADE OPP SKJEGGTRIMMEREN
1. Sett pluggen i apparatet og koble til transformatoren. La skjeggtrimmeren lade i 16 timer før den tas i bruk for første gang. Kontroller at skjeggtrimmerens bryter er i OFF-stilling.
2 . L C D - s k j e r m en t e n n e s o g e t b a tt e r i
indikerer oppladingsstatusen for apparatet ved hjelp av en statuslinje.
3. En fullstendig opplading gjør det mulig å bruke skje ggtrimm eren i maksimalt 30 minutter.
4. Påfølgende oppladinger varer i 90 minutter.
BRUK VIA STRØMNETTET
For å bruke skjeggtrimmeren via strømnettet settes pluggen direkte i apparatet. Koble den avslåtte skjeggtrimmeren til strømnettet og sett den i ON-stilling (vent i omtrent 1 minutt dersom batteriet er svært svakt). VIKTIG! Bruk utelukkende transformatoren som følger med skjeggtrimmeren Ref. E852XE Spenning = 3,6 V – 1000 mA. (Fig.
1)
Page 35
35
BRUK AV DISTANSEKAMMEN
Distansekammen er svært praktisk da den garanterer deg uniform klippelengde. VIKTIG: Sett alltid på distansekammen FØR skjeggtrimmeren slås på, og slå av skjeggtrimmeren for å ta den av.
For å ta av distansekammen, sett klippelengden til 15 mm på den digitale skjermen, og med motoren av, trekk kammen forover. (Fig. 2)
For å sette på distansekammen, sett klippelengden til 0,4 mm på den digitale skjermen, og skyv kammen på til det høres et klikk. (Fig.3)
SLÅ PÅ OG BRUKE APPARATET
Slå på skjeggtrimmeren
Trykk på ON/OFF-knappen. Distansekammen settes automatisk i utgangsposisjonen på 0,4 mm. Klippelengden kan velges ved hjelp av 2 knapper med pil opp/pil ned. Dersom du trykker på en av disse knappene vil skjeggtrimmerens motor stanse. Når klippelengden er valgt, trykk igjen på ON/OFF­knappen for å bekrefte lengden og gjenoppstarte motoren.
Det eksklusive systemet for automatisk motorregulering gir økt kraft over ”vanskelige” partier. Den automatisk regulerte motoren bevarer dermed stabil hastighet.
Slå av skjeggtrimmeren Slukking
Hold ON/OFF-knappen inne i minst 2 sekunder. Apparatet slukkes
fullstendig og distansekammen går tilbake til utgangsposisjonen.
Sparemodus
Dersom du holder ON/OFF­knappen inne i under 2 sekunder vil bare motoren slå seg av, mens den digitale skjermen forblir tent i 20 sekunder. Utover disse 20 sekundene har du fremdeles muligheten til å endre klippelengden i 5 minutter.
Spontan slukking
Etter 5 minutter slukkes skjeggtrimmeren automatisk, og distansekammen forblir i den posisjonen som sist ble benyttet.
TRIMMETEKNIKKER
VIK TIG! Sø rg for at d u holder hodet på kammen att inntil huden. Med andre ord skal tuppen av tennene og de små vinklene på kammen alltid være i kontakt med huden. I motsatt tilfelle vil presisjonen kunne variere. (Fig. 4-5-6)
For å oppnå skjegg eller bart nøyaktig som du ønsker…
A v g j ø r h v i l k e n t y pe s k je g g e l l e r b a r t pa sser bes t til ansi kte t di tt i f orh old til ansiktets form og størrelse, den naturlige hårveksten, og skjeggets eller bar tens t ykkelse. Etter å ha denert formen på skjegget og/eller barten, er det enkelt å vedlikeholde utseendet ved å bruke skjeggtrimmeren så snart du føler behov for det. For best resultat anbefales det å trimme skjegget når det er tør t. Dette bidrar til presis og komfortabel trimming.
Page 36
36
Avgrense skjegget
Etter å ha kjemmet skjegget i hårets naturlige vokseretning, avgrenser du omrisset av formen du ønsker ved å begynne under kjeven. Jobb deg oppover mot ørene på hver side. Fortsett deretter på kjakene mot håret. Sørg alltid for å trimme eller forme skjegget mot hårets vokseretning.
Oppnå 3-dagers skjegg…
Den spesielle distansekammen for 3-d agers s kjegg er spesiel t utvik let for ntrimming (kort skjeggvekst), og spesielt 3-dagers skjegg.
Tynne bart, kinnskjegg, ippskjegg, rundskjegg…
Sett kanten av knivbladet, uten distansekam, i den ønskede klipperetningen. FORSIKTIG! Brukes utelukkende ytterst i neseborene og ørene for å unngå enhver risiko for skade.
For uimotståelig myk hud...
Takket være det uavhengige knivopphenget og det eksible knivgitteret, tilpasser skjærehodet seg perfekt ansiktets konturer og sørger for glatt barbering på selv de vanskeligste steder. Resultatet: ren og presis barbering på kortere tid gir deg et plettfritt utseende.
VEDLIKEHOLD
Ta av distansekammen etter hver bruk. Regelmessig stell av kniv­bladene hjelper til med å holde skjeggtrimmeren i optimal stand.
Avtakbare knivblad
For å forenkle rengjøringen er knivbladene på BaByliss barber­maskin avtakbare. Forsikre deg om at skjeggtrimmeren er slukket, og ta av distansekammen. Hold skjeggtrimmeren med knivbla­dene vendt oppover, og ta dem av ved å trykke ved tuppen av kniv­bladene (Fig. 7). Børst knivbladene grundig ved hjelp av rengjøringsbørsten for å eliminere hårene.
Selvsmørende knivblad
Knivbladene i skjeggtrimmeren er utstyrt med en pute som avgir den nødvendige mengden olje for at skjeggtrimmeren fungerer opti­malt, gang på gang. Det anbefales like vel å fyl le den op p regel messig, så snart man merker at apparatet yter mindre. Ta av knivbladene som illustrert ovenfor. Drypp forsiktig noen dråper av ol­jen fra BaByliss på puten. (Fig. 8). Sett deretter knivbladene tilbake på skjeggtrimmeren. Oljen fra BaByliss er spesielt ut­viklet for skjeggtrimmere, og har som egenskap at den verken fordamper eller bremser knivbla­dene. Det er mulig å kjøpe ekstra kniv­blad når disse er slit t eller øde­lagte.
Page 37
37
SUOMI
E852XE PARTA- JA VIIK­SITRIMMERI
1. 1 katkaisuohjain 74 eri leikkuupituudelle ( 0, 4–15 mm; 0,2 mm:n välein) (eri­koisohjain ‘3-päivän parran’ ajoon)
2. 1 terä 32 mm)
Liikkuva terä:
– Ainutlaatuinen kolmiulottei-
nen toiminta tekee terästä poikkeuksellisen leikkaavan.
CMS (ruostumaton kromi-
molybdeeni-teräs): erittäin kestävä ja täysin ruos­tumaton terästerä. Kiinteä terä: – TITAANIPINTA: parantaa
kestoa Yhdessä nämä 2 tekniikkaa luovat täydellisen pinnan ja vähentävät ihanteellisesti kit­kakerrointa.
3. 1 ajopää leveällä 38 mm nik-
keli-teräverkolla ja 28 erittäin terävällä terällä
4. virtapainike
5. LCD-näyttö, jolta näkyvät:
6. valittu pituus (mm)
7. akun latauksen taso 8 . leikkauspituuden asetus
9. Virtapistoke verkkovirta-
käyttöä ja latausta varten
10. Puhdistusharja
TÄRKEÄÄ TIETOA TÄMÄN LAITTEEN NI-MH-AKUISTA Jotta käyttöaika akun avulla olisi mahdollisimman pitkä, anna akun latautua 16 tuntia ennen sen ensimmäistä käyt­töä ja uudelleen n. kolmen kuukauden välein. Laitteen täysi akkukesto saavutetaan vasta kolmen täyden lataus­ja purkujakson jälkeen.
TRIMMERIN LATAAMINEN
1. Liitä virtajohto laitteeseen ja liitä virtalaite. Anna trimme­rin latautua 16 tuntia ennen sen ensimmäistä käyttöker­taa. Varmista, että trimmerin virtakytkin on OFF-asennos­sa.
2. LCD-näytölle sy ttyy valo ja
akun kuvakkeen pylväästä näky y akun latauksen taso.
3. Täydellä latauksella trimme-
riä voi käyttää vähintään 30 minuuttia.
4. Anna akun latautua 90 mi-
nuuttia.
VERKKOVIRTAKÄYTTÖ
Kun käytät trimmeriä verkko­virralla, liitä virtajohto laittee­seen suoraan. Liitä virtajohto pistorasiaan, virtakytkin OFF­asennossa, ja kytke trimmeri päälle (ON) (Jos akun lataus on vähissä, odota 1 minuutti). TÄRKEÄÄ! Käytä vain trimme­rin mukana tullutta laturia Nro E852XE, jännite 3,6 V / 1000 mA.
(Kuva 1)
Page 38
38
OHJAINKAMMAN KÄSIT­TELY
Ohjainkampa on käytännölli­nen ja takaa tasaisen leikkuu­pituuden. HUOM: Liitä aina ohjainkampa trimmeriin ENNEN trimmerin käynnistämistä ja kytke trim­meri pois päältä ennen ohjain­kamman poistamista.
Kun poistat leikkuuohjaimen, säädä ensin pituudeksi 15 mm digitaalinäytöllä, kytke laite pois päältä ja vedä ohjain pois.
(Kuva 2)
Kun kiinnität leikkuuohjaimen, säädä ensin pituudeksi 0,4 mm digitaalinäytöllä ja paina oh­jainta laitteeseen kunnes kuu­luu napsaus. (Kuva 3)
KYTKEMINEN PÄÄLLE JA KÄYTTÖ
Kytke trimmeri päälle
Paina virtapainiketta (ON/OFF). Leikkuuohjain siirtyy automaat­tisesti aloituskohtaansa 0,4 mm. Leikkuupituus voidaan valita nuoli ylös- ja nuoli alas -painik­kein. Jos painat jompaakumpaa näistä painikkeista, trimmeri kytkeytyy pois päältä. Kun olet valinnut leikkuupituuden, vah­vista pituus ja kytke laite päälle painamalla uudelleen virtapai­niketta (ON/OFF).
Moottorin ainutlaatuinen hal­lintajärjestelmä tuottaa enem­män tehoa leikattaessa ‘hanka­lia kohtia. Itsesäätyvä moottori säilyttää näin vakionopeuden.
Trimmerin kytkeminen pois päältä Pois päältä
Paina ja pidä virtapainiketta (ON/OFF) painettuna vähintään 2 sekuntia. Laite kytkeytyy ko­konaan pois päältä ja leikkuu­ohjain palaa alkuasemaansa.
Valmiustila
Jos painat virtapainiketta ja pi­dät sitä painettuna alle 2 sekun­tia, kytkeytyy päälle vain moot­tori, numeronäyttö pysyy päälle 20 sekuntia ja sen jälkeen voit vielä 5 minuutin aikana muut­taa pituutta.
Automaattinen kytkeytymi­nen pois päältä
Viiden minuutin kuluttua trim­meri kytkeytyy pois päältä ja leikkuuohjain jää viimeisim­pään käyttökohtaansa.
LEIKKUUTEKNIIKAT
HUOM! Huolehdi siitä, että pi­dät kampapäätä suorassa ihoa vasten. Hampaiden kärkien ja pienten kammasta esiinpistävi­en kulmien pitäisi aina olla kos­ketuksissa ihoon. Jos ne eivät ole, leikkuutarkkuus voi kärsiä.
(Kuvat 4-5-6)
Muotoile partasi tai viiksesi juuri sellaisiksi kuin haluat…
Valitse millainen parta tai viik­set parhaiten sopivat kasvoihisi niiden koon sekä partasi ja/tai viiksiesi luonnollinen kasvun ja paksuuden puolesta. Kun olet päättänyt parran ja/tai viik sien muodon, niiden ulkoasu on helppo säilyttää käy ttämällä
Page 39
39
trimmeriä aina, kun se tuntuu olevan tarpeen. Paremman tu­loksen saat, kun leikkaat parran kuivana. Silloin leikkuu käy tar­kemmin ja mukavammin.
Parran muodon määrittämi­nen
Kun olet kammannut partasi sen luonnollisen kasvun suun­taan, päätä haluamasi muo­to aloittaen leuan alta. Siirry molemmilta puolilta korvien suuntaan. Jatka sitten poskilta hiusten suuntaan. Trimmaa tai muotoile partasi aina karvojen kasvusuuntaa vastaan.
Kolmen päivän parran ajo...
Ainutlaatuinen 3 päivän parran
-leikkuuohjain on suunniteltu tarkkoihin (lyhyisiin) leikkuisiin, erityisesti 3 päivän parroille.
Viiksien, pulisonkien, pukin­parran, leukarajan ohennus…
Aseta terän pää ilman ohjain­kampaa halutulle leikkuulin­jalle. HUOM! Käytä vain sierain- tai korva-aukkoihin vahinkojen välttämiseksi.
Lopputuloksena vastusta­matto man sileä iho ...
Pyörivän ja kelluvan kannat­timensa sekä joust avan te­räverkkonsa ansiosta ajopää mukautuu täydellisesti kasvo­jesi muotoon. Se ajaa ihokarvat läheltä ihoa hankalimmiltakin alueilta. Laite ajaa ihokarvat siististi ja tarkasti vähemmällä
vaivalla. Lopputulos on täydel­linen.
YLLÄPITO
Irrota leikkuuohjain aina käytön jälkeen. Kun puhdistat leikkurin terät säännöllisesti, ne toimivat parhaiten.
Irrotettavat terät
BaByliss-trimmerin terän voi irrottaa puhdistamisen helpot­tamiseksi. Varmista, että trim­meri on kytketty pois päältä ja irrota ohjainkampa. Pidä trimmeriä terät ylöspäin ja irrota terät painamalla niiden kärkiä (kuva 7). Harjaa teristä karvat pois huo­lellisesti puhdistusharjalla.
Itsevoitelevat terät
Trimmerisi terien säiliöty ynystä vapautuu tarpeellinen määrä öljyä, jotta trimmerisi toimii kerta toisensa jälkeen kunnolla. Suosittelemme, että täytät sen ajoittain havaittuasi suoritus­kyv yn hiukan heikenne en. Poista terät edellä kuvatulla tavalla. Purista muutama pisara BaBy­liss-öljyä tyynylle (kuva 8). Laita sitten terät takaisin trim­meriin. BaByliss-öljyn koostumus on erityisesti suunniteltu trimme­rille, se ei haihdu eikä hidasta teriä. Kuluneiden tai vahingoittunei­den terien tilalle saa vaihtote­riä.
Page 40
40
ΚΟΠΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ ΓΙΑ ΜΟΥΣΙ ΚΑΙ ΜΟΥΣΤΑΚΙ E852XE
1. 1 οδηγό κοπή οναδικό για 74 ήκη (από 0,4 έως 15mm, με
βαθμίδα αύξησης ανά 0,2mm)
(ειδικό οδηγό κοπή για «ούσι 3 ηερών»)
2. 1 λεπίδα 32mm
Μετακινούμενη λεπίδα:
- Αποκλειστικός τρισδιάστατος
σχηματισμός λεπίδας με ηλε­κτροχημική επεξεργασία: για μια ασύγκριτη κοπή.
- CMS (Χρώμιο-Μολυβδαίνιο-
Ανοξείδωτος χάλυβαςl): υπερ­ανθεκ τική λεπίδα και 10 0% ανο­ξείδωτη.
Σταθερή λεπίδα:
- Επίστρωση ΤΙΤΑΝΙΟΥ: για αυξη-
μένη διάρκεια ζωής. Αυτές οι 2 τε χνολογίες δημιουρ­γούν μια τέλεια επιφάνεια και ο συνδυασμός τους είναι άρισ τος στη μείωση του παράγοντα τρι­βής.
3. 1 κεφαλή ξυρίσατο με μεγάλη
πλάκα 38mm από νικέλιο και 28 δόντια εξαιρετικά κοφτερά
4. Κουπί έναρξη/διακοπή λει-
τουργία (ON/OFF)
5. Οθόνη LCD στην οποία απεικο-
νίζονται:
6. Μήκο επιλογή σε mm (χιλι-
οστά)
7. Κατάσταση παταρία
8. Ρύθιση του ήκου κοπή
9. Φι για χρήση ε ρεύα και χω-
ρί ρεύα
10. Βούρτσα καθαρισού
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑ ΓΙΑ ΤΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ NI-MH ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Για να αποκτήσουν και να διατη­ρήσουν οι παταρίε τη εγαλύ­τερη δυνατή αυτονοία, πρέπει να φορτίσετε τη συσκευή για 16 ώρε πριν από την πρώτη χρήση και κατόπιν να φορτίζετε κάθε 3 ήνε περίπου. Οι παταρίε θα έχουν πλήρη αυτονοία ετά από 3 πλήρει κύκλου φόρτιση.
ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΚΟΠΤΙΚΗΣ
1. Βάζετε το φις στη συσκευή και συνδέετε το μετασχηματιστή. Πρ ιν ν α χ ρησ ιμ οπο ιήσ ετ ε τ ην κ ο­πτική για πρώτη φορά, πρέπει να τη φορτίσετε για 16 ώρες. Βεβαι­ωθε ίτε ό τι ο δια κόπτ ης της μηχα­νής βρίσκεται στη θέση OFF.
2. Η οθόνη LCD φωτίζεται και η εικόνα μιας μπαταρίας δείχνει την κατάσ ταση φόρτισης της συσκευής χάρη σε μια κυλιόμενη ράβδο.
3. Μια πλήρης φόρτιση δίνει τη δυ ­νατότητα ελάχιστης χρήσης της κοπτικής για 30 λεπτά .
4. Η διάρκεια των επόμενων φορτί­σεων είναι 90 λεπτά.
ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΡΕΥΜΑ
Για να χρησιμοποιήσετε την κοπτι­κή μ ε ρε ύμα, συν δέε τε το φις α πευ ­θείας με τη συσκευή. Συνδέετε τη συσκευή με το ρεύμα ενώ είναι σβηστή και τη θέ τετε σε λειτουρ­γία από τη θέση ON (εάν η μπατα­ρία έχει πέσει, περιμένε τε 1 λεπτό περίπου). ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Χρησιμο­ποιείτε αποκλειστικά το μετασχη-
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Page 41
41
ματισ τή ο οποίος παρέχετε μαζί με την κοπ τική. Réf. E852XE Τάση = 3,6V – 1000mA . (εικ. 1)
ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΟΗΓΟΥ ΚΟΠΗΣ
Ο οδηγός κοπής είναι πολύ πρα­κτικός και σας εγγυάται ένα ομοιό­μορφο μήκος κοπής. ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πάντα να τοποθετείτε τον οδηγό κοπής ΠΡΙΝ να ανάψετε τη μηχανή και να τη σβήνετε όταν θέλετε να τον βγάλετε.
Για να αφαιρέσετε τον οδηγό κοπής, ρυθμίζετε προηγουμένως το μήκος κοπής στα 15mm όπως απεικονίζε­ται στην ψηφιακή οθόνη και αφού σβήσετε τη συσκευή, τραβάτε τον οδηγό (εικ. 2).
Για να τοποθετήσετε τον οδηγό κοπής, ρυθμίζετε προηγουμένως το μήκος κοπής στα 0,4mm όπως απεικονίζεται στην ψηφιακή οθόνη και βυθίζετε τον οδηγό μέχρι να ακούσετε ένα κλικ (εικ. 3).
ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ
Ανάβετε την κοπτική
Πατάτε το κουμπί ON/OFF. Ο οδηγός κοπής τοποθετείται αυ­τομάτως σ την αρχική θέση των 0,4mm. Μπορείτε να επιλέξετε το μήκος κοπής από τα 2 κουμπιά με τα βέλη: βέλος προς τα πάνω/βέλος προς τα κάτω. Εάν κρατήσετε πατημέ­νο ένα από τα δύο αυτά κουμπιά, ο κινητήρας της κοπτικής σβήνει. Μόλις επιλέξετε το μήκος κοπής, πατάτε πάλι το κουμπί ON/OFF για να επαληθεύσετε το μήκος και να
ξεκινήσει πάλι ο κινητήρας. Το αποκλειστικό σύστημα αυτό­ματης ρύθμισης του κινητήρα παράγει περισσότερη ισχύ όταν γίνεται πέρασμα από τα «δύσκο­λα» σημεία. Έτσι, ο κινητήρας που αυτορυθμίζεται διατηρεί σταθερή ταχύτητα.
Σβήνετε την κοπτική Σβήσιμο
Κρατάτε πατημένο το κουμπί ON/ OFF για περισσότερο από 2 δευτε­ρόλεπτα: η συσκευή σβήνει εντε­λώς και ο οδηγός κοπής επανέρχε­ται στην αρχική του θέση.
Αναμονή
Εάν κρατήσετε πατημένο το κουμπί ON/OFF λιγότερο από 2 δευτερόλε­πτα τότε σβήνει μόνον ο κινητήρας ενώ η ψηφιακή ένδειξη παραμένει αναμμένη για 20 δευτερόλεπτα. Μετά τα 20 δευτερόλεπτα και για 5 λεπτά ακόμη μπορείτε να αλλάξετε το μήκος κοπής.
Αυτόματο σβήσιμο
Μετά τα 5 λεπτά η κοπτική σβήνει αυτομάτως και ο οδηγός κοπής πα­ραμένει στη θέση όπου είχε χρησι­μοποιηθεί για τελευταία φορά.
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΚΟΠΗΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Φρο­ντίζε τε ώστε να κρατάτε την κεφαλή της χ τένας σε επίπεδη θέση προς το δέρμα. Δηλαδή, η κορυφή των δοντιών και οι μικρές προεξοχές της χτένας να βρίσκονται πάντα σε επαφή με το δέρμα. Εάν δεν γίνεται έτσι, τότε η ακρίβεια της κοπής μπο­ρεί να αλ λάξει (εικ. 4-5-6).
Page 42
42
Για να έχετε γένια και μουστάκι ακριβώς όπως τα θέλετε…
Καθορίσ τε τα γένια και το μου­στάκι που ταιριάζουν καλύτε­ρα στο σχήμα και το μέγεθος του προσώπου σας, τη φυσική φορά που φυτρώνουν οι τρίχες και τ ο πάχος που έχο υν τα γ ένια και/ή το μουσ τάκι. Αφού κατα­λήξετε στο σχήμα για τα γένια και/ή το μουστάκι, είναι εύκολο να διατηρήσετε το σχήμα τους χρησιμοποιώντας την κουρευ­τική τόσο συχνά όσο νομίζετε ότι είναι απαραίτητο. Για να πετύχε τε τα κα λύτερα αποτε­λέσματα, συνιστάται να κόβετε τα γένια ενώ είναι στεγνά. Έτσι το κούρεμα γίνεται με ακρίβεια και άνετα.
Για να καθορίσετε το περίγραμμα για τα γένια
Αφού χτενίσετε τα γένια προς την κατεύθυνση της φυσικής φοράς των τριχών, καθορίζετε το περίγραμμα του σ χήματος που θέλετε να δώσετε, αρχίζο­ντας κάτ ω από το πηγούνι. Ανε­βαίνετε από κάθε πλευρά προς τα αυτιά. Κατόπιν συνεχίζετε στα μάγουλα με κατεύθυνση προς τα μαλλιά. Φροντίζετε έτσι ώστε πάντα να κόβετε ή να δίνετε στιλ στα γένια αντίθετα προς τη φορά που φυτρώνουν οι τρίχες.
Για να δημιουργήσετε μούσι 3 ημερών...
Ο ειδικός οδηγός κοπής για μούσι 3 ημερών είναι ένας οδη­γός ο οποίος έχει σχεδιαστεί
ειδικά για λεπ τές κοπές (μικρά μήκη) και ιδιαίτερα για το μούσι των 3 ημερών.
Για να λεπτύνετε το μουσ τάκι, τις φαβορίτες, το γένι, τη γραμμή κάτω από το λαιμό …
Τοποθετείτε την άκρη της λε­πίδας χωρίς οδηγό κοπής στον άξονα της κοπής που επιθυ ­μείτε. ΠΡΟΣΟΧΗ! Χρησιμοποιείτε μόνο στην είσοδο των ρου­θουνιών ή των αυτιών για να αποφύγετε οποιοδήποτε τραυ­ματισμό.
Για ένα δέρμ α ακα ταμάχητα απαλό…
Χάρη στο περιστρεφόμενο και κινούμενο στήριγμα καθώς και την εύκαμπτη πλάκα, η κεφαλή ξυρίσματος προσαρμόζεται τέλεια στο περίγραμμα του προσώπου και ξυρίζει όλες τις γωνιές ακόμη και τις πλέον δύσκολες. Αποτέλεσμα: μια κα­θαρή κο πή με ακρίβεια μ έσα σε λίγο χρόνο για ένα ασυναγώνι­στο λουκ.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Φροντίζετε ώσ τε να βγάζετε τον οδηγό κοπής έπειτα από κάθε χρήση. Μια τακτική συ­ντήρηση των λεπίδων της κο­πτικής θα τις διατηρεί σε άρι­στη κατάσταση λει τουργίας.
Αφαιρούμενες λεπίδες
Για να διευκολύνετε τον καθα­ρισμό, οι λεπίδες της κοπτικής BaByliss αφαιρούνται. Βεβαι­ωθείτε ότι η συσκευή είναι
Page 43
43
σβηστή και βγάζετε τον οδηγό κοπής. Κρατάτε τη μηχανή έ τσι ώστε οι λεπίδες να κατευθύνο­νται προς τα πάνω και τις βγά­ζετε πατώντας στην άκρη τους
(εικ. 7).
Βουρτσίζετε προσεκτικά τις λεπίδες με μια βούρτσα καθα­ρισμού για να αφαιρέσε τε τις τρίχες.
Λεπίδες με αυτόματη λίπανση
Οι λεπίδες της κοπτικής σας μη­χανή ς διαθέτ ουν ένα τ αμπόν το οποίο διοχετεύει την απαραί­τητη ποσότητα λαδιού για την καλή λειτουργία της μηχανής σας, χρήση με τη χρήση. Συνι­στάται να το γεμίζετε τακτικά και μόλις διαπιστώσετε πτώση της απόδοσης της συσκευής. Βγάζετε τις λεπίδες όπως περι­γράφηκε παραπάνω. Ρίχνετε προσεκτικά πάνω στο ταμπόν μερικές σταγόνες από το λάδι BaByliss (εικ. 8). Κατόπιν τοποθετείτε τις λεπίδες στην κοπ τική. Το λάδι BaByliss έχει πα ρασκευ­αστεί ειδικά για την κοπτική μηχανή, δεν εξατμίζεται και δεν επιβραδύνει τις λεπίδες . Μπορείτε να αντικαταστήσετε τις λεπίδες εφόσον έχουν φθα­ρεί ή καταστραφεί.
Page 44
44
E852XE SZAKÁLL- ÉS BA­JUSZVÁGÓ
1. 1 vezetőfésűvel 74 hosszú­ság (0,4 – 15 mm-ig, 0,2mm-
es fokozatonként) (Külön-
leges „3 napos szakáll” vezetőfésű)
2. Egy 32mm-es kés
Mobil kés:
- Egyedi háromdimenziós elekt-
rokémiai köszörülés: a kivéte­les élesség érdekében.
- CMS (Chrome-Molybdene-
Stainless Steel): rendkívül ellenálló és 100%-ban rozsda­mentes kés
Fix kés:
- TITÁN bevonat: a hosszabb
élettartam érdekében. E két technológia tökéletes felü­letet biztosít és együttes alkal­mazásuk kiválóan csökkenti a súrlódási tényezőt.
3. 1 Borotvafej 38 mm széles
nikkel ráccsal és 28 rendkívül éles vágókéssel
4. ON / OFF gomb
5. LCD kijelző:
6. Választott magasság mm-
ben
7. Az akkumulátor állapota
8. A vágási magasság beállí-
tása
9. Villásdugó, hálózati haszná-
latra és feltöltésre
10. Tisztító kefe
FONTOS INFORMÁCIÓ A KÉ­SZÜLÉK NI-MH AKKUMULÁTO­RAIVAL KAPCSOLATBAN Az akkumulátorok legnagyobb működési időtartamának el­érése és megőrzése céljából töltse 16 órán át az első hasz­nálat előtt és körülbelül 3 ha­vonta. A termék teljes kapaci­tását csak 3 teljes töltési ciklus után éri el.
A HAJVÁGÓGÉP TÖLTÉSE
1. Helyezze a készülékbe a dugót és dugja be a transzformátort. A hajvágógépet az első hasz­nálat előtt töltse 16 órán át. Ellenőrizze, hogy a készülék kapcsolója kikapcsolt (OFF) állásban legyen.
2. Az LCD kijelző kigyullad és egy akkumulátor jelzi a töltés állapotát egy állapotjelző se­gítségével.
3. Teljes feltöltéssel 30 percen át
használható a hajvágógép.
4. A következő töltések időtarta­ma 90 perc.
HÁLÓZATI HASZNÁLAT
A hajvágógép hálózatról történő használatához közvetlenül a ké­szülékbe dugja a dugót. Csatla­koztassa a kikapcsolt vágógépet a hálózatra és helyezze ON állás­ba (Ha az akkumulátor nagyon gyenge, várjon körülbelül egy percet). FONTOS! Kizárólag a hajvágó­géphez mellékelt E852XE transz­formátort használja, Feszültség = 3,6V – Áramerősség = 1000mA
(1. ábra)
A VEZETŐFÉSŰ HASZNÁLATA
A praktikus vezetőfésű minden-
MAGYAR
Page 45
45
hol azonos vágási magasságot biztosít. FONTOS: A vezetőfésűt mindig a készülék bekapcsolása ELŐTT helyezze fel és a vezetőfésű cse­réjéhez mindig kapcsolja ki a készüléket. A vezetőfésű LEVÉTELÉHEZ állít­sa először a vágási magasságot 15mm-re a digitális kijelzőn, majd a motor leállása után húzza előre a vezetőfésűt. ( 2. ábra)
A vezetőfésű felhelyezésekor állítsa először a vágási magassá­got 0,4mm-re a digitális kijelzőn, majd és nyomja be a vezetőfésűt kattanásig. (3. ábra)
ELINDÍTÁS ÉS HASZNÁLAT
A hajvágógép bekapcsolása
Nyomja meg az ON/OFF (bekap­csoló/kikapcsoló) gombot. A vezetőfésű automatikusan felveszi a 0,4 mm-es kiindulási helyzetét. A vágási magasságot a 2 nyíllal ellátott gomb felfelé és lefelé mozgatásával ki lehet választani. Ha benyomja ezt a két gombot, a hajvágógép motorja leáll. Miután a vágási hosszúságot kiválasztot­ta, nyomja meg ismét az ON/OFF gombot a magasság megerősíté­se és a motor elindítása céljából.
Az egyedülálló önállító motor­rendszer több teljesítményt hoz létre a nehezebb vágásoknál. Az önszabályozó motor megőrzi így az egyenletes sebességet.
A hajvágógép kikapcsolása Kikapcsolás
Nyomja be az ON/OFF gombot 2 másodpercnél tovább, a ké-
szülék teljesen kikapcsolódik és a vezetőfésű visszaáll eredeti helyzetébe.
Készenléti állapot
Ha az ON/OFF gombot 2 má­sodpercnél rövidebb ideig tartja lenyomva, csak a motor áll le, a digitális kijelzés 20 másodpercig égve marad. A 20 másodperc elteltével még lehetősége van a vágási magasság megváltoztatá­sára 5 percig.
Spontán kikapcsolódás
5 perc után a hajvágógép auto­matikusan kikapcsol és a vezető­fésű az utoljára használt helyzet­ben marad.
VÁGÁSI TECHNIK ÁK
FONTOS! Ügyeljen arra, hogy a fésűt a fejbőrre rásimítva tart­sa. Ez azt jelenti, hogy a fogak végének és a fésűből kijövő kis szögeknek mindig kapcsolatban kell lenniük a b őrrel. Ellenkező esetben előfordulhat, hogy a vágás nem lesz annyira pontos.
(4-5- 6. ábra)
Hogy pont olyan szakálla vagy bajusza legyen, mint amilyet szeretne…
Határozza meg, hogy milyen típusú szakáll vagy bajusz felel meg legjobban arcának, az arc for máját ól és mé reté től, a s zaká ll és bajusz természetes formájától és sűrűségétől függően. Miu­tán kialakította a szakáll illetve a bajusz formáját, megőrizheti formáját, ha a hajvágógépet használja, amikor csak úgy érzi, hogy vágatnia kell. A jobb ered­mények elérése érdekében ta­nácsos alaposan száraz szakállt
Page 46
46
vágni. Ez is hozzájárul a pontos és kényelmes vágáshoz.
Határozza meg a szakáll körvo­nalát.
Miután megfésülte a szakállt a természetes növekedés irányá­ban, határoz za meg a kívánt körvonalat, az állkapocs alól kiin­dulva. Haladjon mindkét oldalon a fülek felé. Folytassa ezután az arcokon, a haj irányában. Ügyel­jen arra, hogy mindig a szőr nö ­vésével ellentétes irányban kell vágni vagy formázni a sz akállt
A 3 napos szakáll hatáshoz...
A különleges 3 napos szakáll ve­zetőfésű külön a nom vágóké­sek (kis méret) biz tonságos hasz­nálatára és különösen a 3 napos szakáll hatás elérésére szolgál.
A bajusz, pajesz, kecskeszakáll, körszakáll ritkításához.
A kés végét helyezze a vezető­fésű nélkül a kívánt vágási irány tengelyébe. FIGYELEM! Csak az orrlyukak vagy fülek nyílásainál használja a készüléket a sérülések elkerülése érdekében.
Az ellenállhatatlanul lágy bőr érdekében...
Forgó és lebegő tartójának és a lágy rácsnak köszönhetően a borotvafej. A borotvafej töké­letesen alkalmazkodik az arc körvonalaihoz, hogy még a leg­nehezebb területekhez közel is tudjon borotválkozni. Eredmény: éles és pontos vágás a lehető legkevesebb húzással a tökéletes megjelenés érdekében.
KARBANTARTÁS
Minden használat után vegye ki a vezetőfésűt. A hajvágógép vágó­késeinek rendszeres karbantar­tása révén optimális működési állapotban tartható a készülék.
Kivehető kések
A tisztítás megkönnyítése érde­kében a BaByliss hajvágógép vágókései kivehetők. Ellenőrizze, hogy a hajvágógép ki van-e kap­csolva és távolítsa el a vezetőfé­sűt. Tartsa a hajvágógépet úgy, hogy a kések felfelé legyenek, majd vegye ki őket a vágókések hegyének megnyomásával (7.
ábra).
Tisztítsa meg gondosan a ké­seket a kefével és távolítsa el a szőrszálakat.
Önzsírzó kések
A hajvágógép késeiben található egy párna-tartály, amely meg­szűri a hajvágógép megfelelő működéséhez szükséges meny­nyiségű olajat minden egyes használatnál. Ajánlatos azonban időnként feltölteni, amint a ké­szülék teljesítményének csökke­nését tapasztalja. A fent leírt módon vegye ki a késeket. Helyezzen el gondosan néhány csepp BaByliss olajat a párnára
(8. ábra).
Helyezze vissza ezután a késeket a hajvágógépre. A BaByliss olaj kifejezetten haj­vágógépek számára készült, nem párolog és nem lassítja le a késeket. Beszerezhető cserekés, amikor ezek elkoptak vagy tönkremen­tek.
Page 47
47
TRYMER DO BRODY I WĄSÓW E852XE
1. 1 głowica tnąca z możliwo­ścią ustawienia 74 długości
(od 0,4 do 15mm, z przesko­kiem co 0,2mm) (specjalna
głowica do cięcia „trzydnio­wego zarostu”)
2. 1 ostrze 32mm
Ruchomy nóż:
- Specjalne ostrzenie elektroche-
miczne 3D: nadaje wyjątkową ostrość
- CMS (Chrome-Molybdene-Sta-
inless Steel): superwytrzymały i w 100% nierdzewny nóż
Nieruchomy nóż:
- Powłoka TYTANOWA: zapew-
nia zwiększoną trwałość Połączenie 2 technologii gwaran­tuje idealną powierzchnię tnącą, optymalnie redukując współ­czynnik tarcia.
3. 1 głowica goląca z niklową
siatką o szerokości 38 mm i 28 wyjątkowo ostrymi ostrzami
4. Przycisk ON/OFF
5. Ekran LCD wyświetlający:
6. Żądaną wysokość w mm
7. Stan akumulatora
8. Regulacja wysokości cięcia
9. Wtyczka do korzystania ze
źródła prądu i do ładowania
10. Szczoteczka do czyszczenia
WAŻNA INFORMACJA DOTY­CZĄCA AKUMULATORÓW NI­MH WYKORZYSTYWANYCH W URZĄDZENIU Aby osiągnąć i zapewnić jak najdłuższy czas pracy na aku­mulatorach, przed pierwszym użyciem należy ładować przez 16 godzin i przeprowadzać ten zabieg co około 3 miesią­ce. Maksymalny czas pracy na akumulatorach zostanie osią­gnięty po 3 pełnych cyklach ładowania - rozładowania.
ŁADOWANIE TRYMERA
1. Włożyć wtyczkę do urządze­nia i podłączyć zasilacz. Przed pierwszym użyciem trymera, należy go ładować przez 16 godzin. Upewnić się cz y wy­łącznik trymera znajduje się w położeniu OFF.
2. Włącza się ekran LCD, pokazu­jąc kreseczkę oznaczającą stan naładowania aparatu.
3. Całkowite naładowanie try-
mera pozwala na jego użyt­kowanie maksymalnie przez 30 minut.
4. Następne doładowania powin-
ny trwać 90 minut.
KORZYSTANIE Z PRĄDU
Aby korzystać z trymera podłą­czonego do prądu, należy włożyć wtyczkę do urządzenia. Wyłączo­ny trymer podłączyć do źródła prądu i ustawić pozycji ON (w przypadku słabego akumulatora zaczekać około 1 minutę). WAŻNE! Używać wyłącznie zasi­lacza dołączonego do zestawu
POLSKI
Page 48
48
Ref. E852XE Napięcie = 3,6V – 1000mA. (Rys.1)
REGULACJA GŁOWICY TNĄCEJ
Bardzo praktyczna nakładka grzebieniowa gwarantuje zawsze idealnie równą wysokość cięcia. WAŻNE: Głowicę tnącą należy nakładać zawsze PRZED włącze­niem trymera i zdejmować za­wsze po jego wyłączeniu.
W celu zdjęcia głowicy, ustawić na cyfrowym wyświetlaczu wy­sokość cięcia na 15mm i przy wyłączonym silniku, pociągnąć za głowicę. (Rys. 2)
Aby ponownie założyć głowicę tnącą, ustawić na cyfrowym wy­świetlaczu wysokość cięcia na 0,4mm i docisnąć ją aż do usły­szenia kliknięcia. (Rys.3)
WŁĄCZENIE I UŻYTKOWANIE
Włączanie maszynki
Nacisnąć przycisk ON/OFF. Gło­wica tnąca ustawia się automa­tycznie w pozycji wyjściowej 0,4mm. Wysokość cięcia można wybrać za pomocą 2 przycisków ze strzałką w górę lub w dół. Przy naciskaniu jednego z tych przyci­sków, silnik trymera wyłącza się. Po wybraniu wysokości cięcia, zatwierdzić ją naciskając ponow­nie przycisk ON/OFF i włączyć silnik.
Wyjątkowy system samoregula­cji silnika zwiększa jego moc w miejscach szczególnie „trudnych”. Dzięki temu silnik z samoregula-
cją zachowuje stałą prędkość.
Wyłączanie trymera Wyłączenie
Przytrzymać przycisk ON/OFF powyżej 2 sekund. Następuje wyłączenie urządzenia, a głowica tnąca powraca do pozycji wyj­ściowej.
Tryb czuwania
Po przytrzymaniu przycisku ON/ OFF krócej niż 2 sekundy wyłącza się tylko silnik, natomiast wy­świetlacz działa jeszcze przez 20 sekund. Po 20 sekundach istnieje jeszcze możliwość zmiany wyso­kości cięcia przez 5 minut.
Wyłączenie samoczynne
Po 5 minutach następuje samo­czynne wyłączenie urządzenia, a głowica tnąca pozostaje w ostat­nio używanej pozycji.
TECHNIKI STRZYŻENIA
WAŻNE! Głowica grzebienia po­winna być przytrzymywana pła­sko przy skórze. Inaczej mówiąc, wy sta jące z noż a sz czy ty z ębó w i pazurki muszą zaws ze przylegać do skóry. W innym razie, cięcie byłoby mniej precyzyjne. (Rys.
4-5-6)
Broda i wąsy według własnego upodobania…
Na początku należy wybrać typ brody lub wąsów najbardziej pa­sujących do kształtu i wielkości twarzy, określić naturalny porost włosków oraz grubość brody i/ lub wąsów. Kiedy już raz wybie­rze się k ształt brody i/lub wą­sów, bardzo łatwo go utrzymać, używając trymera w dowolnym
Page 49
49
momencie. Aby uzyskać lepszy efekt zaleca się strzyżenie bro dy na sucho. Zwięk sza to precyzję i komfort.
Kontur brody
Po wyczesaniu brody w kierun­ku naturalnego porostu włosów należy określić kontur brody, rozpoczynając od skóry pod podbródkiem. Strzyc w górę w stronę uszu. Następnie, na policzkach w kierunku porostu włosów. Prz ycinanie i stylizację brody w ykonuje się z awsze w kierunku „pod włos”.
Aby uzyskać brodę o wyglądzie trzydniowego zarostu…
Specjalna głowica tnąca do trzydniowego zarostu została specjalnie opracowana, aby za­gwarantować niewielkie cięcie (krótkie), szczególnie trzydnio­wego zarostu.
Strzyżenie wąsów, baczków, bródki, włosków na szyi,...
Przyłożyć brzeg ostrza bez gło­wicy tnącej w żądanym kierunku strzyżenia. UWAGA! Używać niezbyt głę­boko w płatkach nosa i małżo­winach usznych, aby uniknąć skaleczenia.
Dla wyjątk owo de likatnej skó­ry...
Dzięki obrotowemu i wahliwe­mu wspornikowi, głowica golą­ca idealnie dopasowuje się do kształtu twarzy, zapewniając dokładne golenie we wszystkich miejscach, nawet tych najtrud-
niejszych. Wynik: dok ładne i skuteczne strzyżenie, mniej po­prawek i doskonały efekt.
KONSERWACJA
Wyjmować głowicę tnącą p o każdym użyciu. Systematyczna konserwacja ostrzy maszynki do strz yżenia zapewni jej długo­trwałe, optymalne działanie.
Wyjmowane ostrza
Ostrza trymera BaByliss można wyjmować w celu ich wyczysz­czenia. Przed wyjęciem głowicy tnącej należy wyłączyć trymer. Chwycić trymer i nakierować ostrza w górę, a następnie naci­skając na nasadę wyjąć je (Rys.
7).
W celu usunięcia włosków starannie szczotkować ostrza szczoteczką.
Samosmarujące się ostrza
Os tr z a tr y me ra wy po s aż on e są w zbiorniczek, podający ilość oleju niezbędną do funkcjonowania trymera, po każdym użyciu. Na­le ży j e ok reso wo w ymi eni ać, g dy nastąpi zauważalne zmniejsze­nie wydajności urządzenia. Zdemontować ostrza zgodnie z powyższymi wskazówkami. Ostrożnie wycisnąć kilka kropli oleju BaB yliss na tampon ( Rys.
8).
Następnie założ yć ostrza try­mera. Olej BaByliss został przygoto ­wany specjalnie dla trymera, nie wyparuje i nie spowolni ostrzy. Istnieje możliwość zdobycia nowych ostrz y, gdy stare są już zużyte lub uszkodzone.
Page 50
50
STŘIHACÍ STROJEK NA VOUSY A KNÍRY E852XE
1. 1 vodicí nástavec pro střih na 74 délek (od 0,4 až 15 mm, s rozpětím 0,2 mm) (speciální vodicí nástavec pro „3denní fous“)
2. 1 lamela 32 mm
Mobilní nůž:
- Třírozměrné exkluzivní brou-
šení pomocí elektrochemie: výjimečný střih
- CMS (chrom-molybdenová
nerezavějící ocel): ultraodolný a 100% nerezavějící nůž
Pevný nůž:
- povrch z titanu: pro větší ži-
votnost Tyto dvě technologie poskytují perfektní povrch a jejich kom­binace je optimální pro snížení koecientu tření.
3. 1 holicí hlava s mřížkou ši-
rokou 38 mm z niklu a 28 ex­trémně ostrých nožů
4. tlačítko ON/OFF (zapnutí/
vypnutí)
5. LCD displej se zobrazením:
6. vybrané výšky v mm
7. stav baterie
8. nastavení výšky střihu
9. zástrčka pro použití v síti a
pro nabíjení
10.čisticí kartáček
DŮLEŽITÁ INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE BATERIÍ NI-MH V TOMTO PŘÍ­STROJI Pro dosažení a ochranu co nej­větší autonomie baterií je nabijte 16 hodin před prvním použitím a poté zhruba každé 3 měsíce. Plná autonomie výrobku bude zaručena až zhruba po 3 cyklech kompletního nabíjení.
NABÍJENÍ STŘIHACÍHO STROJKU
1. Zasuňte zástrčku do přístroje a připojte transformátor. Před prv­ním použitím přístroj nabíjejte po dobu 16 hodin. Ujistěte se, že spínač střihacího strojku je v pozici OFF (vypnuto).
2. LCD displej se rozsvítí a baterie ukazuje stav nabíjení přístroje pomocí pohybujícího se prouž­ku.
3. Kompletní dobití přístroje umož­ní použití střihacího stroje po dobu minimálně 30 minut.
4. Délka následujícího dobití je 90 minut.
POUŽITÍ PŘI ZAPOJENÍ DO ELEK­TŘINY
Při použití střihacího strojku za­pojeného do elektřiny zasuňte zá­strčku přímo do přístroje. Vypnutý přístroj zapojte do elektřiny a dejte jej do pozice ON (zapnuto). (Pokud baterie je velmi slabá, počkejte zhruba 1 minutu). Důležité! Používejte výhradně transformátor dodaný se střihacím strojkem ref. E852XE napětí = 3,6V – 1000 mA. (obr. 1)
ČESKY
Page 51
51
MANIPULACE S VODICÍM NÁ­STAVCEM STŘÍHÁNÍ
Vodicí nástavec stříhání je velmi praktický a zaručí stejnou výšku zastřižení. Důležité: vždy umístěte vodicí ná­stavec PŘEDTÍM, než zapnete stři­hací strojek, a pro jeho odejmutí strojek vypněte.
Pro vyjmutí vodícího nástavce stří­hání předem nastavte výšku střihu na 15 mm na digitálním displeji a při vypnutém motorku vytáhněte nástavec dopředu (obr. 2).
Pro umístění vodícího nástavce stří­hání předem nastavte výšku střihu na 0,4 mm na digitálním displeji a zatlačte nástavec, až uslyšíte cvak­nutí (obr. 3).
SPUŠTĚNÍ A POUŽÍVÁNÍ
Zapnutí střihacího strojku
Stiskněte tlačítko ON/OFF (zapnutí/ vypnutí). Vodicí nástavec se auto­maticky umístí do počáteční po­zice 0,4 mm. Výšku střihu můžete následně vybrat pomocí 2 tlačítek se šipkou, která směřuje nahoru nebo dolů. Pokud stisknete jedno z těchto tlačítek, motorek strojku se zastaví. Jakmile je výška vybra­ná, stiskněte znovu tlačítko ON/ OFF pro potvrzení a znovu spusťte motorek.
Exkluzivní systém automaticky regulovaného motorku umožňuje lepší výkon při použití v obtížných částech. Automaticky regulovaný motorek tak zajistí stabilní rychlost.
Vypnutí střihacího strojku Vypnutí
Stiskněte tlačítko ON/OFF na dobu delší než 2 vteřiny, přístroj se ná­sledně kompletně vypne a vodící nástavec se vrátí do původní po­zice.
Pohotovostní režim
Pokud stisknete tlačítko ON/OFF na dobu kratší než 2 vteřiny, zastaví se pouze motorek, digitální zobra­zení zůstane viditelné po dobu 20 vteřin. Po uplynutí těchto 20 vteřin máte ještě možnost změnit výšku střihu během 5 minut.
Spontánní vypnutí
Po uplynutí 5 minut se střihací stro­jek vypne automaticky a vodicí ná­stavec stříhání zůstane v poslední použité pozici.
TECHNIKY STŘÍHÁNÍ
DŮLEŽITÉ! Dbejte na to, aby hlava hřebene směřovala naplocho ke kůži. Jinak řečeno, hroty zubů a malé úhly vycházející z hřebene musí bý t vždy v kontak tu s pokož­kou. V opačném případě nelze za ­ručit přesnost střihu (obr. 4-5-6).
Pro nošení vousů nebo knírů přesně tak, jak si to přejete…
Stanovte typ vousů nebo knírů, který nejlépe vyhovuje vašemu obličeji dle tvaru a rozměru, přiro­zeného růstu a šířky vousů a/nebo knírů. Po stanovení tvaru vousů a/ nebo knírů je snadné udržet jejich vzhled při použití střihacího stroj­ku, jakmile je to potřeba. Pro dosa­žení nejlepších výsledků se dopo­ručuje zastřihávat vousy, které jsou vy suše né. To p řisp ívá k přes nému a
Page 52
52
pohodlnému zastřižení.
Pro stanovení kontury vousu
Po sčesání vousů ve směru přiroze­ného růstu stanovte k ontury pož a­dovaného tvaru tím, že začnete u čelisti. Dále postupujte výše smě­rem k uším. Následně p okračujte směrem k tvářím ve směru růstu vlasů. Vždy dbejte na to, abyste vousy upravovali proti směru růstu vlasu.
Pro dosažení 3denního vousu….
Speciální vodící nástavec střihu 3denního vousu byl speciálně na­vržen pro jemné zastřižení (malá velikost) a zvláš tě pak pro dosažení 3denního vousu.
Pro zaostření knírku, licousů,
bradky, plnovousu....
Umístěte okraj lamely bez vodící­ho nástavce do osy požadovaného střihu. POZOR! Používejte pouze k otvo­rům v nose nebo v uších, abyste se vyhnuli riziku poranění.
Pro neodolatelně jemnou pokož­ku...
Díky otočnému a výkyvnému podstavci a pružné mřížce se holi­cí hlava dobře přizpůsobí tvarům obličeje a je tak možné provést holení na všech částech obličeje, včetně obtížně dostupných. Vý­sledek: čist ý a přesný střih s méně pohyby pro bezchybný vzhled. fos dfosličeje a je tam
ÚDRŽBA
Dbejte na to, abyste po každém
použití vyňali vodící nástavec. Pravidelná údržba lamel střihacího strojku umožní zaručit optimální stav pro fungování.
Snímatelné lamely
Pro usnadnění čištění je možné lamely střihacího strojku Babyliss odejmout. Ujistěte se, že je střihací strojek vypnut ý a vyjměte vodící nástavec střihu. Držte střihací stro­jek tak , že lamely směřují nahoru a uvolněte je stisknutím špiček lamel
(obr. 7).
Pečlivě vykartáčujte lamely pomo­cí čisticího kartáče, abyste odstra­nili vousy.
Automaticky mazatelné lamely
Lamely vašeho střihacího strojku jsou vybaveny zásobníkem, kter ý distribuuje potřebné množství oleje pro fungování vašeho stři­hacího strojku po každém použití. Doporučuje se však jej pravidelně doplňovat, jakmile zjistíte, že pří­stroj dosahuje nižšího výkonu. Odmontujte lamely tak, jak je po­psáno výše. Pečlivě nakapejte několik kapek oleje BabyLiss na tampón (obr. 8). Následně umístěte lamely zpět na střihací strojek. Olej BabyLiss byl navržen speciál­ně pro střihací strojek, nevyprchá a nezpomalí lamely. Je možné si objednat náhradní lamely, pokud jsou již použité či opotřebované.
Page 53
53
МАШИНКА ДЛЯ СТРИЖКИ БОРОДЫ И УСОВ E852XE
1. 1 единая направляющая для 74 вариантов д лины (от 0,4
до 15 мм, с пошаговым пере­ходом в 0,2 мм) (специальная
направляющая для стрижки типа «трехдневная щетина»
2. 1 лезвие 32 мм)
Подвижный нож:
- Эксклюзивная заточка в трех из-
мерениях электрохимическим методом: придает исключитель­ную режущую способность
- CMS (Chrome-Molybdene-
Stainless Steel) – (хром– молибденовый сплав нержа­веющей стали): сверхпрочный нож, 100% нержавеющий.
Неподвижный нож:
- ТИТАНОВОЕ покрытие: для
увеличения продолжительно-
сти срока службы Эти 2 технологии делают поверх­ность ножей безупречной, их со­четание – оптимально для умень­шения коэффициента трения.
3. 1 бреющая головка с широкой
(38 мм) никелевой решеткой и 28 ножей исключительной ре­жущей способности
4. Кнопка ON/OFF (вкл./выкл.)
5. Жидкокристаллический
экран, на который выводятся следующие данные:
6. Выбранная длина с трижки
в мм
7. Состояние батарейки
8. Регулировка длины стрижки
9. Шнур для работы от сети и
РУССКИЙ
для зарядки
10. Щеточка для очистки
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ, КА САЮ ЩА ЯСЯ БАТАР ЕЕК NI- MH ДАННОГО АППАРАТА Чтобы достичь и предохранить как можно большую автономию батареек, перед первым применением аппарата оставьте его на зарядке в течение 16 часов и повторяйте эту операцию приблизительно каждые 3 месяца. Полная автономия аппарата будет достигнута только после 3 циклов полной зарядки.
ЗАРЯДКА МАШИНКИ
1. Вставьте штырь в аппарат и включите трансформатор в сеть. Перед тем, как в первый раз воспользоваться машин­кой, зарядите ее в течение 16 часов. Убедитесь в том, что переключатель стоит в поло­жении OFF (выкл.)
2. Жидкокристаллический экран
загорится, и батарейка пока­жет состояние зарядки аппа­рата с помощью графической шкалы процесса зарядки.
3. Полностью заряженной ма­шинкой можно пользоваться в течение как минимум 30 минут.
4. Продолжительность после­дующих зарядок составляет 90 минут.
РАБОТА ОТ СЕТИ
Чтобы машинка работала от сети, следует вставить штырь непо­средственно в аппарат.
Page 54
54
Подключите к сети выключенную машинку и затем передвиньте переключатель в положение ON (вкл.) (Если батарейка слабо за­ряжена, подождите около 1 ми­нуты).
ВНИМАНИЕ! Пользуйтесь только тем трансформатором, который включен в поставку вместе с машинкой. Справочный номер: E852XE; ток = 3,6V – 1000 mA.
(Рис. 1)
МАНИПУЛЯЦИЯ НАПРАВЛЯ­ЮЩЕЙ ДЛЯ СТРИЖКИ
Очень практичная в примене­нии, направляющая гарантирует равномерную длину стрижки. ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: Направ­ляющую для стрижки следует всегда устанавливать ДО ТОГО, как включить машинку; чтобы снять направляющую, машинку следует выключить.
Чтобы снять направляющую для стрижки, следует предваритель­но отрегулировать на цифровом экране длину стрижки 15 мм и затем, при выключенном двига­теле, потянуть направляющую вперед (Рис. 2).
Чтобы установить направляю­щую, следует предварительно отрегулировать на цифровом экране длину стрижки 0,4 мм и нажать на направляющую до щелчка (Рис. 3).
ВКЛЮЧЕНИЕ И ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНКОЙ
Как включить машинку
Нажмите на кнопку ON/OFF. На­правляющая для стрижки вста­нет автоматически в положение 0,4 мм. Длину стрижки можно выбрать с помощью двух кнопок со стрел­кой вверх/стрелкой вниз. При нажатии на одну из этих кнопок двигатель машинки остановится. Выбрав желаемую длину стриж­ки, снова нажмите на кнопку ON/ OFF, чтобы подтвердить свой вы­бор и запустить двигатель.
Эксклюзивная система автомати­чески регулируемого двигателя вырабатывает достаточно мощ­ности для того, чтобы преодолеть самые «трудные» места. Скорость автоматически регулируемого двигателя таким образом остает­ся стабильной.
Как выключить машинку Отключение
Нажмите на кнопку ON/OFF в те­чение более 2 секунд, аппарат полностью остановится и на­правляющая для стрижки вер­нется в исходное положение.
Режим ожидания
Если вы удержите кнопку ON/OFF в нажатом положении менее 2 секунд, остановится только дви­гатель; показания на цифровом экране останутся гореть еще в течение 20 секунд. По истечении этих 20 секунд у вас еще остается возможность в течение 5 минут
Page 55
55
изменить длину стрижки.
С а м о с т о я т е л ь н о е отключение
По истечении 5 минут машинка автоматически останавливается и направляющая для стрижки остается в том положении, в ко­тором она использовалась по­следний раз.
ТЕХНИКА СТРИЖКИ
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: Голов­ку расчески следует удержи­вать плоско по отношению к кожному покрову головы. Другими словами, кончики зубьев и маленькие выступа­ющие из расчески углы долж­ны оставаться в постоянном контакте с кожей. В против­ном случае точнос ть стрижки может быть нарушена (Рис.
4-5-6).
Чтобы носить усы и б ороду в полном соответствии с вашим желанием...
Определите, какой именно тип бороды или усов лучше всего соответствует форме и размерам вашего лица, есте­ственному направлению ро­ста и густоте вашей бороды или усов. После того, как вы определите форму бороды и/ или усов, вам будет нетрудно поддерживать ее с помо­щью машинки для стрижки, как только вы почувствуете в этом необходимость. Для получения лучших резуль­татов рекомендуется с тричь
бороду, когда она абсолютно сухая. Это способствует точ­ности и удобству стрижки.
Чтобы определить контур бороды
Расчесав бороду по направ­лению естественного роста, определите контур желае­мой формы, начиная под челюстью. Поднимитесь по направлению к ушам с обеих сторон. Затем продолжите по щекам по направлению к во­лосам. Стричь или придавать форму бороде следует всегда против роста волос.
Чтобы достичь эффекта трехдневной щетины…
Специальная направляющая для стрижки «трехдневная щетина» - это направляющая особой концепции, позво­ляющая обеспечить безопас­ную стрижку высокой точ­ности (очень короткую), и, в частности, так называемую трехдневную щетину.
Для филировки усов, баков, «козлиной бородки», эспаньолки...
Расположите край лезвия без направляющей по оси желае­мой стрижки. ВНИМАНИЕ! Применяйте этот способ только на входе в ноз­дри или в уши во избежания риска ранений.
Page 56
56
Для неотразим о нежной кожи…
Благодаря своей вращаю­щейся и плавающей опоре, а также мягкой решетке, стри­гущая головка безукоризнен­но адаптируетс я к контурам лица д ля обеспечения тща­тельного бритья всех учас т­ков, даже самых трудных. Ре ­зультат: аккуратное и точное бритье при м еньшем коли­честве проходов для прида­ния безупречного внешнего вида.
УХОД
После каждого использования сл едует сня ть с м аши нки направляющую для стрижки. Регулярный уход за лезвиями машинки позволит поддержать ее в оптимальном состоянии функционирования.
Съемные лезвия
Для облегчения ухода за аппаратом лезвия машинки фирмы BaByliss – съемные. Убедитесь в том, что машинка выключена, и снимите направляющую для стрижки. Удерживайте машинку, направив лез вия ввер х, и о тдел ите л езв ия, нажав на их края
(Рис. 7).
Тщательно почистите лезвия спец иа л ьн ой ще точ ко й, чтобы удалить состриженные волоски.
С а м о см а з ы в а ю щ и е ся лезвия
Лезвия вашей машинки для стрижки оснащены тампоном, который при
каждом использовании выделяет количество масла, необходимое для нормального функционирования аппарата. Тем не менее, тампон рекомендуется регулярно заправлять, как только вы почувствуете снижение производительности машинки. Снимите лезвия, как описано выше. Аккуратно нанесите на тампон несколько капель масла BaByliss (Рис. 8). Затем снова установите лезвия на машинк у. Формула масла BaByliss была специально разработана для машинки для стрижки: масло не испаряется и не замедляет работу лезвий. Если лезвия износил ись или по вр еж де ны, вы м ожет е приобрести сменные.
Page 57
57
E852XE SAKAL BIYIK KES­ME MAKİNESİ
1. 1 adet 74 uzunluğa sahip benzersiz kılavuz tarak
(0,2mm’lik basamaklarla 0,4 ila 15mm) (Özel “3 günlük
sakal” kılavuz tarağı)
2. 1 adet 32 mm bıçak
Hareketli bıçak:
- istisnai bir keskinlik sağlamak
için, elektrokimya yöntemiyle özel üç boyutlu bileme
- CMS (Krom-Molibden-
Paslanmaz Çelik): ultradaya­nıklı ve %100 paslanmaz bıçak
Sabit bıçak:
- Titanyum kaplama: daha
uzun ömürlü olmasını sağlar Bu iki teknoloji mükemmel bir yüzey durumu sağlar ve bunla­rın birlikte kullanılması sürtün­me katsayısını düşürmek için en uygun yöntemdir.
3. 1 - 38 mm eninde nikel ızga-
rası olan tıraş kafası ve çok keskin 28 bıçak
4. ON/OFF butonu
5. Aşağıdaki bilgileri görüntü-
leyen LCD ekranı:
6. mm cinsinden seçilen yük-
seklik
7. Pil durumu
8. Kesim yükseklik ayarı
9. Şebeke gerilimine bağlı kul-
lanım ve şarj için fiş
101. Temizleme fırçası
BU CİHAZDAKİ NI-MH PİLLER HAKKINDA ÖNEMLİ BİLGİ Pillerin mümkün olan en uzun süre boyunca bağımsız olarak çalışmasını sağlamak ve bu özelliği korumak için, ilk kullanımdan önce ve yak­laşık her 3 ayda bir 16 saat şarj edin. Ürünün tam ba­ğımsız çalışma özelliği ancak 3 tam şarj döngüsü sonunda sağlanır.
SAKAL BIYIK KESME MAKİNE­SİNİ ŞARJ EDİN
1. Fişi cihaza takın ve transfor­matörü bağlayın. Sakal bıyık kesme makinesini ilk kulla­nımdan önce 16 saat şarj edin. Sakal bıyık kesme makinesi anahtarının OFF konumunda olduğundan emin olun.
2. LCD ekranı aydınlanır ve ek­randaki pil, bir kaydırma çu­buğu vasıtasıyla cihazın şarj durumunu gösterir.
3. Tam şarj işlemi, sakal bıyık
kesme makinesinin minimum 30 dakika kullanılmasına ola­nak tanır.
4. Sonraki şarj süreleri 90’ar da­kikadır.
ŞEBEKEYE BAĞLI OLARAK KULLANIM
Sakal bıyık kesme makinesini şebekeye bağlı olarak kullan­mak için, fişi doğrudan cihaza takın. Durdurulan makineyi şebekeye bağlayın ve ON konu­muna getirin (eğer pil çok zayıf ise, yaklaşık 1 dakika bekleyin).
TÜRKÇE
Page 58
58
ÖNEMLİ! Sadece sakal bıyık kes­me makinesi ile birlikte verilen E852XE referans numaralı (Geri­lim=3,6 V – 1000 mA) transfor­matörü kullanın. (Şek.1)
KILAVUZ TARAKLARIN KUL­LANILMASI
Son derece pratik olan kılavuz tarak, kesim yüksekliğinin eşit olmasını garantiler. ÖNEMLİ: kılavuz tarağı daima cihazı çalıştırmadan ÖNCE yer­leştirin, çıkarmak için de cihazı durdurun.
Kılavuz tarağı çıkarmak için, di­jital ekranda kesim yüksekliğini önceden 15mm olarak ayarla­yın ve motor kapalı durumda iken, kılavuz tarağı öne doğru çekin. (Şek. 2)
Kılavuz tarağı yerleştirmek için, dijital ekranda kesim yüksekliği­ni önceden 0,4mm olarak ayar­layın ve bir tık sesi duyuncaya kadar kılavuz tarağı içeri doğru bastırın. (Şek.3)
ÇALIŞTIRMA VE KULLANIM
Sakal bıyık kesme makinesini çalıştırın
ON/OFF butonuna basın. Kı­lavuz tarak otomatik olarak, 0,4mm olan başlangıç konumu­na yerleşir. Kesim yüksekliği yukarı ok/aşağı ok yardımıyla seçilebilir. Eğer bu iki butondan birine basarsanız sakal bıyık kesme makinesinin motoru durur. Kesim uzunluğu seçildikten sonra,
yüksekliği teyit etmek ve moto­ru yeniden çalıştırmak için yeni­den ON/OFF butonuna basın.
Kendinden regüleli özel motor sistemi “zor” geçişler sırasında daha fazla güç üretir. Bu şekilde, kendinden regüleli motor hızı kararlı bir düzeyde korur.
Sakal bıyık kesme makinesini durdurma Durdurma
ON/OFF butonunu 2 saniyeden daha uzun bir süre basılı tutun; cihaz tamamen kapanacak ve kılavuz tarak başlangıç konu­muna geri dönecektir.
Bekleme konumuna alma
Eğer ON/OFF butonunu 2 sani­yeden daha kısa bir süre basılı tutarsanız, yalnızca motor du­rur; dijital gösterge 20 saniye boyunca yanık kalır. Bu 20 sa­niyelik sürenin ötesinde, hala kesim yüksekliğini 5 dakika bo­yunca ayarlama imkânına sahip olursunuz.
Kendiliğinden kapanma
5 dakikanın sonunda, sakal bı­yık kesme makinesi kendiliğin­den kapanır ve kılavuz tarak son kullanıldığı konumda kalır
KESİM TEKNİKLERİ
ÖNEMLİ! Tarağın başını cildin üzerinde düz olarak tutmaya özen gösterin. Başka bir de­yişle, dişlerin tepesi ve tarağın küçük çıkış açıları daima ciltle temas halinde olmalıdır. Aksi takdirde, kesim hassasiyeti bundan olumsuz etkilenebilir.
Page 59
59
(Şek. 4 -5-6)
Tam istediğiniz sakal ve bıyığa sahip olabilmeniz için …
Yüzünüzün şekli ve boyutuna, doğal kıl bitme şekli ve sakal ve/veya bıyığın kalınlığına göre hangi sakal veya bıyık çeşidinin yüzünüze daha uygun oldu­ğunu belirleyin. Sakal ve/veya bıyığın şeklini tanımladıktan sonra, kesme ihtiyacı duydu­ğunuz anda sakal bıyık kesme makinesini kullanarak dış görü­nüşünü korumak kolaydır. Daha iyi sonuç almak için, sakalın iyi­ce kuru iken kesilmesi tavsiye edilir. Bu koşul hassas ve rahat bir kesim gerçekleştirilmesine katkıda bulunur.
Sakalın çevresini belirlemek için
Sakalı doğal olarak bittiği yönde taradıktan sonra, oluş- turulmak istenilen şekli çene altından başlamak suretiyle belirley in. Her iki taraf tan kula­ğa doğru çıkın. Daha sonra ya ­nakların üzerinde saçlara doğru ilerleyin. Sakalı daima tüylerin tersine kesmeye veya şekillen­dirmeye özen gösterin.
3 günlük sakal görünümü oluşturmak için…
Özel, 3 günlük sakal kılavuz ta­rağı özellikle ince kesimleri (kü­çük kesim) ve özellikle 3 günlük sakal kesimlerini güvenli hale getirmek için tasarlanmış bir kılavuz taraktır.
Bıyık, favori, çene sakalı, çem­ber sakalı inceltip uzatmak için
Kılavuz taraksız bıçak ucunu istenilen kesim eksenine yeleş- tirin. DİKKAT! Her türlü yaralanma riskinin önüne geçmek için, yal­nızca burun veya kulak delikle­rinin girişinde kullanın.
Son derece yumuşak bir cilt için...
Döner ve yüzer tabanı ile esnek ızgarası sayesinde, tıraş kafa­sı yüz çevresine mükemmel bir şekilde uyarlanarak, en zor olanları dahil olmak üzere, tüm bölgelerin daha yakından tıraş olmasını sağlar. Sonuç: daha az geçişle net ve hassas bir kesim ve mükemmel bir görünüm.
BAKIM
Her kullanımdan sonra, kılavuz tarağı çıkarmaya özen gösterin. Sakal bıyık kesme makinesine ait bıçakların düzenli aralıklarla ba­kımdan geçirilmesi bu cihazın en uygun çalışma koşullarında mu­hafaza edilmesini sağlayacaktır.
Sökülebilir bıçaklar
Temizleme işlemini kolaylaş- tırmak için, BaByliss sak al bıyık kesme makinesinin bıçakları sö­külebilir tiptedir. Cihazın kapatıl­mış olduğundan emin olduktan sonra, kılavuz tarağı çıkarın. Sakal bıyık kesme makinesini, bıçakları yukarı dönük olacak şekilde tu­tun ve bıçakların ucuna basarak bunları çıkarın (Şek. 7). Kılları gidermek için temizleme fırçası yardımıyla bıçakları özenle
Page 60
60
fırçalayın.
Kendinden yağlamalı bıçaklar
Sakal bıyık kesme makinenizin bıçakları, cihazının iyi çalışması için gerekli yağ miktarını her kullanımda damla damla akıtan bir hazne tamponla donatıl­mıştır. Bununla birlikte, cihazın randımanında bir düşüş tespit edildiğinde bu haznenin düzenli aralıklarla doldurulması tavsiye edilir. Bıçakları yukarıda belirtilen şekil­de sökün. Tamponun üzerine özenle birkaç damla BaByliss yağı damlatın (Şek. 8). Ardından bıçakları yeniden sakal bıyık kesme makinesine takın. Babyliss yağı özel olarak sakal bıyık kesme makinesi için for­müle edilmiştir, buharlaşmaz ve bıçakları yavaşlatmaz. Bıçaklar aşındığında veya bozulduğunda, yedek bıçaklar temin edilebilir.
Loading...