![](/html/e9/e92a/e92aa035fb0f6af3d4213bb28aa91ae41d08fe014988357d7626cffebabd507b/bg1.png)
Fabriqué en Chine
Made in Ch ina
1 2
FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
AS81E
Consulter au préalable les consignes de sécurité.
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
1. Brosse thermique diametre 38mm avec revetement
ceramic
2. Brosse ronde diamètre 20 mm en poils de sanglier
3. Puissance 800W
4. 2 vitesses/températures + position « air frais »
5. Filtre arrière basculant pour un entretien facile et pour
accroître la durée de vie de l’appareil.
6. Cordon rotatif
MISE E N PLACE ET RETRAIT D ES ACCESSOIRES
Emboîtez les brosses sur le corps de l’appareil en faisant
correspondre les guides des deux pièces et en les
enfonçant jusqu’à obtenir un clic.
Pour retirer les accessoires, appuyez sur les touches de
déverrouillage situées sur les côtés de l’appareil et tirez
délicatement l’accessoire.
La brosse dispose de 3 positions : 0 (éteint), I (soue
moyen) et II (soue fort). Le soue moyen est idéal pour
des cheveux ns, le soue fort pour des cheveux plus
épais.
La position « Air frais » permet de xer la coiure pour un
eet longue durée.
Utilisez votre brosse souante sur des cheveux préséchés légèrement humides et parfaitement démêlés.
Travaillez vos cheveux par sections en les relevant avec
une pince. Commencez par les mèches du dessous. Les
mèches travaillées devront être d’une épaisseur de 2cm
maximum et aussi régulières que possible. Toujours
travailler de la racine vers les pointes et laisser glisser
lentement la brosse le long de la mèche travaillée.
LA BROSSE THERMIQUE DIAME TRE 38MM AVEC
REVE TEMENT CE RAMIC POUR UNE G LISSE
PARFAITE E T UNE MEILLEURE PROTEC TION DE
La combinaison «brosse/sèche-cheveux» va
révolutionner votre geste brushing !
Ce diamètre de brosse idéal, recommandé par BaByliss,
eectue un mouvement lisse et gonant sans emmêler
les cheveux, avec le meilleur résultat de brushing pour
des cheveux pleins de douceur.
L’air chaud de l’appareil chaue le tube métallique de
l’accessoire. La chaleur s’applique donc directement sur
les cheveux, ce qui adoucit et lisse les cheveux.
LA BROSSE RONDE DIAMETRE 20MM EN POI LS DE
Ce diamètre est plus spécialement adapté pour les
nitions : cette brosse va accentuer la mise en forme
de certaines mèches comme la frange, les pointes ou la
racine.
Son utilisation peut aussi varier selon la longueur des
cheveux :
- sur cheveux courts, elle s’utilisera horizontalement
comme la brosse thermiq ue pour un brushing souple et
naturel, avec eet intérieur ou extérieur.
- sur cheveux longs, elle s’utilisera verticalement pour un
3
4
eet boucles spirales sur les pointes.
• Débrancher l ’appareil et l e laisser r efroid ir complè tement
avant de le nettoyer ou de le ranger.
• Nous vous conseillons de nettoyer les brosses
régulièrement pour éviter l’accumulation de cheveux,
de produits coiffants, etc. Utiliser un peigne pour
enlever les cheveux des brosses. Utiliser un tissu sec ou
très légèrement humide pour les surfaces plastiques et
céramiques.
UTILISATION
VOTRE CHEVEU
SANGLIER
ENTRETIEN
Please read the safety instruc tions before use.
1. 38mm thermal brush with ceramic coating
2. 20mm round boar-bristle brush
3. Power 800W
4. 2 speeds/ temperatures + ‘cool air’ setting
5. Hinged rear lter for easy maintenance and extended
life of the unit.
6. Swivel cord
FITTING AN D REMOVING THE ATTACHM ENTS
Fit the brushes onto the body of the unit by lining up the
guides on the two parts and then press the two together
until you hear a click.
To remove an attachment, press on the unlocking
buttons located on the sides of the unit and gently pull
the attachment o.
The brush has 3 settings: 0 (o), I (low) and II (high).
The low setting is ideal for ne hair, the high setting for
thicker hair.
The co ol position lets yo u to x the styling fo r really longlasting eects.
Use your hot-air brush on pre-dried, slightly damp hair
that is completely tangle free.
Use clips to separate hair so that you can work on one
section at a time. Start with the sections underneath.
Sections should be a maximum of 2cm wide and as even
as possible. Always work from the roots to the tips and
slide the brush slowly down the length of the section.
THE 38MM THERMAL BRUSH WITH CER AMIC
COATING FOR PERFECT GLIDE AND TO OFFER YOUR
HAIR BETTER PROTECTION
The combination ‘brush/hair dryer’ will revolutionise
your blow drying!
This ideal diameter, recommended by BaByliss, creates a
smooth movement and adds body to your hair without
tangling it and for the best blow-dry results for hair full
of softness.
The hot air of the unit heats the metal barrel of the
attachment. The heat is thus distributed directly over
your hair making it soft and smooth.
THE 20MM ROUND BOAR- BRISTLE BRUSH
This size is mo re specially suite d for the nishing touch es:
this brush will accentuate the shaping of certain sections
like the fringe, the tips or the roots.
The use can a lso vary accordin g to the length of your hair :
- on short ha ir, it can be used horizo ntally, like the therma l
brush, for g entle and natural blow -drying with th e ends
icked out or turned under
- on long hair, it can be used vertically for a spiral curl
eect at the tips
• Unplug the unit and allow to cool completely before
cleaning or storing.
• We advi se you clean brushes re gularly to avoid build- up
of hair, styling produc ts, etc. Use a comb to remove hair
from the brushes. Use a dr y or very slightly damp cloth
for the plastic and ceramic surfaces.
AS81E
PRODUCT FEATURES
USE
MAINTENANCE
AS81E
Bitte lesen Sie vorher die Sicherheitshinweise.
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
1. Thermobürste durchmesser 38mm mit ceramicbeschichtung
2.
Rundbürste Durchmesser 20mm mit Wildschweinborsten
3. Leistung 800W
4. 2 Geschwindigkeits- / Temperaturstufen + Position «
Kaltluf t »
5. Rückseitiger Schwenklter zur einfachen Reinigung
des Geräts, um seine Lebensdauer zu verlängern.
6. Praktisches Drehkabel
BEFESTIGEN UND ENTFERNEN DER ZUBEHÖRTEILE
Befestigen Sie die Bürsten am Rumpf des Geräts, indem
Sie die entsprechenden Gleitschienen der beiden Teile
übereinander bringen und dann zusammenschieben, bis
sie hörbar einrasten.
Zum Entfernen der Aufsatzstücke auf die Lösetasten
drücken, die sich an den Seiten des Geräts benden, und
das Zubehörteil vorsichtig abziehen.
Die Bürste verfügt über 3 Positionen: 0 (ausgeschaltet), I
(mittleres Gebläse) und II (starkes Gebläse). Das mittlere
Gebläse ist ideal für feines Haar, das starke Gebläse für
dickes Haar.
Mit dem Kaltluftknopf kann die Frisur für einen lang
anhaltenden Eekt xiert werden.
Verwenden Sie Ihre Fönbürste auf vorgetrocknetem,
noch leicht feuchtem und gut entwirrtem Haar.
Bearbeiten Sie Ihr Haar strähnenweise, wobei Sie das
restliche Haar mit einer Klemme festhalten. Beginnen
Sie mit den unteren Strähnen. Die Strähnen sollten zur
Bearbeitung höchstens 2 cm dick und so gleichmäßig
wie möglich sein. Immer von den Haar wurzeln in
Richtung Spitzen vorgehen und die Bürste langsam an
der jeweiligen Strähne entlang gleiten lassen.
DIE TH ERMOBÜRSTE DURCHM ESSER 38MM MIT
CERAMIC-BESCHICHTUNG FÜR PERFEKTES GLEITEN
UND BESSEREN SCHUTZ DES HAARS
Die Kombination « Bürste/Fön » wird Ihre Brushinggesten
revolutionieren!
Dieser Bürstendurchmesser ist ideal und wird von BaByliss
empfohlen, die Bewegung glättet das Haar und bringt ihm
Fülle, ohne Knoten zu verursachen; das beste Fönresultat
für seidenweich gepegtes Haar.
Die Heißluft des Geräts beheizt den Metallzylinder des
Aufsatzteils. Die Hitze wirkt also direkt auf das Haar,
wodurch es geschmeidiger und glatter wird.
RUND BÜRSTE DUR CHMESSER 20MM MIT
Dieser Durchmesser ist besonders für den letzten Schli
geeignet: diese Bürste wird die Formgebung bestimmter
Strähnen wie Pony, Haarspitzen oder Haarwurzeln
akzentuieren.
Ihre Verwen dung kann sich auch je n ach Haarlänge änd ern:
- be i kurzem Haar wird si e wie der Thermoko pf waagerecht
verwend et, das Brushing wi rd geschmeidig un d natürlich,
mit Eekt nach innen oder nach außen.
- bei langem Haar wird sie senkrecht eingesetzt, um
dem Haar an den Spitzen einen Schillerlockeneekt zu
verleihen.
• Das Gerät vor dem Reinigen vollständig abkühlen
lassen und den Netzstecker ziehen.
• Wie empfehlen Ihnen, die Bürsten regelmäßig
zu reinigen, um Ansammlungen von Haaren,
Frisierprodukten, etc. zu vermeiden. Verwenden Sie
einen Kamm, um Haare aus den Bürsten zu entfernen.
Die Oberächen aus Kunststo mit einem trockenen
oder ganz leicht angefeuchteten Tuch abwischen.
GEBR AUCH
WILDSCHWEINBORSTEN
PFLEGE
AS81E
Raadpleeg eerst de veiligheidsvoorschriften.
1. Warmeluchtborstel diameter 38mm met keramische
bekleding
2. Ronde borstel diameter 20mm in everzwijnhaar
3. Vermogen: 800W
4. 2 snelheden/temperaturen + « frisselucht»-stand
5.
Kantelend achterlter voor een gemakkelijk onderhoud
van het apparaat en verlenging van zijn levensduur.
6. Draaisnoer
Steek de borstels op het lichaam van het apparaat
en zorg daarbij dat de geleiders van de twee stukken
overeenkomen en druk ze dan in tot u een klik hoort.
Om de hulpstukken weg te nemen drukt u op de
ontgrendeltoetsen gesitueerd aan weerszijden van het
apparaat en trekt dan voorzichtig aan het hulpstuk.
De borstel heeft 3 standen : 0 (uit), I (middelgrote
blaaskracht) en II (grote blaaskracht). De middelgrote
blaaskracht is ideaal voor jn haar, de grote blaaskracht
voor dikker haar.
Met de stand voor koude lucht krijg je zeer langdurige
eecten.
Gebruik uw warmeluchtborstel op lichtjes vochtig en
perfect ontward voorgedroogd haar.
Bewerk uw haar in lokken en licht deze op met een
knijper. Begin met de onderste haarlokken. De bewerkte
haarlok ken moeten een dik te van maximum 2cm heb ben
en moeten zo regelmatig mogelijk zijn. Steeds te werk
gaan van de wortel naar de haarpunten en de borstel
geleidelijk langs de bewerkte haarlok laten glijden.
DE WARMELUCHTBOR STEL DIAMETER 38MM MET
KERAMISCHE BEKLEDING VOOR EEN PERFECT
GLIJDEN EN EEN BETER E BESCHER MING VAN UW
De combinatie « borstel/haardroger » zal een revolutie
ontketenen in uw brushingtechniek !
Deze door BaByliss aanbevolen ideale borsteldiameter
verricht een gladde en golvende beweging zonder het
haar te verwarren, met het beste brushingresultaat voor
een zachte haardos.
De warme lucht van het apparaat warmt de metalen buis
van het hulpstuk op. De warmte wordt dus rechtstreeks
op het haar toegepast, wat het haar verzacht en
gladstrijkt.
Deze diameter is speciek geschikt voor af werking van
het kapse l: deze borstel acc entueert het in vo rm brengen
van bepaalde haarlokken zoals de pony, de haarpunten
of haarwortels.
Het gebruik ervan kan variëren volgens de haarlengte :
- op ko rt haar wordt de bor stel horizontaal g ebruikt zoals
de warmeluchtborstel voor een soepele en natuurlijke
brushing, met naar binnen of naar buiten draaiend
eect.
- op lang haar wordt de borstel verticaal gebruikt voor
een spiraalkrulleneect op de haarpunten.
• Het apparaat loskoppelen en volledig laten afkoelen
vooraleer te reinigen of op te bergen.
• We raden u aan van de borstels regelmatig te reinigen
om ophoping van haren, van haarkappersproducten
enzovoort te voorkomen. Een kam gebruiken om het
haar uit de bo rstels te verwij deren. Een droog of li chtjes
bevochtigd papieren zakdoekje gebruiken voor de
oppervlakken in kunststof.
PRODUCTEIGENSCHAPPEN
AANB RENGEN EN WEGN EMEN VAN DE
HULPSTUKKEN
GEBRUIK
HAAR
DE RON DE BORSTEL DIAMETER 20MM IN
EVERZWIJNHAAR
ONDERHOUD
AS81E
Leggere prima le istruzioni di sicurezza.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. Spazzola termica diametro 38 mm con rivestimento
ceramic
2. Spazzola roto nda diametro 20 mm in s etole di cinghial e
3. Potenza 80 0 W
4. 2 velocità/temperature + posizione «aria fresca»
5. Filtro posteriore basculante per una facile pulizia
dell’apparecchio e una maggiore durata.
6. Cavo girevole
INSE RIRE E TOGLIERE GLI ACCESSORI
Inserire spazzole sul corpo dell’apparecchio facendo
corrispondere le guide dei due elementi; spingere
leggermente no a sentire uno scat to.
Per togliere gli accessori, premere i pulsanti di sblocco
posti sui lati dell’apparecchio e tirare, con delicatezza,
l’accessorio.
UTILIZZO
La spazzola ha 3 posizioni: 0 (spento), I (usso medio) e II
(usso forte). Il usso medio è ideale per capelli sottili, il
usso forte per capelli più spessi.
La posizione «Aria fresca» permette di fissare la
pettinatura per un eetto di lunga durata.
Utilizzate la spazzola ad aria su capelli asciugati
sommariamente, leggermente umidi, e perfettamente
districati.
Procedete dividendo i capelli in sezioni, rialzandoli con
una pinza. Cominciate dalle ciocche della parte inferiore.
Le ciocche trattate dovranno essere di uno spessore
massimo di 2 cm e il più regolare possibile. Lavorare
sempre dalla radice verso le punte, lasciando scorrere
lentamente la spazzola lungo la ciocca trattata.
SPAZZOLA TE RMICA DIAMETRO 38 MM CON
RIVESTIMENTO CERAMIC, PER UNO SCORRIMENTO
PERFETTO E U NA PROTEZIONE MIGLIORE DEI
VOSTRI CAPELLI
La combinazione “spazzola/asciugacapelli” rivoluzionerà
la vostra messa in piega!
Questo diametro, ideale per una spazzola e
raccomandato da BaByliss, permette di eseguire un
movimento liscio e volumizzante senza intricare i capelli,
con il miglior risultato di messa in piega, per capelli pieni
di morbidezza.
L’aria calda dell’apparecchio scalda il tubo metallico
dell’accessorio. Il calore viene applicato quindi
direttamente sui capelli, per ammorbidirli e lisciarli.
SPAZZOLA ROTONDA DIAME TRO 20 MM IN SETOLE
DI CINGHIALE
Questo diametro è specifico per le finiture: questa
spazzola accentua la messa in piega di alcune ciocche,
come frangia, punte o radice.
Il suo utilizzo può anche variare in funzione della
lunghez za dei capelli:
- su capelli corti, si utilizza orizzontalmente come la
spazzola termica, per una messa in piega morbida e
naturale, con eetto interno o esterno.
- su capelli lunghi, può essere utilizzata verticalmente,
per un eet to ricci a spirale sulle punte.
CURA DELL’APPARECCHIO
• Staccare l’apparecchio dalla corrente e lasciarlo
rared dare completamen te prima di pulirlo o di r iporlo.
• Consigliamo di pulire le spazzole regolarmente, per
evitare l’accumulo di capelli, residui di prodotti per
l’acconciature, ecc. Utilizzare un pettine per togliere i
capelli dalle spazzole. Utilizzare un panno asciutto o
leggermente inumidito per le superci in plastica.
AS81E
Consulte las consignas de seguridad antes de usar el
aparato.
CARACTERÍSTICAS D EL PRODUCTO
1. Cepillo termico de 38 mm de diametro con
revestimiento ceramico
2. Cepillo de 20 mm con cerda de jabalí
3. Potencia 800 W
4. 2 velocidades / temperaturas + posición «airefresco»
5. Filtro trasero e xtraíble p ara facilitar el ma ntenimiento y
alargar la vida del aparato.
6. Cable giratorio
COLOC ACIÓN Y RETIRADA DE LOS ACCESORIOS
Encaje los cepillos en el cuerpo del aparato colocando
las guías de ambas piezas una frente a otra y empujando
hasta que se oiga un «clic».
Para retirar los accesorios, pulse la tecla de desbloqueo
situada en el lateral del aparato y tire delicadamente del
accesorio.
UTILIZACIÓN
El cepillo tiene un interruptor de 3 posiciones: 0
(apagado), I (intensidad media) y II (intensidad fuerte). La
intensidad media es ideal para el cabello no y la fuerte
para cabellos más gruesos.
La tecla « aire fresco» le per mite jar el peinado y l ograr un
efecto de larga duración.
Utilice el cepillo moldeador tras un ligero secado
previo, con el cabello algo húmedo y perfectamente
desenredado.
Vaya procediendo por mechones, sujetándolos con una
pinza. Empiece por los mechones inferiores. Separe
mechones de un máximo de 2 cm de grosor y lo más
regulare s que sea posible. Trabaje s iempre de la raíz haci a
las puntas y deje que el cepillo se deslice lentamente a lo
largo del mechón.
CEPILLO TER MICO DE 38 MM DE DIAMETRO
CON REVESTIMIE NTO CERAM ICO, PARA UN
DESLIZAM IENTO PERFECTO Y UNA ME JOR
PROTECCIÓN DE SU CABELLO
¡La combinación «cepillo/secador» revolucionará su
moldeado!
Este cepillo de diámetro ideal, recomendado por
BaByliss, efectúa un movimiento de alisado y volumen
sin enredar el cabello, con el mejor efecto de moldeado
para un cabello lleno de suavidad.
El aire calie nte del molde ador calient a el tubo met álico del
accesorio. De esta forma, el calor se aplica directamente
sobre el cabello, para dejarlo suave y liso.
CEPILLO REDOND O DE 20 MM DE DIÁME TRO EN
CERDAS DE JABALÍ
Este diámetro está especialmente adaptado a los
acabados : este cepillo acentuará el moldeado de algunos
mechones, como el equillo, las puntas o la raíz.
Su utilización puede variar en función de la longitud del
cabello:
- en cabello corto, utilícelo en posición horizontal, como
cepillo térmico, para un moldeado exible y natural,
hacia dentro y hacia fuera.
- en cabello largo, utilícelo en posición vertical, para
obtener rizos en espiral sobre las puntas.
MANTENIMIENTO
• Desenchufe el aparato y déjelo enfriar completamente
antes de limpiarlo o guardarlo.
• Le aconsejamos que limpie los cepillos con regularidad
para evitar la acumulación de cabello y de productos
tratantes. Utilice un peine para retirar los restos
de cabello de los cepillos. Utilice un trapo seco o
ligeramente húmedo para las supercies plásticas.
AS81E
Consulte previamente as instruções de segurança.
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
1. E scova térmica com 38 mm d e diâmetro e revesti mento
ceramic
2. Escova redonda com 20 mm de diâmetro em pêlo de
javali
3. Potência de 800w
4. 2 velocidades/temperaturas + posição de «arfrio»
5. Filtro posterior basculante para facilitar a manutenção
do aparelho e prolongar a sua duração.
6. Cabo rotativo
MONTAGE M E DESMONTAGEM DOS ACESSÓRIOS
Monte as escovas no corpo do aparelho fazendo
corresponder os guias das duas peças e encaixando-as
até ouvir um ligeiro ruído.
Para desmontar os acessórios, carregue nas teclas de
abertura situadas na parte lateral do aparelho e extraia
delicadamente o acessório.
UTILIZAÇÃO
A escova dispõe de 3 posições: 0 (apagado), I (fluxo
médio), II (uxo forte). O uxo médio é ideal para cabelos
nos e o uxo for te para cabelos grossos.
A posição «Ar fresco» permite xar penteado para um
efeito de longa duração.
Utilize a escova de secar em cabelos ligeiramente
húmidos e perfeitamente desembaraçados.
Trabalhe os cabelos por madeixas levantando-as
com uma pinça. Comece pelas madeixas inferiores.
As madeixas trabalhadas deverão ter cerca de 2 cm
de espessura e serem tão regulares quanto possível.
Trabalhe sempre da raiz para as pontas e deixe a escova
deslizar lentamente ao longo da madeixa trabalhada.
ESCOVA TÉRMICA COM 38 MM DE DIÂMETRO
E REVE STIMENTO CERAMIC PAR A UM
DESLIZAM ENTO PERFE ITO E UMA MELH OR
PROTECÇÃO DO C ABELO
A combinação «escova/secador de cabelo» vai
revolucionar a maneira como se penteia!
Este diâmetro de escova ideal, recomendado pela
BaByliss , efectua um movim ento de alisamento e volum e
sem embaraçar os cabelos, com o melhor resultado de
brushing para cabelos extremamente suaves.
O ar quente do aparelho aquece o tubo metálico do
acessório. Assim, o calor é directamente aplicado nos
cabelos, o que os suaviza e alisa.
ESCOVA RE DONDA COM 20 MM DE DIÂME TRO EM
PÊLO DE JAVALI
Este diâmetro é mais adequado para os retoques nais:
acentua certos pormenores que requerem mais atenção
como a franja, as pontas ou a raiz.
A sua utilização pode também variar em função do
comprimento do cabelo:
- Em c abelos curtos, s erá utilizada ho rizontalmente com o
a escova térmi ca para um brushing suave e n atural, com
pontas reviradas para dentro ou para fora.
- Em cabelos comprid os, será utiliz ada vertical mente para
produzir um efeito de caracóis em espiral nas pontas.
MANUTENÇÃO
• De sligue o aparelho e d eixe-o ar refecer comple tamente
antes de o limpar ou arrumar.
• É aconselháve l limpar com regular idade as escovas par a
evitar a acu mulação de cabel os, produtos capila res, etc.
Utilize um pente para retirar os cabelos das escovas.
Utilize um pano seco ou ligeiramente húmido nas
superfícies plásticas.
AS81E
Læs først sikkerhedsanvisningerne.
PRODUKTEGENSKABER
1. 38 mm termiske børste med keramisk belægning
2. 20 mm rund svinehårsbørste
3. Strøm 800W
4. 2 hastigheder / temperaturer + «kold luft »-indstilling
5. Vippefilter bagtil for nem rengøring og forlænget
levetid af enheden.
6. Drejeledning
SÆT MUNDST YKKET PÅ ELLE R TAG DET AFR
Sæt børs terne på apparate t ved at få rillerne p å de to dele
til at glide ind i hinanden og tryk sammen til du hører et
klik.
For at tage mun dsty kket af ige n, skubbes l åsemek anismen
ind som sidder på siden af apparatet. Træk derefter
forsigtigt i tilbehørsdelen.
BRUGSANVISNING
Børsten h ar 3 indstillinger: 0 (slukket), I (lav) og II (kraftig).
Den lave indstilling er ideelt til nt hår og den kraftige til
tykkere hår.
Koldluftsknappen gør det muligt at ‘fastlåse’ frisuren og
får den til at holde længere.
Brug din tørrebørste på hår der er vasket, lidt fugtigt og
perfekt udredt. Arbejd med håret lagvist og sæt lagene
op med en hårklemme. Begynd med de underste lag.
Hårlok kerne som der arbejd es på bør have en tykk else på
maksimum 2 cm og være så regelmæssige som muligt.
Arbejd altid fra rødderne mod spidserne og lad brøsten
glide langsomt ned gennem hårlokken.
DEN 38 MM TERMISKE BØRSTE MED KERAMISK
BELÆGNING TIL EN PER FEKT GLID NING OG EN
BEDRE BESKYTTELSE AF HÅRET
Kombinationen« børste/hårtørrer » vil revolutionere din
formgivning!
Denne ide elle børstediam eter, som anbefales af BaByliss,
skaber en b evægelse der glat ter og giver dit hår vol umen
uden at ugle det med et bedre resultat og mere hensyn
til håret.
Apparatets varme luft opvarmer mundstykkernes
metalrør. Varmen går derved direkte ud i håret og gør
det blødt og glat.
DEN 20 MM RUNDE SVINEHÅRSBØRSTE
Denne diam eter egner si g mere speci kt til de afsl uttende
strejf: denne børste vil fremhæve formen af specielle
hårlokker som f.eks. pandehår, spidserne eller rødderne.
Brugen kan også variere afhængig af hårlængden:
- på kort hår bruges den vandret som en termisk børste
til en blød eller naturlig formgivning med håret vendt
indad eller udad.
- til langt hår bruges den lodret til at skabe en
spirallignende krølleeekt i spidserne.
VEDLIGEHOLDELSE
• Tag stikket ud af stikkontak ten og lad apparatet køle
helt af inden det rengøres eller lægges væk.
• Vi anbefaler at gøre børsterne rene regelmæssigt for
at undgå en ophobning af hår, hårprodukter, eller lign.
Brug en kam t il at erne hår fra bø rsten. Brug en tør e ller
let fugtig klud til plastikoveraderne.
5
6
BABYLISS
99 avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.babyliss.com
AS81E IB.indd 1 29/01/2016 8:28 AM
![](/html/e9/e92a/e92aa035fb0f6af3d4213bb28aa91ae41d08fe014988357d7626cffebabd507b/bg2.png)
SVENSKA
AS81E
Läs noga igenom säkerhetsanvisningarna före
användning.
PRODUKTEG ENSKAPER
1. Termiska borsten, diameter 38 mm, med
keramikbeläggning
2. Rund borste, 20mm i diameter, med vildsvinshår
3. Eekt 800 W
4. Två hastigheter/temperaturinställningar +”coolshot”
5. Bakre lter so m kan tas bor t för att lät t kunna under hålla
apparaten och ge den en ökad livslängd.
6. Roterande sladd
HUR MAN SÄTTER FAST OCH TAR BORT
ACCESSOARERNA
Sätt fast borstarna på apparatens bas genom att passa
de två delarnas märken i varandra och trycka till, tills du
hör ett klick.
Du tar bor t accessoarern a genom att tr ycka på knappa rna
för upplåsning som nns på apparatens sidor och drar
försiktigt ut accessoaren.
ANVÄNDNING
Borsten har 3 nivåer: 0 (avstängd), I (medelmåttlig
luftström) och IIL (stark luftström). Den svagare
luftströmmen (I) är idealisk för tunt hår, den starkare
luftströmmen (II) för tjockare hår.
Med kalluftsinställningen xerar man frisyren för lång
hållbarhet.
Använd din luftborste på fullständigt utkammat, på
förhand torkat och fortfarande lätt fuktigt hår.
Föna håret lo ck efter lock oc h lyft upp lo ckarna med hjälp
av en klämma
Börja med de understa lockarna. Lockarna bör vara
maximalt 2 cm tjocka och så regelbundna som möjligt.
Arbeta alltid från rötterna och ut mot topparna och låt
borsten långsamt glida längs locken.
DEN TE RMISKA BORSTEN, DIAMETER 38 MM, MED
KERAMIKBEL ÄGGNING FÖ R PERFEKT GLIDNING
OCH ET T STÖRRE SK YDD FÖR DIT T HÅR
Kombinationen ”borste/hårtork” kommer att
revolutionera din föning.
Denna idealiska borstdiameter, rekommenderad av
BaByliss, utför helt försiktigt, utan att trassla till håret, en
platta nde och volymgiv ande rörelse med s om resultat en
perfekt föning.
Apparatens varmluft uppvärmer metallröret. Värmen
verkar alltså direkt på håret vilket gör håret mjukt och
glatt.
DEN RU NDA BORSTEN I VILDSVINSHÅR, DIAMETER
20 MM
Denna diameter är speciellt avsedd för ”nishing touch”:
denna bor ste accentuerar läg gningen av vissa loc kar som
till exempel luggen, hårtopparna eller rötterna.
Användningen av denna borste kan också variera
beroende på hårets längd.
- på kort hår används borsten horisontalt som den
termiska borsten för en mjuk och naturlig föning, med
inåt- eller utåteekt.
- på långt hår, används borsten vertikalt för
korkskruvslockar i topparna.
UNDERHÅLL
• Dra stickproppen ur vägguttaget och låt apparaten
kallna fullständigt innan du rengör den eller ställer
undan den
• Vi rekommenderar att du rengör borstarna regelbundet
för att undvika anhopning av hår, läggningsprodukter
etc. Använd en kam för att avlägsna hår ur borsten.
Använd en torr eller lätt fuktad duk för plastytorna.
NORSK SUOMI
AS81E
Les nøye gjennom brukerveiledningene før bruk.
PRODUKTEG ENSKAPER
1. Varmebørste med ceramic-belegg, diameter 38mm
2. 20 mm rund børste av villsvinbust
3. Eekt 800 W
4. 2 hastigheter / temperaturer + innstilling «friskluf t»
5. Bakre lter som kan vippes opp for enkelt vedlikehold
og lengre levetid for enheten.
6. Dreibar ledning
SETTE PÅ OG TA AV TILBE HØRET
Fest børs tene på apparate nheten og sørg fo r at føringene
på de to delene festes sammen med et k likk.
Trykk på de to utløsningsknappene på hver side av
apparatet, og trekk forsiktig i tilbehøret for å ta det av.
BRUK
Børsten har 3 innstillinger: 0 (av), I (middels luftstrøm) og
II (kraftig luftstrøm). Middels luftstrøm er velegnet for
tynt hår, mens k raftig luftstrøm passer for tykkere hår.
Innstillingen «Kaldluft» hjelper deg til å feste frisyren og
få den til å holde seg lenge.
Bruk fønbørsten på forhåndstørket, let t fuktig hår som er
helt frit t for oker.
Del håret i s eksjoner ved å lø fte det opp med en h årklype.
Begynn med lokkene på undersiden. Hver hårlokk bør
være maksimalt 2 cm tykk og så jevn som mulig. Jobb
alltid fra rot til tupp, og la børsten gli langsomt nedover
hårlokken du jobber med.
VARMEBØRSTE MED CERAMIC-BELEGG, DIAMETER
38 MM, FOR PERFE KT GLIDNING OG Ø KT
BESK YTTELSE AV HÅRET
Kombinasjonen børste/hårføner revolusjonerer din
føning!
Denne ide elle børstedia meteren, anbefal t av BaByliss, gir
en glatt og volumskapende virkning uten å oke håret,
med det beste føneresultatet for mykt hår.
Varmluften i apparatet varmer opp metallrøret i
tilbehøret. Varmen påføres dermed håret direkte, noe
som retter håret og gjør det mykere.
RUND BØRSTE AV VILLSVIN BUST, DIAMETER 20 MM
Denne diameteren er spesielt tilpasset npussing: denne
børsten fremhever formen på enkelte hårlokker som for
eksempel panneluggen, tuppene eller røttene.
Bruken kan også variere i forhold til hårlengden:
- på kort hår brukes den horisontalt akkurat som
varmebørsten for en ledig og naturlig føning, med
utover- eller innoverbøyd eekt.
- på langt hår bru kes den vertikal t for å forme spiralk røller
i tuppene.
VEDLIKEHOLD
• Koble fra apparatet og la det kjøle seg helt ned før
rengjøring eller oppbevaring.
• Vi anbefaler at du rengjør børstene regelmessig for å
unngå opphopning av hår, hårprodukter osv. Bruk en
kam for å erne hår fra børstene. Bruk en tørr eller lett
fuktig k lut på overatene av plast.
AS81E
Tutustu turvaohjeisiin ennen laitteen käyttöä.
OMINAISUUDET
1. Halkaisijaltaan 38 mm lämpöharja keraamisella
pinnoitteella
2. Villisian karvasta tehty, halkaisijaltaan 20 mm pyöreä
harja
3. Teho 800 W
4. 2 nopeutta / lämpötilaa + «viileäpuhallus» -toiminto
5. Takasuodattimen voi irrottaa helpottaa laitteen
kunnossapitoa ja pidentää sen käyttöikää.
6. Pyörivä johto
TARVIKKEIDEN ASENNUS JA POISTO
Liitä harjat laitteen runkoon asettamalla molempien
osien liitoskohdat kohdalleen ja painamalla ne toisiinsa
kiinni, kunnes kuulet napsahduksen.
Irrota tarvikkeet painamalla laitteen sivuilla olevia
avauspainikkeita. Vedä tarvike varoen pois.
KÄY TT Ö
Harjassa on 3 käyttöasentoa: 0 (kiinni), I (normaali
puhallus) ja II (kova puhallus). Normaali puhallus sopii
ohuille hiuksille, kun taas kova puhallus on omiaan
paksummille hiuksille.
“Viileä puhallus” -asento kiinnittää kampauksen ja tekee
siitä kestävän.
Käytä puhaltavaa harjaa kevyesti kosteisiin ja
selvitettyihin esikuivattuihin hiuksiin.
Jaa hiukset osiin nostamalla ne ylös soljilla. Aloita
käsittely alemmista hiuksista. Jaa hiukset korkeintaan 2
cm paksuisiin mahdollisimman tasaisiin osiin. Käsittele
hiuksia aina hiusjuuresta latvaan päin. Liu’uta harjaa
hitaasti käsiteltävää hiustupsua pitkin.
HALKAISIJALTAAN 38 MM LÄMPÖHARJA
KERAAMISELLA PINNOITTEELLA TAKAA
TÄYDELLIS EN LIU’UN JA TEHOK KAAMMAN SUOJAN
HIUKSILLESI
«Harja/hiustenkuivaaja» -yhdistelmä mullistaa hiusten
föönauksen!
BaBylissin suosittelema, halkaisijaltaan täydellinen harja
suoristaa ja tuuheuttaa hiukset niitä sotkematta. Se takaa
parhaan hiustenmuotoilun ja ihanan pehmeät hiukset.
Laitteen kuuma ilma lämmittää tarvikkeen metallista
putkea. Kuuma ilma vaikuttaa suoraan hiuksiin
pehmentäen ja suoristaen ne.
VILLISIAN KARVASTA TEHTY, HALKAISIJALTAAN
20 MM PYÖRE Ä HARJA
Harjan halkaisija sopii erityisesti hiusten viimeistelyyn:
harja korostaa tiettyjen tukan osien, kuten etutukan,
latvojen ja juurten muotoilua.
Harjan käyttöä voi vaihdella myös hiusten pituuden
mukaan:
- harjaa käytetään lyhyiden hiusten kanssa vaaka-
asennossa, kuten lämpöharjaa taipuisaan ja
luonnolliseen hiusten muotoiluun, ja latvojen sisä- tai
ulossuuntaan taivutukseen.
- ha rjaa käytetään p itkien hiusten ka nssa pystyasen nossa
latvojen kihartamiseen.
HU OLTO
• Kytke laite irti verkkovirrasta ja anna sen jäähtyä
kunnolla ennen puhdistusta tai säilyt ystä.
• Puhdista harjat säännöllisesti estääksesi mm. hiusten
ja hiustenhoitoaineiden kerääntymisen. Poista hiukset
harjasta kamman avulla. Käytä kuivaa tai hieman
kostutettua liinaa muovisten pintojen puhdistukseen.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
AS81E
Πριν από τη χρήση συμβουλευτείτε τις συστάσεις
ασφαλείας.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
1. Η θερμικη βουρτσα διαμετρου 38mm με επιστρωση
απο κεραμικο
2.
Στρογγυλή βούρτσα με διάμε τρο 20mm από τρίχες χοίρου
3. Ισχύς 800W
4. 2 ταχύτητες/θερμοκρασίες + θέση «ψυχρού αέρα»
5.
Πτυσσόμενο φίλτρο στην πίσω πλευρά για εύκολη
συντήρηση της συσκευής και μεγαλύτερη διάρκεια ζωής
της.
6. Περιστρεφόμενο καλώδιο
ΤΟΠΟΘ ΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩ Ν ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
Βάζετε τις βούρτσες σ το σώμα της συσκευής έ τσι ώστε
οι οδηγοί τους να ταιριάζουν και τα «κουμπώνετε» όταν
ακούσετε ένα κλικ.
Για να βγάλετε τα εξαρτήματα, πατάτε τα κουμπιά
απασφάλισης που βρίσκονται στα πλάγια της συσκευής
και τραβάτε ε λαφρώς το εξάρτημα.
Η βούρτσα έχει 3 θέσεις : 0 (σβηστή), I (μεσαία ροή αέρα)
και II (δυνατή ρ οή αέρα). Η μεσαία ροή αέρα ε ίναι ιδανική
για λεπτά μαλλιά ενώ η δυνατή ροή αέρα για πιο χοντρά
μαλλιά.
Η θέση κρύου αέρα σταθεροποιεί το φορμάρισμα και
δίνει ένα τέλειο αποτέλεσμα.
Χρησιμοποιείτε τη βούρτσα σας αέρος σε μαλλιά, στα
οποία έχε τε κάνει ένα αρχικό σ τέγνωμ α και είναι ελαφρώ ς
υγρά, και τα οποία έχετε ξεμπερδέψει πολύ καλά.
Δουλεύετε τα μαλλιά σας σε τούφες, πιάνοντάς τα με
κλάμερ. Α ρχίζετε με τις τούφε ς από τον αυχένα. Οι τού φες
πρέπει να έχουν πάχος το πολύ 2 εκ. και να είναι όσο το
δυνατό ισομεγέθεις. Πάντα να δουλεύετε από τη ρίζα
προς τις άκρες και να αφήνετε τη βούρτσα να γλιστρά
κατά μήκος της τούφας που δουλεύετε.
Η ΘΕΡΜΙΚΗ ΒΟΥΡΤΣ Α ΔΙΑΜΕΤΡΟΥ 38MM ΜΕ
ΕΠΙΣΤΡΩΣΗ ΑΠΟ ΚΕΡΑΜΙΚΟ ΓΙΑ Ε ΝΑ ΤΕΛΕΙΟ
ΓΛΙΣΤΡΗΜΑ ΚΑΙ ΜΙΑ ΚΑΛΥΤΕ ΡΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΩΝ
Ο συνδυασ μός «βούρτσα/σεσου άρ» είναι η επανά σταση για το
βούρτσισμά σας!
Η ιδανική αυτή διάμετρος της βούρτσας, που συνιστάται από
την BaByliss, δίνει μια κίνηση που ισιώνει και φουσκώνει τα
μαλλιά χωρίς να τα ανακατώνει, πετυχαίνοντας τα καλύτερα
αποτελέσματα που μπορεί να δώσει ένα βούρτσισμα στα
μαλλιά κάνοντάς τα εντε λώς απαλά.
Ο ζεστός αέρας της συσκευής θερμαίνει το μεταλλικό
σωλήνα του εξαρτήματος. Έτσι, η θερμότητα διαχέεται
απευθείας πάνω στα μαλλιά, κάνοντάς τα απαλά και ίσια.
Η ΣΤΡΟΓΓΥΛΗ ΒΟΥΡΤΣΑ ΔΙΑ ΜΕΤΡΟΥ 20MM ΑΠΟ
Η διάμετρος αυτή εφαρμόζεται ειδικότερα σ τα φινιρίσματα:
αυτή η βούρ τσα τονίζει το φορμάρισμα που γίνετα ι σε μερικές
τούφες, όπως η φράντζα, οι άκρες ή η ρίζα.
Η χρήση της μπορεί επίσης να διαφέρει ανάλογα με το μήκος
των μαλλιών:
- σε κοντά μα λλιά, χρησιμοπο ιείται οριζοντ ίως όπως η θερμική
βούρτσα για ένα βούρτσισμα απαλό και φυσικό, γυρίζοντας
τα μαλλιά προς τα μέσα ή προς τα έξω,
- σε μ ακριά μαλλι ά, χρησιμοποιείτα ι καθέτως ώστε ο ι άκρες να
γίνονται σπιράλ μπούκλες.
• Βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα και την αφήνετε
να κρυώσει εντελώς πριν την καθαρίσετε ή την
τακτοποιήσετε.
• Σας συνιστούμε να καθαρίζε τε τακτικά τις βούρτσες
ώστε να αποφεύγεται να συγκεντρώνονται τρίχες,
προϊόντα κομμωτικής, κλπ. Με μια χτένα βγάζετε τις
τρίχες από τις βούρτσες. Χρησιμοποιείτε ένα στεγνό ή
ελαφρώς υγρό ύφασμα στις πλασ τικές επιφάνειες.
ΧΡΗΣΗ
ΜΑΛΛΙΩΝ ΣΑΣ
ΤΡΙΧΕΣ ΧΟΙΡΟΥ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
MAGYAR POLSKI ČESKY РУССКИЙ
AS81E
Használat előtt olvassa el a biz tonsági előírásokat.
A TERMÉK JELLEMZŐI
1. 38 mm-es melegített kefe kerámia bevonattal
2. 20 mm átmérőjű kerek vaddisznósör te kefe
3. Teljesítmény 80 0 W
4. 2 sebesség- és hőmérsékletkapcsoló + „hideg levegő”
fokozat
5. Lenyitható hátsó szűrő megkönnyíti a készülék
karbantartását és növeli élettartamát.
6. Forgó vezeték
A TARTOZÉKOK FELHELYEZ ÉSE ÉS ELTÁVOLÍTÁSA
Illessze a ke fét a készülék testére ú gy, hogy a két tar tozék
vezetősíneit egymásba helyezi és kattanásig benyomja.
A tartozékok levételéhez nyomja meg a készülék két
oldalán lévő kioldó gombokat és húzza le óvatosan a
tartozékot.
HASZNÁLATA
A hajkefe 3 pozícióval rendelkezik:0 (kikapcsolt), I
(közepes fúvás) és II (erős fúvás). A közepes fúvás i deális a
vékony szál ú, az erős fúvás pe dig az erősebb sz álú hajnak.
A «Friss levegő» nyomó- gombjának segítségével hosszú
időre lehet tartósan rögzíteni a frizurát.
Használja a hajszárító kefét enyhén nedves és teljesen
kifésült előszárított hajra. A hajjal szakaszonként
dolgozzon, csipesszel rögzítse a fejtetőn. Kezdje az
alsó tincsekkel. Legfeljebb 2 cm vastag és a lehető
legegyenletesebb hajtincsekkel dolgozzunk. Mindig a
haj tövétől a haj végek felé haladjo n és húzza lassan v égig
a hajtincsen a kefét.
A 38 MM-ES MELEGÍTETT KEFE KE RÁMIA
BEVONATTAL REN DELKEZI K A TÖKÉLETES
CSÚSZÁS ÉS HAJÁNAK JOBB VÉDELME ÉRDEKÉBEN
A „hajkefe-hajszárító” kombináció forradalmasítja a
beszárítás műveletét!
Ez a BaByliss által ajánlott ideális kefeátmérő anélkül fejti
ki simító és dúsító hatását, hogy a hajat összekócolná,
a leghatékonyabb beszárítással a lágy, selymes haj
érdekében.
A készülék meleg levegője felmelegíti a tartozékok
fémcsövét. A hő tehát közvetlenül érintkezik a hajjal,
ezáltal haja lágy és sima lesz.
20 MM-ES KEREK VADDISZNÓSÖRTE KEFEL
Ez az átmérő elsősorban az utolsó eldolgozásokra
alkalmas: e z a kefe kiemeli eg yes hajtincsek , vagy a frufru,
a hajvégek vagy a hajtő formáját.
Használata változó lehet a haj hosszúságától függően:
- rövid hajnál a forgó fejet vízszintesen használjuk a lágy
és természetes hatás érdekében, befelé vagy kifelé
fésülve.
- hosszú hajnál függőlegesen használjuk, ekkor a
hajvégeknél göndörödő loknikat kapunk.
KARBANTARTÁSA
• Húzza ki a készüléket a konnektorból és hagyja teljesen
lehűlni, mielőtt megtisztítja vagy elteszi.
• Azt javasoljuk, hogy tisztítsa a keféket rendszeresen,
hogy a hajszálak, hajápoló szerek stb. ne halmozódjanak
fel. A kefében maradt hajszálakat fésűvel távolítsa
el. Használjon száraz, vagy egészen enyhén nedves
rongyot a műanyag és kerámia felületekhez.
AS81E
Przed użyciem przeczytaj zasady bezpieczeństwa.
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
1. Szczotka termiczna o średnicy 38mm z powłoką
ceramiczną
2. Okrągła szczotka o średnicy 20 mm z włosia dzika
3. Moc 800W
4. 2 prędkości/temperatury + „zimne powietrze”
5. Odchylany ltr tylny ułatwia czyszczenie urządzenia i
przedłuża jego trwałość.
6. Obrotow y przewód
ZAKŁADANIE I ZDEJMOWANIE KOŃCÓWEK
Załóż szczotkę na korpus urządzenia w taki sposób, aby
prowadnice obu części zazębiły się prawidłowo, a po
wsunięciu do końca, zatrzasnę ły.
Aby zdjąć końcówki, należ y nacisnąć przyciski
odblokowujące po bokach urządzenia i delikatnie
pociągnąć za końcówkę.
OBSŁUGA
Szczotka ma 3 położenia: 0 (wyłączona), I (średni
nadmuch) i II (silny nadmuch). Średni nadmuch jest
idealny dla włosów cienkich, silny nadmuch dla włosów
gęstszych.
Do utrwalania fryzury i uzyskiwania długotrwałego
efektu służy ustawienie « chłodnego powietrza ».
Szczotko-suszarki należ y używać na włosach osuszonych
lekko wilgotnych i dokładnie rozczesanych.
Modelować włosy sekcjami, podpinając je spinką.
Rozpocząć od dolnych kosmyków. Kosmyki powinny
być równej grubości, nie większej niż 2 cm. Zawsze
rozpoczynać od nasady po końcówki i delikatnie
przesuwać szczotkę wzdłuż kosmyka.
SZCZOTKA TERMI CZNA O ŚRED NICY 38MM Z
POWŁOKĄ CE RAMICZNĄ DOSKONALE SLIZGA SIĘ
PO WŁOSACH I LEPI EJ JE CHRONI
Połączenie „szczotka / suszarka” zrewolucjonizuje twoje
czesanie!
Idealna średnica szczotki, zalecana przez BaByliss,
zapewnia swobodny i wypełniający ruch, nie zaplątując
włosów i zapewniając najlepszy rezultat podczas
czesania bardzo delikatnych włosów.
Ciepłe powietrze ogrzewa metalowy kanał szczotki.
Ciepło przenosi się bezpośrednio na włosy, zmiękczając
i wygładzając włosy.
OKRĄGŁA S ZCZOTKA O ŚR EDNICY 20 MM Z WŁOSIA
DZIKA
Taka średnica jest wyjątkowo dopasowana do
ostatecznego modelowania: szczotka podkreśli
wymodelowanie pewnych kosmyków, takich jak
grzy wka, końcówki cz y nasada włosa.
Jej użycie może również zależeć od długości włosów:
- w przypadku włosów krótkich, można ją użyć poziomo,
jak szczotkę termiczną do delikatnego i naturalnego
czesania, do wewnątr z jak i na zewnątrz.
- w przypadku włosów długich, można ją użyć pionowo,
aby uzyskać loki sk ręcone na końcówkach.
KONS ERWACJA
• Před č ištěním či uložením v ždy přístroj v ypněte a nechte
vychladnout.
• Doporučujeme vám čistit kartáče pravidelně, abyste se
vyhnuli nakumulování vlasů, vlasových výrobků apod.
Pro odstranění vlasů z kartáče použijte hřeben. Na
plastové povrchy použijte suchý nebo lehce navlhčený
hadřík.
AS81E
Před použitím si přečtěte bezpečnostní pokyny.
VLASTNOSTI VÝROBKU
1. Tepelný kartáč o průměru 38 mm s keramickou
povrchovou úpravou
2. Kulatý kartáč s průměrem 20 mm se štětinami z
divočáka
3. Výkon 800 W
4. 2 rychlosti/teploty + pozice „čerstvý vzduch“
5. Zadní sklopný filtr pro snadnou údržbu přístroje a
prodloužení jeho životnosti.
6. Otočná šňůra
UMÍSTĚNÍ A SUNDÁN Í NÁSTAVCŮ
Kartá č na kostru přístroje a d bejte na to, aby značky ob ou
odpovídaly, po zasunutí musíte uslyšet cvaknutí.
Při sundávání stiskněte tlačítka pro odblokování na
stranách přístroje a jemně zatáhněte za nástavec.
POUŽITÍ
Kartá č má 3 pozice: 0 (vypnut ý), I (slabé foukání ) a II (silné
foukání). Slabé foukání je ideální pro jemné vlasy, silné
foukání se pak hodí pro silnější vlasy.
Tlačítko «čerstvý vzduch» pro režim studeného vzduchu
umožňuje zpevnit požadovaný tvar a zajistit dlouhou
trvanlivost účesu.
Použijte váš foukací kar táč pro předem vysušené vlasy,
které jsou lehce vlhké a perfek tně načechrané.
Vlasy upravte po částech s tím, že je vždy uchytíte
pomocí kleští. Začněte spodními prameny. Pracujte s
pramínky širokými maximálně 2 cm, jejichž tloušťka by
měla být co nejpravidelnější. Vždy upravujte od kořene
vlasů ke konečkům a nechte kartáč jemně klouzat podél
upravovaného pramínku.
TEPELNÝ KARTÁČ O PRŮM ĚRU 38 MM S
KERAMICKOU POVRCHOVOU ÚPRAVOU DOKONALE
KLOUŽE PO VLASECH A LÉPE JE CHRÁNÍ
Revoluční kombinace „kartáč/vlasový vysoušeč” pro
brushing!
Tento ideální průměr kartáče doporučovaný firmou
BaByliss j e vhodný pro vyh lazení a zvětš ení objemu. Vlas y
se nechumlají a díky brushingu jsou hebké.
Teplý vzduch přístroje zahřívá kovový nástavec
příslušenství. Teplo tedy působí přímo na vlasy, což vlasy
zjemňuje a vyhlazuje.
KULATÝ KAR TÁČ O PRŮMĚRU 20 MM Z CHLUPŮ
DIVOČ ÁKA
Tento průměr je speciálně vhodný pro konečné úpravy
účesu: kartáčem se zvýrazní tvary některých pramenů,
jako je mikádo, konečky nebo kořínky.
Použití se může lišit rovněž dle délky vlasů:
- u krátkých vlasů se kartáč použije ve vodorovné poloze
jako tepelný kartáč pro pružný a přirozený brushing s
efektem dovnitř nebo ven.
- u dlouhých vlasů se použije svisle pro dosažení efektu
spirálových kadeří na konečcích.
ÚDRŽBA
• Před čiště ním či uložením vžd y přístroj vyp něte a nechte
vychladnout.
• Doporučujeme vám čistit kartáče pravidelně, abyste se
vyhnuli nakumulování vlasů, vlasových výrobků apod.
Pro odstranění vlasů z kartáče použijte hřeben. Na
plastové povrchy použijte suchý nebo lehce navlhčený
hadřík.
AS81E
Перед применением ознакомьтесь с инструкцией по
безопасности.
1. Нагревающаяся щетка диаметром 38 мм с
2.
3. Мощность 800 W
4. 2 скорости / температурных режима + позиция
5.
6. Вращающийся шнур
Насадите щетки на корпус аппарата, совместив
направляющие на обеих деталях, до щелчка.
Чтобы снять насадк у, нажмите на кнопки блокировки,
расположе нные с обеих сторо н аппарата, и акку ратно
потяните за аксессуар.
На щетке предусмотрены 3 позиции: 0 (выключено), I
(средний поток воздуха) и II (сильный поток воздуха).
Средний поток воздуха идеально подходит для
тонких волос, сильный – для более густых.
Используя аппарат в режиме «холодный воздух», вы
закрепите укладку, которая будет держаться долго.
Пользуйтесь щеткой-феном на предварительно
подсушенных, но слегка влажных, и тщательно
расчесанных волосах.
Разделите волосы на участки, приподняв и закрепив
их зажимами. Начинайте с нижних прядей. Пряди
для укладки должны быть не толще 2 см и как можно
более равномерными. Работайте с прядью, начиная с
корней по направлению к кончикам волос; медленно
передвигайте щетку вдоль пряди скользящим
движением.
НАГРЕВАЮЩАЯС Я ЩЕТКА ДИАМЕТР ОМ 38 ММ С
БЕЗУКОРИЗНЕННОЕ СКОЛЬЖЕНИЕ И УЛУЧШАЕТ
Это идеальный диаметр для щетки, рекомендуемый фирмой
BaByliss; с ее помощью вы разгладите и придадите объем волосам,
не запутываясь в них, получив в результате идеально уложенные
мягкие волосы.
Горячий воздух, поступающий от аппарата, нагревает
металлическую трубку насадки. Таким образом, тепло действует
непосредственно на волосы, смягчая и разглаживая их.
Этот диаметр специально приспособлен для окончательной
доводки: с помощью этой щетки можно сделать акцент на укладку
отдельных прядей, челки, кончиков или корней волос.
Применение щетки может быть разным в зависимости от длины
волос:
- на коротких волосах ею можно пользоваться горизонтально
как щеткой с нагревом, для получения мягкой и естественной
укладки, внутрь или нару жу.
- на д линных волосах щ еткой можно пользо ваться вертик ально для
создания эффекта спиралевидных локонов на кончиках прядей.
• Отк лючите аппарат от сети и дайте ему полностью
• Мы советуем вам регулярно очищать щетки, чтобы
ХАРАКТЕРИСТИКИ АППАРАТА
керамическим покрытием
Круглая щетка диаметром 20 мм из щетины кабана
«холодный воздух»
Oтбрасывающийся задний фильт для облегчения ухода за
аппаратом и увеличения срока его службы.
КАК УСТАНОВИТЬ И СНЯТЬ АКСЕССУАРЫ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
КЕРАМИЧЕСКИМ ПОКРЫТИЕМ ОБЕСПЕЧИВАЕТ
ЗАЩИТУ ВАШИХ ВОЛОС.
коренным образом изменит вашу манеру укладывать волосы!
КРУГЛАЯ ЩЕТКА ИЗ ЩЕТИНЫ ДИАМЕТРОМ
остыть перед тем, как почистить его или убрать на
хранение.
избежать накопления волос, остатков препаратов
для ухода за волосами и т.п. Чтобы удалить волосы
со щетки, воспользуйтесь расческой. Для очистки
пластиковых поверхностей воспользуйтесь сухой
или слегка влажной тканью.
Сочетание «щетка/фен»
20 ММ
УХОД ЗА
TÜRKÇE
AS81E
Kullanmadan önce güvenlik talimatlarını okuyun.
ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ
1. Seramik kaplamalı, 38 mm diametreli termik fırça
2. Yaban domuzu kılından 20 mm çapında yuvarlak fırça
3. Güç : 800W
4. 2 hız/sıcaklık + « soğuk hava » pozisyonu
5. Hareketli arka ızgara cihazın bakımının kolay yapılması
ve kullanım ömrünün uzun olması için.
6. Döner kablo
AKSESUARLARIN TAKILMASI VE ÇIKARILMASI
Fırçaları iki parçanın kılavuzlarını birbirine denk getirerek
ve klik sesi duyana kadar bastırarak cihazın gövdesi
üzerine takın.
Aksesuarları çıkarmak için, cihazın yan tarafında bulunan
açma tuşlarına basınız ve yumuşak bir şekilde aksesuarı
çekiniz.
ÜFLEMELİ FIRÇANIN KULLANILMASI
Fırçanın üç konumu vardır : 0 (kapalı), I (orta esinti) ve
II (kuvvetli esinti). İnce saçlar için orta esinti, daha kalın
saçlar için kuvvetli esinti idealdir.
Soğuk hava p ozisyonu, en iyi son ucu elde etmek için el de
edilen şekli kalıcı k ılar.
Fön fırçanızı önceden kurutulmuş hafif nemli, iyice
taranmış saçlar üzerinde kullanınız. Bir pense ile saçlarınızı
parça, parça kaldırarak çalışınız. İlk önce aşağıdaki
tutamlardan başlayınız. Üzerinde çalışılan tutamların
en fazla 2 cm kalınlıkta ve mümkün olduğunca düzgün
olması gerekir. Her zaman saç kökünden uçlara doğru
çalışınız ve fırçanın çalışılan tutam boyunca yavaşça
kaymasına izin veriniz.
SERAMİK K APLAMALI, 38 MM DİAMETR ELİ TERMİ K
FIRÇA SAÇINIZA MÜ KEMMEL K AYGANLIK V ERMEK
VE SAÇINIZI DAHA IYI KORUMAK IÇINDIR
« Fırça/saç kurutma makinesi » ikilisi saç fırçalamada
devrim yapacak !
BaByliss’in tavsiye ettiği, bu ideal fırça diametresi, saçları
karıştırmadan düzleştirici ve kabartıcı bir etki yapar,
saçınızı yumuşatmak için en iyi fırçalama yöntemidir.
Cihazın sıcak havası aksesuarın metal tüpünü ısıtır.
Sıcaklık böylece doğrudan saçlara uygulanmış olur, bu da
saçları yumuşatır ve düzleştirir.
YABAN DOMUZU KILINDAN 20 MM DİAMETRELİ
YUVARLAK FIRÇA
Bu diametre özel olarak son işler için ayarlanmıştır : bu
fırça, perçem, saç ucu veya saç kökü gibi bazı tutamların
şekle sokulmasını pekiştirir.
Saçın uzunluğuna göre kullanım şekli değiştirilebilir :
- k ısa saçlarda, dış ve iç e tkili, esnek ve doğal b ir fırçalama
için termik fırça gibi yatay şekilde kullanılır.
- uzun saçlarda, saç uçlarında spiral bukle etkisi yaratmak
için düşey şekilde kullanılır.
CİHAZIN BAKIMI
• Cihazı temizlemeden veya yerleştirmeden önce, şini
çıkarınız ve tamamen soğumasını bekleyiniz.
• Saç veya şek il verici ürünleri n vs. birikmesin i engellemek
için fırçaları düzenli olarak temizlemenizi öneriyoruz.
Fırçalardaki saçı çıkarmak için bir tarak kullanınız. Plastik
yüzeyler için kuru veya haf ıslak bir bez kullanınız.
Щетка для укладки волос
Производитель: BaByliss
99 Авеню А ристид Б риан
92120, Монру ж, Франция
Факс 33 (0) 1 46 56 47 52
Сделано в Китае
Дата про изводс тва (недел я, год): см. на т оваре
AS81E IB.indd 2 29/01/2016 8:28 AM