BABYLISS AS135E User Manual [nl]

FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
AS13 5E Consulter au préalable les consignes de sécurité.
- Brosse the rmique diamètre 38 mm ave c revêtement Gold Ceramic (1)
- Peigne lissant (2) et molette de réglage (3) : lissage (a) / volume racine (b)
- Brosse souple 20 mm (4)
- Puissance 1200 W
- Technologie ionic: brillance et anti-statique
- 2 niveaux de températures + position « air frais » (6)
- Cordon rotatif (7)
- Filtre arrière basculant pour un entretien facile et pour accroître la durée de vie de l’appareil (8)
Emboîte z les diérents a ccessoires sur le cor ps de l’appareil en faisant co rrespondre le s guides des deux p ièces et en les emboitant jusqu’au clic. Pour retirer les accessoires, appuyez sur les touches de déverrouillage situées sur les côtés de l’appareil et tirez délicatement l’accessoire.
Pré-séchez vos cheveux à l’aide de l’appareil muni de l’embout concentrateur, et les laisser humides. Travaillez vos che veux par secti ons en les relevant ave c une pince. Comm encez par les mèch es du dessous. Les mè ches travaillées devront être d’une épaisseur de 2cm maximum et aussi régulières que possible. Toujours travailler de la racine ver s les pointes et laisser g lisser lentement la brosse le long de la mèche travaillée. La position « air frais » permet de donner facilement un
Fabriqué en Chine Made in Ch ina
3
(a) (b)
coup d’air frais en n de coiage pour xer le mouvement de chaque mè che et lui conférer un eet « longue durée ».
La combinaison «brosse/sèche-cheveux» va révolutionner votre geste brushing ! Ce diamètre de brosse idéal, recommandé par BaByliss, eectue un mouvement lisse et gonant sans emmêler les cheveux, avec le meilleur résultat de brushing pour des cheveux pleins de douceur. L’air chaud de l’appareil chauffe le tube métallique de l’accessoire. La chaleur s’applique donc directement sur les cheveux, ce qui adoucit et lisse les cheveux.
1
2
• Pour un lissage raide: Tournez la molette de réglage (3)
• Pour un lissage avec volum e à la racine: Tournez la m olette
5
4
Cette brosse s’utilise sur cheveux secs ou humides et est parfaite pour boucler et donner du corps aux cheveux ! Séparer une mèche de cheveux, la brosser de la racine vers les pointes avec la brosse puis enrouler les cheveux. Maintenir pendant 15-20 secondes selon l’épaisseur de la mèche. Laisser les ch eveux refroidir avant de les peigner.
D ébrancher l’app areil et le laisser refroidir complètem ent
Nous vous conseillons de nettoyer la tête lissante et les
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
MISE E N PLACE ET RET RAIT DES ACCESSOI RES
UTILISATION
LA BROSSE TH ERMIQUE 38MM
LE PEIGNE LI SSANT
sur lissage (a) et prenez une mèche de cheveux d’environ 3 cm de large. Placez le peigne lissant au-dessus de la mèche de cheveux (dents du peigne vers le bas) et faites glisser doucement l’appareil le long de la mèche des racines aux pointes. Veillez à ce que le peigne pénètre bien la chevelure ; aidez-vous au besoin de l’autre main pour tendre la mèche.
de réglag e (3) sur volume à la racine (b) et p lacez le peigne lissant en-dessous de la mèche à la racine des cheveux (dents du peigne vers le haut) . Maintenez quelques instants d ans cette position puis faites gl isser doucement l’appareil le long de la mèche des racines aux pointes.
LA BROSSE SOUPLE 20M M
ENTRETIEN DE L’APPAREIL
avant de le nettoyer ou de le ranger.
brossesgulièrement pour éviter l’accumulation de cheveux, de produits coiants, etc. Utiliser un peigne pour enlever les cheveux des brosses. Utiliser un tissu sec ou très égèrement humide pour les surfaces plastiques et céramiques.
Please read the safet y instructions before use.
- 38mm thermal brush with Gold Ceramic coating (1)
- Straightening comb (2) with setting wheel (3) : straightening (a)/root volume (b)
- 20mm sof t brush (4)
- Concentrator nozzle (5)
- Power 1200W
- Ionic technology : shine and antistatic
- 2 temperature levels + “cool air” position (6)
- Swivel cord (7)
- Hinged rear lter for easy maintenance and ex tended life of the unit (8)
FITTING AND REMOVING THE ATTACHMENTS
Fit the attachments onto the body of the unit by lining up the guides o n the two part s and then press th e two buttons together until you hear a click. To remove an attachment, press on the unlocking buttons located on the sides of the unit and gently pull the attachment o.
Pre dry you r hair using the appl iance with the conce ntrator, and leave it damp. Use clips to separate hair so that you can work on one section at a time. Star t with the sections underneath. Secti ons should be a maximu m of 2cm wide and as even as possible. Always work from the roots to the tips and slide the brush slowly down the length of the section. The ‘cool air ’ position makes it easy to use a shot of cool air at the end of styling to set the movement of each section and give it a ‘long-lasting’ eect.
THE 38MM THER MAL BRUSH
The combination ‘brush/hair dryer’ will revolutionise your blow drying! This ideal diameter, recommended by BaByliss, creates a smooth movement and adds body to your hair without tangling it and for the b est blow-dry results for hair full of softness. The hot air of the unit heats the metal barrel of the attachm ent. The heat is thus distributed directly over your hair making it soft and smooth.
• For totally straight straightening: Turn the setting wheel (3) to straightening (a) and take a lock of hair approximately 3 cm wide. Place the straightening comb above the lock of hair (comb teeth downwards) and gently slide the appliance along the lock of hair from the roots to the tips. Ensure that the comb go es right into the hair: use your other hand to stretch out the lock of hair.
• For straightening with volume at the root: Turn the setting wheel (3) to volume at the root (b) and place the straightening comb below the lock of hair at its roots (comb teeth upwards). Hold it for a few moments in this position and then slide the appliance gently along the lock of hair f rom the roots to the tips.
This brush can be used on dry or damp hair and is perfec t for curling and adding body to your hair! Take up a section of hair, brush it from the roots to the tips with the br ush then coil the hair aro und it. Hold for 15 to 20 seconds de pending on the thi ckness of the sec tion. Let the hair cool before combing it out.
MAINTENANCE OF THE UNIT
• Unplug the unit and allow to cool completely before cleaning or storing.
• We advise you clean the straightening head and brushes regularly to avoid build-up of hair, styling products, etc. Use a comb to remove hair from the brushes. Use a dry or very slightly damp cloth for the plastic and ceramic surfaces.
6
8
7
AS135E
PRODUCT FEATURES
INSTRUCTION S FOR USE
STRAIGHTENING COMB
THE 20MM SOFT B RUSH
Bitte lesen Sie vorher die Sicherheitshinweise.
AS135E
PRODUKTMERKMALE
- Warmluftbürste, Durchmesser 38 mm mit Gold-Ceramic­Beschichtung (1)
- Glättkamm (2) und Einstellrädchen (3): Glätten (a) / Volumen am Haaransatz (b)
- Weiche Bürste 20 mm (4)
- Stylingdüse (5)
- Leistung 1200 W
- Ionic-Technologie: Glanz und antistatische Ladung
- 2 Temperaturstufen + Kaltluft taste (6)
- Drehkabel (7)
- Rückseitiger aufklappbarer Filter, leicht zu reinigen und um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern (8)
AUFSETZEN UND ENTFERNEN DER ZUBEHÖRTEILE
Stecken Sie die verschiedenen Zubehörteile auf den Rumpf des Geräts, indem Sie die Führungen der beiden Teile übereinander legen und sie ineinander drücken, bis Sie ein Klickgeräusch hören. Zum Entfernen der Zubehörteile auf die Entriegelungstasten drücken, die sich an den Seiten des Geräts benden und das Zubehörteil vorsichtig abziehen.
ANWENDUNG
Verwenden Sie das Gerät mit der Stylingdüse zum Vortrocknen Ihres Haares, sodass es noch leicht feucht bleibt. Bearbeiten Sie Ihr Haar abschnittsweise, indem Sie es mit einer Klemme anheben. Beginnen Sie mit den unteren Strähnen. Die bearbeiteten Haarsträhnen sollten jeweils max. 2 cm dick und so gleichmäßig wie möglich sein. Immer von den Wurzeln in Richtung Spitzen arbeiten und die Bürste langsam an der Strähne entlang gleiten lassen. Auf der Stellung „Kaltluft “ kann die Bewegung de r Strähne abschließend mit Kaltluft xiert werden, damit die Frisur lange hält.
DIE WARMLUFTBÜRSTE 38MM
Die Kombination „Bürste/Haartrockner“ wird Ihr Haarstyling revolutionieren! Der von BaByliss empfohlene ideale Bürstendurchmesser führt eine glättende und volumenerzeugende Bewegung aus, ohne dass sich das Haar verheddert, mit dem besten Styling-Ergebnis für seidig-gepegtes Haar. Die heiße Luft aus dem Gerät erwärmt das Metallrohr des Zubehör teils. Die Wärme ver teilt sich somit direk t auf dem Haar und macht es glatt und geschmeidig.
DE R GLÄT TKA MM
• Für starkes G lätten: Drehen Sie das Einstellr ädchen (3) auf die Position „G lätten“ (a) und teilen S ie eine ca. 3 cm breit e Strähne ab. Setzen Sie den Glättkamm über der Strähne an (Zinken nac h unten gerichtet) und lassen Sie das Gerät langsam an der Strähne entlang vom Haaransatz bis an die Spitz en gleiten. Achten Sie d arauf, dass der Kamm das Haar gut durchdringt; nehmen Sie gegebenenfalls die andere Hand zu Hilfe, um die Strähne zu spannen.
• Für Glätten mit Volumen am Haaransatz: Drehen Sie das Einstellrädchen (3) auf „Volumen am Haaransatz“ (b) und setzen Sie den Glättkamm unter der Strähne am Haaransatz an (Zinken nach oben gerichtet). Verweilen Sie einige Augenblicke in dieser Position und lassen Sie dann das Gerät langsam an der Strähne entlang vom Haaransatz bis an die Spitzen gleiten.
DIE WEICHE BÜRSTE 20MM
Diese Bür ste eignet sich für d ie Anwendung auf troc kenem oder feuchtem Haar und ist ideal, um das Haar zu locken und ihm Fülle zu verleihen! Eine Strähne abteilen und die Bürste von den Wurzeln in Richtung Spitzen durch das Haar gleiten lassen und anschließend aufwickeln. Je nach Stärke der Strähne 15­20 Sekunden lang halten. Das Haar vor dem Kämmen abkühlen lassen.
WARTUNG DES GERÄTS
• Den Gerätenetzstecker ziehen und das Gerät komplett abkühlen lassen, bevor Sie es reinigen oder verstauen.
• Wir empfehlen, den Glättaufsatz und die Bürsten regelmäßig zu reinigen, um das Ansammeln von Haaren, Rückständen von Haarprodukten usw. zu vermeiden. Verwende n Sie einen Kam m, um die Haare au s den Bürste n zu entfe rnen. Die Kunst sto- und Keram ikoberäch en mit einem trockenen oder einem ganz leicht angefeuchteten Tuch reinigen.
Lees vóór gebruik de veiligheidsinstructies.
PRODUCTEI GENSCHAPPEN
- Therm ische borstel me t een diameter van 38 mm e n Gold Ceramic-coating (1)
- Ontkrullende kam (2) en regelwieltje (3): ontkrullen (a) / volume vanaf de worte l (b)
- Soepele borste l 20 mm (4)
- Blaasmond (5)
- Vermogen 1200 W
- Ionic-technologie: meer glans en antistatische werking
- 2 temperatuurniveaus + ‘Cool-shot’-stand (6)
- Draaisnoer (7)
- Scharnierende achterlter voor eenvoudig onderhoud en om de levensduur van het apparaat te verlengen (8)
ACCESSOIRES PLAATSEN EN VERWIJDEREN
Bevestig d e verschillend e accessoires op he t apparaat door de geleiders van de twee onderdelen overeen te laten komen en ze in elkaar te schuiven totdat u e en klik hoort. Om een accessoire los te maken, drukt u op de ontgrendelingsknoppen aan de zijkanten van het apparaat en trekt u voorzichtig aan het accessoire.
Droog uw ha ar voor met het app araat en de blaasmon d tot het handdoekdroog is. Bewerk uw haar in verschillende delen en houd de rest omhoog met een klem. Begin met de onderste lokken. De lokken die u bewerkt, mogen maximaal 2 cm dik zijn en moeten zo regelmatig mogelijk zijn. Werk altijd van de wortel na ar de punten toe en laat d e borstel langz aam over de lok glijden. Met de ‘Cool-shot’-stand kunt u de beweging van elke lok aan het einde van de behandeling gemakkelijk xeren voor een resultaat dat lang zichtbaar blijf t.
DE THERMISCHE BORSTEL 38 MM
De combinatie van de borstel en föhn zal uw manier van brushing revolutionair veranderen! De diameter van deze borstel is aanbevolen door BaByliss, voor glad haar met volume zonder dat het haar in de war komt te zitten. Zo krijgt u het beste brushingresultaat en blijft uw haar zacht. De warme lu cht uit het appara at verwarmt de me talen buis van het accessoire. Deze warmte wordt direct toegepast op het haar, waardoor het z achter en gladder wordt.
• Ontkrullen voor steil haar: Draai het regelwieltje (3) op ontkrullen (a) en neem een haarlok van ongeveer 3 cm breed. Plaats de ontkrullende kam boven de haarlok (tanden van de kam naar beneden) en laat het apparaat langzaa m over de haarlok glijde n, vanaf de wortel tot aan de punt. Zorg dat de kam goed door het haar heen gaat. Gebruik indien nodig uw andere hand om de haarlok goed te leggen.
• Ontkrullen met volume vanaf de wortel: Draai het regelwieltje (3) op volume vanaf de wortel (b) en plaats de ontkrullende kam onder de haarlok bij de wortels (tanden van d e kam naar boven). Houd he t apparaat even in deze pos itie en laat het daarna l angs de lok glijden, va n de wortels tot aan de punten.
DE SOE PELE BORST EL 20 MM
Deze borstel is perfect om uw haar te krullen of volume te geven! Geschikt voor droog en vochtig haar. Neem een haarlok, borstel deze van de wortel tot de punt en rol het haar vervolgens op. Houd 15-20 seconden vast, afhankelijk van de dikte van de lok. Laat het haar afkoelen voordat u het kamt.
ONDE RHOUD VAN HE T APPARAAT
• Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig a fkoelen voorda t u het schoonmaak t of opbergt.
• Wij raden u aan de ontkrullende kop en de borstels regelmat ig schoon te maken om te vo orkomen dat haren , verzorgingsproducten enz. zich ophopen. Gebruik een kam om haren uit de borstels te verwijderen. Gebruik een droge of licht bevochtigde tissue voor de plastic en keramieken oppervlakken.
AS135E
GEBRUIK
DE ONTKRULLENDE KAM
Leggete prima le istruzioni di sicurezza.
AS135E
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
- Spazzola termica diametro 38 mm con rivestimento Gold Ceramic (1)
- Pettine lisciante (2) e rotella di regolazione (3): lisciatura (a) / volume radice (b)
- Spazzo la morbida 20 mm (4)
- Concentratore (5)
- Potenza 1200 W
- Tecnologia a ioni: brillantezza e funzione antistatica
- 2 livelli di temperature + posizione «aria fresca» (6)
- Cavo girevole (7)
- Filtro posteriore oscillante per facilitare la manutenzione e aumentare la durata dell’apparecchio (8)
INSERIMENTO ED ESTRAZIONE DEGLI ACCESSORI
Fissate i vari accessori sul corpo dell’apparecchio in modo che le guide dei due pez zi corrispondano, inserendole no allo scat to. Per rimuovere gli accessori, premete i tasti di di sblocco situati sui lati dell’apparecchio ed estraete delicatamente l’accessorio.
UTILIZZO
Procedete ad un’asciugatura preliminare dei capelli utilizzando la bocchetta concentratrice, lasciandoli umidi. Agite sui capelli per sezioni sollevandoli con una pinza. Cominciate dalle ciocche in basso. Agite su ciocche spesse 2cm massimo e il più regolari possibile. Lavorate sempre dalla radice alle punte e fate scorrere lentamente la spazzo la lungo la ciocca su cui op erate. La posizione «air frais» permette di dare facilmente un colpo d’aria fresca a fine acconciatura per fissare il movimento di ogni ciocca e conferire un eetto «lunga dura ta».
SPAZZOLA T ERMICA 38MM
La combinazione «spazzola/asciugacapelli» rivoluzionerà il gesto del brushing! Il diametro ideale della spazzola, consigliato da BaByliss, consente di conferire fluidità e volume ai capelli, ottene ndo il migliore risult ato di brushing per cap elli pieni di morbidezza. L’aria calda dell’apparecchio riscalda il tubo metallico dell’accessorio. Il calore si applica quindi direttamente sui capelli, in modo da ammorbidirli e lisciarli.
PETTINE LISCIANTE
• Per una lisciatura compatta: Ruotate la rotella di regolazione (3) sulla lisciatura (a) e prendete una ciocca di capelli larga circa 3 cm. Posizionate il pettine lisciante al di sopra della ciocca, (denti del pettine rivolti verso il basso) e fate scorrere delicatamente l’apparecchio lungo la ciocca dalle radici alle punte. Vericate che il pettine penetri nella capigliatura; se necessario, aiutatevi con l’altra mano per tendere la ciocca.
• Per una l isciatura con volum e alla radice: Ruota te la rotella di regolazione (3) sul volume alla radice (b) e posizionate il pettine lisciante sotto la ciocca di capelli (denti del pettine verso l’alto). Mantenete per qualche istante questa posizione, quindi fate scorrere delicatamente l’apparecchio lungo la ciocca dalle radici no alle punte.
SPAZZOLA M ORBIDA 20MM
La spazzola è utilizzabile su capelli asciutti o bagnati e ideale per arricciare e dare corpo ai capelli! Separate u na ciocca di capel li, spazzolate la dalla radice alle punte con la sp azzola quind i avvolgete i cap elli. Mantenet e per 15-20 secondi secondo lo spessore della ciocca. Lasciate rareddare i capelli prima di pettinarli.
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
• Scollegate l’apparecchio e lasciatelo raffreddare completamente prima di pulirlo o riporlo.
• Si consiglia di pulire regolarmente la testina lisciante e le spazzole per evitare l’accumulo di capelli, prodotti per capelli, ecc. Utilizzate un pettine per rimuovere i capelli dalla spazzola. Utilizzate un panno asciutto o impercettibilmente umido per le superci plastiche e ceramiche.
Consulte las instrucciones de seguridad antes de usar el
AS135E
aparato.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
- Cepillo térmico diámetro 38 mm con revestimiento Gold Ceramic (1)
- Peine alisador (2) y rueda de ajuste (3) : alisado (a) / volumen en la raíz (b)
- Cepillo exible 20 mm (4)
- Concentrador (5)
- Potencia 1200 W
- Tecnología iónica: brillo y sin electricidad estática
- 2 niveles de temperatura + posición «aire frío» (6)
- Cable giratorio (7)
- Filtro trasero basculante para fa cilitar el mantenimie nto y prolongar la vida útil del dispositivo (8)
COLOC ACIÓN Y EXTRACCIÓN DE LOS ACCESO RIOS
Encaje, hasta oír un clic, los diferentes accesorios sobre el cuerpo del aparato de forma que coincidan las guías de las dos partes. Para extraer los accesorios, presione los botones de desbloqueo situados en los laterales del aparato y tire del accesorio con suavidad.
USO
Realice un secado previo del cabello con un secador provisto de concentrador, y déjelo húmedo. Trabaje su cabello por secciones, levantándolas con pinzas. Comience por los mechones de abajo. Los mechones trabajados deben ser de un espesor máximo de 2 cm y lo más regular posible. Trabaje siempre de la raíz a las puntas y deje que el cepillo se deslice lentamente a lo largo del machón trabajado. La posición «aire frío» permite dar un soplo de aire frío al nal del peinado para jar el movimiento de cada mechón y darle un efecto «duradero».
EL CEPILLO TÉRMICO 38 MM
¡La combinación «cepillo/secador» revolucionará su gesto de cepillado! Este diámetro de cepillo ideal, recomendado por BaByliss, realiza un movimiento suave e hinchable sin enredar el cabello, con el mejor resultado de cepillado para un cabello lleno de suavidad. El aire caliente del aparato calienta el tubo metálico del accesorio. El calor se aplica directamente sobre el cabello, lo que lo suaviza y alisa.
EL PEI NE ALISADOR
• Para un alisado lacio: Ponga la rueda de ajuste (3) en alisado (a) y tome un mechón de cabello de unos 3 cm de ancho. Coloque el peine alisador en la par te superior del mechón de cabello (dientes del peine hacia abajo) y deslice suavemente el aparato a lo largo del mechón de las raíces a las puntas. Asegúrese de que el peine penetra bien el cabello; ayúdese con la otra mano para extender el mechón.
• Para alisar con volumen e n la raíz: Ponga la r ueda de ajuste (3) en volumen en la raíz (b) y coloque el peine alisador en la parte inferior del mechón de cabello empezando desde la raíz (dientes del peine hacia arriba). Quédese unos instantes en esta posición, a continuación, deslice suavemente e l aparato a lo largo del me chón de las raíces a la punta.
EL CEPILLO FLEXIBLE 20 MM
¡Este cepillo se usa en el cabello seco o húmedo y es perfe cto para rizar y dar cuerpo al cabello! Separe un mechón de cabello, cepíllelo de la raíz a las puntas con el cepillo y luego enróllelo. Mantenga unos 15-20 segundos dependiendo del grosor del mechón. Deje que el cabello se enfríe antes de peinarlo.
MANTENIMIENTO DEL APARATO
• Ante s de limpiar o guardar e l aparato, descon éctelo y deje que se enfríe por completo.
• Aconsejamos limpiar regularmente el cabezal alisador y los cepillos para evitar la acumulación de cabello, produc tos para el cabell o, etc. Use un peine par a eliminar el cabello de los cepillos. Para las supercies plásticas o cerámicas, use un paño seco o ligeramente húmedo.
Consulte previamente os conselhos de segurança.
AS135E
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
- Escova térmica de 38 mm de diâmetro com revestimento Gold Ceramic (1)
- Pente alisador (2) e roda de regulação (3): alisamento (a) / volume das raízes (b)
- Escova macia de 20 mm (4)
- Concentrador (5)
- Potência 1200 W
- Tecnologia iónica: brilho e efeito anti estático
- 2 níveis de temperatura + posição de “ar fresco” (6)
- Cordão rotativo (7)
- Filtro traseiro basculante para uma limpeza fácil e para aumentar a vida útil do ap arelho (8)
INSTAL AÇÃO E REMOÇÃO DOS ACE SSÓRIOS
Encaixe os diversos acessórios no corpo do aparelho, fazendo corresponder as guias das duas peças e encaixando-as até ouvir um clique. Para retir ar os acessórios, p rima os botões d e desencaixe na parte lateral do aparelho e puxe o acessório com cuidado.
UTILI ZAÇÃO
Seque previamente o cabelo com a ponta concentradora colocada no aparelho mas deixe- o húmido. Trabalhe o cabelo por secções, levantando-as com uma mola. Comece pelas madeixas de baixo. As madeixas trabalha das devem ter uma espessu ra de 2 cm no máximo, e devem ser o ma is uniformes poss ível. Trabalhe sempr e da raiz até as pontas e deixe a escova deslizar lentamente ao longo da madeixa trabalhada. A posição «ar fresco» permite dar facilmente um sopro de ar fresco no nal do penteado para xar o movimento de cada madeixa e dar-lhe um efeito «de longa duração».
A ESCOVA TÉ RMICA DE 38 MM
A combinação «escova/secador de cabelo» que vai revolucionar o seu gesto de brushing! Este diâmetro de escova é ideal e recomendado pela BaByliss, possibilitando um movimento que alisa e dá volume sem emaranhar o cabelo, com o melhor resultado de brushing para cabelo extremamente macios. O ar quente do aparelho aquece o tubo metálico do acessório. Por conseguinte, o calor é aplicado diretamente sobre o cabelo, o que permite suavizar e alisá-lo.
O PENTE ALISADOR
• Para um alis amento suave: Adapte a rod a de regulação (3) para a posição de alisamento (a) e pegue numa madeixa com cerca de 3 cm d e largura. Coloq ue o pente alisado r na madeixa de cabelo (dentes voltados para baixo) e deslize suavemente o aparelho ao longo do cabelo da raiz até às pontas. Certique-se de que o pente penetra bem no cabelo; utilize a outra mão para segurar na madeixa.
• Para um alisamento com volume na raiz: Adapte a roda de regulação (3) para a posição de volume na raiz (b) e coloque o pente alisador debaixo da madeixa ao nível da raiz dos cab elos (posicio ne os dentes do pente pa ra cima). Mantenha alguns instantes nesta posição e, em seguida, deslize cuidadosamente o aparelho ao longo da madeixa, da raiz até às pontas.
A ESCOVA MACIA DE 20MM
Esta escov a pode ser usada e m cabelos secos o u húmidos e é perfeita para encaracolar e dar volume aos cabelos! Separe uma madeixa de cabelo, escove-a da raiz até às pontas com a escova e depois enrole o cabelo. Mantenha durante 15 a 20 segundos consoante a espessura da madeixa. Deixe o cab elo arrefecer antes de penteá- lo.
MANUTENÇÃO DO APARELHO
• Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente antes de o limpar ou de o arrumar
• Aconselhamos a limpeza frequente da cabeça de alisamento e das escovas para evitar a acumulação de cabelos, de produtos para pentear, etc. Utilize um pente para retirar os cabelos das escovas. Utilize um lenço de papel seco ou ligeiramente húmido para as superfícies em plástico e em cerâmica.
Læs først sikkerhedsanvisningerne.
AS135E
PRODUKTETS EGENSKABER
- Termisk børste 38 mm i diameter med guld keramisk belægning (1)
- Glattekam (2) og indstillingshjul (3): glatning (a) / fylde ved hårrødder (b)
- Blød bør ste 20 mm (4)
- Koncentrationsstuds (5)
- Eekt 1200 W
- Ionisk teknologi: glans og antistatisk
- 2 temperaturniveauer + ”kold luf t” indstilling (6)
- Drejeledning (7)
- Baglter der kan vippes for let vedligeholdelse, og til forlængelse af apparatets levetid (8)
PÅSÆTNING OG AFTAGNING AF TILBEHØR
Monter det f orskellige tilbe hør på apparatet ve d at matche guiderne i de to dele og sætte dem sammen, indtil det klikker. For at tage tilbehøret af, tryk på udløserknapperne på siderne af apparatet og træk forsigtigt i tilbehøret.
ANVENDELSE
Tør håret noget med apparatet ved hjælp af koncentrationsstudsen, men lad det være fugtigt. Arbejd med håret i sektioner ved at løf te det med en klemme. St art med de ned erste hårlok ker. Hårlokkerne s kal have en tykkelse på maks. 2 cm og være så regelmæssige som muligt. Arbejd altid fra roden ud mod spidsen, og lad langsomt børsten glide langs med den behandlede hårlok. Indstillingen ”kold luft” gør det nemt at give kold luft i slutningen af stylingen for at fastholde bevægelsen i hver hårlok og gøre den ”langtidsholdbar”.
TERM ISK BØRSTE 38 MM
Kombinationen ”børste/hårtørrer” vil revolutionere din hårtørring! Den ideelle børstediameter, anbefalet af BaByliss, giver en glat og hævende bevægelse uden at filtre håret. Hårdtørr ingen giver et bed re resultat og bevar er håret fuld af blødhed. Den varme luft fra apparatet opvarmer metalrøret på tilbehøret. Håret opvarmes direkte, hvilket blødgør og glatter det.
GLATTEKAMMEN
• For en hurtig glatning: Drej indstillingshjulet (3) til glatning (a) og tag fat i en hårlok, ca. 3 cm bred. Placer glattekammen over hårlokken (med kammens tænder nedad), og lad forsigtigt apparatet glide langs hårlokken fra rødderne til spidserne. Sørg for, at kammen trænger godt ind i håret. Hjælp eventuelt med at strække lokken ud med den anden hånd.
• For glatning med f ylde ve d hå rro den: D rej i nds till ings hjul et
(3) til volumen ved hårroden (b) og hold glattekammen under hårlokken ved hårrødderne (kammens tænder opad). Stop et øjeblik i denne positi on, og skub forsigti gt apparatet langs hårlokken fra rod til spids.
DEN BL ØDE 20 MM-BØRSTE
Denne børste bruges på tørt eller fugtigt hår og er perfekt til at krølle og give håret fylde! Del en hårlok, børst den fra roden til spidserne med børsten og rul håret op. Hold de t i 15-20 sekunder, alt ef ter hårlokkens tykkelse. Lad håret køle af, før det friseres.
VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET
• Tag stikket til apparatet ud af kontakten og lad det af køle helt, inden det rengøres eller lægges bort.
• Vi råder dig til at rengøre glattehovedet og børsterne regelmæssigt for at undgå ophobning af hår, stylingprodukter mv. Brug en kam til at erne håret fra børsterne. Anvend et tørt og meget lidt fugtigt klæde til plast- og keramikoveraderne.
99 avenue Ar istide Briand - 92120 Montrou ge - France
BABYLISS SARL
www.babyliss.com
SVENSKA
AS135E
Läs säkerhetsanvisningarna innan du börjar.
PRODUKTSPECIFIKATIONER
– Termisk b orste, 38mm med keramisk guldbeläggning (1) – Plattång (2) och justeringsknapp (3): plattning (a)/
rotvolym (b) – Mjuk bors te, 20mm (4) – Koncentrator (5) – Eekt 1200W – Jonteknologi: för glans och et t icke-statiskt resultat – 2 temperaturinställningar + ”friskluft”-läge (6) – Roterande sladd (7) – Tippande bakre lter för enkelt underhåll och för att öka
produktens livslängd (8)
INSTALLERA OCH TA BOR T TILLBEHÖ R
Sätt ihop produktens olika tillbehör genom att matcha de två delarnas munstycken med varandra och snäpp ihop dem tills du hör ett klick-ljud. För att demontera, tryck på enhetens låsknapp som nns på enhetens sidor. Dra sen försiktigt isär enheterna.
ANVÄNDNING
Förtorka håret med en enhet utrustad med koncentrationsmunstycke och lämna det fuktigt. Bearbeta ditt hår i sektioner genom att lyfta upp håret med en tån g St arta med de undre h årslingorna. Det hår du bearbetar sektionsvis ska ha en tjocklek på max 2 cm och bearbetas så konsekvent och regelbundet som möjligt. Arbeta a lltid från roten ut till ä ndarna och låt bors ten sakta glida längs den bearbetade hårslingan. Läget ”frisk luft” gör det enkelt och smidigt att tillföra luft i slutet av stylingen för att xera varje hårslingas läge och på så sätt uppnå en ”långvarig” eekt.
TERMISK BORSTE 38 MM
Kombinationen ”borste/hårtork” kommer att revolutionera din torkningsupplevelse! Denna idealiska borstdiameter, rekommenderad av BaByliss, utför en utjämnande rörelse genom att blåsa ut luft utan att trassla till håret, vilket ger det bästa blåstorkningsresultatet för håret och lämnar håret mjukt och lent. Enhetens varmluft värmer upp tillbehörets metallrör. Värmen appliceras på så sätt direkt på håret, vilket mjukar upp håret och plattar till det.
PL ATTÅN GEN
• För att platta håret: Vrid justeringsknappen (3) till
plattning (a) och ta en hårslinga med cirka 3 cm i bredd. Placera det övre plattångmunstycket på hårslingan (kam-munstycket ska vara vänt nedåt) och låt försiktigt plattången glida längs hårslingan från hårets rötter till topparna . Kontrollera at t piggarna verk ligen går in i håret. Vid behov, håll slingan utsträck t med andra handen.
• För utjämning med volym vid roten: Vrid
justeringsknappen (3) till rotvolym (b) och placera
plattångmunstycket under hårslingan vid hårets rot
(kam-munstycket ska vara vänt uppåt). Håll positionen
i några ögonblick och låt sedan enheten långsamt glida
längs slingan ner mot topparna.
MJUK BORS TE 20 MM
Den här borsten används på torrt eller vått hår och är perfe kt om du vill locka h året och ge det en mer li vlig look! Dela upp håret, borsta det från rot till topp med borsten och rulla sedan in håret i borsten. Håll i samma position i 15–20 sekunder beroende på hårslingans tjocklek. Låt håret svalna lite innan kamning
UNDERHÅLL AV ENHETEN
• Dra ur sladden och låt enheten svalna helt innan du gör
den ren eller lägger undan den.
• Vi rekommenderar att du rengör plattångsmunstycket
samt borstar av det regelbundet för att undvika ackumulering av hår, hårvårdsprodukter, etc. Använd en kam för att avlägsna hår från borstarna. Använd en torr eller lätt fuktad trasa för att torka av plast- och ker amiky tor.
NORSK SUOMI
AS135E
Les sikkerhetsinstruksjonene før bruk.
PRODUKTEG ENSKAPER
- Termisk børste 38 mm i diameter med Gold Ceramic­belegg (1)
- Rettekam (2) og innstillingsbr yter (3) : glatting (a) / volum ved røttene (b)
- Myk børste 20 mm (4)
- Konsentrator (5)
- Styrke 1200 W
- Ionisk teknologi: glans og antistatisk
- 2 temperaturnivå + « frisk luft»-innstilling (6)
- Roterende ledning (7)
- Vippbart baklter forenkler rengjøringen og forlenger apparatets levetid (8)
SETTE PÅ OG TA AV TILBEHØRET
Sett det forskjellige tilbehøret på apparatet ved å plassere sporene på de to delene parallelt og trykke dem sammen til du hører et klikk. Tilbehøret tas av ved å trykke på låseknappene som sitter langs sidene på apparatet og forsiktig trekke i tibehøret.
BRUK
Fortørk håret med hjelp av apparatet utstyrt med konsentrasjonsmunnstykket, og la det være fuktig. Arbeid med håret i seksjoner, som du holder oppe med en klype. Start med lokkene på undersiden. Hårlokkene du arbeider med må være maksimalt 2 cm tykke og jevnest mulig Arbeid alltid fra røttene mot tuppene, og la børsten gli langsomt langs lokken som du arb eider med. Med «frisk luft»-innstillingen kan du enkelt avslutte stylingen med et pust av frisk luft for å feste bevegelsen i hver hårlok k og gi den en «langtidseekt ».
TERM ISK BØRS TE 38MM
Kombinasjonen «børste/hårføner» vil revolusjonere stylingrutinen din! Denne ideelle børstediameteren, som er anbefalt av Babyliss, skaper en bevegelse som glatter og blåser opp håret uten å oke det, gir det beste stylingresultatet og etterlater håret mykt. Den varme luften fra apparatet varmer opp metallrøret i tilbehøret. Varmen påføres altså direkte på håret, noe som gjør håret mykt.
GLATTEKAMMEN
• For en rett glatting: Vri innstillingsbryteren (3) på retting (a) og ta en omtrent 3 cm bred hårlokk. Plasser rettekammen på oversiden av hårlokken (med tennene på kammen rettet nedover) og la apparatet gli forsiktig langs lok ken fra røttene mo t tuppene. Pass på at ka mmen trenger godt inn i håret. Bruk den andre hånden for å holde hårlokken.
• For glatting m ed v olu m ved r øt ten e: Vri i nns till ings br y t ere n
(3) på volum ved røttene (b) og plasser rettekammen på undersiden av lokken ved hårrøttene (med tennene på kammen re ttet oppover). Ho ld posisjonen et øye blikk, og la deretter apparatet gli langsomt langs lokken og helt ut til tuppene.
MYK BØ RSTE 20MM
Denne børsten brukes på tørt eller fuktig hår og er perfekt for å krølle og gi håret hold! Skill ut en hårlokk, og børst denne fra røttene mot tuppen med bør sten, før du rulle r opp håret. Hol d i 15 -20 sekunder, avhengig av t ykkelsen på lokken. La håret avkjøles før det kjemmes.
VEDLIKEHOLD AV APPARATET
• Koble apparatet fra strømnettet og la det kjøle helt ned før det rengjøres eller pakkes vekk.
• Vi råder deg til å rengjøre rettehodet og børstene regelmessig for å unngå opphopning av hår, stylingproduk ter osv. Bruk en kam for å erne hår fra børstene. Bruk en tørr eller lett fuktig klut for keramiske­eller plastoverater.
Tutustu turvaohjeisiin ennen laitteen käyttöä.
AS135E
TUOTTEEN OMINAISUUDET
- Lämpökäsittelyharja 38 mm Gold Ceramic -pinnoitteella (1)
- Suoristuskampa (2) säätöpyörällä (3): suoristus (a) / hiusty ven kohotus (b)
- Taipuisa harja 20 mm (4)
- Muotoilusuutin (5)
- Teho 1200 W
- Ionic-tekniikka: lisää kiiltoa ja poistaa sähköisy yttä
- 2 lämpötilatasoa + kylmäilmapuhallus (6)
- Pyörivä johto (7)
- Saranoitu takasuodatin helpottaa huoltoa ja pidentää laitteen käyt töikää (8)
LISÄVARUSTEIDEN ASENTAMINEN JA
IRROTTAMINEN
Aseta lisävaruste paikalleen laitteen runkoon kohdistamalla osien ohjaimet keskenään ja painamalla osia toisiaan vasten, kunnes ne napsahtavat paikalleen. Irrota lisävaruste painamalla laitteen sivulla olevia vapautuspainikkeita ja vetämällä lisävaruste varovasti pois paikaltaan laitteen rungosta.
KÄY TT Ö
Esikuivaa hiukset muotoilusuulake kiinnitettynä laitteeseen ja jät ä ne hieman kosteiksi. Käsitte le hiukset suor tuva kerrallaan ja n osta muut hiukse t pois tieltä pinnillä. Aloita alimmista hiussuortuvista. Käsiteltävien hiussuortuvien tulee olla korkeintaan 2 cm leveitä ja niin säännöllisen kokoisia kuin mahdollista. Käsittele hiuksia aina tyvestä latvoihin ja anna harjan liukua hitaasti työstettävää suortuvaa pitkin. Käsittelyn lopuksi voit viilentää käsiteltävän suortuvan kylmäilmapuhalluksella, jolloin sen muoto säilyy pitempään.
LÄMPÖHARJA 38MM
Harjaföönaus mullistaa käsityksesi hiusten harjaamisesta. Harjan läpimitta, joka on BaBylissin suosittelema, on ihanteellinen hiusten suoristamiseen ja tuuheuttamiseen jättämättä niitä takkuisiksi. Käsittely antaa hiuksille runsasta kuohkeutta. Laitteen kuuma ilma lämmittää lisävarusteeseessa olevan metalliputken. Lämpö vaikuttaa täten suoraan hiuksiin, mikä kuohkeuttaa ja suorist aa niitä.
SUORISTUSKAMPA
• Tavallinen suoristus: Käännä säätöpyörä (3) suoristu sasentoon (a) ja erota hiuk sista leveydeltä än noin 3 cm hiussuortuva. Aseta suoristuskampa hiussuortuvan yläpuolelle (kamman piikit alaspäin) ja liu’uta laitetta hitaasti hiussuortuvaa pitkin tyvestä latvoihin. Tarkista, että kampa työntyy kunnolla hiuksiin. Vedä tarvittaessa hiussuortuvaa suoraksi toisella kädellä.
• Hiustyveä kohottava suoristaminen: Käännä säätöpyörä (3) hiustyven kohotusasentoon (b) ja aseta suoristuskampa hiussuortuvan alapuolelle hiustyveen (kamman piikit ylöspäin). Pidä kampaa hetki tässä asennossa ja liu’uta laitetta sitten hitaasti hiussuortuvaa pitkin tyvestä latvoihin.
TAIPUISA HAR JA 20MM
Harjaa voi käyttää kuiville tai kosteille hiuksille. Se sopii täydellisesti hiusten kihartamiseen ja antaa niille ryhtiä. Erota hiuksista suortuva ja harjaa se tyvestä latvoihin ja kierrä sitten hiukset harjan ympärille. Pidä hiukset kierrettyinä harjan ympärille 15-20 sekunnin ajan riippuen hiussuortuvan paksuudesta. Anna hiusten jäähtyä ennen niiden kampaamista.
LAITTEEN HUOLTO
• Kytke laite irti sähköverkosta ja anna sen jäähtyä kunnolla ennen puhdistamista tai säilytyspaikkaan laittamista.
• Suosittelemme suoristuspään ja harjojen säännöllistä puhdistamista hiusten, hiustenhoitotuotteiden jne. kerääntymisen ehkäisemiseksi. Poista hiukset harjoista kamman avulla. Puhdista laitteen muoviset ja keraamiset pinnat kuivalla tai hyvin kevyesti kostutetulla liinalla.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
AS135E
Πριν από τη χ ρήση, συμβουλευ τείτε τις οδηγίες ασ φαλείας.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚ Α ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
- Θερμική βούρτσα διαμέτρου 38 mm με επίστρωση Gold Ceramic (1)
- Χτέ να ισιώματο ς (2) και τροχίσκος ρύθμισ ης (3) για: ίσιωμα (α)/όγκο από τη ρίζα (β)
- Μαλακή βούρτσα διαμέτρου 20 mm (4)
- Στόμιο συγκέ ντρωσης αέρα (5)
- Ισχύς 1200 W
- Τεχνολογία ιονισμού: μαλλιά που λάμπουν και δεν ηλεκτρίζον ται
- 2 επίπεδα θερμοκρασίας + ρύθμισ η «ψυχρού αέρα» (6)
- Περιστρεφόμενο καλώδιο (7)
- Αρθρωτό πίσω φίλτρο για εύκολη συντήρηση και μεγαλύτερη διάρκεια ζωής της συσκευής (8)
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
Τοποθετήστε τα διάφορα εξαρτήματα στο σώμα της συσκευής και πιέστε τους οδηγούς των δύο μερών μέχρι να ασφαλίσουν. Για να αφαιρέσετε τα εξαρτήματα, πατήστε τα κουμπιά ξεκλειδώματος που βρίσκον ται στα πλάγια της συσκευής και τραβήξτε απαλά το εξάρτ ημα.
ΧΡΗΣΗ
Προ-στεγνώστε τα μαλλιά σας χρησιμοποιώντας τη συσκευή μ ε το ενσωματω μένο στόμι ο συγκέντρω σης αέρα και αφήστε τα νωπά. Χωρίστε τα μαλλιά σε τμήματα και ανασηκώστε τα με ένα κλάμερ. Αρχίστε από τις εσωτερικές τούφες. Οι τούφες πρέπει να έχουν μέγιστο πάχος 2 cm και να είναι όσο το δυνατόν πιο συμμετρικές. Ξεκινάτε πάντα από τη ρίζα προς τις άκρες γλιστρώντας αργά τη βούρτσα κατά μήκος της τούφας. Η ρύθμιση «ψυχρού αέρα» χρησιμοποιείται κατά την ολοκλήρωση του στάιλιν γκ για το φιξάρισμα της κίνησης της κάθε τούφας και χαρίζει αποτέλεσμα που διαρκεί.
Η ΘΕΡΜΙΚΗ ΒΟΥ ΡΤΣΑ ΔΙΑΜΕΤΡΟ Υ 38 MM
Ο συνδυασμός «βούρτσα/σεσουάρ » θα φέρει επανάσ ταση στον τρόπο βουρτσίσματος! Χάρη στην ιδανική της διάμετρο, που συνιστάται από την BaByliss, η βούρτσα κινείται ισιώνοντας και δίνοντας όγκο στα μαλλιά χωρίς να τα μπερδεύει για άρισ το βούρτσισμα και μεταξένια μαλλιά. Ο θερμός αέρας που εκπέμπει η συσκευή θερμαίνει τον μεταλλικό σωλήνα του εξαρτήματος. Η θερμότητα εκλύε ται απευθείας σ τα μαλλιά κά νοντάς τα λεία κα ι απαλά.
Η ΧΤΕΝΑ ΙΣΙΩΜΑΤΟΣ
• Για αυστηρό ίσιωμα: Γυρίστε τον τροχίσκο ρύθμισης (3) στη λειτουργία «ισιώματος» (α) και πιάστε μια τούφα πάχους περίπου 3 cm. Τοποθετήσ τε τη χ τένα ισιώματος πάνω στ ην τούφα των μαλ λιών (δόντια τ ης χτένας προ ς τα κάτω) και γλιστρήστε απαλά τη συσκευή κατά μήκος της τρούφας από τ η ρίζα μέχρι τις ά κρες. Φρον τίστε η χ τένα να εισχωρε ί καλά στα μαλλ ιά. Μπορείτε να χρησιμ οποιήσετε το άλλο χέρι για να τεντώσε τε την τούφα.
• Για ίσιωμα με όγκο από τη ρίζα: Γυρίστε τον τροχίσκο ρύθμισης (3) στη λειτουργία για «όγκο από τη ρίζα» (β) και τοποθε τήστε τη χτέ να ισιώματος κά τω από την τούφα στη ρίζα των μαλλιών (δόντια της χτένας προς τα πάνω). Περιμένετε μερικά δευτερόλεπτα σε αυτήν τη θέση και γλιστρήστε απαλά τη συσκευή κατά μήκος της τούφας από τη ρίζα μέχρι τις άκρες.
Η ΜΑΛ ΑΚΗ ΒΟΥΡΤΣΑ ΔΙΑ ΜΕΤΡΟΥ 20 MM
Αυτή η βούρ τσα χρησιμοποιείται σ ε στεγνά ή νωπά μ αλλιά και είναι ιδανική για να δημιουργήσετε μπούκλες και να δώσετε σχήμα σ τα μαλλιά! Ξεχωρίσ τε μια τούφα, γλιστρήστε τη βούρτσα από τη ρίζα μέχρι τις άκρες και, στη συνέχεια, τυλίξτε τα μαλλιά. Περιμένετε για 15-20 δευτερόλεπ τα ανάλογα με το πάχος της τούφας. Αφήστε τα μαλλιά να κρυώσουν προτού τα χτενίσετε.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
• Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε την να κρυώσει εντελώς πριν από τον καθαρισμό ή την αποθήκευση.
• Σας συμβουλεύουμε να καθαρίζετε τακτικά την κεφαλή ισιώματος και τις βούρτσες για να αποτρέπεται η συσσώρευση τριχών, προϊόντων στάιλινγκ κ.λπ. Χρησιμοποιήστε μια χ τένα, για να αφαιρέσετε τις τρίχες από τις βούρ τσες. Χρησιμοποιή στε ένα σ τεγνό ή ελ αφρώς νοτισμένο πανί, για να καθαρίσε τε τις πλαστικές και τις κεραμικές επιφάνειες.
MAGYAR POLSKI ČESKY РУССКИЙ TÜRKÇE
AS135E
Használat előtt olvassa el a biztonsági előírásokat.
A TERMÉK JELLEMZŐI
- 38 mm átmérőjű hőkefe Gold Ceramic b evonattal (1)
- Simítófésű (2) és beállító gyűrű (3): simítás (a) / dús hatás (b)
- 20 mm-es rugalmas kefe (4)
- Szűkítő (5)
- Teljesítmény 1200 W
- Ionos technológia: fényes és antisztatikus haj
- 2 hőfokozat + „hideg levegő” funkció (6)
- Forgó tápvezeték (7)
- A készülék egyszerű karbantartását és hosszabb élettartamát elősegítő lenyitható hátsó szűrő (8)
A TARTOZÉ KOK FELHELYEZÉSE ÉS LEVÉ TELE
Helyezze a különböző tartozékokat a készülék testére úgy, hogy a két darabon lévő hornyok illeszkedjenek egymáshoz, majd nyoma össze őket kattanásig. A tartozékok levételéhez nyomja meg a készülék oldalain lévő kioldó gombokat és húzza le óvatosan a tartozékot.
HASZNÁLAT
Végezzen előszárítást a szűkítővel ellátott készülékkel, és hagyja nedvesen a haját. Haladjon tincsenként, tűzze fel a haját csipesszel. Kezdje az alul lévő tincsekkel. A kezelt tincsek legyenek a lehető legegyenletesebbek, vastagságuk pedig maximum 2 cm. Mindig a hajtőtől a hajvégekig haladjon és a kefét lassan csúsztassa végig a kezelt hajtincsen. A „hideg l evegő” funkció arra s zolgál, hog y a frizurakész ítés végén fújjon egy kis hideg levegőt a hajára, így az egyes tincsek formája rögzíthető és tartósabbá válik.
A 38 MM-ES HŐK EFE
A „kefe/hajszárító” kombináció forradalmasítja a haj beszárítását! Ez a BaByliss által ajánlott ideális kefeátmérő lehetővé teszi a haj kisimítását és dúsabbá tételét anélkül, hogy összekócolná, valamint a legjobb beszárítási eredmény elérését a haj megkímélése mellett. A készülék meleg levegője felmelegíti a tartozék fémcsövét. A hő tehát közvetlenül a hajra hat, amely így lágyabbá és simábbá válik.
A SIMÍTÓFÉSŰ
• Hajegyenesítés: Fordítsa el a beállító gyűrűt (3) simítás (a) állásba és fogjon meg egy körülbelül 3 cm széles hajtincs et. Helyezz e a simítófésűt a hajti ncsre (a fésű fogai lefelé néznek) és a hajtőtől kiindulva óvatosan csúsztassa a készüléket egészen a hajvégekig. Ügyeljen arra, hogy a fésű jól behatoljon a hajba; szükség esetén segítsen a másik kezével is a tincs megtartásában.
• Dús hatás: Fordítsa a beállító gyűrűt (3) a dús hatás (b) állásba és helyezze a simítófésűt a tincs alá, a haj tövéhez (a fésű fogai felfelé néznek). Tartsa a készüléket néhány pillanatig ebben a pozícióban, majd lassan csúsztassa végig a tincsen a haj tövétől egészen a hajszálak végéig.
A 20 MM-ES RUGALMA S KEFE
Ezt a kefét száraz vagy nedves hajon kell használni, a haj göndörítésére és dúsabbá tételére szolgál. Fogjon meg egy hajtincset, fésülje át a kefével a tövétől a végéig haladva, majd tekerje rá a kefére. Tartsa 15-20 másodpercig a tincs vastagságától függően. Hagyja kihűlni a haját, mielőtt kifésülné.
A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA
• Húzza ki a készüléket a konnektorból és hagyja teljesen lehűlni, mielőtt megtisz títja vagy elteszi a helyére.
• A hajszálak, hajápoló szerek stb. felhalmozódásának elkerülése érdekében javasoljuk a simítófej és a kefék rendszeres tisztítását. A kefékben maradt hajszálakat fésűvel távolítsa el. A műanyag és kerámia felületek tisztításához használjon száraz vagy enyhén nedves törlőkendőt.
Przed uż yciem przecz ytaj zasady bezpieczeństwa.
AS135E
OPIS PRODUKTU
– Szczotka termiczna o średnicy 38 mm z powłoką Gold
Ceramic (1)
– Grzebień prostujący (2) z pokrętłem regulującym (3):
prostowanie (a) / objętość u nasady (b) – Miękka s zczotka 20 mm (4) – Koncentrator (5) – Moc 1200 W – Technologia Ionic: zapewnia połysk włosów i ma
działanie antystatyczne – 2 poziomy temperatury + pozycja „chłodne powietrze”
(6) – Kabel obrotowy (7) – Odchylany ltr tylny zapewniający łatwą konserwację i
zwiększenie tr wałości urządzenia (8)
ZAKŁADANIE I ZDEJMOWANIE AKCESORIÓW
Włóż poszczególne akcesoria na korpus urządzenia, dopasowując elementy obu części, i wpychaj, aż usł yszysz kliknięcie. Do zdejmowania akcesoriów używaj przycisków zwalniających położonych po bok ach urządzenia – naciśnij je i wyciągnij delikatnie daną część.
SPOSÓB UŻYCIA
Wstępnie osusz włosy za pomocą urządzenia z koncentratorem, pozostawiając je wilgotne. Włosy prostuj partiami, podnosząc je szpikulcem. Rozpocznij od pasm na spodzie. Prostowane pasma powinny mieć grubość maksymalnie 2 cm i w miarę możliwości nie powinny się od siebie różnić. Prostować należy zawsze od nasady włosów w kierunku końcówek, wykonując powolny ruch szczotki wzdłuż pasma. Pozycja „chłodne powietrze” umożliwia nawiew chłodnego powie trza w końcowej fazie układania fry zury i powoduje u trwalenie każ dego pasma oraz zapewnia ef ekt długotrwałego utrwalenia.
SZCZOTKA TERMICZNA 38 MM
Połączenie szczotki i suszarki zrewolucjonizuje czynność szczotkowania! Idealna, rekomendowana przez BaByliss średnica szczotki do prostowania i nadawania objętości włosom bez ich splątywania, zapewnia najlepszy efekt szczotkowania delikatnych włosów. Ciepłe powietrze z urządzenia podgrzewa metalową tubę akcesorium. Ciepło oddziałuje bezpośrednio na włosy, co sprawia, że stają się miękkie i gładkie.
GRZEBIEŃ PROSTUJĄCY
• Prostowanie na szty wno: Obróć pokrętło regulacyjne (3)
do pozycji „prostowanie” (a) i chwyć pasmo włosów o szerokości ok. 3 cm. Ustaw grzebień prostujący powyżej pasma włosów (tak, aby zęby grzebienia były skierowane w dół) i delikatnie przesuń urządzenie wzdłuż pasma od nasady włosów aż po końce. Zwróć uwagę na to, by grzebień dobrze zagłębił się we włosy – w razie potrzeby przy naciąganiu pasma włosów pomóż sobie drugą ręką.
• Prostowanie z nadawaniem włosom objętości u nasady:
Obróć pokrętło regulacyjne (3) do pozycji „objętość u nasady” (b) i ustaw grzebień prostujący pod pasmem włosów, u nasady (tak, aby zęby grzebienia były skierowane do góry). Przytrzymaj urządzenie przez kilka chwil w tej poz ycji, a następnie de likatnie przesuń w zdłuż pasma włosów aż po końce.
MIĘKKA SZCZOTKA 20 MM
Szczotkę należy używać na suchych lub wilgotnych włosach. Jest doskonała do tworzenia loków i nadawania włosom objętości! Oddzie l pasmo włosów i s zczotkuj od na sady do końcówek , następnie nawiń włosy. Przytrzymaj je nawinięte przez 15–20 sekund, zależnie od grubości pasma. Urządzenie pozostaw do ostygnięcia przed schowaniem.
KONSERWACJA URZĄDZENIA
• Odłącz urządzenie i pozostaw do całkowitego
wystygnięcia przed oczyszc zeniem lub schowaniem.
• Zalecamy regularne czyszczenie głowicy prostującej,
aby uniknąć nagromadzenia się włosów, pozostałości po produk tach do pielęgnacji włosów itd. Do usuwania włosów ze s zczotek uży waj grzebienia . Używaj suchej lu b lekko wilgotnej szmatki do czyszczenia plastikowych i ceramicznych powierzchni.
Před použitím si přeč těte bezpečnostní pokyny.
AS135E
TECHNICKÉ ÚDAJE VÝROBKU
- Horkovzdušný kartáč o průměru 38 mm s keramickou povrchovou úpravou Gold Ceramic (1)
- Nástavec s hřebenem pro žehlení vlasů (2) a nastavovací kolečko (3): žehlení (a) / objem od kořínků (b)
- Měkký k artáč 20 mm (4)
- Koncentrátor pro usměrnění proudu vzduchu (5)
- Výkon 1 200 W
- Iontová technologie: lesk a antistatická úprava
- 2 úrovně teploty + poloha „chladný vzduch“ (6)
- Otočný napájecí kab el (7)
- Zadní sklopný ltr pro snadnou údržbu a prodloužení živostnosti přístroje (8)
UVED ENÍ DO PROVOZU A PŘÍSLUŠEN STVÍ
Zasuňte nástavec s příslušenstvím na zařízení a sledujte značky na obou dílech a stlačte, až uslyšíte cvaknutí. Tlačítky po straně přístroje uvolníte příslušenství, po jeho stisku lze nástavec z přístroje lehce sundat.
POUŽITÍ
Vlasy předem vysušte pomocí usměrňovacího nástavce a ponechte je vlhké. Postupujte po jednotlivých částech, vlasy jednotlivě udržujt e oddělené sepnu té. Začněte na kade řích ve spodní části hlavy. Prameny vlasů mohou být maximálně 2 cm široké a co možná se stejným množství vlasů na pramen. Vždy postupujte od kořínků vlasů ke konečkům, pomalu postupujte kartáčem po celé délce pramene. Pozice „chladný vzduch“ umožňuje dokončení účesu studeným vzduchem a zaxování každého pramene. Pro dlouhodobější efekt upraveného účesu.
HORKOVZDUŠNÝ K ARTÁČ 38 MM
Kombinace „kartáč/vysoušeč“ zcela změní způsob úpravy vašeho účesu! Ideální průměr kartáče doporučená společností BaByliss zaručí snadné vyhlazení nebo vy foukání účesu bez zacuchání vlasů. Pro dosažení nejlepšího plného a hladkého účesu. Teplý vzduch ohřívá kovovou část nástavce. Teplo je převáděno přímo na vlasy a vlasy jsou hladké a lesklé.
NÁSTAVEC S H ŘEBENE M PRO ŽEHLENÍ
• Pro rychlé vyhlazení: Otočte nastavovací kolečko (3) do polohy „Žehlení“ (a) a uchopte jeden pramínek vlasů o šířce cca 3 cm. Umístěte hřeben pro žehlení nad pramínek vlasů (zuby hřebene směřují dolů) a nechte přístroj pomalu klouzat po pramínku od kořínků po konečky vlasů. Zajistěte, aby hřeben důkladně pronikl do pramínku vlasů; pomáhejte si případně druhou rukou při napínání pramínku.
• Pro vyžehlení s objemem od kořínků: Otočte nastavovací kolečko (3) do polohy (b) na režim „Objem od kořínků“ a hřeben pr o žehlení umístěte p od pramínek u koř ene vlasů (zuby hřebene směřují nahoru). Několik okamžiků držte v této poloz e, pak přístroj opatr ně posouvejte po pr amínku až ke konečkům.
MĚKKÝ KARTÁČ 20 MM
Tento nástavec se používá pro suché nebo vlhké vlasy a je ideální pro tvorbu vlnitého účesu. Dodává vlasům požadovaný tvar! Oddělte jednotlivé prameny vlasů, postupujte od kořínků vlasů po konečky a vlasy na kartáč omotejte. Přidržte po dobu 15 až 20 s v závislosti na šířce pramene vlasů. Ponechte vlasy vychladnout, poté rozčešte.
ÚDRŽBA ZAŘÍZENÍ
• Přístroj odpojte ze sítě a před jeho v yčištěním a uskladněním jej nechte zcela vychladnout.
• Doporučujeme vám čistit nástavec pro žehlení a kartáče pravidelně. Tím zamezíte hromadění vlasů a zbytků stylingových přípravků, atd. Pro odstranění zbytků vlasů z kartáče použijte hřeben. Na ošetření plastových a keramických povrchů používejte suchý nebo mírně navlhčený hadřík.
Предварительно ознакомьтесь с инструкцией по технике безопасности.
ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ
- Плойка для завивки диаметром 38 мм с покрытием Gold Ceramic (1)
- Выпрямляющая расческа (2) с регулировочным роликом (3): выпрямление (a) / объем у корней (b)
- Мягкая ще тка 20 мм (4)
- Концентратор (5)
- Мощность 1200 W
- Ионная технология: блеск и антистатический эффект
- Два температ урны х режи ма и полож ение «Прох лад ный воздух» (6)
- Вращающийся шнур (7)
- Опрокидный фильтр в задней части для легкого ухода и увеличения срока с лужбы устройства (8)
УСТАНОВКА И СНЯТИЕ АКСЕССУАРОВ
Установите пневматическую щетку на корпус аппарата при помощи направляющих в об еих частях до щелчк а. Чтобы снять насадк у, нажмите на кнопки фиксатора, расположенные по бокам устройства, и аккуратно потяните насадк у.
Подсушите волосы с помощью насадки-концентратора, оставив их влажными. Сушите волосы, приподнимая пряди с помощью зажима. Начинайте ук ладк у снизу. Пряди должны быть толщиной максимум 2 см и, по возможности, ровными. Всегда суш ите волосы от кор ней к кончикам и мед ленно проводите щеткой вдоль пряди. Переключение в положение «Прохладный воздух» позволяет включить поток прохладного воздуха в конце ук ладки для фиксации каждой пряди и пр идания ей «устойчивого» эффекта.
Сочетание «щетка/фен» коренным образом изменит укладку ваших волос! Идеальный диаметр щетки, рекомендуемый BaByliss, позволяет получить ровную и пышную укладк у без спутанных волос, наилучший результат укладки для мягких волос. Горячий воздух нагревает металлическую трубку устройства. Тепло распространяется непосредственно на волосы, что смягчает волосы и делает их гладкими.
ВЫПРЯМЛЯЮЩАЯ РАСЧЕСКА
• Полное выпрямление: Поверните регулировочный ролик (3) в положение «Выпрямление» (а) и отделите прядь волос шириной около 3 см. Расположите выпрямляющую расческу над прядью волос (зубьями расчески вниз) и медленно передвигайте прибор по всей длине пряди от корней до кончиков волос. Убедитесь, что зубья расчески глубоко проникают в волосы; в случае необходимости натяните прядь с помощью другой руки.
• Для выпрямления с объемом у корня: Поверните регулировочный ролик (3) в положение «Объем у корня» (b) и расположите выпрямляющую расческу под прядью у корней волос (зубьями расчески вверх). Удерживайте прибор несколько секунд в таком положении, затем медленно передвигайте его по всей длине пряди от корней до кончиков волос.
Эта щетка используется для сухих или влажных волос; она идеально подходит для создания локонов и придания объема волосам! Отделите прядь волос, расчешите ее щеткой от корней до кончиков волос, затем завейте локоны. Удерживайте в течение 15-20 секунд в зависимости от толщины пряди. Дайте волосам остыть перед и х расчесыванием.
• Перед тем, как почистить аппарат или убрать его на хранение, отключите аппарат от сети и дайте ему полностью остыть.
• Мы рекомендуем регулярно чистить выпрямляющую расческу и щетки, чтобы избежать накопления волос, средст в для ук ладки и т. д. Для уда ления волос со щ еток используйте расческу. Для очистки пластиковых и керамических поверхностей используйте сухую или слегка влажную тканевую салфетку.
AS135E
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ТЕРМО-ЩЕТКА 38 MM
МЯГК АЯ ЩЕТКА 20 MM
УХОД ЗА ИЗДЕЛИЕМ
Щетка для укладки волос Производитель: BaByliss SARL 99 Авеню А ристид Б риан 92120, Монру ж, Франция Факс 33 (0) 1 46 56 47 52 Сделано в Китае Дата про изводс тва (недел я, год): см. на т оваре
Kullanmadan önce güvenlik talimatlarını okuyun.
AS135E
ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ
- Gold Ceramic kaplamalı 38 mm çaplı termal saç fırçası (1)
- Düzleştirici tarak (2) ve ayar çarkı (3): düzleştirme (a) / hacimli kök (b)
- Ø 20 mm yumuşak saç fırçası (4)
- Toplayıcı (5)
- 1200 W güç
- İyon teknolojisi: parlaklık ve anti-statik
- 2 sıcaklık seviyesi + «soğuk hava» konumu (6)
- Döner kablo (7)
- Kolay bakım ve cihazın kullanım ömrünü uzatmak için temizlenebilir arka ltre (8)
AKSESUARLARI TAKMA VE ÇIKARMA
İki parçanın kılavuzlarını eşleştirerek ve bir klik sesi duyana kadar bu kılavuzları iterek farklı aksesuarları cihazın gövdesine takın. Aksesuarları çıkarmak için, cihazın yanlarında bulunan kilit açma düğmelerine basın ve aksesuarı dikkatlice çek in.
KULLANIM
Saçlarınızı, yoğunlaştırıcı uca sahip bir cihaz kullanarak önceden kurutun ve nemli bırakın. Saçlarınızı bir maşayla yukarı kaldırarak kısım kısım çalışın. Öncelikle ensenizdeki saç tutamlarından başlayıp önlere doğru gelin. Üzerinde çalıştığınız saç tutamları maksimum 2 cm kalınlığa sahip olmalı ve mümkün olduğunca düz olmalıdır. Daima köklerden uçlara doğru çalışın ve fırçayı çalışılan saç tutamı b oyunca yavaşça kaydırın. “Soğuk hav a” konumu her saç tuta mının şeklini sabi tlemek ve “uzun süreli” bir etki vermek için şekillendirmenin sonunda kolayca soğuk hava vermeyi sağlar.
TERMAL SAÇ FIRÇASI: 38 MM
“Fırça/saç kurutma makinesi” kombinasyonu saçlarınızı tarama alışkanlığınızı değiştirecek! BaByliss tarafından önerilen ideal çapa sahip bu fırça, yumuşacı k saçlar için en i yi saç tarama s onucunu sağl ayarak saçları çekmeden düzleştirir ve hacim verir. Cihazın sıcak havası aksesuarın metal borusunu ısıtır. Böylece sıcaklık doğrudan saçlara uygulanarak saçları yumuşatır ve düzleştirir.
DÜZLEŞTİRİCİ TARAK
• Dümdüz bir düzleştirme için: Ayarlama çarkını (3) düzleştirme (a) üzerine döndürün ve yaklaşık 3 cm genişliğinde bir saç tutamı alın. Düzleştirici tarağı saç tutamının üzerine yerleştirin (fırçanın dişleri aşağıya doğru olacak şekilde) ve cihazı yavaşça saç köklerine doğru kaydırın. Tarağın saça nüfuz ettiğinden emin olun; gerekiyorsa, saç tutamını germek için diğer elinizle de tutun.
• Kökten hacimli bir düzleştirme için: Ayar çarkını (3) kökten hacim (b) üzerine döndürün ve düzleştirici tarağı saç kökünden itibaren SAÇ tutamının altına yerleştirin (tarağın dişleri yukarı doğru olacaktır). Birkaç saniye bu pozisyonda tutun ve ardından kökten uca saç tutamı boyunca cihazı yavaşça kaydırın.
YUMUŞAK FIRÇA: 20 M M
Bu fırça kuru veya nemli saçlarda kullanılır ve saçlara bukle yapmak veya hacim vermek için mükemmeldir! Bir saç tutamını ayırın, fırçayla köklerden uçlara doğru tarayın ve ardından saçları etrafına sarın. Saç tutamının kalınlığına göre 15-20 saniye bekleyin. Taramadan önce saçların soğumasını bekleyin.
CİHAZIN BAKIMI
• Cihazı prizden çıkarın ve temizlemeden veya toplama dan önce tamamen soğumaya bırakın.
• Saç, saç bakım ürünü vb. kalıntılarını önlemek için düzleştirici başlığı ve fırçaları düzenli olarak temizlemenizi öneriyoruz. Saç fırçalarındaki saçları temizlemek için bir tarak kullanın. Plastik ve seramik yüzeyler için kuru veya çok haf nemli bir bez kullanın.
Loading...