Babyliss AS100E, MULTISTYLE 1000 User Manual

Page 1
Page 2
FRANÇAIS
MULTISTYLE 1000,
nouveau complice beauté ! Votre nouvelle brosse souante se décline avec 3 accessoires, tous indispensables pour reproduire les gestes de votre coieur chez vous.
Multistyle 1000 pour réaliser très facilement vos brushings et toutes les coiures les plus tendance. Equipé de trois accessoires, cet appareil permet de donner volume et forme à vos cheveux et de créer des boucles de pro en un tour de main. Puissante (1000W), la brosse souan­te sèche ou pré-sèche rapidement vos cheveux sans accessoire.
La technologie Ionic (LED bleue) permet de maîtriser l’électricité statique et aussi de renforcer l’ecacité des soins capillaires non rincés. Elle facilite le coiage et donne de la brillance et de la douceur à vos cheveux. Sans frisottis, ils seront plus faciles à coier et à mettre en forme.
Mise en place et retrait des accessoires
Emboîtez les brosses et le fer sur le corps de l’appareil en faisant correspondre les guides des deux pièces et en les enfonçant jusqu’à obtenir un clic.
Pour retirer les accessoires, appuyez sur les touches de déverrouillage situées sur les côtés de l’appareil et tirez délicatement l’accessoire.
est l’outil idéal
votre
UTILISATION DE LA BROSSE SOUFFLANTE
La brosse dispose de 4 positions : 0 (éteint), I (soue moyen), II (soue normal) et III (soue fort). Le soue moyen est idéal pour des cheveux ns, le soue fort pour des cheveux plus épais.
La touche « air frais » séparée permet de donner facilement un coup d’air frais en n de brushing pour xer le mouvement de chaque mèche et lui conférer un eet « longue durée ».
Utilisez votre brosse souante sur des cheveux pré-séchés légè­rement humides et parfaitement démêlés. Travaillez vos cheveux par sections en les relevant avec une pince. Commencez par les mèches du dessous. Les mèches travaillées devront être d’une épaisseur de 2cm maximum et aussi régulières que possible. Toujours travailler de la racine vers les pointes et laisser glisser lentement la brosse le long de la mèche travaillée.
LA BROSSE THERMIQUE DIAMETRE 38MM AVEC REVETEMENT CERAMIC pour une glisse parfaite
et une meilleure protection de votre cheveu. La combinaison «brosse/sèche­cheveux» va révolutionner votre geste brushing ! Ce diamètre de brosse idéal, recommandé par BaByliss, eectue un mouvement lisse et gonant sans emmêler les cheveux, avec le meilleur résultat de brushing pour des cheveux plein de douceur.
2
Page 3
L’air chaud de l’appareil chaue le tube métallique de l’accessoire. La chaleur s’applique donc directement sur les cheveux, ce qui adoucit et lisse les cheveux.
LA BROSSE RONDE DIAMETRE 20MM EN POILS DE SANGLIER
Ce diamètre est plus spécialement adapté pour les nitions : cette brosse va accentuer la mise en forme de certaines mèches comme la frange, les pointes ou la racine. Son utilisation peut aussi varier selon la longueur des cheveux :
- sur cheveux courts, elle s’utilisera horizontalement comme la brosse thermique pour un brushing souple et naturel, ave c eet intérieur ou extérieur.
- sur cheveux longs, elle s’utilisera verticalement pour un eet boucles spirales sur les pointes.
UTILISATION DU FER A BOUCLER 25mm
• Utiliser sur cheveux secs ou prati­quement secs. Diviser les cheveux en mèches égales et les peigner avant de les boucler. Appuyer sur le levier de la pince, placer le fer à la moitié de la mèche de cheveux et répartir les cheveux uniformé­ment entre la pince et le tube. Tirer doucement le fer à boucler jusqu’à l’extrémité des cheveux.
• Pour éviter les frisottis, vérier que
les cheveux sont bien enroulés sous la pince, dans le sens voulu pour la boucle. Placer la pince sur le dessus de la mèche pour boucler les che­veux vers l’intérieur. Pour boucler les cheveux vers l’extérieur, placer la pince au- dessous de la mèche.
• Enrouler les cheveux jusqu’à l’en­droit où les boucles commence­ront, en prenant garde de ne pas mettre le fer en contact avec le cuir chevelu. Maintenir le fer en place pendant quelques secondes, selon la texture et la longueur des che­veux. Dérouler lorsque les cheveux sont chauds (pas brûlants) au tou­cher. Pour des boucles plus serrées et plus élastiques, enrouler peu de cheveux à la fois. Pour des boucles plus lâches et plus oues, enrouler davantage de cheveux.
• Pour retirer le fer à boucler, appuyer
sur le levier de la pince et l’écar ter. Pour «xer » la boucle, attendre que les cheveux soient froids avant de les brosser ou de les peigner.
ENTRETIEN DE L’APPAREIL
• D ébrancher l’appareil et le laisser
refroidir complètement avant de le nettoyer ou de le ranger.
• N ous vous conseillons de nettoyer
les brosses régulièrement pour év iter l’ac cum ulat ion de ch eve ux, de produits coiants, etc. Utiliser un peigne pour enlever les cheveux des brosses. Utiliser un tissu sec ou très légèrement humide pour les surfaces plastiques et céramiques.
• Ranger le corps de l’appareil et
les accessoires dans la trousse fournie jusqu’à la prochaine utilisation.
3
Page 4
ENGLISH
MULTISTYLE 1000, your
new partner in beauty! Your new hot-air brush comes with 3 accessories, each one indispensable for reproducing your hair stylist ’s creations at home.
Multistyle 1000 is the ideal tool for creating your blow-dry look and all the trendiest styles. With the three accessories, you can use it to give your hair volume and shape or to create professional curls in no time at all. Powerful (1000W ), the hot-air brush dries or pre-dries your hair quickly without using any attachment.
The Ionic technology (blue LED) controls static electricity and also improves the eciency of leave­in hair care products. It makes styling easier and leaves your hair shiny and soft. With no frizz, your hair will be easier to style and shape.
Fitting and removing the attachments
Fit the brushes and the curling iron onto the body of the unit by lining up the guides on the two parts and then press the two together until you hear a click.
USE OF THE HOT-AIR BRUSH
The brush has 4 settings: 0 (o), I (low), II (medium) and III (high). The low setting is ideal for ne hair, the high setting for thicker hair.
The separate ‘cool air’ button makes it easy to use a shot of cool air at the end of blow-drying to set the movement of each section and give it a ‘long-lasting’ eect.
Use your hot-air brush on pre­dried, slightly damp hair that is completely tangle free. Use clips to separate hair so that you can work on one section at a time. Start with the sections underneath. Sections should be a maximum of 2cm wide and as even as possible. Always work from the roots to the tips and slide the brush slowly down the length of the section.
THE 38MM THERMAL BRUSH WITH CERAMIC COATING for
perfect glide and to oer your hair better protection. The combination ‘brush/hair dryer’ will revolutionise your blow drying! This ideal diameter, recommended by BaByliss, creates a smooth movement and adds body to your hair without tangling it and for the best blow-dry results for hair full of softness.
The hot air of the unit heats the metal barrel of the attachment. The heat is thus distributed directly over your hair making it soft and smooth.
4
Page 5
THE 20MM ROUND BOAR-HAIR BRUSH
This size is more specially suited for the nishing touches: this brush will accentuate the shaping of certain sections like the fringe, the tips or the roots. The use can also vary according to the length of your hair:
- on short hair, it can be used horizontally, like the thermal brush, for gentle and natural blow-drying with the ends icked out or turned under
- on long hair, it can be used vertically for a spiral curl eect at the tips
USE OF THE 25MM CURLING TONGS
• Use on dry or nearly dry hair. Divide
your hair into equal sections and comb before curling. Press down on the clip lever, place the tongs halfway up the section of hair and distribute the hair evenly between the clip and the barrel. Gently pull the curling tongs down to the tips of your hair.
• To avoid crimped ends, make sure
they are securely wound under the spoon in the direction of the
desired curl. Remember always
place the spoon on top of a sec­tion when maki ng a curl you wa nt rolled under; place the spoon un­der the section when making a ip style.
• Wind the hair as far as you want it
curled, being careful not to let the tong touch the scalp. Hold in place for a few seconds depending on
the texture and length of your hair. Unroll once the hair is warm (not hot) to the touch. For tighter, bouncier curls, roll less hair. For loose, free-owing curls, roll more hair.
• To remove the curling tongs, press
down on the clip lever to release your hair. To “set” the curl, wait until your hair has cooled before brushing or combing through.
MAINTENANCE OF THE UNIT
• Unplug the unit and allow to
cool completely before cleaning or storing.
• We advise you clean brushes
regularly to avoid build-up of hair, styling products, etc. Use a comb to remove hair from the brushes. Use a dry or very slightly damp cloth for the plastic and ceramic surfaces.
• Store the body of the unit and
the attachments in the case provided until the next time you use it.
5
Page 6
DEUTSCH
MULTISTYLE 1000,
Komplizin in Sachen Schönheit! Ihre neue Fönbürste ver fügt über die 3 unabdinglichen Zubehörteile, um die Gesten Ihres Friseurs auch zu Hause wiederholen zu können.
Multist yle 1000 ist ein ideale s Werk-
zeug, um ganz einfach Ihr Brushing und alle Frisuren zu ver wirklichen, die voll im Trend li egen. Sie w ird mit d rei Aufsat zstücken g e­liefert, die es Ihnen ermö glichen, Ihr Haar im Handumdrehen Volumen und Form zu verleihen und ganz einfach meisterh afte Locken zu er­zeugen. Sie ist leistungss tark (1000W) und kann Ihr Haar ohne Aufsatz stück schnell tr ocknen oder vor trocknen.
Durch die Ionic-Technologie (blaue LED) wird die statische Elektr izität gemeister t und auch die Wirkun g von nicht ausspülbaren Haarpege­produkten verstärk t. Sie erleichtert das Frisieren und bringt Ihrem Haar Glanz und Seidigkeit. Ohne Kräusel ist es ist leichter zu f risieren und in Form zu bringen.
Befestigen und Entfernen der Zu­behörteile
Befest igen Sie die Bürsten b zw. den
Lockenst ab am Rumpf des Geräts ,
indem Sie die entsprechenden Gleit­schienen der beiden Teile überein­ander bringen und dann zusammen­schiebe n, bis sie hörbar einr asten. Zum Entfernen der Aufsatzstücke auf die Lösetasten drücken, die sich an den Seiten des Geräts benden, und das Zu behörteil vo rsichtig ab­ziehen.
Ihre neue
GEBRAUCH DER FÖNBÜRSTE
Die Bürs te verfügt üb er 4 Positionen: 0 (Aus), I (mittels tarkes Gebl äse), II (normales Gebläse) und III (starkes Gebläse). Das mittlere Gebläse ist ideal für feines Haar, das st arke Ge ­bläse für d ickes Haar.
Durch die gesonderte Kaltlufttaste können Sie den Schwung jeder Sträh­ne am Ende des Brushingvorgangs ganz einfa ch m it einem Kaltlutsto ß xieren, um einen lange andauern­den Eek t zu erzielen.
Verwenden Sie Ihre Fö nbürste auf vorgetrocknetem, noch leicht feuch­tem und gut en twirrtem Haar. Bearbeiten Sie Ihr Haar strähn enwei­se, wobei Sie das rest liche Haar mit einer Klemme festhalten. Beginnen Sie mi t den untere n Strähnen. Die Strähnen sollten zur Bearbeitung höchste ns 2 cm dick un d so gleich­mäßig wie möglich sein. Immer von
de n H aar wu rz el n i n Ri ch tun g S pi tz en
vorgehen und die Bürste langsam an der jeweiligen Strähne entlang glei­ten lassen .
DIE THERMOBÜRSTE DURCH­MESSER 38MM MIT CERAMIC-BE­SCHICHTUNG für perfektes Gleiten
und besse ren Schutz des Haar s. Die Komb ination « Bürs te/Fön » wird Ihre Brushinggesten revolutionie­ren! Dieser Bürstendurchmesser ist ideal und wird von BaByliss empfohlen, die Bewegung glättet das H aar und bri ngt ihm F ülle, o hne Kno ten zu v er­ursachen; das beste Fönresultat für seidenweich gepegtes Haar.
Die Heißluft des Geräts beheizt den Me­tallzylinder des Aufsatzteils. Die Hitze wirkt also direkt auf das Haar, wodurch es geschmeidiger und glatter wird.
6
Page 7
RUNDBÜRSTE DURCHMESSER 20MM MIT WILDSCHWEINBOR­STEN
Dieser Durchmesser ist besonders für den letz ten Schli gee ignet: diese Bürste wird die For mgebung bestimmter Strähnen wie Pony, Haarspitzen oder Haarwurzeln ak­zentuieren. Ihre Verwendun g kan n sich auch je nach Haarlänge ändern:
- b ei kurzem Haar wird sie wie der Thermokopf waagerecht verwen­det, das Brushing wird geschmeidig und n atürli ch, mit Eekt n ach inn en oder nach a ußen.
- b ei langem Haar wird sie senkrecht eingesetzt, um dem Haar an den Spitzen einen Schillerlockeneek t zu verleihen.
GEBRAUCH DES LOCKENSTABS 25mm
• Auf trocken em oder p raktisch t rok­kenem Haar benutzen. Das Haar in gleichmäßige Strähnen teilen und gut durchkämmen, bevor es in Lok­ken geformt wird. Den He bel der Klemme betätigen, den Stab an der Mitte der Strähne ansetzen und das Haar gleichmäßig zwischen Klem­me und Zylinder ver teilen. D en Lockenst ab vorsichtig bis an die Haarspitzen ziehen.
• Um unerwünschte s Kräuseln zu
vermeiden, überprüfen Sie bitte, ob das Haar gut um den Stab gewickelt ist u nd die Locke in der ge wünsch-
ten Richtung liegt. Für nach innen
gebogene Locken die Zange unter die Strähne l egen.
• Die Haare bis z u dem Punk t auf­rollen, an dem die Locke beginnen soll und darauf achten, daß d er Stab nicht mit de r Kopfhaut in B e-
rührung kommt. Den Stab je nach Beschaenheit und Länge des Haars einige Sekunden dort belas­sen. Entrollen, sobald sich das Haar heiß (nicht glühend) anf ühlt. Für festere, elastis chere Locken wenig Haar einrolle n. Für we ichere, i e­ßendere Locken dickere Str ähnen verwenden.
• Um den Lockenstab zu entfernen,
den Hebel der Klemme betätigen und den Stab entfernen. Zum «Fixieren» der Locke vor dem Käm­men oder Bürsten warten, bis das Haar abge kühlt ist.
PFLEGE DES GERÄTS
• Das Gerät vor dem Reini gen oder
Verstauen vollständig abkühlen las-
sen und den N etzstecker zi ehen.
• W ir empfehlen Ihnen, die Bürs ten
regelmäßig zu reinigen, so dass sich
keine Haare oder Rückstän de von
Frisierprodukten usw. ansammeln. Mit einem Kamm die Haare au s den Bürsten entfernen. Die Ober ächen aus Kun ststo oder Ker amik mit ei­nem trocke nen oder ganz leich t an­gefeuchteten Tuch abwischen.
• Den Rump f des Geräts und die
Zubehör teile bis zu r nächs ten Ver­wendung in dem beiliegend en Beutel verstauen.
7
Page 8
NEDERLANDS
MULTISTYLE 1000, uw
nieuwe schoonheidsbondgenoot ! Uw nieuwe warmeluchtborstel wordt geleverd met 3 accessoires, die stuk voor stuk onmisbaar zijn om de handelingen van uw kapper bij u thuis na te doen.
Multistyle 1000 is het ideale
werktuig om op heel eenvoudige wijze uw brushings en alle meest trendy k apsels uit te voeren. Deze met dr ie hulps tukken uitge­ruste borstel maakt het u mogelijk volume en vorm mee te geven aan uw haar en professionele krullen te creëren in een handomdraai. Deze is krachtig (1000W) e n kan uw haar snel drogen of voordrogen zonder hulpstuk.
De Ionic-technologie (blauwe LED) maakt het m ogelijk de s tatische elekt riciteit te beheers en m aar ook de eci ëntie van de haarverzorging zonder uitspoelen te verhogen. Deze vergemakkelijkt het in vorm brengen van uw kapsel en optimaliseert de glans en de zachtheid van uw haar. Het ontkrulde haar wordt gemakkelijker te kappen en in vorm te brengen.
Aanbrengen en wegnemen van de hulpstukken
Steek de borst els en h et krulijz er op het lichaam van het apparaat en zorg daarbij dat de geleid ers van de t wee stukken overeenkomen en druk ze dan in tot u een k lik hoort. Om de hulpstukken weg te nemen drukt u op de ontgrendelto etsen
gesitueerd aan weerszijden van het apparaat en trek t dan voorzichtig aan het hulp stuk.
GEBRUIK VAN DE WARMELUCHT­BORSTEL
De borstel heeft 4 standen : 0 (uit), I (middelgrote blaaskracht), II (normale blaaskracht) en III (grote blaaskracht). De middelgrote blaaskracht is ideaal voor jn haar, de grote blaaskracht voor dikker haar.
De afzond erlijke «frisselu cht »-toet s maakt he t mogelijk om op eenvoudi ge wij ze ee n sto ot frisse lucht toe te voegen op het ein de van de brushin g om de bewegin g van elke ha arlok te xe ren en deze een « langduri g » eect mee te geven.
Gebruik uw warmeluchtborstel op lichtjes vochtig en perfect ontward voorgedroogd haar. Bewerk uw haar in lok ken en licht deze op met ee n knijper. Begin met de onderste haarlokken. De bewerkte haarlokken moeten een dikte van max imum 2cm hebben en moeten zo regelmatig mogelijk zijn. Steeds te werk gaan van de wortel naar de haarpunten en de borstel geleidelijk langs de bewerkte haarlok laten glijd en.
DE WARMELUCHTBORSTEL DIA­METER 38MM MET KERAMISCHE BEKLEDING voor een perfect glijden
en een betere bescherming van uw haar. De combinatie « borstel/haardroger » zal een revolutie ontketenen in uw brushingtechniek !
8
Page 9
Deze door Ba Byliss aanbe volen ideale borsteldiam eter verricht een gladde en golvende beweging zonder het haa r te verwarren, met het beste brushingresult aat voor een zachte haardos.
De warme lucht van het apparaat warmt de metalen buis van het hulpstuk op. De warmte wordt dus rechtstreeks op het haar toegepast, wat het haar verzacht en gladstrijkt.
DE RONDE BORSTEL DIAMETER 20MM IN EVERZWIJNHAAR
Deze diameter is speciek geschikt voor af werking van het kapsel: deze borste l a ccentueert het in vo rm brengen van bepaal de haarlokken zoals de pony, de haarpunten o f haarwortels. Het gebru ik ervan kan variëren volgens de haarlen gte :
- o p kor t haar wordt de bor stel horizontaal gebruikt zoals de warmeluchtb orstel voor een soepele en natuurlijke brushing, met naar binnen of naar buiten draaien d eect.
- o p lang haar wordt de b orstel verticaal gebruik t voor een spiraalkrulleneect op de haarpunten.
GEBRUIK VAN HET KRULIJZER 25mm
• Gebruiken op droge of nageno eg
droge haren. D e haren verdelen in gelijke lokken en deze uitkammen voorale er te krullen . Op d e hendel van de tang drukken, he t tangijzer in de helft van de haarlok plaatsen en de haren gelijk matig verdelen tussen de tang en de buis. Z achtjes aan de krultang trekken tot u het uiteinde v an de haren bereik t.
• Om kro ezelen v an het haar te ver­mijden, nagaan of de h aarlokken goed ingerold zijn onder de tang, in de gew enste krulr ichting. De tang boven op de haarlok plaatsen om het haar naar binnen te krullen. Om het h aar naar buiten te krullen, de tang ond er de haarlok plaat sen.
• Het haar inrollen tot de plaats waar
de krullen beginnen en er daarbij op l etten dat u het krulijzer niet in contact brengt met de hoofdhuid. Het k rulijzer enkele seconden o p zijn plaats ho uden, volgens de textuu r en de lengte van het haar. Afrollen als de haarlokken warm (niet gloeie nd heet) aanvoelen. Voor strakke re en soep elere krullen weinig haar tegelijk inrollen. Voor lossere en wijdere krull en meer haar inrollen.
• Om de k rultang te verwijderen, op
de hendel van de tang drukke n en de t ang openspreiden. Om de krul te “xeren” wachten tot de haren koud zij n vooraleer d eze te borste­len of te kammen.
ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
• Het appara at loskoppel en en
volledig laten afkoelen vooraleer te reinigen of op te berg en.
• We raden u aan v an de b orstels re ­gelmatig te reinigen om op hoping van haren, van haarkappersproduc­ten enzovoor t te voorkomen. Een kam gebruiken om het haar uit de borstels te verwijderen. Een droog of lic htjes bevo chtigd p apieren z ak­doekje gebruiken voor de opper­vlakken i n kunststof en keram iek.
• H et lichaam van het apparaat en
de hulpstukken opbergen in het meegeleverde opb ergetui tot het volgende gebruik.
9
Page 10
ITALIANO
MULTISTYLE 1000,
nuovo complice per la bellezza! Questa nuova spazzola ad aria si trasforma in 3 accessori, tutti indispensabili per riprodurre, a casa vostra, i gesti del vostro coieur.
Multistyle 1000 ideale per realizzare, con la massima facilità, tutte le vostre messe in piega e tutte le acconciature più alla moda. Dotata di tre accessori, la spazzola vi permette di dare volume e forma ai vostri capelli e creare riccioli da professionisti con un solo gesto.
Di grande potenza (1000 W ), questo apparecchio asciuga totalmente, o sommariamente, i vostri capelli in modo rapido e senza accessori.
La tecnologia Ionic (LED blu) permette di controllare l’elettricità statica e anche di migliorare l’ecacia dei prodotti senza risciacquo per la cura dei capelli. Questa tecnologia facilita l’acconciatura e conferisce luminosità e morbidezza ai vostri capelli. Senza piccoli arricciamenti indesiderati, sarà più facile acconciare e mettere in piega i vostri capelli.
Inserire e togliere gli accessori
Inserire spazzole e ferro arricciacapel­li sul corpo dell’apparecchio facendo corrispondere le guide dei due ele­menti; spingere leggermente no a sentire uno scatto. Per togliere gli accessori, premere i pulsanti di sblocco posti sui lati dell’apparecchio e tirare, con delicatezza, l’accessorio.
il vostro
è lo strumento
UTILIZZO DELLA SPAZZOLA AD ARIA
La spazzola ha 4 posizioni: 0 (spento), I (usso d’aria medio), II (usso normale) e III (usso forte). Il usso medio è ideale per capelli sottili, quello forte per capelli più spessi.
Il tasto “aria fresca”, a parte, permette di inviare semplicemente un colpo d’aria fresca alla ne della messa in piega per ssare il movimento di ogni ciocca, e conferirle così un eetto di “lunga durata”.
Utilizzate la spazzola ad aria su capelli asciugati sommariamente, leggermente umidi, e perfettamente districati. Procedete dividendo i capelli in sezioni, rialzandoli con una pinza. Cominciate dalle ciocche della parte inferiore. Le ciocche trattate dovranno essere di uno spessore massimo di 2 cm e il più regolare possibile. Lavorare sempre dalla radice verso le punte, lasciando scorrere lentamente la spazzola lungo la ciocca trattata.
SPAZZOLA TERMICA DIAMETRO 38 MM CON RIVESTIMENTO CERAMIC,
per uno scorrimento perfetto e una protezione migliore dei vostri capelli. La combinazione “spazzola/ asciugacapelli” rivoluzionerà la vostra messa in piega! Questo diametro, ideale per una spazzola e raccomandato da BaByliss, permette di eseguire un movimento liscio e volumizzante senza intricare i capelli, con il miglior risultato di messa in piega, per capelli pieni di morbidezza.
10
Page 11
L’aria calda dell’apparecchio scalda il tubo metallico dell’accessorio. Il calore viene applicato quindi direttamente sui capelli, per ammorbidirli e lisciarli.
SPAZZOLA ROTONDA DIAMETRO 20 MM IN SETOLE DI CINGHIALE
Questo diametro è specico per le niture: questa spazzola accentua la messa in piega di alcune ciocche, come frangia, punte o radice. Il suo utilizzo può anche variare in funzione della lunghezza dei capelli:
- su capelli corti, si utilizza orizzontalmente come la spazzola termica, per una messa in piega morbida e naturale, con eetto interno o esterno.
- su capelli lunghi, può essere utilizzata verticalmente, per un eetto ricci a spirale sulle punte.
UTILIZZO DEL FERRO ARRICCIA­CAPELLI 25 mm
• Utilizz are su capelli asciutti o quasi.
Dividere i capelli in ciocche uguali e pettinarli prima di arricciarli. Preme­re la leva della pinza, posizionare il ferro a metà della ciocca e ripar tire i capelli in modo uniforme fra pinza e tubo.Tirare delicatamente il ferro arricciacapelli no all’estremità dei capelli stessi.
• Per evitare le piccole ciocche ric­ciute, controllare che i capelli siano avvo lti bene so tto la pinz a nel sens o desiderato per il ricciolo. Posiziona­re la pinza sulla par te superiore del­la ciocca per arricciare i capelli verso l’i ntern o. Per a rricc iare i c apell i vers o l’esterno, posizionare la pinza sotto la ciocca.
• Av volgere i capelli no al punto in
cui avranno inizio i riccioli, facendo attenzione a non toccare il cuoio capelluto con il ferro. Mantenere il ferro in posizione per alcuni secondi secondo la struttura e la lunghezza dei capelli. Pro cedere allo svolgi­mento quando, al tatto, i capelli risultano caldi (ma non troppo cal­di). Per ottenere ricci più tti e più elastici, avvolgere pochi capelli per volt a. Per ott enere inve ce riccio li più morbidi e vaporosi, avvolgere più capelli.
• Per togliere il ferro arricciacapelli,
premere la leva della pinza e allon­tanare. Per « ssare» il ricciolo, aspet­tare che i capelli si siano rareddati prima di spazzolarli o pettinarli.
PULIZIA DELL’APPARECCHIO
• Staccare l’apparecchio dalla
corrente e lasciarlo rareddare completamente prima di pulirlo o riporlo.
• Consigliamo di pulire le spazzole
regolarmente, per evitare eventuali accumuli di capelli, prodotti per l’acconciatura, e così via. Utilizzare un pettine per togliere i capelli dalle spazzole. Utilizzare un tessuto asciutto o appena umido per le superci in plastica o ceramica.
• Riporre il corpo dell’apparecchio e
gli accessori nell’astuccio fornito in dotazione no all’utilizzo successivo.
11
Page 12
ES PAÑO L
MULTISTYLE 1000, ¡el nue-
vo cómplice de su belleza! Su nuevo cepillo moldeador in­cluye 3 accesorios, todos ellos indispensables para reproducir en su casa el trabajo de su pelu­quero.
Multistyle 1000 es la herramienta ideal para realizar muy fácilmente moldeados y peinados de última moda. Equipado con tres accesorios, el cepillo moldeador permite dar vo­lumen y forma al cabello o crear bucles profesionales con mucha facilidad. Con su gran potencia (1000 W), seca o airea rápidamente su cabe­llo sin accesorios.
La tecnología Ionic (LED azul) permite controlar la electricidad estática y también reforzar la e­cacia de los acondicionadores sin aclarado. Facilita el p einado y pro­cura brillo y suavidad a su cabello. Lo deja sin encrespamientos, más fácil de peinar y de moldear.
Colocación y retirada de los ac­cesorios
Encaje los cepillos y las tenacillas en el cuerpo del aparato colocan­do las guías de ambas piezas una frente a otra y empujando hasta que se oiga un «clic». Para retirar los accesorios, pulse la tecla de desbloqueo situada en el lateral del aparato y tire delicada­mente del accesorio.
UTILIZACIÓN DEL CEPILLO MOL­DEADOR
El moldeador dispone de 4 posi­ciones: 0 (apagado), I (mediano) y II (normal) y III (fuerte). La intensi­dad media es ideal para el cabello no y la fuerte para cabellos más gruesos.
La tecla «aire frío» permite dar fá­cilmente un toque de aire fresco al nalizar el moldeado para jar el movimiento de cada mechón y darle un efe cto de larga duración.
Utilice el cepillo moldeador tras un ligero secado previo, con e l cabe­llo algo húmedo y perfectamente desenredado. Vaya procediendo por mechones, sujetándolos con una pinza. Em­piece por los mechones inferiores. Separe mechones de un máximo de 2 cm de grosor y lo más re­gulares que sea posible. Trabaje siempre de la raíz hacia las puntas y deje que el cepillo se deslice len ­tamente a lo largo del mechón.
CEPILLO TERMICO DE 38 MM DE DIAMETRO CON REVESTIMIENTO CERAMICO, para un deslizamiento
perfe cto y una mejor protección de su cabello. ¡La combinación «cepillo/secador» revolucionará su moldeado! Este cepillo de diámetro ideal, re ­comendado por BaByliss, efectúa un movimiento de alisado y volu­men sin enredar el cabello, con el mejor efecto de moldeado para un cabello lleno de suavidad.
12
Page 13
El aire caliente del moldeador calien­ta el tubo metálico del accesorio. De esta forma, el calor se aplica directa­mente sobre el cabello, para dejarlo suave y liso.
CEPILLO REDONDO DE 20 MM DE DIÁMETRO EN CERDAS DE JABALÍ
Este diámetro está especialmen­te adaptado a los acabados : este cepillo acentuará el moldeado de algunos mechones, como el e­quillo, las puntas o la raíz. Su utilización puede variar en fun­ción de la longitud del cabello:
- en cabello corto, utilícelo en posición horizontal, como cepi­llo térmico, para un moldeado exible y natural, hacia dentro y hacia fuera.
- en cabello largo, utilícelo en po ­sición vertical, para obtener rizos en espiral sobre las punt as.
UTILIZACIÓN DE LAS TENA-ÓN DE LAS TENA-TENA­CILLAS 25 mm
• Se utiliza sobre el cabello seco
o prácticamente seco. Divida el cabello en mechones iguales y péinelo antes de rizarlo. Abra la pinza, coloque las tenacillas a la mitad del mechón y distribuya de manera uniforme el cabello entre la pinza y el tubo. T ire suaveme n­te de las tenacillas hasta llegar a las puntas.
• Para evitar la formación de rizos,
compruebe que el cabello está bien enroscado en la pinza, en el sentido del bucle. Poner la pin­za por encima de la mecha para
enroscar los c abellos hacia el in­terior. Para formar bucles hacia el exterior poner la pinza por deba­jo de la mecha.
• Enroscar el cabello hasta el lugar
en donde empezarán los bucles, teniendo cuidado de no tocar el cuero cabelludo con el tubo tér­mico. Mantener el moldeador en su lugar durante algunos segun­dos, según la textura y el largo del pelo. Desenroscar cuando el cabello esté caliente al tacto (no demasiado calientes). Para obte­ner bucles más marcados y más elásticos, enroscar poco pelo cada vez. Para obtener bucles más sueltos, enrocar más pelo.
• Para retirar las tenacillas, vuelva
a abrir la pinza y apártelas. Para “j ar” l os riz os, es pere a que e l ca­bello esté frío antes de cepillarlo o peinarlo.
MANTENIMIENTO DEL APARATO
• Desenchufe el aparato y déjelo
enfriar completamente antes de limpiarlo o guardarlo.
• Le aconsejamos que limpie los
cepillos con regularidad para evitar la acumulación de cabello y de productos tratantes. Utilice un pe ine para retirar los resto s de cabello de los cepillos. Utilice un trapo seco o ligeramente húme­do para las supercies plásticas y cerámicas.
• Guarde el cuerpo del aparato y
los accesorios en su estuche has­ta que los vuelva a necesitar.
13
Page 14
PORTUGUÊS
MULTISTYLE 1000,
novo companheiro ideal de be­leza! Esta nova escova para secar o cabelo é fornecida com 3 aces­sórios, todos indispensáveis para reproduzir em casa os gestos de um cabeleireiro prossional.
Multistyle 1000 para realizar com a maior facilida­de todos os brushings e penteados modernos. Equipada com três acessórios, a es­cova permite-lhe dar volume e for­ma aos cabelos e criar caracóis de nível prossional num único gesto. Potente (1000 W ), seca ou retira rapidamente a humidade dos ca­belos sem acessório.
A t ec no lo gi a I on ic (LE D a zu l) pe rm i­te eliminar a electricidade estática e aumentar a ecácia dos cuidados capilares a não passar por água. Facilita o penteado e optimiza o brilho e a suavidade dos cabelos. Sem cabel os riç ados , será m ais fá cil penteá-los e dar-lhes forma.
Montagem e desmontagem dos acessórios
Monte as escovas e o ferro de en­caracolar no corpo do aparelho fazendo corresponder os guias das du as pe ças e enc aix and o-a s até ou­vir um ligeiro ruído. Para desmontar os acessórios, car­regue nas teclas de abertura situa­das na parte lateral do aparelho e extraia delicadamente o acessório.
é o aparelho ideal
o seu
UTILIZAÇÃO DA ESCOVA DE SECAR
A escova dispõe de 4 posições: 0 (apagado), I (uxo médio), II (uxo normal) e III (uxo forte). O uxo médio é ideal para cabelos nos e o uxo forte para cabelos grossos. A tecla de ar frio separada permite, no m do brushing, projectar facil­mente um u xo de ar frio para xar o movimento de cada madeixa e conferir-lhe um efeito de “longa duração”.
Utilize a escova de secar em cabe­los ligeiramente húmidos e perfei­tamente desembaraçados. Trabalhe os cabelos por madeixas levantando-as com uma pinça. Comece pelas madeixas inferiores. As madeixas trabalhadas deverão ter cerca de 2 cm de espessura e serem tão regulares quanto possí­vel. Trabalhe sempre da raiz para as pont as e deixe a escova deslizar lentamente ao longo da madeixa trabalhada.
ESCOVA TÉRMICA COM 38 MM DE DIÂMETRO E REVESTIMENTO CERAMIC para um deslizamento
perfeito e uma melhor protecção do cabelo. A combinação «escova/secador de cabelo» vai revolucionar a maneira como se penteia! Este diâmetro de escova ideal, re­comendado pela BaByliss, efectua um movimento de alisamento e volume sem embaraçar os cabe­los, com o melhor resultado de brushing para cabelos extrema­mente suaves.
14
Page 15
O ar quente do aparelho aquece o tubo metálico do acessório. Assim, o calor é directamente aplicado nos cabelos, o que os suaviza e alisa.
ESCOVA REDONDA COM 20 MM DE DIÂMETRO EM PÊLO DE JA­VALI
Este diâmetro é mais adequado para os retoques nais: acentua certos pormenores que requerem mais atenção como a franja, as pontas ou a raiz. A sua utilização pode também va­riar em funçã o do comprime nto do cabelo:
- Em cabelos curtos, será utilizada horizontalmente como a escova térmica para um brushing suave e natural, com pontas reviradas para dentro ou para fora.
- Em c abelos compridos, será utili­zada verticalmente para produzir um efeito de caracóis em espiral nas pontas.
UTILIZAÇÃO DO FERRO DE ENCA­RACOLAR DE 25 mm
• Utilize em cabelos secos ou qua­se secos. Divida os cabelos em mechas iguais e penteie antes de os encaracolar. Carregue na ala­vanca da pinça, coloque o ferro a meio da mecha e reparta unifor­memente os cabelos entre a pin­ça e o tubo. Faça deslizar o ferro de encaracolar até à extremidade do cabelo.
• Para evitar o frisamento, verique
que os c abelos es tão bem enr ola­dos sob a pinça, no sentido pre­tendido para o caracol. Coloque
a pinça por cima da mecha para encaracolar o cabelo para dentro. Para encaracolar para o cabelo para fora, coloque a pinça por baixo da mecha.
• Enrole o cabelo até ao ponto onde
começarem os caracóis, tendo o cuidado de não deixar o ferro to­car no couro cabeludo. Mantenha o ferro assim durante alguns se­gundos, consoante a espessura e o comprimento dos cabelos. De­senrole quando os cabelos aque­cerem (não excessivamente). Para obter caracóis mais apertados e elásticos, enrole pouco cabelo de cada vez. Para obter caracóis mais largos e soltos, enrole mais cabe­lo de cada vez .
• Para retirar o ferro de encaracolar,
carregue na alavanca da pinça e afaste-o. Para «xar» o caracol, espere que os cabelos arrefeçam antes de os escovar ou pentear.
MANUTENÇÃO DO APARELHO
• D esligue o aparelho e deixe-o ar­refecer completamente antes de o limpar ou arrumar.
• É aconselhável limpar com regu­laridade as escovas para evitar a acumulação de cabelos, produtos capilares, etc. Utilize um pente para retirar os cabelos das esco­vas. Utilize um pano seco ou ligei­ramente húmido nas superfícies plásticas e cerâmicas
• Guarde o corpo do aparelho e os
aces sório s no est ojo for necid o até à próxima utilização.
15
Page 16
DANSK
MULTISTYLE 1000
nye skønhedspartner! Din nye tørrebørste leveres med 3 tilbe­hørsdele, der hver især er uund­værlig når du vil genskabe din hårstylists arbejde hjemme hos dig selv.
Multistyle 1000 skab til på en meget nem måde at tørre og formgive samt lave de mest trendy frisurer. De tte a ppar at er udst yre t med 3 til ­behørsdele, s å du har mulighed for at formgive håret og skabe volu­men og krøller i en håndevending. Denne stærke fønbørste (1000W) sørger meget hurtigt for en let eller fuldstændig tørring af håret uden tilbehør.
Ion-teknologien (blå LED) gør det muligt at styre den statiske elektri­citet og styrke eekten af hårpro­dukter der sidder i håret. Den gør formgivningen nemmere og gør håret blødt og skinnende. Det bli­ver nemmere at sætte og formgive håret uden at det ugler.
Påsætning af tilbehør
Sæt børsterne og jernet på appara­tet ve d at få rill erne på d e to dele ti l at g lide in d i hin anden og tr yk sam ­men til du hører et klik. For at tage mundstykket af igen, skubbes låsemekanismen ind som sidder på siden af apparatet. Træk derefter forsigtigt i tilbehørsdelen.
er det ideelle red-
, din
BRUG AF FØNBØRSTE
Børsten har 4 indstillinger: 0 (sluk­ket), I (middel luftstrøm), II (normal luftstrøm) og III (kraftig luftstrøm). Middel luftstrøm er ideelt til nt hår, den kraftige luftstrøm til mere tykt hår.
Med den særskilte koldluftsindstil­ling kan du nemt ksere bevægel­sen i den enkle hårlok og opnå en længerevarende eekt.
Brug din tørrebørste på hår der er vasket, lidt fugtigt og perfek t ud­redt. Arbejd med håret lagvist og sæ t lag ene op me d en hårk lem me. Begynd med de underste lag. Hår­lokkerne som der arbejdes på bør have en tykkelse på maksimum 2 cm og være så regelmæssige som muligt. Arbejd altid fra rødderne mod spidserne og lad brøsten glide langsomt ned gennem hår­lokken.
DEN 38 MM TERMISKE BØRSTE MED KERAMISK BELÆGNING til
en perfekt glidning og en bedre beskyttelse af håret. Kombinationen« børste/hårtørrer » vil revolutionere din formgivning! Denne ideelle børstediameter, som anbefales af BaByliss, skaber en bevægelse der glatter og giver dit hår volumen uden at ugle det med et bedre resultat og mere hensyn til håret.
Apparatets varme luft opvarmer mundstykkernes metalrør. Varmen går derved direkte ud i håret og gør det blødt og glat.
16
Page 17
DEN 20 MM RUNDE SVINEHÅRS­BØRSTE
Denne diameter egner sig mere specikt til de afsluttende strejf: denne børste vil fremhæve formen af specielle hårlokker som f.eks. pandehår, spidserne eller rød­derne. Brugen kan også variere afhængig af hårlængden:
- på kort hår bruges den vandret som en termisk børste til en blød eller naturlig formgivning med håret vendt indad eller udad.
- til langt hår bruges den lodret til at skabe en spirallignende krølle­eekt i spidserne.
BRUG AF DET 25 mm KRØLLE­JERN
• Bruges til tør t eller næsten tørt
hår. Fordel håret i lige t ykke lok­ker og red det igennem inden du krøller det. Tryk på klemmens udløser, så klemmen løftes fra trom len. Sæ t krøll ejerne t midt på hårlokken og fordel håret jævnt mellem klemmen og tromlen. Træk forsigtigt krøllejernet ned til hårspidserne.
• For at undgå kruse de spidser skal
De sikre Dem, at disse er drejet rigtigt under klemmen i den øn­skede krølles retning. Husk altid at anbringe k lemmen oven på lokken, når De laver en krølle, som De vil have vendt indad; an­bring klemmen under lokken, når De vil lave en udadvendt frisure.
• Rul håret så langt op, som De
ønsker det krøllet, men pas på at jernet ikke kommer i berøring
med hårbunden. Hold det i sam­me stilling i nogle få sekunder, afhængig af hårtype og længde. Rul jernet ud når håret er hånd­varmt (ikke hedt). Til tætte og faste krøller rulles mindre lokker op. Til løse naturlige krøller, rulles mere hår op.
• For at trække krøllejernet ud,
trykkes igen på klemmens ud­løser så klemm en løftes. For at ”fastlåse” krøllen skal du vente med at børste eller kamme håret til det er af kølet.
VEDLIGEHOLDELSE AF APPARA­TET
• Tag stikket ud af stikkontakten og
lad apparatet køle helt af inden du gør det rent eller lægger det væk.
• Vi anbefaler at gøre børsterne
rene regelmæssigt for at undgå en ophobning af hår, hårproduk­ter, eller lign. Brug en kam til at erne hår fra børsten. Brug en tør eller meget let fugtet klud til pla­stikoveraderne o g de keramiske overader.
• Brug den medfølgende taske til
at opbevare hårtørreren og dens tilbehør i til næste gang, du bru­ger den.
17
Page 18
SVENSKA
MULTISTYLE 1000
bundsförvant när det gäller ditt hårs skönhet! Din nya luftborste är försedd med 3 accessoarer, oumbärliga för att själv professionellt kunna föna håret hemma.
Multistyle 1000 verktyget för att med lätthet kun­na föna och lägga håret ef ter sista modet. Denna apparat som är utrustad med tre accessoarer gör det möj­ligt för dig att ge mer volym och modell till ditt hår och att skapa professionella lockar i en hand ­vändning. Luftborsten med stor prestanda (1000W) ger ditt hår en förbere­dande torkning eller torkar det helt oc h hållet mycket sn abbt utan acc essoa rer.
Jonteknologin (blå LED) gör det möjligt att avlägsna den statiska elektriciteten och även förstärka eektiviteten på ett osköljt hår. Denna teknologi underlättar lägg­ningen och ger glans och mjuk het till ditt hår. Utan ostyriga lockar blir håret lättare att lägga i önskad form.
Hur man sätter fast och tar bort accessoarerna
Sätt fast borstarna och locktången på ap p ar at e ns ba s g en o m a tt pa s sa de två delarnas märken i varandra och tryck a till, tills du hör ett klick.
din nya
är det idealiska
Du tar bort accessoarerna genom att trycka på knapparna för upp­låsning som nns på apparatens sidor och drar försik tigt ut acces­soaren.
HUR MAN ANVÄNDER LUFTBOR­STEN
Borsten har 4 lägen:0 (avstängd), I (svag luftström), II (normal luft­str öm) o ch III (sta rk luf tst röm). Den svaga luftströmmen är idealisk för mycket nt hår, den starkare luft­strömmen för tjockare hår. Den separata knappen för ”cool shot” gör det möjligt att med lätt­het ge en kalluft stöt vid slutet av föningen för att xera läggningen och ge den en längre livslängd.
Använd din luftborste på fullstän­digt utkammat, på förhand torkat och fortfarande lätt fuktigt hår. Föna håret lock efter lock och lyft upp lockarna med hjälp av en klämma Börja med de understa lockarna. Lockarna bör vara maximalt 2 cm tjocka och så regelbundna som möjligt. Arbeta alltid från rötterna och ut mot topparna och låt bor­sten långsamt glida längs locken.
DEN TERMISKA BORSTEN, DIA­METER 38 MM, MED KERAMIK­BELÄGGNING för perfekt glidning
och ett större skydd för ditt hår. Kombinationen ”borste/hårtork” kommer att revolutionera din fö­ning.
18
Page 19
Denna idealiska borstdiameter, rekommenderad av BaByliss, utför helt försiktigt, utan att trassla till håret, en plattande och volymgi­van de rör else m ed som resul tat en perfekt föning.
Apparatens varmluft uppvärmer metallröret. Värmen verkar alltså direkt på håret vilket gör håret mjukt och glatt.
DEN RUNDA BORSTEN I VILDS­VINSHÅR, DIAMETER 20 MM
Denna diameter är speciellt av­sedd för ”nishing touch”: denna borste accentuerar läggningen av vissa lockar som till exempel lug­gen, hårtopparna eller rötterna. Användningen av denna borste kan också variera beroende på hårets längd.
- på kort hår används borsten hori­sontalt som den termiska borsten för en mjuk och naturlig föning, med inåt- eller utåteekt.
- på långt hår, används borsten vertikalt för korkskruvslockar i topparna.
ANVÄNDNING AV LOCKTÅNGEN 25mm
• Använd på torrt eller nästan torrt
hår. Dela upp håret i lika stora slingor och kamma dem innan du lockar. Tryck på hävarmen för att öppna, placera locktången på mitten av hårslingan och fördela håret jämnt längs locktångens rör. Dra locktången försiktigt ner mot hårtopparna.
• För att undvika krusiga hår top­par bör man noga kontrollera att de ligger väl upprullade runt tångens uppvärmda del i önskad riktning. Vill man locka håret inåt placerar man tången ovanpå loc ken och r ullar in åt. För a tt rull a håret utåt placerar man tången under hårlocken.
• Rulla upp hårlocken ända till
hårrötterna. Var försiktig så at t ni inte kommer i kontakt med huvudsvålen. Håll locktången på plats några sekunder, be­roende på hårets tjocklek och
längd. Rulla av locken, när håret
känns varmt (inte het t). Vill man ha fastare lockar, rullar man upp mindre hår åt gången. För större, lösare lockar arbetar man med tjockare lockar.
• För att släppa slingan, tr yck åter
på hävarmen och lossa slingan. För att ”xera” locken, borsta el­ler kamma inte håret förrän det har svalnat.
UNDERHÅLL AV APPARATEN
• Dra stickproppen ur vägguttaget
och låt apparaten kallna fullstän­digt innan du rengör den eller ställer undan den.
• V i anbefaler at du rengjør bør-Vi anbefaler at du rengjør bør­stene regelmessig for å unngå opphopning av hår, hårproduk­ter osv. Bruk en kam for å erne hår fra børs tene. Bruk en torr el- Bruk en torr el­ler lätt fuk tad duk för plast- och keramikytor.
• Förvara apparaten och acces­soarerna i medföljande etui tills nästa användning.
19
Page 20
NORSK
MULTISTYLE 1000
nye partner for skjønnhet! Din nye fønbørste er roterbar, med 3 tilbehør som alle er uun­nværlige for å skape de samme hårfrisyrene som frisøren din hjemme hos deg selv.
Multistyle 1000 er det ideelle redskapet for svært enkel føning og forming av de mest tidsriktige frisyrene. Dette apparatet er utstyrt med tre tilbehør og gir mulighet til å gi volum og form til håret ditt og skape profesjonelle krøller på et øyeblikk. Med den høye eekten (1 000 W) blåser varmluftsbørsten raskt håret ditt tørt eller halvtør t uten tilbehør.
Ionic-teknologien (blå LED) bidrar til å kontrollere statisk elektrisitet, og forsterker også eekten av hår­pleieproduk ter som ikke skylles ut av håret. Den forenkler friseringen, og gjør håret mykt og glansfullt. Uten krusninger blir håret enklere å frisere og forme.
Sette på og ta av tilbehøret
Fes t bør ste ne og j ern et på a ppa ra­tenheten og sørg for at føringene på de to delene festes sammen med et klikk. Trykk på de to utløsningsknap­pene på hver side av apparatet, og trekk forsiktig i tilbehøret for å ta det av.
er din
BRUK AV VARMLUFTSBØRSTEN
Børsten har 4 innstillinger: 0 (av), I (middels luftstrøm), II (normal luft­strøm), og III (kraftig luft strøm). Middels luftstrøm er velegnet for tynt hår, mens kraftig luftstrøm passer for t ykkere hår.
Den separate bryteren for ”kald luft” gjør det enkelt å blåse kald luft på slutten av hårbørstingen for å ksere bevegelsen på hver hårlokk o g gir en langtidseek t.
Bruk fønbørsten på forhåndstør­ket, lett fuktig hår som er helt fritt for oker. Del håret i seksjoner ved å løfte det opp med en hårklype. Begynn med lokkene på undersiden. Hver hårlokk bør være maksimalt 2 cm tykk og så jevn som mulig. Jobb alltid fra rot til tupp, og la børsten gli langsomt nedover hårlokken du jobber med.
VARMEBØRSTE MED CERAMIC­BELEGG, DIAMETER 38 MM, for
perfekt glidning og økt besky t­telse av håret. Kombinasjonen børste/hårføner revolusjonerer din føning! Denne ideelle børstediameteren, anbefalt av BaByliss, gir en glatt og volumskapende virkning uten å oke håret, med det beste føne­resultatet for mykt hår.
Varmluften i apparatet varmer opp metallrøret i tilbehøret. Varmen på­føres dermed håret direkte, noe som retter håret og gjør det mykere.
20
Page 21
RUND BØRSTE AV VILLSVINBUST, DIAMETER 20 MM
Denne diameteren er spesielt til­passet npussing: denne børsten fremhever formen på enkelte hårlokker som for eksempel pan ­neluggen, tuppene eller røt tene. Bruken kan også variere i forhold til hårlengden:
- på kort hår brukes den horisontalt akkurat som varmebørsten for en ledig og naturlig føning, me d ut­over- eller innoverbøyd eekt.
- på langt hår brukes den ver tikalt for å forme spiralkrøller i tup­pene.
BRUK AV KRØLLTANG 25 mm
• K an brukes på tørt eller nesten
tørt hår. Del håret inn i like store deler og gre dem før du krøller dem. Trykk inn kly pens hendel, plasser tangen midt på hårleng­den og fordel håret jevnt mellom klypen og røret. Dra tangen for­siktig he lt ut i enden av håret.
• For å unngå at hårtuppene kruses
bør du passe på at tuppene er bøyd under skjeen i ønsket krøll­ret ning. Hu sk allt id å leg ge skje en ovenpå hårlokken når du ønsker å krølle håret innover; legg den und er hårl okken n år du øns ker en vippeefekt utover.
• Rull håret opp så langt som du
selv ønsker, men pass på at tan­gen ikke rører hodebunnen. Hold tangen på plass et par sekunder, alt etter hvor tykt og langt håret du har. Løsne så snar t håret kjen­nes varmt (ikke for varmt). For tettere krøll ruller du opp små hårlokker, ønsker du løs, let t krøll fordeler du håret i større lokker.
• Trykk inn klypens hendel og åpne
klypen for å erne krølltangen. For å få krøllene til å «feste seg», vent til håret er kaldt me d å bør­ste eller kamme det.
VEDLIKEHOLD AV APPARATET
• Koble fra apparatet og la det
kjøle seg helt ned før rengjøring eller oppbevaring.
• V i anbefaler at du rengjør bør­stene regelmessig for å unngå opphopning av hår, hårproduk­ter osv. Bruk en kam for å erne hår fra børstene. Bruk en tørr el­ler lett fuktig klut på overater av plast eller keramikk.
• O ppbevar apparatet og tilbehø ­ret i den medfølgende vesken til neste bruk.
21
Page 22
SUOMI
MULTISTYLE 1000
apuvälineesi hiustenhoitoon! Uusi puhaltava harja sisältää 3 tarviketta, joiden avulla loihdit kampaukset kotona ammatti­maisen kampaajan elkein.
Multistyle 1000 on erinomainen laite, jolla muotoilet hiuksesi ja loihdit trendikkäät kampaukset helposti. Kolmella tarvikkeella varustetun laitteen avulla tuuheutat ja muo­toilet hiukset, ja loihdit kiharat ammattilaisen tavoin käden kään­teessä. Tehokas (1000 W) ilmakiharrin kui­vaa tai esikuivaa hiukset nopeasti ilman tar vikkeita.
Ionic-teknologia (sininen LED­valo) estää hiusten sähköisyy ttä ja vahvistaa huuhtelemattomien hiustenhoitotuot teiden tehoa. Se helpottaa hiusten kampaamista ja takaa hiuksille kiiltoa ja pehme­yttä. Takuttomat hiukset on hel­pommat kammata ja muotoilla.
Tarvikkeiden asennus ja poisto
Liitä harjat ja rauta laitteen run­koon asettamalla molempien osi­en liitoskohdat kohdalleen ja pai­namalla ne toisiinsa kiinni, kunnes kuulet napsahduksen. Irrota tarvikkeet painamalla lait­teen sivuilla olevia avauspainikkei­ta. Vedä tar vike varoen pois.
,
uusi
ILMAKIHARTIMEN KÄYTTÖ
Harjassa on 4 käy ttöasentoa: 0 (kiinni), I (heikko puhallus), II (nor­maali puhallus) ja III (kova puhal­lus). Heikko puhallus sopii ohuille hiuksille, kun taas kova puhallus on omiaan paksummille hiuksille.
Erillisen « Viileäpuhallus » -painik­keen avulla voit kiinnittää muotoi­lun lopussa jokaisen hiuksen pai­koilleen ja saada aikaan kestävän lopputuloksen.
Käytä puhaltavaa harjaa kevyesti kosteisiin ja selvitettyihin esikui­vattuihin hiuksiin. Jaa hiukset osiin nostamalla ne ylös soljilla. Aloita käsittely alem­mista hiuksista. Jaa hiukset kor­keintaan 2 cm paksuisiin mahdol­lisimman tasaisiin osiin. Käsittele hiuksia aina hiusjuuresta latvaan päin. Liu’uta harjaa hitaasti käsitel­tävää hiustupsua pitkin.
HALKAISIJALTAAN 38 MM LÄM­PÖHARJA KERAAMISELLA PIN­NOITTEELLA takaa täydellisen
liu’un ja tehokkaamman suojan hiuksillesi. «Harja/hiustenkuivaaja» -yhdistel­mä mullistaa hiusten föönauksen! BaBylissin suosittelema, halkaisi­jaltaan täydellinen harja suoristaa ja tuuheuttaa hiukset niitä sot­kematta. Se takaa parhaan hius­tenmuotoilun ja ihanan pehmeät hiukset.
Laitteen kuuma ilma lämmittää tarvikkeen metallista putkea. Kuu­ma ilma vaikuttaa suoraan hiuksiin pehmentäen ja suoristaen ne.
22
Page 23
VILLISIAN KARVASTA TEHTY, HALKAISIJALTAAN 20 MM PYÖ­REÄ HARJA
Harjan halkaisija sopii erityisesti hiusten viimeistelyyn: harja ko­rostaa tiettyjen tukan osien, kuten etutukan, latvojen ja juurten muo­toilua. Harjan käyttöä voi vaihdella myös hiusten pituuden mukaan:
- harjaa käytetään lyhyiden hiusten kanssa vaaka-asennossa, kuten lämpöharjaa taipuisaan ja luon­nolliseen hiusten muotoiluun, ja latvojen sisä- tai ulossuuntaan taivutukseen.
- harjaa käytetään pitkien hiusten kanssa pystyasennossa latvojen kihartamiseen.
KIHARRINRAUDAN (25 mm) KÄYTTÖ
• K äytä kuiviin tai melkein kuiviin
hiuksiin. Jaa hiukset samanko­koisiin osiin ja kampaa ne ennen kähertämistä. Paina pihtien kah­vasta, aseta rauta hiussuortuvan puoleen väliin ja jaa hiukset tasaisesti pihdin ja rullan väliin. Vedä rauta varovasti hiusten lat­voihin saakka.
• Voidaksesi välttää päiden taipu­mista varmista että hiukset on kierretty huolellisesti kielen alle haluamassasi suunnassa. Laita kieli aina sen hiusnipun päälle, jonka haluat kihartaa alaspäin. Laita kieli hiusnipun alle kään­täessäsi hiuksia ylöspäin. Kierrä hiuksia niin pitkälle kuin haluat niiden kihartuvan, mutta varo koskettamasta ihoa.
• Anna vaikuttaa muutama sekunti
hiusten laadusta ja pituudesta riippuen. Kierrä piippaussakset pois hiusten ollessa lämpimät (ei kuumat). Jos haluat enem­män kiharuutta, kierrä pienempi hiusnippu ja jos haluat vähem­män, kierrä suurempi hiusnippu. Kun irrotat piippaussaksia, paina automaattista kiharoiden irrotus­painiketta ja vedä sakset pois.
• O ttaaksesi kähertimen pois, pai­na kahvasta ja avaa. Anna hius­ten jäähtyä ennen kuin harjaat tai kampaat ne, että kiharat ehtivät ”kiinnittyä”.
LAITTEEN HUOLTO
• Kytke laite irti verkkovirrasta ja
anna sen jäähtyä kunnolla ennen puhdistusta tai säilytystä.
• Puhdista harjat säännöllisesti es­tääksesi mm. hiusten ja hiusten­hoitoaineiden kerääntymisen. Poista hiukset harjasta kamman avulla. Käytä kuivaa tai hieman kostutettua liinaa muovisten ja keraamisten pintojen puhdistuk­seen.
• Säilytä laite ja tarvikkeet mukana
tulevassa säilytyspussissa jokai­sen käytön välillä.
23
Page 24
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MULTISTYLE 1000
καινούργιος σας σύντροφος ομορφιάς! Η καινούργια σας βούρτσα αέρος διαθέτει 3 εξαρτήματα, όλα απαραίτητα για να κάνουν τις κινήσεις του κομμωτή σας στο σπίτι σας.
Η βούρτσα ιδανι κό εργαλείο γ ια να πραγμα τοποι­είτε πανεύκολα το βούρτσισμά σας και όλα τα χ τενίσματα που είναι στη μόδα. Με τα τρία εξαρτήματα που διαθ έτει αυτή η συσκευή, έ χετε τη δυ νατότητα να δίνετε όγκο και φ όρμα στα μαλλιά σας καθώς και να κάνετε μπού κλες όπως οι επα γγελματί ες με μια μόνο κίνηση. Ισχυρή (1000W ): η βούρ τσα αέρα στε γνώνει τα μαλλιά σ ας ή κάνει προ­καταρκ τικό στέγν ωμα πολύ γρήγορα χωρίς κάποιο εξ άρτημα.
Η ιον τική τεχνολογία (LED μπλε) μπορεί να εξαφανίζει το στα τικό ηλε­κτρισμό και ακόμη να ενισ χύει την αποτελ εσματικότητα της φρον τίδας σε στε γνά μαλλιά. Διευκολύ νει το χτέ­νισμα και δίν ει λάμψη και απα λότητα στα μαλλιά σας. Δεν φριζάρει κι έτσι τα μαλλιά γίνονται εύκολα σ το χτέ νι­σμα και στο φορμάρισμα.
Τοποθέτηση και αφαίρεση των εξαρ­τημάτων
Βάζετε τις βούρτσ ες και το ψ αλίδι στο σώμα της συσκευής έτσι ώσ τε οι οδη ­γο ί το υς ν α τα ιρι άζο υν κ αι τ α «κ ουμ πώ ­νετε» ό ταν ακούσετε έν α κλικ. Για να βγάλετε τα εξαρτήμα τα, πατάτε
Multistyle 1000
:
είναι το
τα κουμπιά α πασφάλισης που βρίσκο ­ντα ι στα πλ άγια τη ς συσκε υής και τρ α­βάτε ελαφρώς το εξάρ τημα.
ο
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΒΟΥΡΤΣΑΣ ΑΕΡΑ
Η βούρτσα έχει 4 θέσεις: 0 (σβηστή), I (μεσαία ροή αέρα), II (κανονική ροή αέρα) και III (δυνα τή ροή αέ ρα). Η με­σαία ροή αέρα είναι ιδανική για λεπτά μαλλιά ενώ η δυνατή ροή αέρ α για πιο χοντρά μα λλιά.
Με το κουμπί «ψυχρού αέρα» που βρί­σκεται ξ εχωριστά, μ πορείτε εύκολα να κάν ετε έ να πέρ ασμα με κρύ ο αέρ α στο τέλος του β ουρτσίσματος για ν α στα­θε ροπ οιήσ ετ ε τη ν κίν ησ η κάθ ε τού φα ς και να δώσε τε ένα αποτέλεσμα με «με­γάλη διάρκεια»..
Χρησιμοποι είτε τη βούρτσα σας αέρος σε μαλλιά, στα οπο ία έχετε κάνει ένα αρχικό στέγν ωμα και είναι ελαφρ ώς υγρά, και τα οποία έ χετε ξεμπερδέψει πολύ καλά. Δουλεύετ ε τα μαλλιά σας σε τούφες, πιάνον τάς τα με κλάμερ. Αρχίζετε με τις τούφ ες από τον αυχέ να. Οι τού­φες πρέπει ν α έχουν πάχος το πολύ 2 εκ. και να ε ίναι όσο το δυνατό ισο­μεγέθεις. Πάντα να δουλεύε τε από τη ρίζα προς τις άκρες και ν α αφήνετε τη βούρτσα να γλιστρά κατά μήκος της τούφας που δουλεύετε.
Η ΘΕΡΜΙΚΗ ΒΟΥΡΤΣΑ ΔΙΑΜΕΤΡΟΥ 38MM ΜΕ ΕΠΙΣΤΡΩΣΗ ΑΠΟ ΚΕΡΑΜΙ­ΚΟ για ένα τέλειο γλίστρημα και μια
καλύτερη προσ τασία των μαλλιών σας. Ο συνδυασμός «βούρτσα/σεσουάρ» είναι η επανάσταση για το β ούρτσι­σμά σας! Η ιδανική αυτή διάμετρος της βούρ­τσας, που συνισ τάται από την BaBylis s, δίνει μια κίνηση που ισιών ει και φου-
24
Page 25
σκώνει τα μαλλιά χωρίς να τα ανακα­τώνει, πετυχαίνοντας τα καλύτερα αποτελ έσματα που μπορεί να δ ώσει ένα βούρ τσισμα στα μαλ λιά κάνοντάς τα εντελώς απα λά.
Ο ζεσ τός αέρας της συσκευής θερμαίνει το μεταλλικό σωλήνα του εξαρτήματος. Έτσι, η θερμότητα διαχέεται απευθείας πάνω σ τα μαλλιά, κάνοντάς τα απαλά και ίσια.
Η ΣΤΡΟΓΓΥΛΗ ΒΟΥΡΤΣΑ ΔΙΑΜΕΤΡΟΥ 20MM ΑΠΟ ΤΡΙΧΕΣ ΧΟΙΡΟΥ
Η διάμ ετρος αυτή εφαρμόζ εται ει­δικότερα σ τα φινιρίσμ ατα: αυτ ή η βούρτσα τονίζει το φορμάρισμα που γίνεται σε μερι κές τούφες, όπως η φράντζα, οι άκρες ή η ρίζα. Η χρήση της μπορεί ε πίσης να δια­φέρει ανάλογα με το μήκος των μαλ­λιών:
- σε κοντά μαλλι ά, χρησιμοποιείτα ι οριζοντ ίως όπως η θερμική βούρτσα για ένα βούρ τσισμα απαλό και φυ­σικό, γυρίζοντας τα μαλλιά προς τα μέσα ή προς τα έξω,
- σε μακριά μα λλιά, χ ρησιμοποιείται καθέτως ώστε οι άκρες να γίνονται σπιρά λ μπούκλες.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΨΑΛΙΔΙΟΥ ΓΙΑ ΜΠΟΥ­ΚΛΕΣ ΤΩΝ 25mm
• Χρησιμοποιείτε σε μα λλιά στεγ νά ή
σχεδόν σ τεγνά. Χωρίζε τε τα μαλλιά σε το ύφες ίδιου μεγέθ ους και τις χτενίζετε πριν τις κάνετε μπούκλες. Πατάτε στο μοχλό της λαβίδας, τοποθετ είτε το ψαλίδι στη μέση της τούφας και ξεχωρίζετε ομοιόμορφα τα μαλ λιά μεταξύ της λαβίδα ς και του σωλήνα. Τραβάτε απα λά το ψαλίδι για μπούκ λες μέ χρι τ ην άκρη τ ων μα λλι ών.
• Για να αποφύγε τε το φριζάρισμα,
βεβαιωθείτε ότι τα μαλλιά είναι καλά
τυλιγμέ να κάτω α πό τη λαβίδ α και προς την κατ εύθυνση που επιθυ μείτε να έχει η μπούκλα. Τοποθετ είτε την λαβίδα από πάνω από την τούφα για να κάνε τε μπούκλες προς τα μέσα. Για να κά νετε μπούκ λες προς τα έξω, τοποθετ είτε την λαβίδα από κάτω από την τούφ α.
• Τυλίγε τε τα μαλλιά μ έχρι εκεί όπου
θέλε τε να αρχίζουν οι μ πούκλες, προσέχον τας ώσ τε το ψαλίδι να μην έρθει σε επαφή με το δέρμα του κεφαλιο ύ. Κρατά τε το ψαλίδι σ τη θέση αυτή για μερικά δευτερόλεπ τα, ανά λογα με την υφ ή και το μήκος τ ων μαλλ ιών. Ξ ετυλίγετε ενώ τ α μαλλιά είνα ι ακόμη ζε στά (να μ ην καίνε) ό ταν τα πιά νετε. Για πιο σφιχ τές και πι ο ελαστικές μπούκλες, ξετυλίγετε λίγα μαλλ ιά κάθε φορά. Για πιο χαλαρέ ς μπούκλες και μπούκλες με κίνηση, ξετυλίγετε περισσότερα μαλλιά.
• Για ν α α πομακρύνετε το ψαλίδι
για μπούκλες , πατάτ ε το μοχλό της λαβίδ ας και το αφήνε τε. Για να «φιξάρετε» την μπούκλα, περιμένετε μέχρ ι τα μαλλ ιά να κρυώ σουν πριν τα βουρτσίσ ετε ή τα χτενίσετε.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
• Βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα
και την αφήνε τε να κρυώσει ε ντελώς πριν την καθαρίσετε ή την τακτοποι­ήσετε.
• Σας συνιστούμε να καθαρίζετ ε τακτ ι­κά τ ις βούρτσες ώστε να α ποφεύγε­ται να συγ κεν τρών οντα ι τρίχε ς, πρ οϊ­όντα κομμωτικής, κλπ. Με μ ια χτένα βγάζετε τις τρί χες από τις βούρτσες. Χρησιμοποι είτε ένα στ εγνό ή ελα ­φρώς υγρό ύ φασμα στις πλασ τικές και κεραμικές επιφά νειες.
• Τακτοποιείτε τη σ υσκευή και τα
εξαρτήμα τα στο τσαντάκ ι που σας παρέχετε μέχρι τ ην επόμενη χρήση.
25
Page 26
MAGYAR
MULTISTYLE 1000
tnerre talált a szépségápo­lásban! Ez az új szárító kefe 3 tartozékból áll, amelyek min­degyike fontos ahhoz, hogy fo­drásza mozdulatait otthon meg tudja ismételni.
A Multistyle 1000 ideális eszköz arra, hogy nagyon könnyen befé­sülje a haját és elkészíthesse a leg­merészebb frizurákat is. Ezzel a három tartozékkal ellátott készülékkel dús hatást és formát kölcsönözhet hajának és egy kéz­mozdulattal hullámossá teheti, mintha szakember készítette vol­na. Nagy teljesítményének köszön­hetően (1000W) a hajszárító kefe gyorsan szárítja vagy előszárítja a hajat, tar tozék nélkül.
Az Ionic technológia segítségével (kék LED) szabályozható a statikus elektromosság és erősíti a nem leöblített hajápoló szerek haté­konyságát. Megkönnyíti a haj for­mázását, csillogóvá és selymessé
teszi a hajat. Röpködő hajtincsek
nélkül könnyebb lesz a fésülés és formázás.
A tartozékok felhelyezése és el­távolítása
Illessze a kefét és a hajsütővasat a készülék testére úgy, hogy a két tartozék vezetősíneit egymásba helyezi és kattanásig benyomja.
új par-
A tartozékok levételéhez nyomja meg a készülék két oldalán lévő kioldó gombokat és húzza le óva­tosan a tartozékot.
A HA JSZÁRÍTÓ KEFE HASZNÁ­LATA
A hajkefe 4 pozícióval rendelkezik: 0 (kikapcsolt), I (közepes fúvás), II (normál fúvás) és III (erős fúvás). A közepes fúvás ideális a vékony szá­lú, az erős fúvás pedig az erősebb szálú hajnak. A különálló „hideg levegő” gomb­bal könnyen előidézhet egy hideg fúvást a befésülés után, amellyel rögzítheti a hajtincsek mozgását és „tartós” hatást érhet el.
Használja a hajszárító kefét enyhén nedves és teljesen kifésült előszá­rított hajra. A hajjal szakaszonként dolgozzon, csipesszel rögzítse a fejtetőn. Kezdje az alsó tincsekkel. Legfeljebb 2 cm vastag és a lehe­tő legegyenletesebb hajtincsekkel dolgozzunk. Mindig a haj tövétől a hajvégek felé haladjon és húzza lassan végig a hajtincsen a kefét.
A 38 MM-es MELEGÍTETT KEFE KERÁMIA BEVONATTAL rendelke-
zik a tökéletes csúszás és hajának jobb védelme érdekében. A „hajkefe-hajszárító” kombináció forradalmasítja a beszárítás mű­veletét! Ez a BaByliss által ajánlott ideális kefeátmérő anélkül fejti ki simí­tó és dúsító hatását, hogy a hajat összekócolná, a leghatékonyabb beszárítással a lágy, selymes haj érdekében.
26
Page 27
A készülék meleg levegője felmelegí­ti a tartozékok fémcsövét. A hő tehát közvetlenül érintkezik a hajjal, ezál­tal haja lágy és sima lesz.
20 MM-es KEREK VADDISZNÓ­SÖRTE KEFEL
Ez az átmérő elsősorban az utolsó eldolgozásokra alkalmas: ez a kefe kiemeli egyes hajtincsek, vagy a frufru, a hajvégek vagy a hajtő for­máját. Használata változó lehet a haj hosszúságától függően:
- rövid hajnál a forgó fejet vízszin­tesen használjuk a lágy és termé­szetes hatás érdekében, befelé vagy kifelé fésülve.
- hosszú hajnál függőlegesen hasz­náljuk, ekkor a hajvégeknél gön­dörödő loknikat kapunk.
A 25MM-es HAJSÜTŐVAS HASZ­NÁLATA
• Száraz vagy gyakorlatilag száraz
hajon kell használni. Ossza fel a haját egyenletes tincsekre, és fé­sülje ki, mielőtt hozzálátna a gön-
dörítéshez. Nyomja le a csipesz
emelőjét, helyezze a hajsütővasat a hajtincs hosszának a közepére, és ossza el a hajat egyenletesen a csipesz és a sütővas hengere között. Finoman húzza fel a haj­sütővasat a haj végéig.
• Helyezze a csipesz t a hajtincs fölé,
ha azt akarja, hogy a fürt befele csavarodjon. Ha azt akarja, hogy a haj kifele csavarodjon, helyezze a csipeszt a hajtincs alá.
• Tekerje fel a hajat addig a pon­tig, ahonnan a hullámnaak (fürt-
nek) kezdődnie kell, vigyáz va arra, hogy a vas ne érintse meg a fejbőrt. Tartsa a vasat egy pár másodpercig a hajon, a hajszá­lak természete és haj hosszának függvényében. Tekerje le a tin­cset amikor a haj érintése meleg (nem forró). Még szorosabb és rugalmasabb fürtök kialakításá­ra, tekerjen fel kisebb hajtincse­ket. Szétfolyóbb, elmosottabb hullámok készítéséhez, nagyobb hajtincseket használjon.
• A hajsütővas kivételéhez az eme ­lőt megnyomva nyissa szét a csi­peszt. A göndörítés „rögzítésé­hez” várja meg, míg a haja lehűl, mielőtt kikefélné, vagy kifésülné.
A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA
• Húzza ki a készüléket a konnek­torból és hagyja teljesen lehűlni, mielőtt megtisztítja vagy elteszi.
• Azt javasoljuk, hogy tisztítsa a
keféket rendszeresen, hogy a hajszálak, hajápoló szerek stb. ne halmozódjanak fel. A kefében maradt hajszálakat fésűvel távo­lítsa el. Használjon száraz, vagy egészen enyhén nedves rongyot a műanyag és kerámia felületek­hez.
• A készüléket magát és a tarto­zékokat a következő használatig tartsa a tároló tasakban.
27
Page 28
POLSKI
MULTISTYLE 1000,
nowa pomoc przy pielęgnacji urody! Szczotko-suszarka wyposażona jest w 3 końcówki, niezbędne do profesjonalnego modelowania włosów w swoim domu.
Multistyle 1000 jest doskonałym narzędziem do łat wego czesania oraz modelowania najwymyślniej­szych fr yzur. Wyposażona w trz y końcówki szczotka pozwala zwiększyć ob­jętość włos ów, uformować je i je d­nym ruchem ręki zrobić loki. Dzi ęki du żej mo cy (100 0W) sz czot­ko-suszarka sz ybko suszy lub osusza włosy bez zakładania koń­cówek.
Technologia Ionic (niebieska dio­da LED) pozwala zmniejszyć elek­tryzowanie się włosów, a także zwiększa skuteczność zastosowa­nych niespłukiwanych odżywek. Ułatwia modelowanie i nadaje włosom połysk i miękkość. Włosy nie skręcają się i łatwiej je czesać i modelować.
Zakładanie i zdejmowanie koń­cówek
Załóż szczotkę i końcówkę na kor­pus urządzenia w taki sposób, aby prowadnice obu części zazębiły się praw idłowo, a po wsunięciu do końca, zatrzasnęły. Aby zdjąć końcówki, należy naci­snąć przyciski odblokowujące po bokach urządzenia i delikatnie pociągnąć za końcówkę.
twoja
OBSŁUGA SZCZOTKO-SUSZARKI
Szczotka ma 4 położenia: O (włą­czona), I (średni nadmuch), II (normalny nadmuch) i III (silny nadmuch). Średni nadmuch jest idealny dla włosów cienkich, silny nadmuch dla włosów gęstszych.
Oddzielny przycisk „zimne powie­trze” włącza nadmuch zimnego powietr za, który na końcu czesa­nia utrwala układ każdego kosmy­ka i nadaje mu efekt „tr wałej”.
Szczotko-suszarki należy używać na włosach osuszonych lekko wilgotnych i dokładnie rozczesa­nych. Modelować włosy sekcjami, pod-
pinając je spinką. Rozpocząć od
dolnych kosmyków. Kosmyki po­winny być równej grubości, nie większej niż 2 cm. Zawsze rozpo­czynać od nasady po końcówki i delikatnie przesuwać szczotkę wzdłuż kosmyka.
SZCZOTKA TERMICZNA O ŚRED­NICY 38MM Z POWŁOKĄ CERA­MICZNĄ doskonale slizga się po
włosach i lepiej je chroni. Połączenie „szczotka / suszarka” zrewolucjonizuje twoje czes anie! Idealna średnica szczotki, zaleca­na przez BaByliss, zapewnia swo­bodny i wypełniający ruch, nie zaplątując włosów i zapewniając najlepsz y rezultat podczas czesa ­nia bardzo delikatnych włosów.
Ciepłe powietrze ogrzewa metalowy kanał szczotki. Ciepło przenosi się bezpośrednio na włosy, zmiękczając i wygładzając włosy.
28
Page 29
OKRĄGŁA SZCZOTKA O ŚREDNI­CY 20 MM Z WŁOSIA DZIKA
Taka średnica jest wyjątkowo dopasowana do ostatecznego modelowania: szczotka podkreśli wymodelowanie pewnych kosmy­ków, takich jak grz ywka, końcówki czy nasada włosa. Jej użycie może również zależeć od długości włosów:
- w przypadku włosów krótkich, można ją użyć poziomo, jak szczotkę termiczną do delikat­nego i naturalnego czesania, do wewnątrz jak i na zewnątr z.
- w przypadku włosów długich, można ją użyć pionowo, aby uzyskać lok i skręcone na koń­cówkach.
OBSŁUGA LOKÓWKI 25 mm
• Stosować na suche lub prawie
suche włosy. Podzielić włosy na równe kosmyki i wyczesać przed podwinięciem. Nacisnąć na dźwi­gienkę szczypców, umieścić że­lazko w połowie kosmyka i rozło­żyć równomiernie włosy między szczypcami a korpusem aparatu. Przeciągnąć delikatnie żelazko aż po same końcówki włosów.
• Aby uniknąć efektu kędzierza­wych loków, sprawdzić czy włosy są dokładnie nakręcone na lo­kówkę w kierunku skrętu loków. Umieścić kleszcze powyżej wło­sów, aby uz yskać loki skręcane do środka. Aby loki skręcić na zewnątrz, umieścić kleszcze po­niżej kosmyka włosów.
• Nakręcić włosy na lokówkę do
miejsca gdzie mają zacz ynać się lok i uważając, aby nie do­tknąć skóry głowy nagrzaną po-
wierzchnią lokówki. Pozostawić lokówkę na włosach przez kilka sekund w zależności od grubości włosów i ich długości. Wysunąć lokówkę, kiedy włosy przy do­tknięciu są ciepłe (ale nie gorą­ce). Aby uzyskać silniej skręcone i giętkie loki, podzielić włosy na
niewielkie kosmyki. Natomiast efekt loków luźniej skręconych,
uzyskuje się nakręcając grubsze kosmyki włosów.
• W celu zdjęcia żelazka z włosów,
nacisnąć na dźwigienkę szczyp-
ców i wyjąć aparat. Aby utrwalić loki, odc zekać do ostygnięcia włosów przed ich wyszczotko­waniem lub wyczesaniem.
KONSERWACJA URZĄDZENIA
• Przed czyszczeniem lub scho ­waniem, należy wyłączyć urzą­dzenie z prądu i pozostawić do całkowitego ostygnięcia.
• Zalecamy regularne czyszczenie
szczotek, aby zapobiec nagroma­dzaniu się włosów, środków do pielęgnacji itp. Użyć grzebienia do usuwania włosów ze szczotki. Do czyszczenia powierzchni pla­stikowych i ceramicznych użyć lekko wilgotnego materiału.
• Korpus urządzenia wraz z akceso­riami przechowy wać w dołączo­nym pokrowcu.
29
Page 30
ČESKY
MULTISTYLE 1000,
nový společník pro krásu! Váš nový úžasný foukací kartáč má k dispozici 3 doplňky, to vše je nezbytné, abyste mohli i doma mít účes jako od kadeřníka.
Multistyle 1000 je ideální nástroj, abyste jednoduše udržovali váš účes v co nejmodernějším stylu. Tento přístroj je v ybaven třemi díly příslušenství, dodá objem a tvar a zároveň umožní v ytvořit profesionální vlny. Foukací kartáč je velmi v ýkonný (1000W) a usuší či předsuší vlasy bez použití dalšího příslušenství.
Technologie Ionic (modrá kon­trolka LED) neutralizuje statickou elektřinu a z vyšuje účinnost vlas­ových přípravků bez oplachování. Usnadňuje česání a dodává vlasům lesk a hebkost. Vlasy se necuchají, snadněji se češou a tvarují.
Umístění a sundání nástavců
Kartáč a železo zasuňte na kostru přístroje a dbejte na to, aby značky obo u odpoví daly, po z asunutí m u­síte uslyšet cvaknutí. Při sundávání stiskněte tlačítka pro odblokování na stranách přístroje a jemně zatáhněte za nástavec.
POUŽITÍ FOUKACÍHO KARTÁČE
Kartáč má 4 stupně: 0 (v ypnuto), I (menší foukání), II (normální foukání ) a III (silné foukání). Menší
váš
foukání je ideální pro jemné vlasy, silné foukání vyhovuje tvrdším vlasům.
Oddělené tlačítko „čerstvý vzduch“ poskytne vlasům provzdušnění na konci fénování, čímž zaxuje pohyb každého pramínku a dodá mu „dlohotrvající“ vzhled.
Použijte váš foukací kartáč pro předem vysušené vlasy, které jsou lehce vlhké a perfektně načechrané. Vlasy uprav te po částech s tím, že je vždy uchytíte pomocí kleští. Začněte spodními prameny. Pracujte s pramínky širokými maximálně 2 cm, jejichž tloušťka by měla být co nejpravidelnější. Vždy upravujte od kořene vlasů ke konečkům a nechte kartáč jemně klouzat podél upravovaného pramínku.
TEPELNÝ KARTÁČ O PRŮMĚRU 38 MM S KERAMICKOU POVRCHO­VOU ÚPRAVOU dokonale klouže
po vlasech a lépe je chrání. Revoluční kombinace „kartáč/vla­sový v ysoušeč” pro brushing! Tento ideální průměr kartáče doporučovaný rmou BaByliss je vhodný pro vyhlazení a zvětšení objemu. Vlasy se nechumlají a díky brushingu jsou hebké.
Teplý vzduch přístroje zahřívá ko­vový nástavec příslušenství. Teplo tedy působí přímo na vlasy, což vlasy zjemňuje a vyhlazuje.
30
Page 31
KULATÝ KARTÁČ O PRŮMĚRU 20 MM Z CHLUPŮ DIVOČÁKA
Tento průměr je speciálně vhod­ný pro konečné úpravy účesu: kartáčem se zv ýrazní tvary někter ých pramenů, jako je miká­do, konečky nebo kořínky. Použití se může lišit rovněž dle dé ­lky vlasů:
- u krátkých vlasů se kartáč použije ve vodorovné poloze jako tepel­ný kartáč pro pružný a přirozený brushing s efektem dovnitř nebo ven.
- u dlouhých vlasů se použije svisle pro dosažení efektu spirálových kadeří na konečcích.
POUŽITÍ KULMY 25mm
• Používejte na suché nebo téměř
suché vlasy. Vlasy rozdělte do stejných pramenů a před úpra­vou je pročešte. Stlačte páku kleští, umístěte kulmu do polovi­ny pramene vlasů a vlasy rovno­měrně rozprostřete mezi kleště a trubkový nástavec. Kulmou jemně táhněte až ke konečkům vlasů.
• Zkontrolujte, zda jsou vlasy pod
kleště mi dobře navinut y ve smě­ru požadovaného zvlnění, aby nedošlo k vytváření chomáčků. Chcete-li zvlnit vlasy směrem dovnitř k hlavě, umístěte kleště na pramen shora. Chcete-li zvlnit vlasy směrem nahoru od hlavy, umístěte kleště na pramen ze­spodu.
• Vlasy naviňte až k místu, kde mají
začínat vlny. Dbejte na to, aby kulma nepřišla do styku s vlaso­vou pokožkou. Kulmu na vlasech
několik vteřin přidržte, dle délky a hustoty vlasů. Jakmile jsou vla­sy na dotek teplé (nikoliv horké), odviňte je z kulmy. Chcete-li mít vlny pevnější a pružnější, naviňte vž dy j en m alé m nož st ví v lasů . Po ­kud si přejete, aby byly vaše vlny volnější, naviňte současně více vlasů najednou.
• Kulmu sundáte tak , že stlačíte
páčku kleští a oddálíte ji. „Zaxo­vání“ vlny dosáhnete tím, že vla­sy necháte nejprve vychladnout a potom je upravíte kartáčem nebo hřebenem.
ÚDRŽBA PŘÍSTROJE
• Před čištěním nebo uklizením
vypněte přístroj ze sítě a nechte ho dokonale vychladnout.
• D oporučujeme vám čistit kartáče
pravidelně, abyste se vyhnuli nakumulování vlasů, vlasových výrobků apod. Pro odstranění vlasů z kartáče použijte hřeben. Na očištění plastových a keram­ických ploch použijte suchý nebo lehce navlhčený hadřík.
• Před dalším použitím ukliďte
přístroj a příslušenství do obalu, který je dodán s přístrojem.
31
Page 32
РУССКИЙ
MULTISTYLE 1000,
союзник вашей красоты ! Ваша новая щетка-фен оснащена 3-мя аксессуарами, каждый из которых необходим для того, чтобы воспроизвес ти жесты вашего парикмахера у себя дома.
Multistyle 1000
струмент для того, чтобы без особых сл ожно сте й соз дать любу ю ук ладк у и любую самую тенденциозную при­че ску. Оснащенный тремя аксессуарами, этот аппарат позволяет придать объем и фор му ваш им воло сам и профессионально уложить их локо­нами одни м движением руки. Благодаря своей мощности (1000W), щетка-фен высушит или предвари­тельно подсуши т ваши воло сы без аксессуаров.
Технология ионизации (синий свето­диод) позволит укротить статическое электричество и усилить эффектив­ность препаратов д ля ухода з а воло­сами, не требующих ополаскивания. Ионизация облегчает ук ладку волос, придае т им блеск и мягкос ть. Волосы без заломов легче расчесать и уло ­жить.
Как установить и снять аксессуары
Насадит е щетки или плойку на кор­пус аппарата, совместив направляю­щие на обеи х деталях, до щелч ка. Чтобы снять насадк у, наж мите на кнопки блокировки, расположенные с обеих сторон аппарата, и аккуратно потянит е за аксессуар.
– идеальный ин-
новый
ПОЛЬЗОВАНИЕ ЩЕТКОЙ-ФЕНОМ
На щетке преду смотрены 4 поз иции: 0 (выключено), I (средний поток воз­духа), II (нормальный поток воздуха) и III (сильный поток возду ха). Сред­ний поток возд уха идеа льно подхо ­дит для тонких волос, сильный – для более густых.
Отдельная кнопка «холодный воз­дух» дает возможность с помощью струи холодног о в оздуха в конце укладки зафиксиро вать форму каж­дого локона, благодаря чему она со­хранится надолго.
Пользуйт есь щеткой- феном на пр ед­варительно подсушенных, но слегка влажных, и тщательно расчесанных волосах. Разделите волосы на участки, при­подняв и закрепив их зажимами. На­чинайте с нижних прядей. Пряди для ук ладк и дол жны бы ть не т олще 2 см и как можно более равномерными. Ра­ботайте с прядью, н ачиная с корней по напра влению к кончик ам волос; медленно передвигайте щетку вдоль пряди скользящим движением.
НАГРЕВАЮЩАЯСЯ ЩЕТКА ДИАМЕ­ТРОМ 38 ММ С КЕРАМИЧЕСКИМ ПО­КРЫТИЕМ обеспечивает безукориз-
ненное скольжение и улучшает защит у ваших волос. Сочетание «щетка/фен» коренным образом изменит вашу м анеру укл а­дывать во лосы! Это идеальный диаметр для щетки, рекомендуемый фирмой BaByliss; с ее помощью вы разгладите и при да­дите о бъем волоса м, не запу тываясь в них, получив в результате идеально уложенные м ягкие волосы.
32
Page 33
Горячий воздух, поступающий от ап­парата, нагревает металлическую трубку насадки. Таким образом, теп­ло действует непосредственно на во­лосы, смягчая и разглаживая их.
КРУГЛАЯ ЩЕТКА ИЗ ЩЕТИНЫ ДИА­МЕТРОМ 20 ММ
Этот диаметр специально приспосо­блен для окончательной доводки: с помощью этой щетки можно сделать акцент на укладку отдельных прядей, челки, ко нчиков или корней вол ос. Применение щетки может быть раз­ным в завис имости от длин ы волос:
- на коротк их волосах ею можн о пользоваться горизонтально как щеткой с нагревом, для полу чения мягкой и ес тественной ук ладки, внутр ь или наружу.
- на дли нных волос ах щеткой можно пользоваться вертикально для соз­дания эффекта спиралевидных ло­конов на конч иках прядей.
ПОЛЬЗОВАНИЕ ПЛОЙКОЙ 25 мм
• Пользоваться плойкой следует
на с ухих или практиче ски сух их волосах. Разделите волосы на равномерные пряди и расчешите их пере д тем, как начать укла дку. Нажмите на рычажок щипцов, расположите плойку посередине пряди и равномерно распределите волосы между п лойкой и за жимом. Аккуратно протяните аппарат по пряди до са мых кончиков волос.
• Чтобы не о бразовались зал омы,
проверьте, хорошо ли накручены волосы под зажимом, правильно ли выбрано направление укладки локона. Чтобы уложить локоны вн утрь, зажим д олжен располагаться над прядью. Чтобы уложить локо ны наруж у, за жим должен рас полагаться под пр ядью.
• Накрутите волосы на плойку до того
места , откуда до лжны, по вашему мнению, начинаться локоны; старайтесь не прикасаться плойкой к кожному покрову. Подержите аппарат в этом положении несколько секунд, в зависимости от с труктуры и дл ины волос. Раскручивать прядь следует тогда, когда волосы на ощупь ст анут горячими (не обжигающими). Для получения упругих и эластичных локонов пряди волос, накручиваемые на плойк у, должны быть более то нкими. Если в ы хотите, чтобы ваши локоны были мягкими и плавными, прядь волос, накручиваемая на плойку, должна быть боле е толстой.
• Чтобы изв лечь плойк у, нажмите
на рычаг за жима и отведите е го от греющегося элемента. Чтобы «зафиксировать» локон, подождите, пока воло сы остын ут, и только затем расчешите их расческой или щеткой.
УХОД ЗА АППАРАТОМ
• Отключите аппарат от сети и дайте
ему полностью остыть перед тем, ка к по чис ти ть е го и ли у бр ать на х ра­нение.
• Мы сове туем в ам рег улярно очи­щать щетк и, чтобы избежать нако ­пления волос, остатков препаратов для ухода за волосами и т.п. Чтобы удалить волосы со щетки, восполь­зу йте сь р асч еск ой . Дл я оч ист ки пла ­стиковых и керамических поверх­ностей воспользуйтесь сухой или слегк а влажной тканью.
• До следующ его применения сложи­те к орпу с аппа рата и его а ксес суа ры в чехол для хране ния, который вхо­дит в компл ект поставк и.
33
Page 34
TÜRKÇE
MULTISTYLE 1000, yeni gü-
zellik işbirlikçiniz ! Yeni fön fırçanız, 3 aksesuar ile huzurunuzda, bu parçaların üçü de evinizde kuaförünüzün yaptıklarını tekrarlamanız için vazgeçilmez önemde.
Multistyle 1000 saçlar�n�z� çok ko- saçlar�n�z� çok ko­lay f�rçalaman�z ve en son moda saç modelleri için ideal bir alettir. Üç aksesuar� bulunan bu cihaz, tek bir hareketle saçlar�n�za hacim kazand�r�lmas�n� ve profesyonel bukleler yaratman�z� sağlar. Güçlü (1000W) üemeli f�rças�, saçlar�n�z� aksesuar kullanmadan kurutur veya ön kurutma yapar.
İyonik teknolojisi (mavi LED) sta­tik elek triği kontrol etmenizi ve durulamas�z saç bak�m� etkinliği­ni artt�rman�z� sağlar. Saç modeli yapmay� kolaylaşt�r�r, saçlar�n�za parlakl�k ve yumuşakl�k verir. K�v­r�lma olmaks�z�n daha kolay model verebilir ve şekle sok ars�n�z.
Aksesuarların takılması ve çıka­rılması
F�rçalar� ve maşay�, iki parçan�n k�­lavuzlar�n� birbirine denk getirerek ve klik sesi duyana kadar bast�rarak cihaz�n gövdesi üzerine tak�n. Aksesuarlar� ç�karmak için, cihaz�n yan taraf�nda bulunan açma tuşla­r�na bas�n�z v e yumuşa k bir şek ilde aksesuar� çekiniz.
ÜFLEMELİ FIRÇANIN KULLANIL­MASI
F�r ça n�n dör t ko nu mu v ard �r : 0 (k a­pal�), I (orta esinti), II (normal esinti) et III (kuvvetli esinti). İnce saçlar için orta esinti, daha kal�n saçlar için kuvvetli esinti idealdir.
Ayr� « soğuk hava » düğmesi, her saç tutam�n�n hareketini sabitleş­tir me ve « uzu n sür e » ka l�c� olma s�­n� s ağlamak için fön çekme işlemi sonras�nda kolay bir şekilde soğuk hava verilmesini sağlar.
Fön f�rçan�z� önceden kurutulmuş hafif nemli, iyice taranm�ş saçlar üzerinde kullan�n�z. Bir pense ile saçlar�n�z� parça, parça kald�rarak çal�ş�n�z. İlk önce aşağ�daki tu­tamlardan başlay�n�z. Üzerinde çal�ş�lan tutamlar�n en fazla 2 cm kal�nl�kta ve mümkün olduğunca düzgün olmas� gerekir. Her za­man saç kökünden uçlara doğru çal�ş�n�z ve f�rçan�n çal�ş�lan tutam boyunca yavaşça kaymas�na izin veriniz.
SERAMİK KAPLAMALI, 38 MM Dİ­AMETRELİ TERMİK FIRÇA saç�n�za
mükemmel kayganl�k vermek ve saç�n�z� daha iyi korumak içindir. « F�rça/saç kurutma makinesi » ikilisi saç f�rçalamada devrim ya­pacak ! BaByliss’in tavsiye ettiği, bu ideal f�rça diametresi, saçlar� kar�şt�rma­dan düzleştirici ve kabart�c� bir etki yapar, saç�n�z� yumuşatmak için en iyi f�rçalama yöntemidir.
34
Page 35
Cihazın sıcak havası aksesuarın metal tüpünü ısıtır. Sıcaklık böylece doğrudan saçlara uygulanmış olur, bu da saçları yumuşatır ve düzleş­tirir.
YABAN DOMUZU KILINDAN 20 MM DİAMETRELİ YUVARLAK FIRÇA
Bu diametre özel olarak son işler için ayarlanm�şt�r : bu f�rça, per­çem, saç ucu veya saç kökü gibi baz� tutamlar�n şekle sokulmas�n� pekiştirir. Saç�n uzunluğuna göre kullan�m şekli değiştirilebilir :
- k �sa saçlarda, d�ş ve iç etkili, es­nek ve doğal bir f�rçalama için termik f�rça gibi yatay şekilde kullan�l�r.
- uzun saçlarda, saç uçlar�nda spi­ral bukle etkisi yaratmak için dü­şey şekilde kullan�l�r.
25mm SAÇ MAŞASININ KULLA­NILMASI
• Kuru veya nemli saçları eşit
tutamlar halinde ay�r�n ve şekillendirmeden önce taray�n. Pens üzerine bast�r�n, saç maşas�n� saç tutam�n�n yar�s�na yerleştirin ve saçlar� pens ve tüp aras�nda eşit bir şekilde dağ�t�n. Saç maşas�n� yavaşça saçlar�n ucuna kadar çekin.
• Saçların kabarmaması için,
saçlar�n pens alt�nda iste­nilen dalga yönünde sar�lm�ş olmas�na dikkat edin. Saçlar� içeri doğru dalgaland�rmak için pensi saç tutam�n�n üzerine yerleştirin. Saçlar� d�şar� doğru dalgaland�rmak için, , pensi saç tutam�n�n alt�na yerleştirin
• Saçları dalgaların başlamasını
istediğiniz yere kadar sar�n ve maşan�n saç derisine temas et­memesine dikkat edin. Saç�n yap�s�na ve uzunluğuna göre saç maşas�n� birkaç saniye öylece tutun. Saçlar elle tutulduğunda s�cak olduğunda (yak�c� değil) sard�ğ�n�z saç� aç�n. Daha s�k� ve daha esnek dalgalar için, bir kerede az miktarda saç sar�n. Daha gevşek ve daha az belirgin dalgalar için daha fazla saç sar�n.
• Saç maşasını çek mek için, pens
koluna bas�n ve ay�r�n. Saç�n dalgas�n� “sabitlemek” için, saçlar� f�rçalamadan veya tara­madan önce soğumas�n� bek­leyin.
CİHAZIN BAKIMI
• Cihazı temizlemeden veya yerleş­tirmeden önce, fişini ç�kar�n�z ve tamamen soğumas�n� bekleyiniz.
• Saç veya şekil verici ürünlerin
vs. birikmesini engellemek için f�rçalar� düzenli olarak temizle­menizi öneriyoruz. F�rçalardaki saç� ç�karmak için bir tarak kulla­n�n�z. Plastik ve seramik yüzeyler için kuru veya hafif �slak bir bez kullan�n�z.
• Cihazın gövdesini ve aksesuarları,
gelecek kullan�ma kadar birlikte verilen çantaya yerleştiriniz.
35
Page 36
36
Loading...