AVIDSEN EVERCLASSIC User Manual

INSTRUCTIONS DE MONTAGE
INSTRUCCIONES DE MONTAJE IINSTRUÇOES DE MONTAGEM I MONTAGEINSTRUCTIES
AUTOMATISME POUR PORTAIL À v. BATTANTS (PORTAIL DE 3 MÈTRES MAXI ET V.OOKG MAXI).
PREAMBULE Nous vous remercions d'avoir fait l'acquisition d'un produit AVIDSEN.
Pour vous aider dans l'installation de votre produit, nous avons mis en place une assistance téléphonique (02.47.34.30.691 que vous pouvez joindre du lundi au vendredi de 8h30 à 12h30 et de 14h à 18h.
Si vous avez le moindre problème, la moindre question, n'hésitez pas à nous contacter avant de retourner au magasin où vous avez fait l'acquisition du produit. Vous gagne­rez du temps.
Souvenez-vous : Un fil mal connecté ou une inversion entraînent obligatoirement des dysfonctionnements. Alors patience et soyez surs que vos connexions sant bien faites et cohérentes avec nos schémas de branchements.
Bon travail.
CONTENU DU KIT
CONTENIDO DEL KIT I CONTEUDO DO KIT IINHOUD VAN DE KIT
e
o
o
o
o
o
X4
'--- ',;
[fJ CONSEILS
EVER 212 est un système de motorisation autobloquante. En conséquence, votre portail à 9. battants doit être équipé de butées latérales et d'une butée centrale. Ces butées doivent ARRETER le portail et non pas le verrouiller. Il ne faut pas d'éléments de bas­cule, de serrure ou gâche de serrure.
Vérifier également que le portail fonctionne correctement et librement manuellement.
,-X2
~
~o
~X2
~
~2
[EJCONSuOS EVER 212 es un sistema de motorizaci6n autoblocante El portal de 2 batientes debe tener 2 topes de retencion laterales y uno central (sin cerrojo). Verificar manualmente
que el portal se abre y se cierra sin problerna.
[fJ CONSELHOS Ever 212 é um sistema de motorizaçao autobloqueadora. Par conseguinte, vosso portal corn 2 batentes deve estar provisto de botareus laterais e de urn botareu
central. Essos botareus devem parar o portal enao o aferrolhar Nao é preciso elementos de bascula, de fechadura ou chapa-testa Verificar tambem que o portal funciona corecta­mente e libremente manualmente.
~ ADVIEUN EVER 212 is een zelfblokk~rendmotoraandrijvings5ysteem. Uw uit twee deuren bestaande inrijpoort moet daarom worden yoorzien yan zij.aanslagen en een aanslag in het
midden. Deze aanslagen moeten deuren STOPPEN maar mogen ze niet vergrendelen. Er mogen daarom geen kantelhaken, vergrendelingen of sluithak~itten Controleer verder of de deuren goed functioneren en vrij draaien wanneer u ze met de hand bedient ~ -
102 ~30 691
~'W\. (E 0682 û) ~
~A\. v I D S E N
.
.
.
INSTALLATION DES MOTORISATIONS
SUR DES PORTAILS DE TYPE TRADITIONNEL(*) INsTALACION DE LAS MOTORlZACIONEs SOBRE PORTALES DE TlPO TRADlCIONAL (*)
INsTALACAO DAS MOTORlZAÇOEs SOBRE PORTAIS DE TlPO TRADlCIONAL (*) INsTALLATIE VAN DE MOTORAANDRIMNG OP TRAOrrK)NElE INRIJPOORTEN (*)
VUE D"ENSEMBLE I VISION DE CONJUNTO I VISTA DE CONJUNTO I TOTAALAANZICHT
w"': ! ~
tope lateral
botareu lateral Butée /
zij-aanslag latérale "
PROCEDURE
r-- -~
~ : :
d I
.k
~o
Q
~
1.
-.-/ Butée centrale
-1ôtareu central exterior I centrale buitenaans ag
lado de abertura Ilado abertura I openingsrichting
tope central exterior
CÔTÉ OUVERTURE
G
,
~
~extérieure
~ tope lateral I Butée botareu lateral
\
latérale zij-aanslag
[t] Assemblage de la patte de fixation.
[E] Reuni6n de las piezas métalicas
~ Emsambladura da escapula de fixaçao
[ml Montage van de bevestigingssteun
[fJ Fixation de la patte de fixation sur le pilier [EJ fijaci6n de la pieza métalica sobre el pilar
~ fixaçao da escapu~ de fixaçao sobre o pilar ~ Bevestiging van de bevest~ingssteun op de steunpi~r
/
(*) voir page no4 poor les cas pafti­culiers (*) ~ pagina 4 para los casas particular
(*) ver pagina no4 para os casos especifico
(*) lie blad rr 4 VOOI bijzondere gevallen
. .
.
. . .
. . .
. .
. . .
~ Fixation de la motorisation (1) sur la patte de fixation [E] Reuni6n de la motorizacKJn (1) y de ~ pieza métalica
~ fixaçao da motorizaçao (1) sobre o escapula de fixaçao ~ Bevestiging van de motoraandrijving (1) op de bevestigingssteun
. . .
.
.
.
.(~VIDSEN
[E] Débrayage de la motorisation
[EJ Desembrague de la motoriZàCi6n
[pJ Acçao de desembraiar
~ Ontkoppeling van de motoraandrüving
IIJ Contrôle du positionnement de la tige de la motorisation. Il se peut que la mancelMe soit difficile à la main{sans pour autant nuire au fonctionnement sur le Portail). Dans ce cas, faire le déplacement de la tige électriquement (voir page 4}
[E]control del posicionamiento de la FI~Kjn a ~ motorilaci6n .Puede ser que esta maniobra resulte diflcilmanualmente ( sin ser dafiina para el motor ) .En este caso realizar el desplazamiento de la tija­ci6n eléctrica ( véase pagina 4 )
[PJCqntrolo pos~kJI1nement do caule motorisatkJl1 Pode-se que o operaçao seja diflcil à mâo (sem, no entanto, prejudicar o funcKJnamento sobre o Portal) Neste caso, fazer a deskJCaçâo do caule e~­tricamente (ver page 4)
mlcontrole van de motoriseringstangpositie Het is mogelijk daI de handeling moeilijk met de hand zal lÜn (londer daarom schade aan de poortwer'King te berokkenen) In da! geval de stangver­p~ing elektrisch te maken (lie blad 4}
[f] Fixation de la patte (8) sur le portail. Pose de la motorisation sur la patte
(8). (Mettre la tige dans le trou le plus proche du Portail)
[EJ Fijaci6n de la p~za\8) sobre el portal. ColoçacK:Jn de la matorizacion sobre ~ p~
(8) (paner la varilla en el agujero mas cerca del Portal)
~ Fixaçao da escapula (8) 00 portal Coloçaçao da matori~ na escapula (8)
~ra 00 borraco mais proxima do portal) ~ Be\-estiging van de steun (8) op de poortdeur. Montage van de matoraandrijving
op de steun (8) (Plaats de stang in hel ga! dat zich hel diclrtst bij de deUf bevindtJ
[fJ TRES IMPORTANT : tester l'O!Nerture du battant manuellement Elle doit se faire librement Sinon, décaler la motorisation sur le 2ème trou de (8). Tester à nOlNeaU. Il est également possible de faire des réglages sur la patte de fixation (6) (7) avec les trous pré'Y\Js à cet effet
[E] MlJY IMPORTANTE: probar manualmente la abertura del bat~te tiene que hacerse libremente si 00, poner la varil~ en el segundo agujero de (8) probar otra ~L es posible
hacer mas ajustes con k>S agujeros que se encuentran en la pieza (6) (7)
~ MUITO IMPORTANTE verificar a abeltura do batante manualmente
E~ deve fazer-se libremente. Se naD, deslocar a motorizaçao 00 segundo txxraco de (8) Verificar de ~. E pos5rvel tambem fazer reglagens na escapula de fixaçao (6) (7) corn os burracos pre'vistos para i5SO
~ ZEER BElANGRIJK! Test met de hand of de deur goed openl De deur moet vrij
draa~n 15 dit nie! hel geval, verpiaats de motoraandrijving dan naar hel ~de gaI (8). Test opniew; U kun! hel ~eem oak bijstellen ter hoogte van de ~gingssteun (6) (7) met behulp van de h~rtoe bestemde gaten
IIJ Embrayage de la motorisation. Le ~tème est prêt à fonctionner. [ËJ Embrague de ~ motorizaci6n El sistema esta dispuesto a funcionar
[pJ Engate da motorizaçao O sistema esta prOl1to para funcKJnar
m1 Inschakeling van de motoraandrijving He! ~eem is bedrijfsklaar
IDSEN .
. .
.
. .
. .
CONSEILS
CONSEJOS/CONSELHOsI ADVIEZEN
,. ,.
-DEPLACEMENT DU MOTEUR ELECTRIQUEMENT DESPLAZAMIENTO DEL MOTOR ELÉCTRlCAMENTE I DESLOCAçAO DO MOTOR ELECTRlCAMENTE I ELEKTRISCH MOTORVERPLAATSING
[!J Retourner le bras de motorisation et s'assurer que la base de la tige est à environ 10 mm de la butée. Sinon, la faire déplacer avec une batterie 12 V
ou une pile 9 V LR61.
[EJDar la vue~a al brazo de motorizaci6n y asegurarse que la base de la fljaci6n a la
motorizaci6n este mas o menos a 10mm del tope .Si no es el caso desplazarla con una
bateria de 12V o una piia 9VLR61 .
~vottar o braço motorisation e assegurar-se de que a base do cauie é de cerca de 10
mm do impulso. Se nào, fazer-o deslocar com uma bateria 12 V ou uma pilha 9 V LR61.
~ De motoriseringarm omkeren en leker lijn dat de stangbasis op ongeveer 10 mm
van de aanslag is. Anders. le met een 12 V akku of een 9 V LR61 batterij te maken ver.
plaatsen.
[f] rodas estas inforrnackJnes
son a tituk> indicatiw cada caso es 111 caso particu~r t-b vaci~r en lla­marros al numero de te~ (93) 864.3.86 dellmes al viemes de 8h3O a 12h30y de 14h a 18h
[f] rodas essas informaçoes sac dadas a tituk> indicatiw, cada caso de figura representa um caso parti­cu~ Nao hesitar a contactar-fX)S ac
003493864.31.86 da segunda a sexta-feira de 8h3O a 12h30 ou das 14h as 18h
~ AI deze ~ wrxden slechts ter infoonatie veIStrekt, omdat elke situatie immers weer andeI5 is U kunt ons voor al uvv vragen bellen
op ~mer 02 47 34 30 69 van . nIB1dag t/m vrijdag van 830 tot
1230 uur of van 1400 tot 18.00 uur
-(*) PORTAILS DE TYPE PARTICULIER PORTALES DE TIPO PARTICULAR I PORTAIS DE TIPO PARTICULAR I SPECIALE TYPEN INRIIPOORTEN
m AXE DU PORTAIL TRES DECALE
Exemple [E] Eje del portal mas alla de 230 mm -Ejemplo
~ Eixo do portal muito deskJCado -Exemplo
[m] sterlte afwijking van de middellijn van de poortdeur
-vooItJeeld
[!] OWERTURE DU PORTAIL VERS l:EXTERIEUR Exemple
[EJ ,Apertura del pottal hacia el exterior -EjempkJ
~ Abertura do portal para o exterior -Exemplo
lNbJ naar buiten oper1ende inrijpoolt -voorbeeld
6 Dans ce cas (ouverture
du portail vers l'extérieur de ta propriété), il convient de connecter un feu clignotant réf.l04756 (en option:voir la
page «accessoires»
[!:JToutes ces informations sont données à titre indicatif/ chaque cas de figure représentant un cas particulier.
Ne pas hésiter à nous contacter au 02.47.34.30.69 du lundi au vendredi de 8h30 à 12h30 ou de 14h à 18h.
. .
. .
.
.
IDSEN
Loading...
+ 7 hidden pages