Audio Analogue VERDI CENTO User Manual Rev 1

5 (1)

AUDIO ANALOGUE

VERDI

C E N T O

HYBRID INTEGRATED AMPLIFIER

OWNER’S MANUAL

MANUALE D’ISTRUZIONI

Manual rev. 1.0

2

3

Dear Audiophile,

congratulations and thank you for choosing Verdi Cento.

A product where vacuum tube technology and solid state technology are completely fused together to elevate these respective values for a warm and vigorous sound.

Caro Audiofilo,

congratulazioni e grazie per aver scelto il Verdi Cento,

un apparecchio nel quale la tecnologia valvolare e quella a stato solido si uniscono compiutamente per esaltare i rispettivi pregi dando vita ad un suono caldo e vigoroso.

Features

Toroidal transformer analog power supply with 5 separated lines:

1.Left Power amplifier supply.

2.Right power amplifier Supply.

3.Vacuum tube Preamplifier section supply.

4.Vacuum tube heater supply.

5.Volume control, Input selectors, Phono preamplifier, Pre Phono and Mono/PreOut sections supply.

Low noise solid state input selectors.

Integrated-resistance network volume controls with no buffer for maximum sound transparency.

Zero feedback, large band Vacuum tube preamplifier stage with low output resistance for optimal source-power stage interfacing.

Voltage regulator made with discrete components for the vacuum tube preamplifier anodic voltage supply.

Low IMD, high slew rate, Bridged/Parallel power amplifier stages.

Bridge rectifier made with discrete components on the power stage supplies.

Calibrated and integrated electronic protection for electric overloads and overheating to minimize sound distortion.

High-precision MM/MC phono section.

Mono Out/ Preamplifier Out settable output.

Top-quality passive components.

Microcontroller system control.

Caratteristiche costruttive:

Alimentazione analogica realizzata con trasformatore toroidale e 5 linee di alimentazione distinte:

1.Alimentazione amplificatore di potenza Left.

2.Alimentazione amplificatore di potenza Right.

3.Alimentazione sezione di preamplificazione valvolare.

4.Alimentazione filamento valvole.

5.Alimentazione per la sezione: volume, selettore ingressi, Pre Phono e Mono/Pre Out.

Selettori di ingresso a stato solido a basso rumore.

Controlli di volume a rete di resistenze integrate senza buffer per la massima trasparenza del suono.

Stadio di preamplificazione valvolare a zero feedback con ampia banda passante e bassa resistenza di uscita per l’ottimale interfacciamento tra le sorgenti e lo stadio finale.

Regolatore di tensione a componenti discreti per la alimentazione della anodica delle valvole della sezione pre.

Stadio di potenza a bassa IMD ed elevato slew rate in configurazione Bridged/Parallel.

Ponti raddrizzatorii a componenti discreti sulle alimentazioni dei due stadi di amplificazione di potenza.

Protezioni elettroniche integrate contro sovraccarichi e surriscaldamento ad intervento calibrato sul segnale musicale per la minima interferenza con le prestazioni sonore.

Stadio phono MM/MC ad elevata precisione.

Uscita settabile Mono Out o Preamplifier Out.

Componenti passivi di elevatissima qualità.

Gestione di sistema a microcontrollore.

4

INTRODUCTION

AUDIO FUTURA spa, AUDIO ANALOGUE producer and distributor, does not take any responsibility in the following cases: Whenever the operational procedures related to the use and the maintenance of the equipment as described in this manual are not respected.

Whenever damage to the equipment occurs because of repairs and modifications made form non-authorized staff or because of normal deterioration of the system.

No part of this manual can be reproduced by any means, transmitted or copied for private or public use without private authorization from AUDIO FUTURA spa.

The information contained in this manual is related to the data kept by AUDIO FUTURA spa at the moment of the issue o f this publication; AUDIO FUTURA spa has the right to make changes to this document without prior notice.

The equipment has been projected and manufactured according to the Regulations of the Community 89/336/CEE and is marked CE. This equipment cannot be used for different purposes other than those for which it has been manufactured.

AUDIO FUTURA spa does not take any responsibilities for accidents or damage due to improper use of the equipment.

WARNING

Please respect the safety standards contained in this manual before starting to operate the equipment.

Do not open the equipment. No further interventions than those described in this manual should be made. For technical assistance, please consult a qualified technician or an AUDIO ANALOGUE dealer.

Not respecting the instructions contained in this manual will invalidate the terms and conditions of the guarantee.

NECESSARY PRECAUTIONS FOR SAFETY AND MAINTENANCE

ATTENTION: before starting any operation, using or maintaining the equipment, it is strictly necessary to understand the following manual.

To avoid any accidents or hazards it is necessary to follow the following regulations.

Activate the equipment only prior to checking that the installation has been done properly, and conforms to the instructions contained in this manual.

Avoid installing the equipment in places subjected to extremely high temperatures or humidity. Check that the labels containing information about safety are always visible and in good condition.

Ensure not to obstruct ventilation and to avoid excessive overheating. The equipment should be kept to a minimal distance of 15 cm from any object and not to be placed on carpet or other soft surfaces. Also installation close to radiators or in closed spaces without ventilation should be avoided.

Do not switch on the equipment until it has been correctly and completely installed.

Only supply the equipment with the kind of the electric supply as stated on the appropriate label. If in doubt about the kind of supply available, please consult an expert technician for technical assistance.

The equipment needs to be wired to an earth terminal. The external case is made of metal; a defective connection with the earth may be dangerous.

In case damage occurs to the supply cable, it should be replaced immediately with the same kind of cable. This operation should be only made prior to disconnecting the main supply.

Do not place objects on the supply cable and check that this is not positioned lying across a walk way. The cable should not be knotted or curly.

Always replace the fuses with others of the same type.

Do not use the equipment close to water or other liquids. If liquid enters the equipment, the plug should be disconnected from the socket avoiding any contact with the metal parts. Competent technical staff should be asked to check the equipment before operating it again.

Do not place receptacles containing liquid on the equipment, even when it is switched off. Keep the equipment far from sources of heat such as solar light, kitchens, radiators etc… Always unplug the supply cable during rainy weather.

Always switch off and unplug the supply cable before cleaning the equipment externally: this operation should be made using a dry and soft cloth. Never use alcohol based cleaning material.

If the amplifier was carried from an extremely cold environment to and extremely hot one, it could create internal condensation, causing possible malfunction.

If this occurs, please wait for at least an hour before using it again, to allow it to gradually reach room temperature. When not used for long periods, please unplug the equipment.

INSTRUCTIONS TO PUT IT OUT OF SERVICE

Consult qualified staff

Follow the regulations of the current legislation regarding recycling and waste disposal.

5

PREMESSA

AUDIO FUTURA spa, produttore e distributore AUDIO ANALOGUE, non accetta responsabilità nei casi in cui: Le procedure operative di utilizzo e manutenzione dell’apparato descritte nel manuale non siano rispettate.

I danni si verifichino in seguito a riparazioni o modifiche dell’apparato eseguite da personale non autorizzato o a seguito di normale deterioramento dell’apparato.

Nessuna parte del presente manuale può essere riprodotta con alcun mezzo, trasmessa o copiata per usi pubblici e/o privati senza la previa autorizzazione di AUDIO FUTURA spa. Le informazioni contenute nel presente manuale sono relative ai dati in possesso di AUDIO FUTURA spa al momento della pubblicazione; AUDIO FUTURA spa si riserva il diritto di apportare cambiamenti al presente documento senza alcun preavviso.

L’apparato è progettato e realizzato in conformità alle Direttive Comunitarie 89/336/CEE e 72/23/CEE e risulta marcato CE. L’apparato non può essere utilizzato per scopi diversi da quelli per cui è stato progettato.

AUDIO FUTURA spa non si assume alcuna responsabilità per incidenti o danni causati da un utilizzo improprio dell’apparato.

AVVERTENZA

Prima di compiere qualunque operazione attenersi alle norme di sicurezza contenute all’interno del manuale

Non aprire l’apparecchio. Nessun ulteriore intervento oltre a quelli descritti in questo manuale dovrebbe essere effettuato. Per l’assistenza tecnica, rivolgersi a un tecnico qualificato o a un rivenditore AUDIO ANALOGUE.

Il mancato rispetto delle prescrizioni del seguente manuale implica il decadimento della garanzia.

PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA E MANUTENZIONE

ATTENZIONE: prima dell’utilizzo o manutenzione dell’apparato o di qualsiasi operazione sullo stesso è necessario prendere visione del seguente manuale.

Al fine di prevenire ogni pericolo di incidente si impongono le seguenti prescrizioni:

Attivare l’apparato solo dopo aver verificato l’adeguatezza dell’installazione e la conformità alle indicazioni contenute nel presente manuale.

Non installare l’apparecchiatura in luoghi soggetti a sbalzi eccessivi di temperatura e umidità.

Verificare che le etichette contenenti informazioni sulla sicurezza siano sempre ben visibili ed in buono stato.

Le fessure di ventilazione non devono assolutamente essere ostruite per evitare surriscaldamento dell’apparato. A tal fine, posizionare l’unità ad una distanza minima di 15 cm da ogni altro ostacolo e non su tappeti, moquette o altre superfici morbide. Evitare inoltre di installarlo nei pressi di caloriferi o in ambienti chiusi, privi di una appropriata ventilazione.

Non accendere l’apparato finché non è completamente installato in maniera corretta.

Alimentare l’apparato con il tipo di alimentazione elettrica riportato sull’apposita targhetta. In caso di dubbi sul tipo di alimentazione disponibile, consultare il servizio di assistenza tecnica.

L’apparecchio deve essere sempre collegato a terra. Poiché l’involucro è costituito in metallo, una connessione di terra difettosa o mancante potrebbe essere pericolosa.

In caso di danneggiamenti al cavo di alimentazione, provvedere immediatamente alla sostituzione con un altro dello stesso tipo. Questa operazione deve essere effettuata dopo aver disconnesso l’alimentazione primaria.

Non posizionare oggetti sul cavo di alimentazione e verificare che questo non si trovi in una zona di passaggio. Il cavo non deve essere arrotolato o annodato.

Sostituire i fusibili sempre con altri dello stesso tipo.

Non usare l’apparato in prossimità di acqua o altri tipi di liquidi. Se nell’unità dovesse entrare del liquido, scollegare immediatamente il cavo di rete dalla presa a muro evitando di toccare le parti metalliche dell’apparecchiatura e rivolgersi al personale tecnico per un controllo prima del riutilizzo.

Non appoggiare recipienti contenenti liquidi di qualsivoglia natura sopra l’apparato. Anche quando questo è spento. Tenete l’apparecchio lontano da fonti di calore come la luce solare, cucine, radiatori, etc…

Scollegare sempre il cavo di alimentazione dalla presa durante i temporali.

Spegnere e scollegare sempre l’alimentazione prima di effettuare la pulizia esterna dell’apparato: questa operazione deve essere effettuata utilizzando un panno asciutto e morbido. Non usare mai solventi o detergenti a base di alcool.

Se l’amplificatore viene trasportato da un ambiente freddo ad un altro caldo, si potrebbe formare condensa al suo interno, causando possibili malfunzionamenti. Se ciò si dovesse verificare, si prega di attendere almeno un’ora prima dell’uso in modo da permettergli di raggiungere la temperatura ambiente gradualmente.

In caso di lunghi periodi di inutilizzo, staccare la spina dalla presa di rete.

ISTRUZIONI PER LA MESSA FUORI SERVIZIO

Rivolgersi a personale specializzato.

Seguire le prescrizioni della corrente legislazione in materia di riciclaggio e smaltimento dei rifiuti.

6

Front panel

1)Power button.

2)SELECT. Input selector. It allows the selection of the desired source. One of the blue leds indicates the selected source.

3)PH, 2, 3, 4, 5, 6. Blue leds that indicate the selected input. A fix light indicates the selected source and the normal operative status of the unit, while a blinking light indicates the unit is in mute mode.

4)Volume knob. It rotates just a few degrees because it operates on a switch. Do not force the knob. A slight clockwise rotation increases the volume, an anti-clockwise rotation decreases it. Attenuation level is shown by leds around the Knob.

5)Volume leds. Sixteen blue leds around the volume knob progressively turn on to indicate the volume level.

6)IR receiver

Descrizione del pannello frontale

1)Interruttore di alimentazione.

2)SELECT. Selettore ingressi. Permette di selezionare la sorgente da ascoltare visualizzandola tramite l’accensione di uno dei sei led.

3)PH, 2, 3, 4, 5, 6. Led per l’indicazione dell’ingresso selezionato. La luce blu fissa indica la sorgente selezionata e il funzionamento dell’apparecchio in modalità normale, la luce blu lampeggiante indica che è stato attivato il muting.

4)Manopola del volume. Ruota soltanto di pochi gradi perchè realizzata con un interruttore e non deve quindi essere forzata. Una lieve rotazione in senso orario determina l’aumento di volume, quella in senso antiorario la sua diminuzione. Il livello di attenuazione viene visualizzato dal numero di led accesi intorno ad essa.

5)Led per l’indicazione del volume. Sedici led posti attorno alla manopola del volume, che si accendono in quantità proporzionale al livello di attenuazione impostato.

6)Ricevitore IR.

Audio Analogue VERDI CENTO User Manual Rev 1

7

Back panel

1)RIGHT SPEAKER OUT. Right speaker out connector.

2)LEFT SPEAKER OUT. Left speaker out connector.

3)EARTH. Turntable ground connector (to be used when phono input is in use)

4)PHONO. MM/MC phono input.

5)2, 3, 4, 5, 6. Line inputs.

6)REC. Tape out.

7)PRE/MONO OUT. Pre Output or Mono Output (see Pre/Mono Out section for how to set the output)

8)IEC standard power inlet. Connect here the provided power cord.

9)Fuses. If necessary, replace with others of the same kind (see back panel).

Descrizione del pannello posteriore

1)RIGHT SPEAKER OUT. Connettori di uscita right.

2)LEFT SPEAKER OUT. Connettori di uscita left.

3)EARTH. Connettore per collegare il filo di terra del giradischi nel caso in cui venga utilizzato l’ingresso phono.

4)PHONO. Ingresso phono MM/MC.

5)2, 3, 4, 5, 6. Ingressi linea.

6)REC. Uscita tape.

7)PRE/MONO OUT. Uscita preamplificata (PRE OUT) o uscita Mono preamplificata (vedi sezione Uscita Pre/Mono)

8)Presa di rete a norma IEC. Collegare il cavo di alimentazione di rete fornito in dotazione.

9)Fusibili. In caso di necessità ripristinare con fusibili dello stesso tipo (come indicato sul pannello posteriore).

Remote controller description

AMPLIFIER Functions

IN+

: it changes the selected source.

IN-

: it changes the selected source.

VOLUME+

: it increases the volume of the unit.

VOLUME-

: it decreases the volume of the unit.

MUTE

: it activates/de-activates the mute function.

AMP SETUP

: it activates/de-activates the setup function

Funzioni dell’AMPLIFICATORE

IN+

: cambia la sorgente selezionata.

IN-

: cambia la sorgente selezionata.

VOLUME+

: aumenta il volume dell’apparecchio.

VOLUME-

: diminuisce il volume dell’apparecchio

MUTE

: attiva/disattiva la funzione mute

AMP SETUP

: attiva/disattiva la funzione setup

8

Unpacking and checking Verdi Cento package

Carefully open the package to avoid damaging the content. The package should contain:

1 Verdi Cento

1 remote controller

1 power cord

2 AAA batteries

1 instruction manual

If one of the items listed above is missing, please contact your Audio Analogue retailer. After extracting the smallest items from the package, pull out the unit carefully. Separate the package from the anti-shock expanded-foam protection. If batteries are not already placed in the remote controller battery slot, open the slot; insert batteries according to the indicated polarity, then close the battery slot.

Apertura e ispezione dell’imballo

Aprire la scatola di cartone con cautela per non danneggiare il contenuto. L’imballo deve contenere:

Un Verdi Cento

Un telecomando

Un cavo di alimentazione

Due batterie AAA

Questo manuale

Se qualcuno degli oggetti sopra elencati dovesse mancare, contattate il Vostro rivenditore Audio Analogue di fiducia. Dopo avere estratto le parti di minori dimensioni, estrarre con cautela l’apparecchio dall’imballo. Separare l’imballo dalle imbottiture antiurto in schiuma espansa. Aprire il coperchio del vano portapile del telecomando ed inserirle nelle posizioni corrette; quindi chiudere il coperchio del vano portapile.

Where to place Verdi Cento

Verdi Cento is a complex unit that may generate a lot of heat. Please locate the unit in a well-ventilated place. In particular, leave at least 5cm around and above the unit and avoid placing it close to heat sources (radiators, heaters, amplifiers, television sets).

Scelta del luogo dove collocare il Verdi Cento

Il Verdi Cento è un apparecchio che può generare calore in misura non trascurabile. Per questo motivo è consigliabile posizionarlo laddove sia garantita una corretta circolazione d’aria. In particolare, è opportuno garantire uno spazio sufficiente attorno e sopra l’apparecchio (almeno 5cm), ed evitare posizionamenti vicino a fonti di calore (termosifoni o stufe, amplificatori di potenza, televisori).

Plugging in and connecting Verdi Cento

Before connecting Verdi Cento to a sound source, please be sure that they’re both unplugged from wall outlets. First of all, connect the source’s outputs to the Verdi Cento inputs you want to use.

Please use only high-quality cables with gold plated connectors. When this is done, connect Verdi Cento outputs to the speakers.

At last, after checking that the power button is in the OFF position, plug the power cord into the Verdi Cento inlet and into the wall outlet.

Collegamento del Verdi Cento

Prima di collegare il Verdi Cento alle sorgenti, verificare che tutti gli apparecchi siano scollegati dalla rete elettrica. Per prima cosa, collegare le sorgenti audio agli ingressi del Verdi Cento che si desiderano utilizzare.

Utilizzare solo cavi della migliore qualità, terminati con connettori dorati. Quindi, collegare le uscite casse del Verdi Cento ai diffusori.

Infine, inserire il cavo di alimentazione fornito in dotazione al Verdi Cento nella apposita vaschetta. La spina del cavo di alimentazione andrà poi collegata ad una presa di rete, assicurandosi prima che il pulsante di accensione dell’apparecchio sia nella posizione di “spento”.

Loading...
+ 16 hidden pages