Audio Analogue ENIGMA User Manual

4.5 (2)
Audio Analogue ENIGMA User Manual

AUDIO ANALOGUE

MULTIFUNCTION AUDIO UNIT

OWNER’S MANUAL

MANUALE D’ISTRUZIONI

Manual rev.1.3a

2

3

Dear Audiophile,

Congratulations and thank you for choosing the multi-function audio unit Enigma.

Enigma is a unique unit, the first example of multi-function high-end unit. Enigma provides circuital solutions with no compromises and features capable to satisfy advanced users’ demands. Its top-class, low-tolerance passive components were chosen for their quality and characteristics after long listening tests. The power section of the unit is built with a Toroidal transformer and eight different regulation sections, one of which has discrete components. The most recent tube and analog technologies come together in Enigma. It is equipped with a tube preamplifier and two power pack LM3886 final sections. It uses integrated-resistors network volume controls with no buffer for maximum sound transparency. Its high-quality analogical circuits feature a large bandwidth and low feedback. The unit has a 54W-per-channel 0.1% THD+N power output on 8 Ohms. It is equipped with a low-emission display to minimize noise on audio circuits. Enigma solutions make it an incredibly musical, high-quality and unique unit and a valuable and durable investment.

Caro Audiofilo,

congratulazioni e grazie per aver scelto il multi-function audio unit Enigma.

Enigma è un apparecchio unico, il primo esempio di multi-function high-end unit. Associa infatti soluzioni circuitali senza compromessi con caratteristiche funzionali tali da soddisfare anche l’utente più esigente. I componenti passivi utilizzati, selezionati e a bassissima tolleranza, sono di elevatissima qualità e sono scelti, oltre che in base alle misure e ai dati tecnici, in seguito a prolungati test di ascolto dell’apparecchio. L’alimentazione è realizzata con un trasformatore toroidale ed è caratterizzata da otto sezioni distinte di stabilizzazione, una delle quali a componenti discreti. In Enigma la tecnologia a tubi si fonde con le tecnologie analogiche più moderne. Infatti il preamplificatore è valvolare, mentre i finali sono due power pack LM3886. I controlli di volume utilizzati sono a rete di resistenze integrate senza buffer per la massima trasparenza del suono. I circuiti analogici utilizzati sono tutti a elevate prestazioni, con ampia banda passante e bassa controreazione. La potenza di uscita dell’apparecchio su otto Ohm è di 54W per canale allo 0.1% di THD+N. Il display è a bassa emissione per minimizzare i disturbi sulla circuitazione audio. Le soluzioni adottate rendono Enigma un componente audio eccezionalmente musicale e di alta precisione, un apparecchio unico ed un investimento di pregio durevole nel tempo.

4

INTRODUCTION

AUDIO ANALOGUE does not take any responsibilities in the following cases:

Whenever the operational procedures related to the use and the maintenance of the equipment as described in this manual are not respected.

Whenever damages to the equipment occur because of fixing and modifications made form non-authorized staff or because of normal deterioration of the system.

No part of this manual can be reproduced by any means, transmitted or copied for private or public use without private authorization from AUDIO ANALOGUE.

The information contained in this manual is related to the data kept by AUDIO ANALOGUE at the moment of the issue o f this publication; AUDIO ANALOGUE has the right to make changes to this document without prior notice.

The equipment has been projected and manufactured according to the Regulations of the Community 89/336/CEE and is marked CE. This equipment can’t be used for different purposes other than those for which it has been manufactured.

AUDIO ANALOGUE does not take any responsibilities for accidents or damages due to improper use of the equipment.

WARNING

Please do respect the safety standards contained in this manual before starting to operate the equipment.

Do not open the equipment. No further interventions than those described in this manual should be made. For technical assistance, please consult a qualified technician or an AUDIO ANALOGUE dealer.

Not respecting the instructions contained in this manual will invalidate the terms and conditions of the guarantee.

NECESSARY PRECAUTIONS FOR SAFETY AND MAINTENANCE

ATTENTION: before starting any operation, use or maintenance of the equipment it is strictly necessary to understand the following manual.

To avoid any accidents or hazards it is necessary to follow the following regulations.

Activate the equipment only prior checking if the installation has been properly made, and if it is related to the instructions contained in this manual.

Avoid installing the equipment in places subjected to extremely high temperatures or humidity. Check that the labels containing information about safety are always visible and in good conditions.

Ensure to not obstruct ventilation, to avoid excessive overheating. The equipment should be kept to a minimal distance of 15 cm from any object and not to place on carpet or other soft surfaces. Also the installation close to radiators or in close environments without ventilation should be avoided.

Do not switch on the equipment until it has not been correctly and completely installed.

Only supply the equipment with the kind of the electric supply as stated on the appropriate label. If in doubts about the kind of supply available, please consult an expert technician for technical assistance.

The equipment needs to be wired to an earth terminal. The external case is metal made; a defective connection with the earth may be dangerous.

In case damages occurs to the supply cable, it should be immediately replaced with the same kind of cable. This operation should be only made prior to disconnecting the main supply.

Do not place objects on the supply cable and check that this is not positioned in way through. The cable should not be knotted or curly.

Replace the fuses always with other of the same kind.

Do not use the equipment close to the water or other liquids. If liquid entered the equipment, the plug should be disconnected from the socket avoiding to touch the metal parts. Competent technical staff should be asked to check the equipment before operating it again.

Do not place recipients containing liquids on the equipment. Even when it is switched off. Keep the equipment far from sources of heat such as the solar light, kitchens, radiators etc… Always unplug the supply cable during rainy weather.

Always Switch off and unplug the supply cable before cleaning the equipment externally.: this operation should be made using a dry and soft cloth. Never use alcohol based cleaning material.

If the amplifier was carried from an extremely cold environment to and extremely hot one, it could create internal condensation, causing possible bad functioning.

If this occurs, please wait for at least an hour before using it again, to allow it to gradually reach room temperature. When not used for long periods, please unplug the equipment.

INSTRUCTIONS TO PUT IT OUT OF SERVICE

Consult qualified staff

Follow the regulations of the current legislation regarding recycling and waste disposal.

5

PREMESSA

AUDIO ANALOGUE non accetta responsabilità nei casi in cui:

Le procedure operative di utilizzo e manutenzione dell’apparato descritte nel manuale non siano rispettate.

I danni si verifichino in seguito a riparazioni o modifiche dell’apparato eseguite da personale non autorizzato o a seguito di normale deterioramento dell’apparato.

Nessuna parte del presente manuale può essere riprodotta con alcun mezzo, trasmessa o copiata per usi pubblici e/o privati senza la previa autorizzazione di AUDIO ANALOGUE. Le informazioni contenute nel presente manuale sono relative ai dati in possesso di AUDIO ANALOGUE al momento della pubblicazione; AUDIO ANALOGUE si riserva il diritto di apportare cambiamenti al presente documento senza alcun preavviso.

L’apparato è progettato e realizzato in conformità alle Direttive Comunitarie 89/336/CEE e 72/23/CEE e risulta marcato CE. L’apparato non può essere utilizzato per scopi diversi da quelli per cui è stato progettato.

AUDIO ANALOGUE non si assume alcuna responsabilità per incidenti o danni causati da un utilizzo improprio dell’apparato.

AVVERTENZA

Prima di compiere qualunque operazione attenersi alle norme di sicurezza contenute all’interno del manuale

Non aprire l’apparecchio. Nessun ulteriore intervento oltre a quelli descritti in questo manuale dovrebbe essere effettuato. Per l’assistenza tecnica, rivolgersi a un tecnico qualificato o a un rivenditore AUDIO ANALOGUE.

Il mancato rispetto delle prescrizioni del seguente manuale implica il decadimento della garanzia.

PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA E MANUTENZIONE

ATTENZIONE: prima dell’utilizzo o manutenzione dell’apparato o di qualsiasi operazione sullo stesso è necessario prendere visione del seguente manuale.

Al fine di prevenire ogni pericolo di incidente si impongono le seguenti prescrizioni:

Attivare l’apparato solo dopo aver verificato l’adeguatezza dell’installazione e la conformità alle indicazioni contenute nel presente manuale.

Non installare l’apparecchiatura in luoghi soggetti a sbalzi eccessivi di temperatura e umidità.

Verificare che le etichette contenenti informazioni sulla sicurezza siano sempre ben visibili ed in buono stato.

Le fessure di ventilazione non devono assolutamente essere ostruite per evitare surriscaldamento dell’apparato. A tal fine, posizionare l’unità ad una distanza minima di 15 cm da ogni altro ostacolo e non su tappeti, moquette o altre superfici morbide. Evitare inoltre di installarlo nei pressi di caloriferi o in ambienti chiusi, privi di una appropriata ventilazione.

Non accendere l’apparato finché non è completamente installato in maniera corretta.

Alimentare l’apparato con il tipo di alimentazione elettrica riportato sull’apposita targhetta. In caso di dubbi sul tipo di alimentazione disponibile, consultare il servizio di assistenza tecnica.

L’apparecchio deve essere sempre collegato a terra. Poiché l’involucro è costituito in metallo, una connessione di terra difettosa o mancante potrebbe essere pericolosa.

In caso di danneggiamenti al cavo di alimentazione, provvedere immediatamente alla sostituzione con un altro dello stesso tipo. Questa operazione deve essere effettuata dopo aver disconnesso l’alimentazione primaria.

Non posizionare oggetti sul cavo di alimentazione e verificare che questo non si trovi in una zona di passaggio. Il cavo non deve essere arrotolato o annodato.

Sostituire i fusibili sempre con altri dello stesso tipo.

Non usare l’apparato in prossimità di acqua o altri tipi di liquidi. Se nell’unità dovesse entrare del liquido, scollegare immediatamente il cavo di rete dalla presa a muro evitando di toccare le parti metalliche dell’apparecchiatura e rivolgersi al personale tecnico per un controllo prima del riutilizzo.

Non appoggiare recipienti contenenti liquidi di qualsivoglia natura sopra l’apparato. Anche quando questo è spento. Tenete l’apparecchio lontano da fonti di calore come la luce solare, cucine, radiatori, etc…

Scollegare sempre il cavo di alimentazione dalla presa durante i temporali.

Spegnere e scollegare sempre l’alimentazione prima di effettuare la pulizia esterna dell’apparato: questa operazione deve essere effettuata utilizzando un panno asciutto e morbido. Non usare mai solventi o detergenti a base di alcool.

Se l’amplificatore viene trasportato da un ambiente freddo ad un altro caldo, si potrebbe formare condensa al suo interno, causando possibili malfunzionamenti. Se ciò si dovesse verificare, si prega di attendere almeno un’ora prima dell’uso in modo da permettergli di raggiungere la temperatura ambiente gradualmente.

In caso di lunghi periodi di inutilizzo, staccare la spina dalla presa di rete.

ISTRUZIONI PER LA MESSA FUORI SERVIZIO

Rivolgersi a personale specializzato.

Seguire le prescrizioni della corrente legislazione in materia di riciclaggio e smaltimento dei rifiuti.

6

6 7 8 9

5

1

2

3

4

10

11

12

13

 

 

 

 

 

16

 

14

17

15

 

Front panel

1)STANDBY, STOP/OPEN. Multifunctional button. When in play mode, by pressing this button disc playback is stopped; when in stop mode, by pressing this button disc tray is opened/closed. This button is active only when the CD player is selected as sound source.

2)PREV/REW. By pressing this button during playback, you move to the previous CD track or, holding it down for a few seconds, activate fast rewind search. When playback is stopped, you may choose the CD track from which resuming playback or search CD tracks backward. This button is active only when the CD player is selected as sound source.

3)NEXT/FFW. By pressing this button during playback, you move to the next CD track or, holding it down for a few seconds, activate fast forward search. When playback is stopped, you may choose the CD track from which resuming playback or search CD tracks forward. This button is active only when the CD player is selected as sound source.

4)PLAY/PAUSE. By pressing this button, you start CD playback or pause/resume CD playback. This button is active only when the CD player is selected as sound source.

5)VOLUME KNOB. The volume knob doesn’t operate on a potentiometer. It turns clockwise or anti-clockwise for a few degrees and goes back to the initial position when released. Do not force knob rotation beyond the limit of the mechanism. A slight clockwise rotation increase volume, a slight anti-clockwise rotation decrease volume. Volume level (0-51) is shown on the display under the “Level” signal.

6)SEARCH+. When this button is pressed and immediately released, the frequency level is increased by one step (SEARCH function). When held for one second, the frequency level is increased until a higher-frequency radio station is reached (SCAN function): if this is not possible, the whole bandwidth is scanned forward until the initial frequency level is reached. This button is active only when the radio tuner is selected as sound source.

7)MEMORY+. By pressing this button when the unit is in normal mode, the radio is tuned on the station stored in the memory allocation that follows the last selected allocation. When the unit exits the Standby mode and when changing modulation type, pressing this button tunes the radio on the station stored in the 1st memory allocation. Pressing the button again tunes the radio on the station n° 2, 3,…, 18 then back to n° 1. If no radio station is stored into the selected allocation, an EMPTY signal shows on the display and the radio switches back to the previous station. When in “Storage” mode, pressing this button allows choosing the memory allocation where to store the selected radio station. Please refer to “Radio stations storage” paragraph for further details about storage procedure. Please refer to “Stored Radio stations tuning” paragraph for further details about radio stations tuning. This button is active only when the radio tuner is selected as sound source.

8)FM/AM. Pressing this button changes modulation type. It is possible to switch between AM and FM. This button is active only when the radio tuner is selected as sound source.

9)MONO. Pressing this button forces the unit to monophonic playback. When this option is enabled, the STEREO LED turns red. To return to normal mode, just press this button once. When the unit is in stereophonic mode, the STEREO LED turns green when the incoming signal is stereophonic, otherwise it stays off. This button is active only when the radio tuner is selected as sound source.

10)SEARCH-. When this button is pressed and immediately released, the frequency level is decreased by one step (SEARCH function). When pressed and released after one second, the frequency level is decreased until a lower-frequency radio station

Loading...
+ 14 hidden pages