Attwood T500 User Manual [en, de, es, fr]

D
G
H
A
Figure 3 / Figura 3
Abbildung 3 / Figur 3
F
E
E
B
G
F
Figure 3
A. Porte-fusible
C
Figure 3
A. Fuse Holder
H
de la borne (+) jusqu au fusible
B. Commutateur marche/arrêt à deux bornes
C. Fil brun
D. Longueur maximum de 72 po (183) à partir
E. Fil noir
(+) Terminal to Fuse
B. 2-Terminal On/Off Switch
C. Brown Wire
D. 72" (183cm) Max. Length From
E. Black Wire
F. (negative)
Abbildung 3
G. (pos.)
H. Source d’alimentation
G. (positive)
H. Power Source
Figura 3
A. Sicherungshalter
A. Portafusibles
Sicherung 183 cm (72 Zoll)
B. Ein / Aus-Schalter mit zwei Anschlüssen
C. Brauner Draht
D. Maximale Länge vom Plus-Pol (+) zur
E. Schwarzer Draht
F. (negativ)
G. (positiv)
H. Stromquelle
terminal (+) al fusible
E. Cable negro
F. (negativo)
G. (positivo)
H. Fuente de energía
Figur 3
A. säkringshållare
B. 2 interruptores de encendido/apagado
terminales
C. Cable marrón
D. Longitud máxima de 183 cm desde el
B. dubbelpolig till/från-strömställare
till säkring
C. brun tråd
D. 72 tum (183 cm) maxlängd från (+)-pol
E. svart tråd
F. (negativ)
G. (positiv)
H. strömkälla
©2008 Attwood Corporation
1016 N. Monroe Street, Lowell, MI 49331-0260 www.attwoodmarine.com
Figure 2 / Figura 2
Abbildung 2 / Figur 2
I
F
E
A
B
C
Figure 2
A. Boîtier de la pompe
B. (3) attaches N° 8
C. Crépine de base
D. Orifi ces de guidage de 1/8 po
E. Verrouillage
G. Cartouche du moteur Languette
H. Remplacement de la cartouche du moteur
I. Appuyez sur la languette pour déverrouiller
Abbildung 2
A. Pumpengehäuse
B. Drei Schrauben Nr. 8
C. Geschlitzter Sockel
D. Führungslöcher 3 mm (1/8 Zoll)
E. Verriegeln
F. Entriegeln
G. Lasche des Motorgehäuses
H. Austauschen des Motorgehäuses
I. Zum Entriegeln die Laschen hineindrücken
D
Figure 2
A. Pump Housing
B. (3) #8 Fasteners
C. Base Strainer
D. 1/8" Pilot Holes
E. Lock
F. Unlock
G. Motor Cartridge Tab
H. Motor Cartridge Replacement
I. Press Tab To Unlock
Figura 2
A. Bastidor de la bomba
B. (3) sujetadores N.° 8
C. Filtro de base
D. Agujeros guía de 3 mm
E. Trabar
F. Destrabar
G. Lengüeta del cartucho del motor
H. Reemplazo del cartucho del motor
I. Presione la lengüeta para destrabar
Figur 2
A. pumphus
B. (3) fästdon (nr 8)
C. sockelsil
D. 1/8-tums styrhål
E. lås
F. lossa
G. motorpatronfl ik
H. Montering av motorpatron
I. tryck på fl iken för att lossa
E
F
Switch (#4201 or 4202). Connect negative lead (black) to ground.
(SAE J554) glass tube type electrical fuse.
properly: Brown-to-positive (switch), and black-to-negative. Reversed wiring reduces performance
WIRING INSTRUCTIONS
Make all wire connections above the highest water level. Use marine grade wire connectors only.
Waterproof all connections with suitable materials. (Figure 3)
NOTE: Failure to make waterproof connections and fuse pump properly will void the product warranty.
1. Connect positive lead (brown) to switch. For automatic operation, use Attwood Automatic Float
2. Install fuse holder within 72" (183 cm) of the positive (+) battery terminal. Use standard automotive
and can cause pump failure.
3. To test system, feed water into the pump. If fl ow appears low, be sure wires have been connected
MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING
Disconnect power to the pump. Regularly inspect and clean to be sure that debris is not blocking the
strainer or impeller.
(Figure 1)
If pump runs but does not pump water:
is fi rmly attached to shaft and is not cracked or broken. (Figure 2)
1. Check for airlock. Be sure that outlet hose runs upward to the thru-hull connector, with no dips.
2. Remove pump housing from base. Remove debris from chamber and impeller. Be sure impeller
If pump does not run:
1. Check fuse. Be sure electrical connections and fuse are waterproof and haven’t loosened. (Figure 3)
(Figure 2).
To replace motor cartridge:
1. Hold pump housing, depress motor cartridge tab and twist cartridge counter-clockwise to remove
2. Check motor cartridge fi t: See specifi cation chart for replacement motor cartridge number. Motor
3. To reinstall cartridge: Coat O-ring with vegetable oil (petroleum-based oils will cause deterioration).
C
4. Insert cartridge into housing. Twist clockwise until you hear tab snap up into slot. (Figure 2)
ATTWOOD BILGE PUMPS LIMITED WARRANTY
This Attwood Bilge Pump carries a three (3) year warranty. See product catalog or www.attwoodmarine.com
for details.
Figure 1 / Figura 1
Abbildung 1 / Figur 1
D
A
B
Figure 1
A. Crépine de base
B. Tampon de fi xation convenable
C. Raccord passe-coque
D. Boyau et collier
Figure 1
A. Base Strainer
B. Suitable Mounting Pad
C. Thru-Hull Connector
D. Hose & Clamp
SANS DESCENTE
E. 12 po min. au-dessus de la ligne de fl ottaison
F. Le boyau DOIT s’élever vers le haut
Abbildung 1
A. Geschlitzter Sockel
B. Passende Montagefl äche
C. Rumpfdurchführung
D. Schlauch und Klemme
E. Mindestens 12 Zoll über der wasserlinie
F. Der Schlauch MUSS ständigOHNE SENKE
with NO DIP
E. 12" min. Above Water Line
F. Hose MUST Rise Upward
Figura 1
A. Filtro de base
B. Almohadilla de montaje adecuada
línea del agua
C. Conector de casco pasante
D. Manguera y abrazadera
E. Longitud mínima de 30 cm por encima
aufwärts geführt werden
ascendente SIN INCLINACIÓN
F. La manguera se DEBE elevar. en dirección
Figur 1
A. sockelsil
B. lämpligt monteringsunderlag
C. skrovgenomföring
D. slang och klämma
E. minst 12 tum ovanför vattenlinje
F. slangen MÅSTE riktas uppåt UTAN BÖJAR
Tsunami Bilge Pump
4606, 4608, 4612, 4613 Series
Installation Instructions
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Form Number 69390 Rev. C 08-08
WARNING
disconnect the power source when installing or servicing this product. Always remove the boat
from the water before using 120V AC power tools.
DO NOT use pump to remove gasoline, oil or other fl ammable liquids. Always use the fuse amperage
rating specifi ed for your pump model. Failure to do so could result in serious personal injury or
fi re hazards.
Attwood bilge pumps are designed to exhaust STANDING WATER ONLY. They are not intended to
prevent rapid accumulation of on-board water due to rough weather, hull damage, and/or other
unsafe navigational conditions.
Refer to Specifi cation Chart to be sure you have selected the proper pump:
ABYC Specifi cations ISO Specifi cations
@13.6 VDC @12 VDC
12-VOLT MODELS (GPH = Gal. Per Hour) (LPH = Liters Per Hour)
0 ft. 3.3 ft 6.7 ft 0kPa 10kPa Max
Part Outlet Head Head Head Head Head Head
Num./ Hose Motor Amp GPH/ GPH/ GPH/ LPH/ LPH/ (ft.@13.6v/
Series I.D. Cart. Fuse amps amps amps amps amps kPa@12v)
4606/500 3/4" 4620 3A 500/1.5 400/1.5 250/1.5 1705/1.3 1250/1.3 8'/27
4608/800 3/4" 4622 4A 800/3.0 660/3.0 510/3.0 2840/2.5 2274/2.5 14'/33
4612/1200 1-1/8" 4624 5A 1200/3.5 900/3.5 700/3.5 4169/3.0 3000/3.0 11' 7"/28
ABYC Specifi cations ISO Specifi cations
@24.0 VDC @24.0 VDC
24-VOLT MODELS (GPH = Gal. Per Hour) (LPH = Liters Per Hour)
0 ft. 3.3 ft 6.7 ft 0kPa 10kPa Max
Part Outlet Head Head Head Head Head Head
Num. Hose Motor Amp GPH/ GPH/ GPH/ LPH/ LPH/ (ft.@24v/
Series I.D. Cart. Fuse amps amps amps amps amps kPa@24v)
4609/800 3/4" 4623 2A 800/1.3 660/1.3 500/1.3 2842/1.1 2160/1.1 14'/31
4613/1200 1-1/8" 4625 2A 1200/1.5 900/1.5 725/1.5 4100/1.3 3100/1.3 11'/28
MATERIALS REQUIRED
• Three #8 stainless fasteners, suitable length for mounting surface
• Cordless drill and 1/8" (3 mm) bit
• Hose clamps (Attwood # 9185, 2 per connection)
• Mounting pad: marine plywood, fi berglass cloth and resin
• Manual (# 7615A) or automatic fl oat switch (#4201 or 4202)
• Fuel-resistant, reinforced smooth bore outlet hose
over keel. (Figure 1)
INSTALLATION LOCATION
1. Position pump in the lowest accessible part of the bilge. On sailboats, location should be centered
fi berglassed to the hull.
2. Do not mount pump directly to hull. Attach base strainer to a marine plywood mounting pad that is
HOSE CONNECTION INSTRUCTIONS
IMPORTANT: To prevent airlock, hose must rise continually upward to the thru-hull connector with no
around thru-hull fl anges on interior and exterior of hull.
1. Orient pump outlet for a direct, unobstructed hose path.
2. Secure all connections with hose clamps.
3. If no thru-hull connector exists, install at 12" min. (30.5 cm) above water line. Apply marine sealant
tab with other. Twist counter-clockwise and remove pump housing from base. It is not necessary
to remove motor cartridge for installation. (Figure 2)
PUMP MOUNTING INSTRUCTIONS
1. To access mounting holes, remove base strainer. Hold housing with one hand, depress locking
2. Use base as template to mark 3 mounting holes in mounting pad.
CAUTION: Do not drill through hull. Before drilling be sure mounted pump will be correctly positioned
with pump nozzle pointing toward thru-hull connector. (Figure 1)
(Figure 2)
3. Remove base. Drill three 1/8" (3 mm) pilot holes at marked locations.
4. Replace base. Attach with #8 stainless steel fasteners.
5. Re-attach pump to base. Insert into base, twist clockwise until tab snaps in and prevents turning.
Länspump Tsunami
4606-, 4608-, 4612-, 4613-serien
Monteringsanvisningar
SPARA DESSA ANVISNINGAR
Formulärnummer 69390 rev. C 08-08
VARNING!
Läs alla anvisningar noggrant innan denna produkt monteras och används. Koppla bort strömkällan när denna produkt monteras
eller underhålls för att förhindra personskador. Avlägsna alltid båten från vattnet innan 240-volts elverktyg används.
Pumpen FÅR INTE användas till att avlägsna bensin, olja eller andra brandfarliga vätskor. Använd alltid det säkringsamperetal som
specifi ceras för din pumpmodell. Annars kan allvarliga personskador eller brandfara uppstå.
Attwoods länspumpar är enbart avsedda att evakuera STILLASTÅENDE VATTEN. De är inte avsedda att förhindra snabb
ansamling av vatten ombord p.g.a. dåligt väder, skrovskada och/eller andra osäkra navigeringsförhållanden.
Se specifi kationstabellen för att säkerställa att du har valt rätt pump:
ABYC-specifi kationer ISO-specifi kationer
vid 13,6 V likström vid 12 V likström
12 V-MODELLER (GPH = gallons per timme) (LPH = liter per timme)
0 fot 3,3 fot 6,7 fot 0 kPa 10 kPa Max
Art.- utlopps- huvud huvud huvud huvud huvud huvud
Nr/ slang Motor- Amp. GPH/ GPH/ GPH/ LPH/ LPH/ (fot vid 13,6 V/
serie ID patr. säkring amp. amp. amp. amp. amp. kPa vid 12 V)
4606/500 3/4" 4620 3 A 500/1.5 400/1.5 250/1.5 1705/1.3 1250/1.3 8'/27
4608/800 3/4" 4622 4 A 800/3.0 660/3.0 510/3.0 2840/2.5 2274/2.5 14'/33
4612/1200 1-1/8 tum 4624 5 A 1200/3.5 900/3.5 700/3.5 4169/3.0 3000/3.0 11' 7"/28
ABYC-specifi kationer ISO-specifi kationer
vid 24,0 V likström vid 24,0 V likström
24 V-MODELLER (GPH = gallons per timme) (LPH = liter per timme)
0 fot 3,3 fot 6,7 fot 0 kPa 10 kPa Max
Art.- Utlopps- huvud huvud huvud huvud huvud huvud
nr slang Motor- Amp. GPH/ GPH/ GPH/ LPH/ LPH/ (fot vid 24 V/
serie ID patr. säkring amp. amp. amp. amp. amp. kPa vid 24 V)
4609/800 3/4" 4623 2 A 800/1.3 660/1.3 500/1.3 2842/1.1 2160/1.1 14'/31
4613/1200 1-1/8 tum 4625 2 A 1200/1.5 900/1.5 725/1.5 4100/1.3 3100/1.3 11'/28
MATERIAL SOM KRÄVS
• tre rostfria fästdon (nr 8), lämplig längd för monteringsunderlaget
• sladdlös borrmaskin och 1/8-tums (3 mm) borrbits
• slangklämmor (Attwood nr 9185, 2 per anslutning)
• monteringsunderlag: marin plywood, glasfi berväv och harts
• manuell (nr 7615A) eller automatisk nivåvakt (nr 4201 eller 4202)
glasfi ber mot skrovet.
• bränsletålig slät, armerad utloppsslang
MONTERINGSSTÄLLE
1. Placera pumpen i kölens lägsta, åtkomliga del. På segelbåtar ska den centreras över kölen. (fi gur 1)
2. Montera inte pumpen direkt på skrovet. Fäst sockelsilen på ett monteringsunderlag av marin plywood som monterats med
ANVISNINGAR FÖR SLANGANSLUTNING
VIKTIGT: För att förhindra luftlås måste slangen dras jämnt uppåt till skrovgenomföringen utan några skarpa böjar eller så att
kring skrovgenomföringens fl änsar på skrovet in- och utsida.
slangen hänger. Stötta slangen vid behov.
1. Rikta pumputloppet så att en direkt slangbana skapas.
2. Säkra samtliga anslutningar med slangklämmor.
3. Om ingen skrovgenomföring fi nns, montera en minst 12 tum (30,5 cm) ovanför vattenlinjen. Applicera marint tätningsmedel
Vrid moturs och avlägsna pumphuset från sockeln. Motorpatronen behöver inte avlägsnas vid monteringen. (fi gur 2)
PUMPMONTERINGSANVISNINGAR
1. Avlägsna sockelsilen för att komma åt monteringshålen. Fatta huset med ena handen och tryck in låsfl iken med den andra.
2. Använd sockeln som mall för att märka ut tre monteringshål i monteringsunderlaget.
VAR FÖRSIKTIG! Borra inte igenom skrovet. Innan du borrar, säkerställ att den monterade pumpen blir rätt placerad med
pumpmunstycket riktat mot skrovgenomföringen. (fi gur 1)
3. Avlägsna sockeln. Borra tre 1/8-tums (3 mm) styrhål på de markerade ställena.
4. Montera sockeln. Fäst med rostfria stålfästdon (nr 8).
5. Montera pumpen på sockeln igen. För in den i sockeln, vrid medurs tills fl iken griper in och det inte går att vrida mer. (fi gur 2)
KOPPLINGSANVISNINGAR
eller 4202). Anslut den negativa ledaren (svart) till jord.
fordonstyp (SAE J554).
Brunt till positivt (strömbrytare) och svart till negativt. Om anslutningarna kastas om försämras funktionen och pumpen
Gör samtliga trådanslutningar ovanför den högsta vattenlinjen. Använd endast kabelkontakter för marint bruk. Skydda alla
anslutningar med lämpliga material. (fi gur 3)
OBS! Om inte anslutningarna görs korrekt och pumpen avsäkras korrekt gäller inte produktgarantin.
1. Anslut den positiva ledaren (brun) till strömbrytaren. För automatisk funktion, använd Attwoods automatiska nivåvakt (nr 4201
kan gå sönder.
2. Montera säkringshållaren max 72 tum (1,83 m) från den positiva (+) batteripolen. Använd en elektrisk standardglassäkring av
3. Prova systemet genom att mata in vatten i pumpen. Om fl ödet verkar lågt, kontrollera att trådarna har anslutits på rätt sätt:
UNDERHÅLL OCH FELSÖKNING
och inte är sprucken eller bruten. (fi gur 2)
Koppla bort strömmen till pumpen. Kontrollera och rengör regelbundet för att säkerställa att skräp inte blockerar silen eller impellern.
Om pumpen körs utan att något vatten pumpas ut:
1. Kontrollera om luftlås förekommer. Säkerställ att utloppsslangen är riktad uppåt mot skrovgenomföringen och inte hänger. (fi gur 1)
2. Avlägsna pumphuset från sockeln. Avlägsna skräp från kammare och impeller. Säkerställ att impellern sitter säkert fast i axeln
Om pumpen inte körs:
måste stämma med färgen på huset: 500-serien = RÖD, 800 = BLÅ, 1200 = GRÅ.
1. Kontrollera säkringen. Säkerställ att alla elektriska anslutningar och säkringen är vattentäta och inte har lossnat. (fi gur 3)
Montering av motorpatron:
1. Fatta pumphuset, tryck ned motorpatronfl iken och vrid sedan patronen moturs för att avlägsna den (fi gur 2).
2. Kontrollera att motorpatronen passar: Se specifi kationstabellen för rätt nummer på ersättningsmotorpatronen. Motorfärgen
3. Montering av patronen: Bestryk o-ringen med vegetabilisk olja (petroleumbaserade oljor gör att den förstörs).
4. För in patronen i huset. Vrid medurs till du hör att fl iken griper in i spåret. (fi gur 2)
BEGRÄNSAD GARANTI FÖR ATTWOOD-LÄNSPUMPAR
Denna Attwood-länspump täcks av en garanti på tre (3) år. Se produktkatalogen eller www.attwoodmarine.com för detaljer.
Lenzpumpe Tsunami
Serien 4606, 4608, 4612, 4613
Installationsanleitung
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF.
Dokumentennummer 69390 Rev. C 08-08
WARNUNG
Bevor Sie dieses Produkt installieren und verwenden, lesen Sie bitte die gesamte Anleitung sorgfältig durch. Um Verletzungen zu
vermeiden, trennen Sie beim Installieren oder bei der Wartung das Gerät von der Stromquelle. Bevor Sie ein mit Netzspannung
betriebenes Elektrowerkzeug einsetzen, bringen Sie das Schiff aus dem Wasser.
Die Pumpe NICHT dafür verwenden, Benzin, Öl oder andere brennbare Flüssigkeiten zu entfernen. Verwenden Sie nur eine Sicherung
mit dem für dieses Pumpenmodell angegebenen Wert. Nichtbeachten kann zu schweren Verletzungen oder zu Feuergefahr führen.
Die Lenzpumpen von Attwood sind dafür ausgelegt, NUR STEHENDES WASSER auszupumpen. Sie sind nicht dafür ausgelegt,
die rasche Ansammlung von Wasser im Boot durch raues Wetter, Beschädigungen des Rumpfes und / oder andere unsichere
Navigationsbedingungen zu verhindern.
Sehen Sie in der Tabelle der technischen Daten nach, ob Sie die richtige Pumpe ausgewählt haben.
Technische Daten nach ABYC Technische Daten nach ISO
bei 13,6 V DC bei 12 V DC
12 V MODELLE (Gal./h = Gallonen pro Stunde) (l/h = Liter pro Stunde)
0 Fuß 3,3 Fuß 6,7 Fuß 0 kPa 10 kPa Max.
Teile- Auslass- Hubhöhe Hubhöhe Hubhöhe Hubhöhe Hubhöhe Hubhöhe
Num./ Schlauch Motor A Gal./h Gal./h Gal./h l/h l/h (Fuß bei 13,6 V/
Serie I.D. Einheit Sicherung A A A A A kPa bei 12V)
4606/500 3/4 Zoll 4620 3 A 500/1,5 400/1,5 250/1,5 1705/1,3 1250/1,3 8 Fuß/27
4608/800 3/4 Zoll 4622 4 A 800/3,0 660/3,0 510/3,0 2840/2,5 2274/2,5 14 Fuß/33
4612/1200 1 1/8 Zoll 4624 5 A 1200/3,5 900/3,5 700/3,5 4169/3,0 3000/3,0 11 Fuß 7 Zoll/28
Technische Daten nach ABYC Technische Daten nach ISO
bei 24 V DC bei 24 V DC
24 V MODELLE (Gal./h = Gallonen pro Stunde) (l/h = Liter pro Stunde)
0 Fuß 3,3Fuß 6,7 Fuß 0 kPa 10 kPa Max.
Teile- Auslass- Hubhöhe Hubhöhe Hubhöhe Hubhöhe Hubhöhe Hubhöhe
Num. Schlauch Motor A Gal./h Gal./h Gal./h l/h l/h (Fuß bei 24 V/
Serie I.D. Einheit Sicherung A A A A A kPa bei 24 V)
4609/800 3/4 Zoll 4623 2 A 800/1,3 660/1,3 500/1,3 2842/1,1 2160/1,1 14 Fuß/31
4613/1200 1 1/8 Zoll 4625 2 A 1200/1,5 900/1,5 725/1,5 4100/1,3 3100/1,3 11 Fuß/28
angebracht werden.
ERFORDERLICHE MATERIALIEN
• Drei Edelstahlschrauben Nr. 8 in passender Länge für die Montagefl äche
• Akku-Bohrmaschine mit 3 mm (1/8 Zoll) Bohrer
• Schlauchklemmen (Attwood Teilenummer 9185, 2 pro Anschluss)
• Grundplatte: Sperrholz für Schiffsanwendungen, Glasfasermatte und Harz)
• Manuellen (Teilenummer 7615A) oder automatischen Schwimmschalter (Teilenummer 4201 oder 4202)
• Gegen Treibstoff widerstandsfähigen, verstärkten Auslassschlauch mit glattem Innendurchgang
Sperrholz für Schiffsanwendungen, welche mit einer Glasfasermatte und Harz am Rumpf befestigt wurde.
INSTALLATIONSORT
1. Stellen Sie die Pumpe in die tiefste zugängliche Stelle der Bilge. Auf Segelbooten sollte sie mittig über dem Kiel (siehe Abbildung 1)
2. Die Pumpe darf nicht direkt am Rumpf befestigt werden. Befestigen Sie den geschlitzten Sockel auf einer Grundplatte aus
ANLEITUNG ZUM BEFESTIGEN DES SCHLAUCHS
WICHTIG: Um Luftblasen zu verhindern, muss der Schlauch ohne Senke oder scharfe Biegungen stetig aufwärts zur
Rumpfdurchführung verlegt werden. Falls notwendig muss der Schlauch unterstützt werden.
entsprechende wasserfeste Dichtungsmasse innen und außen auf den Flanschen der Rumpfdurchführung auf.
fest, mit der anderen Hand drücken Sie die Haltelaschen hinein. Drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn und entfernen Sie das
1. Der Ausfl uss der Pumpe muss so ausgerichtet werden, dass er einen unbehinderten Verlauf des Schlauchs gestattet.
2. Alle Verbindungen müssen mit Schlauchklemmen fi xiert werden.
3. Falls keine Rumpfdurchführung besteht, wählen Sie eine Stelle 30,5 cm (12 Zoll) über der Wasserlinie aus. Tragen Sie eine
Pumpengehäuse vom Sockel. Zur Installation ist es nicht notwendig, das Motorgehäuse zu entfernen (Abbildung 2).
MONTAGEANLEITUNG FÜR DIE PUMPE
1. Damit die Montagelöcher zugänglich werden, entfernen Sie den geschlitzten Sockel. Mit einer Hand halten Sie das Gehäuse
2. Mit dem Sockel als Vorlage markieren Sie die drei Montagelöcher auf der Montageplatte.
VORSICHT: Den Rumpf nicht durchbohren. Bevor die Löcher gebohrt werden, stellen Sie sicher, dass die Pumpe - mit dem Auslass
bis die Laschen einrasten und ein weiteres Drehen verhindert wird (Abbildung 2).
Richtung Rumpfdurchführung gerichtet - richtig positioniert sein wird (Abbildung 1).
3. Entfernen Sie den Sockel. Bohren Sie an den Markierung drei 3 mm (1/8 Zoll) Führungslöcher.
4. Stellen Sie den Sockel auf die Position. Befestigen Sie ihn mit drei Schrauben Nr. 8 aus rostfreiem Stahl.
5. Befestigen Sie die Pumpe wieder am Sockel. Führen Sie den Pumpenkörper in den Sockel ein, drehen Sie in Uhrzeigerrichtung,
VERDRAHTUNGSANLEITUNGEN
Führen Sie alle Drahtverbindungen über dem höchstmöglichen Wasserstand durch. Verwenden Sie nur für den Einsatz auf Schiffen
Schwimmschalter (Teilenummer 4201 oder 4202). Schließen Sie den negativen (schwarzen) Draht an Masse an.
Verwenden Sie Standard-Sicherungen mit Glasröhrchen für Fahrzeuge (SAE J554).
an positiv (Schalter) und schwarz an negativ. Eine falsche Polung des Anschlusses vermindert die Leistung und kann zum
zugelassene Drahtverbinder. Alle Verbindungen mit den passenden Materialien wasserfest machen (Abbildung 3).
HINWEIS: Falls die Pumpe nicht wasserfest angeschlossen und mit einer entsprechenden Sicherung ausgestattet wird, erlischt die
Produktgarantie.
1. Schließen Sie den positiven (braunen) Draht an den Schalter an. Für automatischen Betrieb verwenden Sie einen automatischen
Versagen der Pumpe führen.
2. Installieren Sie den Sicherungshalter mit einer maximalen Drahtlänge von 183 cm (72 Zoll) vom Plus-Pol (+) des Akkus.
3. Zum Testen führen Sie der Pumpe Wasser zu. Falls der Ausfl uss gering erscheint, überprüfen Sie die Drahtverbindungen. Braun
WARTUNG UND FEHLERBEHEBUNG
(Abbildung 1).
Die Pumpe von der Stromquelle abklemmen. Durch regelmäßige Überprüfungen und Reinigungen stellen Sie sicher, dass kein
Abfall die Einlaufschlitze oder den Rotor blockiert.
Falls die Pumpe lŠuft, aber kein Wasser pumpt:
1. Auf Luftblasen überprüfen. Stellen Sie sicher, dass der Schlauch immer aufwärts ohne Senken zur Rumpfdurchführung führt
2. Entfernen Sie die Pumpe von der Grundplatte. Entfernen Sie Abfall aus der Kammer und vom Rotor. Stellen Sie sicher, dass der
Rotor fest sitzt und nicht beschädigt oder gebrochen ist (Abbildung 2).
gelöst haben (Abbildung 3).
Uhrzeigersinn (Abbildung 2).
Motorgehäuses. Der Motor muss der Farbe des Gehäuses entsprechen: Serie 500 = ROT, 800 = BLAU, 1200 = GRAU.
Zersetzungen führen).
Falls die Pumpe nicht lŠuft:
1. Sicherung überprüfen. Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Verbindungen und die Sicherung wasserfest sind und sich nicht
Austauschen des MotorgehŠuses:
1. Halten Sie das Pumpengehäuse fest, drücken Sie die Haltelasche des Motorgehäuses hinein. Drehen Sie entgegen dem
einrasten hören (Abbildung 2).
2. Überprüfung des richtigen Motorgehäuses: Siehe Tabelle der technischen Daten wegen der Teilenummer eines Austausch-
3. Um das Motorgehäuse wieder zu installieren: Schmieren Sie den O-Ring mit Pfl anzenöl (Öl auf Petroleum-Basis würde zu
4. Führen Sie das Motorgehäuse in das Pumpengehäuse ein. Drehen Sie im Uhrzeigersinn, bis Sie die Lasche in den Schlitz
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE VON ATTWOOD FÜR LENZPUMPEN
Diese Lenzpumpe von Attwood besitzt eine dreijährige Garantie. Einzelheiten siehe Produktkatalog oder www.attwoodmarine.com.
Bomba de sentina Tsunami
Series 4606, 4608, 4612, 4613
Instrucciones de instalación
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Número de formulario 69390 Rev. C 08-08
ADVERTENCIA
Lea atentamente todas las instrucciones antes de instalar y utilizar este producto. Para evitar lesiones personales, desconecte la
fuente de energía cuando instale o repare este producto. Retire el bote del agua antes de usar herramientas eléctricas de 120 voltios
de CA.
NO utilice la bomba para extraer gasolina, aceite u otros líquidos infl amables. Utilice el amperaje del fusible especifi cado para su
modelo de bomba. De lo contrario, esto puede ocasionar lesiones personales graves o peligros de incendio.
Las bombas de sentina Attwood están diseñadas para extraer SOLAMENTE AGUA ESTANCADA. No están pensadas para evitar
quilla. (Figura 1)
4606/500 19 mm 4620 3 A 500/1.5 400/1.5 250/1.5 1705/1.3 1250/1.3 2.44 m/27
4608/800 19 mm 4622 4 A 800/3.0 660/3.0 510/3.0 2840/2.5 2274/2.5 4.27 m/33
4612/1200 2.8 mm 4624 5 A 1200/3.5 900/3.5 700/3.5 4169/3.0 3000/3.0 3.53 m/28
Especifi caciones ABYC Especifi caciones ISO
A 24.0 voltios de CC A 24.0 voltios de CC
MODELOS DE 24 VOLTIOS (GPH = galones por hora) (LPH = litros por hora)
Potencia 0 m 1 m 2 m 0 kPa 10 kPa Máx.
Pieza Manguera Cabezal Cabezal Cabezal Cabezal Cabezal Cabezal
N.° Diámetro Motor Amp. GPH/ GPH/ GPH/ LPH/ LPH/ (m a 24 v/
Serie interno Cart. Fusible amp. amp. amp. amp. amp. kPa a 24 v)
4609/800 19 mm 4623 2 A 800/1.3 660/1.3 500/1.3 2842/1.1 2160/1.1 4.27 m/31
la rápida acumulación de agua en el bote debido a condiciones climáticas adversas, daños en el casco u otras condiciones de
navegación inseguras.
Consulte el cuadro de especifi caciones para asegurarse de haber seleccionado la bomba adecuada:
Especifi caciones ABYC Especifi caciones ISO
A 13.6 voltios de CC A 12 voltios de CC
MODELOS DE 12 VOLTIOS (GPH = galones por hora) (LPH = litros por hora)
Potencia 0 m 1 m 2 m 0 kPa 10 kPa Máx.
Pieza Manguera Cabezal Cabezal Cabezal Cabezal Cabezal Cabezal
N.°/ Diámetro Motor Amp. GPH/ GPH/ GPH/ LPH/ LPH/ (m a 13.6v/
Serie interno Cart. Fusible amp amp amp amp amp kPa a 12 v)
4613/1200 2.8 mm 4625 2 A 1200/1.5 900/1.5 725/1.5 4100/1.3 3100/1.3 3.35 m/28
MATERIALES NECESARIOS
• Tres sujetadores de acero inoxidable N.° 8 de longitud adecuada para la superfi cie de montaje
• Taladro inalámbrico y broca de 3 mm
• Abrazaderas para manguera (2 piezas Attwood N.° 9185 por conexión)
• Almohadilla de montaje: madera contrachapada náutica, tela de fi bra de vidrio y resina
• Interruptor manual (pieza N.° 7615A) o fl otante automático (pieza N.° 4201 ó 4202)
• Manguera de salida de ánima lisa reforzada y resistente al combustible
4201 ou 4202)
o
9185, deux par raccord)
o
7615A) ou automatique (N
o
8 en acier inoxydable, de longueur convenant à la surface de fi xation
o
náutica con fi bra de vidrio hasta el casco.
UBICACIÓN DE LA INSTALACIÓN
1. Coloque la bomba en el extremo inferior más accesible de la sentina. En los veleros, la ubicación debe centrarse por encima de la
2. No instale la bomba directamente en el casco. Instale el fi ltro de base en una almohadilla de montaje de madera contrachapada
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN DE LA MANGUERA
IMPORTANTE: Para evitar las bolsas de aire, la manguera debe colocarse en dirección ascendente respecto del conector de casco
náutico sobre las bridas de casco pasantes de la parte interna y externa del casco.
pasante y no debe estar inclinada ni doblada de forma pronunciada. Sostenga la manguera si es necesario.
1. Apunte la salida de la bomba de manera tal que la manguera no se vea obstruida.
2. Asegure todas las conexiones con abrazaderas para manguera.
3. Si no hay ningún conector de casco pasante, instale uno a 30.5 cm como mínimo por sobre la línea del agua. Aplique el sellador
seguridad con la otra. Gire en sentido antihorario y retire el bastidor de la bomba de la base. No es necesario retirar el
cartucho del motor para la instalación. (Figura 2)
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE DE LA BOMBA
1. Para acceder a los agujeros de montaje, retire el fi ltro de base. Sostenga el bastidor con una mano y pulse la lengüeta de
2. Utilice la base como plantilla para marcar 3 agujeros de montaje en la almohadilla de montaje.
PRECAUCIÓN: No perfore el casco. Antes de comenzar a perforar, asegúrese de que la bomba instalada se encuentre correctamente
(Figura 2)
ubicada con la boquilla orientada hacia el conector de casco pasante. (Figura 1)
3. Retire la base. Perfore tres agujeros guía de 3 mm en las ubicaciones marcadas.
4. Vuelva a colocar la base. Fíjela con sujetadores de acero inoxidable N.° 8.
5. Vuelva a colocar la bomba en la base. Insértela en la base y gire en sentido horario hasta que la lengüeta se trabe y quede fi rme.
INSTRUCCIONES PARA EL CABLEADO
Realice las conexiones de los cables por sobre el máximo nivel de agua. Utilice solamente conectores de grado náutico. Proteja
8 en acier inoxydable.
o
Attwood (pieza N.° 4201 ó 4202). Conecte el cable negativo (negro) a tierra.
tubo de vidrio de tipo automotriz estándar (SAE J554).
forma correcta: el cable marrón al terminal positivo (interruptor) y el cable negro al terminal negativo. El cableado invertido
todas las conexiones del agua con materiales adecuados. (Figura 3)
IMPORTANTE: Si las conexiones a prueba de agua no son las adecuadas y no se conecta la bomba al fusible de forma correcta,
se anulará la garantía del producto.
1. Conecte el cable positivo (marrón) al interruptor. Para el funcionamiento automático, utilice el interruptor fl otante automático de
reduce el rendimiento y puede ocasionar un mal funcionamiento de la bomba.
2. Instale el portafusibles a una distancia máxima de 183 cm del terminal positivo (+) de la batería. Utilice un fusible eléctrico de
3. Para probar el sistema, llene la bomba con agua. Si observa un fl ujo bajo, asegúrese de que los cables estén conectados de
MANTENIMIENTO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
conector de casco pasante y que no presente ninguna inclinación. (Figura 1)
Desconecte la bomba de la fuente de energía. Revise y limpie la bomba de forma periódica para asegurarse de que no haya
residuos que bloqueen el fi ltro o el impulsor.
sujeto fi rmemente al eje y que no esté rajado o dañado. (Figura 2)
Si la bomba funciona pero no extrae agua:
1. Verifi que que no haya bolsas de aire. Asegúrese de que la manguera de salida esté en dirección ascendente respecto del
2. Retire el bastidor de la bomba de la base. Retire los residuos de la cámara y el impulsor. Asegúrese de que el impulsor esté
Si la bomba no funciona:
1. Verifi que el fusible. Asegúrese de que las conexiones eléctricas y el fusible sean a prueba de agua y que no se hayan afl ojado. (Figura 3)
(Figura 2).
del cartucho del motor. El motor debe coincidir con el color del bastidor: Serie 500 = ROJO, 800 = AZUL, 1200 = GRIS.
Para reemplazar el cartucho del motor:
1. Sostenga el bastidor de la bomba, pulse la lengüeta del cartucho del motor y gire el cartucho en sentido antihorario para retirarlo
2. Verifi que que el cartucho del motor encaje correctamente: consulte el cuadro de especifi caciones para el número de reemplazo
3. Para colocar nuevamente el cartucho: cubra la junta tórica con una capa de aceite vegetal (los aceites a base de petróleo la dañarán).
4. Inserte el cartucho en el bastidor. Gire en sentido horario hasta que la lengüeta se trabe en la ranura. (Figura 2)
BOMBAS DE SENTINA ATTWOOD DE GARANTÍA LIMITADA
Esta bomba de sentina Attwood tiene una garantía limitada de tres (3) años. Consulte el catálogo del producto o visite
www.attwoodmarine.com para conocer los detalles.
Pompe de cale Tsunami
Séries 4606, 4608, 4612, 4613
Directives d’installation
CONSERVEZ CES DIRECTIVES
Numéro de formulaire 69390 Rév. C 08-08
AVERTISSEMENT
Lisez les directives attentivement avant d’installer et d’utiliser ce produit. Pour prévenir les blessures, débranchez la source
d’alimentation électrique lors de l’installation ou de la réparation de ce produit. Toujours retirer le bateau de l’eau avant d’utiliser
des outils électriques à 120V CA.
NE PAS utiliser la pompe pour éliminer carburant, huile ou autres liquides infl ammables. Toujours utiliser des fusibles d’intensité
spécifi ée pour votre modèle de pompe. Le fait de manquer de le faire pourrait causer des blessures graves ou des risques d’incendie.
Les pompes de cale Attwood sont conçues pour éliminer L’EAU STAGNANTE SEULEMENT. Elles ne sont pas conçues pour
de la quille. (Figure 1)
prévenir l’accumulation rapide d’eau à bord à cause de très mauvais temps, de dommages à la coque et (ou) d’autres
conditions de navigation peu sûres.
Consultez le tableau des spécifi cations pour vous assurer d’avoir choisi la pompe qui vous convient :
Spécifi cations ABYC Spécifi cations ISO
@13,6 V.D.C @12 V.D.C
MODÈLES À 12 VOLTS (Gal./h = gallons à l’heure) (Lit./h = litres à l’heure)
Élév. Élév. Élév. Élév. Élév. Élév.
N° de D.I. 0 pi. 3,3 pi. 6,7 pi. 0kPa 10kPa max.
pièce/ boyau Cartouche Amp. Gal./ Gal./ Gal./ Lit./ Lit./ (pi@13,6v/
Série de sortie de moteur fus. h/amp h/amp h/amp h/amp h/amp kPa@12v)
4606/500 3/4 po 4620 3A 500/1,5 400/1,5 250/1,5 1705/1,3 1250/1,3 8/27
4608/800 3/4 po 4622 4A 800/3,0 660/3,0 510/3,0 2840/2,5 2274/2,5 14/33
4612/1200 1-1/8 po 4624 5A 1200/3,5 900/3,5 700/3,5 4169/3,0 3000/3,0 11,6/28
Spécifi cations ABYC Spécifi cations ISO
@24,0 V.D.C @24,0 VDC
MODÈLES À 24 VOLTS (Gal./h = gallons à l’heure) (Lit./h = litres à l’heure)
Élév. Élév. Élév. Élév. Élév. Élév.
N° de D.I. 0 pi. 3,3 pi. 6,7 pi. 0kPa 10kPa max.
pièce/ boyau Cartouche Amp. Gal./ Gal./ Gal./ Lit./ Lit./ (pi@13,6v/
Série de sortie de moteur fus. h/amp h/amp h/amp h/amp h/amp kPa@12v)
4609/800 3/4 po 4623 2A 800/1,3 660/1,3 500/1,3 2842/1,1 2160/1,1 14/31
4613/1200 1-1/8 po 4625 2A 1200/1,5 900/1,5 725/1,5 4100/1,3 3100/1,3 11/28
MATÉRIAUX REQUIS
• Trois attaches N
• Tampon de fi xation : contreplaqué marin, toile de fi bre de verre et résine
• Interrupteur à fl otteur manuel (N
• Perceuse sans cordon avec fraise de 1/8 po (3 mm)
• Colliers de serrage pour tuyaux (Attwood N
• Boyau de sortie résistant au carburant, renforcé, à intérieur lisse
EMPLACEMENT DE L’INSTALLATION
1. Placez la pompe dans l’espace accessible le plus bas dans la cale. Dans les bateaux à voile, la pompe doit être centrée au-dessus
à la coque avec de la fi bre de verre.
2. Ne pas monter la pompe directement sur la coque. Fixez la crépine de base sur un tampon de fi xation en contreplaqué marin fi xé
DIRECTIVES DE RACCORD DES BOYAUX
IMPORTANT : pour prévenir les poches d’air, le boyau doit continuellement s’élever vers le haut jusqu’au raccord passe-coque sans
descentes ou replis vifs. Supportez le boyau au besoin.
1. Orientez la sortie de la pompe de façon à ce que le boyau ait un chemin direct et sans obstruction.
verrouillage avec l’autre. Faites tourner le boîtier dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et retirez le boîtier de sa base.
Il n’est pas nécessaire d’enlever la cartouche du moteur pour l’installation. (Figure 2)
fl ottaison. Appliquez un agent scellant marin autour des rebords du raccord passe-coque à l’intérieur et à l’extérieur de la coque.
2. Fixez tous les raccords avec des colliers de serrage.
3. Si vous n’avez pas de raccord passe-coque, installez la pompe à un minimum de 12 po (30,5 mm) au-dessus de la ligne de
2. Utilisez la base comme modèle pour marquer 3 orifi ces de fi xation sur le tampon de fi xation.
DIRECTIVES DE FIXATION DE LA POMPE
ATTENTION : ne pas percer la coque. Avant le perçage, assurez-vous que la pompe fi xée en place sera correctement positionnée
1. Pour avoir accès aux orifi ces de fi xation, retirez la crépine de base. Tenez le boîtier dans une main, et appuyez sur la languette de
ce que la languette s’enclenche et l’empêche de tourner. (Figure 2)
avec la buse de la pompe orientée vers le raccord passe-coque. (Figure 1)
3. Retirez la base. Percez trois orifi ces de guidage de 1/8 po (3 mm) aux endroits marqués.
4. Remettez la base en place. Fixez-la avec des attaches N
DIRECTIVES DE FILAGE
5. Fixez la pompe sur sa base. Insérez la pompe dans la base en la faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
(No 4201 ou 4202). Reliez le fi l négatif (noir) à la mise à la terre.
standard (SAE J554) en tube de verre.
Effectuez toutes les connexions de fi ls au-dessus du plus haut niveau de fl ottaison. Utilisez seulement des connecteurs à fi ls de
catégorie marine. Imperméabilisez toutes les connexions avec une matière qui convient. (Figure 3)
REMARQUE : le fait de manquer d’imperméabiliser convenablement les connexions et le fusible de la pompe annulera la garantie.
fi l brun au positif (commutateur) et fi l noir au négatif. Le fi lage inversé réduit le rendement et peut causer une panne de la pompe.
1. Reliez le fi l positif (brun) au commutateur. Pour l’opération automatique, utilisez l’interrupteur à fl otteur automatique Attwood
2. Installez le porte-fusible à un maximum de 72 po (183 cm) de la borne positive (+) de la batterie. Utilisez un fusible automobile
3. Pour faire l’essai du système, alimentez la pompe en eau. Si l’écoulement semble bas, assurez-vous que les fi ls sont bien raccordés :
ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
passe-coque, sans descente. (Figure 1)
bien fi xée sur l’arbre et qu’elle n’est ni craquée ni brisée. (Figure 2)
lâches. (Figure 3)
contraire des aiguilles d’une montre pour l’enlever (Figure 2).
Débranchez l’alimentation électrique de la pompe. Inspectez et nettoyez régulièrement la pompe pour vous assurer que des débris
n’obstruent pas la crépine ou la tête de pompe.
Si la pompe fonctionne mais qu’elle ne pompe pas d’eau :
1. Assurez-vous de l’absence de poches d’air. Assurez-vous que le boyau de sortie est orienté vers le haut en direction du raccord
2. Retirez le boîtier de la pompe de sa base. Retirez les débris de la chambre et de la tête de pompe. Assurez-vous que la tête est
Si la pompe ne fonctionne pas :
1. Vérifi ez le fusible. Assurez-vous que les connexions électriques et que le fusible sont à l’épreuve de l’eau et qu’ils ne sont pas
de rechange. Le moteur doit correspondre à la couleur du boîtier : Série 500 = ROUGE, 800 = BLEU, 1200 = GRIS.
Pour remplacer la cartouche du moteur :
1. Tenez le boîtier de la pompe, appuyez sur la languette de la cartouche du moteur et faites tourner la cartouche dans le sens
2. Vérifi ez si la cartouche convient bien : consultez le tableau des spécifi cations pour vous procurer la bonne cartouche de moteur
3. Pour réinstaller la cartouche : enrobez un joint torique d’huile végétale (les huiles à base de pétrole causent la détérioration).
4. Insérez la cartouche dans le boîtier. Faites-la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous entendiez la
languette s’enclencher dans la fente. (Figure 2)
GARANTIE LIMITÉE – POMPES DE CALE ATTWOOD
Cette pompe de cale Attwood est dotée d’une garantie de trois (3) ans.Voir le catalogue des produits ou visitez le
www.attwoodmarine.com pour obtenir plus de détails.
Loading...
+ 2 hidden pages