Atlantic ATL-ZENEO Specification

Page 1
F
NL
EE
ZÉNÉO
Chaue-eau électrique
Elektrische boiler - Elektriline soojaveeboiler
NOTICE D’UTILISATION ET D’INSTALLATION
Installatie- en gebruiksvoorschriften Paigaldusjuhend
À conserver par l’utilisateur
Richtlijnen te bewaren door de gebruiker Hoida käesolev juhend alles ka montaažijärgselt
ATLANTIC EST UNE MARQUE FRANÇAISE
La sérénité s’installe chez vous
Page 2
L'essentiel
TÉMOIN DE FONCTIONNEMENT
Gagnez en sérénité avec ce témoin qui vous indique l’état de fonctionnement de votre chaue-eau en un coup d’œil.
Témoin de fonctionnement
Orange
Le chaue-eau
est en chaue
Vert fixe
Vert clignotant
lentement
Le système de protection anti-corrosion de la cuve
fonctionne normalement
Éteint
Vert clignotant
rapidement
Le chaue-eau rencontre
un dysfonctionnement
Consultez la notice
et/ou contactez
votre installateur.
Page 3
Avertissements Généraux
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu béné cier, par l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 3 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Le nettoyage et l’entretien par l’usager
ne doivent pas être e󰀨 ectués par des enfants sans surveillance.
Les enfants de 3 à 8 ans ne sont autorisés à actionner que le robinet
relié au chau󰀨 e-eau.
FR
INSTALLATION
ATTENTION : Produit lourd à manipuler avec précaution.
• Installer l’appareil dans un local à l’abri du gel (4°C à 5°C minimum).
La destruction de l’appareil par surpression due au blocage de l’or- gane de sécurité est hors garantie.
• Prévoir une aération du local d’installation. La température de ce local ne doit pas dépasser 35°C.
• Dans une salle de bain ne pas installer ce produit dans les volumes
V0, V1 et V2 (voir  gures page 10). Si les dimensions ne le per-
mettent pas, ils peuvent néanmoins être installés dans le volume V2 ou le plus haut possible dans le volume V1 pour un horizontal.
Manuel à conserver même après installation du produit.
1
Page 4
Avertissements Généraux
Placer l’appareil dans un lieu accessible (se reporter aux gures d’installation du chapitre 3).
• Ce produit est destiné pour être utilisé à une altitude maximale de 3000 m.
Dans le cas d’un chau󰀨e-eau vertical mural, s’assurer que la cloison est capable de supporter le poids de l’appareil rempli d’eau.
Fixation d’un chau󰀨e-eau vertical mural : Laisser au-des- sous des extrémités des tubes de l’appareil un espace libre au moins égal à 300 mm (100 L) – 480 mm (150 L et 200 L) pour pouvoir intervenir sur les équipements et accessoires.
Ce chau󰀨e-eau est vendu avec un thermostat ayant une température de fonctionnement supérieure à 60°C en position maximale capable de limiter la prolifération des bactéries de Légionelle dans le réser
voir. Attention, au-dessus de 50°C, l’eau peut provoquer immédiate-
ment de graves brûlures. Faire attention à la température de l’eau avant un bain ou une douche.
-
RACCORDEMENT HYDRAULIQUE
• Installer obligatoirement à l’abri du gel un organe de sécurité (ou tout autre dispositif limiteur de pression), neuf, de dimensions 3/4’’
(20/27) et de pression 0,7 MPa (7 bar) sur l’entrée du chau󰀨e-eau,
qui respectera les normes locales en vigueur.
• Un réducteur de pression (non fourni) est nécessaire lorsque la pres­sion d’alimentation est supérieure à 0,5 MPa (5 bar). Il devra être installé sur l’arrivée d’eau froide, après le compteur.
• Raccorder l’organe de sécurité à un tuyau de vidange, maintenu à l’air libre, dans un environnement non soumis au gel (4°C à 5°C mini), en pente continue vers le bas pour l’évacuation de l’eau de
dilatation de la chau󰀨e ou en cas de vidange du chau󰀨e-eau.
ll est impératif d’installer un bac de rétention sous le chau󰀨e-eau
2
Page 5
Avertissements Généraux
lorsque celui-ci est positionné dans un faux plafond, des combles ou au-dessus de locaux habités. Une évacuation raccordée à l’égout
est nécessaire.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Avant tout démontage du capot, s’assurer que l’alimentation est coupée pour éviter tout risque de blessure ou d’électrocution. L’installation électrique doit comporter en amont du chau󰀨e-eau un dispositif de coupure omnipolaire (porte fusible, disjoncteur avec une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm, disjoncteur
di󰀨érentiel de 30 mA).
La mise à la terre est obligatoire. Une borne spéciale portant le repère
est prévue à cet e󰀨et.
Produits incorporant une batterie : il y a risque d’explosion si la batterie
est remplacée par une batterie de type incorrect. Mettre au rebut les batteries usagées conformément aux instructions.
FR
ENTRETIEN
• Le dispositif de vidange du groupe de sécurité doit être mis en fonc­tionnement périodiquement (au moins une fois par mois). Cette ma-
nœuvre permet d’évacuer d’éventuels dépôts de tartre et de vérier
qu’il ne soit pas bloqué.
• Pour vidanger l’appareil, couper le courant, fermer l’alimentation d’eau froide, puis vidanger grâce à la manette du groupe de sécurité en ayant ouvert un robinet d’eau chaude.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualication similaire an d’éviter un danger.
3
Page 6
Avertissements Généraux
La notice d’utilisation de cet appareil est disponible en contactant le
service après-vente.
4
Page 7
Manuel d’installation et d’entretien
Chau󰀨e-eau
Sommaire
Installation
Avant de commencer ....................................... 6
Contenu du colis ........................................................................6
Accessoires à prévoir .................................................................6
Outillage nécessaire ..................................................................7
Main d’œuvre .............................................................................7
Schéma général d’installation ......................... 8
Où installer mon chauffe-eau ........................ 10
Précautions ..............................................................................10
Installation spécique en salle de bain ....................................10
Comment installer mon chauffe-eau ............. 11
Chau󰀨e-eau vertical mural ......................................................11
Chau󰀨e-eau vertical sur socle .................................................12
Chau󰀨e-eau horizontal mural - Raccordement dessous ..........12
Raccordement hydraulique du chauffe-eau .. 13
Le raccordement classique ......................................................13
Le raccordement avec limiteur de température .......................13
Le raccordement avec un réducteur de pression ....................14
Le remplissage du chau󰀨e-eau ...............................................14
Raccordement électrique du chauffe-eau .... 15
Mise en service du chauffe-eau .................... 15
Conseils d’entretien domestique .................. 16
Le groupe de sécurité ..............................................................16
Vidange d’un chau󰀨e-eau ........................................................16
Contrôle du voyant ..................................................................17
Entretien de la cuve .................................................................17
Champ d’application de la garantie .............. 17
Conditions de garantie .................................. 18
FR
5
Page 8
FR
1 ou 2 étriers
Manuel d’installation : Préparation
1. Avant de commencer
1.1. Contenu du colis
Votre colis comprend :
easyFIX pour modèles verticaux
75 à 100 litres 1
150 à 200 litres 2
Emballage
avec gabarit de pose
Votre chau󰀨 e-eau
(exemple : un vertical mural)
Raccord
diélectrique
1.2. Accessoires à prévoir
1.2.1. Les accessoires obligatoires et conseillés
Pour l’installation de votre chau󰀨 e-eau, vous devez prévoir les éléments suivants :
Groupe de sécurité NEUF
Obligatoire
Siphon
Obligatoire
Sortie
eaux usées
Sortie de câble murale
Ruban d’étanchéité
ou autre
muraux
50 L non disponible
Limiteur de température
Obligatoire en neuf et rénovations lourdes
Bac de récupération d’eau
Impératif dans le cas d’une
installation à l’étage et au-
dessus d’un local habité
6
Réducteur de pression
Obligatoire si la pression d’eau de votre habitation est supérieure à 0,5 MPa (5 bar). Il doit être installé à la sortie du compteur. (voir page 14)
Page 9
FR
3
2
1
2 personnes pour le montage
1
2
2 heures
Manuel d’installation : Préparation
Système de xation (Ø 10 mm mini)
(Selon support)
Trépied
Pour les modèles verticaux muraux. Obligatoire sur les murs non porteurs
et recommandé pour les chau󰀨e-eau
supérieurs à 100 L
LL A
1.2.2. Les accessoires optionnels
Console d’accrochage plafond
Idéale pour xer les chau󰀨e-
eau verticaux muraux au plafond, quand le mur est non porteur.
Libère de l’espace sous
le chau󰀨e-eau
Kit de cerclage pour mo­dèles horizontaux muraux
- Raccordement dessous
Obligatoire pour la xation
au plafond. Peut être utilisé pour reprendre
les xations d’un ancien appareil.
Permet de faire glisser l’appareil de quelques centimètres lors de la mise en place
Pattes de xation
universelles
Idéales pour réutiliser
les xations de votre ancien chau󰀨e-eau sans trous
supplémentaires.
Gain de temps à la pose Compatible avec l’utilisation d’easyFIX.
Réhausse
Idéale pour éviter les modi-
cations d’évacuation, pour les chau󰀨e-eau verticaux sur
socle.
FR
1.3. Outillage nécessaire
1.4. Main d’œuvre
7
Page 10
FR
Tableau électrique
Manuel d’installation : Schéma de montage global
PRECAUTIONS D’INSTALLATION :
mettre un bac de récupération d’eau.
Phase Terre Neutre
Disjoncteur 16A,
contacteur jour/nuit
et di󰀨 érentiel 30mA
• Température du lieu d’installation comprise entre 4°C et 35°C
• Positionner le chau󰀨 e-eau le plus
près possible des salles d’eau
• Si le chau󰀨 e-eau est installé au-dessus d’un local habité,
Raccord
diélectrique
Sortie
eau chaude
È
Arrivée
eau froide
È
Robinet dans une salle de bain
par exemple
8
ATTENTION
Si votre tuyauterie n’est pas
en cuivre (PER , multicouche...),
il est OBLIGATOIRE d’installer
une canalisation en cuivre d’une
longueur minimale de 50 cm
(DTU.60.1) et/ou un limiteur de
température en sortie eau chaude
de votre ballon (voir p. 13).
Eau froide
Eau chaude
Siphon
Limiteur
de température
Page 11
FR
Manuel d’installation : Schéma de montage global
Schéma général d’installation
Exemple avec un chau󰀨 e-eau vertical mural
Réducteur de pression
Le réducteur de pression est un accessoire supplémentaire qui doit être installé à la sortie de votre compteur d’eau si la pression d’eau de votre habitation s’avère supérieure à 0,5 MPa (5 bar).
Il évitera que la soupape du groupe de sécurité ne s’ouvre de manière intempestive lorsque le
chau󰀨 e-eau n’est pas en
fonctionnement. Pour connaître la pression d’eau dans votre habitation
vous pouvez vous rensei­gner auprès de votre four-
nisseur d’eau.
Attention : le réducteur de pression ne doit jamais être placé entre le groupe de sécurité
et la cuve du chau󰀨 e eau.
00 00 000
È
Compteur d’eau
Robinet général
d’arrivée d’eau froide
FR
Arrivée d’eau
réseau
Réducteur
de pression
Groupe
de sécurité
Groupe de sécurité
Le groupe de sécurité est un accessoire obligatoire.
Son rôle est de maintenir à l’intérieur du chau󰀨 e-
eau une pression inférieure à 0,7 MPa (7 bar)
pour éviter l’explosion de celui-ci
même
rôle qu’une soupape sur une cocotte minute).
Le groupe de sécurité laisse donc s’échapper
de l’eau lorsque le chau󰀨 e-eau est en fonctionne-
ment. Cet écoulement peut représenter jusqu’à 3%
du volume du chau󰀨 e eau par cycle de chau󰀨 e.
Attention : le groupe de sécurité doit toujours être raccordé directement à l’entrée eau froide du ballon. Rien ne doit être installé entre
le groupe de sécurité et le chau󰀨 e-eau. (aucune
vanne , pas de réducteur de pression …).
(il remplit donc le
È
Évacuation eaux usées
(égouts)
9
Page 12
FR
Manuel d’installation : Lieu d’installation
2. Où installer mon chau󰀨 e-eau ?
2.1 Précautions
• Choisir un lieu d’installation dont la température sera toujours comprise entre 4°C et 35°C.
• Le chau󰀨 e-eau doit être positionné le plus près possible des points de puisages importants
(salle de bains, cuisine…).
• S’il est placé en dehors du volume habitable (cellier, garage), les tuyauteries et les organes
de sécurité (groupe de securité, réducteur de pression) doivent être isolés.
• Prévoir une aération dans le local a n d’éviter les phénomènes de condensation et de corrosion de la peinture du chau󰀨 e-eau.
• S’assurer que l’élément support (mur ou plafond) est su󰀩 samment résistant pour recevoir le poids du chau󰀨 e-eau plein d’eau (voir tableau p. 11).
• Prévoir en face de chaque équipement électrique un espace su󰀩 sant de 40 cm pour l’entretien périodique de l’élément chau󰀨 ant.
• En cas d’installation au-dessus de locaux habités (faux-plafond,
combles...), il est IMPÉRATIF de prévoir un bac de récupération d’eau
raccordé à l’égout sous le chau󰀨 e-eau (type bac à douche
par exemple).
2.2 Installation spéci que en salle de bain
• Installation hors volumes (NF C 15-100).
0,60 m
Volume
Volume
1
Volume
2
0
0,60 m
Si les dimensions de la salle de bain ne permettent pas de placer le chau󰀨 e-eau hors volumes :
0,60 m
Volume
Volume
1
Volume
2
0
0,60 m
Possible dans le Volume 2
0,60 m
0,60 m
Volume
Volume
1
Volume
2
0
0,60 m
Possible dans le Volume 1 si :
- le chau󰀨 e-eau est horizontal et placé le plus
haut possible.
- les canalisations sont en matériau conducteur.
- le chau󰀨 e-eau est protégé par un disjoncteur de courant di󰀨 érentiel résiduel (30mA) branché en amont du chau󰀨 e-eau.
10
0,60 m
0,60 m
Page 13
FR
on
Poids indicatif
OK
440 mm
M10
Manuel d’installation : Pose du chau󰀨 e-eau
3. Comment installer mon chau󰀨 e-eau ?
3.1 Chauffe-eau vertical mural
u
Découper le gabarit imprimé sur le carton
et l’utiliser pour faire les marquages.
v
Percer puis cheviller votre chau󰀨 e-eau en utilisant
des  xations de diamètre (Ø) 10 mm minimum adaptées
à votre mur (plaque de plâtre, béton, brique).
Attention : votre mur doit pouvoir supporter le poids du chau󰀨 e-eau rempli.
Dans le cas contraire, utiliser un trépied (voir paragraphe sur le cas particulier de pose sur trépied).
w
Mettre en place et serrer easyFIX
Gabarit de pose
du chauffe-eau
rempli
Capacité Poids
50 L 73 kg
75 L 98 kg
100 L 127 kg
150 L 185 kg
200 L 245 kg
FR
x
Installer le chau󰀨 e-eau
Couple de serrage : 29Nm maxi
11
Page 14
FR
È
È
È
A
R
R-
M
U
R
BA
C
K-
WALL
A
RR-M
U
R
BA
C
K
-WA
LL
ARR-M
U
R
B
ACK
-
WA
LL
Manuel d’installation : Pose du chau󰀨 e-eau
Cas particulier : Pose d’un chauffe-eau vertical mural sur trépied
L’utilisation d’un trépied conforme et compatible est obligatoire
pour la pose d’un chau󰀨 e-eau d’une capacité supérieure à 100
L sur un mur non porteur (ne pouvant pas supporter le poids du ballon rempli).
Poser le chau󰀨 e-eau d’abord sur son trépied pour marquer les points de  xation.
Réaliser les perçages.
Réinstaller le chau󰀨 e-eau à sa place.
Fixer obligatoirement l’étrier supérieur.
3.2 Chauffe-eau vertical sur socle
La pose d’un chau󰀨 e-eau vertical sur socle (fig. u) ne nécessite aucune  xation.
Veiller à l’installer sur une surface plane. Vous pouvez utiliser une réhausse (fig. v) pour faciliter
le passage des tuyauteries.
u
v
3.3 Chauffe-eau horizontal mural - Raccordement dessous
La pose d’un chau󰀨 e-eau horizontal peut se faire au mur, au plafond ou sur le sol.
L’entrée eau froide et la sortie eau chaude doivent toujours être en bas.
È
È
È
Laisser un espace libre de 400 mm au-dessous du capot pour l’éventuel échange de l’élément chau󰀨 ant.
12
Page 15
FR
Évacuation eaux usées
Manuel d’installation : Raccordement hydraulique
4. Raccordement hydraulique du chau󰀨 e-eau
Le chauffe-eau devra être raccordé conformément aux normes et à la réglementation en vi-
gueur dans le pays où il sera installé (pour la France : DTU Plomberie 60-1).
4.1 Le raccordement classique
u
E󰀨 ectuer le branchement du groupe de sécurité NEUF sur l’entrée d’eau froide (bleue) de votre
chau󰀨 e-eau.
v
Placer le siphon sous le groupe de sécurité et relier son évacuation vers l’égout.
w
Visser le raccord diélectrique sur la sortie d’eau chaude (rouge) de votre chau󰀨 e-eau.
x
Procéder au raccordement de votre tuyauterie sur votre chau󰀨 e-eau.
Vos tuyauteries doivent être rigides (cuivre) ou souples ( exibles tressés en inox normalisés) et supporter 100°C à MPa (10 bar). Sinon, utiliser un limiteur de température.
u
Téon à appliquer dans le sens de vissage
Groupe de sécurité NEUF
Joint livré avec le raccord. Le téon et la lasse sont interdits
w
Raccord
OBLIGATOIRE OBLIGATOIRE
Branchement eau chaude Branchement eau froide
diélectrique
v
Siphon
FR
4.2 Le raccordement avec un limiteur de température
Si vos tuyauteries sont en matériaux de synthèse
(plastique ou PER par exemple), il est impératif d’installer un limiteur de température (ou régulateur thermostatique).
Le limiteur ne doit jamais être raccordé directement
au chau󰀨 e-eau.
Le limiteur de température permet de limiter les risques de brûlure.
doit supporter 100° C et 10 bar
Raccord diélectrique
Eau chaude
En neuf et rénovation lourde
Eau mitigée
Limiteur
de température
OBLIGATOIRE
(arrêté du 30/11/2005)
IMPÉRATIF
Pour les tuyauteries en PER
Eau froide
Groupe de sécurité
Siphon
13
Page 16
FR
Piquage
eau froide
Arrivée
eau froide
du réseau
Arrivée d’eau
réseau
Compteur d’eau
Robinet général
d’arrivée d’eau froide
È
000 0000
Schéma général d’installation
Exemple avec un chauffe-eau vertical mural
Manuel d’installation : Raccordement hydraulique
4.3 Le raccordement avec un réducteur de pression
Le réducteur de pression est obligatoire si la pression d'eau de votre habitation s'avère supérieure à 0,5 MPa (5 bar).
Le placer sur l'arrivée d'eau froide, à la sortie de votre compteur d'eau, jamais directement au chauffe-eau.
Piquage
Raccord
di-électrique
Sortie
eau chaude
È
Arrivée
eau froide
Siphon
È
OUI
Groupe
de sécurité
Réducteur
de pression
Arrivée d’eau
È
Évacuation eaux usées
È
réseau
(égouts)
Arrivée eau froide du réseau
eau froide
NON
4.4 Remplissage du chauffe-eau
u
Ouvrir les robinets d’eau CHAUDE du logement.
u
Ouvrir les robinets d’eau CHAUDE du logement.
v
Ouvrir la vanne d’arrivée d’eau froide
v
Ouvrir la vanne d’arrivée d’eau froide située sur le groupe
située sur le groupe de sécurité.
de sécurité.
Eau chaude Eau froide
w
Le chau󰀨 e-eau est rempli dès que vous
w
Le chau󰀨 e-eau sera rempli dès que vous observerez un
observerez un écoulement d’eau froide
écoulement d’eau froide à la sortie des robinets d’eau chaude. à la sortie des robinets d’eau chaude.
Fermer ces derniers. Fermez ces derniers.
x
Véri er le bon fonctionnement du groupe
x
Véri er le bon fonctionnement du groupe de sécurité
de sécurité en manipulant le robinet
en manipulant le robinet de vidange. Un peu d’eau doit de vidange. Un peu d’eau doit s’écouler.
s’écouler.
y
Véri er l’étanchéité au niveau des sortie
y
Véri er l’étanchéité au niveau des sortie et entrée d’eau
et entrée d’eau sur le chau󰀨 e-eau.
sur le chau󰀨 e-eau.
Remplissage :
10 Litres
par minute
Si vous constatez une fuite, essayez de resserrer les raccords. Si la fuite persiste, procédez à la vidange du chau󰀨 e-eau (voir page 16) et refaites les raccords.
Recommencez l’opération jusqu’à avoir une étanchéité totale.
14
Page 17
FR
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
2
3
4
5
6
7
8
MAXI
Temps
de chauf fe
MAXI = 8 heures
1
2
3
4
5
6
7
8
MAXI
Temps
de chauf fe
MAXI = 8 heures
Manuel d’installation : Raccordement électrique et Mise en service
5. Raccordement électrique du chau󰀨 e-eau
COUPER LE COURANT !
u
S’assurer de la compatibilité du chau󰀨 e-eau avec l’installation
électrique.
v
L’utilisation d’une liaison en câbles rigides de section mini -
mum 3 x 2,5 mm2 en monophasé (phase, neutre, terre) ou 4 x 2,5 mm2en triphasé (3 phases + terre) est impérative (se repor-
ter au paragraphe «Schéma électrique»). Raccorder le câble d’ali- mentation du chau󰀨 e-eau à une sortie de câble (le chau󰀨 e-eau ne
doit pas être raccordé à une prise).
L’utilisation de  ls souples est interdite.
w
Véri er que le chau󰀨 e-eau est rempli en ouvrant un robinet
d’eau CHAUDE. De l’eau FROIDE doit s’écouler.
Si le chau󰀨 e-eau est alimenté alors qu’il est vide, vous risquez
de l’endommager (non couvert par la garantie).
x
Remettre le courant.
OUI
Eau
chaude
NON
Sortie de câble
FR
Eau
froide
y
Un raccordement en direct sur les résistances (sans passer
par le thermostat) est formellement interdit car il est extrême-
ment dangereux,la température de l’eau n’étant plus limitée.
6. Mise en service du chau󰀨 e-eau
u
Si votre tableau électrique est équipé d’un contacteur
jour/nuit (tarif réduit la nuit), le positionner sur 1 (marche forcée)
v
Un léger dégagement de fumée peut apparaître pendant
le début de la chau󰀨 e (fonctionnement NORMAL).
Après un moment, de l’eau doit s’écouler goutte à goutte
par le groupe de sécurité (raccordé à une évacuation des eaux usées).
Pendant la chau󰀨 e et suivant la qualité de l’eau, le chau󰀨 e-
eau peut émettre un léger bruit analogue à celui d’une bouilloire. Ce bruit est normal et ne traduit aucun défaut.
w
Attendre la  n de la chau󰀨 e pour pouvoir utiliser pleinement
votre chau󰀨 e-eau (voir tableau des caractéristiques
pour connaître le temps estimé selon votre modèle).
15
Page 18
FR
Remplissage :
10 Litres
par minute
1
0
AUTO
1
0
AUTO
Manuel d’installation : Conseils d’entretien
7. Conseils d’entretien domestique
Pour conserver les performances de votre chau󰀨e-eau pendant de longues années, il est nécessaire de faire procéder à un contrôle des équipements par un professionnel tous les 2 ans.
7.1 Le groupe de sécurité
Manœuvrez régulièrement (au moins une fois par mois),
Manœuvrer régulièrement (au moins une fois par mois), la soupape la soupape du groupe de sécurité.
du groupe de sécurité.
Cette manipulation permet d’évacuer les éventuels
Cette manipulation permet d’évacuer les éventuels dépôts dépôts pouvant obstruer le groupe de sécurité.
pouvant obstruer le groupe de sécurité.
Le non-entretien du groupe de sécurité peut entraîner
Le non-entretien du groupe de sécurité peut entraîner une détérioration du chau󰀨e-eau (non couvert par la garantie).
une détérioration du chau󰀨e-eau (non couvert par la garantie).
7.2 Vidange d’un chauffe-eau
Si le chau󰀨e-eau doit rester sans fonctionner pendant plus d’une semaine (dans une habitation secondaire exemple), et s’il se trouve dans un lieu soumis au gel, il est indispensable de vidanger le chau󰀨e-eau an de le
protéger contre la corrosion.
Une fois le chau󰀨e-eau vidangé, purger l’ensemble de la tuyauterie de votre habitation (ouvrir robinets d’eau froide et d’eau chaude de l’habitation an que tous les tuyaux soient vidés).
l’ensemble des
par
u Couper le courant.
COUPER LE COURANT !
v Fermer votre robinet général d’arrivée d’eau froide.
w Ouvrir la molette de la soupape de sécurité ( ¼ de tour).
x Ouvrir les robinets d’eau CHAUDE de manière à faire
un appel d’air.
y Le chau󰀨e-eau est vide lorsque l’eau s’arrête de couler
au groupe de sécurité. La vidange peut prendre jusqu’à 1h30 ou plus.
z À votre retour, suivre les étapes du paragraphe 6
de «mise en service» (page 15) pour remettre votre chau󰀨e-eau en marche.
16
Page 19
FR
Manuel d’installation : Champ d’application de la garantie
7.3 Contrôle du voyant
Vérier périodiquement le fonctionnement du voyant (voir tableau p. 25). En cas d’arrêt, ou de clignotement vert
rapide, contacter votre installateur.
7.4 Entretien de la cuve
Un entretien de la cuve par un professionnel est fortement conseillé tous les 2 - 3 ans en fonction de la qualité de l’eau : vidange et détartrage.
Dans les régions où l’eau est calcaire, il est possible de traiter l’eau avec un adoucisseur. Ce dernier doit être bien réglé et la dureté de l’eau doit rester supérieure à 8°f.
L’utilisation d’un adoucisseur n’entraîne pas de dérogation à notre garantie, sous réserve que celui-ci soit bien réglé, agréé CSTB pour la France, vérié et entretenu régulièrement.
Ne jetez pas votre appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné à cet e󰀨et (point de collecte) où il pourra être recyclé.
FR
8. Champ d’application de la garantie
Sont exclues de cette garantie les défaillances dues à :
8.1 Des conditions d’environnement anormales
• Dégâts divers provoqués par des chocs ou des chutes au cours des manipulations après le départ d’usine.
• Positionnement de l’appareil dans un endroit soumis au gel ou aux intempéries (ambiances humides, agres­sives ou mal ventilées).
• Utilisation d’une eau présentant des critères d’agressivité tels que ceux dénis par le DTU Plomberie 60-1
additif 4 eau chaude (taux de chlorures, sulfates, calcium, résistivité et TAC).
• Dureté de l’eau < 8°f.
• Non respect des normes (NF EN 50160) de réseau électrique (alimentation électrique présentant des mini ou maxi de tension, des fréquences non conformes par exemple).
• Dégâts résultant de problèmes non décelables en raison du choix de l’emplacement (endroits di󰀩cilement accessibles) et qui auraient pu être évités par une réparation immédiate de l’appareil.
8.2 Une installation non conforme à la réglementation, aux normes et aux règles de
l’art
• Absence ou montage incorrect d’un groupe de sécurité neuf et conforme à la norme EN 1487,
ou modication de son réglage...
• Mise en place directement sur le chau󰀨e-eau d’un système hydraulique empêchant le fonctionnement
du groupe de sécurité (réduction de pression, robinet d’arrêt...) (voir page 14).
• Corrosion anormale des piquages (eau chaude ou eau froide) suite à un raccordement hydraulique incorrect
(mauvaise étanchéité) ou absence de manchons diélectriques (contact direct fer-cuivre).
• Raccordement électrique défectueux : non conforme à la norme NF C 15-100 ou aux normes en vigueur dans le pays, mise à la terre incorrecte, section de câble insu󰀩sante, raccordement en câbles souples, non respect
des schémas de raccordements prescrits par le constructeur.
• Positionnement de l’appareil non conforme aux consignes de la notice.
• Corrosion externe suite à une mauvaise étanchéité sur la tuyauterie.
• Absence ou montage incorrect du capot de protection électrique.
• Absence ou montage incorrect du passage de câble.
• Chute d’un appareil suite à l’utilisation de xations non adaptées au support d’installation.
17
Page 20
FR
Manuel d’installation : Conseils d’entretien
8.3 Un entretien défectueux
• Entartrage anormal des éléments chau󰀨 ants ou des organes de sécurité.
• Non entretien du groupe de sécurité se traduisant par des surpressions.
• Modi cation du produit d’origine sans avis du constructeur ou utilisation de pièces détachées non
référencées par celui-ci.
Ces appareils sont conformes aux directives 2014/30/UE concernant la comptabilité électromagnétique, 2014/35/
UE concernant la basse tension, 2011/65/UE et 2017/2102/UE concernant la ROHS et au règlement 2013/814/ UE complétant la directive 2009/125/EC pour l’écoconception.
9. Conditions de garantie
Le chau󰀨 e-eau doit être installé par un professionnel ou une personne quali ée conformément aux règles de l’art, aux normes en vigueur et aux prescriptions de nos notices techniques. Il sera utilisé normalement et régu-
lièrement entretenu par un spécialiste. Dans ces conditions, notre garantie s’exerce par échange ou fourniture gratuite à notre distributeur des pièces reconnues défectueuses d’origine par nos services, ou le cas échéant de l’appareil, à l’exclusion des
frais de main-d’œuvre et de transport ainsi que de toutes indemnités et prolongation de garantie. Notre garantie prend e󰀨 et à compter de la date de pose (facture d’installation ou d’achat faisant foi). En l’absence de justi catif, la date de prise en compte sera celle de fabrication indiquée sur la plaque signalétique du chau󰀨 e-eau, majorée de six mois. La garantie de la pièce ou du chau󰀨 e-eau de remplacement (sous garantie) cesse en même temps que celle de la pièce ou du chau󰀨 e-eau remplacé (premier matériel facturé). Les dispositions des présentes conditions de garantie ne sont pas exclusives du béné ce au pro t de l’acheteur,
de la garantie légale pour défauts et vices cachés qui s’appliquent en tout état de cause dans les conditions des articles 1641 et suivants du code civil.
La défaillance d’une pièce ne justi e en aucun cas le remplacement de l’appareil.
La fourniture des pièces détachées indispensables à l’utilisation de nos produits est assurée pendant une période de 10 ans à compter de la date de fabrication de ces derniers.
18
Un appareil présumé à l’origine d’un sinistre doit rester sur place à la disposition des experts, le sinistré doit informer son assureur.
Page 21
FR
Caractéristiques techniques
FR
Chau󰀨e-eau
Sommaire
Présentation du matériel ............................... 20
Chau󰀨e-eau verticaux muraux ................................................20
Chau󰀨e-eau verticaux sur socle ..............................................22
Chau󰀨e-eau horizontaux muraux ............................................23
Présentation des composants ....................... 24
Modèles verticaux muraux du 50 L au 100 L ...........................24
Modèles verticaux muraux du 150 L et du 200 L .....................24
Modèle vertical sur socle et horizontal ....................................24
État des voyants ......................................................................25
Procédures d’installation spéciques ........... 25
Instructions pour le passage en 400 V triphasé ......................25
Réglage de la température ......................................................25
Conditions d’entretien spéciques ............... 25
Les pièces pouvant être remplacées .......................................25
Coupure de courant .................................................................26
Aide au dépannage ........................................ 26
Voyant Rouge clignotant (visible capot ouvert) .......................26
Aucun voyant allumé ...............................................................26
Pas d’eau chaude ....................................................................27
Compteur électrique qui disjoncte ...........................................27
Eau tiède .................................................................................27
Problème de fuite ....................................................................28
Bruit de bouillonnement ...........................................................28
Eau trop chaude ......................................................................28
19
Page 22
FR
Caractéristiques techniques
Présentation du matériel
1. Caractéristiques
1.1 Chauffe-eau verticaux muraux (VM)
50 litres 75 litres 100 litres 150 litres 200 litres
Tension (V)
Résistance Stéatite Puissance (W) 1 200 1 200 1 200 1 800 2 200
Ø 505 513 513 513 513
Dimensions (mm)
Temps de chau󰀨e* 2h23 4h08 5h27 5h14 5h44 Qpr (Consommation
entretien)**
(Quantité d’eau
V40 chaude à 40°C, en litres)
Poids à vide (kg) 23 23 27 35 45 Poids rempli (kg) 73 98 127 185 245
H 575 705 835 1155 1475
A 370 570 750 1050 1050 B / / / 800 800
C 530 530 530 530 530
230 V monophasé,
non kitable
0,82 1,08 1,28 1,65 1,94
/ 142 177 276 374
230 V monophasé
(transformable en 400 V triphasé
ou 230 V triphasé avec le kit
adapté)
50 litres 75 litres 100 litres 150 litres 200 litres
Tension (V)
Résistance Stéatite Puissance (W) 1 800 3 000 3 000 3 000 3 000
Ø 505 510 510 530 530
Dimensions (mm)
Poids à vide (kg) 23 27 30 39 49 Poids rempli (kg) 73 102 130 189 249
*Temps de chau󰀨e indicatif pour chau󰀨age de 15 à 65°C **Consommation d’entretien en kWh pour 24 heures pour de l’eau à 65°C (ambiance 20°C)
20
H 575 735 900 1200 1515
A 370 575 750 1050 1050 B / / / 800 800
C 530 530 530 550 550
(transformable en 400 V triphasé ou 230 V triphasé avec le kit adapté)
Accéléré 230 V monophasé
Page 23
FR
00U06992230
Caractéristiques techniques
100 litres
compact
Tension (V)
Résistance Stéatite Puissance (W) 1 200 1 800 2 200
Ø 570 570 570
Dimensions (mm)
Temps de chau󰀨e* 5h29 5h09 5h53 Qpr (Consommation
entretien)**
V40 (Quantité d’eau chaude à 40°C, en litres)
Poids à vide (kg) 32 41 51 Poids rempli (kg) 132 191 251
*Temps de chau󰀨e indicatif pour chau󰀨age de 15 à 65°C **Consommation d’entretien en kWh pour 24 heures pour de l’eau à 65°C (ambiance 20°C)
H 740 990 1 245 A 570 750 1 050 B / 500 800 C 590 590 590
Ø
440
230 V monophasé
non kitable
1,15 1,44 1,74
177,8 278,2 369,7
150 litres
compact
,
(transformable en 400 V triphasé ou 230 V triphasé avec
C
230 V monophasé
le kit adapté)
200 litres
compact
FR
H
eau chaude
Sortie
230
È
È
Arrivée eau froide
B
B
A
175
A
21
Page 24
FR
70°
Caractéristiques techniques
1.2 Chauffe-eau verticaux sur socle (VS)
150 litres 200 litres 250 litres 300 litres
Tension (V)
Résistance Stéatite
Puissance (W) 1 800 2 200 3 000 3 000
Dimensions (mm)
Temps de chau󰀨e* 4h19 5h14 4h58 6h18
Qpr (Consommation
entretien)**
V40
(Quantité d’eau
chaude à 40°C, en litres) Poids à vide (kg) 42 47 53 60 Poids rempli (kg) 192 247 303 360
Ø 575 575 575 575 H 1 015 1 270 1 510 1 765
A 590 590 590 590
(transformable en 400 V triphasé ou en 230 V triphasé avec le kit adapté)
1,58 1,87 2,30 2,36
276 376 435 537
230 V monophasé
*Temps de chau󰀨e indi catif pour chau󰀨age de
15 à 65°C
**Consommation d’en-
tretien en kWh pour 24 heures pour de l’eau à 65°C (ambiance 20°C)
22
Sortie
-
eau chaude
Ø
C
Piquage eau froide
H
Arrivée eau froide
280
Page 25
FR
eau froide
eau chaude
È
È
È
È
Caractéristiques techniques
1.3 Chauffe-eau horizontaux (HM)
100 litres 150 litres 200 litres
Tension (V)
Résistance Stéatite Puissance (W) 1 200 1 800 2 200
Dimensions (mm)
Temps de chau󰀨e indicatif*
Qpr (Consommation
entretien)**
(Quantité d’eau
V40
chaude à 40°C, en litres) Poids à vide (kg) 32 39 49 Poids rempli (kg) 132 189 249
230 V monophasé
non kitable
Ø 530 530 530 A 840 1 140 1 460 B 500 800 800
5h37 5h15 5h40
1,52 1,75 2,07
192 277 371
(transformable en 400 V triphasé ou en 230 V triphasé avec
230 V monophasé
le kit adapté)
FR
*Temps de chau󰀨e indi catif pour chau󰀨age de
15 à 65°C
**Consommation d’en-
tretien en kWh pour 24 heures pour de l’eau à 65°C (ambiance 20°C)
-
Arrivée
Di󰀨érentes possibilités d’accrochage :
Sortie
A
B
È
È
Pour une xation au plafond, utiliser obligatoirement le kit de cerclage prévu à cet e󰀨et (accessoire en option, se reporter à sa notice spécique).
Ø
23
Page 26
FR
Schémas électriques
II. Présentation des composants
II.1 Composants des modèles verticaux muraux du 50 L au 100 L
Câble d’alimentation
Élément chauant
Bleu (ACI)
Rouge (ACI)
Thermostat
électronique
II.2 Composants des modèles verticaux muraux du 150 L et du 200 L
Bleu (ACI)
Rouge (ACI)
Sonde de régulation
Réglage de tem­pérature
Câble d’alimentation
Élément chauant
Sonde de régulation
Thermostat
électronique
Réglage de température
II.3 Composants du modèle vertical sur socle et horizontal
Sonde de
régulation
Thermostat
électronique
24
Noir
Bleu (ACI)
Rouge (ACI)
Élément
chau󰀨ant
Câble d’alimentation
Page 27
FR
-
+
Aide au dépannage
II.4 État des voyants
Voyants État du voyant Signi cation Remarque
Voyant Orange Témoin de
chau󰀨 e
Voyant Vert
Système
de protection
Allumé en continu ( xe) Le chau󰀨 e-eau est en chau󰀨 e
Allumé en continu ( xe) Le système de protection
Clignotement lent (vert) Fonctionnement normal
5 s
Clignotement rapide (vert) Fonctionnement anormal Se reporter au voyant rouge
(chau󰀨 e de l’eau en cours).
Le produit fonctionne sous alimentation secteur.
active contre la corrosion est fonctionnel (en l’absence de courant, une batterie assure le fonctionnement du système de protection).
en Heures Pleines :
- Eau chaude disponible.
- Protection anti corrosion
assurée.
Le produit fonctionne sous alimentation secteur.
- Le produit fonctionne
sous alimentation secteur
- Absence de chau󰀨 e
Le produit fonctionne sous batterie.
à l’intérieur du capot
FR
Voyant éteint Fonctionnement anormal Absence d’alimentation
Voyant éteint
secteur :
- Passer en marche forcée depuis votre tableau élec-
trique, et/ou
- Véri er la position du
disjoncteur
Si le voyant reste éteint,
contacter l’installateur
ou le S.A.V.
III. Procédures d’installation spéci ques
III.1 Instructions pour le passage en 400 V triphasé
Suivre les instructions imprimées dans l’emballage du kit (vendu séparément en accessoire).
III.2 Réglage de la température
La température est réglée en usine sur la position maxi. La température peut être abaissée sur une plage de 15° C, avec 1 degré par cran sur le potentiomètre.
Opération à e ectuer hors tension par une personne quali ée.
Potentiomètre
-
+
IV. Conditions d’entretien spéci ques
IV.1 Les pièces pouvant être remplacées
• Thermostat électronique • Sonde température • Joint • Capot • Batterie
• Carte puissance • Résistance seule • Résistance avec corps de chau e émaillé
Le remplacement du corps de chau e ou l’ouverture du chau e-eau implique le remplacement du joint. Toute opération de remplacement doit être e ectuée par une personne habilitée avec
des pièces d’origine constructeur.
25
Page 28
FR
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
0
AUTO
Aide au diagnostic de panne
IV.2 Coupure de courant
Après coupure de l’alimentation électrique, le voyant vert du système de protection continue de fonctionner la batterie. Aucun risque de choc électrique n’est à craindre. Véri er régulièrement que le témoin lumineux vert fonctionne. Si celui-ci est éteint, reportez-vous au paragraphe V.2.
grâce à
V. Aide au dépannage
V.1 Voyant Rouge clignotant (visible capot ouvert)
Couper impérativement l’alimentation électrique de l’appareil avant l’ouverture du capot.
Voyant défaut État du voyant Signi cation
1 clignotement Erreur 1 :
3 s
3 clignotements Erreur 3 :
3 s
7 clignotements Erreur 7 :
Rouge
3 s
défaut de batterie
défaut sonde de régulation
détection «Anti chau e à sec»
Erreur 7 : défaut du système de protection anti-corrosion
V.2 Aucun voyant allumé
Action à mener Solution Cause
1. Faire véri er par un professionnel l’alimentation électrique (à l’aide d’un multimètre).
2. Si vous avez une tari cation Heures pleines / Heures creuses
2.1. Passer en marche forcée depuis votre tableau électrique
Véri er la position du disjoncteur
2.2. (doit être en position ON).
S’il y a bien du courant et que le voyant orange reste éteint : remplacer le thermostat.
S’il y a du courant et que le voyant orange s’allume durant la chau e et que le voyant vert est éteint quand la chau e est terminée : Remplacer la batterie du thermostat.
S’il n’y a pas de courant : faire inter­venir un électricien.
Remarque / dépannage
Véri er le branchement connectique batterie Remplacer la batterie
Véri er le branchement connectique sonde. Remplacer la sonde de régulation.
Absence d’eau dans le chau e-eau :
- Remplir le chau e-eau en eau.
Eau trop peu conductrice (eau douce) :
- Contacter le S.A.V.
Système en circuit-ouvert :
- Véri er le branchement des connectiques.
- Si le défaut persiste, rempla­cer le corps de chau e.
Thermostat défectueux.
Batterie défectueuse.
Défaut d’alimentation électrique.
26
Page 29
FR
Aide au diagnostic de panne
V.3 Pas d’eau chaude
Actions à mener Solution Cause
1. Faire véri er par un professionnel
la présence de courant à l’entrée
chau󰀨 e-eau (à l’aide d’un multimètre).
2.
Faire véri er par un professionnel la
présence de courant aux bornes de la résistance (à l’aide d’un multimètre).
S’il n’y a pas de courant aux bornes
du
du chau󰀨 e-eau faire intervenir un électricien.
S’il n’y a pas de courant aux bornes de la résistance :
Remplacer le thermostat.
S’il y a du courant aux bornes de la
résistance et qu’il n’y a pas d’eau chaude, remplacer la résistance.
Défaut d’alimentation électrique.
Thermostat électronique défectueux.
Résistance défectueuse.
V.4 Compteur électrique qui disjoncte
Actions à mener Solution Cause
1. Couper l’alimentation électrique du
chau󰀨 e-eau.
2. Ouvrir le capot plastique.
3. Retirer la résistance sans vidanger
le chau󰀨 e-eau.
Nettoyer l’endroit où elle est logée (intérieur creux) à l’aide d’un
chi󰀨 on ou d’un goupillon
plastique.
Résidus dans le fourreau de la résistance.
FR
V.5 Eau tiède
Actions à mener Solution Cause
1.1. Couper l’alimentation électrique du
chau󰀨 e-eau.
1.2. Ouvrir le capot plastique.
1.3. Mettre le thermostat au maximum
(tourner la molette de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée).
Voir p. 25, paragraphe III.2 Réglage de la température.
2. Fermer l’arrivée d’eau froide au groupe de sécurité.
3. Ouvrir un robinet d’eau chaude de l’habitation.
Laisser le réglage du thermostat
au maximum a n de pro ter
d’une eau bien chaude
et en quantité su󰀩 sante.
Si de l’eau s’écoule du robinet d’eau
chaude, alors un des robinets de l’habitation est défectueux.
Remplacer le robinet défectueux ou faire appel à un plombier pour qu’il trouve l’origine du problème.
Mauvais réglage du thermostat.
Un robinet (mitigeur) de l’habitation laisse passer de l’eau froide dans le circuit d’eau chaude.
27
Page 30
FR
Aide au diagnostic de panne
V.6 Problème de fuite
Actions à mener Solution Cause
Fuite localisée aux piquages d’eau froide et eau chaude
1. Couper l’alimentation électrique
2. Procéder à la vidange du chau󰀨e-
eau (voir p. 16).
Fuite localisée au niveau des écrous situés sous le capot plastique
1. Couper l’alimentation électrique.
2. Procéder à la vidange du chau󰀨e-
eau (voir p. 16).
Fuite localisée au niveau de la cuve
1. Couper l’alimentation électrique.
2. Procéder à la vidange du chau󰀨e-
eau (voir p. 16).
Refaire l’ensemble des raccords ( p. 13, du chapitre installation).
Procéder au remplacement du joint d’étanchéité ou du fourreau complet.
Remplacer le chau󰀨e-eau. Corrosion de la cuve.
V.7 Bruit de bouillonnement
Actions à mener Solution Cause
1. Vérier que le bruit a lieu quand le chau󰀨e-eau est en cours de chau󰀨e.
Si le bruit a lieu pendant la chau󰀨e, procéder au détartrage du chau󰀨e-
eau (voir chapitre 7.4 entretien p.17).
Si le bruit n’a pas lieu pendant la chau󰀨e ou s’il s’agit de bruits de
claquements ou s’il a lieu au moment de l’ouverture d’un robinet, faire intervenir un plombier pour qu’il trouve l’origine du problème.
voir
Mauvaise étanchéité des raccords.
Joint d’étanchéité détérioré ou fourreau percé.
Chau󰀨e-eau entartré.
Le chau󰀨e-eau n’est pas en cause.
V.8 Eau trop chaude
Actions à mener Solution Cause
1.1. Couper immédiatement l’alimentation électrique
du chau󰀨e-eau.
1.2. Vérier le câblage électrique du chau󰀨e-eau.
2.1 Couper l’alimentation électrique du
chau󰀨e-eau.
2.2 Ouvrir le capot plastique.
2.3 Baisser légèrement le réglage
du thermostat en tournant la molette dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Voir p. 25, paragraphe III.2 Réglage de la température.
28
Refaire le câblage électrique
du chau󰀨e-eau selon le schéma
page 24.
Régler le thermostat à la tempéra­ture souhaitée.
Branchement direct à la résistance sans passer par le thermostat.
Thermostat réglé au maximum.
Page 31
Algemene waarschuwingen
Dit apparaat is niet geschikt voor personen (waaronder kinderen)
met lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke beperkingen of per-
sonen zonder ervaring of kennis, uitgezonderd wanneer ze, met tussenkomst van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid, worden begeleid of vooraf instructies hebben gekre-
gen.\(inclusief kinderen) of personen zonder enige ervaring of
kennis, tenzij ze door een verantwoordelijk\persoon worden be­geleid en instructies hebben ontvangen. Het is aanbevolen kin-
deren in het oog te houden en ervoor te zorgen dat ze niet met de boiler spelen. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
in de leeftijd van minimaal 3 jaar en door personen met een ver-
minderde sensorische of mentale capaciteit of personen zonder ervaring of kennis, indien zij goed onder toezicht staan of als er instructies voor het veilige gebruik van het apparaat zijn gegeven en de mogelijke risico’s goed zijn begrepen. Het reinigen en het onderhoud door de gebruiker mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd. Kinderen in de leeftijd van 3 tot 8 jaar mogen alleen de kraan gebruiken die aangesloten is op de boiler.
NL
INSTALLATIE
LET OP: Zwaar product, met enige voorzichtigheid hanteren. Installeer het apparaat in een ruimte waar het niet vriest (mini-
maal 4 °C tot 5 °C). De vernieling van het toestel door overdruk, te wijten aan de blokkering van de veiligheidsgroep valt buiten de garantie.
Zorg voor verluchting van de installatieruimte. De temperatuur
van deze ruimte mag niet hoger zijn dan 35 °C. Dit product in de volumes V0 en V1 niet in een badkamer installeren
Bewaar deze gebruikshandleiding; zelfs na installatie
van het product.
29
Page 32
Algemene waarschuwingen
(zie de afbeeldingen op pagina 38). Indien er niet voldoende plaats is, kan deze wel in volume V2 geinstalleerd worden of de hoogste volume V1 voor een horizontaal model.
Het toestel op een toegankelijke plaats installeren (Zie de montages-
chema’s zie hoofdstuk 3). Dit produit is bedoelt voor gebruik tot aan een maximale hoogte tot 3000 m. Bij een verticale muurboiler dient u na te gaan of de ophanging geschikt is voor het gewicht van de boiler gevuld met water.
BEVESTIGING VAN EEN VERTICALE WANDBOILER : Om de even-
tuele vervanging van het verwarmingselement mogelijk te maken, on­der de uiteinden van de buizen van het toestel een ruimte vrijlaten van 300mm tot 100L en 480mm voor de grotere capaciteiten.
HYDRAULISCHE AANSLUITING
• Verplicht een nieuw veiligheidselement installeren op de warmwatertoevoer die de geldende normen respecteert (in Europa EN 1487), drukbereik 0,7 MPa (7 bar) en een diameter van 3/4’’. De veiligheidsgroep moet tegen vorst beschermd worden.
• Een drukregelaar (niet bijgeleverd) is noodzakelijk wanneer de aanvoerdruk hoger is dan 0,5 MPa (5 bar). Deze moet worden geplaatst op de ingang van het koude water, na de teller.
Sluit de beveiligingsinrichting aan op een afvoerbuis, aan de vrije lucht, in een omgeving waar het niet vriest (min. 4 °C tot 5 °C), altijd omlaag gericht om dilatatiewater door de opwarming af te voeren of water wanneer de boiler wordt geleegd.
• Er moet een opvangbak geinstalleerd worden onder de boiler wanneer deze geplaatst worden in een verlaagd plafond, op de
30
Page 33
Algemene waarschuwingen
zolder of boven bewoonde localen. Een evacuatie verbonden aan de riolering is noodzakelijk.
• Deze boiler wordt verkocht met een thermostaat waarvan de maximale bedrijfstemperatuur hoger is dan 60 °C om de groei van legionellabacteriën in het vat tegen te gaan. Let op! Bij een watertemperatuur van meer dan 50 °C kunnen er onmiddellijk ernstige brandwonden ontstaan. Controleer daarom de watertemperatuur voordat u een bad of douche neemt.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
NL
Controleer, voordat de behuizing wordt verwijderd, of de stroom is uitgeschakeld om elk risico van letsel of elektrocutie te vermijden. De elektrische installatie moet bovenstrooms van de boiler een omnipolaire stroomonderbreker bevatten (smeltzekering, schakelaar met een openingsafstand van de contacten van ten minste 3 mm,
di󰀨erentieelschakelaar van 30 mA).
De aardingskabel moet verplicht op de massa aangesloten worden of op de hiervoor voorziene klem met het aardingsymbool .
Toestel met inbouwde batterij : er is een gevaar van explosie indien
de batterij is vervangen door een ander type batterij. Deponeer uw gebruikte batterijen in BEBAT verzamelpunt.
ONDERHOUD
Het afvoersysteem van de beveiligingsgroep moet periodiek wor den ingeschakeld (ten minste één keer per maand). Hierdoor wordt eventuele kalkafzetting afgevoerd en kunt u controleren of er geen blokkades zijn. Het apparaat legen: schakel de stroom uit, sluit de koudwateraanvoer en leeg de boiler met de knop van de veiligheidsgroep door een
-
31
Page 34
Algemene waarschuwingen
warmwaterkraan open te draaien. Indien de voedingskabel beschadigd is, moet deze vervangen worden
door de fabrikant of zijn dienst na verkoop of de gekwaliceerde per-
sonen om gevaar te vermijden.
De gebruiker van dit product is verkrijgbaar door contact na-verkoop
service.
32
Page 35
Installatie- en onderhoudshandleiding
Boiler
Inhoudsopgave
Installatie
Alvorens te beginnen ..................................... 34
Inhoud van verpakking ............................................................34
Mogelijke accessoires ..............................................................34
Vereist gereedschap ................................................................35
Vereiste tijd ..............................................................................35
Algemeen installatieschema ......................... 36
Waar plaats ik mijn boiler .............................. 38
Voorzorgsmaatregelen ............................................................38
Specieke installatie in badkamer ...........................................38
Hoe moet ik mijn boiler installeren ............... 39
Verticale muurboiler .................................................................39
Verticale boiler op sokkel .........................................................40
Horizontale muurboiler ............................................................40
Hydraulische aansluiting van de boiler ......... 41
De klassieke aansluiting ..........................................................41
De aansluiting met temperatuurbegrenzer ..............................41
De aansluiting met drukregelaar ..............................................42
Het vullen van de boiler ...........................................................42
Elektrische aansluiting van de boiler ........... 43
Ingebruikstellen van de boiler ...................... 43
Aanbevelingen voor onderhoud door gebruiker
De beveiligingsgroep ...............................................................44
Het legen van de boiler ............................................................44
Controle van de het controlelampje .........................................45
Onderhoud ...............................................................................45
Reikwirjdte van de garantie ......................... 45
Garantiebepalingen ...................................... 46
44
NL
33
Page 36
NL
1 of 2
beugels
Installatiehandleiding: Opleiding
1. Alvorens te beginnen
1.1. Inhoud van de verpakking
Uw verpakking bevat:
easyFIX montagebeugel
voor muurbevestiging
50 liter NIET beschikbaar
75 tot 100 liter 1
150 tot 200 liter 2
Verpakking
met plaatsingsmal
1.2. Mogelijke accessoires
1.2.1. De verplichte en aanbevolen accessoires
Voor de installatie van uw boiler, dient u de volgende onderdelen te voorzien:
NIEUWE veiligheidsgroep
Sifon
Temperatuur-
beperker
Nieuw en gerenoveerde modellen verplicht
Wateropvangbak
Verplicht bij een installatie in een etagewoning of boven een woonruimte
(voorbeeld: een verticale muurboiler)
Uw boiler
Uitgang muurkabel
Uitgang
afvalwater
Plakband
of soortgelijk product
Drukregelaar
Verplicht als de waterdruk in uw huis hoger ligt dan 0,5 MPa (5 bar). Deze moet worden geplaatst op de uitgang van de meter. (zie pagina 42)
Elektrische aansluiting
(volgens model)
34
Page 37
NL
2 personen voor de montage
1
2
2 uur
Installatiehandleiding: Opleiding
Bevestigingssysteem (min. Ø 10 mm)
(volgens support)
Statief
Voor verticale muurmodellen. Verplicht voormuren die geen draagmuur zijn en aanbevolen voor boilers van meer dan 100 l.
1.2.2. De optionele accessoires
Console plafond- bevestiging
Ideaal om de verticale muurboileraan het plafond te bevestigen wanneer er geen draagmuur is.
Laat ruimte vrij onder de boiler.
Het beugelset
Verplicht voor xatie aan het plafond.
Kan gebruikt worden om bestaande bevestigingspunten van een oude boiler opnieuw te gebruiken.
LL A
Laat toe om het apparaat enkele centimeters te verplaatsen bij de installatie
NL
Universele bevesti­gingspootjes
Ideaal om de bevestiging van uw oude boiler te gebruiken zonder extra gaten te maken.
Bespaart tijd bij het plaatsen.
Verhoging
Ideaal voor het vermijden van aanpassingen aan de afvoer, voor verticale boilers op een sokkel.
1.3. Vereist gereedschap
1.4. Vereiste tijd
3
2
1
35
Page 38
NL
Elektrisch schema
Installatiehandleiding: Algemeen installatieschema
contactschakelaar dag/
en di󰀨 erentieelschakelaar
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ
• Temperatuur van de installatieruimte moet liggen tussen de 4 °C en 35 °C
• Plaats een wateropvangbak wanneer
Fase Aarde Neutraal
Zekering 16 A,
nacht
30 mA
HET INSTALLEREN:
• Plaats de boiler zo dicht mogelijk bij de badkamer
de boiler onder het dak
wordt geplaatst
Diëlektrische
aansluiting
Uitgang
warm water
È
Ingang
koud water
È
Kraan in bijvoorbeeld
een badkamer
36
Als uw leidingen niet van koper
LET OP
zijn (PER , meerlagig...), is het
VERPLICHT om een koperen leidin-
gwerk te voorzien met een minimale lengte van 50 cm (DTU.60.1) en/of een temperatuurbegrenzer bij de uitgang van het warme water van uw ballon.
(zie p. 41)
Koud water
Warm water
Sifon
Temperatuur
-begrenzer
Page 39
NL
Installatiehandleiding: Algemeen installatieschema
Algemeen installatieschema
Voorbeeld met een verticale muurboiler
Drukregelaar
De drukregelaar is een supplementaire accessoire die
moet worden geplaatst bij de uitgang van uw water-
meter als de waterdruk in uw huis hoger is dan 0,5 MPa (5 bar)
Deze inrichting vermijdt dat de klep van een
beveiligingsgroep ongewen-
st opent wanneer de boiler niet werkt. Om uw druk te kennen, kunt
u navraag doen bij uw water-
leverancier.
Let op: de drukregelaar mag nooit worden geplaatst tussen de beveiligingsgroep en de bak
van de boiler.
.
È
00 00 000
Watermeter
Algemene kraan
bij ingang van koud water
waterleiding
Ingang
NL
Drukregelaar
Beveiligingsgroep
Beveiligingsgroep
De beveiligingsgroep is een verplichte accessoire. Het dient om de druk in de boiler lager te houden dan
0,7 MPa (7 bar) om te voorkomen dat deze explo-
deert (het heeft dus dezelfde werking als de klep bij een hogedrukpan). De beveiligingsgroep laat dus water ontsnappen
wanneer de boiler werkt. Deze afvloeiing kan bes­taan uit 3% van het volume van de boiler per opwar-
mingscyclus.
Let op: de beveiligingsgroep moet altijd direct aangesloten worden op de ingang van het
koude water van de ballon. Er mag niets worden
geplaatst tussen de beveiligingsgroep en de
boiler. (geen enkele klep , geen drukregelaar, enz.).
Afvoer
van afvalwater
È
(riool)
37
Page 40
NL
Installatiehandleiding: Installatieruimte
2. Waar plaats ik mijn boiler?
2.1 Voorzorgsmaatregelen
• Kies een ruimte waar de temperatuur altijd tussen de 4 °C en 35 °C ligt.
• De boiler moet zo dicht mogelijk in de buurt van de belangrijkste gebruikspunten liggen (badkamer, keuken, enz.)
• Wanneer de boiler buiten de woonruimten wordt geplaatst (kelder, garage),moeten de leidingen en beveiligingsinrichting (beveiligingsgroep, drukregelaar) worden geïsoleerd.
• Voorzie een verluchting in de ruimte om condensatie en corrosie van de verf van de boiler te voorkomen.
• Controleer of het ondersteunende element (muur of plafond) het gewicht van de boiler gevuld
met wateraankan (zie tabel p. 39).
• Voorzie voor elke elektrische inrichting voldoende ruimte van ten minste 40 cm voor het uitvoeren van periodiek onderhoud aan het verwarmingselement.
• Bij een installatie in een vals plafond, onder het dakwerk of boven woonruimten, is het VERPLICHT om onder de boiler een wateropvangbak te voorzien die is aangesloten op een afvoer (bijv. een douchebak).
2.2 Speci eke installatie in een badkamer
• Installatie buiten volumes (NF C 15-100).
0,60 m
Volume
Volume
1
Volume
2
0
0,60 m
Indien de afmeingen van de badkamer het niet toelaten om de boiler buiten de volumes te plaatsen :
0,60 m
Volume
Volume
1
Volume
2
0
0,60 m
Mogelijk in Volume 2
0,60 m
0,60 m
Volume
Volume
1
Volume
2
0
0,60 m
Mogelijk in Volume 1 als:
- de boiler horizontaal is en zo hoog mogelijk
geplaatst is
- de leidingen van geleidend materiaal zijn
- de boiler beschermd wordt door een residentiële di󰀨 erentieelschakelaar (30 mA) die stroomop-
waarts is geplaatst van de boiler
38
0,60 m
0,60 m
Page 41
NL
Installatiehandleiding: Plaatsen van de boiler
3. Hoe installeer ik mijn boiler?
3.1 Verticale muurboiler
u
Snij de mal uit die op de verpakking staat gedrukt
en gebruik deze om markeringen te maken
v
Boor gaten en bevestig vervolgens de boiler door gebruik te maken van bevestigingsmiddelen met een diameter van min. (Ø) 10 mm aangepast aan uw muur (gipsplaten, beton, steen).
Let op: uw muur moet het gewicht van de gevulde
boiler kunnen dragen. Als dit niet het geval is, kunt u een
statief gebruiken (zie de paragraaf voor het speci eke
plaatsen van een statief).
Plaatsingsmal
Indicatief gewicht van gevulde boiler
Capaciteit
50 L 73 kg
75 L 98 kg
100 L 127 kg
150 L 185 kg
200 L 245 kg
on
NL
Gewicht
w
Fixeer easyFIX
w
Installeer de boiler
OK
M10
440 mm
Anndraaikoppel : 29Nm max.
39
Page 42
NL
È
È
È
A
R
R-
M
U
R
BA
C
K-
WALL
A
RR-M
U
R
BA
C
K
-WA
LL
ARR-M
U
R
B
ACK
-
WA
LL
Installatiehandleiding: Plaatsen van de boiler
Speci ek geval: De verticale muurboiler op een statief plaatsen
Het gebruik van een compatibel statief
is verplicht bij het
plaatsen van een boiler met een capaciteit van meer dan 100 l en
er geen draagmuur is (de muur kan het gewicht van een gevulde
ballon niet dragen).
Plaats de boiler eerst op het statief om de  xatiepunten te
markeren. Boor de gaten.
Zet de boiler weer op de plaats.
De bovenste beugel moet worden plaatsen.
3.2 Verticale boiler op sokkel
Het plaatsen van een verticale boiler op een sokkel (afb. u) vereist geen enkele bevestiging.
Zorg ervoor dat de boiler op een vlakke ondergrond
wordt geplaatst. U kunt gebruik maken van een verhoging (afb. v) om de plaatsing van de leidingen te vergemakkelijken.
u
3.3 Horizontale wandboiler- aansluiting onderaan
Een horizontale boiler kan op de muur, het plafond of op de vloer worden geplaatst.
v
Ingang koud water en uitgang warmwater moet altijd onderaan zijn
È
È
È
Laat een ruimte van 400 mm onder de behuizing om een eventuele vervanging van het verwarming­selement te voorzien.
40
Page 43
NL
Afvoer afvalwater
Installatiehandleiding: Hydraulische aansluiting
4. Hydraulische aansluiting van de boiler
4.1 De klassieke aansluiting
u
Sluit de NIEUWE beveiligingsgroep aan op de ingang van het koude water (blauw) van uw boiler.
v
Plaats de sifon onder de beveiligingsgroep en sluit de buis aan op de afvoer.
w
Schroef de diëlektrische aansluiting vast op de uitgang van het warme water (rood) van uw boiler.
x
Sluit uw leidingen verder aan op uw boiler.
Uw leidingen moeten stijf zijn (koper) of soepel ( exibele buizenomvlochten met genormaliseerd rvs) enbestand zijn tegen 100 °C en 10 bar (1 MPa). Gebruik anders een temperatuurbegrenzer.
u
Teon of vlas aanbrengen in de schroe­frichting
NIEUWE beveiligings­groep
v
w
Diëlektrische
VERPLICHT VERPLICHT
Aansluiting warm water Aansluiting koud water
aansluiting
Sifon
4.2 De aansluiting met een temperatuurbegrenzer
Als uw leidingen van synthetische materialen zijn gemaakt (bijv. kunststof of PER), moet u een
temperatuurbegrenzer plaatsen (of thermostaatbe-
grenzer).
De begrenzer mag nooit direct op de boiler worden aangesloten.
Met de temperatuurbegrenzer wordt het risico van brandwonden verminderd.
Moet 100°C en 10 bar
kunnen verdragen
Diëlektrische aansluiting
Warm water
Koud water
Mengwater
Temperatuur­begrenzer
VERPLICHT
Nieuw en gerenoveerd
(besluit van 30/11/2005)
VERPLICHT
Voor alle leidingen in PER
Beveiligings­groep
Sifon
NL
41
Page 44
NL
Piquage
eau froide
Arrivée
eau froide
du réseau
van afvalwater
Ingang
waterleiding
Watermeter
Algemene kraan
bij ingang van koud water
È
000 0000
Algemeen installatieschema
Voorbeeld met een verticale muurboiler
Diëlektrische
Installatiehandleiding: Hydraulische aansluiting
4.3 De aansluiting met een drukregelaar
De drukregelaar is verplicht als de waterdruk in uw huis hoger is dan 0,5 MPa (5 bar).
Plaats deze op de ingang van het koude water, bij de uitgangvan uw watermeter, nooit direct op de boiler.
Ingang
koud water
JA
Drukregelaar
Beveiligingsgroep
È
È
Ingang
waterleiding
Afvoer
(riool)
Ingang koud water van netwerk
NEE
aansluiting
Uitgang
warm water
È
Ingang
koud water
Sifon
È
4.4 Het vullen van de boiler
u
Ouvrez les robinets d’eau CHAUDE du logement.
u
Open de WARMwaterkranen van de woning.
v
Ouvrir la vanne d’arrivée d’eau froide
v
Open de klep bij de ingang van het koude water bij
située sur le groupe de sécurité.
de beveiligingsgroep.
w
Le chau󰀨 e-eau est rempli dès que vous
w
De boiler is gevuld zodra u koud water uit de warmwater-
observerez un écoulement d’eau froide
kranen ziet komen. à la sortie des robinets d’eau chaude.
Sluit de kranen.
Fermez ces derniers.
x
Véri er le bon fonctionnement du groupe
x
Controleer de goede werking van de beveiligingsgroep door
de sécurité en manipulant le robinet
de afvoerkraan te openen. Er moet een kleine hoeveelheid de vidange. Un peu d’eau doit s’écouler.
water uitkomen.
y
Véri er l’étanchéité au niveau des sortie
y
Controleer de afdichting bij de wateruitgang en -ingang
et entrée d’eau sur le chau󰀨 e-eau.
an de boiler.
Warm water Koud water
Vullen:
10 liter
per minuut
Draai de aansluitingen aan als er een lek is waargenomen. Als de lek blijft bestaan dient u de boiler te legen (zie pagina 44) en de aansluitingen opnieuw uit te voeren. Voer de procedure opnieuw uit totdat er geen lek meer is.
42
Page 45
NL
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
2
3
4
5
6
7
8
MAXI
Temps
de chauf fe
MAXI = 8 heures
1
2
3
4
5
6
7
8
MAXI
Max.
opwarmtijd = 8 uur
Installatiehandleiding: elektrische aansluiting en ingebruikstelling
5. Elektrische aansluiting van de boiler
SCHAKEL DE STROOM UIT!
u
Controleer of de boiler compatibel is met uw elektrische
installatie.
v
Als de boiler vooraf bekabeld is, sluit u de stroomkabel van de boiler aan op de uitgang van de kabel (de boiler mag niet worden aangesloten op een stopcontact).
Als de boiler niet vooraf bekabeld is, is het gebruik van een stijve kabelverbinding verplicht van minimaal 3 x 2,5 mm in monofase (fase, neutaal, aarde) of 4 x 2,5 mm2 in trifase (3 fases + aarde) (zie paragraaf Technische Eigenschappen).
2
.
JA
NEE
Uitgang van de kabel
NL
w
Controleer of de boiler is gevuld door een WARMwaterkraan open te draaien. Er moet KOUD water uitkomen. Als de boiler wordt ingeschakeld voordat deze vol is, kan deze beschadigen (valt niet onder de garantie).
x
Schakel de stroom weer in.
6. Ingebruikstellen van de boiler
u
Als uw regelpaneel is voorzien van een dag/nachtschakelaar (lager tarief voor ‘s nachts), dient u deze op 1 (geforceerde inschakeling) te plaatsen.
v
Er kan een klein beetje rook verschijnen tijdens het opstarten
van het verwarmen (dit is NORMAAL).
Na enige tijd zal het water druppelsgewijs door de beveilig-
ingsgroep stromen (aangesloten op een afvoer voor afvalwater). Tijdens het opwarmen en aan de hand van de hoeveelheid water, kan de boiler een zacht analoog geluid maken zoals een waterkoker. Dit geluid is normaal en wil niet zeggen dat er een defect is.
w
Wacht op het einde van de verwarming om uw boiler volledig te kunnen gebruiken (zie de tabel met eigenschappen voor de geschatte tijdaan de hand van het model).
Warm
water
Koud
water
43
Page 46
NL
Remplissage :
10 Litres
par minute
1
0
AUTO
1
0
AUTO
Installatiehandleiding: aanbevelingen voor onderhoud
7. Aanbevelingen voor onderhoud thuis
Om uw boiler in goede staat te houden gedurende vele jaren, is het nodig om de onderdelen om de 2 jaar door een onderhoudsmonteur na te laten kijken.
7.1 De beveiligingsgroep
Draai regelmatig (ten minste een keer per maand),de knop van
Manœuvrez régulièrement (au moins une fois par mois), de beveiligingsgroep.
la soupape du groupe de sécurité.
Dit zorgt ervoor dat eventuele afzettingen losraken die anders
Cette manipulation permet d’évacuer les éventuels de beveiligingsgroep kunnen blokkeren.
dépôts pouvant obstruer le groupe de sécurité.
Het niet onderhouden van de beveiligingsgroep kan een
Le non-entretien du groupe de sécurité peut entraîner
verslechtering betekenen van uw warm water (valt niet onder
une détérioration du chau󰀨e-eau (non couvert par la garantie).
de garantie).
7.2 Het legen van de boiler
Als de boiler langer dan een week niet wordt gebruikt (bijv. in een vakantiehuis) en als het in een ruimte is geplaatst waar het kan vriezen, moet de boiler worden geleegd om corrosie tegen te gaan.
Vergeet niet om na het legen van de boiler ook de leidingen van uw huis te legen (open alle koudwater- en warmwa-
terkranen zodat alle leidingen leeg lopen).
u Schakel de stroom uit.
SCHAKEL DE STROOM UIT!
v Sluit uw hoofdkraan bij de ingang van het koude water.
w Open de knop van de beveiligingsklep (¼ slag).
x Open de WARMwaterkranen zodat er lucht uitkomt.
y De boiler is leeg als er geen water meer uit de beveilig-
ingsgroep stroomt. Het legen kan 1u30 of langer in beslag nemen.
z Bij terugkomst volgt u de stappen in paragraaf 6
van «ingebruikstelling» (pag. 43) om uw boiler weer in gebruik te nemen.
44
Page 47
NL
Installatiehandleiding: reikwijdte van garantie
7.3 Controle van de het controlelampje
Regelmatig contoleren of het controlelampje groen brandt (zie tabel p 53). Als het niet meer brandt of knippert, waars­chuw dan uw erkende installateur.
7.4 Onderhoud van de bak
Wij raden ten zeerste aan om elke 2 tot 3 jaar de bak te laten nakijken door een onderhoudsmonteur om een goede
kwaliteit van het water te behouden : legen en ontkalken.
In gebieden met hard water is het mogelijk om het water te behandelen met een verzachter. Deze moet goed ingesteld worden en de hardheid van het water moet hoger blijven dan
Het gebruik van een verzachter is geen onthe󰀩ng van onze garantie, onder voorbehoud dat de verzachter goed is ingesteld, voldoet aan de CSTB voor Frankrijk en regelmatig gecontroleerd en onderhouden wordt.
0,8mmol/l CaCO3 (80ppm CaCO3)
.
Voer uw apparaat niet af bij het huisvuil, maar breng het naar een inzamelpunt dat hiervoor bestemd is of waar het kan worden gerecycled.
8. Reikwijdte van de garantie
Uitgezonderd van deze garantie zijn de defecten als gevolg van:
8.1 Afwijkende omgevingsomstandigheden
• Diverse schade door schokken of het laten vallen tijdens hantering na het verlaten van de fabriek.
• Plaatsing van het apparaat in ruimten die onderhevig zijn aan bevriezing of slechte weersomstandigheden(vo chtigheid, agressieve omstandigheden of slechte ventilatie).
• Het gebruik van water met agressieve criteria, zoals gedenieerd door de DTU Plomberie (Loodgieterij) 60-1
addendum 4 warm water (gehalten van chloor, sulfaten, calcium,soortelijke weerstand en TAC).
• Hardheid van het water < 0,8mmol/l CaCO3 (80ppm CaCO3).
• Het niet naleven van de normen (NF EN 50160) van het elektrische netwerk (netvoeding laat spanningsmin.
en -max. zien en bijvoorbeeld frequenties die niet conform zijn).
• Schade als gevolg van niet aantoonbare problemen door de keuze van de plaatsing (moeilijk bereikbare plek-
ken) die vermeden hadden kunnen worden door een directe reparatie van het apparaat.
8.2
Een installatie die niet overeenkomt met de regelgeving, de normen en de regels van de
kunst
• Afwezigheid of verkeerde montage van een nieuwe beveiligingsgroep die conform de norm EN 1487 is, of aanpassingen aan de instelling...
• Directe plaatsing op de boiler van een hydraulisch systeem waardoor de beveiligingsgroep niet goed kan wer­ken (drukvermindering, afsluitkraan...) (zie pagina 42).
Abnormale corrosie van de inzetstukken (warm of koud water) door een verkeerde hydraulische aansluiting
(slechte afdichting) of afwezigheid van diëlektrische mo󰀨en (direct contact tussen ijzer en koper)
• Defecte elektrische aansluiting: niet overeenkomstig de norm NF C 15-100 of aannormen die gelden
in het land, onjuiste aarding, onvoldoende bekabeling, aansluiting met soepele kabels, het niet naleven van de aansluitschema’s die worden voorgeschreven door de fabrikant.
• Plaatsing van het apparaat die niet overeenkomt met de instructies in de handleiding.
• Corrosie aan de buitenzijde door een slechte afdichting van het leidingwerk.
• Afwezigheid of verkeerde montage van de elektrische beschermkap.
• Afwezigheid of verkeerde montage van de bekabeling.
Het vallen van een apparaat door het gebruik van bevestigingsmiddelen die niet geschikt zijn voor de installatie
.
.
NL
45
Page 48
NL
Installatiehandleiding: reikwijdte van garantie
8.3 Een ontoereikend onderhoud
• Abnormale kalkaanslag op de verwarmingselementen of beveiligingsinrichting.
• Het niet onderhouden van de beveiligingsgroep dat zich vertaalt in overdruk.
• Aanpassing van het originele product zonder de goedkeuring van de fabrikant of gebruik van reserveonderdelen die niet worden aanbevolen door de fabrikant.
Deze toestellen zijn conform aan de directieve 2014/30/UE betre󰀨 ende de electromagnetische compatibiliteit, 2014/35/UE betre󰀨 ende laagspanning, 2011/65/UE en 2017/2102/UE voor de ROHS en aan het regelmant 2013/814/UE vervuld aan de directieve 2009/125/EC voor ecoconcept.
9. Garantiebepalingen
De boiler moet worden geïnstalleerd door een erkende installateur volgens de daarvoor geldende normen en onze technische voorschriften.
Hij moet normaal gebruikt worden en regelmatig door een daartoe gekwali ceerd persoon onderhouden worden.
Onder deze voorwaarden, omvat onze garantie de vervanging of gratis levering aan de leverancier van de oorspronkelijke onderdelen waarvan onze technische dienst vaststelt dat ze defect zijn en eventueel van het apparaat, met uitzondering van arbeidsloon en transportkosten, evenals van schadevergoeding en verlenging van de garantie. Onze garantie gaat in op de datum waarop het apparaat is geïnstalleerd (volgens de rekening
van de instal- lateur of de aankoopfactuur). Indien deze rekeningen niet aanwezig zijn, geldt de datum
van fabricage zoals vermeld op het typeplaatje van de boiler, vermeerderd met 6 maanden. De garantie van het te vervangen onderdeel of apparaat (onder garantie) eindigt tegelijkertijd met dat van het vervangen onderdeel of apparaat (het eerste gefactureerde materiaal). De onderhavige garantiebepalingen sluiten een beroep van de koper op de wetgeving met betrekking
tot ver- borgen gebreken niet uit.
Een defect onderdeel geeft geen enkel recht op de vervanging van het apparaat.
Atlantic garandeert de aanwe- zigheid van alle onderdelen van het apparaat gedurende 10 jaar.
Een apparaat dat mogelijk schade heeft veroorzaakt moet niet verwijderd worden voor de komst van schadedeskundigen; het slachtoffer van de schade moet zijn verzekering waarschuwen.
46
Page 49
NL
Overzicht van
de materialen
Boiler
Inhoudsopgave
Kenmerken ..................................................... 48
Verticale boiler wandmodel (VM) .............................................48
Verticale boiler op voet (VS) ....................................................50
Horizontale boiler (HM) ............................................................51
Weergave van de onderdelen ........................ 52
Onderdelen van verticale muurmodellen van 50 l tot 100 l Onderdelen van verticale muurboilers van 150 l en 200 l Onderdelen van verticale boiler op sokkel en horizontale boiler
Staat van LED .........................................................................53
Specieke installatieprocedures .................. 53
Instructies voor gebruik bij 400 V trifase ..................................53
Instellen van de temperatuur ...................................................53
Specieke onderhoudsvoorwaarden ............. 53
De onderdelen die kunnen worden vervangen ........................53
Stroomonderbreking ................................................................54
Probleemoplossing ........................................ 54
Rode LED knippert ..................................................................54
Geen enkele LED brandt .........................................................54
Geen warm water ....................................................................55
Elektrische meter schakelt uit ....................................................5
Lauw water ..............................................................................55
Problemen met lekkage ...........................................................56
Geluid van luchtbellen .............................................................56
Te warm water .........................................................................56
..............52
..............52
...........52
NL
47
Page 50
NL
Overzicht van de materialen
Overzicht van de materialen
1. Kenmerken
1.1 Verticale boiler wandmodel (VM)
50 liter 75 liter 100 liter 150 liter 200 liter
Spanning (V)
Weerstand Speksteen Vermogen (W) 1 200 1 200 1 200 1 800 2 200
Ø 505 513 513 513 513
Afmetingen (mm)
Opwarmtijd* 2h23 4h08 5h27 Qpr (Verbruik
proces)**
V40 (Hoeveelheid warm water op 40°C, (liter))
Leeg gewicht (kg) 23 23 27 35 45
H 575 705 835 1155 1475
A 370 570 750 1050 1050 B / / / 800 800
C 530 530 530 530 530
230 V monofase,
niet met kit
0,82 1,08 1,28 1,65 1,94
/ 142 177 276 374
230 V monofase
(om te zetten naar 400 V drie
fasen of naar 230 V met de aan-
5h14
gepaste kit)
5h44
50 liter 75 liter 100 liter 150 liter 200 liter
Spanning (V)
Weerstand Speksteen Vermogen (W) 1 800 3 000 3 000 3 000 3 000
Ø 505 510 510 530 530
Afmetingen (mm)
Leeg gewicht (kg) 23 27 30 39 49
*Opwarmtijd voor opwarmen van 15 tot 65°C **Procesverbruik in kWh voor 24 uur voor water op 65°C (bij omgevingstemperatuur van 20°C)
48
H 575 735 900 1200 1515
A 370 575 750 1050 1050 B / / / 800 800
C 530 530 530 550 550
(om te zetten naar 400 V drie fasen of naar 230 V met de aangepaste kit)
Versneld 230 V monofase
Page 51
NL
00U06992230
Overzicht van de materialen
Compact
100 liter
Spanning (V)
Weerstand Speksteen Vermogen (W) 1 200 1 800 2 200
Afmetingen (mm)
Opwarmtijd* 5h29 5h09 5h53 Qpr (Verbruik
proces) **
V40 (Hoeveelheid warm water op 40°C, (liter))
Leeg gewicht (kg) 32 41 51
*Opwarmtijd voor opwarmen van 15 tot 65°C **Procesverbruik in kWh voor 24 uur voor water op 65°C (bij omgevingstemperatuur van 20°C)
Ø
440
230 V monofase,
niet met kit
Ø 570 570 570 H 740 990 1 245 A 570 750 1 050 B / 500 800 C 590 590 590
1,15 1,44 1,74
177,8 278,2 369,7
Compact
150 liter
Compact
200 liter
230 V monofase
(om te zetten naar 400 V drie fasen of naar 230 V met
C
de aangepaste kit)
NL
H
Uitgang
warm water
230
È
È
Ingang koud water
B
B
A
175
A
49
Page 52
NL
Overzicht van de materialen
1.2 Verticale boiler op voet (VS)
150 liter 200 liter 250 liter 300 liter
Spanning (V)
Weerstand Speksteen
Vermogen (W) 1 800 2 200 3 000 3 000
Afmetingen (mm)
Opwarmtijd* 4h19 5h14 4h58 6h18
Qpr (Verbruik
proces)**
V40 (Hoeveelheid warm water op 40°C (liter))
Leeg gewicht (kg) 42 47 53 60
Ø 575 575 575 575
H 1 015 1 270 1 510 1 765 A 590 590 590 590
(om te zetten naar 400 V drie fasen of naar 230 V met de aangepaste kit)
1,58 1,87 2,30 2,36
276 376 435 537
230 V monofase
*Opwarmtijd voor
opwarmen van 15 tot 65°C
**Procesverbruik in kWh
voor 24 uur voor water op 65°C (bij omgevingstem peratuur van 20°C)
50
Uitgang
warm water
Ø
-
C
Ingang koud water
H
Ingang koud water
70°
280
Page 53
NL
È
È
Overzicht van de materialen
1.3 Horizontale boiler (HM)
100 liter 150 liter 200 liter
Spanning (V)
Weerstand Speksteen Vermogen (W) 1 200 1 800 2 200
Afmetingen (mm)
Opwarmtijd* 5h37 5h15 5h40
Qpr (Verbruik
proces)**
V40 (Hoeveelheid warm water op 40°C (liter))
Leeg gewicht (kg) 32 39 49
Ø 530 530 530 A 840 1 140 1 460 B 500 800 800
230 V monofase
niet met kit
1,52 1,75 2,07
192 277 371
B
230 V monofase
(om te zetten naar 400 V driefasig
of naar 230 V met de aangepaste kit)
A
NL
*Opwarmtijd voor
opwarmen van 15 tot 65°C
Ø
**Procesverbruik in kWh
voor 24 uur voor water op 65°C (bij omgevingstem peratuur van 20°C)
-
Ingang
koud water
Verschillende bevestigingsmogelijkheden
Uitgang warm water
È
È
È
Voor bevestiging aan het plafond is het verplicht het beugelset (extra keuze-artikel) te gebruiken dat speciaal
hiervoor bestemd is en de speciale bijbehorende gebruiskaawijzing te volgen.
51
Page 54
NL
Uw boiler: Bedradingsschema
II. Weergave van de onderdelen
II.1 Onderdelen van verticale muurmodellen van 50 l tot 100 l
Stroomkabel
Verwarmingselement
Regelsonde
Bleu (ACI)
Rouge (ACI)
Elektronische
thermostaat
Instellen van de tempratuur
II.2 Onderdelen van verticale muurboilers van 150 l en 200 l
Stroomkabel
Verwarmingselement
Regelsonde
Bleu (ACI)
Rouge (ACI)
Elektronische
thermostaat
Instellen van de tempratuur
II.3 Onderdelen van verticale boiler op sokkel en horizontale boiler
Regelsonde
Elektronische
thermostaat
52
Noir
Bleu (ACI)
Rouge (ACI)
Verwarmingselement
Stroomkabel
Page 55
NL
-
+
Uw boiler: Probleemoplossing
II.4 Staat van LED
LED Staat van LED Betekenis Opmerking
Oranje LED Opwarmcyclus
Brand doorlopend (vast) De boiler wordt verwarmd
(het water wordt opge-war-
md). Het product werkt met netvoeding
Het product werkt met netvoeding
Groene LED Beveiligingssysteem
LED brandt niet
Brand doorlopend (vast) Het beveiligingssysteem is
Knippert langzaam (groen) Normale werking tijdens
5 s
Knippert snel (groen) Afwijkende werking Controleer de rode LED
LED brandt niett Afwijkende werking Geen netvoeding:
actief tegen corrosie is inges-
chakeld (zonder netvoeding werkt het beveiligingssysteem op een batterij).
piekuren:
- Warm water is beschikbaar
- Bescherming tegen corrosie
is gegarandeerd
Het product werkt met netvoeding
Het product werkt op batterijen
in de kap
- Voer een geforceerde
inschakeling uit vanaf uw regelpaneel en/of
- Controleer de positie van de
schakelaar Neem contact op met uw installateur of de verdeler als de LED nog altijd niet brandt.
III. Speci eke installatieprocedures
III.1 Instructies voor gebruik bij 400 V trifase
Volg de instructies die staan gedrukt op de verpakking van de kit (apart verkocht als accessoire).
III.2 Instellen van de temperatuur
De temperatuur wordt in de fabriek ingesteld op de max.positie. De temperatuur kan worden verlaagd tot een bereik van 15 °C, met stappen van
1 graden op de potentiometer.
Operatie om af door een
gekwali ceerd persoon
worden uitgevoerd
Potentiomèter
-
+
IV. Speci eke onderhoudsvoorwaarden
IV.1 De onderdelen die kunnen worden vervangen
• Elektronische thermostaat • Temperatuursonde • Afdichting • Behuizing • Batterij
• Vermogenskaart • Alleen de weerstand • Weerstand met geëmailleerd verwarmingslichaam De vervanging van het verwarmingslichaam of het openen van de boiler
houdt ook het vervangen van de afdichting in. Elke vervanging moet wroden uitgevoerd door een persoon voorzien
van de oorspronkelijke onderdelen van de fabrikant.
NL
53
Page 56
NL
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
0
AUTO
Uw boiler: Probleemoplossing
IV.2 Stroomonderbreking
Na een stroomonderbreking blijft de groene LED van het beveiligingssysteem werken dankzij de batterij. Er bestaat geen enkel risico van elektrische schokken. Controleer regelmatig of de groene LED werkt. Ga naar paragraaf V.2. als de LED niet brandt
.
V. Probleemoplossing
V.1 Rode LED knippert
De stroom verbreken voor gelijk welke werkzaamheid. De kap afnemen.
Defecte LED Staat van LED Betekenis
1 knippering Fout 1:
3 s
3 knipperingen Fout 3:
3 s
7 knipperingen Fout 7:
Rood
3 s
Batterij is kapot
Defecte regelsonde
Detectie «tegen droog verwarmen»
Fout 7: Defect beveiligingssysteem tegen corrosie
V.2 Geen enkele LED brandt
Uit te voeren actie Oplossing Oorzaak
1. Laat de netvoeding controleren door een elektricien (met een multimeter).
2. Indien u tariefvoorwaarden heeft met piekuren/daluren
2.1. Voer een geforceerde inscha­ keling uit vnaf uw regelpaneel
Controleer de positie van de
2.2. schakelaar (moet in de positie ON (AAN) staan).
Als er stroom is en de oranje LED nog steeds niet gaat branden, dient u de thermostaat te vervangen.
Als er stroom is en de oranje LED gaat branden tijdens het verwar­men en de groene LED nog altijd niet brandt als het verwarmen is beëindigd, dient u de batterij van de thermostaat te vervangen.
Als er geen stroom is: roep de hulp in van een elektricien.
Defecte thermostaat.
Defecte batterij.
Fout bij netvoeding.
Opmerking / Actie
Vervang de batterij
Vervang de regelsonde
Geen water aanwezig in boiler:
- Vul de boiler met water
Water geleidt niet goed (zacht water):
- Neem contact op met de verdeler.
Kortsluiting in systeem:
-
Controleer de aansluitingen
- Vervang het verwarmings­lichaam als de fout blijft optreden
54
Page 57
NL
Uw boiler: Probleemoplossing
V.3 Geen warm water
Uit te voeren actie Oplossing Oorzaak
1. Laat een professional kijken of er stroom is bij de ingang van de boiler (met een multimeter).
2.
. Laat een professional kijken of er stroom staat op de klemmen van de weerstand (met een multimeter).
Als er geen stroom staat op de klem-
men van de boiler, dient u de hulp in te roepen van een elektricien.
Als er geen stroom staat op de
klemmen van de weerstand:
Vervang de thermostaat.
Als er stroom staat op de klemmen van de thermostaat en er geen warm water is, dient u de weerstand te vervangen.
Fout in netvoeding.
Defecte elektronische thermostaat.
Defecte weerstand.
V.4 Elektrische meter schakelt uit
Uit te voeren actie Oplossing Oorzaak
1. Schakel de stroom uit naar de boiler.
2. Open de kunststof kap.
3. Verwijder de weerstand zonder de
boiler leeg te maken.
Maak de omgeving schoon waar de weerstand zich bevindt (holle binnenzijde) met een doek of een
 essenborstel
Resten in de buis van de weerstand.
NL
V.5 Lauw water
Uit te voeren actie Oplossing Oorzaak
1.1. Schakel de stroom uit naar de
boiler.
1.2. Open de kunststof kap.
1.3. Zet de thermostaat op maximum
(draai de regelknop naar links tot deze niet verder kan).
Zie pagina 53, paragraaf III.2 Instellen
van de temperatuur.
2. Sluit de ingang van
het koude water bij de beveiligingsgroep.
3. Open een warmwaterkraan in huis.
Laat de thermometer op een max. instelling staan om te genieten van goed warm water en voldoende warm water.
Als er water uit de warmwater-kraan
loopt, is een van de kranen in huis defect.
Vervang de defecte kraan of roep de hulp in van een loodgieter zodat hij/ zij de oorzaak van het probleem kan opsporen.
Verkeerde instelling van de thermostaat.
Een kraan(mengkraan) in het huis laat koud water in het warmwatercircuit komen.
55
Page 58
NL
Uw boiler: Probleemoplossing
V.6 Problemen met lekkage
Uit te voeren actie Oplossing Oorzaak
Lek gevonden bij aansluiting van koud en warm water
1. Schakel de stroom uit
2. Verwijder het water uit de boiler (zie
p. 44).
Lek gevonden bij de moeren onder de kunststof behuizing
1. Schakel de stroom uit
2. Verwijder het water uit de boiler (zie
p. 44).
Fuite localisée au niveau de la cuve
1. Schakel de stroom uit
2. Verwijder het water uit de boiler (zie
p. 44).
Sluit alles weer aan
(zie p. 41, van het hoofdstuk Installatie).
Vervang de afdichting of de volledige afstandsring.
Vervang de boiler. Corrosie in de bak.
Slechte afdichting van aansluitingen.
Versleten afdichting of defecte afstandsring.
V.7 Geluid van luchtbellen
Uit te voeren actie Oplossing Oorzaak
1. Controleer of het geluid te horen is tijdens het verwarmen.
Als het geluid te horen is tijdens het verwarmen, dient u de boiler te ontkalken (zie hoofdstuk 7.4 Onde­rhoud p.45).
Als het geluid niet te horen is tijdens het verwarmen of als het gaat om klikkende geluiden of als het geluit te horen is als er een kraan wordt opengedraaid, dient u de hulp in te roepen van de loodgieter, zodat hij/zij het probleem kan oplossen.
Kalk aanwezig in boiler.
De boiler is niet de oorzaak.
V.8 Te warm water
Uit te voeren actie Oplossing Oorzaak
1.1. Schakel direct de stroom uit naar de boiler.
1.2. Controleer de elektrische bekabeling van de boiler.
2.1 Schakel de stroom uit naar de
boiler.
2.2 Open de kunststof kap.
2.3 Verlaag de instelling van de ther
mostaat iets door de knop naar links te draaien.
Zie pagina 53, paragraaf III.2 Instellen
van de temperatuur.
56
Voer de elektrische bekabeling opnieuw uit volgens het schema op pagina 52.
Stel de gewenste temperatuur van
de thermostaat in.
-
Direct aansluiten op de weerstand zonder eerst langs de thermostaat te gaan.
Thermostaat ingesteld op maximum.
Page 59
TEADMISEKS OSTJALE
Boileri paigaldamise eest kannab hoolt ostja. Paigaldamist
teostagu kvali tseeritud spetsialist. Seade ei ole mõeldud lastele
kasutamiseks välja arvatud juhtudel, kui nad on täiskasvanute järelvalve all, kes vastutavad nende ohutuse eest. Tuleb jälgida, et lapsed ei mängiks seadmega. Lapsed alates 3 eluaastast, füüsiliste ja psüühiliste puuetega inimesed, inimesed kellel puuduvad kogemused ja tehnilised
teadmised, võivad seadet kasutada kui nende tegevust
kontrollitakse, nendele on eelnevalt tutvustatud seadme
kasutamise juhendit ja nendele on selgitatud võimalikke riske. Lastel on keelatud seadmega mängida. Seadme puhastust ja teenindamist ei või teostada lapsed ilma järelevalveta.
3–8-aastased lapsed tohivad kasutada ainult veesoojendiga ühendatud
kraani.
EE
PAIGALDUS
TÄHELEPANU: Seadmel on suur kaal, ettevaatust paigaldamisel!
Boiler paigaldatakse külmumiskindlasse ruumi (min. 4°C - 5°C).
Boileri riknemine kaitsearmatuuri külmumise või selle mittekasutamise
tõttu ei kuulu garantiikorras lahendamisele.
• Veenduge, et sein kuhu boiler paigaldatakse peaks vastu veega täidetud boileri kaalule.
• Kui boiler paigaldatakse ruumi, kus ümbritsev temperatuur on
pidevalt kõrgem kui 35°C, peab ruum olema ventileeritav. Boileri
paigaldamine sauna leiliruumi on keelatud.
• Vannituppa paigaldamisel ei tohi boilerit paigaldada tsooni V0 ja V1 (vt. joonis lk. 66).
! Hoida käesolev juhend alles ka peale paigal-
dust.
57
Page 60
TEADMISEKS OSTJALE
Seade on ette nähtud kasutamiseks maksimaalsel kõrgusel 3000 m.
• Boiler paigaldatakse kergesti ligipääsetavasse kohta, et oleks
võimalik teostada hooldust (Vaadake paigaldamise skeeme vt. 3). Vertikaalse seinaboileri paigaldus: Veetorude ette peab jääma vaba ruumi 300 mm (100 L), 480 mm (150-200 L), et oleks võimalik
vahetada küttekeha ja teostada hooldust.
• Seinaboilerite külmaveesisend ja soojaveeväljund peavad igal
paigaldusviisil jääma suunatuks alla.
• See kuumaveeboiler on varustatud termostaadiga, mille
töötemperatuur maksimaalse temperatuuri asendis on üle 60 °C ja mis on suuteline piirama Legionella bakterite levikut paagis. Tähelepanu!
Vesi, mille temperatuur on üle 50 °C, võib otsekohe tekitada tugevaid põletusi. Enne duši alla või vanni minemist pöörake tähelepanu vee
temperatuurile.
VEEVÕRKU ÜHENDAMINE
• Kohustuslik on ühendada kaasasolev kaitsearmatuur (komplektis) on kaitseklapp) boileri külmaveesisendile (v.a. survevaba ühendus). Kaitsearmatuur peab olema kaitstud külmumise eest. Kaitsearmatuuri
töörõhk on 7 bar`i (0,7 MPa) ja diameeter 3/4". Kaitsearmatuuri ei tohi paigaldamisel üle keerata – see võib rikkuda kaitsearmatuuri
mehhanismi – antud juhul katkeb garantii! Kui kaitseklappi ei ühendata vahetult külmaveesisendile, tuleb vahetult külmaveesisendile
ühendada dielektriline muhv või malmmuhv (garantiinõue).
• Vahetult kuumaveeväljundile tuleb keerata kaasasolev dielektriline
muhv (garantiinõue). Kasutatav torustik peab kannatama vee
temperatuuri 100°C ja survet 10 bar´i.
58
Page 61
TEADMISEKS OSTJALE
Kui veevõrgu surve ületab 5 bar’i (0,5 MPa) , tuleb kaitseklapi ja veetrassi vahele ühendada survealandaja (ei kuulu komplekti).
Mõningane leke kaitsesarmatuuri äravoolust vee soojenemise ajal on loomulik, seega soovitame ühendada kaitsearmatuuri äravool
vooliku abil põhiäravooluga. Leke tagab boileris etteantud töösurve ja ei ületa 2-3% boileri mahust. Kui boiler paigaldatakse ripplae taha, pööningule või eluruumide kohale, tuleb tagada vee avariiväljavoolu võimalus boilerist kanalisatsiooni nii, et ei tekiks kahjustusi
ümbritsevale.
VOOLUVÕRKU ÜHENDAMINE
Enne elektriosa kaane avamist kontrollida, et elektrivool oleks katkestatud. Elektriühendusel tuleb paigaldada mitmepooluseline lüliti kontaktivahega vähemalt 3 mm. Rikkevoolukaitse paigaldamisel peab rakendumisvool olema 30mA. Maandus on kohustuslik. Toode
sisaldab akut: toote utiliseerimisel utiliseerida aku vastavalt kehtivatele
seadustele.
HOOLDUS
• Kontrollida regulaarselt lekke puudumist torustiku juures.
• Boileri tühjendamine: katkestage elektriühendus ja sulgege
külma vee pealevool. Avage kuumaveekraan ja tühendage boiler läbi külmaveesisendi.
• Kui elektrikaabel on vigastatud, tuleb see asendada samaväärsega.
Töid teostagu kvalitseeritud spetsialist.
EE
59
Page 62
TEADMISEKS OSTJALE
60
Page 63
Paigaldus- ja hooldus-
juhend
Sooja tarbevee boiler Zeneo
Sisukord
Enne paigaldust .................................................. 62
Pakendi sisu .......................................................... 62
Lisadetailid ............................................................62
Vajalikud tööriistad ................................................ 63
Tööjõukulu ............................................................ 63
Üldine paigaldusskeem ......................................64
Paigalduskoha valik ........................................... 66
Nõuded ................................................................. 66
Paigaldamine vannituppa ..................................... 66
Boileri asend ....................................................... 67
Vertikaalsed seinaboilerid ..................................... 67
Jalgadel boilerid ....................................................68
Horisontaalsed seinaboilerid .................................68
EE
Hüdraulikaühendus ............................................ 69
Klassikaline veeühendus ...................................... 69
Temperatuuripiirajaga veeühendus ......................69
Survealandajaga veeühendus ............................... 70
Boileri veega täitmine ........................................... 70
Elektriühendus.....................................................71
Käivitamine .........................................................71
Hooldusjuhised ....................................................72
Kaitsegrupp (kui on olemas) .................................72
Boileri veest tühjendamine ...................................72
Kontrolllamp...........................................................73
Siseanuma hooldus .............................................. 73
Garantiitingimused ............................................. 73
Garantii ei kehti ...................................................74
61
Page 64
EE
1 või 2
raami
Paigaldusjuhend: Ettevalmistus
1. Enne paigaldust
1.1. Pakendi sisu
Teie pakend sisaldab:
Abiliist easyFIX vertikaalse
boileri seinale kinnitamiseks
50 liitrit puudub
75 à 100 liitrit 1
150 à 200 liitrit 2
1.2. Lisadetailid
Kaitsearmatuur
- kohustuslik,
komplektis on kaitseklapp
Sifoon – kohustuslik
kaitsegrupi korral
Temperatuuri piiraja
- soovitatav plasttorustiku
korral
Veekoguja
- soovitatav kui boiler
paigaldatakse eluruumide kohale
Pakend koos
paigaldusšablooniga
Boiler
1.2.1. Vajalikud ja soovitatavad lisadetailid
Boileri paigaldamisel vajate järgmisi lisadetaile:
Dielektriline muhv
kuumaveeväljundile
Elektriühenduse
võimalus
Toruteip
Survealandaja
- kui veevõrgu
surve on üle 5 bar
(0,5 Mpa). Paigaldada veear-
vesti väljundile, vt. lk.70
62
Page 65
EE
3
2
1
1
2
Paigaldusjuhend: Ettevalmistus
Kinnitustarvikud
(min 10mm)
Tugijalg
nõrga seina korral. Soovitatav boileritele
alates 100L. Boileri seinalekinnitus on kohustuslik.
1.2.2. Täiendavad lisadetailid
Lakkekinnituskonsool
vertikaalsele boilerile.
Kinnitamiseks nõrga
seina korral.
Lakkekinnituskomplekt
horisontaalsele boilerile
Boileri lakke kinnitamisel
kohustuslik. Võimaldab
kinnitusvitstel rippuvat
LL A
boilerit vajadusel paari
sentimeetri võrra nihutada
Universaalsed
kinnitusliistud
Sobivad vana boileri
asendamiseks ilma lisaauke puurimata.
EE
Ühilduvad easyFIX abiliistudega.
Alusraam jalgadega boileritele
Võimalik puhastada boileri alust põrandat. Tõstab torustiku kõrgemale.
1.3. Vajalikud tööriistad
1.4. Tööjõukulu
2 inimest
Tööaeg 2 tundi
63
Page 66
EE
Elektrikilp
Paigaldusjuhend: Üldine paigaldusskeem
Kaitselüliti 16A, päev/öö,
diferentsiaal 30mA
PAIGALDUSNÕUDED:
- Ruumitemperatuur 4°C-35°C
- Paigaldada boiler võimalikult lähedale tarbimiskohale
- Paigaldamisel eluruumide
kohale tagada vee
avariiväljavooluvõimalus
Faas Maandus Null
Dielektriline
muhv
Kuuma
vee
väljund
È
Külma
vee
sisend
È
64
Tarbimiskoht
(segisti)
TÄHELEPANU
Kunstmaterjalist torustiku
puhul tuleb kuuma vee
väljundile paigaldada
temperatuuri piiraja või
vähemalt 50cm pikkune
vasktoru kuni piirajani
Külm vesi
Kuum vesi
Sifoon
Temperatuuri
piiraja
Page 67
EE
Paigaldusjuhend: Üldine paigaldusskeem
Survealandaja
Survealandaja (pole komplektis) tuleb paigaldada veearvesti väljundile kui
veevõrgu surve on üle 5 bar’i (0,5 MPa).
Koduse veesurve välja selgitamiseks pöörduge oma veevarustuse
ettevõtte poole.
Tähelepanu! Survealandajat ei tohi mingil juhul paigaldada
kaitseklapi
ja boileri vahele.
Survealandaja
Kaitsearmatuur
Kaitsearmatuur
Kaitsearmatuur kaitseb boilerit
vee soojendamise faasis vee
paisumise tõttu tekkiva ülesurve eest ja väljutab liigse vee, mille kogus võib olla 2-3% boileri
mahust. Kaitsearmatuur tuleb ühendada
boileri külmaveesisendile. Kui kaitseklappi ei ühendata vahetult külmaveesisendile, tuleb vahetult külmaveesisendile ühendada dielektriline muhv või malmmuhv. Kaitseklapi ja boileri külmaveesisendi vahele ei tohi monteerida ühtki santehnilist sulgurseadet (kraan,
tagasilöögiklapp jne.).
00 00 000
È
Veemõõdik
Külma vee pealevoolu
sulgurventiil
È
Veevõrk
EE
Kanalisatsiooni
65
Page 68
EE
Paigaldusjuhend: Paigalduskoht
2. Paigalduskoha valik
2.1 Nõuded
Boiler tuleb paigaldada külmumiskindlasse ruumi kus temperatuur on püsivalt vahemikus 4 °C-35 °C. Boi- lerit ei tohi paigaldada sauna leiliruumi.
Boiler tuleb paigaldada tarbimiskohale võimalikult lähedale.
Kui boiler paigaldatakse väljaspoole eluruume (kelder, garaaž), tuleb torustik soojustada.
Kui boiler paigaldatakse niiskesse ruumi, peab ruum olema ventileeritav. Boileri peale ei tohi sattuda vett nii,
et see võiks sattuda elektriosa kilbi alla. Elektriosa kilbi alla sattunud vee poolt kahjustatud elektroonika ei
kuulu garantiikorras väljavahetamisele!
Boileri seinalekinnitus (lakkekinnitus) või toetuspind peab taluma veega täidetud boileri kaalu.
Boileri ja selle elektriosade hooldamise tarvis tuleb elektriosa kattekilbi ette (vertikaalsel boileril alla) jätta
vaba ruumi sõltuvalt mudelist kuni 480mm
Kui boiler paigaldatakse ripplae taha, pööningule või
eluruumide kohale, tuleb tagada vee avariiväljavoolu võimalus boilerist
kanalisatsiooni nii, et ei tekiks kahjustusi ümbritsetavale.
2.2 Paigaldamine vannituppa
Kui vannitoa mõõtmed ei võimalda ülaltoodud paigaldust:
0,60 m
Volume
Volume
1
Volume
2
0
0,60 m
Võimalik paigaldus tsooni 2
0,60 m
66
0,60 m
Volume
0,60 m
Volume
Volume
1
Volume
2
2
0
0,60 m
Volume
1
Volume
0
0,60 m
0,60 m
0,60 m
Võimalik paigaldus tsooni 1 kui:
- boiler on horisontaalne ja on paigutatud nii kõrgele kui võimalik.
- on välistatud veepritsmete sattumine
elektriosa kattele.
- boiler on kaitstud rikkevoolukaitsmega
30mA.
Page 69
EE
on
OK
440 mm
M10
Paigaldusjuhend: Boileri asend
3. Boileri asend
3.1 Vertikaalsed seinaboilerid
u
Lõigake pakendilt šabloon, mille abil
saab märgistada seinale kinnitamise augud.
Šabloon
v
Tähistage ja puurige augud. Kasutage vähemalt 10mm-läbimõõduga
kinnitustarvikuid.
Tähelepanu: sein peab taluma veega täidetud boileri kaalu.
Vastupidisel juhul kasutage tugijalga (juurdeostetav lisadetail vt. lk.57).
w
Paigaldage easyFIX abiliist.
x
Installer le chau󰀨 e-eau
Paigaldage boiler abiliistu(de)le.
Pöördemoment max. 29 nm.
Täidetud
boileri kaal
Maht Kaal
50 L 73 kg
75 L 98 kg
100 L 127 kg
150 L 185 kg
200 L 245 kg
EE
67
Page 70
EE
È
È
È
È
A
R
R-
M
U
R
BA
C
K-
WALL
A
RR-M
U
R
BA
C
K
-WA
LL
ARR-M
U
R
B
ACK
-
WA
LL
Paigaldusjuhend: Boileri asend
Boileri paigaldamine tugijalale
Tugijalga tuleb kasutada üle 100L seinaboilerite puhul kui sein pole piisavalt tugev kandmaks veega täidetud boilerit.
Tõstke boiler tugijalale, märkige ja puurige ülemise abiliistu kin-
nitusaugud.
Kinnitage ülemine abiliist seinale.
3.2 Jalgadel boilerid
Paigaldage boiler tasasele pinnale,  g. 1.
Vajadusel kasutage alusraami (juurdeostetav lisadetail vt. lk.63).
3.3 Horisontaalsed boilerid
Horisontaalset boilerit saab paigaldada lakke (lisadetaili abil vt. lk.61), põrandale või seinale.
Boileri veeotsad peavad igal paigaldusviisil jääma suunatuks alla
Boileri kinnitamisel lakke tuleb kasutada kohustuslikku lisadetaili – vitsade komplekti, mis
kinnitatakse kronsteini külge, kronstein omakorda lakke.
Paigaldamisel põrandale tuleb boileri mõlemad kronsteinid kinnitada boileril asuvatesse lisapoldiaukudesse nii, et vee sisend- väljundtorud jääksid suunatuks alla. Boileri ja põranda vahele peab kaitseklapi ja torustiku montaažiks jääma vaba ruumi 300 mm.
68
È
È
u
v
Page 71
EE
Peab taluma 100°C ja 10 bar
Paigaldusjuhend: Hüdraulikaühendus
4. Hüdraulikaühendus
Hüdraulikaühendus tuleb teostada lähtudes antud riigis kehtivatest normidest.
4.1 Klassikaline veeühendus
u
Keerake kaasasolev kaitseklapp vahetult külma vee sisendtoru külge (tähistatud sinise võruga). Kaitseklappi ei tohi üle pingutada, see võib rikkuda klapi vedrumehhanismi! Kui kaitseklappi ei ühendata vahetult boileri külma vee sisendtoru külge (näiteks kolmiku paigaldamisel boileri hõpsamaks tühjendamiseks), tuleb vahetult boileri külma vee sisendtorule ühendada dielektriline muhv või malmmuhv (garantiinõue!). Kaitseklapi ja boileri
külmaveesisendi vahele ei tohi monteerida voolikut ega ühtki santehnilist sulgurseadet (kraan, tagasilöögiklapp
jne). Veevõrgu ja kaitseklapi vahele tuleb monteerida sulgurventiil, et boileri tühjendamise vajadusel oleks võimalik pealevool sulgeda.
v
Kaitseklapi äravool tuleb juhtida üldisesse kanalisatsiooni. Kaitsegrupi (pole komplektis) puhul toimub see üle sifooni.
w
Keerake kaasasolev dielektriline vahemuhv vahetult kuuma vee väljundtoru külge (tähistatud punase võruga).
x
Torustikuga ühendamine teostage kas jäiga toruga (näit. vask) või teraspunutisega survevoolikute abil.
Ühendamisel plasttorustikuga on soovitatav kuuma vee torule monteerida temperatuuripiiraja (termoventiil).
Kasutatav torustik peab taluma vee temperatuuri 100°C ja veesurvet 10 bar.
EE
w
KOHUSTUSLIK KOHUSTUSLIK
Kuum vesi Külm vesi
Dielektri-
line muhv
4.2 Temperatuuripiirajaga veeühendus
Kui tegemist on plasttorustikuga tuleb kuumaveeahelasse monteerida temperatuuripiiraja (termoventiil).
Termoventiili ei tohi monteerida vahetult boileri kuumaveeväljundile.
Termoventiil aitab vältida võimalikke kuumaveepõletusi.
u
Tihendus
Kaitsegrupp
v
Sifoon
Kanalisatsiooni
Dielektri­line muhv
Kuum vesi
Soe vesi
VAJALIK
plasttorustiku puhul
Termo­ventill
Kûlm vesi
Kaitse­grupp
Sifoon
69
Page 72
EE
000 000 0
Paigaldusjuhend: Hüdraulikaühendus
4.3 Survealandajaga veeühendus
Kui veevõrgu surve on üle 5 bar’i (0,5 MPa), tuleb torustikku veemõõdiku väljundile monteerida survealandaja. Survealandajat ei tohi ühendada vahetult boileri külmaveesisendile.
Külma vee
Dielektriline muhv
Kuuma vee väljund
Külma vee sisend
Sifoon
Kaitseklapp
(-grupp)
ÕIGE
Surve-
alandaja
Veevõrgust
Kanalisatsiooni
Vee­võrgust
sisend
NON
VALE
4.4 Boileri veega täitmine
u
Avada kuumaveekraan tarbimiskohas.
Avada külma vee sulgurventiil torustikus.
(Kaitsegrupi puhul avada lisaks kaitsegrupi sulgurventiil).
w
Kui kuumaveekraanist hakkab vesi voolama on
boiler veega täitunud. Sulgeda kuumaveekraan.
x
Kaitsegrupi puhul (pole komplektis)
kontrollida selle elementide funktsioneerimist.
y
Kontrollida lekete puudumist ühenduste juures.
Vajadusel pingutada ühendusi.
Kuum vesi Külm vesi
Täitmine:
10 liitrit
minutis
70
Page 73
EE
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
2
3
4
5
6
7
8
MAXI
Temps
de chauf fe
MAXI = 8 heures
1
2
3
4
5
6
7
8
MAXI
Paigaldusjuhend: Elektriühendus ja boileri käivitamine
5. Elektriühendus
VOOL
COUPER LE COURANT !
VÄLJA !
u
Veenduda, et vooluvõrgu parameetrid sobivad boileri tootesildil
nõutule.
v
Ühendamiseks on vajalik toitekaabel 3 x 2,5 mm² ühefaasilisel
(faas, null, maa) või 4 x 2,5 mm² kolmefaasilisel (3 faasi + maa)
ühendamisel, vt. elektriskeemid lk.76.
Maandus on kohustuslik, maandusjuhe on kolla-roheline.
Ühendus peab olema statsionaarne – ühendamine pistikupessa on keelatud. NB! Ühendusjuhtmed elektriosa kattekilbi all ei tohi puutuda vastu küttekeha.
w
Veenduda, et boiler on veega täidetud – kuumaveekraani avamisel peab sealt voolama vesi. Tühja boileri ühendamine voo­luvõrku võib rikkuda termostaadi (garantii seda ei korva)!
x
Lülitada vooluvarustus sisse, süttib oranž kontrolllamp.
y
Elektritoite vahetu ühendamine küttekehale (jättes vahele ter-
mostaadi) on KEELATUD igasugustes oludes, kuna see on ohtlik – kaob kontroll köetava vee temperatuuri üle!
OUI
JA
Kuum
vesi
EI
Kaabli läbiviik
Külm
vesi
EE
6. Käivitamine
u
Kui vooluahel on komplekteeritud kahetariifse kontaktoriga lüli-
tada vooluvarustus ikkagi sisse (sundkäivitus).
v
Boileri esmakäivitusel võib tingituna tootmisjääkidest ilm­neda spetsii line uue seadme lõhn või põlemislõhn, mis peatselt kaob ega tähenda seadme riket.
Mõningane leke kaitseklapi äravooluavast vee soojenemise käigus ca. 15 – 30 minuti pärast on loomulik, kuna lastakse välja liigne vesi, välti­maks üle 7 bar’i rõhu tekkimist boileris. Boileri soojenemise faasis võib sõltuvalt vee kvaliteedist tekkida mõ­ningane nn. «veekatla müra». See on normaalne ning ei tähenda min-
git viga boileri juures.
w
Vee täieliku soojenemise aeg vt. tehniliste andmete tabel.
71
Page 74
EE
Remplissage :
10 Litres
par minute
1
0
AUTO
1
0
AUTO
Paigaldusjuhend: Hooldusjuhised
7. Hooldusjuhised
Boileri kestvuse tagamiseks on vaja seda iga 2 aasta järel kontrollida.
7.1 Kaitsegrupp (kui on olemas)
Keerata vähemalt kord kuus tühjendusventiili lahti ja jälle kinni.
See aitab eemaldada võimaliku kaitsegruppi ladestunud prügi.
Boileri riknemine kaitsegrupi ummistumise tõttu ei allu garantiile.
7.2 Boileri veest tühjendamine
Kui boiler on vooluvõrgust väljas kauem kui nädal (näiteks asub suvekodus), tuleb see korrosioonikaitse huvides
veest tühjendada.
Samaaegselt tühjendada ja läbi loputada ka kogu külma / kuuma vee torustik.
VOOL
u Katkestada vooluvarustus.
COUPER LE COURANT !
VÄLJA !
v Sulgeda külma vee pealevool veevõrgust.
w Kaitseklapi puhul: eemaldada kaitseklapp, ühendada boileri
külmaveesisend kanalisatsiooniga (näit. vooliku abil).
(Kaitsegrupi puhul: avada tühjendusventiil, ¼ pööret).
x Avada kuumaveekraan tarbimiskohas.
y Boiler tühjeneb läbi külma vee sisendtoru. Tühjenemine võib
sõltuvalt mudelist kesta kuni 1h30.
z Hilisemal taastäitmisel ja taaskäivitusel järgida antud juhen-
dis toodud juhiseid.
72
Page 75
EE
Paigaldusjuhend: Hooldusjuhised ja garantii
7.3 Kontrolllamp
Kontrolllambi tööd tuleb kontrollida regulaarselt (vt. tabel lk.81). Kui see ei põle või vilgub kiiresti, pöörduda boileri
paigaldaja poole.
7.4 Siseanuma hooldus
Sõltuvalt vee kvaliteedist tuleb iga 2-3 aasta järel tühjendada boiler veest, eemaldada põhja kogunenud
mustus ja katlakivi ja küttekeha hülsile tekkinud katlakivi.
Piirkondades, kus vesi on väga kare võib kasutada vee pehmendajat, jättes vee kareduse siiski üle 0,8mmol/l CaCO3 (80ppm CaCO3) ja tehes seda kooskõlas kehtivate normidega. Garantii seeläbi ei kao.
Seadme utiliseerimisel tuleb järgida kohalikke jäätmekäitlusnõudeid. Seade tuleb toimetada jäätmete
kogumispunkti.
8. Garantiitingimused
Garantiiaja säilivuse eelduseks on käesoleva juhendi nõuetest kinnipidamine. Eriti rõhutame:
• Seinaboilerite veetorud peavad kõigil paigaldusviisidel jääma alla suunatuks.
• Õige elektriühendus.
• Maanduse olemasolu.
• Kaitseklapi või dielektrilise muhvi või malmmuhvi ühendamine vahetult boileri külma vee sisendtorule.
• Kaitseklapi töökorras olek - klapp pole vigastatud ülekeeramise tõttu.
• Õige veega täitmine - kuni lahtisest kuumaveekraanist voolab vett.
• Kaasasoleva dielektrilise muhvi ühendamine vahetult kuuma vee väljundtorule.
• Paigaldamine külmumiskindlasse ruumi.
EE
Anname tootele garantii müügikuupäevast:
- garantii 5 aastat siseanumale ja küttekeha hülsile
- garantii 2 aastat elektriosale
Garantiireklameerimisel tuleb boiler jätta tööasendisse kuni garantiispetsialisti saabumiseni. Lahtiühendatud
boileri puhul pole reklamatsiooni võimalik arvestada garantii raames.
Garantii näeb ette garantiispetsialisti poolt garantiile alluvaks praagiks tunnistatud osade väljavahetamist.
Kahjutasunõuded on välistatud.
Vale väljakutse garantii raames on tasuline. Mittetasumisel katkeb garantii. Seega kontrollige hoolikalt antud
juhendi nõuetest kinnipidamist!
Garantii kehtib ainult Eesti Vabariigi territooriumil. Garantii teie boilerile annab :
AS PLASTOR
Hoiu 7, 76401 Laagri, Harju mk.
Tel. 6796756 plastor@plastor.ee www.plastor.ee
73
Page 76
EE
Paigaldusjuhend: Garantii
9. Garantii ei kehti:
• Vee mustusest tingitud kaitseklapi ummistumise korral (soovitame ltrit külmaveevõrku).
• Toitepinge kõikumise või boilerile mittevastavuse korral, elektriliste ülepingete või välgu korral.
• Vigaste lisaseadmete (kraanid jms.) tõttu tekkinud rikete puhul.
• Keemiliste või elektrokeemiliste mõjude tulemusena tekkinud rikete puhul.
• Välismõjudest tekkinud rikete puhul.
• Joogivee normatiividest kõrvale kalduva vee kasutamise puhul.
• Veesurve puhul üle 5 bari, kui pole monteeritud survealandajat.
• Katlakivi ebanormaalse tekke korral.
• Võõraste (mitte ATLANTIC) varuosade kasutamise korral.
• Kui külma vee sisendtorule pole vahetult ühendatud kaitseklapp või dielektriline muhv või malmmuhv.
• Kui kuuma vee väljundtorule pole vahetult ühendatud kaasasolev dielektriline muhv.
• Kui boiler on paigaldatud sauna leiliruumi.
• Kahjustuste korral, mis on tekkinud vee sattumise tõttu boileri elektriosa kattekilbi alla. Kui üks antud juhendis toodud nõuetest on täitmata, katkeb kogu seadmele antav garantii. Kasutada tohib vaid ATLANTIC varuosi. Varuosade tellimisel nimetada boileri tüüp, maht, elektriühendus (ühe-
või kolmefaasiline), tehasenumber. Andmed saate boileri küljes olevalt tootjaetiketilt. NB! Suvalisi elektritöid boileri juures tohib teostada vaid spetsialist. NB! Tootja jätab endale õiguse teha muudatusi toote täiustamise huvides. Kui need muudatused ei kajastu antud
juhendis, pöörduda garantiiandja poole
Antud seade on kooskõlas elektromagnetilise ühilduvuse direktiiviga 2014/30/UE, madalpinge direktiiviga
2014/35/UE, ohtlike ainete piirangute direktiiviga 2011/65/UE ja 2017/2102/UE ja määrusega 2013/814/UE mis
täiendab direktiivi 2009/125/EC – ökodisain.
74
Page 77
EE
Tehnilised andmed
Sooja tarbevee boiler Zeneo
Sisukord
Tehnilised andmed .................................................76
Vertikaalsed seinaboilerid (VM .................................76
Jalgadel boilerid (VS) ....................................... 78
Horisontaalsed boilerid (HM) ............................. 79
Elektrikomponendid ................................................. 80
Vertikaalsed seinaboilerid 50-100 L ..................... 80
Vertikaalsed seinaboilerid 150-200 L .................. 80
Horisontaalsed ja jalgadel boilerid ....................... 80
Kontrolllamp .................................................. 81
EE
Elektroonikaspetsiilised märkused ....................81
400V-toitebloki paigaldamine 230V-bloki asemele .....81
Temperatuuri reguleerimine .............................. 81
Hooldusspetsiilised märkused ...........................81
Vahetatavad varuosad ..................................... 81
Vooluvarustuse katkestamine ........................... 82
Rikkeotsing................................................... 82
Punase häirelambi vilkumine ............................. 82
Kontrolllamp ei põle ................................................. 82
Puudub kuum vesi .......................................... 83
Kaitselüliti lülitub välja ...................................... 83
Vesi on leige ................................................. 83
Lekkeprobleemid ............................................. 84
Veekatla müra ................................................ 84
Vesi on liiga kuum ........................................... 84
75
Page 78
EE
Tehnilised andmed
1. Tehnilised andmed
1.1 Vertikaalsed seinaboilerid (VM)
50 liitrit 75 liitrit 100 liitrit 150 liitrit 200 liitrit
Pinge (V)
Kûttekeha keraamiline Võimsus (W) 1 200 1 200 1 200 1 800 2 200
Ø 505 513 513 513 513
Mõõtmed
(mm)
Soojenemise aeg, ca.* 2h23 4h08 5h27 5h14 5h44
Energiakulu (kWh/24h)** 0,82 1,08 1,28 1,65 1,94
Annab 40°C vett / 142 177 276 374
Tûhikaal (kg) 23 23 27 35 45
H 575 705 835 1155 1475
A 370 570 750 1050 1050 B / / / 800 800
C 530 530 530 530 530
230 V 230 V või 400 V
50 liitrit 75 liitrit 100 liitrit 150 liitrit 200 liitrit
Pinge (V)
Kûttekeha keraamiline Võimsus (W) 1 800 3 000 3 000 3 000 3 000
Ø 505 510 510 530 530
Mõõtmed
(mm)
Tûhikaal (kg) 23 27 30 39 49
H 575 735 900 1200 1515 A 370 575 750 1050 1050 B / / / 800 800
C 530 530 530 550 550
230 V või 400 V
*Soojenemise aeg (ca.) temperatuuri tõusul 15°C kuni 65°C. **Energiakulu hoidereziimil (ca.) boileri temperatuuril 65°C, ümbritseval temperatuuril 20°C
76
Page 79
EE
00U06992230
Tehnilised andmed
100 liitrit
kompakt
Pinge (V)
Kûttekeha Stéatite Võimsus (W) 1 200 1 800 2 200
Ø 570 570 570
Mõõtmed
(mm)
Soojenemise aeg, ca* 5h29 5h09 5h53 Energiakulu
(kWh/24h)**
Annab 40°C vett 177,8 278,2 369,7
Tûhikaal (kg) 32 41 51
*Soojenemise aeg (ca.) temperatuuri tõusul 15°C kuni 65°C. **Energiakulu hoidereziimil (ca.) boileri temperatuuril 65°C, ümbritseval temperatuuril 20°C
H 740 990 1 245 A 570 750 1 050 B / 500 800 C 590 590 590
Ø
440
230 V
1,15 1,44 1,74
C
150 liitrit kompakt
230 V või 400 V
200 liitrit kompakt
EE
H
vee väljund
230
Sooja
È
È
Külma vee si send
B
B
A
175
A
77
Page 80
EE
Tehnilised andmed
1.2 Jalgadel boilerid (VS)
150 liitrit 200 liitrit 250 liitrit 300 liitrit
Pinge (V)
Kûttekeha keraamiline
Võimsus (W) 1 800 2 200 3 000 3 000
Mõõtmed
(mm)
Soojenemise aeg, ca.* 4h19 5h14 4h58 6h18
Energiakulu (kWh/24h)** 1,58 1,87 2,30 2,36
Annab 40°C vett 276 376 435 537
Tûhikaal (kg) 42 47 53 60
*Soojenemise aeg (ca.) temperatuuri tõusul 15°C
kuni 65°C.
**Energiakulu hoidereziimil
(ca.) boileri temperatuuril 65°C, ümbritseval tempera tuuril 20°C
Ø 575 575 575 575 H 1 015 1 270 1 510 1 765
A 590 590 590 590
Sooja
vee väljund
Ø
-
230 V või 400 V
C
70°
Külma vee sisend
78
H
Külma vee si send
280
Page 81
EE
eau froide
eau chaude
È
È
È
È
Tehnilised andmed
1.3 Horisontaalsed boilerid (HM)
100 liitrit 150 liitrit 200 liitrit
Pinge (V)
Kûttekeha keraamiline
Võimsus (W) 1 200 1 800 2 200
Mõõtmed
(mm)
Soojenemise aeg, ca.* 5h37 5h15 5h40
Energiakulu (kWh/24h)** 1,52 1,75 2,07
Annab 40°C vett 192 277 371
Tûhikaal (kg) 32 39 49
*Soojenemise aeg (ca.) temperatuuri tõusul 15°C
kuni 65°C.
**Energiakulu hoidereziimil
(ca.) boileri temperatuuril 65°C, ümbritseval tempera tuuril 20°C
Ø 530 530 530 A 840 1 140 1 460 B 500 800 800
-
230 V 230 V või 400 V
A
B
EE
Ø
Arrivée
vee si send
Paigaldusvariandid :
Lakke kinnitamisel kasutada lakkekinnituskomplekti, vt. lk. 57, 61-62.
Külma
Sooja
Sortie
vee väljund
È
È
79
Page 82
EE
Elektriskeemid
II. Elektrikomponendid
II.1 Vertikaalsed seinaboilerid 50-100 L
Bleu (ACI)
Rouge (ACI)
Elektrooniline
termostaat
II.2 Vertikaalsed seinaboilerid 150-200 L
Toitekaabel
Küttekeha
Termo- jakaitseandur
Temperatuuri reguleerimine
Toitekaabel
Küttekeha
Bleu (ACI)
Rouge (ACI)
Elektrooniline
termostaat
II.3 Horisontaalsed ja jalgadel boilerid
Termo- ja
kaitseandur
Elektrooniline
termostaat
80
Noir
Bleu (ACI)
Rouge (ACI)
Termo- jakaitseandur
Temperatuuri reguleerimine
Küttekeha
Toitekaabel
Page 83
EE
-
+
Rikkeotsing
II.4 Kontrolllamp
ACI ja kûtte
kontrolllamp
Oranž
Roheline
OFF (Väljas)
KONTROLLAMBI OLEK Olukord Mârkused
Põleb kestvalt (Oranž) Normaalne töö :
Põleb kestvalt (Roheline) Normaalne töö :
Aeglane vilkumine (Roheline) Normaalne töö (kaheta-
5 s
Kiire vilkumine (Roheline) Ebanormaalne töö Kontrollida punast häirelampi
Lamp ei põle Ebanormaalne töö Vool puudub :
- vee soojendamine
- korrosioonikaitse
hoiderežiimil :
- soe vesi on olemas
- korrosioonikaitse
riifne režiim) :
- soe vesi on olemas
- korrosioonikaitse
Seade tootab vooluvõrgu
toitel
Seade töötab vooluvõrgu
toitel, voolukatkestuse korral töötab korrosioonikaitse akutoitel.
Seade töötab akutoitel (voo­luvõrgust väljas)
elektriosa kattekilbi all, vt. lk. 82
- kontrollida vooluvarustust ja kaitselülitit - kui lamp ei
sütti, pöörduda paigaldaja
või spetsialisti poole.
III. Elektroonikaspetsii lised märkused
III.1 400V-toitebloki paigaldamine 230V-bloki asemele
Paigaldusel järgida toiteblokiga kaasas olevat juhendit.
III.2 Temperatuuri reguleerimine
Veetemperatuur on tehases reguleeritud maksimumile. Temperatuuri on võimalik alandada kuni 15°C. Üks skaalajaotus vastab ühele kraadile.
Reguleerimist teostagu kvali tseeritud spetsialist.
Potentsiomeeter
-
IV. Hooldusspetsii lised märkused
IV.1 Vahetatavad varuosad
Komplektne elektrooniline termostaat – aku - keraamiline küttekeha – küttekeha hülss –  antsitihend – elektriosa plastkate
Peale igat  antsi demontaaži (hülsi vahetus, boileri veest tühjendamine) tuleb vahetada ka  antsitihend. Tööd teostagu kvali tseeritud spetsialist, kasutades originaalvaruosi.
+
EE
81
Page 84
EE
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
0
AUTO
Rikkeotsing
IV.2 Vooluvarustuse katkestamine
Peale vooluvarustuse katkestamist jääb roheline kontrolllamp tänu sisseehitatud akule tööle. Elektrilöögi oht puudub. Kontrollida regulaarselt kas roheline kontrolllamp töötab. Kui ei, vt. punkt V.2.
V. Rikkeotsing
V.1 Punase häirelambi vilkumine (lamp asub elektriosa kattekilbi all)
Enne elektriosa kattekilbi avamist katkestada vooluvarustus.
Veanäidu
kontrolllamp
Vilkumine 1 kord Viga 1 :
3 s
Vilkumine 3 korda Viga 3 :
Punane
Vilkumine 7 korda Viga 7 :
V.2 Kontrolllamp ei põle
Meetmed Lahendus Põhjus
1. Spetsialistil kontrollida vooluva­rustust (multimeetri abil).
2. Kui teil on kahetariifne vooluva­rustus.
2.1. Lülitada vooluvarustus sisse (sundkäivitus).
2.2. Kontrollida kaitselüliti asendit (peab olema asendis ON).
Kontrolllambi olek Olukord
Vigane aku
Vigane andur
3 s
Kuivkäivituskaitse rakendu-
3 s
Kui vooluvarustus on korras aga oranž lamp ei sütti, vahetada komplektne termostaat.
Kui küttefaasis (vool olemas) põleb
ž
kontrolllamp aga hoidefaasis
oran (vool puudub) roheline lamp ei sütti, vahetada aku.
nud
Viga 7 : Vigane ACI korrosiooni­kaitse
Vigane termostaat.
Vigane aku.
Märkused
Kontrollida akuühendust, vea jätkudes vahetada aku.
Kontrollida anduri ühendust. Vea jätkudes vahetada komplektne termostaat.
Boileris puudub vesi :
- täita boiler veega.
Vesi liiga pehme :
- pöörduda paigaldaja või spetsialisti poole.
Katkestus ahelas :
- kontrollida juhtme­ühendusi, vea jätkumisel vahetada hülss.
82
Kui toide puudub, pöörduda
Vigane vooluvarustus.
elektriku poole.
Page 85
EE
Rikkeotsing
V.3 Puudub kuum vesi
Meetmed Lahendus Põhjus
1. Spetsialistil kontrollida voolu olemasolu boileri sisendklemmidel
(multimeetri abil).
Kui vool puudub, pöörduda elektriku poole.
Vigane vooluvarustus.
1. Spetsialistil kontrollida voolu olemasolu küttekeha klemmidel
(multimeetri abil).
Kui vool küttekeha klemmidel
puudub: vahetada komplektne
termostaat.
Kui vool küttekeha klemmidel on olemas, puudub aga kuum vesi, vahetada küttekeha.
V4. Kaitselüliti lülitub välja
Meetmed Lahendus Põhjus
1. Katkestada vooluvarustus.
2. Eemaldada elektriosa plastkate.
3.Eemaldada küttekeha ilma boilerit
tühjendamata.
Puhastada küttekeha hülssi seest­poolt lapi või plastharjaga.
V.5 Vesi on leige
Meetmed Lahendus Põhjus
1.1. Katkestada vooluvarustus.
1.2. Eemaldada elektriosa plastkate.
1.3. Keerata termoregulaator
päripäeva kuni lõpuni (max. asendisse), vt. lk. 81 punkt III.2
„Temperatuuri reguleerimine“.
Jätta termoregulaator asendisse mille puhul kuuma vett on piisavalt.
Vigane termostaat.
Vigane küttekeha.
EE
Tootmisjäägid hülsis.
Vale termoreguleering.
2. Sulgeda külma
vee pealevool boilerisse sulgurventiilist
või kaitsegrupist
3. Avada ühes tarbimiskohas kuumaveekraan.
Kui kuumaveekraanist tuleb vett on üks segisti majapidamises defektne.
Asendada defektne segisti või pöör-
duda santehniku poole.
Defektne segisti laseb külma vett kuumavee-
torustikku.
83
Page 86
EE
Rikkeotsing
V.6 Lekkeprobleemid
Meetmed Lahendus Põhjus
Leke boileri sisendtorude ühenduste juures
1. Katkestada vooluvarustus.
2. Tühjendada boiler veest, vt. lk.72.
Leke antsi kinnitusaukudest elektriosa plastkatte all
1. Katkestada vooluvarustus.
2. Tühjendada boiler veest, vt. lk.72.
Siseanuma leke
1. Katkestada vooluvarustus.
2. Tühjendada boiler veest, vt. lk.72
Teostada toruühendused uuesti, vt. lk.70.
Vahetada antsitihend või küttekeha
hülss.
Vahetada boiler. Siseanum on läbi roostetanud.
V.7 Veekatla müra
Meetmed Lahendus Põhjus
1. Kontrollida kas müra tekib vee
soojendamise faasis.
Kui müra tekib vee soojendamise faasis, tühjendage boiler veest ja eemaldage katlakivi, vt. 7.4.,lk. 74.
Toruühendused puudulikult tihendatud.
Flantsitihend või küttekeha hülss defektne.
Boileris on katlakivi.
V.8 Vesi on liiga kuum
Meetmed Lahendus Põhjus
1.1. Katkestada koheselt
vooluvarustus.
1.2. Kontrollida elektriosa plastkaane all teostatud elektriühendusi.
2.1. Katkestada vooluvarustus.
2.2. Eemaldada elektriosa plastkate.
2.3. Keerates termoregulaatorit vastupäeva, alandada reguleeringut
veidi, vt. lk. 82 punkt III.2 „Tempera
tuuri reguleerimine“.
84
Kui müra ei ilmne vee soojendamise
faasis või see kostub üksikute kõlk satustena või tekib kraani avamisel,
kutsuge santehnik.
Elektriühendused peavad vastama lk. 76 toodud skeemile.
Seada termostaat soovitud tempe-
ratuurile.
-
Boiler pole probleemiga seotud.
-
Voolutoide on ühendatud vahetult kütteke­hale (ilma termostaadita).
Termostaat on reguleeritud maksimumile.
U0710704-A - 08/2021
Page 87
Page 88
CERTIFICAT DE GARANTIE
À CONSERVER PAR L’UTILISATEUR DE L’APPAREIL
DURÉE DE GARANTIE
• 5 ans pour la cuve des chaue-eau et leur porte bougie.
• 5 ans pour les équipements amovibles : joint de porte, élément chauant, thermostat… GARANTIEBON - Te bewaren door de gebruiker van het toestel - Garantieduur:
• 5 jaar op de demonteerbare onderdelen : deurafdichting, verwarmingselement, thermostaat…
GARANTIISERTIFICAAT
• Garantiiaeg löpptarbijale.
• Le remplacement d’un composant ou d’un produit ne peut en aucun cas prolonger la durée initiale de la garantie.
• Notre responsabilité ne saurait être engagée pour des dommages causés par une mauvaise installation ou par le non-respect des instructions se trouvant dans le document. ATTENTION : Un produit présumé à l’origine d’un sinistre doit rester sur site à la disposition des experts d’assurance et le sinistré doit en informer son assureur. Tout remplacement doit se faire en accord avec l’assurance.
• De vervanging van een onderdeel zal in geen geval leiden tot verlenging van de oorspronkelijke garantieperiode.
• Wij kunnen onder geen beding aansprakelijk worden gesteld voor schade die voortvloeit uit een verkeerde installatie of de niet-naleving van de instructies in het document. OPGELET: Indien wordt verondersteld dat een product aan de oorzaak ligt van de schade, moet dit ter beschikking gehouden worden van de experten van de verzekering en het slachtoer moet de schade melden aan zijn verzekering. Een vervanging kan enkel gebeuren met het akkoord van de verzekering.
• Vahetatavate varuosade väljavahetamine garantiiaja jooksul ei pikenda mitte ühelgi juhul algselt antud garantiiaegä.
• Me ei vastuta valest paigaldamisest või käesolevas dokumendis esitatud juhiste mittejärgimisest tingitud kahjude eest. HOIATUS! Eeldatavalt õnnetuse põhjustanud toode tuleb hoida kohapeal kindlustusettevõtja esindajatele ning vigastatud isik peab võtma ühendust oma kindlustusandjaga. Mis tahes asendamised tuleb leppida kokku kindlustusettevõtjaga.
DATE D’ACHAT : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aankoopdatum / Ostukuupäev
NOM ET ADRESSE DU CLIENT : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Naam-Adres / Valdaja (Nimi-Aadress)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MODÈLE ET N° DE SÉRIE : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
à relever sur l’étiquette signalétique du chaue-eau
Model en serienummer overnemen van het identificatielabel van de boiler Mudel ja tehasenumber
U0710704
Cachet du revendeur
Stempel van de handelaar / Paigaldaja tempel
BIP
Rue Monge - BP 65
F-85002 LA ROCHE SUR YON
Konsulteerige paigaldajaga / Palun pöörduda garantiiandja poole
International : consultez votre installateur
www.atlantic.fr
Edition Février 2021
Loading...