Installatie- en gebruiksvoorschriften
Paigaldusjuhend
À conserver par l’utilisateur
Richtlijnen te bewaren door de gebruiker
Hoida käesolev juhend alles ka montaažijärgselt
ATLANTIC EST UNE MARQUE FRANÇAISE
La sérénité s’installe chez vous
Page 2
L'essentiel
TÉMOIN DE FONCTIONNEMENT
Gagnez en sérénité avec ce témoin qui vous indique l’état de fonctionnement
de votre chaue-eau en un coup d’œil.
Témoin de fonctionnement
Orange
Le chaue-eau
est en chaue
Vert fixe
Vert clignotant
lentement
Le système de protection
anti-corrosion de la cuve
fonctionne normalement
Éteint
Vert clignotant
rapidement
Le chaue-eau rencontre
un dysfonctionnement
Consultez la notice
et/ou contactez
votre installateur.
Page 3
Avertissements Généraux
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu béné cier, par l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller
les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Cet
appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 3 ans et par
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont
correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques
encourus ont été appréhendés. Le nettoyage et l’entretien par l’usager
ne doivent pas être e ectués par des enfants sans surveillance.
Les enfants de 3 à 8 ans ne sont autorisés à actionner que le robinet
relié au chau e-eau.
FR
INSTALLATION
ATTENTION : Produit lourd à manipuler avec précaution.
• Installer l’appareil dans un local à l’abri du gel (4°C à 5°C minimum).
• La destruction de l’appareil par surpression due au blocage de l’or-
gane de sécurité est hors garantie.
• Prévoir une aération du local d’installation. La température de ce
local ne doit pas dépasser 35°C.
• Dans une salle de bain ne pas installer ce produit dans les volumes
V0, V1 et V2 (voir gures page 10). Si les dimensions ne le per-
mettent pas, ils peuvent néanmoins être installés dans le volume V2
ou le plus haut possible dans le volume V1 pour un horizontal.
Manuel à conserver même après installation
du produit.
1
Page 4
Avertissements Généraux
• Placer l’appareil dans un lieu accessible (se reporter aux gures
d’installation du chapitre 3).
• Ce produit est destiné pour être utilisé à une altitude maximale de
3000 m.
• Dans le cas d’un chaue-eau vertical mural, s’assurer que la cloison
est capable de supporter le poids de l’appareil rempli d’eau.
• Fixation d’un chaue-eau vertical mural : Laisser au-des-
sous des extrémités des tubes de l’appareil un espace
libre au moins égal à 300 mm (100 L) – 480 mm (150 L et 200 L) pour
pouvoir intervenir sur les équipements et accessoires.
• Ce chaue-eau est vendu avec un thermostat ayant une température
de fonctionnement supérieure à 60°C en position maximale capable
de limiter la prolifération des bactéries de Légionelle dans le réser
voir. Attention, au-dessus de 50°C, l’eau peut provoquer immédiate-
ment de graves brûlures. Faire attention à la température de l’eau
avant un bain ou une douche.
-
RACCORDEMENT HYDRAULIQUE
• Installer obligatoirement à l’abri du gel un organe de sécurité (ou
tout autre dispositif limiteur de pression), neuf, de dimensions 3/4’’
(20/27) et de pression 0,7 MPa (7 bar) sur l’entrée du chaue-eau,
qui respectera les normes locales en vigueur.
• Un réducteur de pression (non fourni) est nécessaire lorsque la pression d’alimentation est supérieure à 0,5 MPa (5 bar). Il devra être
installé sur l’arrivée d’eau froide, après le compteur.
• Raccorder l’organe de sécurité à un tuyau de vidange, maintenu à
l’air libre, dans un environnement non soumis au gel (4°C à 5°C
mini), en pente continue vers le bas pour l’évacuation de l’eau de
dilatation de la chaue ou en cas de vidange du chaue-eau.
• ll est impératif d’installer un bac de rétention sous le chaue-eau
2
Page 5
Avertissements Généraux
lorsque celui-ci est positionné dans un faux plafond, des combles ou
au-dessus de locaux habités. Une évacuation raccordée à l’égout
est nécessaire.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Avant tout démontage du capot, s’assurer que l’alimentation est
coupée pour éviter tout risque de blessure ou d’électrocution.
L’installation électrique doit comporter en amont du chaue-eau
un dispositif de coupure omnipolaire (porte fusible, disjoncteur avec
une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm, disjoncteur
diérentiel de 30 mA).
La mise à la terre est obligatoire. Une borne spéciale portant le repère
est prévue à cet eet.
Produits incorporant une batterie : il y a risque d’explosion si la batterie
est remplacée par une batterie de type incorrect. Mettre au rebut les
batteries usagées conformément aux instructions.
FR
ENTRETIEN
• Le dispositif de vidange du groupe de sécurité doit être mis en fonctionnement périodiquement (au moins une fois par mois). Cette ma-
nœuvre permet d’évacuer d’éventuels dépôts de tartre et de vérier
qu’il ne soit pas bloqué.
• Pour vidanger l’appareil, couper le courant, fermer l’alimentation
d’eau froide, puis vidanger grâce à la manette du groupe de sécurité
en ayant ouvert un robinet d’eau chaude.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualication
similaire an d’éviter un danger.
3
Page 6
Avertissements Généraux
La notice d’utilisation de cet appareil est disponible en contactant le
service après-vente.
4
Page 7
Manuel d’installation
et d’entretien
Chaue-eau
Sommaire
Installation
Avant de commencer ....................................... 6
Contenu du colis ........................................................................6
Accessoires à prévoir .................................................................6
Le groupe de sécurité ..............................................................16
Vidange d’un chaue-eau ........................................................16
Contrôle du voyant ..................................................................17
Entretien de la cuve .................................................................17
Champ d’application de la garantie .............. 17
Conditions de garantie .................................. 18
FR
5
Page 8
FR
1 ou 2
étriers
Manuel d’installation : Préparation
1. Avant de commencer
1.1. Contenu du colis
Votre colis comprend :
easyFIX pour modèles verticaux
75 à 100 litres1
150 à 200 litres2
Emballage
avec gabarit de pose
Votre chau e-eau
(exemple : un vertical mural)
Raccord
diélectrique
1.2. Accessoires à prévoir
1.2.1. Les accessoires obligatoires et conseillés
Pour l’installation de votre chau e-eau, vous devez prévoir les éléments suivants :
Groupe
de sécurité NEUF
Obligatoire
Siphon
Obligatoire
Sortie
eaux usées
Sortie de câble murale
Ruban d’étanchéité
ou autre
muraux
50 Lnon disponible
Limiteur
de température
Obligatoire en neuf
et rénovations lourdes
Bac de récupération
d’eau
Impératif dans le cas d’une
installation à l’étage et au-
dessus d’un local habité
6
Réducteur
de pression
Obligatoire si la pression
d’eau de votre habitation est
supérieure à 0,5 MPa (5 bar).
Il doit être installé à la sortie
du compteur. (voir page 14)
Page 9
FR
3
2
1
2 personnes
pour le montage
1
2
2 heures
Manuel d’installation : Préparation
Système de xation
(Ø 10 mm mini)
(Selon support)
Trépied
Pour les modèles verticaux muraux.
Obligatoire sur les murs non porteurs
et recommandé pour les chaue-eau
supérieurs à 100 L
LL
A
1.2.2. Les accessoires optionnels
Console d’accrochage
plafond
Idéale pour xer les chaue-
eau verticaux muraux
au plafond, quand le mur
est non porteur.
Libère de l’espace sous
le chaue-eau
Kit de cerclage pour modèles horizontaux muraux
- Raccordement dessous
Obligatoire pour la xation
au plafond.
Peut être utilisé pour reprendre
les xations d’un ancien appareil.
Permet de faire glisser l’appareil de
quelques centimètres lors
de la mise en place
Pattes de xation
universelles
Idéales pour réutiliser
les xations de votre ancien
chaue-eau sans trous
supplémentaires.
Gain de temps à la pose
Compatible avec l’utilisation
d’easyFIX.
Réhausse
Idéale pour éviter les modi-
cations d’évacuation, pour
les chaue-eau verticaux sur
socle.
FR
1.3. Outillage nécessaire
1.4. Main d’œuvre
7
Page 10
FR
Tableau électrique
Manuel d’installation : Schéma de montage global
PRECAUTIONS D’INSTALLATION :
mettre un bac de récupération d’eau.
Phase
Terre
Neutre
Disjoncteur 16A,
contacteur jour/nuit
et di érentiel 30mA
• Température du lieu d’installation
comprise entre 4°C et 35°C
• Positionner le chau e-eau le plus
près possible des salles d’eau
• Si le chau e-eau est installé
au-dessus d’un local habité,
Raccord
diélectrique
Sortie
eau chaude
È
Arrivée
eau froide
È
Robinet dans une salle de bain
par exemple
8
ATTENTION
Si votre tuyauterie n’est pas
en cuivre (PER , multicouche...),
il est OBLIGATOIRE d’installer
une canalisation en cuivre d’une
longueur minimale de 50 cm
(DTU.60.1) et/ou un limiteur de
température en sortie eau chaude
de votre ballon (voir p. 13).
Eau froide
Eau chaude
Siphon
Limiteur
de température
Page 11
FR
Manuel d’installation : Schéma de montage global
Schéma général d’installation
Exemple avec un chau e-eau vertical mural
Réducteur de pression
Le réducteur de pression est un accessoire
supplémentaire qui doit être installé à la sortie
de votre compteur d’eau si la pression d’eau
de votre habitation s’avère supérieure à 0,5 MPa (5 bar).
Il évitera que la soupape
du groupe de sécurité
ne s’ouvre de manière
intempestive lorsque le
chau e-eau n’est pas en
fonctionnement.
Pour connaître la pression
d’eau dans votre habitation
vous pouvez vous renseigner auprès de votre four-
nisseur d’eau.
Attention : le réducteur de pression ne doit
jamais être placé entre le groupe de sécurité
et la cuve du chau e eau.
00 00 000
È
Compteur d’eau
Robinet général
d’arrivée d’eau froide
FR
Arrivée d’eau
réseau
Réducteur
de pression
Groupe
de sécurité
Groupe de sécurité
Le groupe de sécurité est un accessoire obligatoire.
Son rôle est de maintenir à l’intérieur du chau e-
eau une pression inférieure à 0,7 MPa (7 bar)
pour éviter l’explosion de celui-ci
même
rôle qu’une soupape sur une cocotte minute).
Le groupe de sécurité laisse donc s’échapper
de l’eau lorsque le chau e-eau est en fonctionne-
ment. Cet écoulement peut représenter jusqu’à 3%
du volume du chau e eau par cycle de chau e.
Attention : le groupe de sécurité doit toujours
être raccordé directement à l’entrée eau froide
du ballon. Rien ne doit être installé entre
le groupe de sécurité et le chau e-eau. (aucune
vanne , pas de réducteur de pression …).
(il remplit donc le
È
Évacuation
eaux usées
(égouts)
9
Page 12
FR
Manuel d’installation : Lieu d’installation
2. Où installer mon chau e-eau ?
2.1 Précautions
• Choisir un lieu d’installation dont la température sera toujours comprise entre 4°C et 35°C.
• Le chau e-eau doit être positionné le plus près possible des points de puisages importants
(salle de bains, cuisine…).
• S’il est placé en dehors du volume habitable (cellier, garage), les tuyauteries et les organes
de sécurité (groupe de securité, réducteur de pression) doivent être isolés.
• Prévoir une aération dans le local a n d’éviter les phénomènes de condensation et de corrosion
de la peinture du chau e-eau.
• S’assurer que l’élément support (mur ou plafond) est su samment résistant pour recevoir le poids
du chau e-eau plein d’eau (voir tableau p. 11).
• Prévoir en face de chaque équipement électrique un espace su sant de 40 cm pour l’entretien
périodique de l’élément chau ant.
• En cas d’installation au-dessus de locaux habités (faux-plafond,
combles...), il est IMPÉRATIF de prévoir un bac de récupération d’eau
raccordé à l’égout sous le chau e-eau (type bac à douche
par exemple).
2.2 Installation spéci que en salle de bain
• Installation hors volumes (NF C 15-100).
0,60 m
Volume
Volume
1
Volume
2
0
0,60 m
Si les dimensions de la salle de bain ne permettent pas de placer le chau e-eau hors volumes :
0,60 m
Volume
Volume
1
Volume
2
0
0,60 m
Possible dans le Volume 2
0,60 m
0,60 m
Volume
Volume
1
Volume
2
0
0,60 m
Possible dans le Volume 1 si :
- le chau e-eau est horizontal et placé le plus
haut possible.
- les canalisations sont en matériau conducteur.
- le chau e-eau est protégé par un disjoncteur
de courant di érentiel résiduel (30mA) branché
en amont du chau e-eau.
10
0,60 m
0,60 m
Page 13
FR
on
Poids indicatif
OK
440 mm
M10
Manuel d’installation : Pose du chau e-eau
3. Comment installer mon chau e-eau ?
3.1 Chauffe-eau vertical mural
u
Découper le gabarit imprimé sur le carton
et l’utiliser pour faire les marquages.
v
Percer puis cheviller votre chau e-eau en utilisant
des xations de diamètre (Ø) 10 mm minimum adaptées
à votre mur (plaque de plâtre, béton, brique).
Attention : votre mur doit pouvoir supporter le poids
du chau e-eau rempli.
Dans le cas contraire, utiliser un trépied (voir paragraphe
sur le cas particulier de pose sur trépied).
w
Mettre en place et serrer easyFIX
Gabarit
de pose
du chauffe-eau
rempli
CapacitéPoids
50 L73 kg
75 L 98 kg
100 L127 kg
150 L185 kg
200 L245 kg
FR
x
Installer le chau e-eau
Couple de serrage : 29Nm maxi
11
Page 14
FR
È
È
È
A
R
R-
M
U
R
BA
C
K-
WALL
A
RR-M
U
R
BA
C
K
-WA
LL
ARR-M
U
R
B
ACK
-
WA
LL
Manuel d’installation : Pose du chau e-eau
Cas particulier :
Pose d’un chauffe-eau vertical mural sur trépied
L’utilisation d’un trépied conforme et compatible est obligatoire
pour la pose d’un chau e-eau d’une capacité supérieure à 100
L sur un mur non porteur (ne pouvant pas supporter le poids du
ballon rempli).
Poser le chau e-eau d’abord sur son trépied pour marquer les points
de xation.
Réaliser les perçages.
Réinstaller le chau e-eau à sa place.
Fixer obligatoirement l’étrier supérieur.
3.2 Chauffe-eau vertical sur socle
La pose d’un chau e-eau vertical sur socle (fig. u)
ne nécessite aucune xation.
Veiller à l’installer sur une surface plane.
Vous pouvez utiliser une réhausse (fig. v) pour faciliter
La pose d’un chau e-eau horizontal peut se faire au mur, au plafond ou sur le sol.
L’entrée eau froide et la sortie eau chaude doivent toujours être en bas.
È
È
È
Laisser un espace libre de 400 mm au-dessous du capot pour l’éventuel échange de l’élément chau ant.
12
Page 15
FR
Évacuation
eaux usées
Manuel d’installation : Raccordement hydraulique
4. Raccordement hydraulique du chau e-eau
Le chauffe-eau devra être raccordé conformément aux normes et à la réglementation en vi-
gueur dans le pays où il sera installé (pour la France : DTU Plomberie 60-1).
4.1 Le raccordement classique
u
E ectuer le branchement du groupe de sécurité NEUF sur l’entrée d’eau froide (bleue) de votre
chau e-eau.
v
Placer le siphon sous le groupe de sécurité et relier son évacuation vers l’égout.
w
Visser le raccord diélectrique sur la sortie d’eau chaude (rouge) de votre chau e-eau.
x
Procéder au raccordement de votre tuyauterie sur votre chau e-eau.
Vos tuyauteries doivent être rigides (cuivre) ou souples ( exibles tressés en inox normalisés)
et supporter 100°C à MPa (10 bar). Sinon, utiliser un limiteur de température.
u
Téon à
appliquer
dans le sens
de vissage
Groupe de
sécurité NEUF
Joint livré avec
le raccord.
Le téon et la
lasse sont interdits
w
Raccord
OBLIGATOIREOBLIGATOIRE
Branchement eau chaudeBranchement eau froide
diélectrique
v
Siphon
FR
4.2 Le raccordement avec un limiteur de température
Si vos tuyauteries sont en matériaux de synthèse
(plastique ou PER par exemple), il est impératif
d’installer un limiteur de température (ou régulateur
thermostatique).
Le limiteur ne doit jamais être raccordé directement
au chau e-eau.
Le limiteur de température permet de limiter
les risques de brûlure.
doit supporter
100° C et 10 bar
Raccord
diélectrique
Eau chaude
En neuf et rénovation lourde
Eau mitigée
Limiteur
de température
OBLIGATOIRE
(arrêté du 30/11/2005)
IMPÉRATIF
Pour les tuyauteries en PER
Eau froide
Groupe
de sécurité
Siphon
13
Page 16
FR
Piquage
eau froide
Arrivée
eau froide
du réseau
Arrivée d’eau
réseau
Compteur d’eau
Robinet général
d’arrivée d’eau froide
È
0000000
Schéma général d’installation
Exemple avec un chauffe-eau vertical mural
Manuel d’installation : Raccordement hydraulique
4.3 Le raccordement avec un réducteur de pression
Le réducteur de pression est obligatoire si la pression d'eau de votre habitation s'avère supérieure
à 0,5 MPa (5 bar).
Le placer sur l'arrivée d'eau froide, à la sortie de votre compteur d'eau, jamais directement au chauffe-eau.
Piquage
Raccord
di-électrique
Sortie
eau chaude
È
Arrivée
eau froide
Siphon
È
OUI
Groupe
de sécurité
Réducteur
de pression
Arrivée d’eau
È
Évacuation
eaux usées
È
réseau
(égouts)
Arrivée
eau froide
du réseau
eau froide
NON
4.4 Remplissage du chauffe-eau
u
Ouvrir les robinets d’eau CHAUDE du logement.
u
Ouvrir les robinets d’eau CHAUDE du logement.
v
Ouvrir la vanne d’arrivée d’eau froide
v
Ouvrir la vanne d’arrivée d’eau froide située sur le groupe
située sur le groupe de sécurité.
de sécurité.
Eau chaudeEau froide
w
Le chaue-eau est rempli dès que vous
w
Le chau e-eau sera rempli dès que vous observerez un
observerez un écoulement d’eau froide
écoulement d’eau froide à la sortie des robinets d’eau chaude.
à la sortie des robinets d’eau chaude.
Fermer ces derniers.
Fermez ces derniers.
x
Vérier le bon fonctionnement du groupe
x
Véri er le bon fonctionnement du groupe de sécurité
de sécurité en manipulant le robinet
en manipulant le robinet de vidange. Un peu d’eau doit
de vidange. Un peu d’eau doit s’écouler.
s’écouler.
y
Vérier l’étanchéité au niveau des sortie
y
Véri er l’étanchéité au niveau des sortie et entrée d’eau
et entrée d’eau sur le chaue-eau.
sur le chau e-eau.
Remplissage :
10 Litres
par minute
Si vous constatez une fuite, essayez de resserrer les raccords.
Si la fuite persiste, procédez à la vidange du chau e-eau (voir page 16) et refaites les raccords.
Recommencez l’opération jusqu’à avoir une étanchéité totale.
14
Page 17
FR
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
2
3
4
5
6
7
8
MAXI
Temps
de chauffe
MAXI = 8 heures
1
2
3
4
5
6
7
8
MAXI
Temps
de chauf fe
MAXI = 8 heures
Manuel d’installation : Raccordement électrique et Mise en service
5. Raccordement électrique du chau e-eau
COUPER LE
COURANT !
u
S’assurer de la compatibilité du chau e-eau avec l’installation
électrique.
v
L’utilisation d’une liaison en câbles rigides de section mini -
mum 3 x 2,5 mm2 en monophasé (phase, neutre, terre) ou
4 x 2,5 mm2en triphasé (3 phases + terre) est impérative (se repor-
ter au paragraphe «Schéma électrique»). Raccorder le câble d’ali-
mentation du chau e-eau à une sortie de câble (le chau e-eau ne
doit pas être raccordé à une prise).
L’utilisation de ls souples est interdite.
w
Véri er que le chau e-eau est rempli en ouvrant un robinet
d’eau CHAUDE. De l’eau FROIDE doit s’écouler.
Si le chau e-eau est alimenté alors qu’il est vide, vous risquez
de l’endommager (non couvert par la garantie).
x
Remettre le courant.
OUI
Eau
chaude
NON
Sortie
de câble
FR
Eau
froide
y
Un raccordement en direct sur les résistances (sans passer
par le thermostat) est formellement interdit car il est extrême-
ment dangereux,la température de l’eau n’étant plus limitée.
6. Mise en service du chau e-eau
u
Si votre tableau électrique est équipé d’un contacteur
jour/nuit (tarif réduit la nuit), le positionner sur 1 (marche
forcée)
v
Un léger dégagement de fumée peut apparaître pendant
le début de la chau e (fonctionnement NORMAL).
Après un moment, de l’eau doit s’écouler goutte à goutte
par le groupe de sécurité (raccordé à une évacuation des eaux usées).
Pendant la chau e et suivant la qualité de l’eau, le chau e-
eau peut émettre un léger bruit analogue à celui d’une
bouilloire. Ce bruit est normal et ne traduit aucun défaut.
w
Attendre la n de la chau e pour pouvoir utiliser pleinement
votre chau e-eau (voir tableau des caractéristiques
pour connaître le temps estimé selon votre modèle).
15
Page 18
FR
Remplissage :
10 Litres
par minute
1
0
AUTO
1
0
AUTO
Manuel d’installation : Conseils d’entretien
7. Conseils d’entretien domestique
Pour conserver les performances de votre chaue-eau pendant de longues années, il est nécessaire
de faire procéder à un contrôle des équipements par un professionnel tous les 2 ans.
7.1 Le groupe de sécurité
Manœuvrez régulièrement (au moins une fois par mois),
Manœuvrer régulièrement (au moins une fois par mois), la soupape
la soupape du groupe de sécurité.
du groupe de sécurité.
Cette manipulation permet d’évacuer les éventuels
Cette manipulation permet d’évacuer les éventuels dépôts
dépôts pouvant obstruer le groupe de sécurité.
pouvant obstruer le groupe de sécurité.
Le non-entretien du groupe de sécurité peut entraîner
Le non-entretien du groupe de sécurité peut entraîner
une détérioration du chaue-eau (non couvert par la garantie).
une détérioration du chaue-eau (non couvert par la garantie).
7.2 Vidange d’un chauffe-eau
Si le chaue-eau doit rester sans fonctionner pendant plus d’une semaine (dans une habitation secondaire
exemple), et s’il se trouve dans un lieu soumis au gel, il est indispensable de vidanger le chaue-eau an de le
protéger contre la corrosion.
Une fois le chaue-eau vidangé, purger l’ensemble de la tuyauterie de votre habitation (ouvrir
robinets d’eau froide et d’eau chaude de l’habitation an que tous les tuyaux soient vidés).
l’ensemble des
par
u Couper le courant.
COUPER LE
COURANT !
v Fermer votre robinet général d’arrivée d’eau froide.
w Ouvrir la molette de la soupape de sécurité ( ¼ de tour).
x Ouvrir les robinets d’eau CHAUDE de manière à faire
un appel d’air.
y Le chaue-eau est vide lorsque l’eau s’arrête de couler
au groupe de sécurité.
La vidange peut prendre jusqu’à 1h30 ou plus.
z À votre retour, suivre les étapes du paragraphe 6
de «mise en service» (page 15) pour remettre votre
chaue-eau en marche.
16
Page 19
FR
Manuel d’installation : Champ d’application de la garantie
7.3 Contrôle du voyant
Vérier périodiquement le fonctionnement du voyant (voir tableau p. 25). En cas d’arrêt, ou de clignotement vert
rapide, contacter votre installateur.
7.4 Entretien de la cuve
Un entretien de la cuve par un professionnel est fortement conseillé tous les 2 - 3 ans en fonction de la qualité de
l’eau : vidange et détartrage.
Dans les régions où l’eau est calcaire, il est possible de traiter l’eau avec un adoucisseur. Ce dernier
doit être bien réglé et la dureté de l’eau doit rester supérieure à 8°f.
L’utilisation d’un adoucisseur n’entraîne pas de dérogation à notre garantie, sous réserve que celui-ci
soit bien réglé, agréé CSTB pour la France, vérié et entretenu régulièrement.
Ne jetez pas votre appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné
à cet eet (point de collecte) où il pourra être recyclé.
FR
8. Champ d’application de la garantie
Sont exclues de cette garantie les défaillances dues à :
8.1 Des conditions d’environnement anormales
• Dégâts divers provoqués par des chocs ou des chutes au cours des manipulations après le départ d’usine.
• Positionnement de l’appareil dans un endroit soumis au gel ou aux intempéries (ambiances humides, agressives ou mal ventilées).
• Utilisation d’une eau présentant des critères d’agressivité tels que ceux dénis par le DTU Plomberie 60-1
additif 4 eau chaude (taux de chlorures, sulfates, calcium, résistivité et TAC).
• Dureté de l’eau < 8°f.
• Non respect des normes (NF EN 50160) de réseau électrique (alimentation électrique présentant des mini ou
maxi de tension, des fréquences non conformes par exemple).
• Dégâts résultant de problèmes non décelables en raison du choix de l’emplacement (endroits dicilement
accessibles) et qui auraient pu être évités par une réparation immédiate de l’appareil.
8.2 Une installation non conforme à la réglementation, aux normes et aux règles de
l’art
• Absence ou montage incorrect d’un groupe de sécurité neuf et conforme à la norme EN 1487,
ou modication de son réglage...
• Mise en place directement sur le chaue-eau d’un système hydraulique empêchant le fonctionnement
du groupe de sécurité (réduction de pression, robinet d’arrêt...) (voir page 14).
• Corrosion anormale des piquages (eau chaude ou eau froide) suite à un raccordement hydraulique incorrect
(mauvaise étanchéité) ou absence de manchons diélectriques (contact direct fer-cuivre).
• Raccordement électrique défectueux : non conforme à la norme NF C 15-100 ou aux normes en vigueur dans
le pays, mise à la terre incorrecte, section de câble insusante, raccordement en câbles souples, non respect
des schémas de raccordements prescrits par le constructeur.
• Positionnement de l’appareil non conforme aux consignes de la notice.
• Corrosion externe suite à une mauvaise étanchéité sur la tuyauterie.
• Absence ou montage incorrect du capot de protection électrique.
• Absence ou montage incorrect du passage de câble.
• Chute d’un appareil suite à l’utilisation de xations non adaptées au support d’installation.
17
Page 20
FR
Manuel d’installation : Conseils d’entretien
8.3 Un entretien défectueux
• Entartrage anormal des éléments chau ants ou des organes de sécurité.
• Non entretien du groupe de sécurité se traduisant par des surpressions.
• Modi cation du produit d’origine sans avis du constructeur ou utilisation de pièces détachées non
référencées par celui-ci.
Ces appareils sont conformes aux directives 2014/30/UE concernant la comptabilité électromagnétique, 2014/35/
UE concernant la basse tension, 2011/65/UE et 2017/2102/UE concernant la ROHS et au règlement 2013/814/
UE complétant la directive 2009/125/EC pour l’écoconception.
9. Conditions de garantie
Le chau e-eau doit être installé par un professionnel ou une personne quali ée conformément aux règles de
l’art, aux normes en vigueur et aux prescriptions de nos notices techniques. Il sera utilisé normalement et régu-
lièrement entretenu par un spécialiste.
Dans ces conditions, notre garantie s’exerce par échange ou fourniture gratuite à notre distributeur
des pièces reconnues défectueuses d’origine par nos services, ou le cas échéant de l’appareil, à l’exclusion des
frais de main-d’œuvre et de transport ainsi que de toutes indemnités et prolongation de garantie.
Notre garantie prend e et à compter de la date de pose (facture d’installation ou d’achat faisant foi).
En l’absence de justi catif, la date de prise en compte sera celle de fabrication indiquée sur la plaque
signalétique du chau e-eau, majorée de six mois.
La garantie de la pièce ou du chau e-eau de remplacement (sous garantie) cesse en même temps que celle de
la pièce ou du chau e-eau remplacé (premier matériel facturé).
Les dispositions des présentes conditions de garantie ne sont pas exclusives du béné ce au pro t de l’acheteur,
de la garantie légale pour défauts et vices cachés qui s’appliquent en tout état de cause dans les conditions des
articles 1641 et suivants du code civil.
La défaillance d’une pièce ne justi e en aucun cas le remplacement de l’appareil.
La fourniture des pièces détachées indispensables à l’utilisation de nos produits est assurée pendant une
période de 10 ans à compter de la date de fabrication de ces derniers.
18
Un appareil présumé à l’origine d’un sinistre doit rester sur place à la disposition
des experts, le sinistré doit informer son assureur.
Page 21
FR
Caractéristiques
techniques
FR
Chaue-eau
Sommaire
Présentation du matériel ............................... 20
- Passer en marche forcée
depuis votre tableau élec-
trique, et/ou
- Véri er la position du
disjoncteur
Si le voyant reste éteint,
contacter l’installateur
ou le S.A.V.
III. Procédures d’installation spéci ques
III.1 Instructions pour le passage en 400 V triphasé
Suivre les instructions imprimées dans l’emballage du kit (vendu séparément en accessoire).
III.2 Réglage de la température
La température est réglée en usine sur la position maxi.
La température peut être abaissée sur une plage de 15° C,
avec 1 degré par cran sur le potentiomètre.
Opération à e ectuer hors tension
par une personne quali ée.
• Carte puissance • Résistance seule • Résistance avec corps de chau e émaillé
Le remplacement du corps de chau e ou l’ouverture du chau e-eau implique
le remplacement du joint.
Toute opération de remplacement doit être e ectuée par une personne habilitée avec
des pièces d’origine constructeur.
25
Page 28
FR
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
0
AUTO
Aide au diagnostic de panne
IV.2 Coupure de courant
Après coupure de l’alimentation électrique, le voyant vert du système de protection continue de fonctionner
la batterie. Aucun risque de choc électrique n’est à craindre. Véri er régulièrement que le témoin lumineux vert
fonctionne. Si celui-ci est éteint, reportez-vous au paragraphe V.2.
Couper impérativement l’alimentation électrique de l’appareil avant
l’ouverture du capot.
Voyant défautÉtat du voyantSigni cation
1 clignotementErreur 1 :
3 s
3 clignotementsErreur 3 :
3 s
7 clignotementsErreur 7 :
Rouge
3 s
défaut de batterie
défaut sonde de régulation
détection «Anti chau e
à sec»
Erreur 7 :
défaut du système
de protection anti-corrosion
V.2 Aucun voyant allumé
Action à menerSolutionCause
1. Faire véri er par un professionnel
l’alimentation électrique (à l’aide d’un
multimètre).
2. Si vous avez une tari cation
Heures pleines / Heures creuses
2.1. Passer en marche forcée
depuis votre tableau électrique
Véri er la position du disjoncteur
2.2.
(doit être en position ON).
S’il y a bien du courant et que
le voyant orange reste éteint :
remplacer le thermostat.
S’il y a du courant et que le voyant
orange s’allume durant la chau e et
que le voyant vert est éteint quand la
chau e est terminée :
Remplacer la batterie
du thermostat.
S’il n’y a pas de courant : faire intervenir un électricien.
Remarque / dépannage
Véri er le branchement
connectique batterie
Remplacer la batterie
Véri er le branchement
connectique sonde.
Remplacer la sonde
de régulation.
Absence d’eau dans
le chau e-eau :
- Remplir le chau e-eau en
eau.
Eau trop peu conductrice
(eau douce) :
- Contacter le S.A.V.
Système en circuit-ouvert :
- Véri er le branchement des
connectiques.
- Si le défaut persiste, remplacer le corps de chau e.
Thermostat défectueux.
Batterie défectueuse.
Défaut d’alimentation électrique.
26
Page 29
FR
Aide au diagnostic de panne
V.3 Pas d’eau chaude
Actions à menerSolutionCause
1. Faire véri er par un professionnel
la présence de courant à l’entrée
chau e-eau (à l’aide d’un multimètre).
2.
Faire véri er par un professionnel la
présence de courant aux bornes de la
résistance (à l’aide d’un multimètre).
S’il n’y a pas de courant aux bornes
du
du chau e-eau faire intervenir
un électricien.
S’il n’y a pas de courant aux bornes
de la résistance :
Remplacer le thermostat.
S’il y a du courant aux bornes de la
résistance et qu’il n’y a pas d’eau
chaude, remplacer la résistance.
Défaut d’alimentation électrique.
Thermostat électronique défectueux.
Résistance défectueuse.
V.4 Compteur électrique qui disjoncte
Actions à menerSolutionCause
1. Couper l’alimentation électrique du
chau e-eau.
2. Ouvrir le capot plastique.
3. Retirer la résistance sans vidanger
le chau e-eau.
Nettoyer l’endroit où elle est logée
(intérieur creux) à l’aide d’un
chi on ou d’un goupillon
plastique.
Résidus dans le fourreau de la résistance.
FR
V.5 Eau tiède
Actions à menerSolutionCause
1.1. Couper l’alimentation électrique du
chau e-eau.
1.2. Ouvrir le capot plastique.
1.3. Mettre le thermostat au maximum
(tourner la molette de réglage dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
la butée).
Voir p. 25, paragraphe III.2 Réglage
de la température.
2. Fermer l’arrivée
d’eau froide au
groupe de sécurité.
3. Ouvrir un robinet d’eau chaude
de l’habitation.
Laisser le réglage du thermostat
au maximum a n de pro ter
d’une eau bien chaude
et en quantité su sante.
Si de l’eau s’écoule du robinet d’eau
chaude, alors un des robinets de
l’habitation est défectueux.
Remplacer le robinet défectueux ou
faire appel à un plombier pour qu’il
trouve l’origine du problème.
Mauvais réglage du thermostat.
Un robinet (mitigeur) de l’habitation laisse
passer de l’eau froide dans le circuit d’eau
chaude.
27
Page 30
FR
Aide au diagnostic de panne
V.6 Problème de fuite
Actions à menerSolutionCause
Fuite localisée aux piquages d’eau froide et eau chaude
1. Couper l’alimentation électrique
2. Procéder à la vidange du chaue-
eau (voir p. 16).
Fuite localisée au niveau des écrous situés sous le capot plastique
1. Couper l’alimentation électrique.
2. Procéder à la vidange du chaue-
eau (voir p. 16).
Fuite localisée au niveau de la cuve
1. Couper l’alimentation électrique.
2. Procéder à la vidange du chaue-
eau (voir p. 16).
Refaire l’ensemble des raccords (
p. 13, du chapitre installation).
Procéder au remplacement du joint
d’étanchéité ou du fourreau complet.
Remplacer le chaue-eau.Corrosion de la cuve.
V.7 Bruit de bouillonnement
Actions à menerSolutionCause
1. Vérier que le bruit a lieu quand
le chaue-eau est en cours
de chaue.
Si le bruit a lieu pendant la chaue,
procéder au détartrage du chaue-
eau (voir chapitre 7.4 entretien p.17).
Si le bruit n’a pas lieu pendant
la chaue ou s’il s’agit de bruits de
claquements ou s’il a lieu au moment
de l’ouverture d’un
robinet, faire intervenir
un plombier pour qu’il trouve l’origine
du problème.
du thermostat en tournant la molette
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Voir p. 25, paragraphe III.2 Réglage
de la température.
28
Refaire le câblage électrique
du chaue-eau selon le schéma
page 24.
Régler le thermostat à la température souhaitée.
Branchement direct à la résistance
sans passer par le thermostat.
Thermostat réglé au maximum.
Page 31
Algemene waarschuwingen
Dit apparaat is niet geschikt voor personen (waaronder kinderen)
met lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke beperkingen of per-
sonen zonder ervaring of kennis, uitgezonderd wanneer ze, met
tussenkomst van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid, worden begeleid of vooraf instructies hebben gekre-
gen.\(inclusief kinderen) of personen zonder enige ervaring of
kennis, tenzij ze door een verantwoordelijk\persoon worden begeleid en instructies hebben ontvangen. Het is aanbevolen kin-
deren in het oog te houden en ervoor te zorgen dat ze niet met
de boiler spelen. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
in de leeftijd van minimaal 3 jaar en door personen met een ver-
minderde sensorische of mentale capaciteit of personen zonder
ervaring of kennis, indien zij goed onder toezicht staan of als er
instructies voor het veilige gebruik van het apparaat zijn gegeven
en de mogelijke risico’s goed zijn begrepen. Het reinigen en het
onderhoud door de gebruiker mogen niet zonder toezicht door
kinderen worden uitgevoerd.
Kinderen in de leeftijd van 3 tot 8 jaar mogen alleen de kraan
gebruiken die aangesloten is op de boiler.
NL
INSTALLATIE
LET OP: Zwaar product, met enige voorzichtigheid hanteren.
Installeer het apparaat in een ruimte waar het niet vriest (mini-
maal 4 °C tot 5 °C).
De vernieling van het toestel door overdruk, te wijten aan de
blokkering van de veiligheidsgroep valt buiten de garantie.
Zorg voor verluchting van de installatieruimte. De temperatuur
van deze ruimte mag niet hoger zijn dan 35 °C.
Dit product in de volumes V0 en V1 niet in een badkamer installeren
Bewaar deze gebruikshandleiding; zelfs na installatie
van het product.
29
Page 32
Algemene waarschuwingen
(zie de afbeeldingen op pagina 38). Indien er niet voldoende plaats is,
kan deze wel in volume V2 geinstalleerd worden of de hoogste volume
V1 voor een horizontaal model.
Het toestel op een toegankelijke plaats installeren (Zie de montages-
chema’s zie hoofdstuk 3).
Dit produit is bedoelt voor gebruik tot aan een maximale hoogte tot
3000 m.
Bij een verticale muurboiler dient u na te gaan of de ophanging
geschikt is voor het gewicht van de boiler gevuld met water.
BEVESTIGING VAN EEN VERTICALE WANDBOILER : Om de even-
tuele vervanging van het verwarmingselement mogelijk te maken, onder de uiteinden van de buizen van het
toestel een ruimte vrijlaten van 300mm tot 100L en 480mm voor de
grotere capaciteiten.
HYDRAULISCHE AANSLUITING
• Verplicht een nieuw veiligheidselement installeren op de
warmwatertoevoer die de geldende normen respecteert (in Europa
EN 1487), drukbereik 0,7 MPa (7 bar) en een diameter van 3/4’’. De
veiligheidsgroep moet tegen vorst beschermd worden.
• Een drukregelaar (niet bijgeleverd) is noodzakelijk wanneer de
aanvoerdruk hoger is dan 0,5 MPa (5 bar). Deze moet worden
geplaatst op de ingang van het koude water, na de teller.
• Sluit de beveiligingsinrichting aan op een afvoerbuis, aan de vrije
lucht, in een omgeving waar het niet vriest (min. 4 °C tot 5 °C), altijd
omlaag gericht om dilatatiewater door de opwarming af te voeren
of water wanneer de boiler wordt geleegd.
• Er moet een opvangbak geinstalleerd worden onder de boiler
wanneer deze geplaatst worden in een verlaagd plafond, op de
30
Page 33
Algemene waarschuwingen
zolder of boven bewoonde localen. Een evacuatie verbonden aan
de riolering is noodzakelijk.
• Deze boiler wordt verkocht met een thermostaat waarvan de
maximale bedrijfstemperatuur hoger is dan 60 °C om de groei
van legionellabacteriën in het vat tegen te gaan. Let op! Bij een
watertemperatuur van meer dan 50 °C kunnen er onmiddellijk ernstige
brandwonden ontstaan. Controleer daarom de watertemperatuur
voordat u een bad of douche neemt.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
NL
Controleer, voordat de behuizing wordt verwijderd, of de stroom
is uitgeschakeld om elk risico van letsel of elektrocutie te vermijden.
De elektrische installatie moet bovenstrooms van de boiler een
omnipolaire stroomonderbreker bevatten (smeltzekering, schakelaar
met een openingsafstand van de contacten van ten minste 3 mm,
dierentieelschakelaar van 30 mA).
De aardingskabel moet verplicht op de massa aangesloten worden of
op de hiervoor voorziene klem met het aardingsymbool .
Toestel met inbouwde batterij : er is een gevaar van explosie indien
de batterij is vervangen door een ander type batterij. Deponeer uw
gebruikte batterijen in BEBAT verzamelpunt.
ONDERHOUD
Het afvoersysteem van de beveiligingsgroep moet periodiek wor
den ingeschakeld (ten minste één keer per maand). Hierdoor wordt
eventuele kalkafzetting afgevoerd en kunt u controleren of er geen
blokkades zijn.
Het apparaat legen: schakel de stroom uit, sluit de koudwateraanvoer
en leeg de boiler met de knop van de veiligheidsgroep door een
-
31
Page 34
Algemene waarschuwingen
warmwaterkraan open te draaien.
Indien de voedingskabel beschadigd is, moet deze vervangen worden
door de fabrikant of zijn dienst na verkoop of de gekwaliceerde per-
sonen om gevaar te vermijden.
De gebruiker van dit product is verkrijgbaar door contact na-verkoop
service.
32
Page 35
Installatie- en
onderhoudshandleiding
Boiler
Inhoudsopgave
Installatie
Alvorens te beginnen ..................................... 34
Inhoud van verpakking ............................................................34
De drukregelaar is een supplementaire accessoire die
moet worden geplaatst bij de uitgang van uw water-
meter als de waterdruk in uw huis hoger is dan 0,5
MPa (5 bar)
Deze inrichting vermijdt
dat de klep van een
beveiligingsgroep ongewen-
st opent wanneer de boiler
niet werkt.
Om uw druk te kennen, kunt
u navraag doen bij uw water-
leverancier.
Let op: de drukregelaar mag nooit worden
geplaatst tussen de beveiligingsgroep en de bak
van de boiler.
.
È
00 00 000
Watermeter
Algemene kraan
bij ingang van koud water
waterleiding
Ingang
NL
Drukregelaar
Beveiligingsgroep
Beveiligingsgroep
De beveiligingsgroep is een verplichte accessoire.
Het dient om de druk in de boiler lager te houden dan
0,7 MPa (7 bar) om te voorkomen dat deze explo-
deert (het heeft dus dezelfde werking als de klep bij
een hogedrukpan).
De beveiligingsgroep laat dus water ontsnappen
wanneer de boiler werkt. Deze afvloeiing kan bestaan uit 3% van het volume van de boiler per opwar-
mingscyclus.
Let op: de beveiligingsgroep moet altijd direct
aangesloten worden op de ingang van het
koude water van de ballon. Er mag niets worden
geplaatst tussen de beveiligingsgroep en de
boiler. (geen enkele klep , geen drukregelaar,
enz.).
Afvoer
van afvalwater
È
(riool)
37
Page 40
NL
Installatiehandleiding: Installatieruimte
2. Waar plaats ik mijn boiler?
2.1 Voorzorgsmaatregelen
• Kies een ruimte waar de temperatuur altijd tussen de 4 °C en 35 °C ligt.
• De boiler moet zo dicht mogelijk in de buurt van de belangrijkste gebruikspunten liggen
(badkamer, keuken, enz.)
• Wanneer de boiler buiten de woonruimten wordt geplaatst (kelder, garage),moeten de leidingen
en beveiligingsinrichting (beveiligingsgroep, drukregelaar) worden geïsoleerd.
• Voorzie een verluchting in de ruimte om condensatie en corrosie van de verf van de boiler
te voorkomen.
• Controleer of het ondersteunende element (muur of plafond) het gewicht van de boiler gevuld
met wateraankan (zie tabel p. 39).
• Voorzie voor elke elektrische inrichting voldoende ruimte van ten minste 40 cm voor het uitvoeren
van periodiek onderhoud aan het verwarmingselement.
• Bij een installatie in een vals plafond, onder het dakwerk of boven
woonruimten, is het VERPLICHT om onder de boiler een
wateropvangbak te voorzien die is aangesloten op een afvoer
(bijv. een douchebak).
2.2 Speci eke installatie in een badkamer
• Installatie buiten volumes (NF C 15-100).
0,60 m
Volume
Volume
1
Volume
2
0
0,60 m
Indien de afmeingen van de badkamer het niet toelaten om de boiler buiten de volumes te plaatsen :
0,60 m
Volume
Volume
1
Volume
2
0
0,60 m
Mogelijk in Volume 2
0,60 m
0,60 m
Volume
Volume
1
Volume
2
0
0,60 m
Mogelijk in Volume 1 als:
- de boiler horizontaal is en zo hoog mogelijk
geplaatst is
- de leidingen van geleidend materiaal zijn
- de boiler beschermd wordt door een residentiële
di erentieelschakelaar (30 mA) die stroomop-
waarts is geplaatst van de boiler
38
0,60 m
0,60 m
Page 41
NL
Installatiehandleiding: Plaatsen van de boiler
3. Hoe installeer ik mijn boiler?
3.1 Verticale muurboiler
u
Snij de mal uit die op de verpakking staat gedrukt
en gebruik deze om markeringen te maken
v
Boor gaten en bevestig vervolgens de boiler door gebruik
te maken van bevestigingsmiddelen met een diameter van min.
(Ø) 10 mm aangepast aan uw muur (gipsplaten, beton,
steen).
Let op: uw muur moet het gewicht van de gevulde
boiler kunnen dragen. Als dit niet het geval is, kunt u een
statief gebruiken (zie de paragraaf voor het speci eke
plaatsen van een statief).
Plaatsingsmal
Indicatief gewicht
van gevulde boiler
Capaciteit
50 L73 kg
75 L 98 kg
100 L127 kg
150 L185 kg
200 L245 kg
on
NL
Gewicht
w
Fixeer easyFIX
w
Installeer de boiler
OK
M10
440 mm
Anndraaikoppel : 29Nm max.
39
Page 42
NL
È
È
È
A
R
R-
M
U
R
BA
C
K-
WALL
A
RR-M
U
R
BA
C
K
-WA
LL
ARR-M
U
R
B
ACK
-
WA
LL
Installatiehandleiding: Plaatsen van de boiler
Speci ek geval:
De verticale muurboiler op een statief plaatsen
Het gebruik van een compatibel statief
is verplicht bij het
plaatsen van een boiler met een capaciteit van meer dan 100 l en
er geen draagmuur is (de muur kan het gewicht van een gevulde
ballon niet dragen).
Plaats de boiler eerst op het statief om de xatiepunten te
markeren.
Boor de gaten.
Zet de boiler weer op de plaats.
De bovenste beugel moet worden plaatsen.
3.2 Verticale boiler op sokkel
Het plaatsen van een verticale boiler op een sokkel (afb. u)
vereist geen enkele bevestiging.
Zorg ervoor dat de boiler op een vlakke ondergrond
wordt geplaatst.
U kunt gebruik maken van een verhoging (afb. v) om
de plaatsing van de leidingen te vergemakkelijken.
u
3.3 Horizontale wandboiler- aansluiting onderaan
Een horizontale boiler kan op de muur, het plafond of op de vloer worden geplaatst.
v
Ingang koud water en uitgang warmwater moet altijd onderaan zijn
È
È
È
Laat een ruimte van 400 mm onder de behuizing om een eventuele vervanging van het verwarmingselement te voorzien.
40
Page 43
NL
Afvoer
afvalwater
Installatiehandleiding: Hydraulische aansluiting
4. Hydraulische aansluiting van de boiler
4.1 De klassieke aansluiting
u
Sluit de NIEUWE beveiligingsgroep aan op de ingang van het koude water (blauw) van uw boiler.
v
Plaats de sifon onder de beveiligingsgroep en sluit de buis aan op de afvoer.
w
Schroef de diëlektrische aansluiting vast op de uitgang van het warme water (rood) van uw boiler.
x
Sluit uw leidingen verder aan op uw boiler.
Uw leidingen moeten stijf zijn (koper) of soepel ( exibele buizenomvlochten met
genormaliseerd rvs) enbestand zijn tegen 100 °C en 10 bar (1 MPa). Gebruik anders
een temperatuurbegrenzer.
u
Teon of vlas
aanbrengen
in de schroefrichting
NIEUWE
beveiligingsgroep
v
w
Diëlektrische
VERPLICHTVERPLICHT
Aansluiting warm waterAansluiting koud water
aansluiting
Sifon
4.2 De aansluiting met een temperatuurbegrenzer
Als uw leidingen van synthetische materialen
zijn gemaakt (bijv. kunststof of PER), moet u een
temperatuurbegrenzer plaatsen (of thermostaatbe-
grenzer).
De begrenzer mag nooit direct op de boiler worden
aangesloten.
Met de temperatuurbegrenzer wordt het risico van
brandwonden verminderd.
Moet 100°C
en 10 bar
kunnen verdragen
Diëlektrische
aansluiting
Warm water
Koud water
Mengwater
Temperatuurbegrenzer
VERPLICHT
Nieuw en gerenoveerd
(besluit van 30/11/2005)
VERPLICHT
Voor alle leidingen in PER
Beveiligingsgroep
Sifon
NL
41
Page 44
NL
Piquage
eau froide
Arrivée
eau froide
du réseau
van afvalwater
Ingang
waterleiding
Watermeter
Algemene kraan
bij ingang van koud water
È
0000000
Algemeen installatieschema
Voorbeeld met een verticale muurboiler
Diëlektrische
Installatiehandleiding: Hydraulische aansluiting
4.3 De aansluiting met een drukregelaar
De drukregelaar is verplicht als de waterdruk in uw huis hoger is dan 0,5 MPa (5 bar).
Plaats deze op de ingang van het koude water, bij de uitgangvan uw watermeter, nooit direct op de boiler.
Ingang
koud water
JA
Drukregelaar
Beveiligingsgroep
È
È
Ingang
waterleiding
Afvoer
(riool)
Ingang
koud water
van netwerk
NEE
aansluiting
Uitgang
warm water
È
Ingang
koud water
Sifon
È
4.4 Het vullen van de boiler
u
Ouvrez les robinets d’eau CHAUDE du logement.
u
Open de WARMwaterkranen van de woning.
v
Ouvrir la vanne d’arrivée d’eau froide
v
Open de klep bij de ingang van het koude water bij
située sur le groupe de sécurité.
de beveiligingsgroep.
w
Le chaue-eau est rempli dès que vous
w
De boiler is gevuld zodra u koud water uit de warmwater-
observerez un écoulement d’eau froide
kranen ziet komen.
à la sortie des robinets d’eau chaude.
Sluit de kranen.
Fermez ces derniers.
x
Vérier le bon fonctionnement du groupe
x
Controleer de goede werking van de beveiligingsgroep door
de sécurité en manipulant le robinet
de afvoerkraan te openen. Er moet een kleine hoeveelheid
de vidange. Un peu d’eau doit s’écouler.
water uitkomen.
y
Vérier l’étanchéité au niveau des sortie
y
Controleer de afdichting bij de wateruitgang en -ingang
et entrée d’eau sur le chaue-eau.
an de boiler.
Warm waterKoud water
Vullen:
10 liter
per minuut
Draai de aansluitingen aan als er een lek is waargenomen.
Als de lek blijft bestaan dient u de boiler te legen (zie pagina 44) en de aansluitingen opnieuw
uit te voeren. Voer de procedure opnieuw uit totdat er geen lek meer is.
42
Page 45
NL
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
2
3
4
5
6
7
8
MAXI
Temps
de chauffe
MAXI = 8 heures
1
2
3
4
5
6
7
8
MAXI
Max.
opwarmtijd = 8 uur
Installatiehandleiding: elektrische aansluiting en ingebruikstelling
5. Elektrische aansluiting van de boiler
SCHAKEL DE
STROOM UIT!
u
Controleer of de boiler compatibel is met uw elektrische
installatie.
v
Als de boiler vooraf bekabeld is, sluit u de stroomkabel van
de boiler aan op de uitgang van de kabel (de boiler mag niet
worden aangesloten op een stopcontact).
Als de boiler niet vooraf bekabeld is, is het gebruik van
een stijve kabelverbinding verplicht van minimaal 3 x 2,5 mm
in monofase (fase, neutaal, aarde) of 4 x 2,5 mm2 in trifase
(3 fases + aarde) (zie paragraaf Technische Eigenschappen).
2
.
JA
NEE
Uitgang
van de kabel
NL
w
Controleer of de boiler is gevuld door een WARMwaterkraan
open te draaien. Er moet KOUD water uitkomen.
Als de boiler wordt ingeschakeld voordat deze vol is,
kan deze beschadigen (valt niet onder de garantie).
x
Schakel de stroom weer in.
6. Ingebruikstellen van de boiler
u
Als uw regelpaneel is voorzien van een dag/nachtschakelaar
(lager tarief voor ‘s nachts), dient u deze op 1 (geforceerde
inschakeling) te plaatsen.
v
Er kan een klein beetje rook verschijnen tijdens het opstarten
van het verwarmen (dit is NORMAAL).
Na enige tijd zal het water druppelsgewijs door de beveilig-
ingsgroep stromen (aangesloten op een afvoer voor
afvalwater).
Tijdens het opwarmen en aan de hand van de hoeveelheid
water, kan de boiler een zacht analoog geluid maken zoals
een waterkoker. Dit geluid is normaal en wil niet zeggen
dat er een defect is.
w
Wacht op het einde van de verwarming om uw boiler volledig
te kunnen gebruiken (zie de tabel met eigenschappen voor
de geschatte tijdaan de hand van het model).
Warm
water
Koud
water
43
Page 46
NL
Remplissage :
10 Litres
par minute
1
0
AUTO
1
0
AUTO
Installatiehandleiding: aanbevelingen voor onderhoud
7. Aanbevelingen voor onderhoud thuis
Om uw boiler in goede staat te houden gedurende vele jaren, is het nodig om de onderdelen om de
2 jaar door een onderhoudsmonteur na te laten kijken.
7.1 De beveiligingsgroep
Draai regelmatig (ten minste een keer per maand),de knop van
Manœuvrez régulièrement (au moins une fois par mois),
de beveiligingsgroep.
la soupape du groupe de sécurité.
Dit zorgt ervoor dat eventuele afzettingen losraken die anders
Cette manipulation permet d’évacuer les éventuels
de beveiligingsgroep kunnen blokkeren.
dépôts pouvant obstruer le groupe de sécurité.
Het niet onderhouden van de beveiligingsgroep kan een
Le non-entretien du groupe de sécurité peut entraîner
verslechtering betekenen van uw warm water (valt niet onder
une détérioration du chaue-eau (non couvert par la garantie).
de garantie).
7.2 Het legen van de boiler
Als de boiler langer dan een week niet wordt gebruikt (bijv. in een vakantiehuis) en als het in een ruimte
is geplaatst waar het kan vriezen, moet de boiler worden geleegd om corrosie tegen te gaan.
Vergeet niet om na het legen van de boiler ook de leidingen van uw huis te legen (open alle koudwater- en warmwa-
terkranen zodat alle leidingen leeg lopen).
u Schakel de stroom uit.
SCHAKEL DE
STROOM UIT!
v Sluit uw hoofdkraan bij de ingang van het koude water.
w Open de knop van de beveiligingsklep (¼ slag).
x Open de WARMwaterkranen zodat er lucht uitkomt.
y De boiler is leeg als er geen water meer uit de beveilig-
ingsgroep stroomt.
Het legen kan 1u30 of langer in beslag nemen.
z Bij terugkomst volgt u de stappen in paragraaf 6
van «ingebruikstelling» (pag. 43) om uw boiler weer
in gebruik te nemen.
44
Page 47
NL
Installatiehandleiding: reikwijdte van garantie
7.3 Controle van de het controlelampje
Regelmatig contoleren of het controlelampje groen brandt (zie tabel p 53). Als het niet meer brandt of knippert, waarschuw dan uw erkende installateur.
7.4 Onderhoud van de bak
Wij raden ten zeerste aan om elke 2 tot 3 jaar de bak te laten nakijken door een onderhoudsmonteur om een goede
kwaliteit van het water te behouden : legen en ontkalken.
In gebieden met hard water is het mogelijk om het water te behandelen met een verzachter. Deze moet goed ingesteld
worden en de hardheid van het water moet hoger blijven dan
Het gebruik van een verzachter is geen ontheng van onze garantie, onder voorbehoud dat de verzachter goed is
ingesteld, voldoet aan de CSTB voor Frankrijk en regelmatig gecontroleerd en onderhouden wordt.
0,8mmol/l CaCO3 (80ppm CaCO3)
.
Voer uw apparaat niet af bij het huisvuil, maar breng het naar een inzamelpunt dat hiervoor bestemd is
of waar het kan worden gerecycled.
8. Reikwijdte van de garantie
Uitgezonderd van deze garantie zijn de defecten als gevolg van:
8.1 Afwijkende omgevingsomstandigheden
• Diverse schade door schokken of het laten vallen tijdens hantering na het verlaten van de fabriek.
• Plaatsing van het apparaat in ruimten die onderhevig zijn aan bevriezing of slechte weersomstandigheden(vo
chtigheid, agressieve omstandigheden of slechte ventilatie).
• Het gebruik van water met agressieve criteria, zoals gedenieerd door de DTU Plomberie (Loodgieterij) 60-1
addendum 4 warm water (gehalten van chloor, sulfaten, calcium,soortelijke weerstand en TAC).
• Hardheid van het water < 0,8mmol/l CaCO3 (80ppm CaCO3).
• Het niet naleven van de normen (NF EN 50160) van het elektrische netwerk (netvoeding laat spanningsmin.
en -max. zien en bijvoorbeeld frequenties die niet conform zijn).
• Schade als gevolg van niet aantoonbare problemen door de keuze van de plaatsing (moeilijk bereikbare plek-
ken) die vermeden hadden kunnen worden door een directe reparatie van het apparaat.
8.2
Een installatie die niet overeenkomt met de regelgeving, de normen en de regels van de
kunst
• Afwezigheid of verkeerde montage van een nieuwe beveiligingsgroep die conform de norm EN 1487 is, of
aanpassingen aan de instelling...
• Directe plaatsing op de boiler van een hydraulisch systeem waardoor de beveiligingsgroep niet goed kan werken (drukvermindering, afsluitkraan...) (zie pagina 42).
•
Abnormale corrosie van de inzetstukken (warm of koud water) door een verkeerde hydraulische aansluiting
(slechte afdichting) of afwezigheid van diëlektrische moen (direct contact tussen ijzer en koper)
• Defecte elektrische aansluiting: niet overeenkomstig de norm NF C 15-100 of aannormen die gelden
in het land, onjuiste aarding, onvoldoende bekabeling, aansluiting met soepele kabels, het niet
naleven van de aansluitschema’s die worden voorgeschreven door de fabrikant.
• Plaatsing van het apparaat die niet overeenkomt met de instructies in de handleiding.
• Corrosie aan de buitenzijde door een slechte afdichting van het leidingwerk.
• Afwezigheid of verkeerde montage van de elektrische beschermkap.
• Afwezigheid of verkeerde montage van de bekabeling.
•
Het vallen van een apparaat door het gebruik van bevestigingsmiddelen die niet geschikt zijn voor de installatie
.
.
NL
45
Page 48
NL
Installatiehandleiding: reikwijdte van garantie
8.3 Een ontoereikend onderhoud
• Abnormale kalkaanslag op de verwarmingselementen of beveiligingsinrichting.
• Het niet onderhouden van de beveiligingsgroep dat zich vertaalt in overdruk.
• Aanpassing van het originele product zonder de goedkeuring van de fabrikant of gebruik van
reserveonderdelen die niet worden aanbevolen door de fabrikant.
Deze toestellen zijn conform aan de directieve 2014/30/UE betre ende de electromagnetische compatibiliteit,
2014/35/UE betre ende laagspanning, 2011/65/UE en 2017/2102/UE voor de ROHS en aan het regelmant
2013/814/UE vervuld aan de directieve 2009/125/EC voor ecoconcept.
9. Garantiebepalingen
De boiler moet worden geïnstalleerd door een erkende installateur volgens de daarvoor geldende normen en
onze technische voorschriften.
Hij moet normaal gebruikt worden en regelmatig door een daartoe gekwali ceerd persoon onderhouden worden.
Onder deze voorwaarden, omvat onze garantie de vervanging of gratis levering aan de leverancier van
de oorspronkelijke onderdelen waarvan onze technische dienst vaststelt dat ze defect zijn en eventueel
van het apparaat, met uitzondering van arbeidsloon en transportkosten, evenals van schadevergoeding
en verlenging van de garantie.
Onze garantie gaat in op de datum waarop het apparaat is geïnstalleerd (volgens de rekening
van de instal- lateur of de aankoopfactuur). Indien deze rekeningen niet aanwezig zijn, geldt de datum
van fabricage zoals vermeld op het typeplaatje van de boiler, vermeerderd met 6 maanden.
De garantie van het te vervangen onderdeel of apparaat (onder garantie) eindigt tegelijkertijd
met dat van het vervangen onderdeel of apparaat (het eerste gefactureerde materiaal).
De onderhavige garantiebepalingen sluiten een beroep van de koper op de wetgeving met betrekking
tot ver- borgen gebreken niet uit.
Een defect onderdeel geeft geen enkel recht op de vervanging van het apparaat.
Atlantic garandeert de aanwe- zigheid van alle onderdelen van het apparaat gedurende 10 jaar.
Een apparaat dat mogelijk schade heeft veroorzaakt moet niet verwijderd worden voor de komst
van schadedeskundigen; het slachtoffer van de schade moet zijn verzekering waarschuwen.
Weergave van de onderdelen ........................ 52
Onderdelen van verticale muurmodellen van 50 l tot 100 l
Onderdelen van verticale muurboilers van 150 l en 200 l
Onderdelen van verticale boiler op sokkel en horizontale boiler
Staat van LED .........................................................................53
• Vermogenskaart • Alleen de weerstand • Weerstand met geëmailleerd verwarmingslichaam
De vervanging van het verwarmingslichaam of het openen van de boiler
houdt ook het vervangen van de afdichting in.
Elke vervanging moet wroden uitgevoerd door een persoon voorzien
van de oorspronkelijke onderdelen van de fabrikant.
NL
53
Page 56
NL
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
0
AUTO
Uw boiler: Probleemoplossing
IV.2 Stroomonderbreking
Na een stroomonderbreking blijft de groene LED van het beveiligingssysteem werken dankzij de batterij.
Er bestaat geen enkel risico van elektrische schokken. Controleer regelmatig of de groene LED werkt. Ga naar
paragraaf V.2. als de LED niet brandt
.
V. Probleemoplossing
V.1 Rode LED knippert
De stroom verbreken voor gelijk welke werkzaamheid. De kap afnemen.
Defecte LEDStaat van LEDBetekenis
1 knipperingFout 1:
3 s
3 knipperingenFout 3:
3 s
7 knipperingenFout 7:
Rood
3 s
Batterij is kapot
Defecte regelsonde
Detectie «tegen droog
verwarmen»
Fout 7:
Defect beveiligingssysteem
tegen corrosie
V.2 Geen enkele LED brandt
Uit te voeren actieOplossingOorzaak
1. Laat de netvoeding controleren
door een elektricien (met een
multimeter).
2. Indien u tariefvoorwaarden heeft
met piekuren/daluren
2.1. Voer een geforceerde inscha keling uit vnaf uw regelpaneel
Controleer de positie van de
2.2.
schakelaar (moet in de positie ON
(AAN) staan).
Als er stroom is en de oranje LED
nog steeds niet gaat branden, dient
u de thermostaat te vervangen.
Als er stroom is en de oranje LED
gaat branden tijdens het verwarmen en de groene LED nog altijd
niet brandt als het verwarmen is
beëindigd, dient u de batterij van
de thermostaat te vervangen.
Als er geen stroom is: roep de hulp
in van een elektricien.
Defecte thermostaat.
Defecte batterij.
Fout bij netvoeding.
Opmerking / Actie
Vervang de batterij
Vervang de regelsonde
Geen water aanwezig in
boiler:
- Vul de boiler met water
Water geleidt niet goed
(zacht water):
- Neem contact op met de
verdeler.
Kortsluiting in systeem:
-
Controleer de aansluitingen
- Vervang het verwarmingslichaam als de fout blijft
optreden
54
Page 57
NL
Uw boiler: Probleemoplossing
V.3 Geen warm water
Uit te voeren actieOplossingOorzaak
1. Laat een professional kijken of er
stroom is bij de ingang van de boiler
(met een multimeter).
2.
. Laat een professional kijken of er
stroom staat op de klemmen van de
weerstand (met een multimeter).
Als er geen stroom staat op de klem-
men van de boiler, dient u de hulp in
te roepen van een elektricien.
Als er geen stroom staat op de
klemmen van de weerstand:
Vervang de thermostaat.
Als er stroom staat op de klemmen
van de thermostaat en er geen warm
water is, dient u de weerstand te
vervangen.
Fout in netvoeding.
Defecte elektronische thermostaat.
Defecte weerstand.
V.4 Elektrische meter schakelt uit
Uit te voeren actieOplossingOorzaak
1. Schakel de stroom uit naar de boiler.
2. Open de kunststof kap.
3. Verwijder de weerstand zonder de
boiler leeg te maken.
Maak de omgeving schoon waar
de weerstand zich bevindt (holle
binnenzijde) met een doek of een
essenborstel
Resten in de buis van de weerstand.
NL
V.5 Lauw water
Uit te voeren actieOplossingOorzaak
1.1. Schakel de stroom uit naar de
boiler.
1.2. Open de kunststof kap.
1.3. Zet de thermostaat op maximum
(draai de regelknop naar links tot deze
niet verder kan).
Zie pagina 53, paragraaf III.2 Instellen
van de temperatuur.
2. Sluit de ingang van
het koude water bij
de beveiligingsgroep.
3. Open een warmwaterkraan in huis.
Laat de thermometer op een max.
instelling staan om te genieten van
goed warm water en voldoende
warm water.
Als er water uit de warmwater-kraan
loopt, is een van de kranen in huis
defect.
Vervang de defecte kraan of roep de
hulp in van een loodgieter zodat hij/
zij de oorzaak van het probleem kan
opsporen.
Verkeerde instelling van de thermostaat.
Een kraan(mengkraan) in het huis laat koud
water in het warmwatercircuit komen.
55
Page 58
NL
Uw boiler: Probleemoplossing
V.6 Problemen met lekkage
Uit te voeren actieOplossingOorzaak
Lek gevonden bij aansluiting van koud en warm water
1. Schakel de stroom uit
2. Verwijder het water uit de boiler (zie
p. 44).
Lek gevonden bij de moeren onder de kunststof behuizing
1. Schakel de stroom uit
2. Verwijder het water uit de boiler (zie
p. 44).
Fuite localisée au niveau de la cuve
1. Schakel de stroom uit
2. Verwijder het water uit de boiler (zie
p. 44).
Sluit alles weer aan
(zie p. 41, van het hoofdstuk
Installatie).
Vervang de afdichting of de
volledige afstandsring.
Vervang de boiler.Corrosie in de bak.
Slechte afdichting van aansluitingen.
Versleten afdichting of defecte
afstandsring.
V.7 Geluid van luchtbellen
Uit te voeren actieOplossingOorzaak
1. Controleer of het geluid te horen is
tijdens het verwarmen.
Als het geluid te horen is tijdens
het verwarmen, dient u de boiler te
ontkalken (zie hoofdstuk 7.4 Onderhoud p.45).
Als het geluid niet te horen is tijdens
het verwarmen of als het gaat om
klikkende geluiden of als het geluit
te horen is als er een kraan wordt
opengedraaid, dient u de hulp in te
roepen van de loodgieter, zodat hij/zij
het probleem kan oplossen.
Kalk aanwezig in boiler.
De boiler is niet de oorzaak.
V.8 Te warm water
Uit te voeren actieOplossingOorzaak
1.1. Schakel direct de
stroom uit naar de boiler.
1.2. Controleer de
elektrische bekabeling
van de boiler.
2.1 Schakel de stroom uit naar de
boiler.
2.2 Open de kunststof kap.
2.3 Verlaag de instelling van de ther
mostaat iets door de knop naar links
te draaien.
Zie pagina 53, paragraaf III.2 Instellen
van de temperatuur.
56
Voer de elektrische bekabeling
opnieuw uit volgens het schema op
pagina 52.
Stel de gewenste temperatuur van
de thermostaat in.
-
Direct aansluiten op de weerstand zonder
eerst langs de thermostaat te gaan.
Thermostaat ingesteld op maximum.
Page 59
TEADMISEKS OSTJALE
Boileri paigaldamise eest kannab hoolt ostja. Paigaldamist
teostagu kvali tseeritud spetsialist. Seade ei ole mõeldud lastele
kasutamiseks välja arvatud juhtudel, kui nad on täiskasvanute
järelvalve all, kes vastutavad nende ohutuse eest. Tuleb jälgida, et
lapsed ei mängiks seadmega. Lapsed alates 3 eluaastast, füüsiliste ja
psüühiliste puuetega inimesed, inimesed kellel puuduvad kogemused
ja tehnilised
teadmised, võivad seadet kasutada kui nende tegevust
kontrollitakse, nendele on eelnevalt tutvustatud seadme
kasutamise juhendit ja nendele on selgitatud võimalikke riske.
Lastel on keelatud seadmega mängida. Seadme puhastust ja
teenindamist ei või teostada lapsed ilma järelevalveta.
3–8-aastased lapsed tohivad kasutada ainult veesoojendiga ühendatud
kraani.
EE
PAIGALDUS
TÄHELEPANU: Seadmel on suur kaal, ettevaatust paigaldamisel!
• Boiler paigaldatakse külmumiskindlasse ruumi (min. 4°C - 5°C).
• Boileri riknemine kaitsearmatuuri külmumise või selle mittekasutamise
tõttu ei kuulu garantiikorras lahendamisele.
• Veenduge, et sein kuhu boiler paigaldatakse peaks vastu veega
täidetud boileri kaalule.
• Kui boiler paigaldatakse ruumi, kus ümbritsev temperatuur on
pidevalt kõrgem kui 35°C, peab ruum olema ventileeritav. Boileri
paigaldamine sauna leiliruumi on keelatud.
• Vannituppa paigaldamisel ei tohi boilerit paigaldada tsooni V0 ja V1
(vt. joonis lk. 66).
! Hoida käesolev juhend alles ka peale paigal-
dust.
57
Page 60
TEADMISEKS OSTJALE
•
Seade on ette nähtud kasutamiseks maksimaalsel kõrgusel 3000 m.
• Boiler paigaldatakse kergesti ligipääsetavasse kohta, et oleks
võimalik teostada hooldust (Vaadake paigaldamise skeeme vt. 3).
Vertikaalse seinaboileri paigaldus: Veetorude ette peab jääma vaba
ruumi 300 mm (100 L), 480 mm (150-200 L), et oleks võimalik
vahetada küttekeha ja teostada hooldust.
• Seinaboilerite külmaveesisend ja soojaveeväljund peavad igal
paigaldusviisil jääma suunatuks alla.
• See kuumaveeboiler on varustatud termostaadiga, mille
töötemperatuur maksimaalse temperatuuri asendis on üle 60 °C ja mis
on suuteline piirama Legionella bakterite levikut paagis. Tähelepanu!
Vesi, mille temperatuur on üle 50 °C, võib otsekohe tekitada tugevaid
põletusi. Enne duši alla või vanni minemist pöörake tähelepanu vee
temperatuurile.
VEEVÕRKU ÜHENDAMINE
• Kohustuslik on ühendada kaasasolev kaitsearmatuur (komplektis)
on kaitseklapp) boileri külmaveesisendile (v.a. survevaba ühendus).
Kaitsearmatuur peab olema kaitstud külmumise eest. Kaitsearmatuuri
töörõhk on 7 bar`i (0,7 MPa) ja diameeter 3/4". Kaitsearmatuuri ei
tohi paigaldamisel üle keerata – see võib rikkuda kaitsearmatuuri
mehhanismi – antud juhul katkeb garantii! Kui kaitseklappi ei ühendata
vahetult külmaveesisendile, tuleb vahetult külmaveesisendile
ühendada dielektriline muhv või malmmuhv (garantiinõue).
• Vahetult kuumaveeväljundile tuleb keerata kaasasolev dielektriline
muhv (garantiinõue). Kasutatav torustik peab kannatama vee
temperatuuri 100°C ja survet 10 bar´i.
58
Page 61
TEADMISEKS OSTJALE
• Kui veevõrgu surve ületab 5 bar’i (0,5 MPa) , tuleb kaitseklapi ja
veetrassi vahele ühendada survealandaja (ei kuulu komplekti).
• Mõningane leke kaitsesarmatuuri äravoolust vee soojenemise ajal
on loomulik, seega soovitame ühendada kaitsearmatuuri äravool
vooliku abil põhiäravooluga. Leke tagab boileris etteantud töösurve
ja ei ületa 2-3% boileri mahust. Kui boiler paigaldatakse ripplae taha,
pööningule või eluruumide kohale, tuleb tagada vee avariiväljavoolu
võimalus boilerist kanalisatsiooni nii, et ei tekiks kahjustusi
ümbritsevale.
VOOLUVÕRKU ÜHENDAMINE
Enne elektriosa kaane avamist kontrollida, et elektrivool oleks
katkestatud. Elektriühendusel tuleb paigaldada mitmepooluseline lüliti
kontaktivahega vähemalt 3 mm. Rikkevoolukaitse paigaldamisel
peab rakendumisvool olema 30mA. Maandus on kohustuslik. Toode
sisaldab akut: toote utiliseerimisel utiliseerida aku vastavalt kehtivatele
seadustele.
HOOLDUS
• Kontrollida regulaarselt lekke puudumist torustiku juures.
• Boileri tühjendamine: katkestage elektriühendus ja sulgege
külma vee pealevool. Avage kuumaveekraan ja tühendage boiler
läbi külmaveesisendi.
• Kui elektrikaabel on vigastatud, tuleb see asendada samaväärsega.
Töid teostagu kvalitseeritud spetsialist.
EE
59
Page 62
TEADMISEKS OSTJALE
60
Page 63
Paigaldus- ja hooldus-
juhend
Sooja tarbevee boiler Zeneo
Sisukord
Enne paigaldust .................................................. 62
Pakendi sisu .......................................................... 62
alates 100L.
Boileri seinalekinnitus
on kohustuslik.
1.2.2. Täiendavad lisadetailid
Lakkekinnituskonsool
vertikaalsele boilerile.
Kinnitamiseks nõrga
seina korral.
Lakkekinnituskomplekt
horisontaalsele
boilerile
Boileri lakke kinnitamisel
kohustuslik. Võimaldab
kinnitusvitstel rippuvat
LL
A
boilerit vajadusel paari
sentimeetri võrra nihutada
Universaalsed
kinnitusliistud
Sobivad vana boileri
asendamiseks ilma
lisaauke puurimata.
EE
Ühilduvad easyFIX
abiliistudega.
Alusraam jalgadega
boileritele
Võimalik puhastada boileri
alust põrandat.
Tõstab torustiku
kõrgemale.
1.3. Vajalikud tööriistad
1.4. Tööjõukulu
2 inimest
Tööaeg 2 tundi
63
Page 66
EE
Elektrikilp
Paigaldusjuhend: Üldine paigaldusskeem
Kaitselüliti 16A, päev/öö,
diferentsiaal 30mA
PAIGALDUSNÕUDED:
- Ruumitemperatuur 4°C-35°C
- Paigaldada boiler võimalikult
lähedale tarbimiskohale
- Paigaldamisel eluruumide
kohale tagada vee
avariiväljavooluvõimalus
Faas
Maandus
Null
Dielektriline
muhv
Kuuma
vee
väljund
È
Külma
vee
sisend
È
64
Tarbimiskoht
(segisti)
TÄHELEPANU
Kunstmaterjalist torustiku
puhul tuleb kuuma vee
väljundile paigaldada
temperatuuri piiraja või
vähemalt 50cm pikkune
vasktoru kuni piirajani
Külm vesi
Kuum vesi
Sifoon
Temperatuuri
piiraja
Page 67
EE
Paigaldusjuhend: Üldine paigaldusskeem
Survealandaja
Survealandaja (pole komplektis) tuleb
paigaldada veearvesti väljundile kui
veevõrgu surve on üle 5 bar’i (0,5 MPa).
Koduse veesurve
välja selgitamiseks
pöörduge oma
veevarustuse
ettevõtte poole.
Tähelepanu!
Survealandajat ei tohi
mingil juhul
paigaldada
kaitseklapi
ja boileri vahele.
Survealandaja
Kaitsearmatuur
Kaitsearmatuur
Kaitsearmatuur kaitseb boilerit
vee soojendamise faasis vee
paisumise tõttu tekkiva ülesurve
eest ja väljutab liigse vee, mille kogus
võib olla 2-3% boileri
mahust.
Kaitsearmatuur tuleb ühendada
boileri külmaveesisendile.
Kui kaitseklappi ei ühendata vahetult
külmaveesisendile, tuleb vahetult
külmaveesisendile ühendada dielektriline
muhv või malmmuhv. Kaitseklapi
ja boileri külmaveesisendi vahele
ei tohi monteerida ühtki
santehnilist sulgurseadet (kraan,
tagasilöögiklapp jne.).
00 00 000
È
Veemõõdik
Külma vee pealevoolu
sulgurventiil
È
Veevõrk
EE
Kanalisatsiooni
65
Page 68
EE
Paigaldusjuhend: Paigalduskoht
2. Paigalduskoha valik
2.1 Nõuded
• Boiler tuleb paigaldada külmumiskindlasse ruumi kus temperatuur on püsivalt vahemikus 4 °C-35 °C. Boi-
lerit ei tohi paigaldada sauna leiliruumi.
• Boiler tuleb paigaldada tarbimiskohale võimalikult lähedale.
• Kui boiler paigaldatakse väljaspoole eluruume (kelder, garaaž), tuleb torustik soojustada.
• Kui boiler paigaldatakse niiskesse ruumi, peab ruum olema ventileeritav. Boileri peale ei tohi sattuda vett nii,
et see võiks sattuda elektriosa kilbi alla. Elektriosa kilbi alla sattunud vee poolt kahjustatud elektroonika ei
kuulu garantiikorras väljavahetamisele!
• Boileri seinalekinnitus (lakkekinnitus) või toetuspind peab taluma veega täidetud boileri kaalu.
• Boileri ja selle elektriosade hooldamise tarvis tuleb elektriosa kattekilbi ette (vertikaalsel boileril alla) jätta
vaba ruumi sõltuvalt mudelist kuni 480mm
• Kui boiler paigaldatakse ripplae taha, pööningule või
eluruumide kohale, tuleb tagada vee avariiväljavoolu võimalus boilerist
kanalisatsiooni nii, et ei tekiks kahjustusi ümbritsetavale.
2.2 Paigaldamine vannituppa
Kui vannitoa mõõtmed ei võimalda ülaltoodud paigaldust:
0,60 m
Volume
Volume
1
Volume
2
0
0,60 m
Võimalik paigaldus tsooni 2
0,60 m
66
0,60 m
Volume
0,60 m
Volume
Volume
1
Volume
2
2
0
0,60 m
Volume
1
Volume
0
0,60 m
0,60 m
0,60 m
Võimalik paigaldus tsooni 1 kui:
- boiler on horisontaalne ja on paigutatud
nii kõrgele kui võimalik.
- on välistatud veepritsmete sattumine
elektriosa kattele.
- boiler on kaitstud rikkevoolukaitsmega
30mA.
Page 69
EE
on
OK
440 mm
M10
Paigaldusjuhend: Boileri asend
3. Boileri asend
3.1 Vertikaalsed seinaboilerid
u
Lõigake pakendilt šabloon, mille abil
saab märgistada seinale kinnitamise augud.
Šabloon
v
Tähistage ja puurige augud. Kasutage vähemalt 10mm-läbimõõduga
kinnitustarvikuid.
Tähelepanu: sein peab taluma veega täidetud boileri kaalu.
Vastupidisel juhul kasutage tugijalga (juurdeostetav lisadetail vt. lk.57).
w
Paigaldage easyFIX abiliist.
x
Installer le chaue-eau
Paigaldage boiler abiliistu(de)le.
Pöördemoment max. 29 nm.
Täidetud
boileri kaal
Maht Kaal
50 L73 kg
75 L 98 kg
100 L127 kg
150 L185 kg
200 L245 kg
EE
67
Page 70
EE
È
È
È
È
A
R
R-
M
U
R
BA
C
K-
WALL
A
RR-M
U
R
BA
C
K
-WA
LL
ARR-M
U
R
B
ACK
-
WA
LL
Paigaldusjuhend: Boileri asend
Boileri paigaldamine tugijalale
Tugijalga tuleb kasutada üle 100L seinaboilerite puhul kui sein
pole piisavalt tugev kandmaks veega täidetud boilerit.
Tõstke boiler tugijalale, märkige ja puurige ülemise abiliistu kin-
nitusaugud.
Kinnitage ülemine abiliist seinale.
3.2 Jalgadel boilerid
Paigaldage boiler tasasele pinnale, g. 1.
Vajadusel kasutage alusraami
(juurdeostetav lisadetail vt. lk.63).
3.3 Horisontaalsed boilerid
Horisontaalset boilerit saab paigaldada lakke (lisadetaili abil vt. lk.61), põrandale või seinale.
Boileri veeotsad peavad igal paigaldusviisil jääma suunatuks alla
Boileri kinnitamisel lakke tuleb kasutada kohustuslikku lisadetaili – vitsade komplekti, mis
kinnitatakse kronsteini külge, kronstein omakorda lakke.
Paigaldamisel põrandale tuleb boileri mõlemad kronsteinid kinnitada boileril asuvatesse
lisapoldiaukudesse nii, et vee sisend- väljundtorud jääksid suunatuks alla. Boileri ja põranda vahele
peab kaitseklapi ja torustiku montaažiks jääma vaba ruumi 300 mm.
68
È
È
u
v
Page 71
EE
Peab taluma
100°C ja 10
bar
Paigaldusjuhend: Hüdraulikaühendus
4. Hüdraulikaühendus
Hüdraulikaühendus tuleb teostada lähtudes antud riigis kehtivatest normidest.
4.1 Klassikaline veeühendus
u
Keerake kaasasolev kaitseklapp vahetult külma vee sisendtoru külge (tähistatud sinise võruga). Kaitseklappi
ei tohi üle pingutada, see võib rikkuda klapi vedrumehhanismi! Kui kaitseklappi ei ühendata vahetult boileri
külma vee sisendtoru külge (näiteks kolmiku paigaldamisel boileri hõpsamaks tühjendamiseks), tuleb vahetult
boileri külma vee sisendtorule ühendada dielektriline muhv või malmmuhv (garantiinõue!). Kaitseklapi ja boileri
külmaveesisendi vahele ei tohi monteerida voolikut ega ühtki santehnilist sulgurseadet (kraan, tagasilöögiklapp
jne). Veevõrgu ja kaitseklapi vahele tuleb monteerida sulgurventiil, et boileri tühjendamise vajadusel oleks
võimalik pealevool sulgeda.
v
Kaitseklapi äravool tuleb juhtida üldisesse kanalisatsiooni. Kaitsegrupi (pole komplektis) puhul toimub see üle
sifooni.
w
Keerake kaasasolev dielektriline vahemuhv vahetult kuuma vee väljundtoru külge (tähistatud punase võruga).
x
Torustikuga ühendamine teostage kas jäiga toruga (näit. vask) või teraspunutisega survevoolikute abil.
Ühendamisel plasttorustikuga on soovitatav kuuma vee torule monteerida temperatuuripiiraja (termoventiil).
Kasutatav torustik peab taluma vee temperatuuri 100°C ja veesurvet
10 bar.
EE
w
KOHUSTUSLIKKOHUSTUSLIK
Kuum vesi Külm vesi
Dielektri-
line
muhv
4.2 Temperatuuripiirajaga veeühendus
Kui tegemist on plasttorustikuga tuleb
kuumaveeahelasse monteerida
temperatuuripiiraja (termoventiil).
Termoventiili ei tohi monteerida
vahetult boileri kuumaveeväljundile.
Termoventiil aitab vältida võimalikke
kuumaveepõletusi.
u
Tihendus
Kaitsegrupp
v
Sifoon
Kanalisatsiooni
Dielektriline
muhv
Kuum vesi
Soe vesi
VAJALIK
plasttorustiku
puhul
Termoventill
Kûlm vesi
Kaitsegrupp
Sifoon
69
Page 72
EE
0000000
Paigaldusjuhend: Hüdraulikaühendus
4.3 Survealandajaga veeühendus
Kui veevõrgu surve on üle 5 bar’i (0,5 MPa), tuleb torustikku veemõõdiku väljundile monteerida survealandaja.
Survealandajat ei tohi ühendada vahetult boileri külmaveesisendile.
Külma vee
Dielektriline
muhv
Kuuma
vee
väljund
Külma
vee
sisend
Sifoon
Kaitseklapp
(-grupp)
ÕIGE
Surve-
alandaja
Veevõrgust
Kanalisatsiooni
Veevõrgust
sisend
NON
VALE
4.4 Boileri veega täitmine
u
Avada kuumaveekraan tarbimiskohas.
Avada külma vee sulgurventiil torustikus.
(Kaitsegrupi puhul avada lisaks kaitsegrupi sulgurventiil).
w
Kui kuumaveekraanist hakkab vesi voolama on
boiler veega täitunud. Sulgeda kuumaveekraan.
x
Kaitsegrupi puhul (pole komplektis)
kontrollida selle elementide funktsioneerimist.
y
Kontrollida lekete puudumist ühenduste juures.
Vajadusel pingutada ühendusi.
Kuum vesiKülm vesi
Täitmine:
10 liitrit
minutis
70
Page 73
EE
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
2
3
4
5
6
7
8
MAXI
Temps
de chauffe
MAXI = 8 heures
1
2
3
4
5
6
7
8
MAXI
Paigaldusjuhend: Elektriühendus ja boileri käivitamine
5. Elektriühendus
VOOL
COUPER LECOURANT !
VÄLJA !
u
Veenduda, et vooluvõrgu parameetrid sobivad boileri tootesildil
nõutule.
v
Ühendamiseks on vajalik toitekaabel 3 x 2,5 mm² ühefaasilisel
(faas, null, maa) või 4 x 2,5 mm² kolmefaasilisel (3 faasi + maa)
ühendamisel, vt. elektriskeemid lk.76.
Maandus on kohustuslik, maandusjuhe on kolla-roheline.
Ühendus peab olema statsionaarne – ühendamine pistikupessa on
keelatud.
NB! Ühendusjuhtmed elektriosa kattekilbi all ei tohi puutuda vastu
küttekeha.
w
Veenduda, et boiler on veega täidetud – kuumaveekraani
avamisel peab sealt voolama vesi. Tühja boileri ühendamine vooluvõrku võib rikkuda termostaadi (garantii seda ei korva)!
Elektritoite vahetu ühendamine küttekehale (jättes vahele ter-
mostaadi) on KEELATUD igasugustes oludes, kuna see on ohtlik –
kaob kontroll köetava vee temperatuuri üle!
OUI
JA
Kuum
vesi
EI
Kaabli
läbiviik
Külm
vesi
EE
6. Käivitamine
u
Kui vooluahel on komplekteeritud kahetariifse kontaktoriga lüli-
tada vooluvarustus ikkagi sisse (sundkäivitus).
v
Boileri esmakäivitusel võib tingituna tootmisjääkidest ilmneda spetsii line uue seadme lõhn või põlemislõhn, mis peatselt
kaob ega tähenda seadme riket.
Mõningane leke kaitseklapi äravooluavast vee soojenemise käigus ca.
15 – 30 minuti pärast on loomulik, kuna lastakse välja liigne vesi, vältimaks üle 7 bar’i rõhu tekkimist boileris.
Boileri soojenemise faasis võib sõltuvalt vee kvaliteedist tekkida mõningane nn. «veekatla müra». See on normaalne ning ei tähenda min-
git viga boileri juures.
w
Vee täieliku soojenemise aeg vt. tehniliste andmete tabel.
71
Page 74
EE
Remplissage :
10 Litres
par minute
1
0
AUTO
1
0
AUTO
Paigaldusjuhend: Hooldusjuhised
7. Hooldusjuhised
Boileri kestvuse tagamiseks on vaja seda iga 2 aasta järel kontrollida.
7.1 Kaitsegrupp (kui on olemas)
Keerata vähemalt kord kuus tühjendusventiili lahti ja jälle kinni.
See aitab eemaldada võimaliku kaitsegruppi ladestunud prügi.
Boileri riknemine kaitsegrupi ummistumise tõttu ei allu garantiile.
7.2 Boileri veest tühjendamine
Kui boiler on vooluvõrgust väljas kauem kui nädal (näiteks asub suvekodus), tuleb see korrosioonikaitse huvides
veest tühjendada.
Samaaegselt tühjendada ja läbi loputada ka kogu külma / kuuma vee torustik.
VOOL
u Katkestada vooluvarustus.
COUPER LECOURANT !
VÄLJA !
v Sulgeda külma vee pealevool veevõrgust.
w Kaitseklapi puhul: eemaldada kaitseklapp, ühendada boileri
y Boiler tühjeneb läbi külma vee sisendtoru. Tühjenemine võib
sõltuvalt mudelist kesta kuni 1h30.
z Hilisemal taastäitmisel ja taaskäivitusel järgida antud juhen-
dis toodud juhiseid.
72
Page 75
EE
Paigaldusjuhend: Hooldusjuhised ja garantii
7.3 Kontrolllamp
Kontrolllambi tööd tuleb kontrollida regulaarselt (vt. tabel lk.81). Kui see ei põle või vilgub kiiresti, pöörduda boileri
paigaldaja poole.
7.4 Siseanuma hooldus
Sõltuvalt vee kvaliteedist tuleb iga 2-3 aasta järel tühjendada boiler veest, eemaldada põhja kogunenud
mustus ja katlakivi ja küttekeha hülsile tekkinud katlakivi.
Piirkondades, kus vesi on väga kare võib kasutada vee pehmendajat, jättes vee kareduse siiski üle 0,8mmol/l CaCO3
(80ppm CaCO3) ja tehes seda kooskõlas kehtivate normidega. Garantii seeläbi ei kao.
Seadme utiliseerimisel tuleb järgida kohalikke jäätmekäitlusnõudeid. Seade tuleb toimetada jäätmete
kogumispunkti.
8. Garantiitingimused
Garantiiaja säilivuse eelduseks on käesoleva juhendi nõuetest kinnipidamine.
Eriti rõhutame:
• Seinaboilerite veetorud peavad kõigil paigaldusviisidel jääma alla suunatuks.
• Õige elektriühendus.
• Maanduse olemasolu.
• Kaitseklapi või dielektrilise muhvi või malmmuhvi ühendamine vahetult boileri külma vee sisendtorule.
• Kaitseklapi töökorras olek - klapp pole vigastatud ülekeeramise tõttu.
• Õige veega täitmine - kuni lahtisest kuumaveekraanist voolab vett.
• Kaasasoleva dielektrilise muhvi ühendamine vahetult kuuma vee väljundtorule.
• Paigaldamine külmumiskindlasse ruumi.
EE
Anname tootele garantii müügikuupäevast:
- garantii 5 aastat siseanumale ja küttekeha hülsile
- garantii 2 aastat elektriosale
Garantiireklameerimisel tuleb boiler jätta tööasendisse kuni garantiispetsialisti saabumiseni. Lahtiühendatud
boileri puhul pole reklamatsiooni võimalik arvestada garantii raames.
Garantii näeb ette garantiispetsialisti poolt garantiile alluvaks praagiks tunnistatud osade väljavahetamist.
Kahjutasunõuded on välistatud.
Vale väljakutse garantii raames on tasuline. Mittetasumisel katkeb garantii. Seega kontrollige hoolikalt antud
juhendi nõuetest kinnipidamist!
Garantii kehtib ainult Eesti Vabariigi territooriumil.
Garantii teie boilerile annab :
AS PLASTOR
Hoiu 7, 76401 Laagri, Harju mk.
Tel. 6796756
plastor@plastor.ee
www.plastor.ee
73
Page 76
EE
Paigaldusjuhend: Garantii
9. Garantii ei kehti:
• Vee mustusest tingitud kaitseklapi ummistumise korral (soovitame ltrit külmaveevõrku).
• Toitepinge kõikumise või boilerile mittevastavuse korral, elektriliste ülepingete või välgu korral.
• Vigaste lisaseadmete (kraanid jms.) tõttu tekkinud rikete puhul.
• Keemiliste või elektrokeemiliste mõjude tulemusena tekkinud rikete puhul.
• Välismõjudest tekkinud rikete puhul.
• Joogivee normatiividest kõrvale kalduva vee kasutamise puhul.
• Veesurve puhul üle 5 bari, kui pole monteeritud survealandajat.
• Katlakivi ebanormaalse tekke korral.
• Võõraste (mitte ATLANTIC) varuosade kasutamise korral.
• Kui külma vee sisendtorule pole vahetult ühendatud kaitseklapp või dielektriline muhv või malmmuhv.
• Kui kuuma vee väljundtorule pole vahetult ühendatud kaasasolev dielektriline muhv.
• Kui boiler on paigaldatud sauna leiliruumi.
• Kahjustuste korral, mis on tekkinud vee sattumise tõttu boileri elektriosa kattekilbi alla.
Kui üks antud juhendis toodud nõuetest on täitmata, katkeb kogu seadmele antav garantii.
Kasutada tohib vaid ATLANTIC varuosi. Varuosade tellimisel nimetada boileri tüüp, maht, elektriühendus (ühe-
või kolmefaasiline), tehasenumber. Andmed saate boileri küljes olevalt tootjaetiketilt.
NB! Suvalisi elektritöid boileri juures tohib teostada vaid spetsialist.
NB! Tootja jätab endale õiguse teha muudatusi toote täiustamise huvides. Kui need muudatused ei kajastu antud
juhendis, pöörduda garantiiandja poole
Antud seade on kooskõlas elektromagnetilise ühilduvuse direktiiviga 2014/30/UE, madalpinge direktiiviga
2014/35/UE, ohtlike ainete piirangute direktiiviga 2011/65/UE ja 2017/2102/UE ja määrusega 2013/814/UE mis
täiendab direktiivi 2009/125/EC – ökodisain.
74
Page 77
EE
Tehnilised andmed
Sooja tarbevee boiler Zeneo
Sisukord
Tehnilised andmed .................................................76
Kûttekehakeraamiline
Võimsus (W)1 8003 0003 0003 0003 000
Ø505510510530530
Mõõtmed
(mm)
Tûhikaal (kg)2327303949
H57573590012001515
A37057575010501050
B///800800
C530530530550550
230 V või 400 V
*Soojenemise aeg (ca.) temperatuuri tõusul 15°C kuni 65°C.
**Energiakulu hoidereziimil (ca.) boileri temperatuuril 65°C, ümbritseval temperatuuril 20°C
76
Page 79
EE
00U06992230
Tehnilised andmed
100 liitrit
kompakt
Pinge (V)
KûttekehaStéatiteVõimsus (W)1 2001 8002 200
Ø570570570
Mõõtmed
(mm)
Soojenemise aeg, ca*5h295h095h53
Energiakulu
(kWh/24h)**
Annab 40°C vett177,8278,2369,7
Tûhikaal (kg)324151
*Soojenemise aeg (ca.) temperatuuri tõusul 15°C kuni 65°C.
**Energiakulu hoidereziimil (ca.) boileri temperatuuril 65°C, ümbritseval temperatuuril 20°C
H7409901 245
A5707501 050
B/500800
C590590590
Ø
440
230 V
1,151,441,74
C
150 liitrit
kompakt
230 V või 400 V
200 liitrit
kompakt
EE
H
vee väljund
230
Sooja
È
È
Külma
vee si send
B
B
A
175
A
77
Page 80
EE
Tehnilised andmed
1.2 Jalgadel boilerid (VS)
150 liitrit200 liitrit250 liitrit300 liitrit
Pinge (V)
Kûttekehakeraamiline
Võimsus (W)1 8002 2003 0003 000
Mõõtmed
(mm)
Soojenemise aeg, ca.*4h195h144h586h18
Energiakulu (kWh/24h)**1,581,872,302,36
Annab 40°C vett276376435537
Tûhikaal (kg)42475360
*Soojenemise aeg (ca.)
temperatuuri tõusul 15°C
kuni 65°C.
**Energiakulu hoidereziimil
(ca.) boileri temperatuuril
65°C, ümbritseval tempera
tuuril 20°C
Ø575575575575
H1 0151 2701 5101 765
A590590590590
Sooja
vee väljund
Ø
-
230 V või 400 V
C
70°
Külma vee
sisend
78
H
Külma
vee si send
280
Page 81
EE
eau froide
eau chaude
È
È
È
È
Tehnilised andmed
1.3 Horisontaalsed boilerid (HM)
100 liitrit150 liitrit200 liitrit
Pinge (V)
Kûttekehakeraamiline
Võimsus (W)1 2001 8002 200
Mõõtmed
(mm)
Soojenemise aeg, ca.*5h375h155h40
Energiakulu (kWh/24h)**1,521,752,07
Annab 40°C vett192277371
Tûhikaal (kg)323949
*Soojenemise aeg (ca.)
temperatuuri tõusul 15°C
kuni 65°C.
**Energiakulu hoidereziimil
(ca.) boileri temperatuuril
65°C, ümbritseval tempera
tuuril 20°C
Ø530530530
A8401 1401 460
B500800800
-
230 V230 V või 400 V
A
B
EE
Ø
Arrivée
vee si send
Paigaldusvariandid :
Lakke kinnitamisel kasutada lakkekinnituskomplekti, vt. lk. 57, 61-62.
Külma
Sooja
Sortie
vee väljund
È
È
79
Page 82
EE
Elektriskeemid
II. Elektrikomponendid
II.1 Vertikaalsed seinaboilerid 50-100 L
Bleu (ACI)
Rouge (ACI)
Elektrooniline
termostaat
II.2 Vertikaalsed seinaboilerid 150-200 L
Toitekaabel
Küttekeha
Termo- jakaitseandur
Temperatuuri reguleerimine
Toitekaabel
Küttekeha
Bleu (ACI)
Rouge (ACI)
Elektrooniline
termostaat
II.3 Horisontaalsed ja jalgadel boilerid
Termo- ja
kaitseandur
Elektrooniline
termostaat
80
Noir
Bleu
(ACI)
Rouge (ACI)
Termo- jakaitseandur
Temperatuuri reguleerimine
Küttekeha
Toitekaabel
Page 83
EE
-
+
Rikkeotsing
II.4 Kontrolllamp
ACI ja kûtte
kontrolllamp
Oranž
Roheline
OFF (Väljas)
KONTROLLAMBI OLEKOlukordMârkused
Põleb kestvalt (Oranž)Normaalne töö :
Põleb kestvalt (Roheline)Normaalne töö :
Aeglane vilkumine (Roheline)Normaalne töö (kaheta-
5 s
Kiire vilkumine (Roheline)Ebanormaalne tööKontrollida punast häirelampi
Lamp ei põleEbanormaalne tööVool puudub :
- vee soojendamine
- korrosioonikaitse
hoiderežiimil :
- soe vesi on olemas
- korrosioonikaitse
riifne režiim) :
- soe vesi on olemas
- korrosioonikaitse
Seade tootab
vooluvõrgu
toitel
Seade töötab vooluvõrgu
toitel, voolukatkestuse
korral töötab
korrosioonikaitse akutoitel.
Seade töötab akutoitel (vooluvõrgust väljas)
elektriosa kattekilbi all, vt.
lk. 82
- kontrollida vooluvarustust
ja kaitselülitit - kui lamp ei
sütti, pöörduda paigaldaja
või spetsialisti poole.
III. Elektroonikaspetsii lised märkused
III.1 400V-toitebloki paigaldamine 230V-bloki asemele
Paigaldusel järgida toiteblokiga kaasas olevat juhendit.
III.2 Temperatuuri reguleerimine
Veetemperatuur on tehases reguleeritud maksimumile.
Temperatuuri on võimalik alandada kuni 15°C.
Üks skaalajaotus vastab ühele kraadile.
Peale igat antsi demontaaži (hülsi vahetus, boileri veest tühjendamine) tuleb
vahetada ka antsitihend.
Tööd teostagu kvali tseeritud spetsialist, kasutades originaalvaruosi.
+
EE
81
Page 84
EE
1
0
AUTO
1
0
AUTO
1
0
AUTO
Rikkeotsing
IV.2 Vooluvarustuse katkestamine
Peale vooluvarustuse katkestamist jääb roheline kontrolllamp tänu sisseehitatud akule tööle. Elektrilöögi oht
puudub.
Kontrollida regulaarselt kas roheline kontrolllamp töötab. Kui ei, vt. punkt V.2.
V. Rikkeotsing
V.1 Punase häirelambi vilkumine (lamp asub elektriosa kattekilbi all)
Enne elektriosa kattekilbi avamist katkestada vooluvarustus.
Veanäidu
kontrolllamp
Vilkumine 1 kordViga 1 :
3 s
Vilkumine 3 kordaViga 3 :
Punane
Vilkumine 7 kordaViga 7 :
V.2 Kontrolllamp ei põle
MeetmedLahendusPõhjus
1. Spetsialistil kontrollida vooluvarustust (multimeetri abil).
2. Kui teil on kahetariifne vooluvarustus.
2.1. Lülitada vooluvarustus sisse
(sundkäivitus).
2.2. Kontrollida kaitselüliti asendit
(peab olema asendis ON).
Kontrolllambi olekOlukord
Vigane aku
Vigane andur
3 s
Kuivkäivituskaitse rakendu-
3 s
Kui vooluvarustus on korras aga
oranž lamp ei sütti, vahetada
komplektne termostaat.
Kui küttefaasis (vool olemas) põleb
ž
kontrolllamp aga hoidefaasis
oran
(vool puudub) roheline lamp ei
sütti, vahetada aku.
nud
Viga 7 :
Vigane ACI korrosioonikaitse
Vigane termostaat.
Vigane aku.
Märkused
Kontrollida akuühendust,
vea jätkudes vahetada aku.
Kontrollida anduri
ühendust. Vea jätkudes
vahetada komplektne
termostaat.
Boileris puudub vesi :
- täita boiler veega.
Vesi liiga pehme :
- pöörduda paigaldaja või
spetsialisti poole.
Katkestus ahelas :
- kontrollida juhtmeühendusi, vea jätkumisel
vahetada hülss.
82
Kui toide puudub, pöörduda
Vigane vooluvarustus.
elektriku poole.
Page 85
EE
Rikkeotsing
V.3 Puudub kuum vesi
MeetmedLahendusPõhjus
1. Spetsialistil kontrollida voolu
olemasolu boileri sisendklemmidel
(multimeetri abil).
Kui vool puudub, pöörduda elektriku
poole.
Vigane vooluvarustus.
1. Spetsialistil kontrollida voolu
olemasolu küttekeha klemmidel
(multimeetri abil).
Kui vool küttekeha klemmidel
puudub: vahetada komplektne
termostaat.
Kui vool küttekeha klemmidel on
olemas, puudub aga kuum vesi,
vahetada küttekeha.
V4. Kaitselüliti lülitub välja
MeetmedLahendusPõhjus
1. Katkestada vooluvarustus.
2. Eemaldada elektriosa plastkate.
3.Eemaldada küttekeha ilma boilerit
tühjendamata.
Puhastada küttekeha hülssi seestpoolt lapi või plastharjaga.
V.5 Vesi on leige
MeetmedLahendusPõhjus
1.1. Katkestada vooluvarustus.
1.2. Eemaldada elektriosa plastkate.
1.3. Keerata termoregulaator
päripäeva kuni lõpuni (max.
asendisse), vt. lk. 81 punkt III.2
„Temperatuuri reguleerimine“.
Jätta termoregulaator asendisse
mille puhul kuuma vett on piisavalt.
Vigane termostaat.
Vigane küttekeha.
EE
Tootmisjäägid hülsis.
Vale termoreguleering.
2. Sulgeda külma
vee pealevool
boilerisse
sulgurventiilist
või kaitsegrupist
3. Avada ühes tarbimiskohas
kuumaveekraan.
Kui kuumaveekraanist tuleb vett on
üks segisti majapidamises defektne.
Asendada defektne segisti või pöör-
duda santehniku poole.
Defektne segisti laseb külma vett kuumavee-
torustikku.
83
Page 86
EE
Rikkeotsing
V.6 Lekkeprobleemid
MeetmedLahendusPõhjus
Leke boileri sisendtorude ühenduste juures
1. Katkestada vooluvarustus.
2. Tühjendada boiler veest, vt. lk.72.
Leke antsi kinnitusaukudest elektriosa plastkatte all
1. Katkestada vooluvarustus.
2. Tühjendada boiler veest, vt. lk.72.
Siseanuma leke
1. Katkestada vooluvarustus.
2. Tühjendada boiler veest, vt. lk.72
Teostada toruühendused uuesti,
vt. lk.70.
Vahetada antsitihend või küttekeha
hülss.
Vahetada boiler.Siseanum on läbi roostetanud.
V.7 Veekatla müra
MeetmedLahendusPõhjus
1. Kontrollida kas müra tekib vee
soojendamise faasis.
Kui müra tekib vee soojendamise
faasis, tühjendage boiler veest ja
eemaldage katlakivi, vt. 7.4.,lk. 74.
Toruühendused puudulikult tihendatud.
Flantsitihend või küttekeha hülss defektne.
Boileris on katlakivi.
V.8 Vesi on liiga kuum
MeetmedLahendusPõhjus
1.1. Katkestada koheselt
vooluvarustus.
1.2. Kontrollida elektriosa
plastkaane all teostatud
elektriühendusi.
faasis või see kostub üksikute kõlk
satustena või tekib kraani avamisel,
kutsuge santehnik.
Elektriühendused peavad vastama
lk. 76 toodud skeemile.
Seada termostaat soovitud tempe-
ratuurile.
-
Boiler pole probleemiga seotud.
-
Voolutoide on ühendatud vahetult küttekehale (ilma termostaadita).
Termostaat on reguleeritud maksimumile.
U0710704-A - 08/2021
Page 87
Page 88
CERTIFICAT DE GARANTIE
À CONSERVER PAR L’UTILISATEUR DE L’APPAREIL
DURÉE DE GARANTIE
• 5 ans pour la cuve des chaue-eau et leur porte bougie.
• 5 ans pour les équipements amovibles : joint de porte, élément chauant, thermostat…
GARANTIEBON - Te bewaren door de gebruiker van het toestel - Garantieduur:
• 5 jaar op de kuip en de verwarmingselementhuls van de boilers.
• 5 jaar op de demonteerbare onderdelen : deurafdichting, verwarmingselement,
thermostaat…
GARANTIISERTIFICAAT
• Garantiiaeg löpptarbijale.
• Le remplacement d’un composant ou d’un produit ne peut en aucun cas prolonger la durée initiale de la garantie.
• Notre responsabilité ne saurait être engagée pour des dommages causés par une mauvaise installation ou par le
non-respect des instructions se trouvant dans le document.
ATTENTION : Un produit présumé à l’origine d’un sinistre doit rester sur site à la disposition des experts d’assurance et le sinistré
doit en informer son assureur. Tout remplacement doit se faire en accord avec l’assurance.
• De vervanging van een onderdeel zal in geen geval leiden tot verlenging van de oorspronkelijke garantieperiode.
• Wij kunnen onder geen beding aansprakelijk worden gesteld voor schade die voortvloeit uit een verkeerde installatie
of de niet-naleving van de instructies in het document.
OPGELET: Indien wordt verondersteld dat een product aan de oorzaak ligt van de schade, moet dit ter beschikking
gehouden worden van de experten van de verzekering en het slachtoer moet de schade melden aan zijn verzekering.
Een vervanging kan enkel gebeuren met het akkoord van de verzekering.
• Vahetatavate varuosade väljavahetamine garantiiaja jooksul ei pikenda mitte ühelgi juhul algselt antud garantiiaegä.
• Me ei vastuta valest paigaldamisest või käesolevas dokumendis esitatud juhiste mittejärgimisest tingitud kahjude eest.
HOIATUS! Eeldatavalt õnnetuse põhjustanud toode tuleb hoida kohapeal kindlustusettevõtja esindajatele ning vigastatud isik
peab võtma ühendust oma kindlustusandjaga. Mis tahes asendamised tuleb leppida kokku kindlustusettevõtjaga.