Atika LSH2500 Service Manual

Page 1
LSH 2500
Laubsauger, -bläser, -häcksler
Seite 2
Page 10
Page 17
Стр. 25
Str. 33
Side 40
Side 47
Σελίδα 54
62. oldal
Originalbetriebsanleitung – Sicherh eitshinweise – Ersatzteile
Garden vac, blower, shredder
Aspirateur, souffleur, broyeur à feuilles
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Уред за засмукване, издухване и нарязване на листа
Оригинално ръководство за експлоатация – Указания за безопасност Резервни части
Vysavač, fukar a řezačka na listí
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Løvsugeren, -blæseren, -kværnen
Original brugsanvisning – Sikkerhedsanvisninger – Reservedele
Lehti-imuri, -puhallin, -silppuri
Alkuperäiset ohjeet – Turvaohjeet – Varaosat
Απορροφητήρας - φυσητήρας - θρυμματιστής
Εγχειρίδιο λειτουργίαςΟδηγίες ασφαλείαςΑνταλλακτικά
Lombszívó, -fújó, -aprító
Erediti használati utalítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Strana 70
Pagina 77
Side 85
Blz. 92
Stronie 99
Pagina 107
cтp. 114
Sidan 122
Strana 129
Stran 136
Sayfa 143
Uređaj za usisavanje, puhanje i sjeckanje suhog lišća
Originalne upute za rad – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Aspiratrice, Soffiatrice, Trinciatrice di fogliame
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicur ezza – Pezzi di ricambio
Løvsuger, - blåser, - hakkels
Original brugsanvisning – Montering – Reservedeler
Zuig-, blaas- en hakselmachine voor gebladerte
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies – Reserveonderdelen
Urządzenie do zasysania, nawiewu i rozdrabniania liści
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
Aspirator, suflător, vânturător de foioase
Instrucţiuni originale – Măsuri de siguranţă – Piese de schimb
Пневматический сборник, раздуватель и измельчитель листьев
Оригинальное руководство по эксплуатации – Указания по теxнике безопасност - и яЗапасные части
Lövsug, -blåsare, -kvarn
Bruksanvisning i original – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Vysávač, fukár, drvič na lístie
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce
Sesalnik, pihalo, rezalnik za listje
Navodilo za uporabo – Varnostni napotki – Nadomestni deli
Yaprak toplama, yaprak üfleme makinesi, çapa makinesi
Orijinal işletme talimatı – Güvenlik açıklamaları Yedek parçalar
Page 2
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltf reundlichen Wiederverwertung zuführen. Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give devices, accessories and packaging to an ecofriendly recycling. According to the European Directive 2002/96/EC on electrical and electronic scrap, electrical devices that are no longer serviceable must be separately collected and brought to a facility for an environmentally compatible recycling.
Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures ménagères. Les appareils, les acc essoires et les emballages doiven t être recyclés de façon non-polluante. Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques, les appareils électriques ne pouvant plus être utilisés doivent être collectés séparément et recyclés d'une manière respectueuse de l'environne­ment.
Eлектрическите уреди не бива да се изхвърлят в контейнерите за битови отпадъци. Уредите, принадлежностите и опаковките трябва да се предават за преработка в съответствие с разпоредбите за опазване на околната среда. Според европейската директива 2002/96/EО за старите електрически и електронни уреди неизползваемите електрически уреди трябва да се събират разделно и рециклират, без да се вреди на околната среда.
Elektrospotřebiče nepatří do domácího odpadu. Zařízení, příslušenst ví a obal odevzdávejte k recyklaci šetřící životní pr ostředí. Podle evropsk é směrnice 2002/96/ES o elektro- a elektronických starších přístrojích není nutné použité elektropřístroje odděleně shromažďovat a dodávat k ekologické recyklaci.
Elektriske apparater må ikke bortskaffes med dagrenovationen. Apparater, tilbehør og emballagen skal tilføres en miljøvenlig ge nanvendelse. I henhold til EU-direktivet 2002/96/EF om brugt elektronisk materiel skal brugte elektroniske apparater, der ikke længere k an bruges, indsamles separat til miljørigtig genbrug.
Sähkölaitteet eivät kuulu talousjätteisiin. Laitteet, lisälaitteet ja pakkausmateriaali on poistettava ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita käsittelevän EU-direktiivin 2002/96/EY mukaisesti käyttökelvottomat sähkölaitteet on kerättävä erikseen ja kierätettävä ympäristöystävällisesti.
Οι ηλεκτρικές συσκευές δεν ανήκουν στα οικιακά απορρίμματα. Φροντίστε για τη διάθεση των συσκευών, των εξαρτημάτων και της συσκευασίας σε μια κατάλληλη εταιρία ανακύκλωσης. Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EΚ σχετικά με παλαιές ηλεκτρονικές και ηλεκτρικές συσκευές, δεν απαιτείται πλέον η ξεχωριστή περισυλλογή ηλεκτρικών συσκευών που λειτουργούν ακόμα, για να διοχετευθούν φιλική προς το περιβάλλον επαναχρησιμοποίηση.
A tönkrement elektromos készülék nem való a háztartási hulladékba. A készüléket, tartozékait és csomagolását környezetkímélő módon jut- tassa hulladékba. Az elhasznált elektromos és elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK Európai Irányelv rendelkezései szerint a már nem használható elektromos készülékeket külön kell begyűjteni és a környezetnek megfelelő újrahasznosításra előkészíteni.
Električni uređaji ne spadaju u kućni otpad. Uređaji, pribor i ambalažu odložite u skladu sa zaštitom okoliša. U skladu s Europskom smjernicom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima, električni uređaji koji više nisu sposobni za uporabu moraju se skupljati odvojeno i podvrgnuti ekološki primjerenome recikliranju.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Smaltire nel modo corretto apparecchiature, accessori e imballaggio. Ai sensi della Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche le apparecchiature elettriche inutilizzabili devono essere raccolte separatamente e riciclate nel rispetto dell'ambiente.
Elektriske apparater må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet. Apparat, tilbehør og emballasje må innleveres for miljøvennlig gjenbruk. I henhold til det europeiske direktivet 2002/96/EC angående utran gerte elektriske og elektroniske apparater må elektriske apparater som ikke lenger kan benyttes samles separat og tilføres den miljøvennlige gjenbrukskretsen.
Elektrische toestellen behoren niet in de huisafval. Toestellen, toebehoren en verpakk ing naar een milieuvriendelijk recy cling brengen. Vo lgens de Europese Richtlijn 2002/96/EG over oude elektronische apparaten en elect ronica moeten niet meer bruikbare elektrische toestellen apart worden verzamend en een milieuvriendelijk recycling worden toegevoerd. Urządzenia elektryczne nie nadają się do wyrzucania z odpadami domowymi. Urządzenia, osprzęt i opakowania należy poddawać ekologicznemu recyklingowi. Zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/WE w sprawie urządzeń elektrycznych i niesprawne urz ądzenia należy gromadzić oddzielnie i poddawać utylizacji zgodnie z zasadami ochrony środowiska. Aparatele electrice nu se aruncă cu resturile menajere. Aparatele, accesoriile şi ambalajul se revalorifică într-un mod care protejează mediul înconjutător. Conform Directivei Europene 2002/96/EG referitoare la aparatele electronice şi electrot ehnice vechi, aparatele electrice care nu mai pot fi utilizate trebuie colectate separat şi reciclate în mod ecologic.
Электрические приборы не удалять в бытовой мусор. Устройства, принадлежности и упаковку направлять на утилизацию в соответствии с требованиями окружающей среды. В соответствии с Европейской директивой 2002/96/EG по старым электрическим и электронным приборам больше непригодные к использованию электроприборы должны отдельно собираться и направляться на утилизацию в соответствии с требованиями защиты окружающей среды.
Elektriska apparater bör inte slängas i soptunnan. Apparater, tillbehör och förpackning skall återvinnas på miljövänligt sätt. Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om gamla el- och elektronikapparater, måste elapp arater som inte längre är driftsdu gliga, samlas ihop åtskilt och tillföras en miljöriktig återanvändning.
Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu. Pre prístroje, prís lušenstvo a b alen ie zaistite recyklá ciu, ktorá nezaťažuje životné prostredie. Podľa smernice EU 2002/96/ES o elektro- a elektronických starých pr ístrojách,nie je potrebné tyto prístroje jednotlivo zhromaždovať a dodať k ekologické recyklacii.
Električni aparati ne spadajo med hišne odpadke. Aparate, pribor in embalažo posredujte ekološki reciklažni postaji. V skladu z evropsko Direktivo 2002/96/ES o odpadni električni in elektronski opremi morate neuporabne električne naprave zbirati ločeno in jih reciklirajte okolju prijazno.
Elektrikli aletler çöp kutusuna atılmamalıdır. Araçlar, aksesuarlar ve ambalajlar çevre dostu geri dönüşüm olarak değerlendirilmelidir. Elektrikli ve elektronik eski cihazlar hakkındaki 2002/96/AB Avrupa talimatlarına göre artık kullanılamayan elektronik cihazlar ayrı toplanmalı ve çevre dostu yeniden değerlendirmeye tabii tutulmalıdır.
1
да се
σε
Page 3
Sie dürfen die Maschine nicht in Betrieb neh­men, bevor Sie diese Betriebsanleitung gele­sen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben.
Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
IInnhhaalltt
Lieferumfang 2 Gerätebeschreibung 2 EG-Konformitätserklärung 2 Symbole Betriebsanleitung / Gerät 2 Betriebszeiten 3 Bestimmungsgemäße Verwendung 3 Restrisiken 3 Vibration 4 Sicheres Arbeiten 4 Zusammenbau 5 Inbetriebnahme 6 Arbeiten mit dem Laubsauger 6 Wartung und Pflege 8 Lagerung 8 Mögliche Störungen 8 Technische Daten 9 Garantie 9 Ersatzteile 150
LLiieeffeerruummffaanngg
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des
Kartons auf
! Vollständigkeit ! evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zuliefe­rer bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
1 Geräteeinheit 1 Auffangsack
1 Tragegurt 1 Haltegriff vorne
1 Betriebsanleitung 1 Räder mit Halterung
1 Saugrohr vorne
1 Garantieerklärung
1 Schraubenbeutel
GGeerräätteebbeesscchhrreeiibbuunngg
Beachten Sie das beiliegende Montageblatt!
1 Drehzahlregulierung 2 Handgriff 3 Ein-/Ausschalter 4 Sicherheitsaufkleber 5 Geräteeinheit 6 vorderer Haltegriff 7 Tragegurt 8 Kabelzugentlastung 9 Umschalter 10 hinteres Saugrohr 11 vorderes Saugrohr 12 Auffangsack 13 Räder mit Halterung 14 Gerätestecker
1 Saugrohr hinten
1 Montageblatt
EEGG--KKoonnffoorrmmiittäättsseerrkklläärruunngg
Nr. (S-No.): 11500 entsprechend der EG-Richtlinie: 2006/42/EG
Hiermit erklären wir
ATIKA GmbH
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Laubsauger, -bläser, -häcksler LSH 2500 Seriennummer: 00001 – 35000
konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinien, so­wie mit den Bestimmungen folgender weiterer Richtlinien:
2004/108/EG, 2000/14/EG und 2011/65/EG. Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
IEC 60335-2-100:2002; EN 15503:2009; EN 62233:2008; EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A13:08+A14:10 +A15:11; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3: 2008
Folgende andere technische Vorschriften / Spezifikationen wurden angewandt: EK 9-BE-50
Konformitätsbewertungsverfahren: 2000/14/EG – Anhang V
Gemessener Schallleistungspegel L Garantierter Schallleistungspegel L
98,3 dB (A).
WA
102 dB (A).
WA
Bevollmächtigter zur Zusammenstellung der technischen Unterlagen:
ATIKA GmbH – Technisches Büro Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany
i.A. Ahlen, 17.04.2013 i.A. G. Koppenstein, Konstruktionsleitung
Symbole Betriebsanleitung
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das
Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.
L
Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang. Das Nichtbeachten dieser Hinweise k ann zu Störun­gen führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle Funktionen optimal zu nutzen.
Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen genau erklärt, was Sie tun müssen.
2
Page 4
SSyymmbboollee GGeerräät
nen, sowie Haus- und Nutz­tiere aus dem Gefahrenbe­reich fernhalten.
Vor Inbetrieb­nahme die Betriebsanlei­tung und Si­cherheits­hinweise lesen und beachten. Gefahr durch fortschleudern­de Teile bei laufendem Motor – unbe­teiligte Perso-
Augen- und Gehöschutz tragen
.
halten, wenn das Gerät läuft.
t
Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungsar­beiten Motor abstellen und Netzstecker ziehen. Achtung vor rotierendem Werkzeug. Hände und Füße nicht in Öffnungen
Vor Feuchtig­keit schützen.
Netzstecker ziehen, wenn die Leitun g beschä­digt oder verwickelt ist. Berühren Sie das Kabel nicht, solange es noch nicht vom Netz getrennt ist.
BBeettrriieebbsszzeeiitteenn
Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung (32.BlmSchV) dürfen Laubsauger in reinen, allgemeinen und besonderen Wohngebieten, Kleinsiedlungsgebieten, Sondergebieten, die der Erholung dienen, Kur- und Klinikgebieten und Gebieten für die Fremdenbeherbergung sowie auf dem Gelände von Krankenhäusern und Pflegeanstalten an Sonn- und Feierta­gen ganztägig sowie an Werktagen von 7.00 – 9.00 Uhr, von
13.00 – 15.00 Uhr und von 17.00 bis 7.00 Uhr nicht i n Betri eb genommen werden. Bitte beachten Sie auch die regionalen Vorschriften zum Lärmschutz.
Informationen zur Vermeidung von Lärm:
Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät ist nicht ver­meidbar. Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten auf zugelassene und dafür bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten und beschränken Sie die Arbeitsdauer auf das Notwendigste. Zu Ihrem persönlichem Schutz und Schutz in der Nähe befindlichen Personen ist ein geeigneter Gehörschutz zu tragen.
BBeessttiimmmmuunnggssggeemmääßßee VVeerrwweenndduunngg
Der Laubsauger, -bläser, -häcksler ist nur für leichte und
trockene Materialien, wie z. B. Laub und Gartenabfälle wie Gras, kleine Zweige und Papierstückchen geeignet.
Saugen, blasen und häckseln von:
- schweren Materialien, wie z. B. Metall, Stei ne, Äste, Tannenzapfen oder zerbrochenes Glas
- brennbaren Materialien, wie z. B. Zigarettenstum­mel, Grillkohle
- entfl amm bar en , giftigen od er explo siv en Mat eriali e n
wird ausdrücklich ausgeschlossen.
3
Wegen der Gefahr körperlicher Gefährdung das Gerät
niemals in Bereichen mit gesundheitsgefährdenden Stäu­ben und Flüssigkeiten oder als Nasssauger verwenden.
Anderweitige Anwendung wie Saugen und Blasen sind
nicht erlaubt.
Der Laubsauger, -bläser, -häcksler ist nur für die private
Benutzung entsprechend seinem Verwendungszweck konzipiert.
Als Geräte für den privaten Haus- und Gartenbereich
werden solche angesehen, die nicht i n öffentlichen Anla­gen, Parks, Sportstätten, sowie in der Land- und Forst­wirtschaft eingesetzt werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht – das Risiko dafür trägt aus­schließlich der Benutzer.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die
Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs- Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Be­folgung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshin­weise.
Die geltenden einschlägigen Unfallverhütungsvorschrif-
ten, sowie die sonstigen allgemein anerkannten arbeits­medizinischen und sicherheitstechnischen Regeln sind einzuhalten.
Eigenmächtige Veränderungen an dem Laubsauger
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus ent­stehende Schäden jeder Art aus.
Das Gerät darf nur von Personen gerüstet, genutzt und
gewartet werden, die damit vertraut und über die Gefah­ren unterrichtet sind. Instandsetzungsarbeiten dürfen nur durch uns bzw. durch von uns benannte Kundendienst­stellen durchgeführt werden.
Die Maschine darf nicht in explosionsgefäh rdeter Umge-
bung verwendet oder dem Regen ausges etzt werden.
RReessttrriissiikkeenn
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können
trotz Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen aufgrund der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheits­hinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, so­wie die Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von Personenverletzungen und Beschäd igun g en.
Ignorierte oder übersehene Sicherheitsvorkehrungen
können zu Verletzungen beim Bediener oder zu Beschä­digungen von Eigentum führen.
Wegschleudern von Steinen und Er de. Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ord-
nungsgemäßer Elektro-Anschlußleitungen.
Berührung spannungsführender Teile b ei geöffneten elek-
trischen Bauteilen.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden
Arbeiten ohne Gehörschutz.
Des weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Page 5
((HHaanndd--AArrmm--SScchhwwiinngguunnggeenn))
Hand-Arm-Vibration a
VViibbrraattiioonneenn
= 3,96 m/s²
vhw
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen ver­wendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer ersten Beurteilung der Schwingungsb elastung verwen­det werden.
Der tatsächlich vorhandene Vibrationsemissionswert während der Benutzung der Maschinen kann von dem in der Bedienungsanleitung bzw. vom Hersteller angegebenen abweichen. Dies kann von folgenden Einflussfaktor en verursacht w erden, die vor jedem bzw. während des Gebrauches be achtet wer­den sollen:
wird die Maschine richtig verwendet
ist der Gebrauchszustand von der Maschine in Ordnung
sind die Haltegriffe ggf. optionale Vibrationsgriffe mon-
tiert und sind diese fest am Maschinenkörper. Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder eine Hautverfär­bung während der Benutzung der Maschine an Ihren Händen feststellen unterbrechen Sie sofort die Arbeit. Legen Sie ausreichende Arbeitspausen ein. Bei nicht beachten von ausreichenden Arbeitspausen kann es zu einem Hand-Arm­Vibrationssyndrom kommen. Es sollte eine Abschätzung d es Belastungsgrades in Abh än­gigkeit der Arbeit bzw. Verwendung der Maschine erfolgen und entsprechende Arbeitspausen eingelegt werden. Auf diese Weise kann der Belastungs grad während der gesam­ten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden. Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausg esetzt sind. Pflegen Sie diese Maschine entsprechend der Anweisungen in der Bedienungsanleitung. Falls die Maschine öfters eingesetzt bzw. verwendet wird sollten Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung setzen und ggf. Antivibrationszubehör (Griffe) besorgen. Vermeiden Sie de n Einsatz von der Maschine bei Temperaturen von t=10°C oder weniger. Machen Sie einen Arbeitsplan wodurch die Vibrationsbelastung begrenzt wer­den kann.
SSiicchheerreess AArrbbeeiitteenn
Bei unsachgemäßem Gebrauch können Laubsauger
gefährlich sein. Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt wer­den, müssen die grundlegenden Sicherheitsvorkeh­rungen befolgt werden, um die Risiken von Feuer, elekt­rischem Schlag und Verletzungen von Personen auszu­schließen.
Lesen und beachten Sie deshalb vor Inbetriebnahme dieses Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die Unfallverhütungsvorschriften Ihrer Berufsgenossen­schaft bzw. die im jeweiligen Land gültigen Sicherheits­bestimmungen, um sich selbst und andere vor mögli­chen Verletzungen zu schützen.
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Persone n
L
weiter, die mit dem Gerät arbeiten. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
L
Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Be-
dienungsanleitung mit dem Gerät vertraut.
Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht
bestimmt ist (siehe „Bestimmungsgemäße Verwendung“ und „Arbeiten mit dem Laubsauger“).
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Beugen Sie sich nicht vor.
Achten Sie an abschüssigen Stellen immer darauf, sicher
zu stehen.
Betreiben Sie das Gerät nur im Gehen, niemals laufen
oder rennen.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie dar auf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verw enden Sie d as Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einflus s von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachts amkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung:
keine weite Kleidung oder Schmuck, sie können von
beweglichen Teilen erfasst werden
Handschuhe und rutschfestes Schuhwerk
Lange Hosen zum Sc hutz der Beine
Halten Sie langes, herabhängendes Haar von der An-
saugöffnung fern. Es könnte in die Ansaugöffnung ge­zogen weren. Tragen Sie ggf. ein Haarnetz.
Tragen Sie persönliche Schutzkleidung:
Schutzbrille
Gehörschutz (Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann
85 dB (A) überschreiten)
wir empfehlen das Tr agen eines Gesichtschutzes, um
Irritationen wegen Staub zu verhindern
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung
kann Unfälle zur Folge haben.
Vorsicht beim Rückwärtsgehen. Stolpergefahr! Falls Sie auf Fremdkörper treffen, schalten Sie das Gerät
bitte aus und entfernen Sie den Fremdkörper (Metall, Steine, Äste, …) siehe Bestimmungsgemäße Verwen­dung. Bevor Sie das Gerät aber wieder anschalten, prü­fen Sie es auf eventuelle Beschädigungen und lassen Sie notwendige Reparaturen durchführen.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse:
Benutzen Sie das Gerät nic ht in feuchter oder nasser
Umgebung.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
Arbeiten Sie nur bei ausreichenden Sichtverhältnis-
sen, Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Halten Sie andere Personen und Tiere vo n Ihrem Arbeits-
bereich fern. Lassen Sie andere Personen, insb esondere Kinder, nicht
das Werkzeug oder das Kabel berühren.
Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschine, wenn
Personen, vor allem Kinder oder Haustiere, in der Nähe sind und wenn Sie den Arbeitsbereic h wechseln.
Der Bedienende ist im Arbeitsbereich des Gerätes ge-
genüber Dritten verantwortlich.
4
Page 6
Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren und Personen,
welche die Betriebsanleitung nic ht gelesen haben, dürfen die Maschine nicht bedienen.
Kinder vom Gerät fernhalten. Setzen Sie das Gerät niemals ein, während unbeteiligte
Personen in der Nähe sind.
Der Benutzer ist für Unfälle mit anderen Personen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt. Überlasten Sie das Gerät nicht! Sie arbeiten bess er und
sicherer im angegebenen Leistungsbereic h.
Betreiben Sie das Gerät nur mit kompletten und korrekt
angebrachten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an dem Gerät nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.
Das Gerät bzw. Teile des Gerätes nicht verändern. Das Gerät nicht mit Wasser abspritzen. (Gefahrenquelle
elektrischer Strom).
Schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Netz-
stecker aus der Steckdose bei:
Reparaturarbeiten
Wartungs- und Reinigungsarb eiten
Beseitigung von Störungen
Beseitigung von Verstopfungen
Überprüfungen der Anschl ussleitungen, ob
diese verschlungen oder beschädigt sind
Transport
Verlassen (auch bei kurzzeitigen Unterbrechunge n)
ungewöhnlichen Geräuschen und Vibrationen
Pflegen Sie Ihren Laubsauger mit Sorgfalt:
Achten Sie darauf, dass die Luftöffnungen sauber
sind.
Halten Sie die Handgriffe frei von Öl und Fett. Befol-
gen Sie die Wartungsvorschriften.
Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigun-
gen:
Vor weiterem Gebrauch des Gerätes müss en Schutz-
vorrichtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie un d be­stimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob Teile beschädigt oder defekt sind.
Überprüfen Sie, ob beweglich e Teile einw andfrei funk-
tionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein u nd alle Bedingungen erfüllen, um einwandfreien Betrieb sicherzustellen.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt re­pariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts an­deres in der Gebrauchsanweisung a ngegeben ist.
Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber
sind zu ersetzen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen,
verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf.
Elektrische Sicherheit
Ausführung der Anschlussleitung nac h IEC 60245 (H 07
RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens
3 x 1,5 mm² bei einer Kabellänge bis 25 m 3 x 2,5 mm² bei einer Kabellänge über 25 m
5
Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen
Spannungsabfall. Der Motor erreicht nicht mehr seine maximale Leistung, die Funktion des Gerätes wi rd redu­ziert.
Stecker und Kupplungsdosen an Anschlussleitungen
müssen aus Gummi, Weich-PVC oder anderem thermo­plastischen Material der gleichen mechanischen Festig­keit sein oder mit diesem Material überzogen sein.
Die Steckvorrichtung der Anschlussleitung muss spritz-
wassergeschützt sein.
Beim Verlegen der Anschlussleitungen darauf achten,
dass sie nicht gequetscht, geknickt und die Steckverbin ­dung nicht naß wird.
Wickeln Sie bei Verwendung einer Kabeltrommel das
Kabel vollständig ab.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es
nicht bestimmt ist. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Verwenden Sie das Kabel nicht zum Tragen und Aufhän-
gen und um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden
Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohre, Heizkörper, Herde, Kühlschränke usw.).
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und
ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Verwenden Sie keine defekten Ansc hlussleitungen. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlänger un gsk abel.
Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen. Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer
Betrieb setzen.
Schließen Sie das Gerät über Fehlerstromschutzschalter
(30 mA) an.
Der Elektroanschluß bzw. Reparaturen an elektrischen
Teilen des Gerätes hat durch eine konzessionierte Elektrofachkraft oder eine unserer Kundendienststellen zu erfolgen. Örtliche Vorschriften insbesondere hi nsicht­lich der Schutzmaßnahmen sind zu beachten.
Reparaturen an anderen Teilen des Gerätes haben
durch den Hersteller bzw. einer seiner Kundendienst­stellen zu erfolgen.
Nur Orig inal ersatzteile verw enden. D urch den Gebr auc h
anderer Ersatzteile können Unfälle für den Benutzer entstehen. Für hieraus resulti erende Schäd en haftet der Hersteller nicht.
ZZuussaammmmeennbbaauu
Beachten Sie das beiliegende Montageblatt!
Schließen Sie den Laubsauger erst nach vollständigem
Zusammenbau ans Stromnetz an!
Saugrohr montieren
2 Stecken Sie die Räder mit Halterung (13) bis zum
Anschlag auf das vordere Saugrohr (11) und ver­schrauben diese.
Page 7
3 Stecken Sie nun das vordere (11) und hintere Sau g-
rohr (10) zusammen und verschrauben es.
4 Stecken Sie als nächstes das komplette Saugrohr
(10 + 11) in die Geräteeinheit (5) und verschrauben beides miteinander.
Haltegriff befestigen
5 Stecken Sie den vorderen Haltegriff (6) in die
passende Öffnung der Geräteeinheit (5) un d rasten Sie ihn ein.
Auffangsack befestigen
6 Haken Sie als erstes den Auffangsack (12) mit dem
vorderen Ende an dem hinteren Saugrohr (10) ein.
7 Als nächstes haken Sie den Auffangsack (12) mit
dem hinteren Ende an der Geräteeinheit (5) ein.
8 Stecken Sie zum Schluß die Öffnung des Auf-
fangsacks (12) auf die passende Öffnung der Gerä­teeinheit (5).
Tragegurt befestigen
9 Stecken Sie die Öse des Tragegurts (7) durch die
vorgesehene Öffnung der Geräteeinheit (5) und ver­schrauben diese.
IInnbbeettrriieebbnnaahhmmee
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät komplett und
vorschriftsmäßig montiert ist.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch:
die Anschlussleitungen auf defekte Stellen (Risse,
Schnitte o. dgl.)
verwenden Sie kei ne defekten Leitungen
das Gerät auf eventuelle Beschädi gun gen
(s. Sicheres Arbeiten)
ob alle Schraubenverbindungen fest angezogen sind
den Auffangsack auf Versc hleiß oder Qualitätsminde-
rung
L Netzanschluß
Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angege-
bene Spannung mit der Netzspannung un d schließen Sie das Gerät an die entsprechende und vorschriftsmäßige Steckdose an.
Schließen Sie das Gerät über einen Fi-Schutzschalter
(Fehlerstrom-Schutzschalter) 30 mA an.
Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen. Verwenden Sie Anschluss- bzw. Verlängerungskabel mit
einem Aderquerschnitt von mindestens 1,5 mm² bis 25 m Länge
L Absicherung: 10 A
Anbringen des Verlängerungskabels
1. Stecken Sie die Kupplung des Verlängerungskabels auf den Stecker (14) des Gerätes.
2. Ziehen Sie das Verlänge­rungskabel als Schlaufe durch die Kabelzugentlas­tung (8) und hängen Sie es ein.
3. Achten Sie darauf, dass das Verlängerungskabel genügend Spiel hat.
Ein-/ Ausschalten
Der Ein-/ Ausschalter befindet sich im Handgriff. Halten Sie den Schalter gedrückt, um den Laubsauger zu
starten. Der Laubsauger schaltet sich automatisch ab, wenn Sie den Schalter loslassen.
Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen unverzüglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt werden.
AArrbbeeiitteenn mmiitt ddeemm LLaauubbssaauuggeerr
Vor Arbeitsbeginn beachten Sie ! die „Sicherheitshinweise“
Nur Personen über 16 Jahre, die die Betriebsanleitung
Tragen Sie Ihre Schutzausrüstungen (Schu tzbrille/-visier,
Sorgen Sie für einen sicheren und aufgerä umten Arbeits-
! die folgenden zusätzlichen Arbeitshinweise
gelesen und verstanden haben, dürfen das Gerät bedie­nen.
Handschuhe, Gehörschutz, rutschfestes Schuhw erk, lan­ge Hose, Haarnetz bei langen Haaren), um sich vor mög­lichen Verletzungen zu schützen.
platz. Entfernen Sie Gegenstände, die weggeschleudert werden können, aus dem Arbeitsbereich. (z.B. Steine).
6
Page 8
Stellen Sie vor Beginn der Arbeit sicher, dass:
sich im Arbeitsbereich keine weiteren Personen oder Tiere aufhalten
hindernisfreies Rückweichen für Sie sichergestellt ist
sicherer Stand gewährleistet ist
Handgriffe und Halterungen trocken und sauber sind.
Wir empfehlen vor dem Blasen/Saugen:
Rec hen und Besen zum Lösen von Unrat zu verwen-
den.
staubige Flächen leicht zu befeuchten.
Richten Sie das Saug-/Blasrohr niemals auf Personen
oder Tiere. Blasen Sie Gegenstände auch nicht in die Richtung, wo Personen oder Tiere stehen.
Zuschauer müssen einen Sicherheitsa bst an d von mi nd es-
tens 5 m einhalten.
Verwenden Sie die vollst ändige Blasdüsenverlänge-
rung, damit der Luftstrom nahe am Boden wirken kann.
Vorsicht vor aufgewirbelten und herum fliegenden Ge-
genständen. Besonders gefährlich ist dabei der Rück­stoßeffekt an Mauern oder Hauswänden.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie Kies- oder Splitwe-
ge überqueren.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder
bei feuchter Witterung.
Füllen Sie nichts von Hand in die Ansaugöffnung. Führen Sie die Anschlussleitung immer nach hinten vom
Gerät weg. Es besteht sonst die Gefahr des Stolperns, Ausrutschens oder Hinfallens.
Betreiben Sie das Gerät nie
ohne Auffangsack,
mit nicht geschlossenem Reißverschluss des Auf-
fangsackes.
Vergewissern Sie sich vor Inbetriebnahme, dass der Auffangsack montiert, nicht beschädigt oder abgenutzt ist und der Reißverschluss zugezogen ist.
Hinweise zur Benutzung als Saug­Häckselgerät
1. Stell en Sie den Umschalter auf die Saug-/ Häckselpositi­on.
2. Halten Sie das Gerät fest am Handgriff und schultern Sie den Tragegurt. Stellen Sie den Tragegurt so ein, dass ein angenehmes und siche­res Tragen des Gerätes ga­rantiert ist.
3. Schalten Sie das Gerät ein.
4. Bewegen Sie das Gerät langsam und gleichmäßig über das Sauggut. Drücken Sie das Gerät nicht in das Laub hinein.
5. Die Saugleistung verringert sich, wenn der Auffangsack voll ist. Schalten Sie das Gerät aus un d ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Öffnen Sie den Reißver­schluss und leeren dann den Auffangsack.
6. Nac h Arbeitsende den Umschalter auf Blasen stellen, um Rückstände aus dem Saug/Blasrohr zu entfernen.
L Laub früh aufnehmen! – Es ist ratsam, Laub möglichst
bei trockener Witterung und so schnell wie möglich nach dem Laubfall aufzunehmen. Nasses Laub stellt ein Problem dar. Ebenso Laub, das schon mit der Rotte begonnen hat, oder auf größeren Haufen lagert.
Hinweise zur Benutzung als Gebläse
1. Stellen Sie den Umschalter auf die Gebläseposition.
2. Halten Sie das Gerät fest am Handgriff und schultern Sie den Tragegurt. Stellen Sie den Tragegurt so ein, dass ein angenehmes und sicheres Tragen des Gerä­tes garantiert ist.
3. Schalten Sie das Gerät ein.
4. Bewegen Sie das Saug/Blasrohr ausholend, langsam und gleichmäßig ein paar Zentimeter über dem Bode n von ei­ner Seite zur anderen Seite.
Laubsauger mit Drehzahlregulierung
Bei dieser Ausführung ist die Dre hzahl des Motors und somit die Saug- und Blasleistung regulierb ar. Sie können die Dreh­zahl stufenlos von 6000 min
–1
bis 14000 min
–1
einstellen.
Was kann ich saugen und blasen?
JA
leichte und trockene Materialien, z. B. trockenes Laub und Gartenabfälle wie Gras, kleine Zweige und Papierstückchen.
NEIN
schwere Materialien, wie z. B. Metall, Steine, Äste, Tannen­zapfen oder zerbrochenes Glas
Saugen oder blasen Sie mit dem Gerät keine bren-
nenden, explosiven oder rauchenden Gegenstände wie Zigaretten, Streichhölzer oder heiße Asche an.
Saugen oder blasen Sie keine Flüssigkeiten an,
besonders keine brennbaren Flüssigkeiten wie Ben­zin. Benutzen Sie das Gerät auch nicht in der Nähe von solchen Stoffen.
7
Page 9
WWaarrttuunngg uunndd PPfflleeggee
Vor jeder Wartungs- und Reinigungsar­beit: - Gerät ausschalten
- Stillstand des Geräts abwarten
- Netzstecker ziehen
Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu unvor­hersehbaren Schäden und Verletzungen führen.
Darüber hinausgehende Instandsetzungsarbeiten dürfen nur vom Hersteller oder dem Kundendienst durchgeführt werden.
L Beachten Sie folgendes, um die Funktionsfähig keit des
Laubsaugers zu erhalten. Entfernen Sie Staub und Verschmutzungen mit einem
Lappen oder Pinsel
Die Maschine nicht mit fließendem Wasser oder Hoch-
druckreinigern reinigen.
Verwenden Sie für die Kunststoffteile keine Lösungsmittel
(Benzin, Alkohol, usw.), da diese die Kunststoffteile be­schädigen können.
Reinigung des Auffangsackes
Entleeren Sie den Auffangsack nach jeder Verwendung.
1. Schüttel n Si e den Auffangsack gut aus.
2. Drehen Sie die Innenseite nach außen, um den Auf­fangsack auszubürsten.
3. Waschen Sie den Auffangsack bei starker Verschmut­zung oder mindestens einmal im Jahr mit der Hand in milder Seifenlauge.
MMöögglliicchhee SSttöörruunnggeenn
L Bei Schwergängigkeit des Reißverschlusses die Reiß-
verschlusszähne mit einer trockenen Seife einreiben.
Überprüfen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit den Auf-
fangsack regelmäßig auf Beschädigungen. Tauschen Sie einen beschädigten Auffangsack unverzüglich aus.
LLaaggeerruunngg
Netzstecker ziehen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen,
verschlossenen Ort außerhalb der R eichweite v on Kinder n auf.
Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um
die Lebensdauer der Maschine zu verlängern und ein leichtgängiges Bedienen zu gewährleisten:
Führen Sie eine gründliche Reinigung durch.
Überprüfen Sie das Gerät auf einwandfreien Zustand,
damit nach einer längeren Lager ung ei ne zuverl ässige Nutzung des Gerätes gewährleistet ist.
Problem mögliche Ursache Beseitigung
Motor läuft nicht an
Netzspannung fehlt (Stromausfall) Anschlusskabel defekt
Motor oder Schalter defekt
Sauggut wird nicht richtig eingezogen (verringerte Saugleistung)
Bei weiteren Fehlfunktionen setzten Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
Gerät ist verstopft bzw. blockiert Auffangsack ist zu voll eingestellte Drehzahl zu niedrig (nur bei Laub-
saugern mit stufenlos verstellbarer Drehzahl­regulierung)
Anschlussleitung zu lang oder zu kleiner Quer-
schnitt.
Steckdose zu weit vom Hauptanschluss ent-
fernt und zu kleiner Querschnitt der Ans chluss­leitung.
Absicherung überprüfen (10 A) Kabel austauschen bzw. Kabel überprüfen
lassen (Elektrofachmann)
defekte Kabel nicht mehr benutzen
zur Problembehebung wenden Sie sich an den
Hersteller oder an eine von ihm be nannte Fir­ma
Verstopfung beseitigen, evtl. Kundendienst Auffangsack leeren höhere Drehzahl einstellen
Anschlussleitung mindstens 1,5 mm², maximal
25 m lang. Bei längerem Kabel Querschnitt mindestens 2,5 mm².
Bei Fragen: Telefon: 02382/892-54; 02382/892-58, 02382/892-65, 02382/892-101, 02382/892-102
8
Page 10
TTeecchhnniisscchhee DDaatteenn
Typ/Modell LSH 2500 Baujahr siehe letzte Seite Motorleisung P1 2500 W Motor Wechselstrommotor 230 V ~ 50 Hz Drehzahl n (mit Drehzahlregulierung) 6000 – 14000 min-1 Blas-Luftstrom (max. Luftgeschwindigkeit) 270 km/h Saugleistung (max. Luftmenge) 720 m³/h Hand-Arm-Vibration (nach EN 1033/DIN 45675) a
= < 3,96 m/s²
vhw
Auffangsack (Volumen) 45 Liter Schutzklasse II – schutzisoliert Gewicht ca. 3,6 kg Schallleistungspegel L
(nach 2000/14/EG) gemessener Schallleistungspegel 98,3 dB (A)
WA
garantierter Schallleistungspegel 102 dB (A)
Schalldruckpegel LPA (nach 2000/14/EG) 87 dB (A)
GGaarraannttiiee
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
9
Page 11
Do not operate machine before having read the original instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here.
Keep the instructions in a safe place for future use.
CCoonntteennttss
Extent of delivery 10 Description of the device 10 EC Declaration of Conformity 10 Symbols original instructions / machine 10 / 11 Proper use 11 Residual risks 11 Vibrations 11 Safe working 12 Assembly 13 Start-up 13 Working with the garden vac 14 Care and maintenance 15 Storage 15 Possible Problems 16 Technical data 16 Guarantee 16 Spare parts 150
EExxtteenntt ooff ddeelliivveerryy
After unpacking, check the contents of the box
! That it is complete ! Check for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer, supplie r or the manufacturer immediately. Complaint s made at a later date will not be acknowledged.
1 device unit 1 wheels with support 1 shoulder strap 1 front suction tube 1 front handle 1 assembling instruction
DDeessccrriippttiioonn ooff tthhee ddeevviiccee
Please observe the enclosed assembling
instructions! 1 speed control 2 handle
3 on-/ off switch 4 safety label 5 device unit 6 front handle 7 shoulder strap 8 cable strain relief 9 changeover switch 10 back tube 11 front tub 12 collecting back 13 wheels with holder 14 plug
1 collecting bag 1 fastener bag 1 original instructions 1 back suction tube 1 terms of guarantee
EECC DDeeccllaarraattiioonn ooff CCoonnffoorrmmiittyy
No. (S-No.): 11500 according to EC directive: 2006/42/EC We,
ATIKA GmbH
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany herewith declare under our sole responsibility that the product
Laubsauger, -bläser, -häcksler (Garden vac, blower, shredder) LSH 2500
Serial number: 00001 - 35000
is conform with the above mentioned EC directives as well as with the provisions of the guidelines below:
2004/108/EC, 2000/14/EC and 2011/65/EC. Following harmonized standards have been applied:
IEC 60335-2-100:2002; EN 15503:2009; EN 62233:2008; EN 60335-1:2002+A11, A1:04+A12, A2:06+A13:08+A14:10 +A15 :11; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3: 2008
Following other technical regulations / specifications have been applied: EK9-BE-50
Conformity assessment procedure: 2000/14/EC-Appendix V
Measured level of the acoustic output L Guaranteed level of the acoustic output L
Duly authorised person for the complilation of technical documents:
ATIKA GmbH – Technical department Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany
WA
WA
98,3 dB (A). 102 dB (A).
i.A.
Ahlen, 17.04.2013 i.A. G. Koppenstein
SSyymmbboollss oorriiggiinnaall iinnssttrruuccttiioonnss
Engineering design management
Threatened hazard or hazardous situation. Not observing this instruction can lead to injuries or cause damage to property.
Important information on proper handling. Not
L
observing this instruction can lead to faults in the machine.
User information. This information helps you to use
all the functions optimally. Assembly, operation and servicing. Here you are
explained exactly what to do.
10
Page 12
SSyymmbboollss mmaacchhiinnee
instructions and safety rules
Carefully read operator’s manual before handling the machine. Observe
or repair work.
Shut off engine and remove power cord be­fore performing cleaning, maintenance
when operating.
Danger – objects may be thrown out at high speed when motor is running.
Keep people, pets and
Beware of the rotating tool. Keep hands and feet out of openings while machine is.
running. domestic animals out of the danger area.
Wear eye and ear protection.
Protect against
moisture.
Immediately disconnect the mains plug when the cable is damaged or entangled. Do not touch the cable until it is disconnecte d from the mains.
OOppeerraattiinngg TTiimmeess
Please consider the individual country specifications.
Information on how to avoid noise:
Some noise exposure from this machine is unavoidable. Schedule noisy work to times during which it is allowed. Respect all rest times and restrict the work duration to the minimum. You as the operator and bystander s should wear a suited hearing protection.
PPrrooppeerr uussee
The garden vac/blower/shredder is o nly suitable for light,
dry materials, such as leaves and garden w aste such as grass, small twigs and pieces of paper.
The vacuuming, blowing and shredding of
! heavy materials, such as metal, stones, branches, fir
cones or broken glass
! combustible materials such as cigarette butts,
barbecue coal ! flammable, toxic or explosive materials is explicitly forbidden.
Never use the machine in areas with harmful dust and
liquids or as a wet vacuuming machine, because of the risk of physical injury.
Any other use than for vacuuming, blowing and shredd ing
is not allowed.
The garden vac/blower/shredder is only designed for
private use in accordance with its proper purpose.
Regarded as machine for private gardens and a llotments
are those units which are not employed in public gr ounds, parks, sports grounds, and in agriculture and forestry.
11
Every other form of use is considered improper use. The
manufacturer accepts no liability for any damages resulting from improper use, and any risk is in this case borne solely by the user.
The intended usage also includes compliance with the
operating, servicing and repair conditions prescribed by the manufacturer and following the safety instructions included in the instructions.
The relevant accident prevention regulations for the
operation as well as the other generally acknowledged occupational medicine and safety rules must be complied with.
Unauthorised modifications at the garden vac wil l exempt
the manufacturer from any liability for damages of any kind arising from this.
Only persons who are familiarised with the device and
informed about possible risks are allowed to prepare, operate and service this device. Repair works may only be carried out by us or by a customer service agent nominated by us.
The machine may not be used in a potentially explosive
environment or be exposed to the rain.
RReessiidduuaall rriisskkss
Even if used properly, residual risks can exist even if
the relevant safety regulations are complied with due to t he design determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety information” and the “Intended usage” as well as the whole of the operating instructions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will reduce the risk of personal injury or damage to the equipment.
Failure to observe the safety precautions can lead to
injury to the operator or damage to property.
Stones and soil may be thrown off. Risk from electricity, by using non-standard electrical
connections.
Touching live parts of opened electrical components. Impairment of hearing when working on the machine for
longer periods of time without ear protection.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken, non-obvious residual risks can still exist.
Hand arm vibration a
VViibbrraattiioonnss
= 3.96 m/s²
vhw
The indicated vibration emission level has been measured according to a standardised test method and can be used to compare power tools. It can also be used for an initial estimate of the vibration exposure.
The actual vibration emission level dur ing the use of the machine may differ from that indicated in the operating instructions or indicated by the manufacturer.
Page 13
This may be caused by the following factors to be minded before and during the use:
Pro per use of the machi ne
Proper condition of the machine for use
Handles and optional anti-vibration handles properly
mounted on the machine body When you feel uncomfortable or notice discolorati on of skin on your hands during the use of the m achine, stop working immediately. Observe sufficient break times to rest. Failu re to have sufficient break times may result in a hand-arm vibration syndrome. The extent of exposure depending on the type of work or machine use should be estimated and appropriate breaks taken. In this way, the extent of exposure can be considerably reduced over the entire work time. M inimise the risk caused by vibrations. Maintai n this mach ine accordin g to the instructions in the manual. If you intend to use this machine frequently, contact your local authorised dealer and purchase anti-vibration acces sories if requir ed. Avoid the use of this machine at temperatures un der 10°C. Create a work schedule in order to minimise vibration exposure.
SSaaffee wwoorrkkiinngg
When improperly handled a garden vac may be dangerous. If electrical tools are used, the fundamental safety precautions must be met to preclude the risks of fire, electric shock and injuries to persons.
Before commissioning this product, read and keep to the following advice. Also observe the preventive regulations of your professional association and the safety provisions applicable in the respective country, in order to protect yourself and others from possible injury.
Pass the safety instructions on to all persons who work
L
with the machine. Keep these safety instructions in a safe place.
L
Make yourself familiar with the e quipment before using it,
by reading and understanding the operating instructions.
Do not use the machine for unsuitable purposes (see
“Normal intended use” and “Working with the vacuum cleaner”).
Ensure that you have stand in a secure standing position
and maintain your balance at all times. Do not bend forwards.
When working on slopes always make sure to have a
safe standing position.
Only operate the machine in walking speed, do not run
with it.
Be observant. Attend to what you do. Start working with
rationality. Do not use the device when you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medicaments. One moment of carelessness whe n using the device can result in serious injuries.
Wear suitable work clothes:
Do not w ear loose-fittin g clothes or jewell ery; they can
catch in moving parts.
Glov es and nonskid footwear
Trous ers to protect the legs
Keep long hair away from the intake opening.
Otherwise, it could be drawn into the intake opening. Wear a hairnet if required.
Wear protective clothing:
safety goggles
Ear pr otection (Sound intensity lev el at workplace can
exceed 85 dB (A).
It is recommended to wear a face guard to prevent
irritation due to dust.
Keep your workplace in an orderly condition! Untidiness
can result in accidents.
Be careful when stepping back! Risk of stumbling! If you come across to foreign objects, please power off
the device and remove those foreign objects. However before you restart the device, check it for possible damages and have it repaired if necessar y .
Take into consideration environmental influences:
Do not use the device in moist or wet ambience.
Do not expose the device to rain.
Do only work with sufficient visibility conditions.
Provide for good illumination.
Keep bystanders and animals away from your working
area. Do not allow other persons, especially children, to touch the tool or cable.
Switch off the machine if persons, in particular children or
pets, are close to you or if you change your working area.
Within his area of work the operator is responsible for
third parties.
Children and youngsters less than 16 years of age and
people who have not read the original instructions must not operate the machine.
Keep children away form machine. Never operate the machine if other persons are in the
immediate vicinity.
The user is responsible for ac cidents with ot her people or
their property.
Never leave the saw unattended. Do not overload the machine! You work bett er and safer
in the given performance range.
Only operate the machine with complete and correctly
attached safety equipment and do not alter anything on the machine that could impair the safety.
Faulty or damaged parts in the device must be repla ced
immediately.
Never leave the machine powere d when tipping it over on
its side. The machine is designed for oper ating in upright posture.
Do not spray machine with water (this is hazardous due to
live components).
Switch the machine off and remove the mains plug from
the socket when
carrying out repair works
carrying out servicing and re pair works
removal of faults
eliminating blockages
checking the leads to see whether these
transporting
leaving unattended (even during short interruptions)
unusual noises and vibrations
are caught up or damaged
12
Page 14
Thoroughly maintain your garden vac:
Mak e sure that the ventilation apertures are free.
Keep h andles dry and free of oils and grease.
Follow the maintenance instructions and the
instructions for spool exchange.
Check the machine for possible damage
Before continuin g to use the machine, the protective
devices must be inspected to ensure that they work perfectly and with their intended function
Check whether the parts are damaged. All parts must
be correctly installed and fulfil all conditi ons to ensure perfect operation of the saw.
Damaged guards a nd parts must be properly repair ed
or exchanged by a recognized, specialist workshop; insofar as nothing else is stated in the instructions for use.
Damaged or illegible safety warning labels should be
replaced immediately.
Store the unused machine in a dry locked place away
from the reach of children.
Electrical safety
Design of the connection cable according to IEC 60245
(H 07 RN-F) with a core cross-profile section of at least
- 1.5 mm² for cable lengths up to 25 m
- 2.5 mm
2
for cable lengths over 25 m
Long and thin connection lines result in a pote ntial drop.
The motor does not reach any longer its maximal p ower; the function of the device is reduced.
Plugs and coupler outlets on connection cables must be
made of rubber, non-rigid PVC or other thermoplastic material of same mechanical stability or be covered with this material.
The connector of the connection cable must be splash-
proof.
When running the connection line observe that it d oes not
interfere, is not squeezed, bended and the plug connection does not get wet.
Wind off completely the cable when using a cable drum. Do not use the cable for purposes for which it is not
meant. Protect the cable against heat, oil and sharp edges.
Do not use the cable for machine carryin g and hanging up
or for pulling the plug out of the socket.
Protect yourself against electric shocks. Avoid touching
earthed parts with your body (e.g. pipes, heating apparatus, cookers, fridges etc.).
Do never connect a damaged cable t o the mains. Do not
touch a damaged cable before it is disconnected from the mains. A damaged cable may cause contact with live parts.
Do not use any defective connection cables. When working outdoors, only use extension cables
especially approved and appropriately labelled for outdoor use.
Do not set up any provisional electrical c onnections. Never bypass protective devices or deactivate them. Only hook up the machine by means of a fault-current
circuit breaker (30 mA).
13
The electric al connection or repairs to electrical parts of
the machine must be carried out by a certified electrician or one of our customer service points. Local regulations – especially regarding protective meas ures – must be observed.
Repairs to other parts of the machine must be carried
out by the manufacturer or one of his customer s ervice points.
Use only original spare parts. Accidents c an arise for the
user through the use of other spare parts. The manufacturer is not liable for any damage or injury resulting from such action.
AAsssseemmbbllyy
Please observe the enclosed assembling
instructions!
Connect the leaf sucker to the power supply system
only after having finished the complete assembly.
Assembling the suction tube
2 Slip the wheels with holder (13) up to the stop on the
front suction tube (11) and screw them on.
3 Then connect the front (11) on the rear suction tube
(10) and screw them together.
4 Then, insert the completed suction tube (10+11) in
the machine body (5) and screw both together.
Fixing the handle
5 Insert the front handle (6) in the dedicated opening
of the machine body (5) and engage it.
Fixing the collecting bag
6 At first, hook up the front end of th e collecting bag
(12) on the rear suction tube (10).
7 Then, hook up the rear end of the co ll ecting b ag ( 12)
on the machine body (5).
8 Finally, slip the opening of the collecting bag (12) on
the dedicated opening on the machine body (5).
Fixing the carrying strap
9 Put the loop of the carrying strap (7) through the
provided opening on the machine body (5) and screw it on.
SSttaarrtt--uupp
Check that the machine is completely and correctly
assembled.
Before using the shredder, make sure each time that
there are no faulty connections (tears, cuts, etc.)
there are no damage at the machine
all screws are tight
the collecting bag shows no signs of wearing or
quality deterioration
Page 15
L Mains connection
Compare the voltage given on the m achine model plate
e.g. 230 V with the mains voltage and connect the machine to the relevant and properly earthed plug.
Only use connection cables with sufficient diamet ers. Do not use any defective connection cables. Connect the machine via a 30 mA fault current safety
switch.
Use connecting or extension cables up to a length of 1.5
m featuring a core cross section of at least 25 mm²
L Fuse protection: 10 A
Mounting of the extension cable
1. Plug the female connector of
the extension cable on the male connector (14) of the device.
2. Thread the extension cable
through the pull relief device (8) as a loop and hang it up.
3. Make sure that the extension
cable has enough free motion.
Switching on/off
The On/Off switch is integrated in the handle. Hold the switch pressed to start the leaf sucker. The leaf
sucker stops automatically when you release the switch. Do not use any device where the switch can not be switched on and off. Damaged switches must be repaired or replaced immediately by the customer service.
WWoorrkkiinngg wwiitthh tthhee ggaarrddeenn vvaacc
Before starting any work read and understand
! the safety notes, ! following additional instructions on how to work
with this machine.
The machine may only be operated by per sons over the
age of 16 years, and who have read and understood these operating instructions.
Wear your safety gear (goggles/vizor, gloves, long
trouseres, non-slip shoes, hainet in case of long hair) for protection from possible injuries.
Make sure to have a safe and tidied up work area.
Remove from the working area objects which might be thrown off.
Before starting your work make sure that:
no other persons or animals stay within the working area,
you can always step back without any barriers,
you have always a secure standing position.
handles and mountings are dry and clean.
The following is recommended before starting the
blowing/suction:
use a rake and broom to loosen dirt
slightly wet dusty areas Never aim the suction/blowing pipe at people or anima ls.
Never blow objects in the direction of people of animals.
Spectators must observe safety clearance of min. 5 m.
Use the complete blow nozzle extension to ensure
that the air flow can take full effect close to the ground.
Switch-off the device if you cross gravel- and ballast
chipping walks.
Beware of swirling and flying objects. Be particularly
aware of recoiling effects from brickwork or hous e walls (e.g. stones).
Switch off the machine before crossing gravel or grit
paths.
Do not fill anything by hand into the suction h ole. Do not operate the machine with wet hands or during
damp weather.
Never put objects manually into the suction opening. Always ensure that the connection lead runs back away
from the machine. Otherwise there is a risk of stumbling, slipping or falling.
Never use the machine
without the bag,
without closing the zip fastener of the bag
Before using the machine, ensure that the bag has been fitted, is not damaged or worn and the zip fastener has been closed.
Instructions for using as vac/shredder
1. Move the changeover
switch to the vac/ shredding setting.
2. Hold the machine firmly at
the handle and place the belt over your shoulder. Adjust the belt so that the machine can be carried comfortably and safely.
3. Switch the machine on.
4. Move the machine slowly and evenly over the material.
Do not press it into the leaves.
14
Page 16
5. The su ction power decreas es when the bag is full. Switch the machine off and disconnect from the mains. Ope n the zip fastener and empty the bag.
6. After finishing work, move the changeover switch to the blowing setting to remove any remains from the suction/blowing pipe.
L Take up leaves in good time! – It is adv isable to take
up fallen leaves when the weather is d ry and as s oon as they have fallen. Wet leaves are a proble m, together with leaves that have already begun to rot or are on big piles.
Instructions for use as blower
1. Move the changeover switch to the blowing setting.
2. Hold the machine firmly at the handle and place the belt over your shoulder. Adjust the belt so that the machine can be carried comfortably and safely.
3. Switch the machine on.
4. Move the suction/blowing pipe in generous swaying movements uniformly a few centimetres over the gr ound, moving from one side to the other.
Garden vac with speed control
This version has adjustable motor speed and therefore adjustable vacuuming and blowing. The speed is fully variable from 6000 rpm to 14000 rpm.
Do not vacuum or blow any liquids, in particular
flammable liquids such as fuel. Do not use the machine in the vicinity of such substances.
CCaarree aanndd mmaaiinntteennaannccee
Before each maintenance and cleaning work :
- switch off device
- wait until the cutting thread is stationary.
- pull out main plug
For maintaining and cleaning, removed security devices must unconditionally be mounted pr operly and proved again.
Use only original parts. Other parts can result in unexpected damages and injuries.
Maintenance and repair work beyond th is is only allowed to be carried out by the manufacturer or authorized service staff.
L Pleas e proceed as follows to preserve the functioning
ability of your garden vac.
Remove dust and dirt with a cloth or a brush. Do not clean the machine with running water or high-
pressure cleaners.
Do not use solvents for the synthetic parts (petrol,
alcohol, etc.) as these can damage the synthetic parts.
Cleaning the bag
Empty the bag every time after it has been used.
What can I vacuum and blow?
YES
light, dry materials, e.g. dry leaves and garden w aste suc h as grass, small twigs and pieces of paper
NO
heavy materials such as metal, stones, branches, fir co nes or broken glass
Do not use the machine to vacuum or blow any
burning, explosive or smoking items such as cigarettes, matches or hot ash.
1. Shake the bag thoroughly.
2. Turn it inside out and brush the bag out thoroughly.
3. Wash the bag when extremely soiled or at least once a year, by hand in mild soap suds.
L If the zip fastener is stiff, rub dry soap into the zip.
For your own safety, regularly check the bag for any signs of damage. Always replace a damaged bag immediately.
SSttoorraaggee
Remove the mains plug from the socket.
Store unused equipment in a dry, locked place out of the
reach of children.
Before a longer storage observe the following in order to
prolongate the service life of the machine and to guarantee a smooth running operation:
thoroughly clean the machine
Check the machine for perfect condition to ensure a
safe use of it after a longer period of storage
15
Page 17
PPoossssiibbllee pprroobblleemmss
Problem Possible cause Remedy
Motor won't start
No mains power (power failure) Connection lead defect
Motor or switch defect
Material is not sucked in properly (reduced vacuuming power)
Type / Model LSH 2500
Machine is clogged or blocked Bag too full Speed setting too low (only for garden
vacs with fully variable speed control)
Extension cable too long, or cross-
section too small. Socket too far away from main connection, and cross­section of connection lead too small.
TTeecchhnniiccaall ddaattaa
Check fuse (10 A) Replace lead or have lead checked
(electrician)
Never use defect lead
To solve the problem, contact the
manufacturer or an authorised company (see customer service list)
Eliminate the blocking, call the service
if required
Empty bag Adjust to higher speed
2
Extension cable at least 1,5 mm
, maximum 25 m long. Cross- section of at least 2,5 mm
2
in longer cables.
Year of construction see last page Motor power P1 2500 W Motor AC-motor 230 V ~ 50 Hz Speed n (with speed control) 6000 – 14000 min-1 Blowing air flow (max. air velocity) 270 km/h
Suction power (max. air flow)
Hand arm vibration (as per EN 1033/DIN 45675) a
720 m³/h
= < 3.96 m/s²
vhw
Bag (volume) 45 l Protection class II – double insulated Weight approx. 3.6 kg
Sound power level L
(as per 2000/14/EG) measured sound power level 98.3 dB (A)
WA
guaranteed sound power level 102 dB (A)
Sound pressure level L
(as per 2000/14/EG) 87 dB (A)
PA
GGuuaarraanntteeee
Please observe the enclosed terms of guarantee.
16
Page 18
Vous ne devez pas mettre la machine en route
avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes les informations indiquées et d’avoir monté la machine comme décrit.
Conserver ces notice d’utilisation pour tout utilisateur futur.
TTaabbllee ddeess mmaattiièèrreess
Fourniture 17 Description de la machine 17 Déclaration de conformité CE 17 Symboles utilisés dans cet instruction de service /
17 / 18 sur cet appareil Utilisation dans les règles de l’art 18 Risques résiduels 18 Vibrations 19 Consignes de sécurité 19 Montage 21 Mise en service 21 Travail avec l‘aspirateur à feuilles 21 Maintenance et entretien 23 Stockage 23 Pannes possibles 24 Caractéristiques techniques 24 Garantie 24 Pièces de rechange 150
FFoouurrnniittuurree
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du
carton quant à
! l’intégralité des pièces ! la présence éventuelle de dommages dus au transport.
Informez immédiatement le revendeur, le transporte ur et / ou le fabricant en cas de réclamation. Sachez que les réclamations ultérieures ne sont plus acceptées.
1 elément pré-monté 1 sac de récupération
1 bandoulière
1 bloc d’assemblage
1 tuyau d’aspiration
avant
1 poignée avant
1 instructions d´utilisation 1 fiche de montage
Description de la machine
Veuillez consulter la fiche de montage ci-jointe!
1 Réglage de la vitesse 2 Poignée 3 Interrupteur marche / arrêt 4 Autocollant de sécurité 5 Bloc d’assemblage 6 Poignée avant 7 Sangle 8 Décharge de traction du
9 Commutateur 10 Tuyau d’aspiration arrière 11 Tuyau d’aspiration avant 12 Sac collecteur 13 Fiche électrique 14 Roues avec support
17
1 sachet de vis
1 roues avec support
1 tuyau d’aspiration
arrière
1 déclaration de garantie
câble
DDééccllaarraattiioonn ddee ccoonnffoorrmmiittéé CCEE
N° (S-No.): 11500 Conformément à la directive CE: 2006/42/CE Par la présente, nous
ATIKA GmbH
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit
Laubsauger, -bläser, -häcksler (Aspirateur, souffleur, broyeur à feuilles) LSH 2600 Numéro de série: 00001 - 35000
est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ainsi qu’aux dispositions des directives suivantes :
2004/108/CE, 2000/14/CE et 2011/65/CE. Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
IEC 60335-2-100:2002; EN 15503:2009; EN 62233:2008; EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A13:08+A14:10 +A15:11; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3: 2008
Les autres réglementations / spécifications techniques suivantes ont été appliquées : EK9-BE-50
Procédé d’évaluation de la conformité: 2000/14 CE - Annexe V
Niveau de puissance sonore mesur 98,3 dB (A). Niveau de puissance sonore garanti 102 dB (A).
Responsable de l'établissement des documentations techniques:
ATIKA GmbH – Bureau technique Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany
i.A. Ahlen, 17.04.2013
SSyymmbboolleess uuttiilliissééss ddaannss cceess nnoottiicceess dd’’uuttiilliissaattiioonn
i.A. G. Koppenstein, Direction du bureau d’études
Danger imminent ou situation dangereuse. L’inobservation de ces indications génère des ris­ques de blessures ou d’endommagements matériels.
Indications importantes pour un emploi conforme
L
à l’usage prévu. L’inobservation de ces indications peut provoquer des défauts de fonctionnement.
Indications pour l’usager. Ces indications sont
d’une aide précieuse pour un emploi optimal des différentes fonctions.
Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole attire votre attention sur ce que vous devez faire.
Page 19
SSyymmbboolleess uuttiilliissééss ssuurr cceess aappppaarreeiillss
compte pendant le fonc­tionement.
les personnes étrangères ainsi que les animaux domestiques et de rente
Lire le notice d’utilisation et les conseils de sécurité avant la mise en marche et en tenir
Les pièces éjectées représentent un danger lorsque que le moteur est en marche –
remise en état ou de nettoyage.
orifices de la machine pendant que celle-ci est en marche.
Arrêter le moteur et retirer l’embout de la bougie avant toute opération d’entretien, de
Attention, outil en rotation. Ne pas introduire les mains ou les pieds dans les
doivent rester à l’écart de la zone dangereuse.
Porter des lunettes de protection et un
Protéger de l’humidité.
casque antibruit. Tirer la fiche de la prise de courant si le câble est endommagé ou enroulé. Ne touchez pas le câble tant qu'il est raccordé au réseau.
TTrraanncchheess hhoorraaiirreess
Observez les dispositions spécifiques de la l oi nationale.
Informations pour éviter le bruit :
Il est inévitable que cette machine constitue une certaine nuisance sonore. Effectuer les travaux produisant un bruit intense pendant les horaires autorisés et destinés à cet effet. Respecter les éventuels horaires d e repos et limiter la durée du travail au stricte nécessaire. Porter une p rotectio n de l' o uïe appropriée pour votre protection person nelle ainsi que celles des personnes se trouvant à proximité.
UUttiilliissaattiioonn ddaannss lleess rrèègglleess ddee ll’’aarrtt
L‘aspirateur/souffleur/broyeur à feuilles est conçu pour
aspirer uniquement des matières lég ères et sèches, telles que les feuilles et les déche ts de jardin, comme l‘herbe, les petites branches et les petits morceaux de papier.
L‘aspiration, le soufflage et le broyage de
! matières lourdes, comme le métal, les pierres, les
branches, les pommes de pin ou les morceaux de verre cassé,
! Matières combustibles comme les mégots de
cigarettes, le charbon ! Matières inflammables, nocives ou explosives sont expressément exclus.
En raison des risques pour la santé, ne jamais utiliser
l‘appareil dans des zones contenant des feuilles et des liquides toxiques ou comme aspirateur de liquides.
Une utilisation autre que l‘aspiration, le soufflage et le
broyage n‘est pas autorisée.
L‘aspirateur/souffleur/broyeur à feu illes est conçu unique-
ment pour une utilisation privée conform ément à son but d‘utilisation.
Comme machine pour le domaine privé (jardins) sont
considérés les appareils qui ne peuvent pa s être utilisés dans des installations publiques, parcs, terrains ainsi que dans l’agriculture et la sylviculture.
Toute utilisation autre est non conf orme. Le constructeur
décline toute responsabilité pour les dommages en résultat – le risque incombe alors exclusivement à l’utilisateur.
Un emploi conforme à l’us age prévu implique notamment
aussi l’observation des instructions de service, de maintenance et de réparation du fabricant et le respect des consignes de sécurité contenues dans ces instructions.
Les prescriptions de prévention des accidents appl icables
au site d’exploitation ainsi que les dispositions de médecine du travail et de sécurité technique générales sont à respecter.
Le constructeur décline toute responsabi lité pour les
dommages provoqués par les modifications de l'appareil effectuées par l'utilisateur.
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que par
des personnes connaissant l'appareil et averties des risques. Les réparations demeurent strictem ent réservées à notre SAV ou à un service après-vente nommé par nos soins.
Une utilisation de la machine en environnement ex plosif et
son exposition à la pluie sont interdites.
RRiissqquueess rrééssiidduueellss
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le res pect des consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient exclure tous les risques résiduels générés par la construction et l’emploi de la machine, notamment.
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les « consignes de sécurité » et un « emploi conforme à l’usage prévu » comme toutes les indications des présentes instructions de service.
La prise de conscience et la prudence réduisent les risques de blessures et d’endommagements.
Les mesures de sécurité ignorées ou omises peuvent
occasionner des blessures ou des endommagements.
Projections de cailloux et de mottes de terre. Dangers d’électrocution en cas d’utilisati on de câbles de
raccordement non conformes.
Contact avec des pièces sous tension de composants
électriques ouverts.
Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une
certaine durée sur la machine sans protection acoustique.
Il se pourrait donc que des risques résidu els non apparents persistent bien que toutes les mesures d e protectio n aient été prises.
18
Page 20
VViibbrraattiioonnss
Vibrations mains-bras ah = 3,96 m/s² La valeur d'émissions de vibr ations a été mesurée selon un
procédé normalisé et peut être utilisée pour comparer un outi l électrique à un autre. La valeur d'émission de vibrations indiquée peut également être utilisée pour effectuer une évaluation d'exposition préliminaire.
La valeur d'émission de vibrations réellement présente pendant l'utilisation de machines peut différer de celle indiquée dans la notice d'instructions ou par le constructeur de la machine. Cette différence peut être provoquée par différents facteurs d’influence qui doivent être pris en compte avant et/ou pendant toute utilisation de la machine :
la machine est-elle utilisée de façon conforme ?
l'état fonctionnel de la machine est-il correct ?
les poignées, éventuellement anti-vibrations
optionnelles, sont elles montées et fixées fermem ent sur
le corps de la machine ? Lorsque vous constatez un sentiment désagréable ou une coloration de la peau des mains pendant l'utilisation de la machine, arrêtez le travail immédiatement. Faire des pauses de travail suffisamment longues. En cas de non-respect d’une fréquence et longueur des pauses de travail suffisantes, le syndrome de vibrations transmises au système mains-bras peut se produire. Estimez le taux de charge en fonction du travail et/ou de l’utilisation de la machine et déterminer la fréquence et la longueur des pauses de travail en conséquence. De cette façon, le taux de charge peut être n ettement diminué pendant la totalité de la durée du travail. Minimisez le risque d’exposition aux vibrations pendant le travail. Entretenez la machine conformément aux instructions de cette notice. Lorsque vous utilisez la machine assez souvent, il est recommandé de contacter un concessionnaire afin de vous procurer des poignées anti-vibration. Evitez d’utiliser la machine en cas de températures ambi antes de t=10°C ou de moins. Etablissez un planning du travail permettant de limiter la charge par les vibrations.
CCoonnssiiggnneess ddee ssééccuurriittéé
En cas d'utilisation non-conforme, les aspiratuers peuvent constituer un danger. L’utilisation des outillages électriques impose certaines mesures de sécurité générales afin d’exclure les risques d’incendie, d’électrocution et de blessures de personnes.
Avant toute mise en service de ce produit, lire et respecter les indications suivantes et les règlements de prévention d’accident de l’association préventive des accidents du travail, particulièrement les règlements de sécurité en vigueur dans les pays respectifs afin d’éviter tout risque d’accident possible.
Remettez les consignes de sécurité à toute personne
L
devant de travailler avec la machine. Conservez ces consignes de sécurité avec soin.
L
19
Avant l‘utilisation, familiarisez-vou s avec l‘appareil à l‘aid e
des instructions de service.
Ne pas utiliser l’appareil à des fin s non appropriées (voir
« Utilisation dans les règles de l’art » et « Travaux avec l‘aspirateur à feuilles » ).
Prenez correctement appui sur vos jambes et veillez à
votre équilibre à tout moment. Ne vous penchez pas en avant.
Veillez à toujours avoir une position stable lorsque vous
vous trouvez à des endroits en pente.
Utilisez l'appareil uniquement en marchant, ne courez
pas.
Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de
façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. La moindre inattention pendant l'utilisation de l'équipement peut provoquer de gr aves blessures.
Portez des vêtements de protection appropriés!
Pas d’habits larges ou de bijoux que la machine
pourrait entraîner.
gants de protection et chaussures antidérapantes
pantalons longs pour protéger les jambes
Les cheveux longs doivent rester à l'écart des
ouvertures d'aspiration. Ils pourraient être aspirés. Le cas échéant, portez un filet pour les cheveux.
Portez des vêtements de protection personnels
Lunettes de protection (Pendant la coupe de
l’aluminium).
Protection acoustique (le niveau de pression sonore
au poste de travail peut être supérieur à 85 dB (A)).
Nous recommandons le port d'une protection pour le
visage afin d'éviter toute irritation due à la poussière.
Veillez à maintenir la zone de travail en ordre ! Le
désordre peut être la cause d’accid ents.
Attenti on en reculant. Risque de trébucher! Lorsque vous rencontrez des corps étrangers, éteindre
l'appareil et enlever les corps étrangers. Avant de remettre l'appareil en marche, vérifier les éventuels endommagements et faire effectuer les réparations nécessaires.
Prenez les conditions environnantes en co nsidération:
Ne pas utiliser la machine dans un environnement
humide.
Ne pas exposer l'appareil à la plui e.
Ne pas travailler en proximité directe de piscines ou
d’étangs de jardin.
Ne travailler qu'avec une vue suffisant e; veillez au bon
éclairage de la zone de travail.
Eloigner d'autres personnes et des animaux de votre
espace de travail. Ne pas laisser toute personne étrangère, part icul-ièr ement les enfants toucher le câble ou l’appareil.
Arrêtez l'utilisation de la machine en proximité d'autres
personnes, notamment d'enfants, ou d'ani-maux domestiques, et lorsque vous changez la zon e de travail.
L’utilisateur est responsable de la machine à l’égard de
tiers dans la zone de travail.
Les enfants et les adolescents âgés de moins de 16 ans
et les personnes qui n‘ont pas lu ces instructions d‘utilisation, ne sont pas autorisés à uti liser cette macine.
Page 21
Il convient de s’assurer que des enfants ne soient jamais
à proximité de l’appareil.
Ne mettez jamais l’appareil en marche lorsque des
personnes étrangères se trouvent à proximité.
L‘utilisateur assume la responsabilité en cas d‘accidents
d‘autres personnes ou de dommages de biens m atériels appartenant à ces dernières.
Ne laissez jamais l’a sans surveillance. Ne surchargez pas la machine ! Elle travaille mieux et
avec une sécurité accrue dans la plage indiquée.
Veillez au montage complet et correct des équipements
de sécurité pendant l’exploitation et n e modifiez ri en sur la machine qui risquerait d’influencer sa sécurité.
Ne pas modifier l'appareil ou des parties ou pièces de
l'appareil.
Ne laissez jamais l’appareil en marche lorsqu’il est placé
sur le côté. L’appareil est uniquement prévu pour une utilisation verticale.
L’appareil ne doit être arrosé d’eau (source de ris que car
présence de courant électrique).
Débranchez la machine et retirez la fiche de la prise au
secteur en cas de
travaux de réparation
travaux de maintenance et de nettoyage
l’élimination de perturbati ons
l'élimination des obstructions
vérifications que les conduites de
raccordement ne sont pas enchevêtrées ou endommagées
transport
et si vous quittez (mêm e s’il ne s’agit que d’une brève
interruption du travail)
bruits et vibrations inhabituelles
Entretenir le aspirateur avec soin :
Veiller à la propreté des ouvertures d'aération.
Les poignées doivent t oujour s être ex emptes d ’huile et
de graisse.
Respecter les instructions de maintenance et les
conseils de changement de bobine.
Vérifiez la machine afin de découvrir tout
endommagement éventuel.
Contrôlez le fonctionne ment impeccabl e et conform e à
l’usage prévu des équipements de sécurit é avec soin avant de poursuivre l’utilisation de la mac hine.
Vérifiez le fonctionn ement correct des pièces mobiles
et assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni partiellement endommagées. Toutes les pièces sont à monter correctement et toutes les condit ions requises sont à remplir afin de garantir une exploitation impeccable de l’appareill.
Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés
doivent être réparés ou remplacés convenablement dans un atelier spécialisé reconnu, à moins que d’autres informations ne soient mentionnées dans le mode d’emploi.
Les autocollants de séc urité endommagés ou illisibles
doivent être remplacés.
Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec
et verrouillé et hors de portée de main des enfants.
Sécurité électrique
Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60 245 (H
07 RN-F) avec une section d’au moins
- 1,5 mm² pour les câbles d’une longue ur de jusqu’à 25 m
- 2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m
Les câbles longs et minces provoquent une chute de
tension. Le moteur n'atteint plus sa puiss ance maximum, dégradant ainsi le fonctionnement de l'équipement.
Les fiches et prises des rallonges doivent être en
caoutchouc, PVC souple ou autre matière t hermoplastique d'une résistance mécanique identique, ou r evêtues de ce matériau.
Les contacts enfichables de la rallonge doivent être
protégés contre les projections d'eau.
Pour la pose du câble de connexion, veiller à ce qu'il ne
gêne pas, qu'il ne soit pas écrasé ni plie, et que le connecteur ne se mouille pas.
En cas d'utilisation d'un tambour, dérouler le câble
complètement.
N’employez pas le câble à des fins pour lesquelles il n’est
pas prévu. Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et les arêtes vives.
N'utilisez pas le câble pour porter ou accrocher l'appareil
ni pour retirer la fiche de la prise de courant.
Protégez-vous contre les risques d’électrocutions. Evitez
le contact corporel avec des éléments conn e ctés à la t erre (par ex. tuyaux, radiateurs, fours, réfrigérateurs.)
Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et
remplacez-le dès que vous constatez un endommagement.
Ne jamais brancher un câble endommagé dans la prise de
courant. Ne jamais toucher un câble endommagé avant d’avoir retiré la fiche de la prise de courant. Un câble endommagé peut produire un contact avec des éléments sous tension électrique.
Ne vous servez jamais de lignes de raccordement
défectueuses.
Servez-vous exclusivement de câbles de rallonge
spéciaux et homologués pour l’extérieur le cas échéant.
Ne vous servez jamais de raccordements électriques
provisoires.
Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les
mettez jamais hors service.
Brancher la machine à l’aide d’un disjoncte ur à protection
différentielle (30 mA). Tout raccordement électrique, voire des réparati ons sur
des parties électriques de la machine doivent être effectuées par des personnes compétentes ou remises à l’un de nos services après-vente. Les règlements locaux, particulièrement en ce qui concerne l es mesures de protection sont à respecter.
Toutes réparations des différentes pièces de la machi ne
sont à effectuer par le fabricant, ou l’un de ses services après-vente.
N‘utiliser que des pièces de rechange originales.
L‘utilisation d‘autres pièces de rechange peut pr ovoquer des accidents pour l‘utilisateur. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages découlant d‘une telle utilisation.
20
Page 22
MMoonnttaaggee
Veuillez consulter la fiche de montage
ci-jointe!
Ne brancher l’aspirateur de feuilles au secteur qu’une
fois le montage complètement achevé.
Monter le tuyau soufflant
2 Fixez les roues avec le support (13) jusqu’à la butée
sur le tuyau d’aspiration avant (11) et vissez-les.
3 Assemblez maintenant le tuyau d’aspiration avant
(11) et le tuyau d’aspiration arrière (10) et vissez-les.
4 Insérez ensuite le tuyau d’aspiration complet (10 +
11) dans le bloc d’assemblage (5) et vissez-les.
Fixer la poignée
5 Insérez la poignée avant (6) dans l’ouverture
appropriée du bloc d’assemblage (5) et enclenchez­la.
Fixer le sac collecteur
6 Accrochez dan s un premier temps l’extrémité avant
du sac collecteur (12) au tuyau d'aspiration arrière (10).
7 Accrochez ensuite l’extrémité arrière du sac
collecteur (12) au bloc d’assemblage (5).
8 Pour finir, insérez l’ ouverture du sac collecteur (12)
dans l’ouverture appropriée du bloc d’assemblage (5).
Fixer la sangle
9 Insérez la boucle de la sangle (7) dans l’ouverture
prévue à cet effet sur le bloc d’assemblage (5) et vissez-les.
MMiissee eenn sseerrvviiccee
Assurez-vous que l'appareil est intégralem ent monté et
conformément aux réglementations.
Avant toute utilisation, veuillez vérifier
que les lignes de raccordement ne présentent pas de
défectuosités (fissures, sou pures ou sembla bles).
l‘appareil quant aux éventuels endommagements
que toutes les vis sont serrée s à fond
que le sac collecteur n'est pas usé ou si sa qu alité est
réduite
L Branchement au secteur
Comparez la tension de votre secte ur, p. ex. 230 V, avec
la tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine et raccordez la machine à une prise mise à la terre appropriée et conforme aux prescriptions.
Raccordez la machine au moyen d’un commutateur de
sécurité (interrupteur m de protection contre les courants de court-circuit) 30 mA.
21
Ne vous servez jamais de lignes de raccordement
défectueuses.
Utiliser des câbles de connexion ou de rallonge d'une
section de brin d'au minimum 1,5 mm² d'une longueur jusqu'à 25 m.
L Fuse: 10 A
Connexion du câble de rallonge
1. Eng a ger le rac cord du câ bl e de rallonge sur le connecteur de la combinaison interrupteur-connecteur (14).
2. Faire passer le câble de rallonge en boucle par le dispositif de décharge (8) de traction et l'accrocher.
3. Veiller à laisser assez de jeu au câble de rallonge.
Mise en marche / Arrêt
L’interrupteur marche/ arrêt se trouve dans la poignée. Maintenez l’interrupteur enfoncé pour démarrer l’aspirateur à feuilles. L’aspirateur à feuilles s’arrête automatiquement dès que vous relâchez l’interrupteur.
Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne fonctionne pas. Les interrupteurs défectueux doivent immédiatement être réparés par le service après vente.
TTrraavvaaiill aavveecc ll‘‘aassppiirraatteeuurr àà ffeeuuiilllleess
Avant de commencer à travailler, respectez
! les « consignes de sécurité » ! les consignes de travail supplémentaires
suivantes.
Seules les personnes de plus de 16 ans ayant lu et
compris les instructions de service peuvent utiliser la machine.
Portez l‘équipement de protection prévu (lunettes/visière
de protection, gants, filet pour les cheveux longs) afin de vous protéger d‘éventuelles blessures.
Page 23
Toujours garder la zone de travail propre et rangée.
Enlever tout objet qui risque d'être projet é de la zone de travail.
Avant le début du travail, garantir que :
aucune personne ni animal ne reste dans la zone de
travail
vous pouvez retourner en arrière sans obstacle
vous êtes bien installé en sécurité
les poignées et les supports soient secs et propres
Avant de souffler/d'aspirer, nous recommandons :
d'utiliser le râteau et le balai pour détacher les débris.
d'humi difier légèrement les surfaces poussiéreuses.
Ne dirigez jamais le tube aspirateur/souffleur vers des
personnes ou des animaux. Ne soufflez pas des objets en direction de personnes ou d‘animaux.
Les visiteurs doivent respecter une distance de sécurité
d‘au moins 5 m.
Utilisez la rallonge complète de la buse soufflante afin
que le flux d'air puisse être actif près du sol.
Attention aux objets s‘élevant en tourbillon ou volants.
L‘effet de recul sur des murs ou des cloisons est particulièrement dangereux (par ex. pierres).
Éteignez l’appareil si vous traversez des chemins en
gravier ou en gravillons
N‘utilisez pas l‘appareil avec des mains mouillées ou par
temps humide.
Ne remplissez pas manuellement l’ouverture d’aspiration Guidez toujours la conduite de raccordement à l‘arrière,
hors de l‘appareil, sinon il y a un risque de trébuchem ent, de glissement ou de chute.
N‘utilisez jamais l‘appareil
sans sac collec teur,
lors que la fermeture éclair du sac collecteur n‘est pas
fermée
Avant la mise en service, assurez-vous que le sac
collecteur est mis en place, n‘est pas endommagé ou usé et que la fermeture éclair est fermée.
Consignes relatives à l‘utilisation de l‘aspirateur-broyeur
1. Ré glez le commutateur sur la position aspiration-broyage.
2. Tenez l‘appareil fermement à la poignée et portez la bandoulière. Réglez la bandoulière de façon à ce que vous puissiez porter l‘appareil de façon confortable et en toute sécurité.
3. Mettez l‘appareil en marche.
4. Déplacez l‘appareil lentement et régulièrement sur la matière à aspirer. N‘enfoncez pas l‘appareil dans les feuilles.
5. La puissance d‘aspiration diminue lorsque le sac collecteur est plein. Arrêtez l‘appareil et débranchez la prise. Ouvrez la fermeture éclair, puis videz le sac collecteur.
6. Après la fin des travaux, réglez le commutateur sur soufflage pour éliminer les résidus du tube aspirateur/souffleur.
L Ramassez les feuilles le plus tôt possible ! – I l est
conseillé de ramasser les feuilles par temps sec et dès qu‘elles sont tombées. Les feuilles humides sont plus diffic iles à aspirer, ainsi que les feuilles qui ont commencé à pourrir ou qui sont déposées en gros tas.
Consignes relatives à l‘utilisation de l‘appareil comme soufflante
1. Ré glez le commutateur sur la position de soufflage.
2. Tenez l‘appareil ferme­ment à la poignée et portez la bandoulière. Réglez la bandoulière de façon à ce que vous puissiez porter l‘appareil de façon confortable et en toute sécurité.
3. Mettez l‘appareil en marche.
4. Déplacez le tube aspirateur/souffleur en le levant, lentement et régulièrement, à quelques centimètres au­dessus du sol d‘un côté à l‘autre.
Aspirateur à feuilles avec réglage de la vitesse
Sur ce modèle, la vitesse de rotation du moteur, à savoir la puissance d‘aspiration et de soufflage est réglable. Vous pouvez régler la vitesse de rotation progressivement de 6000 à 14000 min
Que puis-je aspirer et souffler ?
OUI
Matières légères et sèches, par ex. feuilles et déchets de jardin secs, comme l‘herbe, les petites branches et les petits morceaux de papier
NON
Matières lourdes, comme le métal, les pierr es, les branches, les pommes de pin ou des morceaux de verre cassé
Ne pas aspirer ou souffler d‘objets brûlants,
explosifs ou fumants, comme des mégots de cigarettes, des allumettes ou des cendres brûlantes.
Ne pas aspirer ou souffler de liquides, en particulier
des liquides combustibles comme l‘essence et ne pas utiliser l‘appareil à proximité de tels produits.
–1
.
22
Page 24
EEnnttrreettiieenn eett mmaaiinntteennaannccee
Avant de toute intervention d'entretien et de nettoyage
- arrêter l'équipement
- attendre l'arrêt de l’appareil
- retirer la fiche du secteur
N'utiliser que des pièces de rec hange d'origine. Toute autre pièce risque de provoquer des blessures et dommages imprévisibles.
Tout autre travail de maintenance ne doit être effectué que par le constructeur ou par un service après-v ente.
Conservez les appreils non utilisés dans un endroit sec et verrouillé et hors de portée des enfants.
L Veuillez observ er les points suivants afin de préserver
l‘état de marche de l‘aspirateur à feuilles. Enlever les poussières et souillures à l'aide d'un chiffon ou
d'un pinceau.
Ne pas nettoyer la machine sou l'eau coulante ou à l'ai de
d'un nettoyeur à haute pression.
Ne pas utiliser des solvants (essenc e, alcool etc.) pour le
nettoyage des composants en plastique, ceux-ci pouvant endommager les composants en plastique.
Nettoyage du sac collecteur
Videz le sac collecteur après chaque utilisation.
1. Agit ez bien le sac collecteur.
2. Tour nez la face intérieure vers l‘extérieur pour brosser le sac collecteur.
3. Lav ez le sac collecteur à la main dans une eau de savon s‘il est très encrassé ou au moins une fois par an.
L Si la fermetur e éclair est difficile à ouvrir ou à fermer,
enduisez les dents de la fermeture avec du savon sec.
Pour votre propre sécurité, vérifiez rég ulièrement que le
sac collecteur n‘est pas endommagé. Remplacez immédiatement un sac collecteur endo mmagé.
SSttoocckkaaggee
Retirez la fiche de la prise au secteur.
Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec et
verrouillé et hors de portée de main des enfants.
Avant un stockage prolongé, respecter les instructions
suivantes afin de prolonger l a durée de vie de la machine et de faciliter la manœuvre :
d’effectuer un nettoyage en profondeur.
vérifier l’état impeccable de la machine afin de garantir
la fiabilité de l’utilisation après un stockage prolongé
23
Page 25
PPaannnneess ppoossssiibblleess
Problème Source Remède
Le moteur ne démarre pas
absence de tension de réseau (panne de
courant)
câble de raccordement défectueux
moteur ou interrupteur défectueux
La matière à aspirer n‘est pas aspirée correctement (puissance d‘aspiration réduite)
l‘appareil est bouché ou bloqué le sac collecteur est plein
vitesse réglée trop basse (uniquement pour
aspirateurs à feuilles avec réglage pro gressif de la vitesse)
Câble prolongateur trop long ou de trop faible
section. Prise de courant trop éloignée du branchement principal et trop faible section du câble de branchement.
CCaarraaccttéérriissttiiqquueess tteecchhnniiqquueess
Type / Modèle LSH 2500
vérifier le fusible (10 A) remplacer ou faire vérifier le câble par un
électricien
ne plus utiliser des câbles défectueux
pour remédier à des problèmes, veuillez-vous
adresser au fabricant ou à une société indiquée par ce dernier (cf. répertoire des services clients)
Déboucher, s’adresser éventuellement au
service après-vente
vider le sac collecteur régler une vitesse plus élevée
Câble prolongateur d’au moins 1,5 mm², long
de 25 m au maximum. Si le câble est plus long, section d’au moins 2,5 mm².
Année de construction voir la dernière page Puissance du moteur P1 2500 W Moteur moteur à courant alternatif 230 V ~ 50 Hz Nombre de tours n avec réglage de la vitesse 6000 – 14000 min-1 Courant d‘air de soufflage (vitesse max. de l‘air) 270 km/h Puissance d‘aspiration (volume d‘ air max.) 720 m³/h Vibration main-bras (suivant EN 1033/DIN 45 675) a
= < 3,96 m/s²
vhw
Sac collecteur (volume) 45 l Classe de protection II – double isolation Poids 3,6 kg
Niveau de puissance sonore L
(suivant 2000/14/EG) niveau de puissance sonore mesuré 98,3 dB (A)
WA
niveau de puissance sonore garanti 102 dB (A)
Niveau de pression sonore L
(suivant 2000/14/EG) 87 dB (A)
PA
CCoonnddiittiioonnss ddee GGaarraannttiiee
Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.
24
Page 26
Вие не трябва да пускате машината в
експлоатация, преди да сте прочел/а/ това
ръководство за експлоатация, да сте обърнали внимание на всички зададени указания и да сте монтирали уреда, както е описано.
Запазете ръководството за бъдещо ползване.
Съдържание
Обем на доставката 25 Описание на уреда 25 Декларация за съответствие 25 Символи на уреда / Ръководство за обслужване 25 / 26 Разрешено време за работа 26 Употреба по предназначение 26 Остатъчни рискове 26 Вибрации 27 Сигурност при работа 27 Монтаж 29 Пускане в експлоатация 29 Указания за работа 30 Работа с уреда за нарязване на листа 31 Техническа поддръжка 31 Съхранение 31 Възможни неизправности 32 Технически данни 32 Гаранция 32 Резервни части 150
Обем на доставката
След разопаковане проверете съдържанието на
кашона за:
! пълнота ! еветуални повреди при транспорта.
Рекламирайте незабавно пред продавача, доставчика или производителя. Предявени по-късно претенции няма да бъдат признати. Рекламации, направени по-късно, не се признават.
1 уред
1 чувалче за ъбиране на
материала
1 презраменен ремък
1 Засмукваща тръба отзад
1 Декларация за гаранция
• 1 Pъководство за обслужване
Описание на уреда
Обърнете внимание на приложеното
ръководство за монтаж!
1 Pегулиране на
оборотите
3 Ключът за
включване/изключване 5 уред 6 Ръкохватка отпред 7 Ремък за носене 8 Разтоварване на
25
1 торбичка с болтове 1 Ръкохватка отпред 1 Колела с държач 1 Засмукваща тръба
отпред
1 Ръководство за монтаж
2 Ръкохватка 4 Стикер за безопасност
кабелното опъване
9 Обръщателен лост 10 Засмукваща тръба
отзад
11 Засмукваща тръба
отпред
13 Колела с държач 14 щепсел
12 торба за събиране на
отпадъка
за мрежата
Декларация за съответствие съгласно
нормите на Европейската общност
№ (S-No.): 11500 съгласно Директивата на ЕО: 2006/42/EO С настоящото ние,
ATИKA ГмбХ, Шинкелщрасе 97, 59227 Aлен - Германия декларираме на своя отговорност, че продуктът
Laubsauger, -bläser, -häcksler
(Уред за засмукване,
издухване и нарязване на листа) LSH 2500 Сериен номер: 00001 - 35000
съответства на разпоредбите на горепосочените директиви на ЕС и на разпоредбите на следните допълнителни директиви:
2004/108/EО, 2000/14/EО и 2011/65/EO. Приложени са следните хармонизирани стандарти:
IEC 60335-2-100:2002; EN 15503:2009; EN 62233:2008; EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A13:08+A14:10+A15:11; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3: 2008
Приложени са следните други технически разпоредби / спецификации: EK-BE-50
Процедура за оценяване на съответствието: 2000/14/EО – приложение V
Измерено ниво на звуковата мощност L Гарантирано ниво на звуковата мощност L
98,3 dB (A).
WA
102 dB (A).
WA
Пълномощник за съставяне на техническата документация:
АТИКА ГмбХ – Техническо бюро Шинкелщрасе 97 – 59227 Ален – Германия
i.A.
Ален, 17.04.2013 i.A. G. Koppenstein
Ръководител на конструкторски отдел
Символични означения на уреда
Преди пускането
в експлоатация да се прочете ръководството за експлоатация и
да се вземат под внимание и указанията за безопасност.
Съществува
опасност от
детайли, които
се изхвърлят
надалеч при
работещ двигател – лицата, които не взимат участие, както и домашните животни, да се държат далеч от областта на опасност.
издърпайте щепсела от контакта.
Преди ремонт, техническа поддръжка и почистване изключете двигателя и
Внимавайте за ротиращ инструмент. Ръцете и краката да не се държат в отворите, когато уредът работи.
Page 27
Носете очила и ЛПС за слуха.
Издърпайте щепсела, ако кабелът е повреден или заплетен. Не пипайте кабела, докато не бъде разединен от мрежата.
Пазете от влага.
Символи в ръководството за
обслужване
Грозяща опасност или опасна ситуация.
Неспазването на тези указания може да доведе до наранявания или материални щети.
Важни указания за правилна работа.
L
Неспазването на тези указания може да доведе до неизправности.
Указания за ползвателя. Тези указания ще ви
помогнат да използвате оптимално всички функции.
Монтаж, обслужване и техническа поддръжка.
Тук се обяснява какво точно трябва да направите.
Разрешено време за работа
Моля, спазвайте местните предписания за защита от шума.
Информация за избягване на шум:
Не може да бъде избегнато известно шумово натоварване от уреда. Извършвайте дейностите, свързани със силен шум, в разрешени и определени за това часове. Евентуално се съобразявайте с часовете, в които трябва да се пази тишина, и ограничавайте работната
продължителност върху най-необходимото. За ваша лична защита и за защита на лицата, намиращи се в близост, носете подходяща защита за слуха.
Употреба по предназначение
Уредът за засмукване, издухване и нарязване на
листа е подходящ само за леки и сухи материали, като например листа и отдадъци от градината като трева, малки клонки и парченца хартия.
Засмукване, продухване и нарязване на
! тежки материали, като например метал, камъни,
клони, шишарки или счупено съкло
! горими ! възпламеними, отровни или експлозивни
изрично се изключва.
Поради опасността от телесна повреда уредът да не
бъде използван никога в области с вредни за здравето прахове и течности или като уред за мокро засмукване.
Различни начини на употреба на
издухване не са разрешени.
материали като фасове от цигари, въглища
за грил материали
засмукване и
Уредът за засмукване, издухване и нарязване на
листа е проектиран само за битова /частна/ употреба в съответствие с предназначението му за употреба.
Като уреди за частна битова и градинска употреба се
смятат такива уреди, които не се използват в обществени съоръжения, паркове,
спортни площадки,
както и в селското и горското стопанство.
Всяка употреба извън това се счита за употреба не по
предназначение. За повреди, които възникват в резултат на това, производителят не носи отговорност – рискът затова е изключително за сметка на ползвателя.
Към употребата по предназначение спада също така
спазването на
предписаните от производителя условия за експлоатация, поддръжка и пускане в експлоатация и спазването на съдържащите се в ръководството указания за безопасност.
Трябва да бъдат спазвани съответните валидни
разпоредби за предотвратяване на злополуки, както и всякакви всеобщо признати трудово-медицински правила и привила, свързани с техническата безопасност.
Собственоръчно извършени
изменения на уреда за засмукване на листа изключват отговорността на производителя за произтичащите от това повреди от всякакъв вид.
Уредът може да бъде борудван, използван и
поддържан единствено от лица, които са запознати с него и са уведомени относно опасностите. Работи по пускането в експлоатация могат да бъдат извършвани единствено
от нас, респективно от служби за
обслужване на клиенти, които са посочени от нас.
Машината не бива да бъде използвана в застрашена
от експлозия среда или да бъде изложена на дъжд.
Остатъчни рискове
Въпреки спазването на всички разпоредби за
безопасност при употреба по предназначение също могат да съществуват остатъчни рискове поради конструкцията, обусловена от целта на употреба на уреда.
Остатъчните рискове могат да бъдат минимизирани, когато „указанията за безопасност” и „употребата по предназначение“, както и ръководството за експлоатация като цяло бъдат взети под внимание.
Вниманието и предпазливостта намаляват риска от нараняване на хора и причиняване на повреди.
Игнорирани или пропуснати мерки за безопасност
могат да доведат до наранявания при обслужващото лице или до увреждането на собственост.
изхвърляне на камъни и пръст.  Опасност посредством електрически ток, при
употребата на електрически присъединителни проводници, които не са изправни.
Допир до детайли, които провеждат напрежение, при
отворени електрически
конструктивни елементи.
26
Page 28
Увреждане на слуха при по-продължителна работа
без защита за слуха.
Въпреки всички предприети мерки могат да съществуват остатъчни рискове, които не са очевидни.
Вибрации
Вибрация длан-ръка ah = 3,96 m/s² Дадената стойност на вибрациите е измерена по стандартизиран метод на изпитване и може да се използва
за сравняване на един електрически инструмент с друг. Дадената стойност на вибрациите може да се използва за първоначална оценка на натоварването с вибрации.
Действително наличната стойност на вибрационните емисии по време на употреба на машините не може да се различава от посочената в упътването за обслужване и от производителя. Това може да се дължи на влиянието на следните фактори, които трябва да се вземат предвид преди всяка употреба, съответно по време на употреба.
машината правилно ли се използва
машината в изрядно състояние за употреба ли е
монтирани ли са ръкохватките, съответно
опционалните дръжки против вибрации и неподвижно
ли стоят на корпуса на машината Ако по време на употреба на машината установите неприятно чувство или промяна в цвета на кожата на ръцете, веднага прекратете работа. Правете достатъчно почивки. При недостатъчни почивки може да се получи вибрационен синдром на
дланта и ръката. Трябва да се направи преценка на натоварването в зависимост от работата и употребата на машината и да се направят съответните почивки. Така степента на натоварване може съществено да се намали по време на цялата работна продължителност. Сведете до минимум риска, на който сте изложени при вибрации. Поддържайте машината според указанията в упътването за обслужване. Ако машината се използва често, се свържете с вашия специализиран магазин и евентуално закупете принадлежности против вибрации (ръкохватки). Избягвайте да използвате машината при температури t=10°C или по­ниски. Направете работен план, с който може да се ограничи натоварването с вибрации.
Сигурност при работа
При употреба, която не е по предназначение,
уредите за засмукване на листа могат да бъдат опасни. Когато се използват електрически инструменти, трябва да бъдат спазвани основните мерки за безопасност, за да бъдат изключени рисковете от пожар, електрически удар и нараняването на лица.
Затова прочетете и вземете под внимание следните указания злополуки на Вашето професионална организация, респективно валидните в съответната държава определения за безопасност преди пускането в експлоатация на този продукт, за да предпазите себе си и другите от възможни наранявания.
и разпоредби за предотвратяване на
Предоставяйте указанията за безопасност на
L
всички лица, които работят с уреда. Съхранявайте добре указанията за безопасност.
L
Преди употреба се запознайте с уреда с помощта на
ръководството за експлоатация.
Не използвайте уреда за цели, за които не е
предназначен (погледни „Употреба по предназначение“ и „Работа с уреда за засмукване на листа“).
Дръжте тялото си в стабилно положение и във всеки
момент пазете равновесие. Не се
навеждайте напред.
На стръмни места винаги внимавайте за сигурна
стойка.
Работете с уреда само като вървите, никога като
бягате или тичате.
Бъдете внимателни. Внимавайте какво правите.
Подхождайте разумно към работата. Не използвайте уреда, ако сте уморени или сте под влиянието на наркотици, алкохол или медикаменти. Моментното невнимание при използване на уреда може да доведе до сериозни наранявания.
Носете подходящо работно облекло:
не широко облекло или украшения, те могат да
бъдат захванати от подвижните елементи
ръкавици и обуви, които са устойчиви на хлъзгане
дълги панталони за предпазване на краката
Дръжте дългата, пусната коса далече от
засмукващия отвор. Тя може да бъде захваната в засмукващия отвор. При необходимост носете мрежичка за коса.
Носете лични предпазни средства:
предпазни очила;
предпазно средство за защита на слуха (нивото на
звуковото налягането на работното място може да превишава 85 dB (A));
препоръчваме да се носи защита за лицето, за да
се предотврати дразненето от прах.
Поддържайте ред в работния си участък! Липсата на
ред може да доведе до злополуки.
внимание при връщане назад. Опасност от спъване!  Ако се допрете до чуждо тяло, моля изключете уреда
и отстранете чуждото тяло
(метал, камъни, клони, …)
погледни Употреба по предназначение. Преди обаче да включите отново уреда, проверете го за евентуални повреди и дайте да бъде извършен необходимия ремонт.
Внимавайте за въздействията на околната среда:
Не използвайте уреда във влажна или мокра
заобикаляща среда.
Не излагайте уреда на дъжд.
Работете единствено при достатъчно добра
видимост, погрижете се за добро осветление.
Дръжте надалеч от обсега Ви на работа други лица и
животни. Не оставяйте други лица, в частност деца, да се докосват до инструмента или до кабела. Дръжте ги настрана от Вашия работен участък.
Прекъснете употребата на машината, когато
лица,
преди всичко деца или домашни животни, са в близост и, когато променяте обсега на работа.
27
Page 29
Обслужващият е отговорен спрямо трети лица обсега
на работа на уреда.
Деца и младежи под 16 години и лица, които не са
прочели ръководството за експлоатация, не трябва да обслужват.
Дръжте децата настрани от уреда.  Не използвайте никога уреда, докато в близост има
лица, които не взимат
участие.
Ползвателят е отговорен за злополуки с други лица
или с тяхна собственост.
Не оставяйте уреда никога без надзор. Не претоварвайте уреда! Ще работите по-добре и по-
сигурно в дадения обхват на мощността.
Използвайте уреда само с комплексни и правилно
поставени защитни приспособления и не променяйте нищо в уреда, което би ограничило безопасността.
Не изменяйте уреда, съответно частите на уреда.  Никога не оставяйте уреда включен, когато е поставен
на една страна. Уредът е бил проектиран единствено за работа в изправено положение.
Не пръскайте уреда с вода (източник на опасност е
електрическият ток). (източник
на опасност
електрически ток).
Изключете уреда и извадете щепсела за
електрическата мрежа от контакта при:
ремонтни работи
техническа поддръжка и почистване
отстраняване на неизправности
отстраняване на запушвания
проверка, дали захранващите кабели са оплетени
или повредени
Транспорт
напускане на уреда (също и при кратковременни
прекъсвания).
необикновени шумове и вибрации
Отнасяйте се грижливо с Вашия уред за засмукване
на листа:
Обърнете внимание на това, отворите за въздеха
да бъдат чисти.
Поддържайте дръжките чисти от масло и мазнина.
Следвайте указанията за поддръжка.
Проверявайте уреда за евентуални повреди:
Преди по-нататъшна употреба на уреда следва да
бъдат проверени предпазните устройства по отношение на тяхното безупречно действие, съобразно предназначението им.
Проверете за наличието на повредени или
неизправни части.
Повредени предпазни приспособления следва да
бъдат поправени или заменени според изискванията от оторизирана специализирана сервизна служба, ако в ръководството за ползване не посочено друго.
Повредените или нечетливи лепенки с указания за
безопасност трябва да се сменят.
Уреди, които не се ползват съхранявайте в сухо,
заключено помещение, извън обсега на деца.
Електрическа безопасност
Изпълнение на електрическата съединителна линия в
съответствие с IEC 60245 (H 07 RN-F) с разрез на кабелните жила от минимално
⇒ 3 x 1,5 mm² при дължина на кабелите до 25 m ⇒ 3 x 2,5 mm² при дължина на кабелите над 25 m
Дългите и тънки захранващи кабели създават пад на
напрежението. Моторът не може повече да достига своята максимална мощност, функцията на уреда отслабва.
Щепселите и контактите на съединителите на
захранващите кабели трябва да са от гума, мек PVC или друг термопластичен материал със същата механична якост или да имат покритие от такъв материал.
Щепселното съединение на електрическата
присъединителна линия трябва да бъде защитено против водни пръски.
При полагането на присъединителните
линии трябва да бъде обърнато внимание на това, те да не бъдат притискани, прегъвани и щепселното съединение да не бъде намокрено.
При употреба на макара за кабели размотайте кабела
напълно.
Не използвайте кабела за цели, за които той не е
предназначен. Защитете кабела от загряване, масло и остри ръбове
.
Не използвайте кабела за носене и окачване и за да
издърпвате щепсела от контакта.
Пазете се от електрически удар. Избягвайте допира
на тялото до заземени части (например тръби, отоплителни тела /радиатори/, печки /котлони/, хладилници и т. н..).
Контролирайте редовно удължителните кабели и ги
заменяйте, когато са повредени.
Не използвайте дефектни захранващи кабели.  На открито ползвайте само удължителни кабели,
които са разрешени за това и имат съответното обозначение.
Не използвайте временни електрически връзки.  Никога не шунтирайте защитните устройства и не ги
извеждайте от експлоатация
.
Присъединете уреда през дефектно-токовата защита
(30 mA). Електрическото присъединяване респ. ремонтите на
електрически части на уреда трябва да бъдат извършвани от концесиониран специалист по електротехника или от някой от нашите сервизни центрове за клиенти. Трябва да се спазват местните разпоредби и най-вече тези, които са свързани със защитните мерки.
Ремонтите на други части на уреда трябва да бъдат
извършвани от страна на производителя респ. от някой от неговите сервизни центрове за клиенти.
Да се използват само оригинални резервни части.
Използването на други резервни части може да доведе до злополуки с ползвателя. За произтичащите от това щети производителят не носи отговорност.
28
Page 30
Монтаж
Обърнете внимание на приложеното
ръководство за монтаж!
Включете уреда за засмукване на листа към
електрическата мрежа едва след пълното монтиране.
Монтиране на засмукващата тръба 2 Поставете колелата с държача (13) до
застопоряване към предната засмукваща тръба (11) и ги затегнете с винтове.
3 Сега поставете предната (11) и задната
засмукваща тръба (10) заедно и ги затегнете с винтове.
4 След това поставете цялата засмукваща тръба
(10 + 11) в уреда (5) и затегнете двете една към друга с винтове.
Закрепване на ръкохватката 5 Поставете предната ръкохватка (6) в
подходящия отвор на уреда (5) и я застопорете.
Закрепване на торбата за събиране на отпадъка 6 Най-напред закачете торбата за събиране на
отпадъка (12) в предния край към задната засмукваща тръба (10).
7 След това закачете торбата за събиране на
отпадъка (12) в задния край към уреда (5).
8 Най-накрая поставете отвора на торбата за
събиране на отпадъка (12) върху подходящия отвор на уреда (5).
Закрепване на ремъка за носене
9 Прокарайте халките на ремъка за носене (7) през
предвидения отвор на уреда (5) и ги затегнете с винтове.
L Присъединяване към електрическата
мрежа
Сравнете посоченото върху фабричната табелка
напрежение с напрежението в мрежата и свържете уреда към съответния контакт, който отговаря на предписанията.
Използвайте удължителен кабел с достатъчно голямо
напречно сечение.
Не използвайте дефектни захранващи кабели.  Присъединете уреда през дефектно-токовата защита
30 mA.
Използвайте присъединителен респ. удължителен
кабел с 1,5 mm² с дължина до 25 m.
напречно сечение на жилата от минимално
L Предпазител: 10 A
Поставяне на
удължителния кабел
1. Поставете куплунга на удължителния кабел на щепсела на уреда. (14)
2. Изтеглете удължителния кабел като панделка през освобождаването на кабелния клон от опъване и го прикачете. (8)
3. Обърнете внимание на това, удължителният кабел да има достатъчно свобода за движение.
Включване / Изключване
Ключът за включване/изключване се намира в ръкохватката.
Дръжте ключа за включване/изключване натиснат, за да задействате уреда за засмукване на листа. Уредът за засмукване на листа се изключва автоматично, когато пуснете ключа за включване/изключване.
Не използвайте уред, при който превключвателят не може да бъде включван и изключван. Повредени прекъсвачи сервизната служба или да бъдат заменени с нови.
следва да бъдат поправени от
Пускане в експлоатация
Убедете се, че уредът е монтиран изцяло и в
съответствие с предписанията.
Преди всяко ползване проверете следното:
присъединителните кабели – за дефектни
места (пукнатини, срезове или други подобни);
не използвайте дефектни кабели
уреда – за евентуални повреди
(погледни безопасна работа)
дали всички винтови съединения са затегнати
здраво
торбата за събиране на отпадъка за износване или
29
повреждане
Page 31
Указания за работа
Преди започване на работа обърнете внимание на
! указанията за безопасност ! следващите допълнителни указания за работа.
Само лица над 16 години, които са прочели и
разбрали ръководството за експлоатация, могат да обслужват уреда.
Носете Вашите предпазни средства (предпазни
очила/ предпазен визьор, ръкавици, предпазно средство за слуха, обувки, защитени против хлъзгане, дълъг панталон, мрежичка за коса при дълги коси), за да се предпазите от възможни наранявания.
Погрижете се за обезопасено и подредено работно
място. Отстранете предмети, които могат да бъдат изхвърлени надалеч, от обсега на работа. (например камъни)
Преди започване на работа обезпечете това,
в обсега на работа да не се намират други лица
или животни
да бъде осигурено безпрепятствено отклоняване
за Вас назад
да бъде осигурена безопасна стойка
ръкохватките и държачите да бъдат сухи и чисти.
Преди издухване/засмукване препоръчваме:
да се използват гребло и метла за събиране на
отпадъка.
прашните повърхности леко да се навлажнят.
Никога не насочвайте засмукващата/издухващата
тръба към лица или животни. Също така и не издухвайте предмети в посоката, където се намират лица или животни.
Наблюдателите трябва да спазват безопасно
разстояние от минимално 5 m.
Използвайте пълния удължител за издухващата
дюза, за да може въздушният поток да действа близо до земята.
Внимание за извиващи се нагоре като вихрушка и
летящи наоколо предмети. Особено опасно при това е ефектът от връщането обратно при удар до зидове или стени на сградата.
Изключете уреда, когато преминавате по
чакълести
пътища.
Не използвайте уреда с мокри ръце и при влажно
време.
Не пълнете нищо ръчно в засмукващия отвор.
Поставяйте присъединителния проводник винаги назад далеч от уреда. В противен случай съществува опасност от спъване, подхлъзване или падане.
Никога не използвайте уреда
без торбата за събиране на отпадъка,
с незатворен цип на торбата за събиране на
отпадъка
Винаги поддържайте чисти процепите за
вентилиране.
Преди пускането в експлоатация проверете, дали торбата за събиране на отпадъка е монтирана, не е повредена или изхабена и, дали е затворен ципа.
Указания за използване като уред за засмукване и нарязване на листа
1. Поставете превключвателя на позицията за засмукване/ нарязване.
2. Дръжте уреда здраво за дръжката и поставете презраменния ремък на рамото. Регулирайте така презраменния ремък, че да бъде гарантирано удобно и безопасно носене на уреда.
3. Включете уреда.
4. Движете уреда бавно и равномерно над материала,
който трябва да бъде засмукван. Не натискайте уреда навътре в листата.
5. Мощността на засмукване намалява, когато торбата за събиране на отпадъка е пълна. Изключете уреда и извадете щепсела за електрическата мрежа контакта. Отворете ципа и след това изпразнете торбата за събиране на отпадъка.
6. След приключване на работата трябва превключвателят да бъде поставен на издухване, за да бъдат отстранени остатъците от засмукващата/издухващата тръба.
L Да се събират рано листата! – Съветваме Ви, да
съберете листата по възможност при сухо време и колкото е възможно по-бързо след падането на листата. Мокрите листа представляват проблем. Също така и листата, при които вече е започнал процеса на гниене, или се намират на по-големи купчини.
Указания за използването като уред за издухване
1. Поставете превключвателя на позицията издухване.
2. Дръжте уреда здраво за дръжката и поставете презраменния ремък на рамото. Регулирайте така презраменния ремък, че да бъде гарантирано удобното и безопасно носене на уреда.
3. Включете уреда.
4. Движете засмукващата/издухващата тръба със замах,
бавно и равномерно на няколко сантиметра над земята от едната страна към другата.
от
30
Page 32
Уред за засмукване на листа с регулиране на оборотите
При това изпълнение оборотите на двигателя, а с това и мощността на засмукване и издухване, могат да бъдат регулирани. Можете да настроите оборотите безстепенно от 6000 min
–1
до 14000 min –1.
Работа с уреда за засмукване на
листа
Кога мога да засмуквам и да издухвам
ДА
леки и сухи материали, например сухи листа и отпадъци от градината като трева, малки клонки и хартиени парченца
НЕ
тежки материали, като например метал, камъни, клони, шишарки или счупено стъкло
Не засмуквайте и не издухвайте с уреда горящи,
избухливи или пушещи предмети като цигари, кибритени клечки или гореща пепел.
Не засмуквайте или издухвайте течности,
особено никакви горими течности като бензин. Не използвайте уреда и в близост до такива вещества.
Техническа поддръжка
Преди всяка работа по поддръжката и почистването :
- да бъде изключен уреда
- да се изчака покоя на режещия конец
- да се извади щепсела за
Да се използват само оригинални части. Други части могат да предизвикат непредвидими повреди и наранявания.
Излизащи извън това работи по пускането в експлоатация могат да бъдат извършвани единствено от производителя или от сервизния център за клиенти.
електрическата мрежа
Съхранявайте уредите извън обсега на достигане от деца.
L Обърнете внимание на следното, за да запазите
работоспособността на уреда за засмукване на листа. Отстранявайте прах и замърсявания с парцал или
четка.
Машината да не бъде почиствана с течаща вода или
почистващи средства под високо налягане.
За частите от пластмаса не използвайте
разтворители (бензин, алкохол, и. т. н
..), тъй като те
могат да увредят пластмасовите части.
Почистване на торбата за събиране на отпадъка
Изпразвайте торбата за събиране на отпадъка след всяко използване.
1. Изтръскайте добре торбата за събиране на отпадъка.
2. Обърнете вътрешната страна навън, за да изчеткате торбата за събиране на отпадъка.
3. Измивайте торбата за събиране на отпадъка при
силно замърсяване или минимално един път в годината с ръка и мек сапунен
разтвор.
L При трудна проходимост на ципа натъркайте зъбите
на ципа със сух сапун.
Проверявайте за собствена безопасност торбата за
събиране на отпадъка редовно за повреди. Незабавно сменяйте повредена торба за събиране на отпадъка.
Съхранение
Извадете щепсела от контактната кутия на електрическата мрежа.
Уредите, които не се използват, съхранявайте на сухо,
затворено място, недостъпно за деца.
Обърнете внимание преди по-продължително
съхранение на следното, за да удължите живота на машината и да гарантирате лесно обслужване:
Направете основно почистване
Проверете машината по отношение
състояние, за да може след по-продължително съхранение да бъде гарантирано надеждното използване на уреда
на безупречно
31
Page 33
Възможни неизправности
Проблем Възможна причина Отстраняване
Двигателят не тръгва
материалът за засмукване не се засмуква правилно (намалена мощност на засмукване)
липсва напрежение в електрическата мрежа (прекъсване на
електроснабдяването)
съединителният кабел е дефектен
дефектирал двигател или превлючвател
уредът е запушен респ. блокиранторбата за събиране на отпадъка е прекалено пълна
настроените обороти са прекалено ниски (само при уреди за
засмукване на листа с безстепенно настройване на регулирането на оборотите)
Присъединителният проводник
прекалено малко напречно сечение.
Контактната кутия е прекалено отдалечена от главното
захранване и сечението на съединителния проводник е малко.
е прекалено дълъг или
да се провери предпазителя (10 A) ⇒ да се смени кабела, респ. да се
остави да бъде проверен кабела (специалист по електротехника)
дефектните кабели да не бъдат
използвани повече
за отстраняването на проблема се
обърнете към производителя или към назована от него фирма (виж списък с сервизните центрове за клиенти)
Да се отстрани запушването,
евентуално сервизния център за клиенти “Клиенти”
да се изпразни торбата за събиране
на отпадъка
да се настроят по-високи обороти
присъединителен проводник
минимално 1,5 мм ², максимална дължина 25 m. 2,5 мм².
Технически данни
Тип / модел LSH 2500 година на производство виж последна страница мощност на двигателя P1 2500 W Двигател двигател за променлив електрически ток 230 V ~ 50 Hz обороти n с регулиране на оборотите 6000 – 14000 min-1 издухващ въздушен поток
(макс. скорост на въздуха)
270 km/h
мощност на засмукване (макс. количество въздух) 720 m³/h вибрация длан-ръка
(в съответствие с EN 1033/DIN 45675)
a
= < 3,96 m/s²
vhw
торбата за събиране на отпадъка (обем) 45 l
Степен на защита II – с изолираща защита Тегло 3,6 kg
Ниво на звуковата мощност L
( в съответствие с 2000/14/EG) Ниво на звуковата мощност L
( в съответствие с 2000/14/EG)
WA
PA
измерено ниво на звуковата мощност 98,3 dB (A)
гарантирано ниво на звуковата мощност 102 dB (A)
87 dB (A)
Гаранция
Моля вземете под внимание приложената гаранционна декларация.
32
Page 34
Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého prostudování tohoto návodu,respektování všech daných pokynů a jeho řádného smontování.
Návod uschovejte pro případné další použití.
OObbssaahh
Obsah dodávky 33 Popis stroje 33 Prohlášení o shodě 33 Grafické symboly stroje a návodu / Symboly na přístroji 33 Provozní doby 34 Působnost stroje 34 Zbytková rizika 34 Vibrace 34 Bezpečná práce 35 Montáž 36 Uvedení do provozu 36 Pracovní pokyny 37 Údržba a péče o stroj 38 Skladování 38 Možné poruchy 39 Technická data 39 Záruka 39 Náhradní díly 150
OObbssaahh ddooddáávvkkyy
Po rozbalení dodávky z kartonu překontrolujte:
! úplnost dodávky ! event. škody způsobené transportem
Jestliže zjistíte závady, sdělte tyto neprodleně svému prodejci nebo přímo výrobci. Pozdější reklamace nebudou uz ná ny.
1 jednotka stroje
1 návod k použití
1 závěsný
1 přední rukojeť
1 kolečka s držáky
1 záruční list
Dbejte při montáži pokynů v montážním
návodu! 1 Regulace otáček 2 Rukojeť
3 Spínač 4 Bezpečnostní nálepka 5 Jednotka stroje 6 Přední rukojeť 7 Nosný popruh 8 Odlehčovač tahu kabelu 9 Stavěcí páka 10 Zadní sací trubice 11 Přední sací trubice 12 Záchytný vak 13 Kolečka s držáky 14 Zástrčka
1 záchytný vak
1 sáček se šrouby
1 přední sací trubice
1 zadní sací trubice
1 návod k montáži
Popis stroje
ES – Prohlášení o shodě
Č. (S-No.): 11500 podle směrnice ES: 2006/42/ES
de a tímto prohlašujeme
ATIKA GmbH
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany na vlastní zodpovědnost, že výrobek
Laubsauger, -bläser, -häcksler (Vysavač, fukar a řezačka na listí) LSH 2500
Seriové číslo: 00001 - 35000
odpovídá ustanovením ES-směrnicím, rovněž ustanovením následných směrnic:
2004/108/ES, 2000/14/ES a 2011/65/ES. Následující normy byly použity:
IEC 60335-2-100:2002; EN 15503:2009; EN 62233:2008; EN 60335-1:2002+A11, A1:04+A12, A2:06+A13:08+A14:10 +A15 :11; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3: 2008
Byly použity následující technické předpisy a specifikace:
EK9-BE-50
Shodové hodnocení se řídí dle: 2000/14/ES - příloha V
Měřená hladina hlučnosti L Zaručená hladina hlučnosti L
WA
WA
Zplnomocněná osoba pro tvorbu technických podkladů:
ATIKA GmbH – Technické oddělení Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany
i.A. Ahlen, 17.04.2013 i.A. G. Koppenstein, Řízení konstrukce
GGrraaffiicckkéé ssyymmbboollyy vv nnáávvoodduu
Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace. Při
nedbání těchto pokynů může dojít ke zraněním nebo k věcným škodám.
L
Důležité informace správného zacházení se strojem. Při nedbání těchto pokynů může dojít
k poruchám či poškození stroje.
Pokyny pro uživatele. Tyto informace Vám pomohou všechny funkce stroje optimálně využít.
Montáž, obsluha a údržba. Zde je přesně vysvětleno co je třeba udělat.
SSyymmbboollyy nnaa ppřřííssttrroojjii
Před uvedením do provozu si přečtěte tento návod k obsluze a bezpečnostní pokyny a dodržujte je.
98,3 dB (A).
102 dB (A).
Před opravou, údržbou nebo čištěním vždy vypněte motor a odpojte stroj od sítě.
33
Page 35
Nebezpečí zranění odletujícími částicemi drceného odpadu při běžícím
motoru. Obsluha přístroje
Pozor před rotujícími částmi stroje. Nestrkejte končetiny do otvorů jestliže motor běží.
musí zamezit přístup do pracovního okruhu dalším osobám event. domácím zvířatům.
Používejte ochranné prostředky očí a
Chraňte před vlhkem.
sluchu. Je-li elektrické vedení poškozené nebo zamotané, vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Nedotýkejte se kabelu, dokud nebude odpojený od sítě.
PPrroovvoozznníí ddoobbyy
Řid’te se místními předpisy.
Pokyny pro vyvarování se hlučnosti:
Určitému hlukovému zatížení od tohoto přístroje nelze zabránit. Přeložte hlučné práce na přípustnou, k tomu určenou dobu. Případně v době pracovního klidu omezte dobu trvání prací na nejnutnější práce. Na svoji ochranu a ochranu osob v blízkosti používejte vhodnou ochranu sluchu.
PPůůssoobbnnoosstt ssttrroojjee
Vysavač s kombinovanou funkcí fukaru a řezačky na listí
je vhodný pouze pro lehké a suché mat eriály, jako např. listí a odpad ze zahrádky, jako tráva, větévky a kousky papíru.
Vysávání,foukání či drcení
! těžších materiálů jako např.kovy,kameny,větve,suky či
rozbité sklo
! vznětlivých látek např.oharky cigaret,žhavé dřevě
uhlí
! hořlavých,jedovatých či explozivních materiálů je zcela jednoznačně vyloučeno z použití stroje. Kvůli nebezpečí fyzického ohrožení přístroj nikdy
nepoužívejte v prostorech s výskytem zdraví ohrožujícího
prachu nebo zdraví škodlivých kapalin nebo jako vysavač
pro mokré vysávání. Jiné použití přístroje než k vysávání, foukání a řezání není
dovoleno. Vysavač s kombinovanou funkcí fukaru a řezačky na listí
je koncipován podle účelu použití pouze pro soukromý
sektor. Za stroj pro domácnosti a zahradu se považují p
řístroje, které se nepoužívají ve veřejných zařízeních, parcích, sportovištích ani v zemědělství a lesnictví.
Každé jiné další užití stroje je kvalifikováno jako
nespadající do okruhu působnosti a při event. škodách se výrobce vzdává veškeré odpovědnosti. Veškerá rizika nese obsluha stroje.
Do této kapitoly patří též dodržení výrobcem přdepsaných
Pokynů z hlediska údržby, péče a event.oprav či čištění stroje. Rovněž dodržení všech bezpečnostních pokynů.
Pro provoz je rovněž nutné znát platné předpisy pro
případ úrazu, stejně jako zásady první pomoci a bezpečnostnětechnická pravidla.
Svévolné změny na vysavač vylučují pozdější záruku
výrobce za tím vzniklé škody jakéhokoliv druhu.
Používat strunovou sekačku a provádět její seřizování a
údržbu smí pouze osoby, které jsou s těmito činnostmi obeznámeny a které byly poučeny o možných rizicích. Event.opravy pily smí, vedle výrobce,provádět pouze autorizovaný servis.
Stroj nesmí být provozován v explozivním pro středí a ani na
dešti.
ZZbbyyttkkoovváá rriizziikkaa
I přes správné užití stroje a při dodržení všech
předepsaných bezpečnostních pokynů je nutno vzhledem ke konstrukci stroje a způsobu jeho užití, počítat s jistými tzv.zbytkovými riziky.
Tato zbytková rizika lze minimalizovat pouze jestliže bezpečnostní pokyny, návod k obsluze a okruh působnosti stroje dokonale prostudujete a respektujete.
Při vlastní práci ohleduplnost a opatrnost zmenšují rizika zranění nebo jiných škod.
Ignorování nebo jen přehlédnutí bezpečnostních pokynů a
opatření mohou mít za následek zran ění obsluhy či jiných osob nebo majetkových škod.
Odmršťování kamenů a zeminy. Ohrožení el. proudem, při použití nevhodných kabelů
nebo nevhodného připojení k el. síti.
Dotýkání se el. částí pod proudem při odkrytých el. prvků
stroje.
Poškození sluchu při dlouhodobé práci bez ochrany uší. Dále se mohou objevit jistá skrytá rizika i přes veškerá zde
uvedená upozornění.
VViibbrraaccee
Vibrační úroveň: 3,96 m/s² Udaná hodnota vibrační úrovně byla, dle normovaných
zkoušek, změřena a je srovnatelná s užitím jiných elektropřístrojů. Udaná hodnota vibrační úrovně může být použita rovněž k prvnímu určení vibrační úrovně.
Skutečná hodnota vibrační úrovně se v průběhu použití přístroje může poněkud odlišovat. Příčiny event. rozdílu zde uvádíme a v průběhu práce je třeba k nim přihlédnout.
Přístroj není správně provozován.
Stav přístroje – zda je zcela v pořádku.
Rukojeti správně namontovány a pevně připevněny k
tělesu přístroje. V případě nepříjemných pocitů nebo změn barvy kůže na rukou ihned zastavte práci. Dělejte časté pracovní přestávky. Při nedodržení přestávek může dojít k vibračnímu syndr omu ruka-paže. Je třeba odhadnout stupeň zatížení při užívání
34
Page 36
přístroje a vkládat příslušné pracovní přestávky. Tímto způsobem se stupeň zatížení, v průběhu celkového času práce, významně snižuje. Minimalizujte rizik o vibrací, kterému jste vystaveni. O přístroj pečujte podle pokynů uvedených v návodu. V případě, že přístroj je často používán, spojte se se svým dodavatelem za účelem opatření antivibračního příslušenství (rukojeti). Přístroj nepoužívejte při teplotách t=10 Gr.C nebo menších. Stanovte si pracovní plán na jehož základě může být vibrační zatížení ohraničeno.
BBeezzppeeččnnáá pprrááccee
Při nesprávném zacházení mohou být vysavač
nebezpečné.
Před spuštěním stroje musí být splněna
veškerá bezpečnostní opatření a vyloučit nebezpečí požáru, úrazu el. proudem a event.zranění strojem.
Prostudujte si tuto kapitolu před uvedením stroje do
provozu. Dbejte pečlivě všech uvedených pokynů a současně všech bezpečnostních opatření platících ve Vašem pracovním kolektivu spolu s obecnými bezpečnostními opatřeními platnými ve Vaší zemi.
Veškeré bezpečnostní pokyny předejte všem osobám,
L
které se strojem pracují. Návod spolu s bezpečnostními pokyn y uschovejte.
L
Před uvedení do provozu se řádně se strojem seznamte
prostřednictvím návodu.
Nepoužívejte přístroj pro účely, pro které není určen (viz vymezení použití a p
ráce s vysavačem listí).
Užívejte bezpečné pracovní místo. Nepředklánějte se. Na svažitých místech dbejte vždy na to, abyste bezpe čně
stáli.
Přístroj nikdy neprovozujte při chůzi nebo při běhu. Buďte pozorní. Dávejte pozor na to, co děláte. Přistupujte
k práci odpovědně. Nepoužívejte přístroj, když jste unavení nebo když jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Okamžik nepozornosti při použití přístroje může mít za následky vážná zranění
Noste vhodný pracovní oděv:
neužívejte široké oděvy, tělesné ozdoby, které by
mohly být pohyblivými částmi stroje zachyceny.
rukavice a neklouzavé boty;
dlouhé kalhoty na ochranu nohou.
Dlouhé, dolů splývající vlasy udržujte v dostateč
vzdálenosti od sacího otvoru. Mohlo by dojít k jejich vtažení do sacího otvoru. Případně noste síťku na vlasy.
Užívejte prostředky osobní ochrany:
Ochranné brýlr
Sluchátka (hladina akustického tlaku na pracovišti
může překračovat 85 dB (A))
Doporučujeme, abyste používali ochranu obličeje, a
zabránili tak podráždění prachem.
Dbejte na pořádek na pracovišti. Nepořádek je jednou z
příčin úrazů.
Pozor při chůzi dozadu. Nebezpečí zakopnutí! Před sekáním odstraňte všechna cizí tělesa (např.
kameny, větve, dráty, atd.). Během práce dávejte pozor na další cizí předměty.
Dbejte na pracovní prostředí a jeho vliv na práci:
Nikdy neprovozujte přístroj ve vlhkém prostředí.
Přístroj chraňte před deštěm.
Přístroj nepoužívejte v přímé blízkosti bazénu či
zahradního rybníčku.
Osoby s omezenými fyzickými,senzorickými nebo
duševními schopnostmi, nebo osoby s nedostatečnými zkušenostmi nesmějí stroj provozovat. Pouze v případě, že takovéto osoby jsou pod dohledem odpovědné osoby, která zaručuje jejich bezpečnost a řídí jejich činnost.
Děti nesmějí mít ke stroji přístup a při provozování stroje
je nutné, aby se zdržovaly v bezp ečné vzdálenosti a pod dohledem dospělých osob.
Udržujte pracovní prostor uklizený! Nepořádek může mít
za následek úraz
Děti a mladiství mladší 16 let a osoby, které nečetly ná vod
k obsluze, nesmějí s přístrojem pracovat.
Nepouštějte děti do pracovního okruhu stroje. Nikdy nespouštějte stroj nachází-li se v jeho blízkosti další
osoba.
Uživatel je odpovědný za úrazy způsobené jiným osobám
nebo za poškození jejich majetku.
Nenechávejte stroj bez dozoru. Nepř
etěžujte stroj. Výsledky práce jsou nejlepší pracujete-
li s udanými výkonnostními hodnotami.
Stroj provozujte pouze s řádně namontovanými
ochrannými prvky a neměňte na stroji nic co by mohlo ovlivnit bezpečnost práce.
Stroj neuzpůsobujte a jeho části neměňte. Nikdy neponechávejte stroj zapnutý ležící v poloze na
boku. Stroj je určen pouze pro ovládání a funkci v e stojaté poloze.
Stroj nestříkejte vodou (nebezpečí úrazu el. pro ud em). Stroj vypněte a odpojte od sítě při
opravách
údržbě a čiště
odstraňov ání p oruc h
odstraňov ání u cpá ní
kontrolách přípojných vedení, při nichž se prověřuje,
zda kabely nejsou zauzlené nebo poškozené
transportu
opuštění stroje (i krátkodobě)
neobvyklých zvucích a vibracích
Starejte se pečlivě o svoji strunovou sekačku:
Dbejte aby větrací otvory byly čisté.
Udržujte úchopy čisté a suché (od oleje a mastnoty).
Dodržujte předpisy pro údržbu a pokyny pro výměnu
cívky.
Kontrolujte stroj z hlediska event.poškození:
před každým započetím práce musí ochranné prvky
být pečlivě prověřeny z hlediska jejich bezvadné funkce.
přezkoušejte zda všechny části stroje nejsou
poškozeny nebo defektní. Veškeré části stroje musí být správně namontovány a splňovat všechny. Podmínky pro bezchybný a bezpečný pr ovoz.
poškozené bezpečnostní prvky nebo jiné části musí
být prostřednictvím odborné firmy opraveny nebo vyměněny (není-li uvedeno v návodu jinak).
poškozené či nečitelné bezpečnostní samolepky na
stroji je třeba vyměnit.
35
Page 37
Jestliže přístroje nepoužíváte, skladujte je (i nářadí) v
suchém, uzavřeném prostoru kam zejména děti nemají přístup.
Elektrická bezpečnost
Provedení přípojného kabelu je podle IEC 60 245 (H 07
RN-F) s příčným průměrem nejméně
- 1,5 mm² při délce kabelu do 25 m
- 2,5 mm do délky kabelu přes 25 m
Dlouhé a tenké přívodní kabely způsobují úbytek napětí.
Motor již nedosahuje svého maximálního výko nu, funkce zařízení se snižuje.
Zástrčky a spojovací boxy na přípojných vedeních musí
být z gumy, měkkého PVC nebo jiných termoplastických materiálů se stejnými mechanickými vlastnostmi nebo musí být tímto materiálem povlakované.
Zástrčky přípojného vedení musí být chráněné proti
stříkající vodě.
Při pokládání přívodního kabelu dbejte na to, aby
nepřekážel, nemačkal se nebo se nezlomil, a aby se konektor nenamočil.
Při používání kabelového bubnu kabel zcela odmotejte. Nepoužívejte kabel k jiným účelům než je stanoveno.
Kabel chraň
te před horkem, olejem a ostrými hranami.
Kabel nepoužívejte k nošení nebo zavěšení přístroje, ani k
vytahování zástrčky ze zásuvky.
Chraňte se před úrazem el.proudem. Nedotýkejte se
uzemněných částí. Zabraňte dotyku částí těla s uzemněnými díly (např. trubky, tělesa topení, sporák, chladnička atd.).
Pravidelně kontrolujte přívodní kabel a event. poškození
jej vyměnňte.
Poškozený přívodní kabel nikdy nepřipojujte k síti
el.energie. Rovněž se poškozeného kabelu nedotýkejte je­li připojen k síti. Poškozený kabel může způsobit el.spojení s vodivými částmi stroje.
Nepoužívejte vadná přípojná vedení. Při práci ve volném prostoru používejte pouze k tomu
určený a označený kabel.
Nikdy nepoužívejte provizorní el. připojení. Ochranné prvky nikdy nepřemosťujte nebo nevyřazujte z
provozu.
Přístroj se připojí na síť přes proudový chránič (30mA).
El.připojení resp. oprava el.částí stroje musí svěřena
koncesované elektrofimě nebo našemu obchodnímu oddělení. Dbejte na splnění místních bezpečnostních předpisů a opatřeních.
Opravy ostatních částí stroje provádí buď výrobce nebo
jím pověřená firma.
Pou žívejte pouze originální náhradní díly. Použití jiných
náhradních dílů může u uživatele vést k nehodám. Za škody, které z toho vyplynou, výrobce neručí.
MMoonnttáážž
Dbejte při montáži pokynů v montážním
návodu!
Vysavač připojte k el.sítí až po jeho úplném sestavení.
Montáž sací trubice
2 Nastrčte kolečka s držákem (13) až na doraz na
přední sací trubici (11) a upevněte šrouby.
3 Nyní spojte přední sací trubici (11) se zadní (10) a
sešroubujte.
4 Nyní kompletní sací trubici (10+11) vstrčte do
jednotky stroje (5) a spojte obojí šroubením.
Upevnění madla
5 Vstrčte přední madlo (6) do otvoru v jednotce stroje
(5) a zaklapněte.
Upevnění záchytného vaku
6 Nejprve zahákněte vak (12) předním koncem na
zadní sací trubici (10).
7 Poté zahákněte vak (12) zadním koncem na
jednotku stroje (5).
8 Nakonec upevněte vak (12) do otvoru v jednotce
stroje (5).
Upevnění nosného kurtu
9 Nasuňte osu nosné ho kurtu (7) skrz otvor v jednotce
stroje (5) a přišroubujte.
UUvveeddeenníí ddoo pprroovvoozzuu
Ujistěte se, že stroj je kompletně smontován dle předpisů. Před uvedením do provozu zkontrolujte:
přípojný kabel na poškození či defekt (takové kabely
nelze použít).
poškození přístroje (viz bezpečná práce)
že všechny šrouby jsou řádně dotaženy.
sběrný vak na opotřebení nebo sníženou jakost
L Připojení k síti
Porovnejte napětí uvedené na typovém štítku stroje
s napětím ve Vaší síti. Stroj připojte na odpovídající napětí do řádné předpisové zásuvky.
Připojení stroje proveďte přes Fi-ochranný jistič 30 mA. Nepoužívejte žádné defektní přípojné kabely.
Používejte přívodní a prodlužovací kabel s příčným
průřezem vodičů nejméně 1,5 mm² až do délky 25 m .
L Jištění: 10 A
Umístění prodlužovacího kabelu
1. Nasuňte spojku
prodlužovacího kabelu na
zástrčku kombinace spínače a
zástrčky. (14)
2. Protáhněte prodlužovací kabel
jako smyčku částí pro uvolnění
tahu kabelu a zavěste ho. (8)
3. Dbejte na to, aby měl
prodlužovací kabel
dostatečnou vůli.
36
Page 38
Zapnutí / Vypnutí
Spínač se nachází v rukojeti. Držte spínač stlačený pro chod vysavače. Při uvolnění
spínače se vysavač automaticky vypne. Nepoužívejte žádné přístroje, u kterých se nedá spínač zapínat a vypínat. Poškozené spínače se musejí dát k opravě nebo výměně do servisu.
PPrraaccoovvnníí ppookkyynnyy
Před počátkem práce dbejte
! bezpečnostních pokynů ! následných dodatečných pracovních pokynů
Stroj smějí obsluhovat pouze osoby starší 16 let, které
jsou s funkcí stroje seznámeny a stejně tak byly seznámeny s návodem k použití stroje.
Vždy používejte ochranné pracovní prostředky (ochranné
brýle, sluchadla, rukavice, protismykové boty, řádné dlouhé pracovní kalhoty, u dlouhých vl asůťku na vlasy). Jen tak se ochráníte před případným zranění m.
Postarejte se o vyklizený a bezpečný pracovní prostor.
Odstraňte všechny předměty, které mohou být při práci odmrštěny (např.kameny).
Před počátkem práce se ujistěte, že:
V pracovním prostoru se nenacházejí další osoby nebo zvířata.
že i za vámi je pracovní prostor bez překážek.
máte vždy bezpečný postoj a místo pro práci
rukojeť stroje a držáky jsou suché a čisté.
Před foukáním/nasáváním doporučujeme:
Hráběmi a koštětem uvolněte smetí.
Praš né ploc hy le hce po vl hčete.
Nikdy nemiřte sací/foukací trubicí na osoby či zvířata a
stejně tak nikdy nemiřte trubicí ve směru, kde jsou osoby či zvířata.
Přihlížející musí být ve vzdálenosti nejméně 5 m.
Používejte úplné prodloužení foukací trysky, aby mohl
proud vzduchu působit blízko země.
Pozor na drolivé a dokola létající předměty. Zvláště
nebezpečný je odrazový efekt od zdí či stěn.
Stroj ihned vypněte, jestliže se so něho dostane sypký
materiál,drtě či střípky.
Neprovozujte stroj mokrýma rukama nebo při vlhkém
počasí.
Nikdy nehrňte materiál rukama do sacího otvoru. Přívodní kabel veďte vždy za sebou čili za strojem. V
opačném případě vždy vzniká nebezpečí klopýtnutí, smyku, nebo pádu vzad.
Nikdy nepoužívejte stroj při sání
bez záchytného vaku
s otevřeným zipovým uzávěrem na vaku
Před uvedením do provozu se přesvědčte, že je
namontován sběrný vak, že není poškozený nebo opotřebovaný a že zdrhovací uzávěr je zatažený.
Pokyny pro používání přístroje jako vysavače a řezačky na listí
1. Přepínač nastavte do polohy pro vysávání-řezání.
2. Uchopte přístroj pevně za držadlo a závěsný popruh si dejte na rameno. Nastavte závěsný popruh tak, abyste mohli přístroj pohodlně a bezpečně nosit.
3. Zapněte přístroj.
4. Pohybujte přístrojem pomalu a stejnoměrně nad vysávaným materiálem. Nepřitlačujte ho do listí.
5. Když je sběrný vak plný, sací výkon se sníží. Vypněte přístroj a vytáhněte vidlici ze zásuvky. Otevřete zip a vak poté vyprázdněte.
6. Po skončení práce nastavte přepínač na foukání, abyste odstranili zbytky z nasávací/foukací trubice.
L Seberte listí včas! – Doporučuje se s ebrat listí pokud
možno zasucha a co nejdříve poté, co opadá. Mokré listí působí problémy. Stejně tak listí, které začalo tlít nebo které leží na větších hromadách.
Pokyny k použití přístroje jako fukaru
1. Nastavte přepínač do polohy fukaru.
2. Uchopte přístroj pevně za držadlo a závěsný pás si dejte na rameno. Závěsný pás nastavte tak, abyste přístroj mohli pohodlně a bezpečně nosit.
3. Zapněte přístroj.
4. Poh ybujte pomalu a stejnoměrně nasávací/foukací trubicí zeširoka několik centimetrů nad zemí od jedné strany ke druhé.
37
Page 39
Vysavač listí s regulací počtu otáček
Čištění sběrného vaku
U tohoto provedení lze počet otáček motoru, a tedy výkon vysávání a foukání regulovat. Otáčky můžete nastavovat plynule od 6000 až do 14000 min
–1
.
Co mohu vysávat a foukat?
ANO
lehké a suché materiály, např. suché listí a odpad ze zahrádky, jako trávu, malé větvičky a kousky papíru
NE
těžké materiály, jako např. kov, kameny, větve, jedlové šišky nebo úlomky skla
Přístroj nepoužívejte k vysávání či foukání
předmětů, které jsou výbušné nebo žhavé či kouřící jako jsou zbytky cigaret, sirky nebo horký popel.
Nevysávejte a nefoukejte zápalné tekutiny (např.
benzin). Rovněž použití stroje v blízkosti těchto látek je nepřípustné.
ÚÚddrržžbbaa aa ppééččee oo ssttrroojj
Prije svakog rada održavanja ili čišćenja
Isključite stroj
vyčkejte na zastavení sekací struny
Izvucite mrežni utikač
Po každém použití sběrný vak vyprázdněte.
1. Sběrný vak dobře vytřepte.
2. Převraťte vak vnitřní stranou navenek, abyste ho mohli vykartáčovat.
3. Vak při silném znečištění, nejméně však jednou za rok, vyperte ručně v jemném mýdlovém roztoku.
L Pokud se zdrhovací uzávěr vaku zavír á a otvírá ztěžka,
vetřete do zubu uzávěru suché mýdlo.
Pro svou vlastní bezpečnost kontrolujte pravidelně, zda
není sběrný vak poškozen. Poškozený vak neprodleně vyměňte.
SSkkllaaddoovváánníí
Odpojit od sítě vytažením zástrčky.
Nepoužívanou pilu skladujte v s uchém a uzavřeném místě
ne v dosahu dětí.
Před dlouhodobým uskladněním stroje dbejte následných
pokynů, jen tak můžete prodloužit životnost stroje a zaručit jeho další snadné ovládání a funkci.
Proveďte základní očistu stroje.
Přezkoušejte zda stroj je v dokonalém stavu.Potom
delší skladování není na závadu spolehlivé funkce stroje.
Bezpečnostní zařízení, která byla odstraněna během údržby nebo čištění se musí bezpodmínečně opět připevnit a zkontrolovat.
Používejte jen originální díly. Jiné díly by mohly vést k nepředvídaným škodám a poraněním.
Další opravářské práce smí provádět pouze výrobce nebo zákaznický servis.
L Pro zachování dobré funkce vysavače listí dbejte na
následující.
Očistěte prach a špínu hadříkem či štětcem. Přístroj nečistěte proudící vodou nebo tlak.čističem. Na součásti s umělých hmot nepoužívejte žádná ředidla
(benzin,alkohol atd.)Tyto mohou umělou hm otu poškodit.
38
Page 40
MMoožžnnéé ppoorruucchhyy
Závada možná příčina Odstranění
Motor nenabíhá
Nasávaný materiál není správně vtahován dovnitř (snížený sací výkon)
Typ LSH 2500
Není síťové napětí (výpadek proudu) Vadný přívodní kabel
Vadný motor nebo vadný spínač
Přístroj je ucpaný resp. zablokovaný Sběrný vak je příliš plný Nastavené otáčky jsou příliš nízké
(pouze u vysavačů listí s plynulou regulací otáček)
dlouhý prodlužovací kabel nebo malý
průřez zásuvka daleko od hlavního připojení a malý průřez přívodního vedení
TTeecchhnniicckkáá ddaattaa
Zkontrolovat jištění (10 A) Vyměnit kabel příp. ho nechat
zkontrolovat (elektrikářem)
Vadné kabely již nepoužívejte
Pro odstranění problému se obraťte na
výrobce nebo na jím jmenovanou firmu (viz seznam servisů)
Odstraňte ucpání,event.odborný servis
Vyprázdnit sběrný vak Nastavit vyšší otáčky
použijte prodlužovací kabel minimálně
1,5 mm², max.délka 25 m, při delším kabelu průřez nejméně 2,5 mm²
Rok výroby viz poslední strana Výkon motoru P1 2500 W Motor motor na střídavý proud 230 V ~ 50 Hz Otáčky n
s regulací počtu otáček Proud vzduchu
(max. rychlost proudění vzduchu) Sací výkon
(max. množství vzduchu)
6000 – 14000 min
270 km/h
720 m³/h
-1
Vibrace při držení přístroje v rukou – nesení na rameni
a
= < 3,96 m/s²
vhw
(podle EN 1033/DIN 45675) Sběrný vak (objem) 45 l Třída ochrany II ochranná izolace Hmotnost 3,6 kg Hladina hlučnosti L
(podle 2000/14/EG) Hladina hluku L
PA
(podle 2000/14/EG)
WA
měřená hladina hlučnosti 98,3 dB (A)
zaručená hladina hlučnosti 102 dB (A)
87 dB (A)
ZZáárruukkaa
Prosíme, přečtěte si a respektujte přiložené záruční prohlášení a jeho podmínky.
39
Page 41
Anvend ikke apparatet, før De har læst be-
2
4
6
8
tjeningsvejledningen, iagttaget de angivne henvisninger og monteret apparatet som beskrevet.
Bør opbevares til senere anvendelse.
IInnddhhoolldd
Leveringsomfang 40 Beskrivelse af apparatet 40 EF-Overensstemmelseserklæring 40 Symboler i brugsanvisning / på apparatet 40 Formålsbestemt anvendelse 41 Uberegnelige risici 41 Vibrationer 41 Sikkert arbejde 42 Samling 43 Igangsætning 43 Arbejde med løvsugeren 44 Vedligeholdelse og pleje 45 Opbevaring 45 Mulige fejl 46 Tekniske data 46 Garanti 46 Reservdeler 150
LLeevveerriinnggssoommffaanngg
Efter udpakning skal kartonens in dhold kontrollere s med
hensyn til
! fuldstændighed ! evt. transportskader
Reklamationer skal omgående meddeles forhandleren, leverandøren eller producenten. Senere reklamationer anerkendes ikke.
1 apparateenhed 1 opsamlingssæk
1 bærerem 1 holdegreb foran
1 brugsanvisning 1 hjul med holder
1 sugerør foran
1 garantierklæring
1 skruepose
Beskrivelse af apparatet
Se vedlagt monteringsblad!
1 Hastighedsregulering 3 Tænd-/slukknap 5 Apparateenhed 7 Bæresele 9 Omskifteren 10 Sugerør bag 11 Sugerør foran 12 Opsamlingspose 13 Hjul med hold er 14 Netstik
1 sugerør bag
1 monteringsblad
Håndtag Sikkerhedsmærkat Holdegreb foran Kabeltrækaflastning
EEFF--OOvveerreennsssstteemmmmeellsseesseerrkkllæærriinng
Nr. (S-No.): 11500 i henhold til EU-direktiv: 2006/42/EF
g
Hermed erklærer vi
ATIKA GmbH
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany på eget ansvar, at produkt
Laubsauger, -bläser, -häcksler (Løvsugeren, -blæseren, ­kværnen) LSH 2500
Serienummer: 00001 - 35000
stemmer overens med forskrifterne i de ovennævnte EF-direktiver samt med forskrifterne i følgende yderligere direktiver:
2004/108/EF, 2000/14/EF og 2011/65/EF. Følgende harmoniserede standarder er anvendt:
IEC 60335-2-100:2002; EN 15503:2009; EN 62233:2008; EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A13:08+A14:10 +A15:11; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3: 2008
Følgende andre tekniske forskrifter / specifikationer er anvendt: EK9-BE-50
Procedure for overensstemmelsesvurdering: 2000/14/EF – Tillæg V
Målt lydeffektniveau L Garanteret lydeffektniveau L
98,3 dB (A).
WA
102 dB (A).
WA
Autoriseret til fremstilling af den tekniske dokumentation:
ATIKA GmbH – teknisk afdeling Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany
i.A. Ahlen, 17.04.2013 i.A. G. Koppenstein, Ledelse konstruktionsafdeling
SSyymmbboolleerr ii bbrruuggssaannvviissnniinngg
Truende fare eller farlig situation. Ignorering af
disse henvisninger kan medføre kvæstelser eller materielle skader.
Vigtige henvisninger til saglig korrekt håndtering.
L
Ignorering af disse henvisninger kan medføre forstyrrelser.
Brugerhenvisninger. Disse henvisninger hjælper
Dem med at anvende alle funktioner optimalt. Montering, betjening og vedligeholdelse. Her
forklares nøjagtigt, hvad De skal gøre.
SSyymmbboolleerr ppåå aappppaarraatteett
Før igangsæt-
ning skal brugs­anvisning og sikkerhedshen­visningerne læses og iagttages.
Før reparations-, vedligeholdelses­og rengørings­arbejde skal motoren slås fra og netstikket trækkes ud.
40
Page 42
Fare pga. vækslyngede dele ved løbende motor – hold uimplicere-
de personer, samt hus- og nyttedyr væk fra fareområdet.
Anvend øjen- og
høreværn.
Vær opmærksom på det roterende værktøj. Hold ikke hænder og fødder ind i åbninger, når maskinen kører.
Skal beskyttes mod fugtighed.
Træk netstikket, hvis ledningen er beskadiget
eller rodet.
Berør ikke kablet, sålænge strømforbindelsen
ikke er afbrudt.
DDrriiffttssttiiddeerr
Vær venligst opmærksom på de landsspecifikke re gler.
Oplysninger til beskyttelse mod støj:
Fra appparatet visl der altid udgå en vis støjbelast ning. Udfør støjintensive arbejder på de tilladte og dertil beregnede tidspunkter. Overhold eventuelle hviletider og begræns arbejdstiden til det absolut nødvendige. Brug egnet høre værn for at beskytte dig selv og personer i nærheden.
FFoorrmmåållssbbeesstteemmtt aannvveennddeellssee
Løvsugeren, -blæseren, -kværnen egner sig kun til lette
og tørre materialer såsom løv og haveaffald samt græs, små kviste og papirstykker.
Sugning, blæsning og skæring af
! tunge materialer såsom metal, sten, gre ne, grankogler
eller glasskår
! brændbare materialer, som f. eks. cigaretskodder,
grilkul ! antændelige, giftige eller eksplos ive mater ial er er ikke tilladt.
På grund af risiko for legemsskader må apparatet aldrig
anvendes i områder med sundhedsfarligt støv eller væsker eller som vådsuger.
Det er ikke tilladt anvende apparatet til andre formål end
sugning, blæsning og skæring.
Løvsugeren, -blæseren, -kværnen er kun beregnet til
privat brug.
Som l
øvsugeren til private hus- og hobbyhave anses
sådanne apparater, der ikke anvendes i offentlige anlæg, parker, på sportspladser samt til land- og skovbrug.
Ethvert derudover gående brug gælder som ukorrekt
anvendelse. For heraf resulterende skader overtager producenten intet ansvar - risikoen overtages ene og alene af brugeren.
Til den tiltænkte anvendelse hører også opfyldelse af de
af producenten foreskrevne drifts-, vedligeholdelses- og reparationsbetingelser samt efterkommelse af sikkerhedsanvisningerne i vejledningen.
De for drift gældende forskrifter om ulykkesforebyg-gels e
samt de andre alment anerkendte arbejdsmedicinske og sikkerhedstekniske regler skal overhold es.
Uautoriserede ændringer på løvsugeren medfører bortfald
af producentens ansvar for de deraf resulterende skader af enhver art.
Apparatet må kun klargøres, anvendes og vedligeholdes
af personer, der er erfaren i brug af udstyret og som kender farene. Reparations-arbejde må kun udføres af os eller af kundeservicecentre, som vi har udpe get.
Maskinen må ikke anvendes i eksplosionsfarlige
omgivelser eller udsættes for regn.
UUbbeerreeggnneelliiggee rriissiiccii
Også ved formålsbestemt anvendelse kan der endnu bestå uberegnelige risici på trods af overholdelse af alle gældende sikkerhedsbestemmelser på grund af konstruk­tionen til anvendelsesformålet.
Uberegnelige risici kan minimeres, når både "Sikkerhedshenvisninger" og "Formålsbestemt anvendelse samt driftsvejledningen iagttages.
Hensyntagen og forsigtighed reducerer risikoen for person­og materielle skader.
Ignorering eller tilsidesættelse af sikkerhedsfor-
anstaltninger kan resultere i t ilskadekomst af bruger eller beskadigelse af materielle ting.
Bortslyngning af sten og jord. Fare på grund af strøm ved anvendelse af ukorrekte
eltilslutningskabler.
Berøring af spændingsførende dele ved åbnede elektriske
komponenter.
Høreskader ved længere varende arbejde uden
høreværn.
Derudover kan der på trods af alle trufne forholdsr egler bestå ikke tydelige uberegnelige risici.
VViibbrraattiioonneerr
Vibrationsniveau: = 3,96 m/s² Den angivne svingningsemissionsværdi er målt iht.
standardiserede kontrolmetoder og k an d ann e grun dl ag for en sammenligning mellem elektroværktøjer. Den angivne svingningsemissionsværdi kan også bruges til en indledende vurdering af udsættelsen.
Den realt tilstedeværende vibrationsemissionsværdi under brug af maskinen kan afvige fra hhv. den i betjeningsvejledningen eller af producenten angivne værdi. Dette kan være forårsaget af følgende faktorerer, der skal iagttages inden hver brug eller under brugen.
benyttes maskinen korrekt
er maskinens tilstand i orden
er holde grebene og evt. ekstra vibrationsgreb monteret
og fast forbundet med maskinen Hvis der opstår en ubehagelig fornemmelse eller misfarvning af huden på hænderne under brug af maskinen, skal arbejdet standses straks. Husk tilstrækkelige arbejdspauser. Når der ikke holdes tilstrækkelige arbejdspauser, kan der opstå et arm-hånd-vibrationssyndrom. Belastningsgraden i relation til arbejdet eller maskinens anvendelse bør vurderes og der skal holdes tilsvarende
41
Page 43
arbejdspauser. På denne måde kan belastn ingsgraden under hele arbejdstiden reduceres væsentligt. Minimer risi koen pga. vibrationer. Vedligehold maskinen i henhold til henvisningerne i denne bet jeningsvejledning. Hvis maskinen bruges jævnligt, bør De kontakte en forhandler og evt. kø be antivibrationstilbehør (greb). Undgå at bruge maskinen ved temperaturer under t=10°C. Opstil en arbejdsplan, der begrænser vibrationsbelastningen.
SSiikkkkeerrtt aarrbbeejjddee
Ved usagkyndig brug kan løvsugere være farlige. Når elværktøjer anvendes, skal de grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger følges for at udelukke risici for ild, elektrisk stød og tilskadekomst af personer.
Læs og følg derfor følgende anvisninger og din branche­forenings forskrifter om ulykkesforebyggelse eller de i det pågældende land gældende sikkerheds­bestemmelser før igangsætning for at beskytte dig selv og andre mod mulige skader.
Giv sikkerhedshenvisningerne videre til alle personer,
L
der arbejder med apparatet. Opbevar disse sikkerhedshenvisninger på et sikkert
L
sted.
Gør Dem kendt med apparatet før brug ved hjælp af
betjeningsvejledningen.
Anvend apparatet ikke til formål, som det ikke er beregnet
til (se "Formålsbestemt anvendelse" og "Arbejde med løvsugeren").
Sørg for en stabil kropsstilling og hold hele tiden balancen.
Bøj dig ikke for langt frem.
Sørg ved skråninger altid for at du står fast og sikkert. Gå roligt frem, når De bruger apparatet, løb aldrig. Vær opmærksom på hvad De har med at gøre. Vær
fornuftig ved arbejdet. Anvend ikke apparatet, når De er træt eller under indflydelse af rusmidler, alkohol eller medikamenter. Et øjebliks uagtsomhed ved anv endelse af apparatet kan medføre alvorlige læsio ner.
Anvend egnet arbejdstøj:
intet løstsiddende tøj eller s my kker ( de k a n hæn ge f ast
i bevægelige dele)
handsker og glidefaste sko
lange bukser til beskyttelse af benene.
Pas på at langt, løst hængende hår ikke kommer i
nærheden af indsugningsåbningen. Det kunne trækkes ind i indsugningsåbingen. Bær evt. hårnet.
Anvend personligt beskyttelsesudstyr:
Høreværn (støjemissionsniveau på arbejdspladsen
kan overskride 85 dB (A)
Beskyttelsesbriller
Vi anbefaler at bruge ansigtsværn for at forebygge
irritationer pga. støv.
Hold arbejdsområdet i orden! Uorden kan resultere i
ulykker.
Forsigtig når du går baglæns. Snublefare! Hvis du støder på fremmedlegemer, sluk for trimmeren og
fjern fremmedlegemet. Inden du tænder for apparatet igen, kontrollér med henblik p å muli ge bes kadi gelser og f å gennemført nødvendige reparationer.
Vær opmærksom på påvirkninger udefra:
Benyt ikke maskinen i fugtige og våde omgivelser.
Udsæt aldrig apparatet for regn.
Sørg for god belysning.
Hold afstand til andre personer og dyr når du arbejder.
Lad ikke andre personer, især børn, komme i kontakt med værktøjet eller kablet.
Stop maskinen når der er andre personer, især bør n, og
dyr i nærheden og når du flytter til et andet arbejdsområde.
Brugeren er ansvarlig over for tredjemænd i apparatets
arbejdsområde.
Børn og unge under 16 år eller personer, som ikke har
læst brugsanvisningen, må ikke betjene apparat et.
Børn må ikke komme i nærheden af apparatet. Anvend aldrig apparatet, mens uimpl icerede personer er i
nærheden.
I tilfælde af ulykker er brugeren ansvarlig over for andre
personer og deres ejendele.
Apparat må aldrig være uden opsyn. Overbelast ikke apparatet! De arbejder bedre og mere
sikkert i det angivne effektområde.
Apparatet må kun anvendes med komplette og korrekt
anbragte sikkerhedsindretninger og der må ikke ændres noget på apparatet, som kan påvirke sikkerheden.
Apparatets værktøj eller dele må ikke ændres. Sluk altid for apparatet, når det lægges på siden.
Apparatet er kun beregnet til betjening i opret position.
Spul ikke apparatet med vand (farekilde elektrisk strøm). Sluk for apparatet og træk netstikket ud af
stikkontakten ved:
Reparationsarbejde
Vedligeholdelses- og rengøringsarbejde
Afhjælpning af fejl
Fjernelse af blokeringer
Kontrol af tilslutningsledningerne, om
disse er snoede eller beskadigede
Transport
Når apparatet forlades (også ved kortvarige afbrydelser)
Usædvanlige lyde og v ibr ati oner
Vedligehold løvsugeren omh y ggeligt:
Sørg for at luftåbningerne er rene.
Hold håndtagene tørre og frie for olie og fedt.
Overhold vedligeholdelsesforskrifter og henvisninger til
udskiftning af spole.
Kontrol af apparatet for eventuelle beskadigelser:
Før yderligere brug af apparatet skal
sikkerhedsindretningerne omhyggeligt kontrolleres med hensyn til deres upåklagelige og tiltænkte funktion.
Kontroller, om dele er beskadigede eller defekte.
Samtlige dele skal være rigtigt monterede og alle betingelser være opfyldt for at sikre upåklagelig drift.
Beskadigede sikkerhedsindretninger og dele skal
repareres eller udskiftes fagligt korrekt af et autoriseret værksted så vidt ikke angivet på anden måde i brugsanvisningen.
Beskadigede eller ikke læsbare sikkerhedsmærkater
skal erstattes.
Opbevar ikke anvendte apparater på et tørt, aflåst sted
uden for børns rækkevidde.
42
Page 44
Elektrisk sikkerhed
Udførelse af tilslutningskablet i h enhold til IEC 60245 (H
07 RN-F) med et åretværsnit på mindst
- 1,5 mm² ved en kabellængde op til 25 m
- 2,5 mm² ved en kabellængde over 25 m
Længere tilslutningsledninger forårsager spændingsfald.
Motoren opnår ikke mere sin maksimale effekt, maskinfunktionen reduceres.
Stik og samledåser på tilslutningsledninger skal være af
gummi, blødt PVC eller andet termoplastisk materiale af den samme mekaniske styrke eller være overtruk ket med dette materiale.
Stikforbindelsen på tilslutningsledningen skal være
stænkbeskyttet.
Ved trækning af tilslutningskablerne skal De være
opmærksom på, at disse ikke klemmes i nde, bøjes, og at stikforbindelsen ikke bliver våd.
Rul kablet fuldstændigt ud, når der anvendes en
kabeltromle.
Anvend ikke kablet til formål, som det ikke er beregnet til.
Beskyt kablet mod varme, olie og skarpe kanter.
Brug aldrig kablet til at bære eller hænge maskin en op på
eller for at trække stikket ud af stikdåsen.
Sørg for beskyttelse mod elektrisk stød. Undgår berørin g
af jordede dele (f. eks. rør, varmeapparater, komfurer, køleskabe etc.)
Kontroller forlængerledningen regelmæssigt og udskift
den i tilfælde af beskadigelser.
Anvend ingen defekte tilslutningskabl er. Anvend udendørs kun de hertil tilladte og tilsvarende
markerede forlængerledninger.
Anvend ingen provisoriske eltilslutninger. Sikkerhedsindretninger må aldrig for bikobles eller sættes
ud af drift.
Tilslut apparatet via et fejlstrømsrelæ (30 mA).
Den elektriske tilsl utning hhv. rep arationer på apparatets
elektriske dele må kun udføres af en autoriseret elektriker eller en af vore serviceafdelinger. Lokale forskrifter især i henseende til beskyttelsesforanstaltninger skal iagttages.
Reparationer på apparatets andre dele skal lades udføre
af producenten hhv. en af hans serviceafdelinger.
Anvend ku n originalreservedel e. Gennem anvendelse af
andre reservedele og andet tilbehør kan der opstå ulykker for brugeren. For heraf resulterende skader overtager producenten intet ansvar.
Se vedlagt monteringsblad!
SSaammlliinngg
Tilslut først løvsugeren til el-nettet efter den er samlet
helt.
Montering af sugerør
2 Sæt hjulene med holderen (13) til anslag på forreste
sugerør (11) og skru dem sammen.
3 Sæt nu forreste (11) på bageste sugerør (10) og skru
dem sammen.
4 Sæt dernæst det komplette sugerør (10 + 11) ind i
apparateenheden (5) og skru begge dele sammen.
Montering af håndtag
5 Sæt det forreste håndtag (6) ind i den passende
åbning på apparateenheden og få den til at gå i indgreb.
Montering af opsamlingsposen
6 Hægt først opsamlingsposen (12) med den forreste
ende ind i det bageste sugerør (10).
7 Hægt dernæst opsamlingsposen (12) med
denbageste ende ind i det bageste sugerør (5).
8 Sæt til sidst opsamlingsposens åbning (12) på den
passende åbning på apparatet (5).
Fastgørelse af bæreselen
9 Sæt bæreselens øje (7) gennem den dertil
beregnede åbning på apparatet (5) og skru selen på.
IIggaannggssæættnniinngg
Kontroller, at apparatet er monteret komplet og efter
reglementerne.
Kontroller før hver brug:
Tilslutningskablerne med hensyn til defekte områder
(revner, snit o.l.).
Anvend ingen defekte kabler.
Eventuelle beskadigelser (se "Sikkert arbejde")
Om alle skruer er strammede.
Opsamlingsposen for slitage eller nedsat kvalitet.
L Nettilslutning
Sammenlign på apparatets mærkeplade den angivne
spænding med netspændingen og tilslut apparatet til en tilsvarende og korrekte stikkontakt.
Tilslut maskinen via et Fi-relæ (fejlstrømsrelæ) på 30 mA. Anvend ingen defekte tilslutningskabl er. Anvend tilslutnings- eller forlængerkabler med en
kernediameter på mindst 1,5 mm² op til 25 m.
L Sikring: 10 A
Tilslutning af forlængerledning
1. Sæt forlængerledningen kobling på stikket i kontakt-stik­kombinationen. (14)
2. Træk forlængerledningen som løkke gennem kabeltrækaflastningen og hægt den i. (8)
3. Vær opmærksom på at forlængerledningen har nok spil.
43
Page 45
Tænd / sluk
Tænd-/slukkontakten sidder i håndtaget. Hold kontakten nede for at starte løvsugeren. Løvsugeren
frakobler automatisk, når knappen slippes. Benyt intet apparat, hvor kontakten ikke kan tænde eller slukke. Beskadigede kontakter skal omgående repareres eller udskiftes af kundeservice. Apparat har en sikkerheds-to-hånd-afbryder, der frohindrer en utilsigtet igangsætning.
AArrbbeejjddee mmeedd lløøssuuggeerreenn
Husk inden arbejdsstart
! "Sikkerhedsvejledning" ! nedenstående suppler en de ar be jds ve jl edni n g.
Kun personer over 16 år, som har læst og forstået
brugsanvisningen, må betjene maskinen.
Anvend beskyttelsesudstyret (beskyttelsesbriller/
ansigtsskærm, handsker, hårnet ved langt hår) for at beskytte dig mod mulige kvæstelser.
Sørg for sikker og ryddelig arbejdspla ds. Fjern genstande,
der kan slynges bort, fra arbejdsområdet.
Kontroller inden arbejdet begyndes at:
at der ikke opholder andre personer eller dyr i arbejdsområdet
at du kan vige tilbage uden forhindrin ger
at du står stabilt
at håndtag og ho ldere er tørre og rene.
Inden blæsning/sugning anbefaler vi:
at bruge en rive og kost for at fjerne affald.
at fugte støvede steder let.
Ret suge-/blæserøret aldrig mod personer ell er dyr. Blæs
heller ikke genstande i retning af personer eller dyr.
Andre personer skal overholde en sikkerhedsafstand på
mindst 5 m.
Brug hele blæsedyseforlængelsen, så luftstrømmen
kan virke tæt på jorden.
Pas på genstande, som hvirvles op eller flyver omkring.
Herved er tilbagestødseffekten på grund af mure eller husvægge særdeles farlig (f.eks. sten).
Sluk for apparatet når der krydses grus- eller
stenbelægninger
Anvend ikke apparatet med våde hænder eller i fugtigt
vejr.
Fyld intet manuelt ind i indsugningsåbning. Hold tilslutningsledningen altid bag apparatet. I modsat
fald er der risiko for at snuble, glide eller falde.
Anvend aldrig apparatet
uden opsam le r pos e,
hvis opsamler p osens lyn lås er åben
Kontroller før igangsætningen, at opsamlerposen er
monteret, ikke beskadiget eller slidt og at lynlåsen er lukket.
Informationer om brug af apparatet som suger/kværn
1. Stil omskifteren på suger­/kværnpositionen.
2. Hold apparatet fast i
håndtaget og hæng bæreremmen over skul­deren. Indstil bærerem-men således, at apparatet bæres bekvemt og sikkert.
3. Tænd for apparatet.
4. Bevæg apparatet langsomt og jævnt over løvet, der skal
opsuges. Pres ikke apparatet ned i løvet.
5. Sugeydelsen formindskes, når opsamlerposen er fuld.
Sluk for apparatet og tag netstikket ud af stikkontakten. Åbn lynlåsen og tøm opsamlerposen.
6. Stil omskifteren på blæsning for at fjerne rester fra suge­/blæserøret, når arbejdet er afsluttet.
L Opsug løvet tidligt! – Det anbefales om muligt at
opsuge løvet i tørt vejr og snarest muligt efter løvfald. Vådt løv udgør et problem. Ligedan løv, som allerede er begyndt at rådne, eller som opbevares i større bunker.
Informationer om brug af apparatet som blæser
1. Stil omskifteren på blæserpositionen.
2. Hold apparatet fast i
håndtaget og hæng bæreremmen over skul­deren. Indstil bærerem­men således, at apparatet bæres bekvemt og sikkert.
3. Tænd for apparatet.
4. Bevæg suge-/blæserøret svingende, langsomt og jævnt
fra den ene side til den anden si de et par centimeter ov er jorden.
44
Page 46
Løvsuger med hastighedsregulering
Rengøring af opsamlerposen
Ved denne model kan motoromdrejningstallet og dermed suge- og blæseydelsen reguleres. Omdrejningstallet kan indstilles trinløst fra 6000 min
–1
til 14000 min –1.
Hvad må man suge og blæse?
JA
Lette og tørre materialer, f.eks. tørt løv og haveaffald såsom græs, små kviste og papirstykker
NEJ
Tunge materialer, som f.eks. metal, sten, grene, grankogler eller glasskår
Sug eller blæs ingen brændende, eksplosive eller
rygende genstande såsom cigaretter, tændstikker eller varm aske med apparatet.
Sug eller blæs ingen væsker, især ikke brændbare
væsker som f.eks. benzin. Anvend heller ikke apparatet i nærheden af sådanne stoffer.
VVeeddlliiggeehhoollddeellssee oogg pplleejjee
Før vedligeholdelses- og rengøringsarbejde:
- frakobl apparatet
- vent til apparatet holder stille
- træk netstikket
Anvend kun originale dele. Andre dele kan medføre uforudsete skader og kvæstelser.
Vedligeholdelsesopgaver derudover må kun udføres af producent eller kundeservice.
Opbevar ikke anvendte apparater på et tørt, aflåst
for børns rækkevidde.
L Vær opmærksom på følgende for at opretholde
løvsugerens funktionsdygtighed.
Fjern støv og snavs med en klud eller en pensel. Maskinen må ikke rengøres med rindende vand e ller med
en højtryksrensemaskine.
Der må ikke benyttes opløsningsmidler (benzin, spr it m.v.)
til rengøring af plasticdelene, fordi den slags midler kan beskadige plasticdelene.
45
sted uden
Tøm opsamlerposen efter hver brug.
1. Ryst opsamlingsposen grundigt ud.
2. Vend indersiden ud for at børste opsamlerposens indre ren.
3. Vask opsamlerposen i hånden i tilfælde af kraftig tilsmudsning eller mindst én gang om året i mildt sæbevand.
L Hvis lynlåsen driller, gnid lynlåsens tænder ind med en
tør sæbe.
For din egen sikkerheds skyld bør du regelmæssigt
kontrollere opsamlerposen for beskadigelser. Udskift omgående en beskadiget opsamlerpose.
OOppbbeevvaarriinngg
Træk netstikket ud.
Opbevar ikke anvendte apparater på et tørt, aflåst sted
uden for børns rækkevidde.
Hvis radialfliseskærer skal opmagasineres i længere tid,
skal følgende udføres for at forlænge maskinens lev etid og sikre, at den er nem at betjene:
Gennemfør en grundig rengøring.
Kontroller maskinen for fejlfri tilstand, for at der kan
garanteres en pålidelig brug af apparatet efter opbevaringen.
Page 47
MMuulliiggee ffeejjll
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Motoren starter ikke
Netspænding mangl er (strømsvigt) Tilslutningskablet er defekt
Motor eller kontakt er defekt
Løvet indsuges ikke ordentligt (reduceret sugeydelse)
Model LSH 2500 Produktionsår se sidste side Motoreffekt P1 2500 W Motor Vekselstrømsmotor 230 V ~ 50 Hz Omdrejningstal n
med hastighedsregulering Blæse-luftstrøm
(max. lufthastighed) Sugeydelse
(max. luftmængde) Hånd-arm-vibration
(iht. EN 1033/DIN 45675) Opsamlerpose (volumen) 45 l Schutzklasse II – kapslet Vægt 3,6 kg Lydeffektniveau L
WA
(iht. 2000/14/EG) Lydtryksniveau L
PA
(iht. 2000/14/EG)
Apparatet er tilstoppet eller blokeret Opsamlerposen er for fuld Det indstillede omdrejningstal er for
lavt (kun ved løvsugere med trinløs indstillelig hastighedsregulering)
Forlængerledningen er for lang eller
tværsnittet er for lille. Stikkontakten er for langt væk fra hoved­tilslutningen og tilslutningskablets tværsnit er for lille.
TTeekknniisskkee ddaattaa
6000 – 14000 min
270 km/h
720 m³/h
= < 3,96 m/s²
a
vhw
målt lydeffektniveau 98,3 dB (A)
garanteret lydeffektniveau 102 dB (A)
87 dB (A)
Kontroller sikring en (10 A). Udskift kablet eller få det efterset
(elektriker)
Anvend ingen defekte kabler
Kontakt producenten eller et
autoriseret firma til afhjælpning af problemet (se kundeservicelisten)
Fjern blokeri ng, evt. kundeservice Tøm opsamlerposen Indstil et højer e omdrejningstal
Forlængerledning med mindst 1,5
mm², og højest 25 m lang. Ved længere kabel tværsnit mindst 2,5 mm².
-1
Vi henviser til vedlagte garantierklærin g.
GGaarraannttii
46
Page 48
Älä ota laitetta käyttöön, ennenkuin olet lukenut sen käyttöohjeen, huomioinut kaikki huomautukset ja asentanut laitteen kuvatulla tavalla.
Säilytettävä tulevaa käyttlö varten.
SSiissäällttöö
Toimituksen osat 47 Laitteen kuvaus 47 EU-yhdenmukaisuusselvitys 47 Laitteen / käyttöohje symbolit 47 Käyttöajat 48 Käyttötarkoitus 48 Jäännösriskit 48 Värinät 48 Turvallinen työskentely 49 Kokoonpano 50 Käyttöönotto 50 Työskentely lehti-imurilla 51 Huolto ja Puhdistus 52 Säilytys 52 Mahdolliset häiriöt 53 Tekniset tiedot 53 Takuuehdot 53 Varaosat 150
TTooiimmiittuukksseenn oossaatt
Tarkasta pakkauksen purkamisen jälkeen,
! onko sen sisältö täydellinen ! tai mahdolliset kuljetusvauriot
Esitä valitukset kauppiaalle, laitteen toimittajalle tai valmistajalle välittömästi. Jälkeenpäin esitettyjä valituksia ei hyväksytä.
1 Laiteyksikkö 1 Keruusäkki
1 Käyttöohje 1 Kahva edessä
1 Kantohihna 1 Pyörät ja pidikkeet
1 Imuputki edessä
1 Takuuselvitys
1 Ruuvipussi
Laitteen kuvaus
Huomioi mukana oleva asennusohje!
1 Kierroslukusäädöllä 2 Kädensija 3 Päälle-/pois-kytkin 4 Turvallisuustarra 5 Laiteyksikkö 6 Kahva edess ä 7 Kantohihna 8 Johdon vetokevennys 9 Vaihtokytkin 10 Imuputki takana 11 Imuputki edessä 12 Keruusäkki 13 Pyörät ja pidikkeet 14 Verkkopistoke
1 Imuputki takana
1 Asennusohje
EU-yhdenmukaisuusselvitys
Nro. (S-No.): 11500 vastaa EY-direktiiviä: 2006/42 EY
Yrityksemme
ATIKA GmbH
Schinkelstraße 97 , 9227 Ahlen - Germany ilmoittaa täten yksinomaisella vastuulla, että tuote
Laubsauger, -bläser, -häcksler (Lehti-imuri, -puhallin, ­silppuri) LSH 2500 Sarjanumero: 00001 - 35000
on yhdenmukainen ylämainittujen EY-direktiivien määräysten kanssa sekä seuraavien direktiivien määräysten kanssa:
2004/108/EY, 2000/14/EY ja 2011/65/EY. Seuraavia harmonisoituja normeja on käytetty:
IEC 60335-2-100:2002; EN 15503:2009; EN 62233:2008; EN 60335-1:2002+A11, A1:04+A12, A2:06+A13:08+A14:10 +A15 :11; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3: 2008
Seuraavia muita teknisiä määräyksiä / spesifikaatioita on käytetty: EK9-BE-50
Vaatimustenmukaisuuden arviointimenetelmä: 2000/14/EY–liite V
Mitattu äänen tehotaso L Taattu äänen tehotaso L
Teknisten asiakirjojen kokoamiseen valtuutettu henkilö:
ATIKA GmbH – Tekninen toimisto Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany
i.A. Ahlen, 17.04.2013 i.A. G. Koppenstein, Suunnitelujohto
KKääyyttttööoohhjjeeeenn ssyymmbboolliitttt
Uhkaava vaara tai vaarallinen tilanne. Näiden
ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vammoja tai aineellisia vahinkoja.
L
Tärkeitä ohjeita asianmukaista käyttöä varten. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa häiriöitä.
Käyttäjän ohjeet. Nämä ohjeet auttavat sinua käyttämään kaikkia toimintoja par haalla mahdollisella tavalla.
Asennus, käyttö ja huolto. Tässä selitetään tarkalleen, mitä sinun tulee tehdä
Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusoh­jeet ennen laitteen käyttöönotto.
98,3 dB (A).
WA
102 dB (A).
WA
LLaaiitttteeeenn ssyymmbboolliitt
Pysäytä moottori ja vedä virtapistoke irti ennen korjaus-, huolto- ja puhdistustöitä.
47
Page 49
Vaarana sinkoutuvat osat moottorin käydessä – asiattomat sekä koti- ja
muut eläimet on pidettävä
käydessä.
Varo pyöriviä terää. Älä pidä käsiä tai jalkoja aukoissa koneen
loitolla vaaraalueelta.
Käytä silmien­ja uulonsuojaa.
Suojaa sateelta. Suojaa
kosteudelta. Vedä pistoke irti, jos liitäntäjohto on v aur ioitunu t tai katkennut. Älä koske johtoa, jos sitä ei ole vielä irrotettu
Vær venligst opmærksom på de landsspecifikke re gler.
verkosta.
KKääyyttttööaajjaatt
Tietoja melun välttämiseen:
Laitteen aiheuttamaa tiettyä meluhaittaa ei voida välttää. Tee meluisat työt sallittuina ja vastaavasti määrättyinä aikoina. Noudata mahdollisia hiljaisuusaikoja ja rajoita työn kestoa välttämättömään. Suojaa omaa ja lähellä olevien henk ilöiden kuuloa käyttämällä sopivia kuulosuojaimia.
KKääyyttttööttaarrkkooiittuuss
Lehti-imuri, -puhallin, - silppuri sopivat vain kevyille, kuiville
materiaaleille, esim. lehdet ja puuterhajätteet kuten ruoho, pienet oksat ja paperisilppu.
Seuraavien materiaalien imeminen, puhaltaminen ja
silppuaminen:
! painavat materiaalit, esim. metalli, kivet, oksat, kävyt
tai rikkinäinen lasi
! palavat materaalit, esim. tupakant umpit, grillihiili ! tulenarat, myrkylliset tai räjähtävät materiaalit
suljetaan nimenomaan pois.
Raskaiden materiaalien, kuten esim. metallin, kivien,
oksien, käpyjen tai lasisirpaleiden imeäminen, puhaltaminen ja silppuaminen sulj etaan nimenomaan pois.
Loukkaantumisvaaran vuoksi laitetta ei saa koskaan
käyttää märkäimurina tai alueilla, joissa on terveydelle haitallisia pölyjä ja nesteitä.
Toisenlainen käyttö, kuten imeminen ja puhaltaminen, on
kielletty.
Lehti-imuri, -puhallin, -silppuri on suunniteltu vain
yksityiseen käyttöön käyttötarkoituksensa mukaisesti.
Talo- ja puutarha-alueella yksityisesti käytettäväksi
katsotaan sellaiset laitteet, joita ei käytetä julkisissa paikoissa, puistoissa, urheilukentillä sekä maa- ja metsätaloudessa.
Kaikki muu käyttö, joka poikkeaa näistä ei ole määräysten
mukaista käyttöä. Valmistaja ei vastaa mistään näistä syistä aiheutuneista vahingoista - käyttäjä vastaa niistä kokonaan itse.
Määräysten mukaiseen käyttöön kuuluu myös, että
valmistajan esittämiä käyttö-, huolto- ja kunnostusvaatimuksia ja käyttöohjeen sisältämiä turvaohjeita noudatetaan.
On noudetettava voimassa olevia asiaankuuluvia
tapaturmanestohjeita, sekä muita yleisesti hyväksyttyjä työterveyslääketieteellisiä ja turvaallisu usteknisiä ohjeita.
Lehti-imuri suoritetut omavaltaiset muutokset poistavat
valmistajan vastuun kaikista muutoksista johtuvista vahingoista.
Laitetta saa varustaa, käyttää ja huoltaa va in he nkilöt, j otka
ovat tehtäviin tottuneet ja vaaratilanteista tietoisia. Kunnossapitotöitä saa suorittaa vain meidän tai meidän ilmoittaman asiakaspalvelun kautta.
Konetta ei saa käyttää räjähdysalttiissa ympäristössä tai
asettaa alttiiksi sateelle.
JJäääännnnöössrriisskkiitt
Myös määräystenmukaisessa käytössä voi, asianomaisten turvallisuusmääräysten noudattamisesta huolimatta, jäädä jäännösriskejä, johtuen käyttötarkoituksen määräämästä rakenteesta.
Jäännösriskejä voidaan vähentää huomioimalla "turvallisuusohjeet" ja "käyttötarkoitus" se kä käyttöohje.
Huomaavaisuus ja varovaisuus pienentää henkilöiden vahingoittumisen ja vaurioiden riskiä.
Turvallisuustoimenpiteiden sivuuttaminen voi johtaa
käyttäjän loukkaantumiseen tai omaisuuden vaurioitumiseen.
Kivien ja mullan poissinkoaminen. Virran aiheuttamat vaarat, jos käytät epäasianmukaisia
sähköisiä liitäntäjohtoja.
Jännitettä johtaviin osiin koskeminen rakenteen
sähköisten osien ollessa auki.
Kuulohäiriöt pitkäaikaisessa työskentelyssä ilman
kuulonsuojaa.
Varotoimista huolimatta on olemassa lisäksi epäilmeisten jäännösriskien vaara.
VVäärriinnäätt
Värinätaso: = 3,96 m/s² Ilmoitettu värähtelyarvo on mitattu standardinmukaisella
koestusmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskenäisessä vertailussa. Ilmoitettua värähtelyarvoa voidaan käyttää myös värähtelykuormituksen alustavassa arvioinnissa.
Todellinen värähtelyn säteilyarvo koneen käytön aikana voi poiketa käyttöohjeessa annetuista tai valmistajan antamista tiedoista. Tämä voi johtua seuraavista tekijöistä ja se on huomioitava ennen jokaista käyttöä tai käytön aikana.
käytetäänkö konetta oikein
onko kone käyttökunnossa
onko kiinnipitokahvat tai valinnaiset värähtelykahvat
asennettu ja ovatko ne tiukasti koneessa kiinni. Jos koneen käytön aikana ilmenee epämiellyttävä tunto tai käden ihon väri muuttuu, työt on lopetettava heti. Pidä riittävästi taukoja työskentelyssä. Jos taukoja ei pidetä riittävästi, seurauksena voi olla käsi-käsivarsi-värähtelyoireyhtymä.
Työn tai koneen käytön mukainen kuormitus on arvioitava ja on pidettävä vastaavasti taukoja. Tällä tavalla kuormitusta voidaan
48
Page 50
huomattavasti vähentää koko työskentelyn aikana. Värähtelylle altistumisen aikainen riski on minimoitava. Huolla konetta käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti. Jos konetta käytetään useasti, tulee ottaa yhteyttä alan erikoisliikkeeseen ja hankkia värähtelyltä suojaavat lisävarusteet (kahvat). Vältä koneen käyttöä alle t=10°C:n lämpötilassa. Laati työsuunnitelma, jolla voidaan rajoittaa värähtelykuormitusta.
TTuurrvvaalllliinneenn ttyyöösskkeenntteellyy
Lehti-imuri voivat olla vaarallisia
asiaankuulumattomassa käytössä. Sähkötyökalujen käytössä täytyy noudattaa perustavia turvallisuus­toimenpiteitä, jotta paloriskit, sähköiskut ja henkilövahingot suljetaan pois.
Lue ja huomioi ennen tämän tuotteen käyttöönottoa
seuraavat ohjeet ja ammattiyhdistyksen antamat tapaturmantorjuntamääräykset tai kulloisenkin maan voimassaolevat turvallisuusmääräykset, voidaksesi suojella itseäsi ja muita mahdollisilta vammoilta.
Anna turvallisuusohjeet kaikkien laitetta käyttävien
L
luettavaksi. Säilytä nämä turvallisuusohjeet hyvin.
L
Tutustu laitteeseen käyttöohjeen avulla ennen käyttöä. Älä käytä laitetta muihin kuin vain sille määrättyihin
tarkoituksiin (katso kohtia käyttötarkoitus ja oksasilppurilla työskenteleminen).
Huolehdi tukevasta asennosta ja pidä itsesi koko ajan
tasapainossa. Älä ole etukumarassa.
Vältä epänormaalia työasentoa. Seiso työskennellessäsi
aina tanakasti ja tasapainoisesti.
Huolehdi aina tukevasta asen nosta kaltevilla kohdilla. Käytä laitetta vain kävellen, älä koskaan ju osten. Ole tarkkaavainen. Kiinnitä huomiota siihen mitä teet.
Aloita työ järkevästi. Älä käytä laitetta k un olet väsynyt tai olet huumeen, alkoholin tai lääkk een vaikutuksen alainen. Varomattomuuden hetki laitteen käytössä voi johtaa vakaviin loukkaantumisiin.
Käytä sopivaa työvaatetusta:
ei väljiä vaatteita tai koruja, liikkuvat osat voivat tarttua
niihin
Käsineet ja liukumattomat kengät
Pitkät housut jalkojen suojaamiseksi
Pidä pitkät hiukset loitolla imuaukosta. Hiukset voivat
tulla vedetyksi imuaukkoon. Käytä tarvittaessa hiusverkkoa.
Käytä henkilökohtaista suojavaat etust a:
suojalaseja
olet väsynyt (Äänen painetaso työpaikassa voi ylittää
85 dB (A).
Suosittelemme kasvosuojan pitämistä, jotta vältetään
pölyn aiheuttama ärsytys.
Pidä työalue järjestyksessä! Epäjärjestyksestä voi olla
seurauksena tapaturmat.
Jos osut vieraaseen esineeseen, kytke laite pois päältä ja
poista vieras esine (matalli, kivet, oksat, …), katso Määräyksenmukainen käyttö. Ennen kuin kytket laitteen uudelleen päälle, tarkista se mahdollisten vaurioiden varalta ja suorituta tarvittavat korjaukset.
49
Huomioi ympäristövaikutukset:
Älä käytä laitetta kostea ssa tai märässä ympäristössä.
Älä käytä konetta vesisateessa.
Työskentele vain riittävissä näköolosuhteissa, järjestä
hyvä valaistust.
Pidä toiset henkilöt ja eläimet loitoilla työskentelyalueelta. Keskeytä koneen käyttö, jos henkilöitä, erityisesti lapsia tai
kotieläimiä, on läheisyydessä ja kun vaihdat työskentelyaluetta.
Älä anna muiden henkilöiden, erityisesti lasten, koskea
työkalua tai kaapelia.
Laitteen käyttäjä on vastuussa muiden käyttöpaikan
läheisyydessä oleskelevien turvallisuu d esta.
Alle 16 v. lapset ja nuoret sekä henkilöt, jotka eivät tunne
tätä käyttöohjetta, eivät saa käyttää laitetta.
Pidä lapset loitolla laitteesta. Älä koskaan ota laitetta käyttöön, kun sen lähellä on
asiattomia henkilöitä.
Käyttäjä on vastuussa tapaturmista, jotka kohdistuvat
muihin henkilöihin tai heidän o m aisuuteen.
Älä jätä laitetta seisomaan ilman valvontaa. Älä ylikuormita laitetta! On olemassa vaara, että sahanterä
tarttuu hallitsemattomasti yksittäiskappaleihin.
Käytä laitetta vain kaikkien suojavarusteiden ollessa oik ein
kiinnitettyinä, äläkä tee laitteeseen muutoksia, jotka haittaavat turvallisuutta.
Älä muuta laitetta tai laitteen osia. Älä koskaan jätä laitetta päällekytketyksi, kun se on
kyljellään. Laite on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan pystyasennossa..
Älä ruiskuta laitetta vedellä. (vaara sähkövirrasta).
Sammuta laite ja vedä verkkopistoke
pistorasiasta.
korjaustöissä
huolto- ja puhdistustöissä
häiriöiden poistossa
tukkeumisten poistamisen ajaksi
kun tarkistetaan liitäntäjohtoa, onko johto
kiertynyt tai vaurioitunut
kuljetus
laitteelta poistuttaessa (myös lyhytaikaisesti)
kun esiintyy epätavallisia ääniä ja värähtelyä
Hoida Lehti-imuri huolellisesti:
Pidä kädensijat kuivina ja p uhtaana harts ista, öljystä ja
rasvasta.
Noudata huoltomäär äyk si ä ja kelan vai hto- oh jeit a.
Tarkasta laitteen mahdolliset vauriot:
Tarkasta huolellisesti ennen seuraavaa käyttöä
suojavarusteiden moitteeton ja tarkoituksen-mukainen kunto.
Tarkista, toimivatko kaikki liikkuvat osat
moitteettomasti, ja etteivät osat ole jumittuneet tai vaurioituneet. Kaikkien osien täytyy olla asennettu oikein ja täyttää kaikki määräykset jotta sahan moitteeton toiminta varmistetaan.
Vaurioituneet suojala itteet ja osat täytyy korjauttaa tai
vaihdattaa asianmukaisesti hyväksytyn korj aamon (tai valmistajan) kautta, jos ei toisin ilmoitettu käyttöohjeessa.
Vaurioituneet tai lukukelvottomat turvallisuusetiketit on
korvattava uusilla.
Page 51
Säilytä laitteet kuivassa, lukitussa paikassa, lasten
ulottumattomissa.
Sähköosien turvallisuus
IEC 60245 (H 07 RN-F) mukainen liitäntäjohto, jonka
johtimen poikkileikkaus on vähintään
- 1,5 mm² yli 25 m kaapelipituudelle asti
- 2,5 mm² yli 25 m kaapelipituudella
Pitkät ja ohuet liitosjohdot laskevat jännitettä. Moottori ei
enää saavuta maksimitehoaan, laitteen toiminta heikkenee.
Pistokkeiden ja liitosjohtojen kytkinrasioiden täytyy olla
kumia, pehmyt-PVC: tä tai muuta mekaanisesti yhtä kestävää, termoplastista materiaalia tai päällystetty sillä.
Liitosjohdon pistolaitteiston täytyy olla r oiskevesisuojattu. Liitäntäjohtojen asennuksessa on huomioitava, että johtoja
ei litistetä, taivuteta eikä pistokeliitin ole märkä.
Jos käytät johtokelaa, kelaa johto kokonaan kelasta. Käytä johtoa vain tarkoituksenmukaisiin töihin. Suojaa
johto kuumuudelta, öljyltä ja terävilt ä reunoilta.
Älä käytä johtoa kantamiseen ja ripustamiseen sekä
pistokkeen irrottamiseksi pistorasiasta.
Suojaudu sähköiskulta. Vältä kosketusta maadoitettujen
osien (esim. putket, lämmityspatterit, liedet, jääkaapit jne.) kanssa.
Tarkasta pidennysjohdon kunto säännöllisesti ja hanki
uusi, mikäli se on vaurioitunut.
Älä liitä vaurioitunutta johtoa verkkoon. Älä kosketa
vaurioitunutta johtoa ennen kun se on irro itettu verkosta. Vaurioitunut johto voi aiheuttaa kosketuksen sähköäjohtaviin osiin.
Älä käytä viallisia liitäntäj ohtoja. Käytä ulkona vain tarkoituksenmukaisia sallittuja ja
vastaavasti merkittyjä pidennysjohtoja.
Väliaikaisratkaisuiksi tarkoitettuja sähköliitäntöjä ei saa käyttää.
Suojalaitteita ei saa koskaan ohittaa tai ottaa pois käytöstä.
Kytke laite varokkeelliseen maadoitettuun pi storasiaan (30
mA).
Sähköisten osien sähköliitäntä tai korjaukset on
annettava toimiluvan saaneen sähkömiehen tai meidän asiakaspalvelumme suoritettavaksi. Paikallisia määräyksiä, erityisesti suojatoimenpiteitä on noudatettava.
Laitteen muiden osien korjaukset on annettava
valmistajan tai sen asiakaspalvelun su oritettavaksi.
Käytä vain alkuperäisiä varaosia, lisävarusteita ja
erityislisävarusteita. Muiden varaosien ja lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa käyttäjälle vammoja. Valmistaja ei vastaa tällaisten varusteiden aiheuttamista vahingoista.
KKookkoooonnppaannoo
Huomioi mukana ol eva as en nuso hj e! Kytke lehtipuhallin sähköverkkoon vasta kun laite on
kokonaan kasattu.
Imuputken asennus
2 Aseta pyörät pidikkeineen (13) etummaiseen
imuputkeen (11) vasteeseen asti ja ruuv aa ne kiinni.
3 Yhdistä etummainen (11) ja takimmainen imuputki
(10) ja ruuvaa ne kiinni.
4 Aseta seuraavaksi koko imuputki (10 + 11)
laiteyksikköön (5) ja ruuvaa molemmat yhteen.
Kädensijan kiinnitys
5 Aseta etummainen kädensija (6) laiteyksik ön (5)
sopivaan aukkoon ja lukitse se.
Keruusäkin kiinnitys
6 Kiinnitä ensimmäiseksi keruusäkin (12) etummainen
pääty takimmaiseen imuputkeen (10).
7 Seuraavaksi kiinnitä keruusäkin (12) takimmainen
pääty laiteyksikköön (5).
8 Aseta lopuksi keruusäkin (12) laiteyksikön (5)
sopivaan aukkoon.
Kantohihnan kiinnitys
9 Työnnä kantohihnan silmukka (7) sille tarkoitetun
aukon läpi laiteyksikössä (5) ja ruuvaa se kiinni.
KKääyyttttöööönnoottttoo
Varmistu, että laite on asennettu täydellisesti ja
määräysten mukaisesti.
Tarkista ennen jokaista käyttöä:
johdot rikkinäisten kohtien varalta (repeämät, viillot ym.)
älä käytä rikkinäisiä johtoja
laitteen mahdolliset vauriot (katso
kohtaa
"Turvallinen työskentely")
kaikki ruuviliitokset on kiristetty
keruusäkin kunto kulumisen tai heikentymisen
kannalta
Verkkoliitäntä
Vertaa laitteen tyyppikilpeen merkittyä jännitettä
verkkojännitteeseen ja liitä laite vastaavaan ja määräystenmukaiseen pistorasiaan.
Kytke laite varokkeelliseen maadoitettuun pistorasiaan
(30 mA).
Älä käytä viallisia liitäntäjohtoja.
Käytä liitäntä- tai jatkokaapelia, jonka johdon poikkipinta
on vähintäin 1,5 mm² :a 25 m:n pituuteen asti.
L Varoke: 10 A
50
Page 52
Jatkojohdon liittäminen
1. Aseta jatkojohdon liitin kytkin­pistokeyhdistelmän pistokkeeseen. (14)
2. Vedä jatkojohto silmukkana kaapelin vetokevennyksen läpi ja ripusta se. (8)
3. Huomioi, että kaapelilla on tarpeeksi tilaa.
Käynnistys / Sammutus
Päälle-/pois-kytkin on kädensijassa. Pidä kytkin painettuna lehti-imurin käynnistämiseksi.
Lehti-imuri sammuu automaattisesti kun kytkimestä päästetään irti. Älä käytä laitetta jonka kytkintä ei voida kytkeä päälle tai pois päältä. Vaurioitunut katkaisia on heti korjattava tai vaihdettava asiakaspalvelun toimesta.
Suosittelemme ennen puhallusta/imua:
haravan ja harjan k äyttöä roskan irrottamiseen.
pölyisten pintojen k evyttä kostuttamista.
Älä koskaan suuntaa imu-/puhallusputkea ihmisiä tai
eläimiä päin. Älä myöskään puhalla esineitä siihen suuntaan missä on ihmisiä tai eläimiä
Katselijoiden täytyy pitää ainakin 5 m:n
turvallisuusetäisyys.
Käytä puhallussuuttimen koko jatko-osaa, jotta
ilmavirta voi vaikuttaa lähellä maata.
Varo ilmaan nousseita ja ympäri lentäviä esineitä. Erityisen
vaarallista on esineiden takaisinisku muureista ja talon seinistä.
Sammuta laite kun ylität sorateitä. Älä käytä laitetta märillä käsineil lä tai kostealla ilmalla. Älä työnnä imuaukkoon mitään käsin. Ohjaa kaapeli aina taaksepäin pois laitteesta. Muuten on
aina olemassa kompastumisen, liukastumisen tai kaatumisen vaara.
Älä koskaan käytä laitetta
ilman keruusäkkiä,
kun keruusäkin vetoketju on auki
Älä koskaan käytä laitetta ilman keruusäkkiä, kun
keruusäkin vetoketju on auki.
Käyttöohjeet imemistä/silppuamista varten
Työskentely lehti-imurilla
Huomioi ennen työn aloittamista ! ”turvallisuusohjeet”
Anna turvallisuusohjeet kaikkien laitetta käyttävien Käytä aina suojavarusteita (suojalasit/kasvonsuojus,
Pidä huolta, että työpaikka on turvallinen ja raiv attu. Poista Pidä huolta, että työpaikka on turvallinen ja raivattu.
Varmista ennen työn aloittamista, että:
51
! seuraavat lisätyöohjeet.
luettavaksi. käsineet, kuulosuojaimet, liukumattomat kengät, pitkät
housut, pitkille hiuksille hiusverkko) suojautuaksesi mahdollisilta loukkaantumisilta.
työalueelta esineet, jotka voivat singota. (esim. kivet)
kaikki ruuviliitokset on kiristetty
työskentelyalueella ei oleskele muita henkilöitä tai
eläimiä
pystyt itse esteettömästi peruuttamaan
seisot tukevasti.
kädensijat ja pidikkeet ovat kuivat ja puhtaat
1. Aseta vaihtokytkin imu­/silppuasentoon.
2. Pidä laitetta kädensijasta kiinni ja aseta kantohihna olkapään päälle. Säädä kantohihnaa siten, että laitteen kantaminen on mukavaa ja turvallista.
3. Käynnistä laite.
4. Liikuta laitetta hitaasti ja tasaisesti imettävän aineen yli. Älä paina laitetta lehtiin.
5. Imuteho vähenee kun keruusäkki on täynnä. Sammuta laite ja vedä verkkopistoke pistorasiast a. Avaa vetoketju ja tyhjennä sitten keruusäkki.
6. Aseta vaihtokytkin puhallukseen työ lopetta misen jälkeen, jotta imu/puhallusputkista poistuvat jäännökset.
L Poista lehdet ajoissa! – On suositeltavaa, että lehdet
poistetaan mahdollisimman kuivalla säällä ja mahdollisim man nopeasti lehtien putoamisen jälkeen. Märät lehdet ovat ongelmallisia. Samoin lehdet, jotka o vat jo hajoamispisteessä tai ovat isossa kasassa.
Käyttöohjeet puhallusta varten
1. Aseta vaihtokytkin puhallusasentoon.
2. Pidä laitetta kädensijasta kiinni ja aseta kantohihna olkapään päälle.
3. Säädä kantohihnaa siten, että laitteen kantaminen on mukavaa ja turvallista.
Page 53
4. Liikuta imu/puhallusputkea laajasti, hitaasti ja tasaisesti muutaman sentin maan yläpuolella yhdeltä puolelta toiselle.
Lehti-imuri kierroslukusäädöllä
Tässä mallissa on moottorin kierrosluku ja siten imu- ja puhallusteho säädettävissä. Kierrosluku voidaan säätää portaattomasti 6000 min 14000 min
–1
.
–1
-
SSääiillyyttyyss
Vedä virtapistoke irti.
Säilytä laitteet kuivassa, lukitussa paikassa, lasten
ulottumattomissa.
Huomioi ennen pidempää varastointia seuraavat asiat
sahan käyttöiän pidentämiseksi ja helpon käytettävyyden takaamiseksi:
Suorita perusteellinen puhdistus
Tarkista koneen moitteeton kunto, jotta luotettava
käyttö on taattu pidemmän varastoinnin jälkeen
Mitä voidaan imeä ja puhaltaa?
KYLLÄ
kevyitä ja kuivia materiaaleja, esim. kuivat lehdet ja puutarhajätteet kuten ruoho,pienet oks at ja paperipalat
EI
painavia materiaaleja, kuten esim. met alli, kivet, oksat, kävyt tai rikkinäinen lasi
Älä ime tai puhalla laitteella palavia, räjähtäviä tai
savuavia esineitä kuten savuk eitta, tulitikkuja tai kuumaa tuhkaa.
Älä ime tai puhalla nesteitä, erityisesti palavia nesteitä
kuten bensiiniä. Älä myöskään käytä laitetta kyseisten aineiden läheisyydessä.
HHuuoollttoo jjaa PPuuhhddiissttuuss
Ennen jokaista huolto- ja puhdistustyötä
kytke laite pois päältä
Huoltoa ja puhdistusta varten poistetut turvallisuslaitteet on ehdottomasti asennettava takaisin ja tarkistettava asianmukaisesti.
Käytä vain alkuperäisosia. Toisenlaiset osat voivat johtaa arvaamattomiin vaurioihin ja loukkaantumisiin.
Näistä ylimeneviä kunnossapitotöitä saavat suorittaa vain valmistaja tai asiakaspalvelu.
Huomioi seuravaa, jotta Lehti-imuri toimintakyky
L
säilyy:
Poista pöly ja lika rievulla tai pensselillä. Älä puhdista konetta juoksevalla vedellä ta i painepesurilla. Älä käytä liuotusainetta muoviosia varten (bensiini,
alkoholi ym.), koska muoviosat voivat vaurioitua.
verkkopistoke vedetään irti
52
Page 54
MMaahhddoolllliisseett hhääiirriiöött
Häiriö Mahdollinen syy Korjaus
Moottori ei käynnisty
Imu ei toimi kunnolla (pienentynyt imuteho)
Malli
Verkkojännite pu uttu u (sähkö katko) Liitäntäjohto viallinen
Moottori tai kytkin rikki
Laite on tukossa tai jumissa Keruusäkki on liian täysi
Säädetty kierrosluk u on liian a lhainen
(vain lehti-imurilla portaattommalla kierrosluvun säädöllä)
Liitosjohto liian pitkä tai liian pieni
halkaisija.
Pistorasia on liian kaukana
pääliitännästä ja liitosjohdolla on liian pieni halkaisija.
TTeekknniisseett ttiieeddoott
Tarkasta sulake (10A) Vaihda johto t ai anna tarkastettavaksi
(sähkömies). Älä käytä enää viallista johtoa
Ongelman poistamiseksi ota yhteys
valmistajaan tai valmistajan nimeämään yritykseen.
Poista tukkeumat, mahd.
asiakaspalvelu
Tyhjennä keruusäkki Säädä suurempi kierrosluku
Liitosjohto vähintään 1,5 mm², maks.
25 m pitkä. Pidemmällä kaapelilla halkaisija vähintään 2,5 mm².
LSH 2500
Valmistusvuosi katso viimeinen sivu Moottorin teho P1 2500 W Verkkojännite/ Verkkotaajuus 230 V ~ 50 Hz Kierrosluku n
Kierrosluvun säädöllä Puhallus-ilmavirta
(max. ilmanopeus) Imuteho
(max. ilmamäärä) Käsi-käsivarsi värinä
(EN 1033/DIN 45675 mukaisesti)
6000 – 14000 min
270 km/h
720 m³/h
= < 3,96 m/s²
a
vhw
-1
Keruusäkki (tilavuus) 45 l Suojaluokka II – suojaeristetty Paino ca. 3,6 kg Melutehotaso L
WA
(mitattu direktiivin 2000/14/EG) Äänen painetaso LPA
(mitattu direktiivin 2000/14/EG)
TTaakkuuuueehhddoott
mitattu melutehotaso 98,3 dB (A)
taattu melutehotaso 102 dB (A)
87 dB (A)
Huomioi mukana oleva takuuselvitys.
53
Page 55
Μην χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα προτού διαβάσετε τις οδηγίες χρήσης, καταλάβετε όλες τις σημειώσεις και έχετε συναρμολογήσει το μηχάνημα όπως περιγράφεται παραπάνω.
Κρατήστε τις οδηγίες χρήσης σε ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση.
ΠΠΕΕΡΡΙΙΕΕΧΧΟΟΜΜΕΕΝΝΑΑ
ΠΛΗΡΟΤΗΤΑ ΠΑΡΑΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΟΥ
54
ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 54 ΔΉΛΩΣΗ ΣΥΜΜΌΡΦΩΣΗΖ EE 54 ΣΥΜΒΟΛΑ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ ΧΡΗΣΗΣ ΣΥΜΒΟΛΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
54 55
ΩΡΑΡΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 55 ΣΩΣΤΗ ΧΡΗΣΗ 55 ΠΑΡΑΜΕΝΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΣ 55 Δονήσεις 56 ΑΣΦΑΛΗΣ ΕΡΓΑΣΙΑ 56 ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΗΣΗ ΧΕΙΡΟΛΑΒΌ 58 ΕΚΚΙΝΗΣΗ 58 ΔΟΥΛΕΥΟΝΤΑΣ ΜΕ ΤΟΝ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ ΚΗΠΟΥ 59 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ 60 ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ 60 ΠΙΘΑΝΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ 61 ΤΕΧΝΙΚΆ ΣΤΟΙΧΕΊΑ 61 ΕΓΓΥΗΣΗ 61 ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ 150
ΠΛΗΡΟΤΗΤΑ ΠΑΡΑΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΟΥ
ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
Αφού ξεπακετάρετε το μηχάνημα, ελέγξτε τα
περιεχόμενα του κουτιού:
! Ότι είναι πλήρη ! Για τυχόν ζημιές που προκλήθηκαν κατά τη μεταφορά
Αναφέρετε τυχόν ζημιές ή ελλείψεις στον αντιπρόσωπό σας αμέσως. Παράπονα τα οποία θα γίνουν καθυστερημένα δεν θα ληφθούν υπόψη.
1 Μονάδα συσκευής 1 Ιμάντας
1 φερμουάρ σάκου
1 κάδο (σάκο) συλλογής 1 Τροχοί με συγκράτηση
1 Σωλήνας
αναρρόφησης εμπρός
1 Δήλωση παροχής εγγύησης
1 Εγχειρίδιο χρήσης
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Δώστε προσοχή στο επισυναπτόμενο
φυλλάδιο για τη συναρμογή!
1 Pυθμιστή ταχύτητας 2 Χειρολαβή 3 Διακόπτης ON/OFF 4 Ένδειξη ασφαλείας 5 Μονάδα συσκευής 6 Χειρολαβή εμπρος 7 Ιμάντας ώμου 8 Συνδετήρας καλωδίου
1 Χειρολαβή εμπρος
1 Σωλήνας
αναρρόφησης πίσω
1 Φυλλάδιο για συναρμογή
9 Mοχλός 10 Σωλήνας αναρρόφησης
πίσω
11 Σωλήνας αναρρόφησης
12 Σάκος περισυλλογής
εμπρός
13 Τροχοί με συγκράτηση 14 Βύσμα δικτύου
ΔΉΛΩΣΗ ΣΥΜΜΌΡΦΩΣΗΖ EE
Αριθ. (S-No.): 11500 σύμφωνα με την οδηγία της ΕΚ: 2006/42/EΚ Με το έγγραφό μας αυτό δηλώνουμε, εμείς η
ATIKA GmbH
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το προϊόν
Laubsauger, -bläser, -häcksler (απορροφητήρας κήπου / φυσητήρας / θρυμματιστής) LSH 2500
Αριθμός σειράς: 00001 - 35000
είναι συμμορφωμένο με τους κανονισμούς των παραπάνω αναφερόμενων οδηγιών της ΕΚ, καθώς και με τις παρακάτω αναφερόμενες περεταίρω οδηγίες:
2004/108/EΚ, 2000/14/EΚ και 2011/65/EK. Εφαρμόστηκαν τα παρακάτω εναρμονισμένα πρότυπα:
IEC 60335-2-100:2002; EN 15503:2009; EN 62233:2008; EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A13:08+A14:10 +A15:11; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3: 2008
Οι εξής άλλες τεχνικές προδιαγραφές / εξειδικεύσεις εφαρμόστηκαν: EK9-BE-50
Μέθοδος Αξιολόγησης Συμμόρφωσης 2000/14/EK – Παράρτημα V
Μετρημένη στάθμη πίεσης θορύβου L Εγγυημένη στάθμη πίεσης θορύβου L
98,3 dB (A).
WA
102 dB (A).
WA
Εξουσιοδοτημένος για τη σύνθεση των τεχνικών εγγράφων:
ATIKA GmbH – Τεχνικό γραδφείο – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany
i.A. Ahlen, 17.04.2013 i.A. G. Koppenstein Διεύθυνση Κατασκευών
ΣΥΜΒΟΛΑ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ ΧΡΗΣΗΣ
Πιθανός κίνδυνος ή κατάσταση κινδύνου. Μη
συμμόρφωση με αυτή την οδηγία μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή υλικές ζημιές.
L
Σημαντικές πληροφορίες όσον αφορά στη σωστή χρήση. Μη συμμόρφωση με αυτή την οδηγία μπορεί
να προκαλέσει ζημιά στο μηχάνημα. Πληροφορίες χειριστή. Αυτή η πληροφορία βοηθάει να χρησιμοποιηθούν όλες οι λειτουργίες του μηχανήματος στο μέγιστο βαθμό. Συναρμολόγηση, λειτουργία και επισκευή. Εδώ σας εξηγείται ακριβώς τι πρέπει να κάνετε.
54
Page 56
ΣΥΜΒΟΛΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
τηρείτε τις οδηγίες και τους κανόνες ασφαλείας όταν το χρησιμοποιείτε.
όταν το μηχάνημα λειτουργεί. Κρατήστε ανθρώπους, ζώα και κατοικίδια μακριά από την περιοχή κινδύνου.
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε το ηχάνημα. Να
Κίνδυνος – Υπάρχει πιθανότητα αντικείμενα να εκτιναχθούν με μεγάλη ταχύτητα
Φοράτε προστατευτικά όρασης και
Σβήστε τον κινητήρα και βγάλτε το καλώδιο από την πρίζα
προτού κάνετε οποιαδήποτ ε εργασία καθαρισμού, συντήρησης ή επισκευής.
Προσοχή στις
περιστρεφόμενε
ς λάμες.
Κρατήστε τα
χέρια και τα
πόδια μακριά από τα περιστρεφόμεν α μέρη του μηχανήματος, όταν αυτό βρίσκεται σε λειτουργία.
Προστατέψτε το
μηχάνημα από
την υγρασία.
ακοής. Τραβήξτε το φις από τη πρίζα όταν το καλώδιο έχει βλάβη ή είναι μπλεγμένο Μην αγγίζετε το καλώδιο όταν δεν έχει απομονωθεί από το δίκτυο.
ΩΡΑΡΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Παρακαλούμε συμβουλευτείτε τους τοπικούς κανόνες της χώρας σας.
Πληροφορίες για την αποφυγή θορύβου:
Μια κάποια ηχορύπανση από αυτήν την συσκευή δεν μπορεί να αποφευχθεί. Μεταθέστε τις εργασίες που προξενούν έντονο θόρυβο σε χρόνο που αυτό επιτρέπεται, ή που έχει οριστεί για το σκοπό αυτό. Τηρήστε τις τυχόν ορισμένες ώρες ησυχίας και περιορίστε τη διάρκεια της εργασίας στο απολύτως απαραίτητο
. Για την προσωπική σας προστασία και για την προστασία των εγγύς ευρισκόμενων ατόμων, πρέπει να φοριέται κατάλληλη ηχοασπίδα.
ΣΩΣΤΗ ΧΡΗΣΗ
Ο απορροφητήρας / φυσητήρας / θρυμματιστής του
κήπου είναι κατάλληλος μόνο για ελαφριά, στεγνά υλικά, όπως φύλλα, χορτάρι, μικρά κλαδιά και κομμάτια χαρτί.
Απορρόφηση φύσημα και θρυμματισμός από
! βαριά υλικά, όπως π.χ. μέταλλα, πέτρες, κλαδιά,
κουκουνάρες ή θραύσματα γυαλιού
! εύφλεκτα υλικά, όπως π.χ. γόπες, κάρβουνα
ψησταριάς
!
αναφλέξιμα, δηλητηριώδη και εκρηκτικά υλικά
αποκλείεται ρητά.
Η αναρρόφηση, το φύσημα και ο θρυμματισμός βαριών
υλικών, όπως μέταλλα, πέτρες, κλαδιά, κουκουνάρια ή σπασμένα γυαλιά απαγορεύεται αυστηρά.
55
Μην εργάζεστε ποτέ με το μηχάνημα σε περιοχές με
βλαβερή σκόνη και υγρά και μην το χρησιμοποιείται για την αναρρόφηση υγρών, διότι
υπάρχει πιθανότητα
τραυματισμού.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση εκτός από αναρρόφηση,
φύσημα και θρυμματισμό δεν επιτρέπεται.
Ο απορροφητήρας / φυσητήρας / θρυμματιστής του
κήπου είναι σχεδιασμένος μόνο για ιδιωτική χρήση και σύμφωνα με το σκοπό για τον οποίο προορίζεται.
Μηχανήματα για ιδιωτική χρήση σε κήπους θεωρούνται
αυτά που δεν βρίσκουν εφαρμογή
σε δημόσιους χώρους,
πάρκα, αθλητικά κέντρα, στη γεωργία και στη δασοκομία.
Κάθε άλλη εφαρμογή του θεωρείται ως κακή χρήση. Ο
κατασκευαστής δε φέρει καμία υποχρέωση για ζημιές που θα προκληθούν από κακή χρήση του μηχανήματος και κάθε ευθύνη σε τέτοια περίπτωση ανήκει καθαρά στο χρήστη.
Η σωστή χρήση του
μηχανήματος προϋποθέτει
συμμόρφωση με τις συνθήκες λειτουργίας, σέρβις και επιδιόρθωσης που περιγράφει ο κατασκευαστής και με τις οδηγίες ασφαλείας.
Επίσης, απαιτείται συμμόρφωση με τους σχετικούς
κανόνες αποφυγής ατυχημάτων που αφορούν στη λειτουργία, αλλά και με τους γενικότερους κανόνες ασφαλείας.
Μη εξουσιοδοτημένες τροποποιήσεις στον
απορροφητήρα κήπου απαλλάσσουν τον κατασκευαστή από οποιαδήποτε ευθύνη για ζημιές που τυχόν προέκυψαν από αυτές.
Η λειτουργία και η συντήρηση αυτού του μηχανήματος
επιτρέπεται να γίνεται μόνο από άτομα που είναι εξοικειωμένα με αυτό και είναι ενημερωμένα σχετικά με τους πιθανούς κινδύνους από τη χρήση του. Οι εργασίες επιδιόρθωσης πρέπει να γίνονται μόνο από εμάς
ή από
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό μας.
Το μηχάνημα δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί σε
περιβάλλον που περιέχει εκρηκτικές ύλες και δεν πρέπει να εκτεθεί στη βροχή.
ΠΑΡΑΜΕΝΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Ακόμη και αν το μηχάνημα χρησιμοποιείται σωστά και
για την εφαρμογή για την οποία έχει σχεδιαστεί και ακολουθούνται όλοι οι κανόνες ασφαλείας, μπορεί να υπάρχει ακόμη παραμένων κίνδυνος.
Ο κίνδυνος μπορεί να ελαχιστοποιηθεί αν διαβαστούν προσεκτικά οι ‘Πληροφορίες Ασφαλείας’, η ‘Προοριζόμενη χρήση’, καθώς και το εγχειρίδιο χρήσης.
Διαβάζοντας αυτές τις οδηγίες
και παίρνοντας τα απαραίτητα προστατευτικά μέτρα, θα μειώσετε τις πιθανότητες τραυματισμού ή ζημιάς του μηχανήματος.
Μη τήρηση των κανονισμών ασφαλείας μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμό του χειριστή ή ζημιά του μηχανήματος.
Μπορεί να εκτοξευτούν πέτρες και χώμα.
Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αν δεν
χρησιμοποιούνται εγκεκριμένες ηλεκτρολογικές συνδέσεις.
Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αν έρθετε σε επαφή μεγυμνάηλεκτρολογικά εξαρτήματα.
Page 57
Μπορεί να προξενήσετε βλάβη στην ακοή σας αν εργάζεστε με το μηχάνημα για μεγάλες περιόδους χωρίς προστατευτικά αυτιών.
Συμπληρωματικά, παρόλο που μπορεί να παρθούν όλα τα προστατευτικά μέτρα, ενδεχομένως να υπάρχει ακόμη εναπομένων κίνδυνος, ο οποίος δεν είναι εμφανής.
Δονήσεις
Δόνηση-χεριού-βραχίονα ah = 3,96 m/s² Η τιμή εκπομπής ταλάντωσης (ηλεκτρομαγνητικής
συμβατότητας) που δίδεται έχει μετρηθεί σύμφωνα με τυποποιημένη μέθοδο ελέγχου και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός ηλεκτρικού εργαλείου με ένα άλλο. Η τιμή εκπομπής ταλάντωσης (ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας) μπορεί να χρησιμοποιηθεί και για την αξιολόγηση του φορτίου ταλάντωσης.
Η πραγματική τιμή εκπομπής δόνησης στη διάρκεια χρήσης
της μηχανής, μπορεί να αποκλίνει από αυτήν που δίνεται στις οδηγίες χειρισμού, ή αντίστοιχα από αυτήν που δίνεται από τον κατασκευαστή Αυτό μπορεί να προκληθεί από τους εξής επιδραστικούς παράγοντες οι οποίοι μπορεί να παρατηρηθούν πριν ή στη διάρκεια της χρήσης.
η μηχανή χρησιμοποιείται σωστά
είναι η χρηστική κατάσταση της μηχανής εντάξει
Είναι μονταρισμένες οι χειρολαβές ή αντίστοιχα οι λαβές
δόνησης και είναι σφιγμένες πάνω στο σώμα της μηχανής. Αν διαπιστώστε συναίσθημα δυσφορίας ή χρωματισμό στα χέρια κατά τη διάρκεια χρήσης της μηχανής, τότε διακόψτε αμέσως την εργασία. Να κάνετε αρκετά διαλλείματα. Αν δεν δώστε σημασία στο να κάνετε αρκετά διαλλείματα μπορεί να βραχίονα και στο χέρι σας το σύνδρομο της δόνησης.
Θα πρέπει να γίνει εκτίμηση του βαθμού φόρτισης συναρτήσει της εργασίας ή αντίστοιχα της χρήσης της μηχανής και να γίνουν τα αντίστοιχα διαλλείματα. Με τον τρόπο αυτό μπορεί ο βαθμός φόρτισης κατά τη διάρκεια της συνολικής εργασίας να μειωθεί εκτίθεστε σε περίπτωση δονήσεων. Να περιποιείστε αυτή τη μηχανή σύμφωνα με τις υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού. Όταν γίνεται συχνή χρήση της μηχανής, τότε θα πρέπει να αποταθείτε στον ειδικό έμπορο ενδεχόμενα για να προμηθευθείτε εξαρτήματα αντιδόνησης (χειρολαβές). Αποφεύγετε τη χρήση της μηχανής σε θερμοκρασίες t = 10 °C ή μικρότερες. Καταστρώστε ένα σχέδιο εργασίας με το οποίο να περιορίζεται το από τις δονήσεις προερχόμενο φορτίο.
αισθητά. Ελαχιστοποιήστε το ρίσκο, στο οποίο
παρουσιαστεί στο
ΑΣΦΑΛΗΣ ΕΡΓΑΣΙΑ
Όταν δεν κάνετε σωστή χρήση του απορροφητήρα
κήπου, τότε μπορεί να αποδειχθεί επικίνδυνος. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, πρέπει να τηρείτε τους βασικούς κανόνες ασφαλείας για να αποκλείσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμού.
Προτού θέσετε σε λειτουργία αυτό το μηχάνημα, διαβάστε και τηρείστε τις παρακάτω οδηγίες. Τηρείστε επίσης τους κανονισμούς επαγγελματικού σας συνεταιρισμού, καθώς και τους κανονισμούς ασφαλείας που ισχύουν στην συγκεκριμένη χώρα, έτσι ώστε να προστατεύσετε τον εαυτό σας, αλλά και τους παρευρισκόμενους από πιθανό τραυματισμό.
αποτροπής ατυχημάτων του
L Δώστε τις οδηγίες ασφαλείας σε όλα τα άτομα που
εργάζονται με το μηχάνημα.
L Κρατήστε αυτές τις οδηγίες ασφαλείας σε ασφαλές
μέρος.
Εξοικειωθείτε με τον εξοπλισμό πριν τον χρησιμοποιήσετε, διαβάζοντας και κατανοώντας τις οδηγίες χρήσης.
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για ανεπίτρεπτες εφαρμογές (βλέπε ‘Σωστή Χρήση’ και ‘Εργασία με τον απορροφητήρα κήπου’).
Βεβαιωθείτε ότι στέκεστε σταθερά και ότι διατηρείτε την ισορροπία σας συνεχώς
Προσέξτε σε ολισθηρά σημεία να στέκεστε με σιγουριά.
Να λειτουργείτε τη συσκευή βαδίζοντας και όχι τρέχοντας.
Να είστε συνέχεια συγκεντρωμένος. Προσέχετε τον τρόπο
με τον οποίο δουλεύετε και να εργάζεστε με λογικό τρόπο. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα: Όταν είστε κουρασμένος
Υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων τα
οποία μπορούν να επηρεάσουν την κριτική σας ικανότητα. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση του μηχανήματος μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρούς τραυματισμούς.
Να φοράτε κατάλληλα ρούχα για εργασία:
- Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα γιατί μπορούν
να πιαστούν στα κινούμενα μέρη του μηχανήματος.
- Να φοράτε γάντια και αντιολισθητικά παπούτσια.
- Να φοράτε μακριά παντελόνια για να προστατέψετε τα
πόδια σας.
- Να μην πλησιάζουν τα πολύ μακριά κρεμαστά μαλλιά
το άνοιγμα εξόδου Ενδέχεται να τραβηχτούν μέσα στο άνοιγμα εξόδου. Αν χρειάζεται να φοράτε δίχτυ μαλλιών.
Όταν εργάζεστε με το μηχάνημα, πάντα να φοράτε
- Προστατευτικά γυαλιά
- Προστατευτικά ακοής (η ένταση θορύβου στο
περιβάλλον εργασίας μπορεί να υπερβεί τα 85 dB(A)).
- συνιστούμε να φοράτε προστασία προσώπου, για να
αποφύγετε
ερεθισμούς από τη σκόνη
Διατηρήστε καθαρό και τακτοποιημένο το χώρο εργασίας σας. Η ακαταστασία μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα
Πάντα να λαμβάνετε υπόψη σας, τις συνθήκες του περιβάλλοντος:
- Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε περιβάλλον με
υγρασία.
- Μην αφήνετε εκτεθειμένο το μηχάνημα στην βροχή.
- Να εργάζεστε μόνο όταν υπάρχει
Φροντίστε ώστε να υπάρχει επαρκής φωτισμός.
Εάν συναντήσετε κάποιο ξένο αντικείμενο, παρακαλούμε απενεργοποιήστε το μηχάνημα και απομακρύνετε το αντικείμενο. Ωστόσο, πριν ενεργοποιήσετε το μηχάνημα, κάντε έναν έλεγχο για πιθανές ζημιές και, εάν είναι απαραίτητο, επιδιορθώστε.
Φροντίστε ώστε οι περαστικοί και τα κατοικίδια ζώα να βρίσκονται εκτός της
Απενεργοποιείστε το μηχάνημα, εάν άτομα, και συγκεκριμένα παιδιά ή κατοικίδια, βρίσκονται κοντά στο μηχάνημα, ή όταν πρόκειται να αλλάξετε χώρο εργασίας.
. Μην γέρνετε προς τα μπροστά.
επαρκής ορατότητα.
επικίνδυνης περιοχής.
56
Page 58
Μέσα στην περιοχή εργασίας του, ο χειριστής είναι υπεύθυνος για τους παρευρισκόμενους.
Παιδιά, νέοι κάτω των 16 ετών και άτομα τα οποία δεν έχουν διαβάσει το εγχειρίδιο χρήσης δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν το μηχάνημα.
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από το μηχάνημα.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν
υπάρχουν και
άλλα άτομα σε πολύ κοντινή σας απόσταση.
Ο χρήστης ευθύνεται για ατυχήματα με άλλους ανθρώπους ή τις ιδιοκτησίες τους.
Ποτέ μην αφήνεται το μηχάνημα χωρίς επίβλεψη.
Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα! Δουλεύετε καλύτερα
και ασφαλέστερα μέσα στα προδιαγραφόμενα όρια.
Να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο όταν ο
εξοπλισμός
ασφαλείας είναι πλήρης και σωστά τοποθετημένος και μην αλλάξετε τίποτα στο μηχάνημα το οποίο να μπορεί να επηρεάσει την ασφάλεια.
Τα ελαττωματικά ή τα εξαρτήματα με ζημιές θα πρέπει να αντικαθιστώνται αμέσως.
Μην αφήνετε τη συσκευή ενεργοποιημένη, όταν είναι ακουμπισμένη πλευρικά. Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για να
λειτουργεί σε όρθια θέση.
Μην ψεκάζετε το μηχάνημα με νερό (είναι επικίνδυνο διότι έχει ηλεκτροφόρα εξαρτήματα).
Σβήστε το μηχάνημα και αφαιρέστε την πρίζα, όταν
- Εκτελείτε εργασίες επισκευής
- Εκτελείτε εργασίες συντήρησης
- Ελέγχετε τα καλώδια για τυχόν μπέρδεμα ή
ζημιά
- Ξεβούλώματα
- Αλλάζετε τη λειτουργία του μηχανήματος
από
απορροφητήρα σε φυσητήρα
- Το μεταφέρετε
- Το αφήνετε χωρίς επίβλεψη (ακόμη και για μικρό
χρονικό διάστημα)
- Παρατηρείτε ασυνήθιστους θορύβους και κραδασμούς
Να συντηρείτε προσεκτικά τον απορροφητήρα κήπου:
- Βεβαιωθείτε ότι η εισαγωγή του αέρα δεν εμποδίζεται.
- Διατηρείτε τις χειρολαβές στεγνές, χωρίς λάδια και
γράσα.
Ελέγξτε το μηχάνημα για πιθανές βλάβες.
- Προτού προχωρήσετε στη χρήση του μηχανήματος,
πρέπει να επιθεωρήσετε τον προστατευτικό εξοπλισμό και να βεβαιωθείτε ότι δουλεύει άριστα και με την προοριζόμενη λειτουργία.
- Ελέγξτε αν τα κινούμενα τμήματα λειτουργούν άψογα
και δεν μαγκώνουν ή αν υπάρχουν χαλασμένα τμήματα. Ελέγξτε αν τα εξαρτήματα έχουν
υποστεί ζημιά. Όλα τα εξαρτήματα πρέπει να είναι σωστά τοποθετημένα και να πληρούν όλες τις προδιαγραφές για να διασφαλιστεί η σωστή λειτουργία του μηχανήματος.
- Προφυλακτήρες και εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά πρέπει να επισκευαστούν σωστά ή να αντικατασταθούν από αναγνωρισμένο, εξειδικευμένο συνεργείο, εκτός και αν αναφέρεται κάτι διαφορετικό στις
οδηγίες χρήσης.
- Οι ετικέτες ασφαλείας, οι οποίες έχουν υποστεί ζημιά ή είναι δυσανάγνωστες, θα πρέπει να αντικαθίστανται άμεσα.
Να κλειδώνετε το μηχάνημα σε ένα ξηρό μέρος, μακριά από τα παιδιά, όταν δεν το χρησιμοποιείτε.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Σχεδιασμός του καλωδίου σύνδεσης, σύμφωνα με την IEC 60245 (H 07 RN–F) με διατομή καλωδίου τουλάχιστον:
Ö 1.5mm Ö 2.5mm
2
για καλώδιο με μήκος έως και 25 μέτρα
2
για καλώδιο με μήκος πάνω από 25 μέτρα
Οι λεπτές γραμμές σύνδεσης με μεγάλο μήκος έχουν αποτέλεσμα την πτώση τάσης. Ο κινητήρας δεν μπορεί να αποδώσει τη μέγιστη ισχύς του, με αποτέλεσμα τη μείωση της λειτουργικότητας.
Οι πρίζες και τα βύσματα στα καλώδια σύνδεσης θα πρέπει να είναι από
ελαστικό, πλαστικοποιημένο PVC ή άλλο θερμοπλαστικό υλικό, παρόμοιας μηχανικής σταθερότητας ή να είναι καλυμμένο από κάποιο τέτοιο υλικό.
Το βύσμα του καλωδίου σύνδεσης θα πρέπει να είναι αδιάβροχο.
Φροντίστε ώστε το καλώδιο να μην πιέζεται, να μην λυγίζει και το βύσμα σύνδεσης να μην έρχεται σε επαφή με νερό.
Να ξετυλίγετε όλο το μήκος του καλωδίου όταν κάνετε
χρήση του τυμπάνου καλωδίου.
Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο για άλλους σκοπούς, εκτός από αυτούς για τους οποίους προορίζεται. Φροντίστε για την προστασία του καλωδίου από θερμότητα, λάδι και αιχμηρά σημεία. Μην τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέσετε το βύσμα από
την πρίζα.
Προστατευτείτε από την ηλεκτροπληξία. Αποφύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένα αντικείμενα (π.χ. σωλήνες, καλοριφέρ, φούρνοι, ψυγεία, κλπ.)
Να κάνετε τακτικούς ελέγχους στα καλώδια επέκτασης και να κάνετε άμεση αντικατάστασή τους όταν υπάρχουν φθορές.
Να μην κάνετε χρήση ελαττωματικών καλωδίων σύνδεσης.
Όταν εργάζεστε
σε εξωτερικούς χώρους, να
χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια σύνδεσης τα οποία φέρουν ειδική έγκριση και σήμανση για χρήση σε εξωτερικούς χώρους.
Μην χρησιμοποιείτε προσωρινές ηλεκτρικές συνδέσεις.
Ποτέ να μην παρακάμπτετε ή να απενεργοποιείτε τις
συσκευές προστασίας.
Να συνδέετε το μηχάνημα μόνο σε τροφοδοσία που διαθέτει ασφαλειοδιακόπτη προστασίας (30mA)
Όλες οι απαραίτητες συνδέσεις και εργασίες επισκευής
του μηχανήματος θα πρέπει να διεξάγονται από έναν επαγγελματία ηλεκτρολόγο ή κάποιο εξουσιοδοτημένο συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών. Επιπλέον, θα πρέπει να τηρούνται όλοι οι τοπικοί κανονισμοί, ειδικά όσοι αφορούν στα μέτρα προστασίας.
Όλες οι εργασίες επισκευής στα εξαρτήματα του
μηχανήματος θα πρέπει να διεξάγονται από τον κατασκευαστή ή από εξουσιοδοτημένο συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών.
57
Page 59
Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Η χρήση
άλλων ανταλλακτικών μπορεί να έχει αποτέλεσμα την πρόκληση ατυχημάτων για τον χρήστη. Ο κατασκευαστής δε φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιές ή τραυματισμούς που προκαλούνται από τέτοιες ενέργειες.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΗΣΗ ΧΕΙΡΟΛΑΒΌ
Δώστε προσοχή στο επισυναπτόμενο
φυλλάδιο για τη συναρμογή!
Συνδέστε τον απορροφητήρα με το ρεύμα, μόνο αφού
έχετε ολοκληρώσει την συναρμολόγησή του.
Μοντάρετε το σωλήνα αναρρόφησης
2 Βάλτε τους τροχούς με τη συγκράτηση (13) μέχρι να
τερματίσουν πάνω στο εμπρόσθιο σωλήνα αναρρόφησης (11) και βιδώστε τους.
3 Τοποθετήστε τώρα τον εμπρόσθιο (11) και τον
οπίσθιο (10) σωλήνα αναρρόφησης μαζί και βιδώστε τους.
4 Στη συνέχεια τοποθετήστε τον σωλήνα
αναρρόφησης κομπλέ (10 +11) στη μονάδα της συσκευής (5) και βιδώστε και τα δύο σφιχτά.
Στερεώστε τη χειρολαβή
5 Τοποθετήστε την εμπρόσθια χειρολαβή (6) στο
ταιριαστό άνοιγμα της μονάδας συσκευής (5) και κουμπώστε την.
Στερεώστε το σάκο περισυλλογής.
6 Κρεμάστε πρώτα το σάκο περισυλλογής (12) με το
εμπρόσθιο άκρο στον οπίσθιο σωλήνα αναρρόφησης (10).
7 Στη συνέχεια κρεμάστε το σάκο περισυλλογής (12)
με το οπίσθιο άκρο στη μονάδα συσκευής (5).
8 Τελικά τοποθετήστε το άνοιγμα του σάκου
περισυλλογής (12) στο ταιριαστό άνοιγμα της μονάδας συσκευής (5)
Στερεώστε τη ζώνη μεταφοράς
9 Βάλτε τη θηλιά της ζώνης μεταφοράς (7) μέσα στην
προβλεπόμενη οπή της μονάδας συσκευής (5) και βιδώστε την.
ΕΚΚΙΝΗΣΗ
Ελέγξτε ότι το μηχάνημα είναι πλήρως και σωστά
συναρμολογημένο.
Πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, να ελέγχετε κάθε
φορά ότι:
- Δεν υπάρχουν ελαττωματικοί σύνδεσμοι (σχισίματα, κοψίματα κτλ.).
- Δεν έχει ζημιές το μηχάνημα.
- Όλες οι βίδες είναι σωστά σφιγμένες.
- τον σάκο περισυλλογής για μειωμένη ποιότητα ή
φθορά
L Σύνδεση με την κεντρική παροχή ρεύματος
Συγκρίνετε την τάση που αναγράφεται στην πινακίδα του
μηχανήματος π.χ. 230 V, με την τάση της κεντρικής παροχής ρεύματος και συνδέστε το μηχάνημα στην κατάλληλη και γειωμένη πρίζα.
Συνδέστε το μηχάνημα με ένα διακόπτη ρεύματος 30 mA.  Μη χρησιμοποιείτε ελαττωματικά καλώδια σύνδεσης. Να χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια σύνδεσης ή επέκτασης
με
μήκος έως 1.5 μέτρο, με ελάχιστη διατομή 25mm2
L Ηλεκτρική ασφάλεια: 10 Α
Συναρμολόγηση του καλωδίου προέκτασης
1. Συνδέστε τον απορροφητήρα με το ρεύμα, μόνο αφού έχετε ολοκληρώσει την συναρμολόγησή του. (14)
2. Περάστε το καλώδιο προέκτασης σα θηλιά μέσα από το εξάρτημα που ρυθμίζει το τράβηγμά του.
(8)
3. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο
προέκτασης έχει αρκετή ελευθερία.
Θέσεις ON / OFF
Ο διακόπτης ON/OFF βρίσκεται στη χειρολαβή. Κρατήστε το διακόπτη πιεσμένο, για να ξεκινήστε τον
απορροφητή κήπου. Ο απορροφητής κήπου ενεργοποιείται αυτόματα, μόλις αφήστε το διακόπτη. Μη χρησιμοποιείτε καμία συσκευή που ο διακόπτης δεν μπορεί να μετακινηθεί στο ON και OFF. Οι διακόπτες που έχουν υποστεί ζημιά πρέπει να επιδιορθώνονται ή να αντικαθίστανται αμέσως από συνεργείο.
εξουσιοδοτημένο
58
Page 60
ΔΟΥΛΕΥΟΝΤΑΣ ΜΕ ΤΟΝ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ ΚΗΠΟΥ
Πριν από την έναρξη εργασίας προσέξτε
! τιςΟδηγίες ασφαλείας ! Τις παρακάτω πρόσθετες υποδείξεις για την εργασία.
Το μηχάνημα επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο από άτομα άνω των 16 ετών που έχουν διαβάσει και κατανοήσει τις οδηγίες χρήσης.
Να φοράτε προστατευτικό εξοπλισμό (προστατευτικά γυαλιά, μάσκα κολλήσεων, γάντια, ωτοασπίδες, παπούτσια με καλή πρόσφυση, μακρύ παντελόνι, δίχτυ μαλλιών προστατευθείτε από ενδεχόμενους τραυματισμούς.
Προσέχετε τα περιστρεφόμενα και ιπτάμενα αντικείμενα. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στην πιθανή αποκόλληση αντικειμένων από τοίχους (π.χ. πετρών).
Πριν από την έναρξη της εργασίας να βεβαιώνεστε ότι:
Δεν παρευρίσκονται στην περιοχή εργασίας άλλα
Έχει εξασφαλιστεί ασφαλής έδραση
Οι χειρολαβές και οι συγκρατήσεις είναι στεγνές και
Πριν από το φύσιμα/την απορρόφηση συνιστούμε:
να χρησιμοποιείτε τσουγκράνα ή σκούπα για το
να υγραίνετε ελαφρά τις σκονισμένες επιφάνειες.
Μη στρέφετε το
το μέρος ανθρώπων ή ζώων και μη φυσάτε αντικείμενα προς την κατεύθυνσή τους.
Οι παρευρισκόμενοι πρέπει να βρίσκονται σε απόσταση ασφαλείας τουλάχιστον 5 μέτρων από το μηχάνημα.
Να χρησιμοποιείτε την πλήρη προέκταση των μπεκ
φυσήματος, ώστε το ρεύμα αέρα να δρα πάνω στο έδαφος.
Προσοχή από αντικείμενα που στροβιλίζονται και πετούνε τριγύρω. Ιδιαίτερα επικίνδυνο εδώ είναι το φαινόμενο του γκελ στα τοιχώματα της οικοδομής.
Διακόψτε τη λειτουργία της συσκευής όταν περνάτε πάνω από χαλίκια, ή
Μη λειτουργείτε τη συσκευή με υγρά χέρια ή με υγρό καιρό.
Μη γεμίζετε τίποτα με το χέρι στο άνοιγμα αναρρόφησης
Οδηγήστε πάντοτε τη γραμμή σύνδεσης πίσω από τη
συσκευή. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος να σκοντάψετε, να γλιστρήσετε ή να πέσετε.
Μη λειτουργείτε ποτέ τη
χωρίς σάκο (κάδο)
χωρίς να κλείσετε το ασφαλιστικό φερμουάρ του
Προτού χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, βεβαιωθείτε ότι ο
σάκος έχει τοποθετηθεί, δεν έχει σχιστεί ούτε έχει υποστεί ζημιά και ότι το ασφαλιστικό φερμουάρ έχει κλείσει.
59
όταν υπάρχουν μακριά μαλλιά), για να
άτομα ή ζώα. Δεν υπάρχουν εμπόδια στο δρόμο διαφυγής.
καθαρές.
ξεκόλλημα των σκουπιδιών.
σωλήνα αναρρόφησης / φυσήματος προς
διασχίζεται δρόμους με θραύσματα.
συσκευή κατά την απορρόφηση
σάκου.
Οδηγίες για τη χρήση του μηχανήματος ως απορροφητήρα / θρυμματιστή
1. Μετακινήστε τον διακόπτη στην θέση απορρόφησης / θρυμματισμού.
2. Κρατάτε το μηχάνημα σταθερά από την χειρολαβή και περάστε τον ιμάντα πάνω από τον ώμο σας. Ρυθμίστε τον ιμάντα έτσι ώστε το μηχάνημα να μπορεί να μεταφερθεί άνετα και με ασφάλεια.
3. Ξεκινήστε το μηχάνημα.
4. Μετακινήστε το μηχάνημα αργά και σταθερά το υλικό. Μην το πιέζετε μέσα στα φύλλα.
5. Η ισχύς της αναρρόφησης μειώνεται όταν ο σάκος είναι
γεμάτος. Σβήστε το μηχάνημα και βγάλτε το από την πρίζα. Ανοίξτε το φερμουάρ και αδειάστε τον σάκο.
6. Όταν ολοκληρώσετε την εργασία σας, μετακινήστε τον διακόπτη στη θέση φυσήματος για υπολείμματα από το σωλήνα.
να αφαιρέσετε τυχόν
πάνω από
L Να μαζεύετε τα φύλλα σε σύντομο χρονικό
διάστημα! - Συνίσταται να μαζεύετε τα φύλλα σε σύντομο χρονικό διάστημα αφότου έχουν πέσει και όταν ο καιρός είναι ξηρός. Τα βρεγμένα φύλλα είναι πρόβλημα, καθώς και τα φύλλα, τα οποία έχουν ήδη αρχίσει να σαπίζουν ή βρίσκονται σε μεγάλες στοίβες.
Οδηγίες για τη χρήση του μηχανήματος ως φυσητήρα
1. Μετακινήστε το διακόπτη στη θέση φυσήματος.
2. Κρατάτε το μηχάνημα σταθερά από την χειρολαβή και περάστε τον ιμάντα πάνω από τον ώμο σας. Ρυθμίστε τον ιμάντα έτσι ώστε το μηχάνημα να μπορεί να μεταφερθεί άνετα και με ασφάλεια.
3. Ξεκινήστε το μηχάνημα.
4. Κινήστε τον σωλήνα αναρρόφησης / φυσήματος με
παλινδρομικές από το έδαφος, από τη μία άκρη στην άλλη.
κινήσεις, ομοιόμορφα λίγα εκατοστά πάνω
Page 61
Απορροφητήρας κήπου με ρυθμιστή ταχύτητας
Αυτό το μοντέλο έχει ρυθμιζόμενη ταχύτητα μοτέρ και επομένως ρυθμιζόμενη απόδοση αναρρόφησης και φυσήματος. Η ταχύτητα μπορεί να πάρει όλες τις τιμές από 6000 σ.α.λ. έως 14000 σ.α.λ.
Τι μπορεί να αναρροφηθεί και να φυσηχτεί ?
ΝΑΙ
Ελαφριά, στεγνά υλικά, π.χ. ξερά φύλλα και κατάλοιπα κήπου, όπως γρασίδι, μικρά κλαδιά και κομμάτια χαρτί.
ΟΧΙ
Βαριά υλικά, όπως μέταλλα, πέτρες, κλαδιά, κουκουνάρια ή σπασμένα γυαλιά.
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για να αναρροφήσετε ή να φυσήξετε φλεγόμενα, εύφλεκτα ή αντικείμενα που καπνίζουν, π.χ. τσιγάρα, σπίρτα ή ζεστή στάχτη.
εύφλεκτα υγρά, όπως είναι τα καύσιμα. Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κοντά σε περιοχές με τέτοια υλικά.
Όσα εξαρτήματα ασφαλείας αφαιρεθούν, για να διενεργηθούν οι εργασίες συντήρησης και καθαρισμού, πρέπει να ελεγχθεί ότι επανατοποθετήθηκαν σωστά.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Μη γνήσια ανταλλακτικά μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμούς και βλάβες.
Εργασίες συντήρησης επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
L Παρακαλείστε να ακολουθείτε την εξής διαδικασία για
να διατηρήσετε σε υψηλά επίπεδά την απόδοση του μηχανήματος:
Μην αναρροφάτε ή φυσάτε υγρά και ιδιαίτερα
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ
Προτού ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης ή καθαρισμού, σβήστε το μηχάνημα, περιμένετε μέχρι να σταματήσει η πτερωτή και βγάλτε την πρίζα.
Αφαιρείτε τη σκόνη και τις βρωμιές με ένα ύφασμα ή μια
βούρτσα.
Μην καθαρίζετε το μηχάνημα με τρεχούμενο νερό ή
πλυστικά υψηλής πίεσης.
Μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά (βενζίνη, οινόπνευμα κλπ.)
για να
καθαρίσετε τα συνθετικά μέρη του μηχανήματος,
διότι μπορεί να υποστούν βλάβη.
Καθάρισμα του σάκου
Αδειάζετε το σάκο μετά από κάθε χρήση.
1. Τινάξτε το σάκο καλά.
2. Γυρίστε τη μέσα πλευρά προς τα έξω και σκουπίστε καλά το εσωτερικό του σάκου.
3. Πλύνετε το σάκο αν είναι υπερβολικά λασπωμένος ή
τουλάχιστο μια φορά το χρόνο, με το χέρι χρησιμοποιώντας σαπουνάδα.
L Αν το φερμουάρ του σάκου είναι σφικτό, τρίψτε ξηρό
σαπούνι πάνω στο φερμουάρ.
Για τη δική σας ασφάλεια να ελέγχετε τακτικά το σάκο για τυχόν ζημιές. Να αντικαθιστάτε αμέσως τους σάκους που έχουν υποστεί ζημιές.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Αφαιρέστε την πρίζα από το μηχάνημα.
Αποθηκεύστε τον εξοπλισμό που δε θα χρησιμοποιήσετε
σε ένα ξηρό, ασφαλές μέρος μακριά από τα παιδιά.
Πριν από μια μακρά περίοδο αποθήκευσης, καθαρίστε
προσεκτικά το μηχάνημα για να αυξήσετε τη διάρκεια
ζωής του και να διασφαλίσετε την ομαλή λειτουργία του.
60
Page 62
ΠΙΘΑΝΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ
Πρόβλημα Πιθανή Αιτία Λύση
Το μοτέρ δεν ξεκινάει
Το υλικό δεν αναρροφάται κανονικά (μειωμένη απόδοση αναρρόφησης)
Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος (βλάβη στην
τροφοδοσία)
Ελαττωματικό καλώδιο παροχής ρεύματος
Ελαττωματικό μοτέρ ή διακόπτηςΤο μηχάνημα είναι βουλωμένοΟ σάκος είναι υπερβολικά γεμάτος
Η ταχύτητα είναι ρυθμισμένη πολύ χαμηλά
(μόνο για τα μηχανήματα με ρυθμιζόμενη ταχύτητα)
Το καλώδιο παροχής είναι πολύ μακρύ ή η
διατομή του πολύ μικρή.
Ελέγξτε την ηλεκτρική ασφάλεια (10 Α) ⇒ Αντικαταστήστε το καλώδιο ή δώστε το σε έναν
ηλεκτρολόγο να το ελέγξει. (Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ελαττωματικά καλώδια!)
Επικοινωνήστε
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
Διορθώστε τοΑδειάστε το σάκοΡυθμίστε σε υψηλότερη ταχύτηταΚαλώδιο παροχής με διατομή τουλάχιστον 1,5
mm τουλάχιστον 2,5 mm
ΤΕΧΝΙΚΆ ΣΤΟΙΧΕΊΑ
Μοντέλο LSH 2500
με τον κατασκευαστή ή με
βούλωμα, ενδεχόμενα σέρβις
2
και μέγιστο μήκος 25 m. Διατομή
2
για μακρύτερα καλώδια.
έτος κατασκευης βλέπε τελευταία σελίδα Ισχύς Μοτέρ 2500 W Μοτέρ Μοτέρ εναλλασσόμενου ρεύματος 230 V ~ 50 Hz Ταχύτητα με περιοριστή
στροφών Ροή αέρα φυσήματος
(μέγιστη ταχύτητα αέρα) Παροχή αέρα αναρρό-φησης
(μέγιστη ροή αέρα) Δονήσεις στα χέρια
(EN1033/ DIN45675)
6000 – 14000 σ.α.λ.
270 χλμ./ώρα
3
/ώρα
720 m
= < 3,96 m/s²
a
vhw
Σάκος (όγκος) 45 λίτρα Κατηγορία προστασίας II – με μόνωση προστασίας Βάρος 3,6 κιλά
Ισχύς θορύβου LwA
(2000/14/ EG) Πίεση θορύβου LpA
(2000/14/ EG)
Μετρημένη στάθμη πίεσης θορύβου 98,3 dB (A)
Εγγυημένη στάθμη πίεσης θορύβου 102 dB (A)
87 dB (A)
ΕΓΓΥΗΣΗ
Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους της συνημμένης εγγύησης
61
Page 63
A gépet nem szabad üzembe helyezni, amíg a jelen használati utasítást útmutatót el nem olvasta, valamennyi leírt tudnivalót figyelembe nem vett és a készüléket a leírtak szerint nem szerelte össze.
Az utasítást a további használathoz kérjük megőrizni.
TTaarrttaalloomm
Szállítási terjedelem 62 A készülék leírása 62 EK - megfelelőségi nyilatkozat 62 Szimbólumok - Kezelési utasítás / Készülék 62 / 63 Üzemidők 63 Rendeltetésszerű alkalmazás 63 További kockázatok 63 Rezgés 64 Biztonságos munkavégzés 64 Összeszerelés 66 Üzembe helyezés 66 Műveleti útmutatások 66 Karbantartás és ápolás 68 Tárolás 68 Lehetséges zavarok 69 Műszaki adatok 69 Garancia 69 Pótalkatrészek 150
SSzzáállllííttáássii tteerrjjeeddeelleemm
A kicsomagolás után kérjük, ellenőrizze a karton
tartalmának
! teljességét ! és esetleges szállítási sérüléseit
Kifogásait haladéktalanul közölje a kereskedővel, szállítóval ill. gyártóval. A későbbi reklamációkat nem áll módunkban elismerni.
1 készülék 1 gyűjtőzsák
1 tartóöv 1 első fogantyú
1 kezelési útmutató 1 kerekek tartóval
1 első szívócső
1 garancianyilatkozat
1 csavartasak
A készülék leírása
Vegye figyelembe a mellékelt szerelés i
Útmutató utasításati! 1 Fordulatszám-
szabályozós 3 Be-/kikapcsoló gomb 4 Biztonsági ragasztócímke 5 Készülék 6 Első fogantyú 7 Tartóheveder 8 Kábellazító 9 Állítókar 10 Hátsó szívócső 11 Első szívócső 12 Gyűjtőzsák 13 Kerekek tartóval 14 Hálózati csatlakozó
1 hátsó szívócső
1 szerelési útmutató
2 Fogantyú
EK - megfelelőségi nyilatkozat
Sz. (S-No.): 11500 A 2006/42 EK irányelvnek megfelelően
az
ATIKA GmbH
59227 Ahlen, Schinkelstraße 97, Németország a fenti Irányelv előírásai szerint kizárólagos felelősséggel
kijelenti, hogy az
LSH 2500 Laubsauger, -bläser, -häcksler (lombszívó, -fújó,
-aprító) sorozatszám: 00001 - 35000
megfelel a fenti Irányelv, továbbá az alábbi Irányelvek követelményeinek:
2004/108/EK, 2000/14/EK és 2011/65/EK. A következő harmonizált szabványok kerültek
alkalmazásra:
IEC 60335-2-100:2002; EN 15503:2009; EN 62233:2008; EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A 13:08+A14:10 +A15:11; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3: 2008
A következő egyéb műszaki előírások és specifikációk alkalmazására került sor:
EK9-BE-50
Megfelelőségi értékelési eljárás: 2000/14/EK – V függelék.
Mért hangteljesítmény-szint L Garantált hangteljesítményszin L
A műszaki dokumentációért felelős személy:
ATIKA GmbH – Műszaki Iroda 59227 Ahlen, Schinkelstraße 97 – Németország
i.A. Ahlen, 17.04.2013
i.A. G. Koppenstein
Tervező részleg vezetése
SSzziimmbbóólluummookk -- KKeezzeellééssii uuttaassííttááss
Fenyegető veszély vagy veszélyes helyzet. Az itt
leírt tudnivalók figyelmen kívül hagyása sérüléseket okozhat vagy dologi károkhoz vezethet.
L
Fontos tudnivalók a szakszerű kezeléshez. Az itt leírt tudnivalók figyelmen kívül hagyása zavarokhoz vezethet.
Használói tudnivalók. Az itt leírt tudnivalók segítenek Önnek minden funkció optimális kihasználásában.
Szerelés, kezelés és karbantartás. Itt pontos magyarázatot kap, mit kell tennie.
98,3 dB (A).
WA
102 dB (A).
WA
62
Page 64
SSzziimmbbóólluummookk -- KKéésszzüülléékk
Üzembe helyezés előtt a használati utasítás és biz­tonsági tudnivalók
elolva-sása és szem előtt
Javítási, karbantartási és tisztogatási munkák előtt a motort állítsuk le és a hálózati dugót húzzuk ki.
tartása.
Járó motor mellett repülő elemek miatti veszély - a munkában
részt nem vevő személyeket, valamint a házi és haszonállatokat a
kézzel, se lábbal a berendezés nyílásaiba.
Vigyázzon, a forgó szerszám veszélyes lehet. járó motor mellett ne nyúljon be se
veszélyeztetett területtől tartsuk távol.
Viseljünk
szem- és
fülvédő es-
Nedvességtől óvjuk.
zközt.
Ha a kábel sérült vagy összegabalyodott,
húzza ki a csatlakozó dugót.
Ne érintse meg a kábelt, ha az még nincs
leválasztva a hálózatról.
ÜÜzzeemmiiddőőkk
Kérjük a regionális előírások betartását. Zaj elkerülésére vonatkozó tudnivalók:
A készülék bizonyos szintű zajterhelése elkerülhetetlen. A zajos munkavégzést úgy szervezze meg, hogy az engedélyezett és erre szolgáló időszak ban történjen. Munka közben tartson szünetet, és a munkavégzés időtartamát a szükséges minimumra, korlátozza. Saját, és a környezetében tartózkodó személyek testi épségének védelme érdekében erre alkalmas hallásvédő eszközt kell hor dani.
RReennddeelltteettéésssszzeerrűű aallkkaallmmaazzááss
A lombszívó, -fúvó, -aprító csak könnyű és száraz
anyagokhoz alkalmas, mint pl. lomb és olyan kerti hulladékok, mint fű, apró ágak és papírdarabkák.
A szívó-, fóvú- és aprító funkció használata
! nehéz anyagokhoz, mint pl.: fém, kövek, gallyak,
fenyőtoboz vagy üvegcserepek
! éghető anyagokhoz, mint pl.: cigarettacsikkek, faszén ! gyúlékony, mérgező vagy robbanásveszélyes
anyagokhoz
kifejezetten tilos.
A nehéz anyagok, mint pl. fémek, kövek, gallyak,
fenyőtobozok vagy törött üveg szívása, fújása és aprítása kifejezetten kizárt.
Testi veszélyeztetés kockázata miatt a készüléket soha ne
használjuk egészségre ártalmas porokkal, folyadékokkal szennyezett területen vagy nedvesen szívóként.
63
A szíváson és fújáson kívül egyéb alkalmazás nem
megengedett.
A lombszívót, -fúvót, -aprítót kizárólag magán használatra
tervezték, rendeltetésének megfelelően.
A magán házi és kertterület céljaira készült készüléknek
azok tekintendők, melyeket közlétesítményekben, parkokban, sportlétesítményekben, valamint a mező- és erdőgazdaságban alkalmazni nem lehet.
Minden ezt meghaladó használat nem-
rendeltetésszerűnek minősül. Az ebből eredő károkért a gyártó felelősséget nem vállal – ennek kockázatát kizárólag a használó viseli.
A rendeltetésnek megfelelő használathoz tartozik még a
gyár által előírt módon való használat-, karbantartás- és javítás valamint az útmutatóban olvasható biztonsági tudnivalók követése.
A használathoz érvényes balesetel hárítási előírásokat, és
az általánosan leismert munkaegészségügyi és biztonságtechnikai szabályokat be kell tartani. A lombszívó önkényes megváltoztatása az abból eredő
bármilyen kárra vonatkozóan kizárja a gy ári szavatosság érvényességét.
A gépet csak olyan személy szerelheti, használhatja és
tarthatja karban, akit azzal megbíztak, és akit a lehetséges veszélyekről tájékoztattak. Karbantartást csak gyárunk, vagy az általunk megnevezett vevőszolgálati műhely végezhet.
A gépet robbanásveszélyes környezetben nem szabad
használni és esőnek kitenni nem szabad.
TToovváábbbbii kkoocckkáázzaattookk
A rendeltetés által meghatározott konstrukcióból
adódóan valamennyi vonatkozó biztonsági rendelkezés betartása ellenére rendeltetésszerű alkalmazás esetén is fennállhatnak még kockázatok.
A fennmaradó kockázatok minimálisra csökkenthetők, ha a „Biztonsági tudnivalókat”, a „Rendeltetésszerű alkalmazást” valamint a használati utasítást követjük és hiánytalanul betartjuk.
A körültekintés és óvatosság csökke ntik a személy i sérülések és a károk keletkezésének kockázatát.
Figyelmen kívül hagyott vagy figy elmet elkerül ő biztonsá gi
intézkedések a kezelő sérüléseihez vagy a tulajdon káraihoz vezetnek.
A gép követ és a földet erővel eldobhatja. Áram miatti veszélyeztetés nem szabályszerű elektromos
csatlakozó kábelek alkalmazása esetén.
Feszültség alatt lévő részek érintése nyitott elektromos
szerkezeti elemek esetén
Halláskárosodás hallásvédő nélküli hosszabb munka
esetében. Továbbá minden megtett intézk edés ellenére is lehetnek nem nyilvánvaló maradék kock ázatok.
Ezenkívül minden megtett intézkedés ellenére is fennállhatnak nem nyilvánvaló további kockázatok.
Page 65
RReezzggééss
Kéz-kar rezgés ah = 3,96 m/s² A megadott rezgéskibocsátási értéket egy szabványos
vizsgálati eljárással mérték. Ez az érték két elektromos szerszám összehasonlítására szolgál. A megadott rezgéskibocsátási érték a várható rezgéshatás becslésére is alkalmas.
A gép használata során észlelt tényleges rezgéskibocsátási érték eltérhet a kezelési ut asítás ba n fogl alt, vagy a gyártó által megadott értéktől. Ezt a következő tényezők befolyásolhatják, melyeket a gép használatbavétele előtt, ill. használata során figyelembe kell venni:
Szakszerűen használják-e a gépet?
A gép használati állapota rendben van-e?
Fel vannak-e szerelve a tartó fogantyúk vagy a
tartozékként beszerezhető rezgéscsökkentő fogantyúk,
ezek szorosan illeszkednek-e a motortest hez? Amennyiben a gép használata során kényelmetlen érzése támad, vagy a kezének bőre elszíneződött, azonnal szüntesse be a munkavégzést. Rendszeres időközönként tartson pihenő szünetet. Ha nem tart elegendő szünetet, karján és kezén rezgés okozta szindróm a léphet fel. Becsléssel meg kell állapítani a munkavégzés, illetve a gép használata során fellépő terhelés mértékét, és a pihenő szünetek időtartamát és gyakoriságát ennek függvényében kell meghatározni. Ilymódon a tel jes munkai dőre jutó terhelés mértékét lényegesen mérsékelni lehet. Csökkentse minimális mértékre a rezgés okozta kockázatokat. A gépet a kezelési utasításban foglaltaknak megfelelően ápolja. Amennyiben a gépet az átlagosnál gyakrabban használják vagy alkalmazzák, lépjen kapcsolatba a szakkereskedővel és igény esetén szerezzen be megfelelő rezgésvédő tartozékokat (fogantyút). Ne használja a gépet 10°C-nál alacsonyabb hőmérsékleten. Készítsen munkatervet, melynek alapján korlátozni lehet a rezgés okozta terhelést.
BBiizzttoonnssáággooss mmuunnkkaavvééggzzééss
Szakszerűtlen használattól a lombszívó veszélyessé válhat. Ha elektromos szerszámot használnak, akkor a tűz, áramütés és személyi sérülés elkerülésére követni kell az alapvető biztonsági rendszabályokat.
Ezért a szerszám üzembe helyezése előtt olvassa el és vegye figyelembe a következő utalásokat, és szakmai egyesületének balesetelhárítási előírásait, illetve az adott ország biztonsági előírásait annak érdekében, hogy saját magát és másokat is a balesetektől megvédje.
A biztonsági tudnivalókat minden olyan személynek
L
adja tovább, aki a készülékkel munkát végez. A biztonsági tudnivalókat kérjük jól megőrizni.
L
A használati utasítás segítségével már használat előtt
ismerkedjen meg alaposan a készülékkel.
Ne használja a készüléket olyan célokra, melyekre az
nem rendeltetett (lásd „Rendeltetésszerű alkalmazás” és „Munkavégzés a lombszívóval”).
Gondoskodjék biztonságos helyzetéről és mindig tartsa
meg egyensúlyát. Ne hajoljon előre.
Lejtős terepen mindig ügyeljen arra, hogy biztonságosan
álljon.
A készüléket csak lépésben haladva üzemeltesse, ne
használja azt szaladva vagy futás közben.
Legyen figyelmes. Figyeljen arra, amin dolgozik. Munkáj át
ésszerűen hajtsa végre. A gépet ne használja olyankor amikor fáradt vagy drog, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. A gép használatánál elég egy figyelmetlen pillan at ahhoz, hogy súlyos balesetet szenvedjen.
Viseljen munka közben megfelelő munkaru hát:
ne viseljen bő ruhát vagy ékszert, mert azokat a
mozgó gépalkatrész beránthatja
védőkesztyű és csúszásmentes munkacipő
lábszára védelmére hosszúnadrág.
Hosszú, lelógó hajjal ne álljon a beszívónyílás
közelébe. Előfordulhat, hogy a készülék beszívja a haját. Adott esetben viseljen hajhálót.
Viseljen személyi védőruházatot:
hallásvédelem (a munkahelyi zajnyomás a 85 dB (A)
szintet meghaladhatja)
védőszemüveg
a por által okozott irritáció elkerülése érdekében
javasoljuk, hogy hordjon arcvédőt.
Munkahelyi környezetét tartsa rendben! A rendetlenség
baleset forrása lehet.
Hátramenetnél legyen óvatos. Botlásveszély! Ha idegen tárgyat talált el és az beakadt a gépbe,
kapcsolja ki a gépet és távolí tsa azt el bel őle. A gép újbóli elindítása előtt ellenőrizze annak sérülésmentességét és végeztesse el az esetleg szükséges javítást
Legyen figyelemmel a környezeti hatásokra:
A tárcsás csempevágó gépet ne használja vizes vagy
nedves környezetben.
Óvja a gépet az esőtől.
Gondoskodjék a jó megvilágításról.
Más személyt és állatot tartson távol a munkaterületétől.
Ne engedje, hogy a szerszámot vagy annak kábelét más személy, főként gyermek megfogja.
Szakítsa félbe a géppel végzett munkáját, ha másik
munkaterületre való átállásnál a közelben gyermekek vagy háziállatok tartózkodnak.
Ha idegen tárgyat talált el és az beakadt a gépbe,
kapcsolja ki a gépet és távolí tsa azt el bel őle. A gép újbóli elindítása előtt ellenőrizze annak sérülésmentességét és végeztesse el az esetleg szükséges javítást.
Más személyt és állatot tartson távol a munkaterületétől.
Ne engedje, hogy a szerszámot vagy annak kábelét más személy, főként gyermek megfogja.
Szakítsa félbe a géppel végzett munkáját, ha másik
munkaterületre való átállásnál a közelben gyermekek vagy háziállatok tartózkodnak.
A kezelő a készülék munkakörnyezetében felelős
másokért.
16 év alatti gyermekek és fiatalkorúak valamint olyan
személyek, akik a használati utasítást nem olvasták, a gépet nem kezelhetik.
A gyermeket tartsuk távol a készüléktől. A készüléket mindaddig soha ne alkalmazza, amíg
érdektelen személyek vannak a közelben.
64
Page 66
A használó a más személyekkel vagy azok tulajdonával
történt balesetekért felelősséggel tartozik.
A készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül. Ne terheljük túl a készüléket! A megadott
teljesítménytartományban a készülékek jobban és biztonságosabban dolgoznak.
A készüléket csak teljes és tökéletesen felhelyezett
biztonsági berendezésekkel haszn álja, és ne végezzen a készüléken olyan módosítást, ami a biztonságot hátrányosan befolyásolhatná.
A készülék illetve a készülék részei nem módosíthatók. Soha ne hagyja a készüléket bekapcsolva, ha nem
használja. A készülék kizárólag álló helyzetű használathoz készült.
A készüléket vízzel spriccelni tilos. (Elektromos áram -
veszélyforrás).
Az alábbi esetekben kapcsolja ki a készüléket és a
hálózati dugót húzza ki az aljzatból:
javítási munkálatok
karbantartási és tisztítási munkák
zavarok elhárítása
eltömődés megszüntetése
a csatlakozó vezetékek vizsgálata közben,
hogy azok összetekeredtek vagy sér ültek-e
szállítás
készülék elhagyása (rövid megszakítás esetén is)
szokatlan zörejek és vibrációk esetén
Ápolja gondosan lombszívó gépét:
Figyeljen rá, hogy a szellőzőnyílások szabadon
maradjanak.
Tartsa olajtól és zsírtól mente sen a fogantyút.
Ellenőrizze a készüléket esetleges sérülések tekintetében:
A készülék további használata előtt a
védőberendezések kifogástalan és rendeltetésszerű működését gondosan meg kell vizsgálni.
Ellenőrizni kell, hogy megsérültek vagy
meghibásodtak-e alkatrészek. Minden alkatrész legyen feltétlenül szabályosan szerelve és azok valamennyi feltételnek feleljenek meg, hogy a kifogástalan üzemelés biztosított legyen.
A sérült védőberendezéseket és alkatrészeket
szakszerűen, elismert szakműhelyben kell javíttatni vagy kicseréltetni, amennyiben a használati utasításban más megadva nincs.
A sérült vagy olvashatatlan biztonsági matricákat
pótolni kell.
A használaton kívüli gépeket száraz, lezárt helyiségben
tárolja, ahol ahhoz gyermekek hozzá nem férhetnek.
Elektromos biztonság
A csatlakozó vezeték kivitele felelj en meg az IEC 60 245
(H 07 RN-F) előírásnak és keresztmetszete legyen laglább
- 1,5 mm², 25 m kábelhosszúságig
- 2,5 mm², 25 m feletti kábelhosszúságnál
A túl hosszú csatlakozó vezetékeken túlzott mértékű
feszültségesés keletkezik. A motor már nem éri el a maximális teljesítményét és a gépnek csökken a működképessége.
A csatlakozó vezetékek dugói és csatlakozó aljzatai
gumiból, lágy PVC-ből vagy más hőre lágyuló, ugyanolyan mechanikai szilárdságú anyagból készüljenek, vagy ilyenekkel legyenek bevonva.
A csatlakozó vezeték dugós csatlakozó része fröccsenő
víz ellen védett legyen.
A csatlakozó vezeték elhelyezésénél ügy eljen rá, hogy az
ne legyen zavaró, ne zúzódjék, ne törjön meg és a csatlakozó dugó ne legyen nedves.
Kábeldob használatánál a kábe lt mindig teljese n tekerje le
a dobról.
A csatlakozó vezetékek fektetése közben feltétlenül
ügyeljünk arra, hogy azok ne nyomódjanak szét, ne törjenek meg és a dugós kapcsolat ne legyen vizes.
Ne használja a kábelt olyan célokra, melyekre az nem
rendeltetett. Óvja a kábelt hőtől, olajtól és éles peremektől.
A csatlakozó dugót a konnektorból ne a kábelnél fogva
húzza ki, és ne annál fogva hordozza a készüléket.
Védekezzen az áramütés ellen. Ne érintsen meg munka
közben földelt tárgyat (pl. csövet, fűtőtestet, tűzhelyet, hűtőszekrényt stb.).
Ellenőrizze a hosszabbító kábelt rendszer esen és cser élje
ki, ha megsérült.
Ne használjon meghibásodott csatlakozó vezetékeket. A szabadban csak erre engedélyezett és megfelelő
jelöléssel ellátott hosszabbító kábeleket alkalmazz on.
Provizórikus elektromos csatlakozásokat ne alkalmazzon.
A védőberendezéseket áthidalni vagy üzemen kívül
helyezni soha nem szabad.
A gépet hibaáram védőkapcsolón keresztül csatlakoztassa
(30 mA-es legyen). Az elektromos csatlakoztatást ill. a készülék elektromos
egységein végzendő javításokat csak engedélyezett villamossági szakember vagy valamely ügyfélszolgálatunk végezhet. A helyi előírásokat, elsősorban a védőintézkedésekre vonatkozóan, be kell tartani.
A készülék egyéb részein végzendő javításokat a gyártó
ill. valamely ügyfélszolgálata végezhet.
Csak eredeti pótalkatrészeket alkalmazzunk. Egyéb
pótalkatrészek használata miatt a használót baleset érheti. Az ebből keletkező károkért a gyártó felelősséggel nem tartozik.
65
Page 67
ÖÖsssszzeesszzeerreellééss
Vegye figyele m be a mellékelt
szerelési útmutató utasításati!
A lombszívót csak a teljes összesz erelése után kapcs ol-
ja rá először a hálózatra.
A szívócső felszerelése
2 Csatlakoztassa a rögzítővel ellátott kerekeket (13)
kattanásig az első szívócsőre (11), és csavarja össze.
3 Aztán az első (11) és hátsó (10) szívócsövet dugja
4 Ez után csatlakoztassa a teljes szívócsövet (11 + 10)
Fogantyú rögzítése
5 Csatlakoztassa az első fogantyút (6) a készülék (5)
A gyűjtőzsák rögzítése
6 Először a gyűjtőzsákot ( 12) az első végén akassza
7 Utána a gyűjtőzsákot (12) a hátsó végén akassza fel
8 Végül a gyűjtőzsák nyílását (12) illessze a készülék
A tartóheveder rögzítése
és csavarja össze.
a készülékhez (5), és csavarja össze.
megfelelő nyílásába, és kattanásig dugja be.
fel a hátsó szívócsőre (10).
a készülékre (5).
(5) megfelelő nyílásához.
Legalább 1,5 mm˛ keresztmetszetű, legfeljebb 25 m
hosszú hálózati hosszabbító kábelt használjon a gép csatlakoztatásához.
L Biztosíték: 10 A
A hosszabbító kábel feltevése
1. Dugja a hosszabbító kábel satlakozóját a kombinált kapcsoló-dugó dugójára. (14)
2. Húzza át a hosszabbító kábelt hurokként a hosszabbító kábel húzásmentesítőn és akassza be. (8)
3. Vigyázzon, hogy a hosszabbító kábelnek kellő játéka legyen.
Bekapcsolás / Kikapcsolás
A be-/kikapcsoló gomb a fogantyún található.
A lombszívó bekapcsolásához tartsa nyomva a gombot. A lombszívó automatikusan kikapcsol, ha a nyomógombot elengedi. Ne használjon olyan készüléket, amelynek a kapcsolóját nem lehet be- kikapcsolni. A sérült kapcsolót haladéktalanul javíttassa meg vagy cseréltesse ki arra alkalmas szakemberrel vagy a kijelölt vevőszolgálattal.
9 Dugja a tartóheveder gyűrűjét (7) a készülék (5)
megfelelő nyílásába, és csavarozza öss ze.
ÜÜzzeemmbbee hheellyyeezzééss
Győződjön meg arról, hogy a készülék teljesen és
előírásszerűen össze van szerelve.
Ellenőrizze minden használat előtt:
a csatlakozó vezetékek esetlegesen hibás helyeit
(repedések, vágások vagy hasonlók)
meghibásodott vezetékeket soha ne használjon
ellenőrizze a készülék esetleges sérüléseit
(lásd Biztonságos munkavégzés)
és hogy minden csavarkötés jól meg van-e húzva
a felfogó zsákot kopásra vagy minőségromlásra
L Hálózati csatlakozás
Hasonlítsa össze a készülék típuscímkéjén megadott
feszültséget a hálózati feszültséggel és csatlakoztassa a készüléket a megfelelő és előírásszerű csatlakozó aljzatra.
Csatlakoztassa a készüléket 30 mA Fi-védőkapcsolóval
(Hibaáram-védőkapcsoló).
Ne használjon meghibásodott csatlakozó vezetékeket.
MMűűvveelleettii úúttmmuuttaattáássookk
A használat előtt figyelmesen olvassa el a következőket:
! a biztonsági utasításokat ! a következő kiegészítő használati utasításokat
Csak azon 16 évet betöltött személyek kezelhetik a
készüléket, akik jelen használati utasítást olvasták és megértették.
Viseljen mindig védőfelszerelést (védőszemüveg,
védőrostély, kesztyű, hallásvédő, csúszásmentes lábbeli, hosszú nadrág, hosszú haj esetén hajháló), hogy a lehetséges sérülésektől megvédje.
66
Page 68
A munkát biztonságos és megtisztított helyen végezze.
Távolítson el minden oda nem való tárgyat, mert azokat a gép erővel messzire eldobhatja.
A nyírás megkezdése előtt győződjék meg róla, hogy
a munkaterületén más személy és állat nem tartózkodik,
hogy szükség esetén akadálytala nul hátralé ph et,
hogy biztos testhelyzetet foglalhat el.
a fogantyúk és tartószerkezetek szárazak és tiszták.
A lombfúvás vagy -szívás előtt javasoljuk a következőket:
a sz ennyezések fellazításához használjon gerebly ét és
seprűt
a poros felületet enyhén nedvesítse meg.
A szívó- / fúvócsövet soha ne irányítsa személyekre vagy
állatokra. Ne fújjon tárgyakat abba az irányba, ahol személyek vagy állatok tartózkodnak.
A közelben álló személyeknek legalább 5 méteres
biztonsági távolságot kell betartaniuk.
Használja a teljes fúvóka-hosszabbítást annak
érdekében, hogy a légáram a talaj közelében tudjon hatni.
Vigyázat a felkavart és repkedő tárgyak miatt. Eközben
különösen veszélyes a visszalökődési effektus falakról vagy házfalakról (pl. kövekre).
Ha kavicsos vagy szilánkos területre ér, kapcsolja ki a
készüléket.
Nedves kezekkel vagy nedves időben soha ne
üzemeltesse a készüléket.
Ne helyezzen semmit kézzel a szívócső nyílásába. A csatlakozó vezetéket mindig a készülékke l ellentétesen,
hátrafelé vezesse. Egyébként fennáll az elbotlás, elcsúszás vagy elesés veszélye.
Soha ne üzemeltesse a készüléket
gyűjtőzsák nélkül,
a gyűjtőzsák cipzárjának zárása nélkül.
L A lombot hamar szedjük fel!– Tanácsos a lombot
lehetőleg száraz időben és a lombhullást követő lehető leggyorsabban felszedni. A nedves lomb problémát jelent. Ugyanez érvényes a már rohadásnak indult vagy a nagyobb halomba rakott lomb esetében is.
Használat fúvóként
1. Állítsa a váltókapcsolót fúvó pozícióra.
2. A k észüléket tartsa erősen a fogantyúnál fogva és a tartóövet helyezze a vállára. Állítsa be a tartóövet úgy, hogy biztosított legyen a készülék kellemes és biztonságos hordozása.
3. Most kapcsolja be a készüléket.
4. Mozgassa a szívó- / fúvócsövet lendületesen, lassan és egyenletesen pár centiméterrel a tala j felett, egyik oldalról a másikra.
Fordulatszám-szabályozós lombszívó
Ennél a kivitelezésnél szabályozható a motor fordulatszáma és ezzel a szívó- és fúvóteljesítmény is. Ön a fordulatszámot 6000 min be.
–1
és 14000 min
–1
között fokozatmentesen állíthatja
Üzembe helyezés előtt győződjön meg róla, hogy a gyűjtőzsák fel van szerelve, nem sérült és nincs elhasználódva, valamint, hogy a cipzár össze van húzva.
Használat szívó – aprító készülékként történő használathoz
1. A váltókapcsolót állítsa szívó
– aprító pozícióra.
2. A készüléket tartsa erősen a
fogantyúnál fogva és a
tartóövet helyezze a vállára
úgy, hogy a készülék
kellemes és biztonságos
hordozása biztosított legyen.
3. Most kapcsolja be a készüléket.
4. Mozgassa a készüléket lassan és egyenletesen a
szívandó anyag felé. A készüléket tilos a lombba
belenyomni.
5. A szívóteljesítmény csökken, ha a gyűjtőzsák tele van.
Kapcsolja ki a készüléket, a hálózati dugót pedig húzza ki
a dugaszoló aljzatból. Nyissa ki a cipz árat és ürítse ki a
gyűjtőzsákot.
6. A munka befejeztével állítsa a váltókapcsolót fúvásra,
hogy a szívó – fúvócsőből eltávolítsa a bennemaradó
anyagokat.
Mit szívhatok és fújhatok?
IGEN
könnyű és száraz anyagokat, pl. száraz lombot és kerti hulladékot, mint fű, apró ágak és papírdarabkák
NEM
nehéz anyagokat, mint pl. fém, kövek, gallyak, fenyőtobozok vagy törött üveg
A készülékkel ne szívjon vagy fújjon égő, robbanó
vagy füstölgő tárgyakat, mint cigarettát, gyufát vagy parázsló hamut.
Ne szívjon vagy fújjon folyadékokat, főként olyan
éghető folyadékokat ne, mint a benzin. A készüléket ne is használja ilyen anyagok közelében.
67
Page 69
KKaarrbbaannttaarrttááss ééss ááppoollááss
Minden karbantartási és tisztítási művelet előtt
- Kapcsolja ki a gépet
- Várja meg, míg a gép leáll
- Húzza ki a konnektordugót.
Csak eredeti alkatrészt használjon. Más eredetű alkatrész előre nem látható károkhoz és balesethez vezethet.
Minden ezen túlmenő karbantartást csak a gyár vagy vevőszolgálati műhely végezheti.
A használaton kívüli gépet száraz, lezárt helyiségben tárolja, olyan helyen, ahol ahhoz gyermekek hozzá nem férhetnek.
L A lombszívó működőképességének megtartása
érdekében kérjük az alábbiak betartását. Távolítsa el a port és szennyeződést egy ronggyal vagy
ecsettel A gépet folyóvízzel vagy nagynyomású tisztítóval ne
tisztítsa. A műanyag alkatrészeknél ne használjon oldószert
(benzint, alkoholt, stb.), mert az megtámadhatja a
műanyagot.
A gyűjtőzsák tisztítása
A gyűjtőzsákot minden használat után ki kell üríteni.
1. Alaposan rázza ki a gyűjtőzsákot.
2. A belső oldalát fordítsa ki, hogy a gyűjtőzsákot ki tudja
kefélni.
3. Erős szennyezettség esetén vagy évente legalább egy
alkalommal enyhe szappanos oldatb an kézzel mossa ki a
gyűjtőzsákot.
L Ha a cipzár nehezen jár, kenje be a cipzárfogakat
száraz szappannal.
Saját biztonsága érdekében rendszeresen ellenőrizze a
gyűjtőzsákot esetleges sérülések tekintetében. A sérült gyűjtőzsákot haladéktalanul cserélje ki.
TTáárroollááss
Húzza ki a konnektordugót
A használaton kívüli gépet száraz, lezárt helyiségben
tárolja, olyan helyen ahol ahhoz gyermekek hozzá nem férhetnek
Hosszabb tárolás előtt legyen figyelemmel a
következőkre, hogy a gép élettartamát meghosszabbítsa és biztosítsa annak könnyű kezelhetőségét.
végezzen alapos tisztítást
Ellenőrizze, hogy a készülék kifogástalan állapotban
van-e, mivel egy hosszabb tárolást követően csak így biztosítható a megbízható működés
68
Page 70
LLeehheettssééggeess zzaavvaarrookk
Probléma lehetséges ok elhárítás
A motor nem indul
Nincs hálózati feszültség (áramkimaradás) Meghibásodott a csatlakozókábel
Motor vagy kapcsoló meghibásodott
A szívandó anyagot nem húzza be rendesen (csökkent szívóteljesítmény)
Modell Gyártási év Motorteljesítmény P1 Motor Fordulatszám n (Fordulatszám-szabályozóval) Fúvó-levegőáram (max. légsebesség) Szívóteljesítmény (max. levegőmennyiség) Kéz-kar-vibráció (EN 1033/DIN 45675 szerin t) Gyűjtőzsák (térfogat) Védelmi osztály II - védőszigeteléssel ellátv a Súly
Hangteljesítményszint L Hangnyomásszint L
PA
(2000/14/EK szerint)
WA
(2000/14/EK szerint)
Kérjük a mellékelt garancianyilatkozat figyelembe vételét.
Készülék eldugult ill. Akad Gyűjtőzsák túlságosan tele van
A beállított fordulatszám túl alacsony (csak
állítható fordulatszámú lombszívók esetében)
A csatlakozó vezeték túl hosszú vagy túl
kis keresztmetszetű.
Dugaszoló aljzat a főcsatlakozótól túl
messze van és a csatlakozóvezeték keresztmetszete túl kicsi.
MMűűsszzaakkii aaddaattookk
Váltakozó áramú motor 230 V ~ 50 Hz
mért hangteljesítményszint 98,3 dB (A)
garantált hangteljesítményszint 102 d B (A)
GGaarraanncciiaa
Biztosíték ellenőrzése (10 A) Kábel cseréje ill. a kábel megvizs-gáltatása
(villamossági szakember)
hibás kábeleket ne használjunk tovább
A probléma megszűntetése érdekében
forduljon a gyártóhoz vagy az általa megnevezett céghez (lásd Ügyfélszolgálatok jegyzéke).
Szüntesse meg a dugulást, és szükség
esetén hívja az ügyfélszolgálat ot
Gyűjtőzsák ürítése Magasabb fordulatszám beállítása
Csatlakozóvezeték legalább 1,5 mm²,
maximum 25 m hosszú. Hosszabb vezeték esetén a kábelkeresztmetszet legalá bb 2,5 mm².
LSH 2500
lásd az utolsó oldalon
2500 W
-1
6000 – 14000 min
270 km/h 720 m³/h
= < 3,96 m/s²
a
vhw
45 l
3,6 kg
87 dB (A)
69
Page 71
Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, nego što pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne slijedite sve naznačene upute i uređaj ne montirate kao što je opisano.
Uputu spremiti za buduću uporabu.
SSaaddrržžaajj
Obujam dostave 70 Opis uređaja 70 EG Izjava o usklađenosti 70 Simboli upute za uporabu / uređaja 70 / 71 Radna vremena 71 Svrsishodna uporaba 71 Preostali rizici 71 Vibracije 71 Siguran rad 72 Sastavljanje 73 Puštanje u pogon 73 Naputci za rad 74 Održavanje i njega 75 Skladištenje 75 Moguće smetnje 76 Tehnički podaci 76 Garancija 76 Rezervni dijelovi 150
OObbuujjaamm ddoossttaavvee
Nakon ispakiranja sadržaj kartona pregledajte na
! potpunost ! evtl .oštećenja kroz transport
Reklamacije odmah prijavite trgovcu, distributeru ili proizvođaču. Kasnije reklamacije se ne priznaju.
1 uređaj 1 vrećica za primanje
1 remen 1 držak naprijed
1 vrećica za vijke 1 kotači s držačem
1 cijev za usisavanje
naprijed
1 izjava o garanciji
1 uputa za uporabu
Opis uređaja
Obratite pozornost na priložene upute za
montažu! 1 Re gu lir anje bro ja okret aj a 2 Drška
3 Prekidač za
uključivanje/isključivanje 5 Uređaj 6 Držak naprijed 7 Pojas za nošenje 8 Držač kabla 9 Pod es iva po luga 10 Cijev za us isavanje
11 Cijev za usisavanje naprijed 12 Vvreća 13 Kotači s držačem 14 Utikač
1 cijev za usisavanje pozadi
1 upute za montažu
4 Sigurnosna etiketa
pozadi
EEGG IIzzjjaavvaa oo uusskkllaađđeennoosstti
Br. (S-No.): 11500 odgovarajući smjernici: 2006/42 EU
i
Ovime mi,
ATIKA GmbH
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany s punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod
Laubsauger, -bläser, -häcksler (Uređaj za usisavanje, puhanje i sjeckanje suhog lišća) LSH 2500
Serijski broj: 00001 - 35000
usklađen s odredbama gore navede nih EU smjernica kao i s odredbama sljedećih smjernica:
2004/108/EU, 2000/14/EU i 2011/65/EU. Primijenjene su sljedeće harmonizirane norme:
IEC 60335-2-100:2002; EN 15503:2009; EN 62233:2008; EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A 13:08+A14:10 +A15:11; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3: 2008
Primijenjene su sljedeći drugi tehnički propisi / specifikacije:
EK9-BE-50
Megfelelőségi értékelési eljárás: 2000/14/EU – V függelék
Izmjeren intenzitet buke L Zajamčen intenzitet buk L
98,3 dB (A)
WA
102 dB (A)
WA
Opunomoćenik za sastavljanje tehničke dokumentacije:
ATIKA GmbH – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany
i.A. Ahlen, 17.04.2013 i.A. G. Koppenstein Konstrukcijsko vođenje
SSiimmbboollii uuppuuttee zzaa uuppoorraabbuu
Prijeteće opasnosti ili opasne situacije.
Nepoštivanje ovih uputa može prouzrokovat i ozljede ili oštećenja stvari.
Važne upute za stručno rokovanje. Nepoštivanje
L
ovih uputa može prouzrokovati ozljede.. Upute za korisnika. Ove upute Vam pomažu da s ve
funkcije optimalno koristite. Montaža, posluživanje i održavanje. Ovdje će Vam
se točno objasniiti, što morate učiniti.
70
Page 72
Prije radova održavanja, popravka i čćenja motor isključiti i izvuči mrežni utikač.
Pozor – rotirajući alat.
Ruke i noge ne držati u otvorima, kada je stroj uključen.
Prije puštanja u pogon pročitati i slijediti uputu za uporabu i upute sigurnosti.
Opasnost kroz vitlajuće dijelove kod hodajućeg motora – osobe koje ne
sudjeluju, kao i kućne i
SSiimmbboollii uurreeđđaajjaa
teretne životinje držati dalje iz područja opasnosti.
Nositi zaštitu
Zaštititi od vlage
za oči i uši. Ako je vod oštećen ili savinut, izvucite utikač iz
strujne mreže. Ne dodirujte kabel tako dugo dok ga ne
isključite iz strujne mreže.
RRaaddnnaa vvrreemmeennaa
Molimo poštivati regionalne propise.
Informacije u vezi sprječavanja buke:
Nije moguće u potpunosti izbjeći opterećenje bukom prilikom rada ovog uređaja. Radove koji uzrokuju buku velikog intenziteta izvodite u dopuštenim i za to određenim vremenima. Pridržavajte se eventualnih propisanih vremena mirovanja i ograničite trajanje radova na najmanje moguću potrebnu mjeru. Za Vašu osobnu zaštitu i zaštitu osoba koje se nalaze u blizini mora se nositi prikladna zaštita za uši.
SSvvrrssiisshhooddnnaa uuppoorraabbaa
Uređaj za usisavanje, puhanje, sjeckanje suhog lišća je
prikladan samo za lagane i suhe materijale kao n pr. suho lišće i vrtne otpatke kao trava, male grančice i komadići papira.
Usisavanje, puhanje i sjeckanje
! teških materijala, kao na primjer metala, kamenja,
granja, šišarika ili razbijenog stakla
! gorivih materijala kao npr. opušak a cigareta, uglja za
roštilj
! zapaljivih, otrovnih ili eksplozivnih materijala izričito se isključuje. Usisavanje, puhanje i sjeckan je teških materijala kao npr.
metala, kamenja, debla, grana borova ili polomljenog
stakla se izričito isključuje. Radi prijetnje opasnosti za tijelo ur eđaj nikada ne koristiti
u područjima sa prašinama i tekućinama opasnim po život
ili uređaj ne koristiti kao usisivač za tekućinu.
Druge uporabe kao usisavanje ili puhanje nisu dozvoljene.
Uređaj za usisavanje, puhanje i sjeckanje suhog lišća je
koncipiran samo za privatnu upor abu pr ema svrsi upor abe.
Uređajima za privatnu uporabu u kućanstvu i vrtu se
smatraju oni uređaji, koji se ne koriste u javnim ustanovama, parkovima, sportskim igralištima i poljoprivredi.
Svaka uporaba iznad toga vrijedi kao nesvrsishodna. Za
sve štete nastale iz toga proizvođač ne jamči – rizik snosi isključivo korisnik.
Odgovarajuća namjenska primjena uključuje pri državanje
od proizvođača propisanih uvjeta za rad, održavanje i popravak i pridržavanje sigurnosnih naputaka koji se nalaze u uputi.
Treba se pridržavati za pogon važećih dotičnih pro pisa z a
sprječavanje nesreće te ostalih opće priznatih radno medicinskih i sigurnosno tehničkih pra vil a.
Proizvođač ne odgovara za bilo kakvu štetu koja bi mogla
nastati zbog samovoljnih izmjena uređaj za usisavanje.
Uređaj mogu za uporabu pripremati, upotrebljavati i
održavati samo osobe, koje su za to osposob ljene i koje su upoznate s opasnostima te vrste. Popravke smijemo vršiti samo mi odnosno od nas ovlaštena servisna mjesta.
Stroj se ne smije koristiti u okolini izloženoj opasnosti od
eksplozije ili izlagati kiši.
PPrreeoossttaallii rriizziiccii
I kod svrsishodne uporabe usprkos pridržavanju svih
jasnih sigurnosnih uputa, kroz konstrukci ju određenu svrhom uporabe mogu postojati preostali rizici.
Preostali rizici se mogu smanjiti na minimum, ako «sigurnosne upute» i «svrsishodn a uporaba» ne pošt uju kao i čitava uputa za uporabu.
Osvrtanje i pažnja smanjuju rizik ozljede osoba i oštećenja. Ignorirane sigurnosne mjere ili one, koje se ne poštuju,
mogu dovesti kod ozljede korisnika ili oštećivanja imovine.
Bacanje kamenja i zemlje. Ugrožavanje kroz struju, kod korištenja neispravnog
električnog priključnog voda.
Dodirivanje dijelova koji vode napon kod otvorenih
električnih građevnih dijelova.
Oštećivanje sluha kod dugotrajnijih radova bez zaštite
sluha.
Nadalje bez obzira na sve mjere zaštite mogu postojati nevidljivi preostali rizici.
VViibbrraacciijjee
Vibracije ruka-šaka ah = 3,96 m/s² Navedena vrijednost emisije vibracije mjerena je u skladu s
normiranim ispitnim postupkom i može se koristiti u svrhu uspoređivanja jednog električnog alata s nekim drugim. Navedena vrijednost emisije vibracije može se koristiti također i za prvu procjenu opterećenja vibracijama.
Stvarno prisutna vrijednost emisije vibracije za vrijeme korištenja stroja može odstupati od vrijednosti navedenih u Uputi za uporabu, odnosno od vrijednosti koje je naveo proizvođač.
71
Page 73
Uzrok za to mogu biti sljedeći faktori utjecaja koji se moraju uzeti u obzir prije svakog odnosno za vrijeme svakog korištenja.
koristi li se stroj ispravno
je li stanje korištenja stroja u redu
jesu li pridržne ručke i u danom slučaju opcionalne ručke
protiv vibracija montirane i stoje li čvrsto uz tijelo stroja. Ukoliko biste za vrijeme korištenja stroja na rukama ustanovili neprijatan osjećaj ili promjenu boje kože, smjesta prekinite s radom. Pravite dovoljno česte pauze za odmor. Ukoliko ne vodite računa o dostatnim pauzama za odmor može doći do sindroma vibracije šake i ruke. Mora se izvršiti procjena stupnja opterećenja u ovisnosti o vrsti rada odnosno korištenja stroja i praviti dostatne pauze za odmor. Na taj način se stupanj opterećenja za cijelo vrijeme rada bitno smanjiti. Minimirajte svoj rizik kome ste izloženi kod vibracija. Njegujte ovaj stroj u s skladu s navodima u Uputama za uporabu. Ukoliko se stroj koristi češće, trebali biste stupiti u kontakt s Vašim specijaliziranim trgovcem i u danom slučaju nabaviti antivibracijsku opremu (ručke). Izbjegavajte korištenje stroja pri temperaturama od t=10°C ili niže. Napravite radni plan kako bi se opterećenje vibracijama moglo ograničiti.
SSiigguurraann rraadd
uređaj za usisavanje mogu biti opasne ako se
nepravilno koriste. Ako se koriste električni alati treba poštivati temeljne sigurnosne mjere opreza da bi se isključili rizici od požara, električnog udara i ozljeđivanja osoba.
Stoga pročitajte i pridržavajte se prije puštanja u pogon ovog proizvoda slijedećih naputaka, propisa za sprječavanje nesreća Vaše obrtničke komore odnosno u odgovarajućoj državi važećih sigurnosnih propisa da biste zaštitili sebe i druge od mogućih ozljeda.
Sigurnosne upute dajte svim osobama, koje rade sa
L
uređajem. Dobro pohranite sigurnosne upute.
L
Prije uporabe se uz pomoć upute za uporabu upoznajte sa
uređajem.
Uređaj koristite samo u one svrhe, u koje je namijenjen
(vidi «svrsishodna uporaba» i «rad sa uređajem za usisavanje suhog lišća»)
Pobrinite se za sigurno stajanje i stalno održavajte
ravnotežu. Nemojte se naginjati napr ijed.
Na strmim mjestima uvijek pazite na stabilnost. Uređajem radite samo koračnim tempom, nikad ne trčite.Budite pažljivi. Pazite što činite. Krenite s razumom na
posao. Ne koristite stroj ako ste umorni ili pod utjecaj em droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe stroja može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
Nosite odgovarajuću radnu odjeću:
nikakvu široku odjeću ili nakit, oni mogu biti zahvaćeni
od pokretnih dijelova
Rukavice i protuklizna obuća
Duge hlače za zaštitu nogu
Zaštitite dugu kosu i držite je podalje od usisnih otvo ra
uređaja. Uređaj bi je mogao uvući kroz usisni otvor. Po potrebi nosite mrežicu za kosu.
Nosite osobnu zaštitnu odjeću:
zaštita sluha (razina zvučnog tlaka na radnom mjestu
može prekoračiti 85 dB (A)
zaštitne naočale
Preporučujemo da nosite zaštitu za lice kako biste
izbjegli iritacije zbog prašine.
Držite Vaše područje rada urednim! Nered može imati za
posljedicu nesreće.
Pazite pri hodanju unatrag. Opasnost pada! Ako naletite na strani predmet, isključite uređaj i zatim
uklonite strani predmet. Prije nego što ponovno pokrenete uređaj, provjerite moguća oštećenja na njemu i obavite sve potrebne popravke
Uzmite u obzir utjecaje okoline:
Uređaje ne upotrebljavati u vlažnoj ili mokroj okolini.
Uređaj ne izlažite kiši.
Pobrinite se za dobru rasvjetu.
Pobrinite se, da su ostale osobe i životinje dovoljno
udaljene od Vašeg radnog područja. Ne dopustite drugim osobama, pog otovo dj eci, da do diruj u alat ili kabel.
Prekinite rad sa strojem, ako su u blizini osobe, prije
svega djeca ili domaće životinje i u slučaju promijene radnog područja.
Poslužitelj je u području rada uređaja odgovoran naspram
trećim osobama.
Djeca i mladi ispod 16 godin a i osobe, koje nisu pročitale
uputu za uporabu, ne smiju posluživati stroj.
Djecu držati dalje od uređaja. Uređaj nikada nemojte odložiti, dok se u blizini nalaze
osobe koje ne sudjeluju u radu.
Korisnik je odgovoran za nezgo de sa drugim osobama ili
njihovim vlasništvom.
Uređaj nikada nemojte ostavljati bez na dzora. Uređaj nemojte preopteretiti! U naznačenom području
učinka će te raditi bolje i sigurnije.
Uređaj koristite samo sa kompletnim i ispravno
postavljenim zaštitnim napravama i ništa nemojte promijeniti na uređaju, što bi moglo uticati na sigurnost.
Uređaj tj. dijelove uređaja ne izmijeniti. Uređaj nemojte nikada ostavljati uključen kad leži na strani.
Uređaj je razvijen samo za rukovanje u uspravnoj poziciji.
Uređaj ne prskati vodom. (izvor opasnost električna struja).Uređaj isključite i izvadite mrežni utikač iz uti čnice kod:
radova popravka
radova održavanja i čćenja
uklanjanja smetnji
uklanjanja začepljenja
pregleda priključnih vodova, da li su se isti
zapetljali ili oštetili.
transport
napuštanje (i kod kratkotrajnog prekida)
neuobičajenih zvukova i vibracija
Pažljivo njegujte Vašu uređaj za usisavanje:
Pazite, da su otvori za zrak čisti.
Držite ručice suhe i slobodne od ulja i masti.
Uređaj pregledajte na moguća oštećenja:
Prije dalje uporabe uređaja se sigurnosne naprave
moraju pažljivo provjeriti na njihovo ispravno i svrsishodno funkcioniranje.
72
Page 74
Pregledajte, da li su dijelovi oštećeni ili defektni. Svi
dijelovi moraju biti ispravno mont irati i ispunjavati sve uvjete, kako bi se osigurao ispravan po gon.
Oštećene zaštitne naprave i dijelovi se moraju dati
popraviti ili zamijeniti od strane ovlaštene radionice, ukoliko u uputi za uporabu nije ništa drugo naznačeno.
Oštećene ili nečitke sigurnosne naljepnice se moraju
zamijeniti.
Čuvajte nekorištene strojeve na suhom, zaključanom
mjestu izvan dohvata djece.
Električna sigurnost
Izvedba priključnog voda prema IEC 60 245 (H 07 RN-F)
sa presjekom žica od minimalno
- 1,5 mm² kod dužine kabla do 25 m
- 2,5 mm² kod dužine kabela preko 25 m
Dugi i tanki priključni vodovi prouzrokuju pad napona.
Motor ne dostiže više svoju maksimalnu snagu, funkcija stroja se smanjuje.
Utikač i spojne kutije na priključnim vodovima moraju biti
od gume, mekanog PVC-a ili drugog termoplastičnog materijala iste mehaničke sposobnosti ili prevućeni istim materijalom.
Utični uređaj priključnog voda mora biti zaštićen od
prskanja vode.
Kod polaganja priključnog voda pripazite da ne smeta, da
nije zaglavljen , presavinut i da se spoj utikača ne namoči.
Kod uporabe kabelskog bubnja odmotajte kabel u
potpunosti.
Kabel nikada nemojte koristiti u svrhe, u koje nije
namijenjen. Kabel zaštite od vrućine, ulja i oštrih rubova.
Ne koristite kabel za nošenje uređaja ili da biste izvukli
utikač iz utičnice.
Zaštitite se od električnog udara. Izbjegavajte dodir tije la s
uzemljenim dijelovima (npr. cijevi, radijatori, štednjaci, frižideri itd.)
Produžne kable redovno kontrolirajt e i, ukoli ko su oštećeni,
dajte ih zamijeniti.
Nemojte koristiti defektne priključne vodove. Na otvorenom koristite samo one prod užne kablove, koji
su za to odobreni i odgovarajuće označeni.
Ne koristiti provizorne električne priklj učke. Zaštitne naprave nikada premostiti ili postaviti izvan
pogona.
Priključite stroj preko zaštitne strujne sklopke (30 mA).
Električni priključak tj. popravci na električnim dijelovima
moraju uslijediti kroz autoriziranog električara ili kroz naše servisno mjesto za kupce. Trebaju se slijediti mjesni propisi posebno što se tiče zaštitnih mjera.
Popravci na drugim dijelovima uređaja trebaju uslijediti
od proizvođača tj. jednog od njegovih servisnih mjesta za kupce.
Koristiti samo originalne dijelove. Kroz uporabu drugih
rezervnih dijelova mogu nastati nezgode za korisnika. Proizvođač ne jamči za štete nastale iz toga.
73
SSaassttaavvlljjaannjjee
Obratite pozornost na prilož ene up ute za
montažu!
Priključite usisavač za lišće na struj nu mrežu tek nakon
što je kompletno montiran.
Montiranje usisne cijevi
2 Utaknite kotače s držačem (13) do graničnika na
prednju usisnu cijev (11) i navrnite ih.
3 Sada spojite prednju (11) i z adnju usisnu cijev (10) i
zavrnite ih.
4 Nakon toga utaknite kompletnu usisnu cijev (10 + 11)
u uređaj (5) i navrtanjem spojite jedno s drugim.
Pričvršćivanje drške
5 Utaknite prednji držak (6) u odgovarajući otvor
uređaja (5) i uglavite ga da sjede.
Pričvršćivanje prihvatne vreće
6 Kao prvo prikvačite pri hvatnu vreću (12) s prednjim
krajem na stražnju usisnu cijev (10).
7 Nakon toga prikvačite prihvatnu vreću (12) sa
zadnjim krajem na uređaju (5).
8 Na kraju nataknite otvor prihvatne vreće (12) na
odgovarajući otvor uređaja (5).
Pričvršćivanje remena za nošenje
9 Proturite ušicu remena za nošenje (7) kroz
predviđeni otvor uređaja (5) i zavrnite je.
PPuuššttaannjjee uu ppooggoonn
Pregledajte da je uređaj kompletno i propisno montiran.
Prije svake uporabe provjerite:
priključne vodove na defektna mjesta (pukotine,
rezove i slično)
nemojte koristiti defektne vodove
uređaj na moguća ošteće nja (vidi siguran rad)
da li su svi vijčani spojevi pritegnuti.
ima li na vreći za sakuplj anje istrošenih mjesta ili se
njena kvaliteta smanjila
L Mrežni priključak
Napon naznačen na pločici sa naznakom tipa uređaja
usporedite sa mrežnim naponom i priključite uređaj u odgovarajuću propisnu utičnicu.
Uređaj priključite preko jedne Fi-zaštitne sklopke (zaštitna
sklopka struje kvara) 30 mA.
Nemojte koristiti defektne priključne vodove. Upotrebljavajte do 25 m dug priključni kabel odn. produžni
kabel s presjekom žica najmanje 1,5 mm².
L Osigurač: 10 A
Page 75
Namještanje produžnog kabla
1. Priključak produžnog kabla
umetnite u utikač na kombinaciji prekidač-utikač. (14)
2. Produžni kabel provucite kao
luk kroz konektor i u njemu ga objesite. (8)
3. Pazite da će produžni kabel
imati dovoljno kontaktne dužine.
Uključiti / Isključiti
Prekidač za uključivanje i isključivanje nalazi se u ručki. Držite prekidač pritisnutim, da biste pokrenuli uređaj za
usisavanje suhog lišća. Uređaj za usisavanje suhog lišća isključuje se automatski, čim pustite prekidač.
Ne upotrebljavajte stroj kod kojeg se prekidač ne da uključiti i isključiti. Oštećeni prekidači moraju odmah biti popravljeni ili zamijenjeni od servisnog osoblja.
Škare za živicu opremljene su dvoručnim sigurnosnim isključenjem koje sprječava nenamjerno uključenje.
Prije ispuhavanja/usisavanja preporučujemo:
da uklonite smeće grabljama i metlom
prašnjave površine malo navlažite
Cijev za usisavanja / puhanje nikada n emojte usmjeriti na
osobe ili životinje. Predmete nemojte puhati u smjeru, u kojem stoje gledaoci ili životinje.
Gledaoci moraju biti u sigurnosnom razmaku od najmanje
5 m.
Upotrijebite cijeli produžetak sapnica za ispuhavanje
kako bi struja zraka mogla djelovati tik uz tlo.
Oprez od vitlajućih i okolo letećih predmeta. Posebno
opasan je pri tome efekt povratnog udara na zidove ili zidove kuće (npr. kamenja).
Isključite uređaj kada prelazite preko puteva sa šljunkom
ili tucanikom.
Uređaj nikada nemojte koristit i sa mokrim rukama ili kod
vlažnog vremena.
Nemojte ništa rukom puniti u otvor za usisavanje. Priključni vod uvijek vodite iza uređaja. Inače postoji
opasnost od posrnuća, klizanja ili padanja.
Uređaj nikada nemojte koristiti
bez vrećice za primanje,
sa nezatvorenim zupčastim zatvaračem vrećice za
primanje
Prije puštanja u pogon se osigurajte, da je vrećica za primanje montirana, da nije oštećena ili istrošena i da je zupčasti zatvarač zatvoren.
Upute za korištenje uređaja za usisavanje i sjeckanje
NNaappuuttccii zzaa rraadd
Prije početka s radom obratite pozornost na
! „Sigurnosne upute“ ! sljedeće dodatne upute za rad.
Samo osobe preko 16. godina starosti, koje su pročitale i
razumjele uputu za uporabu, smiju posluživati uređaj.
Nosite zaštitnu opremu (zaštitne naočale / vizir, rukavice,
zaštitu za uši, cipele koje se ne k ližu, duge hla če, mrežicu za dugu kosu) kako biste se zaštitili od mogućih ozljeda.
Pobrinite se za to da radno mjesto bude sigurno i
pospremljeno. Predmete koje bi moglo bacati po zraku, uklonite s radnog područja.
Prije početka rada pobrinite se da:
se u radnom području neće nalaziti ostale osobe ili životinje
da ćete imati neometan odlazak s radnog područja
da ćete im ati osiguran siguran položaj.
su ručke i drža či suhi i čisti.
1. Preklopku postavite na položaj usisava nja – sjeckanja.
2. Uređaj čvrsto držite na
ručci i prebacite remen za nošenje preko ramena. Remen za nošenje tako namjestite, da je zajamčeno udobno i sigurno nošenje uređaja.
3. Uključite uređaj.
4. Uređaj polako i
ravnomjerno krećite preko materijala koji se treba usisavati. Uređaj nemojte gurnuti u suho lišće.
5. Učinak usisavanja se smanjuje, ako je vrećica za primanje
puna. Uređaj isključite i iz utičnice izvadite mrežni utikač. Otvorite zupčasti zatvarač i ispraznite vrećicu za primanje.
6. Nakon završetka rada preklopnik namjestiti na puhanje, kako bi se iz cijevi za usisavanje / puhanje uklo nili ostaci.
L Suho lišće rano pokupiti! - prepor uča se, da se suho
lišće po mogućnost kod suhog vremena p okupi i što je brže moguće nakon opadanja. Vlažno lišće predstavlja problem. Također i lišće, koje je počelo truniti ili koje leži na većoj hrpi .
74
Page 76
Uputa za korištenje kao puhalo
1. Preklopnik postavite na položaj za puhanje.
2. Uređaj čvrsto držite na ručci
i prebacite remen za nošenje preko ramena. Remen za nošenje tako namjestite, da je zajamčeno udobno i sigurno nošenje uređaja.
3. Uključite uređaj.
4. Cij ev za usisavanje / puhanje njišite pola ko i ravnomjerno nekoliko centimetara iznad poda od jednog mjesta prema drugom.
Uređaj za usisavanje suhog lišća sa reguliranjem broj okretaja
Kod ove konstrukcije se broj okretaja m otora, a time i učinak usisavanja i puhanje može regulirati. Broj okretaja možete kontinuirano namjestiti od 6000
-1
min do 14000 min-1
OOddrržžaavvaannjjee ii nnjjeeggaa
Prije svakog rada održavanja ili čišćenja
- isključite stroj
- pričekajte, da se nit za rezanje zaustavi
- izvucite mrežni utikač.
Upotrijebite isključivo originalne dijelove. Dr ugi dijelovi mogu dovesti do nepredvidivih šteta i ozljeda.
Za održavanje i čišćenje odstranjeni sigurnosni uređaji moraju se obavezno ponovno propisno mont irati i provjeriti.
Na osnovi toga radove na održavanju mogu izvoditi samo proizvođač ili servisna služba.
L Obratite pozor na sljedeće, kako bi ste održali
funkcionalnost svog uređaja za usisavanja suhog lišća.
Prašinu i prljavštinu uklonite krpom ili kistom Ne čistite stroj tekućom vodom ili uređajima za čćenje
pod visokim tlakom.
Za čišćenje plastičnih dijelova ne koristite razrjeđivače
(benzin, alkohol isl.) jer mogu oštetiti te dijelove.
Čćenje vrećice za primanje
Što mogu usisavati i puhati?
DA
lagane i suhe materijale, npr. suho lišće, vrtne otpatke kao travu, manje grančice i komadiće papira.
NE
teške materijale, ako npr. metal, kamenja, debla, grane bora ili polomljeno staklo.
Sa uređajem nemojte usisavati ili puhati goruće,
eksplozivne predmete ili predmete iz kojih se dimi kao cigarete, šibice ili vrući pepeo.
Nemojte usisavati ili puhati tekućine, posebno ne
goruće tekućine kao što je to benzin. Ovaj uređaj nemojte ni koristiti u blizini takvih tekućina.
Nakon svake uporabe skinite vrećicu za primanje.
1. Vrećicu za primanje dobro istresite.
2. Unutraš nju stranu izvrnite van, kako biste očetkali vrećicu za primanje.
3. Vrećicu za primanje kod jakog onečćenja ili najmanje jednom godišnje operite rukom u bla goj sapunici.
L Kod teškog hoda zupčastog zatvarača se zupci
zupčastog zatvarača trebaju namazati suhim sapunom.
Za svoju vlastitu sigurnost vrećicu za primanje redovno
pregledajte na oštećenja. Oštećenu vrećicu za primanje odmah zamijenite.
SSkkllaaddiišštteennjjee
Izvucite mrežni utikač.
Držite nekorištene strojeve na suhom, zaključanom mjestu
izvan dohvata djece.
Zaštitna obloga za nož za rezanje postavite na nož za
rezanje niti.
Za produživanje radnog vijeka stroja i lakše rukovanje
njime prije dužeg skladištenja po duzmite slijedeće:
Izvršite temeljito čćenje.
Provjerite je li stroj u besprijekornom stanju, da bi i
nakon dužeg skladištenja bilo osigurano pouzdano korištenje uređaja.
75
Page 77
MMoogguuććee ssmmeettnnjjee
Problemi Mogući uzroci Uklanjanje
Motor se ne pokreće
Materijal koji se usisava se ne uvlači kak o treba (uzmanjen učinak usisavanja)
Modell LSH 2500 Godina gradnje vidi posljednju stranicu Učinak motora P1 2500 W Motor Izmjenični motor 230 V ~ 50 Hz Broj okretaja n
sa reguliranjem broja okretaja Strujanje puhanja - usisavanja
(maks .brzina zraka) Učinak usisavanja
(maks .količina zraka) Vibracije na ruci-šaci
(po EN 1033/DIN 45675) Vrećica za primanje (volumen) 45 l Klasa zaštite II – zaštitno izoliran Težina 3,6 kg Razina snage zvuka L
WA
(po 2000/14/EG) Razina zvučnog pritiska LPA
(po 2000/14/EG)
Molimo Vas da obratite pozornost na priloženu izjavu o garanc iji.
nedostaje mrežni napon (ispad struje) ⇒ Priključni kabel defektan
Motor ili sklopka su defektni.
Uređaj je začepljen tj .Blokira Vrećica za primanje je puna
namješteni broj okretaja je prenizak
(samo sa uređajima za usisavanje suhog lišća sa reguliranjem broja okretaja koji se može kontinuirano namjestiti)
Priključni vod preduh ili premal presjek Utičnica predaleko od glavnog
prilkjučka i premal presjek priljučnog voda.
TTeehhnniiččkkii ppooddaaccii
GGaarraanncciijjaa
6000 – 14000 min
270 km/h
720 m³/h
a
= < 3,96 m/s²
vhw
izmjerena razina snge zvuka 98,3 dB (A)
garantirana snage zvuka 102 dB (A)
87 dB (A)
pregledati osigurač (10A) zamijeniti kabel tj .kabel dati pregledati
(električar)
defektni kabel više ne koristiti
za uklanjanje problema se obratite
proizvođaču ili firmi koju Vam on navede (vidi popis servisnih mjesta za kupce)
Ukloniti začepljenje, eventualno
pozvati servisnu službu
Isprazniti vrećicu za prim anje namjestiti veći broj okretaja
priključni vod najmanje 1,5 mm²
maksimalno 25 m dug. Kod dužeg produžnog kabla presjek najmanje 2,5 mm².
-1
76
Page 78
La macchina non deve essere messa in esercizio se non prima sono state lette le istruzioni per l’uso, tutte le indicazioni sono state osservate e l’apparecchio è stato montato come descritto.
Custodire queste istruzioni per l’uso per una eventuale consultazione successiva.
IInnddiiccee
Volume di fornitura 77 Descrizione dell'apparecchio 77 Dichiarazione di conformità CE 77 Simboli nelle istruzioni per l’uso / nell’apparecch 77 / 78 Tempi di esercizio 78 Impiego conforme alle prescrizioni 78 Pericoli residui 78 Vibrazioni 79 Sicurezza durante il lavoro 79 Montaggio 80 Messa in funzione 81 Istruzioni di lavoro 81 Manutenzione e cura 83 Conservazione 83 Possibili disturbi 84 Dati tecnici 84 Garanzia 84 Pezzi di ricambio 150
VVoolluummee ddii ffoorrnniittuurraa
Dopo il disimballaggio del cartone controllare
! che il suo contenuto sia completo ! l’eventuale presenza di danni causati da l trasporto
In caso di contestazioni informare subito il commerciante, il fornitore oppure il produttore. Le reclamazioni inoltrate successivamente non vengono accettate.
1 Unità 1 Aspiratrice
1 Cinta di trasporto 1 Parte anteriore
dell'impugnatura
1 Confezione di viti 1 Ruote con supporto
1 Parte anteriore tubo
di aspirazione
1 Dichiarazione di garanzia
1 Sacchetto di raccolta
Descrizione dell'apparecchio
Prestare attenzione alle istruzioni di montaggio
allegate! 1 Regolazione del numero di
giri 3 Interruttore On/Off 4 Etichette di sicurezza 5 Unità 6 Parte anteriore
77
1 Parte posteriore tubo di aspirazione
1 Istruzioni per il
montaggio
2 Impugnatura
dell'impugnatura
7 Cinta di trasporto 8 Dispositivo antitrazione 9 Commutatore 10 Parte posteriore tubo di
aspirazione
11 Parte anteriore tubo di
12 Sacco di raccolta
aspirazione
13 Ruote con supporto 14 Spina di alimentazione
Dichiarazione di conformità CE
N. (S-No.): 11500 corrispondentemente alle dire ttive : 2006/42/CE
Con la presente dichiariamo
ATIKA GmbH
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen – Germany sotto la nostra responsabilità che il prodotto
Laubsauger, -bläser, -häcksler (Aspiratrice, Soffiatrice, Trinciatrice di fogliame) LSH 2500
Numero di serie: 00001 - 35000
è conforme alle disposizioni delle summenzionate Direttive CE, nonché alle disposizioni delle segue nti ulteriori Direttive:
2004/108/CE, 2000/14/CE e 2011/65/CE. Sono state applicate le seguenti norme armonizzate:
IEC 60335-2-100:2002; EN 15503:2009; EN 62233:2008; EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A 13:08+A14:10 +A15:11; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3: 2008
Sono state applicate le seguenti ulteriori prescrizioni/specifiche tecniche: EK9-BE-50
Procedura di accertamento di conformità:
2000/14/CE - Appendice V. Livello di potenza acustica misurato L Livello di potenza acustico garantito L
Incaricato della compilazione della documentazione tecnica: ATIKA GmbH – ufficio tecnico – Schinkelstr. 97 –
59227 Ahlen – Germany
i.A. Ahlen, 17.04.2013 i.A. G. Koppenstein, Direzione Costruzioni
SSiimmbboollii nneellllee iissttrruuzziioonnii ppeerr ll’’uussoo
Minaccia di pericolo oppure situazione pericolosa. La mancata osservanza di queste
indicazioni può avere come conseguenza degli infortuni oppure dei danni materiali.
L
Indicazioni importanti per un impiego corretto. La mancata osservanza di queste indicazioni può causare dei disturbi.
Indicazioni per l'utente. Queste indicazioni sono un valido aiuto per utilizzare in manier a ottimale tutte le funzioni.
Montaggio, impiego e manutenzione. Qui viene spiegato in maniera esatta quello che si deve fare.
98,3 dB (A).
WA
102 dB (A).
W A
Page 79
SSiimmbboollii nneellll’’aappppaarreecccchhiioo
sicurezza in queste contenute.
mantenere ad una distanza di sicurezza le persone non
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l’uso e osservare scrupolosamente le indicazioni per la
Pericolo a causa delle parti che possono essere scaraventate via quando il motore è in funzione –
la spina dalla presa di corrente.
aperture quando l'apparecchio è in funzione.
Prima di eseguire i lavori di manutenzione, riparazione e pulizia spegnere il motore ed estrarre
Prestare particolare attenzione all'utensile rotante. Non tenere le mani e i piedi nelle
coinvolte nei lavori e gli animali domestici e da lavoro dalla zona di pericolo.
Indossare gli occhiali di protezione e la
Proteggere dall’umidità.
protezione per l’udito.
Staccare la spina se il cavo è danneggiato o aggrovigliato.
Non toccare il cavo se non è stato ancora scollegato dalla rete.
Osservare le normative regionali.
TTeemmppii ddii eesseerrcciizziioo
Informazioni per la prevenzione dei rumori:
Oltre un certo grado non è possibile elimin are la rum orosità di questo apparecchio. Eseguire le attività particolarmente rumorose nelle ore consentite e stabilite per tale scopo. Attenersi agli intervalli di riposo e limitare la durata dei lavori allo stretto necessario. Per la protezione personale e di coloro che vi circondano è necessario indossare idonee cuffie di protezione.
IImmppiieeggoo ccoonnffoorrmmee aallllee pprreessccrriizziioonnii
L’aspiratrice, soffiatrice, trinciatrice è idoneo solo per i
materiali leggeri ed asciutti, ad es. fogliame e rifiuti di giardinaggio asciutti come l'erba, picco li rami e pezzettini di carta.
Si esclude espressamente l'aspirazio ne, il soffiaggio e la
triturazione di
! materiali pesanti, come metallo, pietre, rami, pigne o
vetri rotti
! materiali ardenti, come ad esempio mozziconi di
sigarette, carbonella
sostanze infiammabili, tossiche o esplosive
L’aspirazione, il soffiaggio e la trinciatura di materiali
pesanti, come ad esempio il metallo, le pietre, i rami, le pigne oppure il vetro rotto sono esplicitame nte escluse.
A causa dei rischi per il pericolo della salute, l’ apparecchio
non deve essere mai usato i n luoghi o zone con polveri e liquidi nocivi per la salute oppure com e aspiratrice a umido.
Altri impieghi diversi dall’aspirazione oppure il soffiaggio
non sono ammessi.
L’aspiratrice, soffiatrice, trinciatrice di foglia me è concepito
solo per l’uso privato, corrispondent ement e al suo sc opo di applicazione.
Vengono considerati apparecchi per l'uso domestico e per
il giardinaggio, quegli apparecchi che non vengono usati negli impianti pubblici, parchi, impianti sportivi così come nel settore agricolo e forestale.
Qualsiasi altro tipo di impie go differente da quello previsto
viene considerato come non conforme alle prescrizioni. Per eventuali danni risultanti da un impiego diverso da quello prescritto, il produttore non si assume nessuna responsabilità - in questi casi il rischio è solo a carico dell'utente.
Per utilizzo conforme alla finalità d’uso si intende anche
l’osservanza delle condizioni di funzionamento, manutenzione e riparazione prescritte dal costruttore e il rispetto delle norme di sicurezza contenute nelle istruzioni per l’uso.
Durante l’utilizzo della sega, attenersi inoltre alle norme
antinfortunistiche in vigore, nonché a tutte le altre norme di sicurezza tecnica e di medicina del lavoro comunemente accettate.
Il costruttore declina qual siasi responsabilità per i danni di
qualsiasi genere che dovessero risultare da modifiche al aspiratrice apportate arbitrariamente dall’utente.
L'apparecchio deve essere preparato, utilizzato e
sottoposto a manutenzione solo da persone che ne abbiano acquisito familiarità e che siano a conoscen za dei rischi connessi. Gli interventi di r iparazione devono esser e eseguiti solo dai nostri tecnici oppure dai centri di assistenza da noi consigliati.
La macchina non deve essere utilizzata in ambienti a
rischio di esplosione o esposta alla pioggia.
PPeerriiccoollii rreessiidduuii
Anche con un impiego conforme alle prescrizioni e
l'osservanza di tutte le normative di sicurezza valide, posso no tuttavia sussistere dei pericoli residui intrinseci dovuti al tipo di costruzione (necessaria per lo scopo di applicazione) della macchina.
Questi rischi di pericolo residuo possono tuttavia essere minimizzati, se vengono osservate tutte le ”indicazioni di sicurezza” le ”prescrizioni per l'impiego” e le “istruzioni per l'uso”.
Un particolare riguardo e cautela riducono il rischio di lesioni per le persone e danni materiali.
Le misure di sicurezza ignorate o non prese in
considerazione per distrazione, possono c ausare, durante l’impiego dell’apparecchio, delle lesioni oppure dei danni materiali.
78
Page 80
Proiezione di pietre ed erba. Se non vengono utilizzati i conduttori dell'allacciamento
elettrico prescritti sussiste il pericolo causato dalla corrente.
Contatto con componenti sotto tensione quando le parti
elettriche sono aperte.
Danni all’udito in caso di lavori di lunga durata senza
apposite protezioni.
Tuttavia, nonostante l'attuazione di tutti i provvedimenti possono sussistere dei pericoli resid ui non evidenti.
VViibbrraazziioonnii
Vibrazione mano-braccio ah = 3,96 m/s² Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato secondo una procedura di controllo standardizzata e può essere usato per confrontare utensili elettrici. Tale valore può inoltre essere utilizzato per una valutazione preliminare dell’inquinamento da vibrazioni.
Il valore di emissione di vibrazioni effettivo durante l’utilizzo delle macchine può differire da quello indicato nelle istruzioni per l’uso o dal produttore. Ciò può dipendere dai seguenti fattori che occorre tenere in considerazione prima e durante l’utilizzo della macchina:
il corretto utilizzo della macchina;
le corrette condizioni d’uso della macchina;
il corretto fissaggio delle maniglie e delle eventuali maniglie
anti-vibrazione al corpo della macchina. In caso di sensazione spiacevole o cambiamenti del colore cutaneo nella mano durante l’utilizzo della macchina, interrompere immediatamente il lavoro. Effettuare sufficienti pause. In caso di mancato rispetto delle pause si rischia di contrarre la sindrome da vibrazione mano-braccio.
Si raccomanda di effettuare una stima del livello di esposizione in rapporto al tipo di lavoro e all’utilizzo della macchina e di interporre adeguati intervalli di riposo. In questo modo è possibile ridurre sensibilmente il livello di esposizione durante l’intero orario di lavoro. Minimizzare il rischio provocato dalle vibrazioni. Aver cura della macchina seguendo le indicazioni fornite nelle istruzioni per l’uso. Qualora la macchina venga impiegata o utilizzata di frequente si raccomanda di contattare il proprio rivenditore specializzato e se necessario di munirsi di accessori anti-vibrazione (maniglie). Evitare l’utilizzo della macchina a una temperatura minore o uguale a 10°C. Concepire un piano di lavoro che permetta di ridurre l’esposizione alle vibrazioni.
SSiiccuurreezzzzaa dduurraannttee iill llaavvoorroo
L'utilizzo non conforme del aspiratrice può comportare pericoli. Se vengono utilizzati utensili elettrici, è necessario seguire le norme di sicurezza fondamentali al fine di escludere rischi di incendio, scosse elettriche e lesioni personali.
Prima della messa in funzione di questi utensili, leggere e osservare pertanto le seguenti norme e le norme antinfortunistiche della società di assicurazione contro gli infortuni ovvero le norme di sicurezza in vigore nei singoli paesi. In questo modo è possibile proteggere se stessi e gli altri contro il rischio di contusioni.
79
Dare le indicazioni per la sicurezza anche alle altre
L
persone che lavorano con la macchina. Custodire queste indicazioni per la sicurezza
L
accuratamente per una ulteriore consultazione.
Prima dell'impiego familiarizzare con l'apparecchio
mediante l'aiuto delle istruzioni per l' uso.
Non utilizzare l'apparecchio per scopi diversi da quelli
previsti (vedere: “Impiego conforme alle prescrizioni e “Lavorare con l’aspiratrice di fogliame”).
Provvedere ad una posizione sicur a e mantenere sempre
l'equilibrio. Non inchinarsi.
Adottare sempre una posizione sicura sui punti ripidi.Azionare l’apparecchio solo camminando, mai correndo.Agire con la massima attenzione. Prestare attenzione a
quanto si sta per fare. Lavorare con coscienza. Non utilizzare l’apparecchio se si è stanchi o sotto l’inf lusso di droghe, alcool o medicinali. Un momento di disattenzione durante l’uso dell’apparecchio potrebbe infatti causare lesioni serie.
Indossare indumenti di lavoro appro priati:
non indossare indum enti ampi o gioielli che p otrebber o
incastrarsi nelle parti mobili
Guanti e scarpe antiscivolo
Pantaloni lunghi per proteggere le gambe
Tenere i capelli lunghi e sciolti lontani dal foro di
aspirazione. Potrebbero rimanere incastrati nel foro di apertura. Eventualmente indossare una retin a.
Indossare abbigliamento per la protezione personale:
protezione dell’ud ito (il livello di pressione acustica sul
posto di lavoro può superare gli 85 dB (A))
occhiali di protezione
si raccomanda di i ndossare una maschera per evitare
irritazioni dovute alla polvere.
Tenere la zona di lavoro in ordine! Il disordine potrebbe
causare incidenti.
Prestare attenzione mentre si cammina all'indietro.
Pericolo di inciampo!
Se si incontrano corpi estranei, spegnere l'apparecchio e
rimuovere il corpo estraneo. Tuttavia, prima di riacce nder e l'apparecchio, verificare eventuali danni e fate eseguire le dovute riparazioni.
Tenere in considerazione gli influssi ambientali:
Non usare la t agliap iastrel le rad iale in am bie nti umidi o
bagnati.
Non esporre l'apparecchio alla pioggia.
lavorare esclusivamente in condizioni di visibilità
sufficiente, garantire un’illuminazione adeguata.
Tenere lontane altre persone e animali dall'area di lavoro.
Non lasciare che altre persone, in particolare i bambini, tocchino l’utensile o il cavo.
Interrompere l'utilizzo della macchina in prossimità di
persone, soprattutto bambini o animali domestici, e quando si cambia area di lavoro.
L’operatore è responsabile, nel campo di lavoro
dell’apparecchio, nei confronti di terzi.
I bambini e le persone di età inferior e ai 16 anni, i quali
non hanno letto le istruzioni per l’uso, non devono utilizzare l’apparecchio.
Mantenere i bambini lontano dall’apparecchio. Non usare mai l'apparecchio quando nelle immediate
vicinanze ci sono delle persone estranee ai lavori.
Page 81
L'utente è responsabile per eventuali incidenti con altre
persone oppure per i loro beni materiali.
Non lasciare mai l'apparecchio senza sorveglianza. Non sovraccaricare l'apparec chio! Si lavora meglio e più
sicuri nel campo di potenza presta bilito.
Azionare l'apparecchio solo se i dispositivi di sicurezza
sono montati correttamente e completamente, non modificare nell'apparecchio niente di tutto quello che potrebbe compromettere la sicurezza.
Non modificare l'apparecchio oppure parti
dell'apparecchio stesso.
Non lasciare mai l'apparecchio acceso se è posizionato
sul fianco. L'apparecchio è stato progettato esclusivamente per l' utilizzo in posizione verticale.
Non spruzzare l'apparecchio con ac qua. (fo nte di peric olo:
corrente elettrica).
Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina di corrente
dalla presa quando vengono eseguiti i seguenti lavori:
Lavori di riparazione
Lavori di manutenzio ne e pul iz ia
Rimozione di disturbi
Eliminazione degli intasament i
Controllo dei conduttori di allacciamento,
per verificare se questi sono attorcigliati oppure danneggiati.
Trasporto
Quando si abbandona l'apparecchio (anche per le
brevi interruzioni)
Rumori e vibrazioni inc onsuete.
Utilizzare il aspiratrice con cura:
Assicurarsi che gli sfiati siano puliti.
Mantenere le maniglie asciutte e libere da olio e
grasso.
Controllare l’apparecchio per eventuali danneggiamenti:
Prima di rimettere l’app arecchio in funzione controllare
accuratamente i dispositivi di sicurezza per il loro perfetto funzionamento conformemente alle prescrizioni.
Controllare se qualche componente e danneggiato
oppure difettoso. Per garantire un esercizio sicuro e perfetto, tutti i componenti devono essere montati correttamente e tutte le condizioni devono essere soddisfatte.
I dispositivi di sicurezza e i componenti danneggiati
devono essere riparati oppur e sostituiti a regola d'arte da una officina specializzata e autorizzata, se nelle istruzioni per l'uso non viene indicat o diversamente.
Le etichette adesive con le indic azioni per la sicurezza
danneggiate o illeggibili devono essere sostituite.
Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e
chiuso fuori dalla portata dei bambini.
Sicurezza elettrica
Esecuzione della linea di allacciamento secondo EC
60245 (H 07 RN-F) con una sezione del conduttore di almeno:
3 x 1,5 mm² con una lunghezza del cavo fino a 25 m 3 x 2,5 mm² con una lunghezza del cavo di oltre 25 m
I cavi di allacciamento lunghi e sottili producono una
caduta di tensione. Il motore non raggiunge più la sua
massima potenza e la funzione dell'apparecchio viene ridotta.
Le spine e le prese di accoppiamento dei cavi di
allacciamento devono essere di gomma, PVC morbido oppure altri materiali termoplastici che presentano la stessa resistenza meccanica, oppure rivestiti con questo materiale.
La presa a innesto del cavo di allacciament o deve essere
protetta contro gli spruzzi d'acqua.
Per la posa dei cavi di allacciamento osservare, che
questi non vengano schiacciati, piegati e che la presa a innesto non si bagni.
n caso d’uso di una bobina per cavi, svolgere
completamente il cavo.
Non utilizzare il cavo per scopi per i quali esso non è
previsto. Proteggere il cavo dal caldo, dall'olio e dagli spigoli vivi.
Non utilizzare il cavo per tras portare e appendere né per
disinserire la spina dalla presa.
L’utente deve proteggere se stesso dalle scariche elettriche. Evitare il contatto del corpo con parti mess e a terra (ad es. tubi, radiatori, fornelli, frigoriferi, ecc.).
Controllare ad intervalli regolari i cavi di prolunga e
sostituirli se questi sono danneggiati.
Non utilizzare nessun cavo di allacciamento difettoso. Per il lavoro all'aperto, utilizzare solo un c avo di prolunga
approvato per questo scopo e corrispondentemente contrassegnato.
Non usare allacciamenti elettrici provvisori. Non cavallottare (escludere) mai i dis positivi di protezione
oppure non metterli mai fuori servizio.
Collegare l’apparecchio con l’interruttore di sicurezza per
correnti di guasto (30 mA). L'allacciamento elettrico oppure le riparazioni dei
componenti dell'apparecchio devono ess ere eseguiti da un elettrotecnico specializzato e d autorizzato oppure da uno dei nostri servizi per l'assistenza clienti . Osservare le normative locali ed in particolare quelle relative alle misure di protezione.
Le riparazioni su altre parti dell'apparecchio devono
essere eseguite dal produttore opp ure da uno dei suoi servizi per l'assistenza clienti.
Usare solo pezzi di ricambio originali. L'impiego di altri
pezzi di ricambio possono causare degli incidenti per l'utente. Il produttore esclude qualsiasi responsabilità per i danni causati dall'impiego di altri pez zi di ricambio non originali.
MMoonnttaaggggiioo
Prestare attenzione all e istruzi oni di
montaggio allegate!
Collegare l' aspiratore di foglie alla rete di alimentazione
solo dopo l’assemblaggio completo.
Montaggio del tubo di aspirazione
2 Applicare le ruote con il supporto(13) fino all'arresto
sul tubo di aspirazione anteriore (11) e avvitarle.
80
Page 82
3 Unire il tubo di aspirazione anteriore (11) con quello
posteriore (10) e avvitare.
4 Inserire il tubo di aspirazione completo (10 + 11)
nell'unità (5) e avvitarli insieme.
Fissaggio dell'impugnatura
5 Inserire l'impugnatura anteriore (6) nell'apposita
apertura dell'unità (5) e farla scattare in posizione.
Fissaggio del sacco di raccolta
6 Innanzitutto agga nciare l'estremità anteriore del
sacco di raccolta (12) al tubo di aspirazione posteriore (10).
7 Agganciare successivamente l'estremità posteriore
del sacco di raccolta (12) all'unità (5).
8 Applicare inf ine l'apertura del sacco di raccolta (12)
alla corrispondente apertura dell'unità (5).
Fissaggio della cinghia di trasporto
9 Infilare l'occhiello della cinghia di trasporto (7) nell'
apposita apertura dell'unità (5) e avvitarlo.
MMeessssaa iinn ffuunnzziioonnee
Assicurarsi, che l'apparecchio sia stato montato
completamente e conformemente alle prescrizioni.
Tutte le volte che si usa l'apparecchio, controllare prima:
I cavi di allacciamento per eventuali punti difettosi
(fessurazioni, tagli oppure simili)
Non utilizzare nessun cavo di allacciamento
difettoso
L’apparecchi o per eventu ali dan neg giame nti
(vedere “Sicurezza durante il lavoro ”)
Se tutti i collegamenti a vite sono stretti saldamente
Il sacco di raccolta per verificare se è usurato o se
presenta problemi di qualità
L Allacciamento alla rete
Confrontare il valore della tensione riportato sulla
targhetta dell'apparecchio con il valore della tensione di rete e collegare l'apparecchio nella corrisp ondente presa in modo conforme alle disposizioni.
Collegare l'apparecchio mediante un interruttore di
protezione (interruttore automatico per correnti di g uasto) 30 mA.
Non utilizzare nessun cavo di allacciamento difettoso. Utilizzare il cavo di collegamento o di prolunga con una
sezione del filo di almeno 1,5 mm² fino a 25 m di lunghezza.
L Protezione: 10 A
81
Collegamento del cavo di prolunga
1. Inserire l'attacco del cavo di prolunga sulla spina della combinazione interruttore­spina. (14)
2. Tirare il cavo di prolunga sotto forma di cappio attraverso il dispositivo antitrazione del cavo e appenderlo. (8)
3. Verificare che il cavo di prolunga abbia un gioco sufficiente.
Accensione / Spegnimento
L'interruttore On/Off si trova sull'impugnatura dell'apparecchio.
Tenere l'interruttore premuto per azionare l'aspiratore di foglie. L'aspiratore di foglie si spegne automaticamente non appena si rilascia l'interruttore.
Non utilizzare apparecchi il cui interruttore sia difficile da attivare e disattivare. Gli interruttori danneggiati devono essere immediatamente riparati o sostituiti dal servizio clienti. Il tagliasiepi non possiede alcun dispositivo di sicurezza di disinserzione a due mani che impedisca un’accensione accidentale.
IIssttrruuzziioonnii ddii llaavvoorroo
Prima di iniziare i lavori, prestare attenzione
! alle "Norme di sicurezza;" ! alle seguenti istruzioni di lavoro supplementari.
L'apparecchio può essere usato solo da persone con
un'età maggiore di 16 anni, le quali hanno letto e compreso le istruzioni per l'uso.
Indossare l'equipaggiamento di pr otezi one (occhi ali/visi era
di protezione, guanti da lavoro, protezione per l'udito, scarpe antisdrucciolevoli, pantaloni lunghi, retina per i capelli lunghi), in maniera tale da pr oteggersi da possibili lesioni.
Accertarsi che l'area di lavoro sia sicura e sgombra.
Rimuovere gli oggetti che possono essere scagliati via dall'area di lavoro.
Page 83
Prima di iniziare il lavoro assicurarsi che:
nell'area di lavoro non sostino altre persone o animali;
non ci siano ostacoli dietro l'utilizzatore mentre
indietreggia;
garantire un supporto sicuro.
le impugnature e i supporti siano asciutti e puliti.
Prima del soffiaggio o dell’aspirazione consigliamo:
di utilizzare il rastrello e la scopa per togliere la
sporcizia;
di inumidire leggermente le superfici impolverate.
Non orientare mai il tubo di aspirazio ne/soffiaggio v erso le
persone oppure gli animali. Non soffiare oggetti in direzioni dove si trovano persone oppure animali.
Le persone che osservano il lavoro devono stare ad una
distanza minima di 5 m.
Utilizzare il prolungamento completo dell’ugello per
indirizzare la corrente d'aria verso il terreno.
Fare attenzione con gli oggetti sollevati (in vortice) e
volanti tutt’intorno. Particolarmente peric oloso è l'effetto di contraccolpo nelle mura oppure nelle pareti della casa (ad es. le pietre).
Spegnere l'apparecchio se si attraversano strade di ghiaia
o di pietrisco.
Non usare l'apparecchio quando si hanno le mani bagnate
oppure con un tempo atmosferico umido.
Non infilare niente manualmente nel f oro di aspirazione. Posizionare il cavo di allacciamento s empre verso dietro
rispetto all’apparecchio. Altrimenti sussiste il pericolo di inciampare, scivolare oppure cadere.
Non usare mai l’apparecchio:
senza sacchetto raccoglitore,
con la cerniera lampo del sacchetto raccoglitore
aperta.
Prima della messa in funzione assicurarsi, che il sacchetto di raccolta sia montato, che non sia danneggiato oppure consumato e che la cerniera lampo sia chiusa.
Indicazioni per l'impiego come apparecchio di aspirazione/ trinciatura
L Raccolta tempestiva del fogliame! – È consigliabile
raccogliere il fogliame possibilmente con delle condizioni atmosferiche asciutte e più in fretta possibil e, subito dopo la caduta del fogliame stesso. Il fogliame umid o rappresenta un problema. Anche il fogliame che ha iniziato a decomporsi oppure depositato a grandi ammassi rappresenta un problema.
Indicazioni per l'impiego come apparecchio di soffiaggio
1. Mettere il commutatore nella
2. Mantenere fermo
3. Inserire l'apparecchio.
4. Muovere il tubo di aspirazione/soffiaggio, lentamente ed
Aspiratrice di fogliame con regolazione del numero di giri
Questa versione consente di regolare il numero di giri del motore e quindi la potenza di aspira zione e di soffiaggio. Il numero di giri può essere regolato in modo continuo da 6000 min
posizione di soffiaggio. l'apparecchio dal manico e
mettere la cinghia sulla spalla. Regolare la cinghia in maniera tale da garantire una posizione dell'apparecchio gradevole e sicura.
uniformemente ad una distanza di un paio di centimetr i dal suolo, e da un lato verso l'altro.
–1
a 14000 min
–1
.
1. Metter e il commutatore nella
posizione di aspirazione/
trinciatura.
2. Mantenere fermo
l'apparecchio dal manico e
mettere la cinghia sulla
spalla. Regolare la cinghia in
maniera tale da garantire
una posizione dell'apparecchio gradevole e sicura.
3. Inserire l'apparecchio.
4. Muovere l'apparecchio, sul materiale da aspirare, in modo
uniforme e lentamente. Non premere l'apparecchio nel
fogliame.
5.
Se il sacchetto di raccolta è pieno, la potenza di aspirazione si riduce. Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina di corrente dalla presa. Aprire la cerniera lampo e svuotare il sacchetto di raccolta.
6. Quando il lavoro è stato concluso, mettere il
commutatore su soffiaggio in maniera tale da rimuovere i resti dal tubo di aspirazione/soffiaggio.
Che cosa si può aspirare e soffiare ?
SI
Materiali leggeri ed asciutti, ad es. fogliame e rifiuti di giardinaggio asciutti come l'erba, ramoscelli e pezzettini di carta.
NO
Materiali pesanti, come ad esempio il metallo, le pietre, i rami, le pigne oppure i frantumi di vetro.
Non aspirare oppure soffiare con l'apparecchio
oggetti ardenti, esplosivi oppure fumanti come ad es. le sigarette, i fiammiferi oppure la cenere calda.
Non aspirare o soffiare nessun liquido,
particolarmente quelli infiammabili come la benzina. Non usare mai l'apparecchio in prossimità di simili sostanze.
82
Page 84
MMaannuutteennzziioonnee ee ccuurraa
Prima di ogni intervento di manutenzione e pulizia
- Spegnere l’apparecchio
- Attendere l'arresto l’apparecchio
- Disinserire la spina di alimentazione
Utilizzare solo pezzi originali. Pezzi diversi potrebbero causare danni e lesioni imprevedibili.
Ogni intervento di riparazione diverso deve essere eseguito soltanto dal produttore o dal servizio di assistenza.
Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e chiuso lontano dalla portata dei bambini.
L Per mantenere efficiente la f unz ionalit à dell'as piratri ce di
fogliame, osservare quanto segue. Rimuovere la polvere e le impurità con uno straccio o un
pennello.
Non pulire la macchina con acqu a corrente o idropulitrici. Non utilizzare solventi (benzina, alcool, ecc.) per le parti in
plastica, in quanto possono danneggiarle.
Pulitura del sacchetto di raccolta
Dopo ogni impiego svuotare il sacchetto di raccolta.
1. Scuotere bene il sacchetto di raccolta.
2. Girare la parte interna del sacchetto di raccolta verso
l'esterno e spazzolarlo.
3. Se il sacchetto di raccolta è particolarmente sporco,
oppure almeno una volta l'anno, lavare a mano il
sacchetto con dell'acqua saponata non aggressiva.
L Se la cerniera lampo scorre con difficoltà, passare sui
denti della cerniera del sapone asciutto.
Per motivi di sicurezza, controllare regolarmente il
sacchetto di raccolta per eve ntuali danneggiam enti. Sostituire subito un eventuale sacchetto di raccolta danneggiato.
CCoonnsseerrvvaazziioonnee
Disinserire la spina di alimentazione.
Cons ervare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e
chiuso lontano dalla portata dei bambini.
Posizi onare il coprilama sulla lama. Prima di un periodo di conservazione di lunga durata
prestare attenzione a quanto segue per prolungare il cicl o di vita della macchina e garantire un facile azionamento della stessa:
Effettuare una pulizia di fondo.
Per garantire un utilizzo affidabile dell’apparecchio
dopo uno stoccaggio prolungato, controllare che la macchina sia in condizioni perfette.
83
Page 85
PPoossssiibbiillii ddiissttuurrbbii
Problema Possibili cause Rimedio
Il motore non entra in funzione
Il materiale da aspirare non viene aspirato correttamente (potenza di aspirazione ridotta)
Modello LSH 2500
Mancala tensione di rete (mancanza di
corrente).
Il cavo di allacciamento è difettoso.
Controllare la p r otezione (10 A). Sostituire il c avo oppure lasc iare controllare il
Motore oppur e interruttore difettoso.
L'apparecchio è occluso oppu re blocc ato. Il sacchetto di raccolta è troppo pieno.
Il numero di giri impostato è troppo basso
(solo nelle aspiratrici di fogliame con la regolazione del numero di giri regolabile in modo continuo).
Cavo di allacciamento troppo lungo oppure
con una sezione insufficiente.
Presa di corrente troppo lontana
dall'allacciamento principale e sezione del cavo di allacciamento insufficiente.
DDaattii tteeccnniiccii
Per la rimozione dei disturbi, rivolgersi al
Rimuovere l'intasamento e se necessario Svuotare il sacchetto di raccolta.
Impostare un numero di giri più alto.
Cavo di allacciamento con una sezione di
cavo (tecnico specializzato in elettrotecnica).
I cavi difettosi non devono più essere
utilizzati
produttore oppure ad un'azienda da lui autorizzata (vedere la lista dei servizi di assistenza clienti).
contattare il servizio clienti
almeno 1,5 mm², è una lunghezza massima di 25 m. Con i cavi lunghi la sezione deve essere almeno di 2,5 mm²
.
Anno di costruzione vedere ultima pagina Potenza del motore P1 2500 W Motore Motore a corrente alternata 230 V ~ 50 Hz Numero di giri n
con regolazione del numero di giri Flusso dell'aria-soffiaggio
( max. velocità dell'aria) Portata di aspirazione
( max. quantità d'aria ) Vibrazione mano-braccio
(secondo EN 1033/DIN 45675)
6000 – 14000 min
270 km/h
720 m³/h
= < 3,96m/s²
a
vhw
-1
Sacchetto di raccolta (volume) 45 l Classe di protezione isolamento di protezione II Peso 3,6 kg Livello di potenza sonora L
WA
(secondo 2000/14/EG) Livello di pressione sonora LPA
(secondo 2000/14/EG)
Livello di potenza sonora misurato 98,3 dB (A)
Livello di potenza sonora garantito 100 dB (A)
87 dB (A)
GGaarraannzziiaa
Si prega di fare riferimento alla dichiarazi one di garanzia allegata.
84
Page 86
Du må ikke ta dette apparatet i drift før du har lest denne bruksanvisningen, studert de angitte henvisningene og montert apparatet slik det beskrives.
Skal oppvevares for senere bruk.
IInnnnhhoolldd
Samlet leveranse 85 Beskrivelse av apparatet 85 EF- konformitetserklæring 85 Bruksanvisningens / Apparatets symboler 85 Driftstider 86 Hensiktsmessig anvendelse 86 Restrisikoer 86 Vibrasjoner 86 Arbeide under trygge forhold 87 Montering 88 Ibruktaking 88 Arbeidsinformasjoner 89 Vedlikehold og pleie 90 Lagring 90 Mulige driftsforstyrrelser 91 Tekniske data 91 Garanti 91 Reservedelsliste 150
SSaammlleett lleevveerraannssee
Kontroller følgende når du har pakket ut esken:
! er esken komplett ! har det oppstått ev. transportskader
Reklamer omgående til forhandleren, leverandøren hhv. produsenten. Senere reklamasjoner godk jennes ikke.
1 Apparatenhet 1 Oppsamlingssekk
1 Bc´rebelte 1 Holdegrep foran
1 Bruksanvisning 1 Hjul med h older
1 Sugerør foran
1 Garantierklæring
1 Sugerør bak
1 Monteringsark
1 Skruepose
Beskrivelse av apparatet
Ta hensyn til det vedlagte monteringsarket!
1 Omdreiningstallsregulering 2 Håndtak 3 Av/på-bryter 4 Sikkerhetsmerke 5 Apparatenhet 6 Holdegrep foran 7 Bærebelte 8 Kabeltrekkavlastning 9 Omkopleren 10 Sugerør bak 11 Sugerør foran 12 Oppsamlesekk 13 Hjul med holder 14 Nettstøpsel
EF - konformitetserklæring
Nr. (S-No.): 11500 tilsvarer EU-direktivene: 2006/42 EF
Herved erklærer vi
ATIKA GmbH
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Tyskland seg eneansvarlig for at produktet
Laubsauger, -bläser, -häcksler (Løvsuger, - blåser, - hakkels) LSH 2500 Serienummer: 00001 - 35000
er konform med bestemmelsene i EU-direktivene som er nevnt over og bestemmelsene i direktivene som er nevnt nedenfor:
2004/108/EF, 2000/14/EF og 2011/65/EF. Følgende harmoniserte normer ble benyttet:
IEC 60335-2-100:2002; EN 15503:2009; EN 62233:2008; EN 60335-1:2002+A11, A1:04+A12, A2:06+A13:08+A14:10 +A15:11; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3: 2008
Følgende andre tekniske forskrifter / spesifikasjoner ble benyttet: EK9-BE-50
Samsvarsvurderingsprosess: 2000/14/EF - Vedlegg V.
Målt lydeffektnivå L Garantert lydeffektnivå L
Ansvarlig for sammenstilling av den tekniske dokumentasjonen:
ATIKA GmbH – Teknisk kontor Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Tyskland
i.A. Ahlen, 17.04.2013 i.A. G. Koppenstein, Konstruksjonsledning
BBrruukkssaannvviissnniinnggeennss ssyymmbboolleerr
Overhengende fare eller farlig situasjon. Dersom
du ignorerer disse anvisningene, kan det føre til personskader og materielle skader.
L
Viktige anvisninger for korrekt håndtering.
Forstyrrelser kan oppstå som følge av at du ignor erer disse anvisningene.
Brukeranvisninger. Disse anvisningene hjelper deg å utnytte alle funksjonene optimalt.
Montasje, betjening og vedlikehold. Her forklares nøyaktig hva du må gjøre.
Les nøye gjennom bruksan­visningen og vær oppmerk-som på sikkerhetsanvis­nin gene før apparatet tas i drift.
98,3 dB (A).
WA
102 dB (A).
WA
AAppppaarraatteettss ssyymmbboolleerr
Slå av motoren og trekk ut støpselet før du foretar reparasjons-, vedlikeholds- og rengjøringsarbeider.
85
Page 87
Fare pga. deler som akselererer videre når motoren er i gang – personer
uten deltagelse, hus- og nyttedyr må holdes borte fra fareområdet.
Bruk øye- og
hørselsvern.
Pass på roterende verktøy. Ikke hold hender eller føtter i åpninger når maskinen er i gang.
Beskytt apparatet mot fuktighet.
Trekk ut støpselet når ledningen er skadet eller viklet.
Ikke rør kabelen før den er koblet fra nettet.
DDrriiffttssttiiddeerr
Vær venligst opmærksom på de landsspecifikke regler.
Informasjoner for å unngå støy:
Det er ikke til å unngå at apparatet avgir en viss støy. Legg støyintensivt arbeid til tidspunkter som er tillatt og egnet for dette. Overhold hviletider og begrens arbeidets varighet til det nødvendigste. For din egen sikkerhet o g sikkerheten til dem som befinner seg i nærheten må det benyttes hørselsvern.
HHeennssiikkttssmmeessssiigg aannvveennddeellssee
Løvsugeren, -blåseren, -hakkelsen er kun egnet for lette
og tørre materialer, som f. eks. løv og hageavfall som gress, små kvister og papirstykker.
Suging, blåsing og hakling
! tunge materialer som f. eks. metall, steiner, greiner,
kongler eller brukket glass
! brennbare materialer som f. eks. sigarettstumper,
grillkull
! antennelige, giftige eller eks plosiv e materi al er utelukkes ettertrykkelig. Man må ikke foreta oppsuging, blåsing og hakling av
tunge materialer som f. eks. metall, steiner, greiner,
kongler eller brukket glass. På grunn av faren for personskader som appar atet utgjør
må man aldri benytte det i områder med helsefarlig støv
eller væsker eller til oppsuging av væske. Det er ikke tillatt å benytte apparatet til annet enn
oppsuging og blåsing.
Løvsugeren ,- blåseren, -hakkelsen er kun ment til privat
bruk. Apparater som er ment brukt i private husholdninger og
hageområder, er slike som ikke benyttes på offentlige
anlegg, parker, idrettsanlegg og innen landbruks og
skogsdrift. Til riktig bruk hører også at man må overholde
produsentens drifts-, vedlikeholds- og reparasjons-
betingelser og overholdelse av sikkerhetsinformasjonene i
anvisningen. Man må overholde de gjeldene forskriftene for ang.
skadeforebygging og det andre allment anerkjente
regelverket for arbeidsmedisin og sikkerhetsteknikk.
Hvis man foretar selvstendige endringer på Løvsuger
frafaller produsentens ansvar for a lle skader som oppstår på grunn av dette.
Løvsuger må kun klargjøres, benyttes og vedlike holdes av
personer som kjenner disse oppgavene og som er kjenner farene de utsettes for. Reparasjonsarbeid må kun gjennomføres av oss eller av kundeservicesteder som er anbefalt av oss.
Maskinen må ikke benyttes i områder med
eksplosjonsfare eller utsettes for regn.
RReessttrriissiikkooeerr
Til tross for at alle sikk erhetsbestemmelser overholdes ved den hensiktsmessige anvendelsen, kan det allikevel gjenstå restrisikoer som følge av apparatets konstruksjon.
Restrisikoer kan reduseres, dersom du er oppmerksom på ”Sikkerhetsanvisningene” og ”Hensiktsmessig anvendelse” og leser nøye gjennom bruksanvisningen.
Hvis man tar hensyn og er forsiktig minsker risikoen for person- og materialskader.
Ignorerte eller oversette sikkerhetstiltak kan medføre
skader på operatøren eller materialskader.
Slynging av steiner og jord. Fare ved strøm ved bruk av elektriske stikkledninger som
ikke er intakt.
Berøring av spenningsførende deler ved åpne elektriske
bestanddeler.
Hørselen svekkes ved vedvarende arbeider uten
hørselsvern.
Til tross for alle forholdsregler som tas, kan det fremdeles gjenstå en restrisiko.
VViibbrraassjjoonneerr
Hånd-arm-vibrasjon ah = 3,96 m/s² Det oppgitte svingningsmisjonsverdien er målt iht. e n normert
kontrollprosess og kan benyttes til sammenlikning av et elektroverktøy med et annet. Den oppgitte svingningsemisj onsverdien kan o gså benyttes til den første vurderingen av svingningsbelast ningen.
Den vibrasjonsverdien som faktisk er tilstede under bruken av maskinen kan avvike fra den som er oppgitt i bruksanvisningen hhv. oppgitt av produsenten. Dette kan forårsakes av følgende påvirkning sfaktorer som det må tas hensyn til før hhv. under bruken:
blir maskinen brukt riktig
er maskinens brukstilsta nd i orden
er holdegrepe ne hhv. opsjonale vibrasjonsgrep montert
og er de fast på maskinkroppen Hvis du får en ubehagelig følelse eller det oppstår en endring av hudfargen ved bruk av maskinen, må du straks avbryte arbeidet. Legg inn nok pauser. Hvis du ikke tar nok pauser kan det oppstå et hånd-arm-vibrasjonssyn drom.
Man må vurdere belastningsgraden avhe ng ig av arb ei det hh v. bruk av maskinen og det må tas nok pauser. På denne måt en kan belastningsgraden reduseres betraktelig under hele
86
Page 88
arbeidstiden. Minimer risikoen som du utsettes for under vibrasjonene. Behandle maskinen i henhol d til anvisningene i bruksanvisningen. Hvis maskinen benyttes oftere må du ta kontakt med forhandleren din og eventuelt skaffe antivibrasjonstilbehør. Unngå å bruke maskinen ved temperaturer på t=10°C eller mindre. Lag en ar beidspl an som reduserer vibrasjonsbelastningen.
AArrbbeeiiddee uunnddeerr ttrryyggggee ffoorrhhoolldd
Ved feilaktig bruk kan Løvsugeren være farlig. Når
det brukes elektroverktøy, må man følge de grunnleg­gende sikkerhetsreglene, for å utelukke faren for brann, elektrisk støt og personskader.
Les nøye gjennom følgende anvisninger og forskrifter til forebygging av ulykker hhv. de gjeldende sikkerhets­bestemmelsene i de forskjellige landene. Slik kan du bes­kytte deg selv og andre mot skader.
Formidle sikkerhetsanvisningene til alle som
L
arbeider med maskinen.
Ta godt vare på disse sikkerhetsanvisningene.
L
Gjør deg kjent med apparatet ved hjelp av
bruksanvisningen før du tar det i bruk.
Ikke bruk apparatet til formål som det ikke konstruert for
(se ”Hensiktsmessig anvendelse”).
Arbeid på sklisikkert og jevnt underlag. Sørg for at du står stabilt og hold likevekten hele tiden. På hellende steder må man passe på at man står støtt. Når apparatet er i drift må man kun betjene det gående.
Man må aldri løpe.
Vær oppmerksom. Pass på hva du gjør. Gå fram med
fornuft. Ikke benytt apparatet når du er sliten eller er påvirket av narkotiske stoffer, alkohol ell er medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet kan medføre alvorlige skader.
Bruk egnet arbeidstøy:
ikke bruk vide klær eller smykker, det kan k omme borti
bevegelige deler
Arbeidshansker og sklisikre arbeidssko
Lange bukser som besk ytter bena
Hold langt nedhengende hår unna
innsugingsåpningen. Det kan trekkes inn i innsugingsåpningen. Bruk hårnett.
Bruk personlig vernetøy:
vernebrille
hørselsvern (lydtrykknivået på arbeidsplassen kan
overskride 85 dB (A).
Vi anbefaler et man bruker a nsiktsmaske, slik at man
unngår irritasjoner grunnet støv.
Hold arbeidsområdet i orden! Uorden kan medføre
ulykker.
Være forsiktig når du går bakover. Fare for at man faller! Hvis du støter på fremmedlegemer, må du slå av
trimmeren og fjerne fremmedlegemet. Før du starter opp igjen, må du kontrollere om det evt. har op pst ått skader og hvis det er tilfelle må de repareres.
87
Ta hensyn til påvirkning fra omgivelsene
Ikke bruk trimmeren i fuktige og våte omgivelser.
Ikke benytt trimmeren i regnvær.
Arbeid kun under tilstrekkeli ge sikkerhetsforhold, sørg
for god belysning.
Hold andre personer og dyr borte fra arbeidsområdet.
Ikke la andre personer, spesielt barn, berøre verktøy eller kabelen.
Stans arbeidet med maskinen, når personer, spesielt bar n
eller husdyr kommer i nærheten av arbeidsområdet og når du bytter arbeidsområde.
Den som betjener maskinen er ansvarlig for tredjem ann i
maskinenes arbeidsområde.
Barn og unge under 16 år og personer som ikke kjenner
bruksanvisningen, får ikke benytte trimmeren.
Brukeren er ansvarlig for ulykker som oppstår overfor
andre personer eller deres eiendom.
La aldri apparatet stå uten tilsyn. Ikke overbelast apparatet! Du arbeider bedre og tryggere i
det angitte kapasitetsområdet.
Driv apparatet kun med komplett og korrekt montert
beskyttelsesanordning. Ikke foreta endrin ger på maskinen som kan redusere sikkerheten.
La aldri apparatet være slått på når det ligger på siden.
Apparatet er kun ment for betjening i vertikal posisjon.
Du må ikke sprute vann på apparatet. (Risikokilde -
elektrisk strøm).
Slå av maskinen, vent til skjæretråden har stanset helt og
trekk nettpluggen ut av stikkontakten ved:
reparasjonsarbeider
vedlikeholds- og rengjørings ar be ider
oppretting av feil
fjerning av forstoppelse
kontroll av tilkoplingsledningene om disse
er omslynget eller skadet
transport
når du forlater apparatet (også ved kortere avbrudd).
når kultivatoren begynner å vibrere på en uvanlig
måte.
Løvsugeren må stelles nøye:
Luftespor skal holdes frie og rene.
Hold håndtakene tørre og fri for olje og fett. Følg
vedlikeholdsforskriftene.
Kontroller om maskinen ev. er skadet:
kontroller omhyggelig om beskyttelsesan- ordningene
fungerer feilfritt og hensiktsmessig før du forsetter driften av apparatet.
kontrollér om de bevegelige delene fungerer som de
skal og ikke er klemt fast eller om deler er skadet. Samtlige deler må være korrekt montert og oppfylle alle betingelser for å sikre en feilfri drift.
Skadete verneinnretninger og deler må repareres eller
byttes ut på godkjent verksted (eller hos produsente n), hvis ikke annet er nevnt i bruksanvisning en.
Skadede eller uleselige sikkerhetsklistremerker skal
erstattes.
Oppbevar apparatet på et sikkert sted. Oppbevar
apparater som ikke er i bruk på et tørt, lu kket rom som
er utilgjengelig for barn.
Page 89
Elektrisk sikkerhet
Stikkledningens utførelse iht. IEC 60245 (H 07 RN-F) med
et åretverrsnitt på minimum:
1,5 mm² ved kabellengde til 25 m
2,5 mm² ved kabellengde over 25 m
Lange og tynne tilkoplingsledninger gir et spenningsfall.
Motoren oppnår ikke lenger sin maksimale effekt, apparatets funksjon reduseres.
Støpsler og koplingsboksene på tilkoplingsledningene må
være produsert i gummi, myk PVC eller annet termoplastisk material med lik mekanisk f asthet eller være trukket over med et slikt material.
Pluggen til tilkoplingsledningen må være beskyttet mot
sprutevann.
Når tilkoplingsledningen legges. Må man passe på at den
ikke er i veien, at den ikke blir klemt, knekt og at ikke pluggforbindelsen blir våt.
Ved bruk av kabeltrommel, må kabelen vikl es helt inn. Ikke bruk ledningen til noe den ikke er konstruert til.
Beskytt ledningen mot varme, olje og skarpe kanter.
Ikke bruk ledningen til bæring eller opphenging eller for å
trekke støpselet ut av stikkontakten.
Beskytt det mot elektriske støt. Unngå å berøre jordete
deler (f. eks. rør, varmeelementer, ovner, kjøleskap osv.).
Kontroller skjøteledningen jevnli g og skift den ut når den
er ødelagt.
Ikke bruk defekte stikkledninger. Bruk kun skjøteledninger som er godkjent og kjenn etegnet
for utendørs bruk.
Ikke monter provisoriske elektriske tilkoplinger. Du må aldri brokople eller slå av beskyttelsesanordn-
ingen
Kople til trimmeren via en feilstrømsvernebryter (30 mA).
Den elektriske tilkoplingen hhv. reparasjoner på
maskinenes elektriske deler må kun utføres av en faglært elektriker eller av vår kundeservice. Vær oppmerksom på lokale forskrifter, særlig m ed hensyn til sikkerhets-foranstaltninger.
Reparasjoner på maskinenes andre deler må kun
utføres av produsenten hhv. av hans kundeservice.
Benytt kun originale reservedeler. Bruken av andre
reservedeler og annet tilbehør kan føre til ulykker for brukeren. Produsenten er ikke ansv arlig for skader som oppstår som følge av dette.
MMoonntteerriinngg
Ta hensyn til det vedlagte monteringsarket! Ikke kople løvsugeren til strømnettet før den er
fullstendig montert.
Montere sugerør
2 Stikk hjulene med holderen (13) inn til anslaget på
3 Stikk så sugerøret foran (11) og bak (12) sammen og
sugerøret foran (11) og skru det fast.
skru det fast.
4 Stikk så det komplette sugerøret (10 + 11) inn i
apparatenheten (5) og skru begge sammen.
Feste holdegrepet
5 Stikk holdegrepet (6) foran i den passende åpnin gen
til apparatenheten (5) og fest det.
Feste oppsamlingssekken
6 Heng først opp oppsamlingssekken (12) med
frontenden på det bakre sugerøret (10).
7 Deretter fester du oppsamlingssekken (12) med den
bakre enden på apparatenheten (5).
8 Stikk til slutt åpningen til oppsamlingssekken (12) på
den passende åpningen til apparatenhete n (5).
Feste bærebeltet
9 Stikk maljen til b ærebeltet (7) gjennom åpningen på
apparatenheten (5) som er m ent til d ette og skru den fast.
Forsikre deg om at hele apparatet er montert på en
IIbbrruukkttaakkiinngg
forskriftsmessig måte.
Kontroller før hver bruk:
om tilk op lings l edni ngene har def ekte steder (riper, s nitt
eller lignende)
Ikke bruk defekte stikkledninger.
er apparatet ev. skadet
er alle skruene skrudd hardt fast
oppsamlingssekken er slitt eller av dårlig kvalitet
L Nettilkopling
Sammenlign den angitte spenningen på apparatets
typeskilt med nettspenningen. Kople apparatet til den tilsvarende og forskriftsmessige stikkontakten.
Jordet schuko-støpsel, nettspenning 230 V med
feilstrømsvernebryter (FI-bryter 30 mA)
Ikke bruk defekte stikkledninger.
Benytt tilkoplings- og forlengelseskabel med et
åretverrsnitt på minst 1,5 mm² til 25 m lengde
L Sikring: 10 A
Festing av
skjøteledningen
1. Stikk koplingen til skjøteledningen på støpselet til bryter-støpsel­kombinasjonen. (14)
2. Trekk skjøteledningen som en sløyfe gjennom kabeltrekkavlastningen og heng den inn. (8)
3. Pass på at skjøtele dnin gen h ar nok klaring.
88
Page 90
Slå på / Slå av
På-/avbryteren befinner seg på håndtaket. Hold bryteren inne for å starte løvsugeren. Løvsugeren
slås av automatisk når du slipper bryteren. Ikke benytt trimmere hvor man ikke kan slå bryteren på eller av. Skadete brytere må straks repareres eller byttes ut av kundeservice.
AArrbbeeiiddssiinnffoorrmmaassjjoonneerr
Ta hensyn til dette før arbeidet startes
! Sikkerhetsinstruksene ! Følgende ytterligere arbeidsinstrukser
Kun personer over 16 år som har lest og forstått
bruksanvisningen får betjene apparatet.
Bruk verneutstyret ditt (vernebriller/visir, arbeidshansker,
hørselsvern, sklisikkert fottøy, lang bukse, hå rnett f or langt hår), for å beskytte deg mot mulige skader.
Sørg for at arbeidsplassen er sikker og ryddig. Fjern
gjenstander som kan slynges bort.
Før arbeidet begynner må du sikre at:
det ikke befinner seg ytterligere personer eller dyr i
arbeidsområdet
du kan gå bak over ute n å falle
ståstedet er sikkert.
Håndtak og holdere er tørre og rene.
Før blåsing/suging anbefaler vi:
Bruk r ake og kost for å løsne rester.
Fukt støvete flater lett.
Rett aldri suge-/blåserøret mot personer eller dyr. Du må
heller ikke blåse gjenstander i den retningen hvor mennesker og dyr står.
Tilskuere må overholde en sikkerhetsavstand på minst
5 m.
Bruk hele blåsedyseforlengelsen, slik at luftstrømmen
kan virke nær bakken.
Vær oppmerksom på gjenstander som v irvler opp og flyr
rundt i luften. Spesielt farlig er tilbakeslagseffekten ved mur- og husvegger.
Ikke benytt apparatet når du har våre hender eller i fuktig
vær.
Slå av apparatet når du krysser veier med steinbelegg.
Før alltid tilkoplingsledningen bakover og vekk fra apparatet. Ellers er det fare for at man faller eller sklir over den.
Fyll ikke på for hånd i sugeåpningen. Benytt aldri apparatet
uten o ppsamlingssekk,
når glid el åsen på op ps aml ing ssekk en ikke er lukket
Benytt aldri apparatet uten oppsamlingssekk, når
glidelåsen på oppsamlingssekken ikke er lukket.
Informasjoner angående bruk som suge­hakkelsapparat
1. Still omkopleren på suge­/hakkelsposisjonen.
2. Hold apparatet i håndtaket og ta bærebeltet over skulderen. Still inn bærebeltet slik at du sikrer at det er behagelig og sikkert å bære apparatet.
3. Slå på ap pa rat et.
4. Beveg apparatet langsomt og jevnt over det som skal suges opp. Ikke trykk apparatet inn i løvet.
5. Sugeeffekten reduseres når oppsamlingssekken er full.
Slå av apparatet og trekk støpselet ut av stikkontakten. Åpne glidelåsen og tøm oppsamlingssekken.
6. Etter at arbeidet er avsluttet, stilles omkopleren på blåsing, for å fjerne rester fra suge/blåserøret.
L Fjern løvet tidlig! – Det anbefales at man fj erner løvet i
tørt vær og så raskt som mulig etter at det har falt ned fra trærne. Vått løv representerer et problem. Dette gjelder også for løv som har begynt å råtne eller som ligger i større hauger.
Informasjoner angående bruk som blåser
1. Still omkopleren på blåse­posisjonen.
2. Hold apparatet i håndtaket og ta bærebeltet over skulderen.
3. Still inn bærebeltet slik at du sikrer at det er behagelig og sikkert å bære apparatet.
4. Beveg suge/blåserøret langsomt og jevnt fra den ene siden til den andre et par centimeter over bakken.
89
Page 91
Løvsuger med omdreiningstallsregulering
For denne utførelsen er omdreiningstallet til motoren og dermed suge- og blåseeffekten regulerbare. Du kan innstille omdreiningstallet til motor en trinnløst fra 6000
–1
min
til 14000 min –1.
Hva kan jeg suge og blåse?
JA
lette og tørre materialer, som f. eks. tørt løv og hageavfall som gress, små kvister og papirstykker
NEI
tunge materialer som f. eks. metall, steiner, greiner, kongler eller brukket glass
Du må ikke suge opp eller blåse brennende eller
eksplosive gjenstander eller gjenstander som av gir røyk som f. eks. sigaretter, fyrstikker eller akse.
Du må ikke suge opp eller blåse vekk væsker, spesielt
ikke brennbare væsker som bens in. Apparatet må h eller ikke benyttes i nærheten av slike stoffer.
VVeeddlliikkeehhoolldd oogg pplleeiiee
Før vedlikeholds- og rengjøringsarbeid:
- Slå av Løvsuger
- Vent til løvsugeren står helt stille
- Trekk ut nettpluggen
Rengjøring av oppsamlingssekken
Tøm oppsamlingssekken etter at arbeidet er avsluttet.
1. Rist godt ut av oppsamlingssekken.
2. Drei ut innsiden for å børste sekken.
3. Vask oppsamlingssek ken ved sterk tilsmussi ng eller minst en gang i året for hånd i mildt såpevann.
L Hvis glidelåsen går tregt, smør inn glidelåste nnene med
tørr såpe.
oppsamlingssekken regelmessig for å finne eventuelle skader. Bytt ut den skadete oppsamlingssekken umiddelbart.
Oppbevar trimmere som ikke benyttes på et tørt, låsbart Sett knivver net på trådkniven.
Før lengre lagring må du ta hens yn til følgende, for å sikre
For din egen sikkerhet må du kontrollere
LLaaggrriinngg
Trekk ut nettpluggen.
sted hvor barn ikke har tilgang.
trimmeren en lengre levetid og en lett betjening:
Gjennomfør en grundig rengjøring.
Kontroller at maskinen er i feilfri stand, for å sikre at
maskinen er i god stand etter lengre tids lagri ng.
Man må kun bruke originaldeler. Bruk av an dre deler kan f øre til uforutsette person- og materialskader.
Reparasjonsarbeid utover dette må kun utføres av produsenten eller kundeservice.
Oppbevar apparatet kun på et tørt sted utenfor barns rekkevidde.
Ta hensyn til følgende, for å holde Løvsuger din
L
funksjonssikker:
Fjern støv og smuss med en klut eller en pensel Ikke rengjør maskinen med rennende vann og
høytrykksspyler.
Ikke bruk løsningsmidler (bensin, alkohol, osv.) på
kunststoffdeler, da kunststoffdelene kan skades.
90
Page 92
MMuulliiggee ddrriiffttssffoorrssttyyrrrreellsseerr
Forstyrrelser Mulig årsak Tiltak
Løvsugeren går ikke.
Det som skal suges opp trekkes ikke helt inn (redusert sugeeffekt)
Modell LSH 2500
Nettspenning man gler (strømbrudd ) Skjøteledningen er defekt
Kontroller sikri ng (10 A) La faglært elektriker bytte og
Motoren eller bryteren er defekt
For utbedring av problemer bes du
Apparatet er tilstoppet eller blokkert
Utbedre tilstoppingen evt. Oppsamlingss ekk en er full Innstilt omdreiningstall for lavt (kun
for løvsugere med tinnløst justerbart omdreiningstall)
Tilkoplingsledningen er for lang eller
for lite tverrsnitt.
Stikkontakten for langt borte fra
Tøm oppsamlings sekken
Still inn høyere omdr einingstall
Tilkoplingsledningen minst 1,5 mm²,
hovedtilkoplingen eller tilkoplingsledningen har et tverrsnitt som er for lite.
TTeekknniisskkee ddaattaa
kontrollere kabelen. Ikke bruk def ekte kabler.
kontakte produsenten eller et firma som produsenten anbefaler.
Kunderservice
maksimal 25 m lang. Ved lengre kabel, tverrsnitt minst 2,5 mm².
Byggeår se siste side Motorytelse P1 2500 W Motor 230 V ~ 50 Hz Omdreiningstall n med
omdreiningstallsregulering Blåse-luftstrøm
(maks. lufthastighet) Sugeeffekt
(maks. luftmengde) Hånd-arm-vibrasjon
6000 – 14000 min
270 km/h
720 m³/h
a
= < 3,96 m/s²
vhw
-1
(iht. EN 1033/DIN 45675) Oppsamlingssekk (volum) 45 l Beskyttelsesklasse II – dobbeltisolert Vekt 3,6 kg Lydeffektnivå l L
(iht. 2000/14/EC)
WA
målt lydeffektnivå 98,3 dB (A)
garantert lydeffektnivå 102 dB (A)
Lydtrykknivå LPA (iht. 2000/14/EC) 87 dB (A)
GGaarraannttiibbeettiinnggeellsseerr
Vennligst ta hensyn til den vedlagte garantierklæringen.
91
Page 93
U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle instruties hebt gevolgd en het apparaat volgens de beschrijving heeft gemonteerd.
Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige toepassingen.
IInnhhoouudd
Lever hoeveelheid 92 Beschrijving van het apparaat 92 EG-conformiteitsverklaring 92 Symbolen bedieningsaanwijzing / apparaat 92 / 93 Gebruikstijden 93 Reglementaire toepassing 93 Restrisico’s 93 Trillingen 93 Veilig werken 94 Samenbouw 95 Ingebruikname 96 Werkvoorschriften 96 Onderhoud en verzorging 97 Opslag 98 Mogelijke storingen 98 Technische gegevens 98 Garantie 98 Reserveonderdelen 150
LLeevveerr hhooeevveeeellhheeiidd
Controleer na het uitpakken de inhoud van de ver-
pakking op:
! Aanwezigheid van alle onderdelen ! Eventuele transportschade
In het geval van onvolkomenheden dit direct aan uw leverancier melden. Latere reclamaties worden niet in behandeling genomen.
1 toesteleenheid 1 upvangzak
1 draagriem 1 houdergreep voren
1 gebruiksaanwijzing 1 wielen met houder
1 zuigpijp voren
1 garantieverklaring
1 schroevenzak
Beschrijving van het apparaat
Houdt rekening met het ingesloten montage-
blad!
1 Toerentalregeling 2 Handgreep 3 In-/uitschakelaar 4 Veiligheidsstikker 5 Toesteleenheid 6 Houdergreep v oren 7 Draaggordel 8 Kabeltrekontlasting 9 Omschakelaar 10 Zuigpijp achteren 11 Zuigpijp voren 12 Opvangzak 13 Wielen met houder 14 Netstekker
1 zuigpijp achteren
1 montageblad
EG-conformiteitsverklaring
Nr. (S-No.): 11500 overeenkomstig de richtlijn van de raad: 2006/42/EG
Hiermede verklaren wij
ATIKA GmbH
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen – Germany in uitsluitende verantwoordelijkheid, dat het product
Laubsauger, -bläser, -häcksler (Zuig-, blaas- en hakselmachine voor gebladerte) LSH 2500
Serienummer: 00001 - 35000
aan de bepalingen van de boven vermelde EG-richtlijnen alsook aan de bepalingen van de volgende verdere richtlijnen beantwoordt:
2004/108/EG, 2000/14/EG en 2011/65/EG. De volgende geharmoniseerde normen werden toegepast:
IEC 60335-2-100:2002; EN 15503:2009; EN 62233:2008; EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A 13:08+A14:10 +A15:11; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3: 2008
Volgende andere technische voorschriften / specificaties werden toegepast: EK9-BE-50
Conformiteit-beoordeling-procedures: 2000/14/EG - Aanhangsel V
Gemeten geluidsniveau L Gegarandeerd geluidsniveau L
Gemachtigde voor het opmaken van technische documenten:
ATIKA GmbH – Technisch kantoor – Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Germany
i.A. Ahlen, 17.04.2013 i.A. G. Koppenstein, Constructieleiding
SSyymmbboolleenn bbeeddiieenniinnggssaaaannwwiijjzziinngg
Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet
opvolgen van deze aanwijzingen kan schade of verwondingen tot gevolg hebben.
L
Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig gebruik van de machine. Het niet opvolgen van
deze aanwijzingen kan storing aan de machine veroorzaken.
Gebruikersaanwijzingen. Deze aanwijzingen helpen u de machine optimaal te benutten.
Montage, gebruik en onderhoud van de machine. Hier wordt precies uitgelegd wat u moet doen.
98,3 dB (A).
WA
102 dB (A).
WA
92
Page 94
SSyymmbboolleenn aappppaarraaaatt
Lees voor de inbedrijfstelling de bedieningshand­leiding en veilig­heidsvoorschriften en neem deze in acht. Gevaar door voortslingerende delen bij lopende motor – niet betrokken personen, alsook
huis- en nuttige dieren uit de
Schakel de motor uit voor reparatie-, onderhouds- en reinigingswerk­zaamheden haal de netstekker uit de ontactdoos. Let op voor roterend werktuig. Handen en voeten niet in de openin­gen houden terwijl de machine draait.
gevaar-szone verwijderd houden.
Ogen beschermen en gehoorbe­scherming dragen.
Tegen vocht beschermen.
Netstekker uit het stopcontact nemen, wanneer de leiding is beschadigd of verwikkeld. Kom niet aan de kabel, zo lang hij nog niet van het net is gescheiden.
GGeebbrruuiikkssttiijjddeenn
Gelieve de specifieke national verordeningen in acht te nehmen.
Informaties ter voorkoming van lawaai:
Een bepaalde geluidshinder door dit toestel is niet vermijdbaar. Verleg geluidsintensieve werkzaamheden op toegelaten en hiervoor bepaalde tijden. Neem evt. de rusttijden in acht en beperk de werkduur op het noodzaklijkste. Voor uw persoonlijk e bescherming en voor de bescherming van in de buurt voorhanden personen is een geschikte lawaaibescherming te dragen.
RReegglleemmeennttaaiirree ttooeeppaassssiinngg
De zuig-, blaas- en hakselmachine voor gebladerte is
alleen geschikt voor lichte en dr oge materialen, zoals bijv. loof en tuinafval zoals gras, kleine takken en papierstukjes.
Zuigen, blazen en hakselen van
! zware materialen, zoals metaal, stenen, takken,
sparappels of gebroken glas
! brandbare materialen zoals bv sigarettenpeuk,
barbecuekool ! ontvlambare, giftige of explosi eve materialen wordt uitdrukkelijk uitgesloten.
Wegens het gevaar voor lichamelijke schade mag het
toestel nooit in zones met voor de gezondheid gevaarlijke stoffen en vloeistoffen of als machine voor nat zuigen gebruikt worden.
Andere toepassingen dan zuigen, blazen en hakselen zijn
niet toegelaten.
De zuig-, blaas- en hakselmachine is alleen voor privé
gebruik overeenkomstig zijn gebruiksd oel geconcipieerd.
93
Het zijn geen machine die in openbare plantsoenen,
parken, sportplaatsen of in de land- en bosbo uw gebruikt kunnen worden.
Elk verder leidend gebruik geldt als niet conform de
voorschriften. Voor daaruit resulterende schade is de fabrikant niet aansprakelijk – het risico daarvoor wordt alleen door de gebruiker gedragen.
Tot het toepassen volgens de voorschriften behoren ook
het opvolgen van de gebruiks-, onderhouds- en reparatie­voorschriften en na leven van de veiligheidsvoorschriften van de fabrikant.
Men moet zich tevens houden aan de algemeen geldende
veiligheid- en gezondheids- voorschriften en die aanvull­ende voorschriften van het bedrijf.
Eigenmachtige verbouwingen aan de zuig-, en
hakselmachine sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant voor hieruit voortvloeiende schade van een ieder soort uit.
Het toestel mag slechts door perso nen worden voorbereid ,
gebruikt en onderhouden die met het werktuig bekend zij n en over de gevaren ingelicht zijn. Reparaties mogen alleen door de fabrikant of geautoriseerde werkplaatsen uitgevoerd worden.
Gebruik de gazontrimmer niet in de nabijheid van
brandbare vloeistoffen of gassen of in vochtige of natte omgeving.
RReessttrriissiiccoo’’ss
Ook bij het gebruik volgens de voorschriften zijn er op grond van de constructie voor de toepassing v an deze machin e nog een aantal restricties.
De restricties kunnen geminimaliseerd worden wanneer de veiligheids-, gebruiks-, gezondheids- en onderhouds­voorschriften nauwkeurig in acht g enomen worden.
Consideratie en voorzichtigheid verminderen het risico van personenletsels en beschadigingen.
Geïgnoreerde of over het hoofd geziene veiligheids-
maatregelen kunnen leiden tot letsels voor de bediener of tot beschadiging van eigendom.
Wegslingeren van stenen en aar de. Gevaar door stroom door het niet juist aansluiten van de
aansluitdraden.
Het aanraken van onder spanning staande delen bij een
geopende elektrische delen.
Vermindering van het gehoor bij langdurig werken zon der
gehoorbescherming.
Verder kunnen er ondanks alle genomen maatregelen niet zichtbare restricties bestaan.
TTrriilllliinnggeenn
Hand-arm-trilling ah = 3,96 m/s² De vermelde trillings-emissiewaarde werd volgens een
genormeerde testmethode gemeten en kan ter vergelijking van een elektrisch werktuig met een ander worden toegepast. De vermelde trillings-emissiewaarde kan ook voor een ingaande inschatting van de uitzetting worden toegepast.
Page 95
De feitelijk voorhanden trillings-emissiewaarde gedurende
het gebruik van de machines kan van die in de gebruiksaanwijzing resp. van de door de fabrikant vermelde waarden afwijken. Dit kan door volgende factoren w orden veroorzaakt die vóór resp. gedurende het gebruik opgevolgd dienen te worden:
wordt de machine correct toegepast
is de gebruikstoestand van de machine in orde
zijn de houdergrepen evt. optionale trillingsgrepen
gemonteerd en zijn deze vast aan het machi nelichaam. Indien u een onaangenaam gevoel of een huidverkleuring gedurende het gebruik van de machine aan uw handen constateert, onderbreek meteen het werk. Maak voldoende rustpauzes. Bij veronachtzaming van voldoe nde werkpauzes kan het tot een hand-arm-trillingssyndroom komen.
Afhankelijk van het werk resp. het gebruik van de machine dient een inschatting van het graad aan belasting te geschieden en dienen dienovereenkomstige werkpauzes te worden ingelegd. Op deze manier kan het graad van belasting gedurende de gehele werktijd aanzienlijk worden gereduceerd. Reduceer uw risico, waara an u bi j trillinge n bent blootgesteld. Verzorg deze machine i n overeenstemming met de instructies in de gebruiksaanwijzing. Indien de machine vaker wordt ingezet resp. toegepast, dient u zich met uw specialist in verbinding te zetten en evt. antivibratie­toebehoren (grepen) te bezorgen. Voorkom de inzet van de machine bij temperaturen van t=10°C of minder. Maak een werkplan, waardoor de trillingsbelast ing kan worden beperkt.
VVeeiilliigg wweerrkkeenn
Bij ondeskundig gebruik kunnen zuig-, blaas- en
hakselmachine gevaarlijk zijn. Als een machine gebruikt wordt moeten de standaard voorzorgsmaatregelen genomen worden om het risico van brand, elektrische sluiting en het verwonden van personen uit te sluiten.
Lees en volg de onderstaande aanwijzingen, de voorschriften te voorkoming van ongevallen en de algemene veiligheidsvoorschriften op, om u zelf en anderen tegen verwondingen te beschermen.
Geef de veiligheidsvoorschriften aan alle p ersonen,
L
die met deze machine werken, door. Bewaar deze veiligheidsvoorschriften goed.
L
Maak u voor gebruik met het apparaat vertrouwd, met
behulp van de bedieningshandleiding.
Gebruik de machine alleen waar hij voor gemaakt is (zie
het betreffende hoofdstuk en “Werken met de zuig-, blaas­en hakselmachine voor gebladerte”).
Zorg voor een stabiele en uitgebalanceerde houd ing. Buig
u niet voorover.
Let aan hellende plaatsen steeds erop, stabiel te staan. Exploiteer het toestel alleen gaande, nooit lopend of
rennend.
Wees oplettend. Let op dat, wat u doet. Ga met verstand
te werk. Gebruik het toestel niet, wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicamenten staat. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het toestel kan tot ernstige verwondingen leiden.
Draag de juiste werkkleding.
Nauw sluitende kleding en geen sieraden dragen.
Handschoenen met slipvast schoeisel
Lange broeken ter bescherming van de benen
Hou lang, afhangend haar van de aanzuigopening
vandaan. Het zou in de aanzuigopening kunnen worden getrokken. Draag evt. een haarnet.
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen.
Gehoorbeschermer dragen (geluidsdrukniveau a an de
werkplaats kan 85 dB (A) overschrijden).
Veiligheidsbril
Wij adviseren het dragen van een
gezichtsbescherming, om irritaties wegens stof te voorkomen.
Zorg dat uw werkomgeving in orde is. Rommel kan onge-
vallen veroorzaken.
Voorzichtig bij het achteruitgaan. Gevaar van struikelen! Indien u op vreemde lichamen stuit, schakel het toestel
alstublieft uit en verwijder het vreemde lichaam. Alvorens u het toestel weer inschakelt, controleer het alstublieft op eventuele beschadigingen en laat, indi en nodig, reparaties uitvoeren.
Let op de omgevingsinvloeden.
Gebruik de machine niet in een vochtige of natte
omgeving.
Zet de machine niet in de regen buiten.
Werk slechts bij voldoend e zicht.
Houd andere personen en dieren van uw werkber ei k weg.
Laat andere personen, in het bijzonder kinderen, het gereedschap of de kabel niet aa nraken.
Onderbreek het gebruik van de machine, wanneer
personen, vooral kinderen of huisdire n, in de buurt zijn en wanneer u het werkbereik wisselt.
De bedienende persoon is binnen het arbeitsbereik van de
machine verantwoordelijk ten opzichte van derden.
Kinderen en jongeren onder 16 jaar en personen, die de
gebruiksaanwijzing niet gelezen hebben, mogen de machine niet bedienen.
Kinderen dienen uit de buurt van het apparaat te worden
geweerd.
Zet het toestel nooit aan, terwijl niet betrokken personen in
de buurt zijn.
De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen met
andere personen of hun eigendom.
Laat de machine niet zonder toezicht achter. Overbelast de machine niet. U werkt beter en zeker met
de juiste belasting van de machine.
Werk alleen met alle veiligheidsv oorzieningen op de juiste
wijze aangebracht. Verander niets aan de machine wat de veiligheid in gevaar kan brengen.
Apparaat resp. onderdelen van het apparaat niet
veranderen.
Laat het toestel nooit ingeschakeld, wanneer het op de
zijde ligt. Het apparaat werd alle en voor de bediening in oprechte positie ontwikkeld.
Het apparaat mag niet met water worden afgespoten
(bron van gevaar voor elektrische stroom).
94
Page 96
Schakel de machine uit en neem de steker uit het
stopcontact bij:
reparatiewerkzaamheden
onderhouds- en reinigingswerkzaamheden
verwijdering van verstoppingen
controleer de aansluitleidingen, of deze
ineengestrengeld of beschadigd zij n
transport van de machine
het verlaten van de machine (ook voor een korte tijd)
ongewone geluiden en trillingen.
Onderhoudt uw zuig-, blaas- en hakselmachine met
zorgvuldigheid:
Let erop dat de luchtopeningen schoon zijn.
Hou de handgrep en vrij van vet en olie.
Volg de onderhoudsvoorsc hriften op en de instructies
omtrent de spoelwissel.
Houdt de handgrepen vrij van olie en vet.
Onderzoek de machine op eventuele bescha di ging en.
Voor het verdere gebruik van de machine moet en alle
veiligheidsvoorzieningen gecontroleerd worden op de juiste montage en het goed functioneren.
Controleer of delen van d e mac hi ne b escha di gd r es p.
defect zijn. Alle delen moeten juist gemonteerd zijn en goed functioneren om de machine correct te laten werken.
Beschadigde bescherminrichtingen en delen moeten,
indien noodzakelijk, door een erkende reparatiewerkplaats gerepareerd of verwisseld worden. Met uitzondering indien in de gebruiks-aanwijzing anders aangegeven.
Beschadigde of onleesbare veiligheidsstickers dienen
te worden vervangen.
Als u de machine niet gebruikt moet u hem op e en droge
plaats, buiten het bereik van kinderen opsla an.
Elektrische veiligheid
De aansluitkabel moet volgens IEC 60245 (H 07 RN-F)
zijn, met een draad doorsnede van minstens:
3 x 1,5 mm² bij een lengte tot 25m.
3 x 2,5 mm² bij een lengte vanaf 25m.
Langere aansluitleidingen v eroorzaken een daling van de
spanning. De motor bereikt zijn maximum vermogen niet meer, de functie van de machine wordt g ere duceerd.
Stekker en aansluitdozen aan aansluit leidin gen m oeten u it
rubber, zacht PVc of een ander thermoplastisch materiaal van dezelfde mechanische vastheid zijn of met dit materiaal zijn gecoat.
Wikkel bij gebruik van een kabeltromme l de kabel geheel
af.
Beschermt u zich tegen elektrische slag. Vermijd
lichamelijk contact met geaarde delen (bv pijpen, radiatoren, haarden, koelkasten enz.)
De opsteekinrichting van de aansluitleiding dint tegen
spatwater beveiligd te zijn.
Bij het leggen van de aansluitleiding erop letten dat deze
niet gekneusd of geknikt wordt en dat de stekerverbinding niet nat wordt.
Gebruik de kabel niet voor doeleinden warvoor hij niet
geschikt is. Bescherm de kabel tegen hitte, olie of sch erpe randen.
95
Gebruik de kabel niet om het apparaat te dr agen en op te
hangen en om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Controleer de verleng kabel regelmatig op bescha-
digingen en vervang hem als hij beschadigd is.
Gebruik geen defecte kabels. Gebruik alleen toegestane en gemerkte verlengk abe ls. Maak geen geknutselde elektrische a ansluitingen. Veiligheidsvoorzieningen nooit overbruggen of buiten-
werking stellen.
Het apparaat via een veiligheidsschakelaar (30 mA)
aansluiten.
Elektrische aansluitingen of reparaties mogen alleen
door een erkend bedrijf of een erkende reparatiewerkplaats uitgevoerd worden. De plaatselijke voorschriften moeten opgevolgd worden.
Reparaties aan andere delen van de machine mogen
alleen door de fabrikant of een door hem erkende werkplaats uitgevoerd worden.
Alleen de originele toebehoren gebruiken. Bij het gebruik
van niet originele onderdelen kunnen risico’s voor de gebruiker ontstaan. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor ongevallen hierdoor ontstaan
SSaammeennbboouuww
.
Houdt rekening met het ingesloten
montageblad!
Sluit de loofzuiger pas na volledige samenbouw aan het
stroomnet aan.
Zuigpijp monteren
2 Steek de wielen met houder (13) tot aan de aanslag
op de voorste zuigpijp (11) en schroef deze samen.
3 Steek nu de voorste (11) en achterste zuigpij p (10)
samen en verschroef deze.
4 Steek vervolgens de complete zuigpij p (10 + 11) in
de toesteleenheid (5) en schroef allebei met elkaar samen.
Houdergreep bevestigen
5 Steek de voorste houdergreep (6) in de passende
opening van de toesteleenheid (5) en kl ik deze vast.
Opvangzak bevestigen
6 Haak als eerste de opvangzak (12) met het voorste
einde aan de achterste zuigpijp (10) in.
7 Haak vervolgens de opvangzak (12) met het
achterste einde aan de toesteleenheid (5) in.
8 Steek tenslotte de opening van de opvangzak (12)
op de passende opening van de toesteleenheid (5).
Draaggordel bevestigen
9 Steek het oog van de draaggordel (7) door de
gedachte opening van de toesteleenheid (5) en schroef deze samen.
Page 97
IInnggeebbrruuiikknnaammee
Overtuigt u zich er van, dat het apparaat compleet en
volgens voorschrift is gemonteerd.
Controleer voor ieder gebruik
Aansluitleidingen op defecte plaatsen (scheuren,
sneden o. d.)
gebruik geen beschadigde aansluitkabels.
de machine op enventue le be sch adig in gen
(zie veiligheidsinstructies)
− of alle schroeven goed zijn vastgedraaid
− de opvangzak op slijtage of kwaliteitsverlies
L Aansluiting op het net
Vergelijk de netspanning met de spanning (bijv. 230 V) die
op het type plaatje is aangegeven. Sluit de machine volgens de voorschriften en op een geaard stopcontact aan.
Sluit de machine aan via een Fi-veiligheidsschakelaar
(differentiaaluitschakelaar) met 30 mA.
Gebruik geen defecte kabels. Gebruik aansluit- resp.
verlengkabels met een aderdoorsned e van ten minste 1,5 mm² bij een lengte tot 25m
L Beveiliging: 10 A
Aanbrengen van de verlengingskabel
1. Steek de koppeling van de verlengingskabel op de steker van de schakelaar-steker­combinatie. (14)
2. Trek de verlengingskabel als lus door de kabeltrekontlasting en hang het in. (8)
3. Let erop dat de verlengingskabel voldoende spel heeft.
Inschakelen / Uitschakelen
De in-/uitschakelaar bevindt zich in de handgreep. Houdt de schakelaar ingedrukt, om de loofzuiger te
starten. De loofzuiger schakelt zich automatisch uit, wanneer u de schakelaar loslaat. Gebruik geen toestel, waarbij zich de schakelaar niet laat in- en uitschakelen. Beschadigde schakelaars moeten onmiddellijk worden gerepareerd of vervangen door de klantenservice.
WWeerrkkvvoooorrsscchhrriifftteenn
Houdt u vóór werkbegin rekening met
! de “Veiligheidsinstruct ies ” ! de volgende extra werkinstructies.
Alleen personen van meer dan 16 jaren, die de
bedieningshandleiding hebben gelezen en begrepen mogen de machine bedienen.
Draag uw veiligheidsuitrustingen (veiligheidsbril/-vizier,
handschoenen, haarnet bij lange haren), om u tegen mogelijke letsels te beschermen.
Zorg voor een veilige en opgeruimde werkplaats.
Verwijder voorwerpen die weggeslinder.t
Waarborg vóór begin van de werkzaamheden dat:
zich in het werkbereik geen verdere personen of
dieren ophouden
een obstacelvrij terugwijken voor u is gewaarborgd
een veilige stand is gewaarborgd.
handgrepen en houd ers droog en schoon zijn.
Wij adviseren voor het blazen/zuigen:
hark en veger voor het losmaken van rommel te
gebruiken.
stoffige vl akken licht te bevochtigen.
Richt de zuig-/blaaspijp nooit op p erson en of dieren. Blaas
ook geen voorwerpen in de richting, waar personen of dieren staan.
Toeschouwers dienen een veiligheidsafstand van
minimum 5 m te bewaren.
Maak gebruik van de volledige blaassproeier-
verlenging, opdat de luchtstroom dicht aan de grond kan werken.
Wees voorzichtig voor opgewaaide en rondvliegende
voorwerpen. Bijzonder gevaarlijk is daarbij het terugstooteffect aan muren en huiswanden (bijv. stenen).
96
Page 98
Schakel het toestel uit, wanneer u kiezel- of splitwegen
oversteekt.
Gebruik het toestel niet met natte handen of bij vochtige
weersomstandigheden.
Vul niets van hand in de aanzuigopening. Geleid de aansluitleiding steeds naar achter, van het
toestel weg. Er bestaat anders gevaar voor struikelen, uitglijden of vallen.
Gebruik het toestel nooit
zonder opvangzak,
met niet gesloten ritssluiting van de opvangzak.
Vergewis u er voor de inbedrijfstelling van, dat de
opvangzak gemonteerd, niet besc hadigd of versleten is en de ritssluiting gesloten is.
Instructies voor het gebruik als zuig- en hakseltoestel
1. Zet de omschakelaar op de zuig-/hakselpositie.
2. Houd het toestel met de handgreep vast en schouder de draagriem. Stel de draag-riem zo in, dat een veilig en aangenaam dragen van het toestel gegarandeerd is.
3. Schakel het toestel in.
4. Bew eeg het toestel langz aam en gelijkmat ig boven het op te zuigen materiaal. Druk het toestel niet in het loof.
5. Het zuigvermogen vermindert, wanneer de opvangzak vol is. Schakel het toestel uit en haal de netstekker uit de contactdoos. Open de ritssluiting en ledig dan de opvangzak.
6. Schakel de omschakelaar na het einde van de werkzaamheden op blazen, om resten uit de zuig­/blaaspijp te verwijderen.
L Loof vroeg opnemen! – Het is raadzaam, loof indien
mogelijk bij droog weer en zo snel mogelijk na het neervallen van het loof op te nemen. Nat loof vormt een probleem, zo als eveneens loof dat reeds te rotten begonnen heeft, of op grotere hopen is gewaaid.
Instructies over het gebruik als blaastoestel
1. Zet de omschakelaar op de blaaspositie.
2. Houd het toestel met de handgreep vast en schouder de draagriem. Stel de draagriem zo in, dat een veilig en aange-naam dragen van het toestel gegarandeerd is.
3. Schakel het toestel in.
4. Beweeg de zuig-/blaaspijp met uithalende bewegingen, langzaam en gelijkmatig een paar centimeter boven de grond van de ene zijde naar de andere.
97
Zuig-/ blaas- en hakselmachine met toerentalregeling
Bij deze uitvoering is het toerental van de motor en daard oor ook het zuig- en blaasver-mogen regelbaar. U kunt het toerental traploos instellen van 6000 min
–1
tot 14000 min –1.
Wat kan ik zuigen en blazen?
JA
Lichte en droge materialen, bijv. droog loof en tuinafval zoals gras, kleine takken en papierstukjes.
NEE
Zware materialen, zoals bijv. metaal, stenen, takken, sparappels of gebroken glas.
Zuig of blaas met het toestel geen brandende,
explosieve of rokende voorwerpen zoals sigaretten, lucifers of hete as.
Zuig of blaas geen vloeistoffen, bijzonder geen
brandbare vloeistoffen zoals benzine. Gebruik het toestel niet in de buurt van zulke stoffen.
OOnnddeerrhhoouudd eenn vveerrzzoorrggiinngg
Voor aanvang van iedere onderhouds- en reinigingsbeurt
- Toestel uitschakelen
- Wachten tot het apparaat stilstaat
- Stroomtoevoer onderbreken
Slechts originele delen gebruiken. Andere delen kunnen tot niet te voorziene beschadigingen en verwondingen leiden.
Verder gaande reparatiewerkzaamheden mogen enkel door de fabrikant of door de klantenservice worden uitgevoerd.
Bewaar ongebruikte apparaten op een droge, afgesloten plaats buiten de reikwijdte van kinderen op.
L Neem het onderstaande in acht om de functionalit eit van
uw zuig-, blaas- en hakseltoestel te behouden.
Verwijder stof of verontreinigingen met een doek of kwast De machine niet met vloeiend water of h ogedrukreinigers
reinigen.
Gebruik voor kunststofdelen geen oplosmiddelen
(benzine, alcohol, enz.), omdat deze de kunststofdelen kunnen beschadigen.
Page 99
Reiniging van de opvangzak
Ledig de opvangzak na elke toepassing.
OOppssllaagg
Stroomtoevoer onderbreken.
1. Schud de opv a ngz ak go ed uit.
2. Keer de binnenkant naar buiten, om de opvangzak uit te borstelen.
3. Was de opvangzak bij sterke vervuiling of minimum een keer per jaar handmatig met een zacht zeepsop.
Bewaar de machine in een droge en afgesloten ruimte,
buiten het bereik van kinderen.
Let vóór een langere opslag op het volgende, om de
levensduur van de machine te verlengen en een
L Bij een moeilijk gangbare ritssluiting dient u de
ritssluitingtanden met droge zeep in te wrijven.
Controleer voor uw eigen veiligheid de opvangzak
regelmatig op beschadigingen. Wissel een beschadigde opvangzak onmiddellijk uit.
MMooggeelliijjkkee ssttoorriinnggeenn
eenvoudig bedienen te waarborgen:
De machine grondig reinigen.
Controleer de machine op een foutvrije toestand,
opdat na een langere opslag een betrouwbaar ge bruik van de machine is gewaarborgd.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Motor loopt niet aan.
Netspanning ontbreekt (stroomuitval). Aansluitkabel defect.
Motor of schakelaar defect.
Zuigmateriaal wordt niet correct ingezogen (verminderd zuigvermogen).
Toestel is vol c.q. geblokkeerd. Opvangzak is te vol. Ingesteld toerental te laag (alleen bij zuig-,
blaas- en hakselmachines met traploos regelbaar toerental).
Verlengsnoer te lang of te kleine doorsnede.
Stekke te ver van hoofd-aansluiting v er wijd er d en te kleine doorsnede van de aansluitkabel.
TTeecchhnniisscchhee ggeeggeevveennss
Model LSH 2500 Bouvwjaar zie laatste pagina Motorvermogen P1 2500 W Motor Wisselstroommotor 230 V ~ 50 Hz Toerental n (met toerentalregeling) 6000 – 14000 min-1 Blaas- luchtstroom (max. luchtsnelheid). 270 km/h Aanzuigvermogen (max. hoeveelheid l ucht). 720 m³/h Hand-Arm-trillingen (volgens EN 1033/DIN 45675) a Opvangzak (volume) 45 l Veiligheidsklasse II – veiligheidsgeïsoleerd Gewicht 3,6 kg Geluidsniveau L
(volgens 2000/14/EG) gemeten geluidsniveau 98,3 dB (A)
WA
gegarandeerd geluidsniveau 10 2 dB (A)
Geluiddrukpegel L
(volgens 2000/14/EG) 87 dB (A)
PA
GGaarraannttiieevvoooorrwwaaaarrddeenn
Houdt u alstublieft rekening met de ingesloten garantieverklaring.
Zekering controleren (10 A). Kabel uitwisselen c.q. kabel laten controleren
(elektricien).
Defecte kabels niet meer gebruiken.
Gelieve voor het oplossen van problemen
contact op te nemen met de producent of een door hem genoemde firma (zie klantenserviceregister).
Verstopping verwijderen, evtl. klantenservice Opvangzak ledigen. Hoger toerental instellen.
Verlengnoer min. 1,5 mm², max. 25 m lang.
Bij langere kabel doorsnede min. 2,5 mm².
= < 3,96 m/s²
vhw
98
Page 100
Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i
przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz nie zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, nie wolno uruchomić urządzenia.
Niniejszą instrukcję należy przechować dla późniejszego wykorzystania.
SSppiiss ttrreeśśccii
Zakres dostawy 99 Opis urządzenia 99 Deklaracja zgodności UE 99 Symbole w instrukcja obsługi / na urządzenie 99 / 100 Czas użytkovania 100 Stosowanie zgodne z przeznaczeniem 100 Pozostałe elementy ryzyka 100 Wibracje 101 Bezpieczna praca 101 Montaż 102 Włączenie urządzenia 103 Wskazówki robocze 103 Obsługa i konserwacja 105 Składowanie 105 Ewentualne zakłócenia 106 Dane techniczne 106 Gwarancja 106 Części zamienne 150
ZZaakkrreess ddoossttaawwyy
Po rozpakowaniu kartonów należy sprawdzić
! kompletność dostawy ! ew. szkody transportowe
Należy odwrotnie poinformować dystrybutora, dostawcę bądź producenta o zastrzeżeniach. Późniejsze reklamacje nie zostaną uwzględnione.
1 Urządzenie 1 Woreczek zawierający śruby
1 Pas do wygodnego 1 Przedni uchwyt
1 Instrukcja obslugi 1 Koła z uchwytem
1 Przednia rura ssąca
1 Oświadczenie o
gwarancji
1 Woreczek ze śrubami
Opis urządzenia
Postępować zgodnie z dołączoną instrukcją
montażu! 1 Regulacją prędkości
obrotowej 3 Włącznik/ wyłącznik 4 Naklejka bezpieczeństwa 5 Urządzenie 6 Przedni uchwyt 7 Pas do noszenia 8 Zabezpieczenie przed
99
1 Tylna rura ssąca
1 Instrukcja montażu i
obsługi
2 Uchwyt
wyrwaniem kabla
9 Dźwignia 10 Tylna rura ssąca 11 Przednia rura ssąca 12 Worek 13 Koła z uchwytem 14 Wtyczka
Deklaracja zgodności UE
Nr. (S-No.): 11500 z dyrektywą: 2006/42/WE
Niniejszym my, firma ATIKA GmbH, Schinkelstraße 97, 59227 Ah len – Germany
oświadczamy, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność, że następujący produkt,
Laubsauger, -bläser, -häcksler (Urządzenie do zasysania, nawiewu i rozdrabniania liści) LSH 2500 Numer seryjny: 00001 - 35000
jest zgodny z postanowieniami dyrektyw Wspólnoty Europejskiej oraz następujących, innych dyrektyw:
2004/108/WE, 2000/14/WE i 2011/65/WE.
Zastosowane zostały następujące normy zharmonizowane:
IEC 60335-2-100:2002; EN 15503:2009; EN 62233:2008; EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A13:08+A14:10 +A15:11; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3: 2008
Zastosowano następujące przepisy / specyfikacje techniczne:
EK9-BE-50
Postępowanie szacunku zgodności: 2000/14/WE - Wyrostek robaczkowy V.
Mierzony poziom ciśnienia akustycznego LWA 98,3 dB (A). Gwarantowany poziom ciśnienia akustyczneg L
Osoba upoważniona do skompletowania dokumentacji technicznej:
ATIKA GmbH – Biuro Techniczne – Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Germany
i.A.
Ahlen, 17.04.2013 i.A. G. Koppenstein, Zarządzanie projektami
SSyymmbboollee ww IInnssttrruukkccjjii oobbssłłuuggii
Zagrażające niebezpieczeństwo lub niebezpieczna sytuacja. Nieprzestrzeganie
niniejszych wskazówek może prowadzić w następstwie do odniesienia obrażeń lub wystąpienia szkód rzeczowych.
Ważne wskazówki dotyczące prawidłowej
L
obsługi. Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek może prowadzić w następstwie do z akłóceń w pracy urządzenia.
Wskazówki dla użytkownika. Wskazówki te
pomagają w optymalnym wykorzystaniu wszystkich funkcji urządzenia.
Montaż, obsługa i konserwacja. Tutaj następuje dokładne objaśnienie czynności, które należy wykonać.
102 dB (A).
WA
Loading...