Atika LSH2500 Service Manual

LSH 2500
Laubsauger, -bläser, -häcksler
Seite 2
Page 10
Page 17
Стр. 25
Str. 33
Side 40
Side 47
Σελίδα 54
62. oldal
Originalbetriebsanleitung – Sicherh eitshinweise – Ersatzteile
Garden vac, blower, shredder
Aspirateur, souffleur, broyeur à feuilles
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Уред за засмукване, издухване и нарязване на листа
Оригинално ръководство за експлоатация – Указания за безопасност Резервни части
Vysavač, fukar a řezačka na listí
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Løvsugeren, -blæseren, -kværnen
Original brugsanvisning – Sikkerhedsanvisninger – Reservedele
Lehti-imuri, -puhallin, -silppuri
Alkuperäiset ohjeet – Turvaohjeet – Varaosat
Απορροφητήρας - φυσητήρας - θρυμματιστής
Εγχειρίδιο λειτουργίαςΟδηγίες ασφαλείαςΑνταλλακτικά
Lombszívó, -fújó, -aprító
Erediti használati utalítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Strana 70
Pagina 77
Side 85
Blz. 92
Stronie 99
Pagina 107
cтp. 114
Sidan 122
Strana 129
Stran 136
Sayfa 143
Uređaj za usisavanje, puhanje i sjeckanje suhog lišća
Originalne upute za rad – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Aspiratrice, Soffiatrice, Trinciatrice di fogliame
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicur ezza – Pezzi di ricambio
Løvsuger, - blåser, - hakkels
Original brugsanvisning – Montering – Reservedeler
Zuig-, blaas- en hakselmachine voor gebladerte
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies – Reserveonderdelen
Urządzenie do zasysania, nawiewu i rozdrabniania liści
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
Aspirator, suflător, vânturător de foioase
Instrucţiuni originale – Măsuri de siguranţă – Piese de schimb
Пневматический сборник, раздуватель и измельчитель листьев
Оригинальное руководство по эксплуатации – Указания по теxнике безопасност - и яЗапасные части
Lövsug, -blåsare, -kvarn
Bruksanvisning i original – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Vysávač, fukár, drvič na lístie
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce
Sesalnik, pihalo, rezalnik za listje
Navodilo za uporabo – Varnostni napotki – Nadomestni deli
Yaprak toplama, yaprak üfleme makinesi, çapa makinesi
Orijinal işletme talimatı – Güvenlik açıklamaları Yedek parçalar
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltf reundlichen Wiederverwertung zuführen. Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give devices, accessories and packaging to an ecofriendly recycling. According to the European Directive 2002/96/EC on electrical and electronic scrap, electrical devices that are no longer serviceable must be separately collected and brought to a facility for an environmentally compatible recycling.
Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures ménagères. Les appareils, les acc essoires et les emballages doiven t être recyclés de façon non-polluante. Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques, les appareils électriques ne pouvant plus être utilisés doivent être collectés séparément et recyclés d'une manière respectueuse de l'environne­ment.
Eлектрическите уреди не бива да се изхвърлят в контейнерите за битови отпадъци. Уредите, принадлежностите и опаковките трябва да се предават за преработка в съответствие с разпоредбите за опазване на околната среда. Според европейската директива 2002/96/EО за старите електрически и електронни уреди неизползваемите електрически уреди трябва да се събират разделно и рециклират, без да се вреди на околната среда.
Elektrospotřebiče nepatří do domácího odpadu. Zařízení, příslušenst ví a obal odevzdávejte k recyklaci šetřící životní pr ostředí. Podle evropsk é směrnice 2002/96/ES o elektro- a elektronických starších přístrojích není nutné použité elektropřístroje odděleně shromažďovat a dodávat k ekologické recyklaci.
Elektriske apparater må ikke bortskaffes med dagrenovationen. Apparater, tilbehør og emballagen skal tilføres en miljøvenlig ge nanvendelse. I henhold til EU-direktivet 2002/96/EF om brugt elektronisk materiel skal brugte elektroniske apparater, der ikke længere k an bruges, indsamles separat til miljørigtig genbrug.
Sähkölaitteet eivät kuulu talousjätteisiin. Laitteet, lisälaitteet ja pakkausmateriaali on poistettava ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita käsittelevän EU-direktiivin 2002/96/EY mukaisesti käyttökelvottomat sähkölaitteet on kerättävä erikseen ja kierätettävä ympäristöystävällisesti.
Οι ηλεκτρικές συσκευές δεν ανήκουν στα οικιακά απορρίμματα. Φροντίστε για τη διάθεση των συσκευών, των εξαρτημάτων και της συσκευασίας σε μια κατάλληλη εταιρία ανακύκλωσης. Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EΚ σχετικά με παλαιές ηλεκτρονικές και ηλεκτρικές συσκευές, δεν απαιτείται πλέον η ξεχωριστή περισυλλογή ηλεκτρικών συσκευών που λειτουργούν ακόμα, για να διοχετευθούν φιλική προς το περιβάλλον επαναχρησιμοποίηση.
A tönkrement elektromos készülék nem való a háztartási hulladékba. A készüléket, tartozékait és csomagolását környezetkímélő módon jut- tassa hulladékba. Az elhasznált elektromos és elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK Európai Irányelv rendelkezései szerint a már nem használható elektromos készülékeket külön kell begyűjteni és a környezetnek megfelelő újrahasznosításra előkészíteni.
Električni uređaji ne spadaju u kućni otpad. Uređaji, pribor i ambalažu odložite u skladu sa zaštitom okoliša. U skladu s Europskom smjernicom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima, električni uređaji koji više nisu sposobni za uporabu moraju se skupljati odvojeno i podvrgnuti ekološki primjerenome recikliranju.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Smaltire nel modo corretto apparecchiature, accessori e imballaggio. Ai sensi della Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche le apparecchiature elettriche inutilizzabili devono essere raccolte separatamente e riciclate nel rispetto dell'ambiente.
Elektriske apparater må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet. Apparat, tilbehør og emballasje må innleveres for miljøvennlig gjenbruk. I henhold til det europeiske direktivet 2002/96/EC angående utran gerte elektriske og elektroniske apparater må elektriske apparater som ikke lenger kan benyttes samles separat og tilføres den miljøvennlige gjenbrukskretsen.
Elektrische toestellen behoren niet in de huisafval. Toestellen, toebehoren en verpakk ing naar een milieuvriendelijk recy cling brengen. Vo lgens de Europese Richtlijn 2002/96/EG over oude elektronische apparaten en elect ronica moeten niet meer bruikbare elektrische toestellen apart worden verzamend en een milieuvriendelijk recycling worden toegevoerd. Urządzenia elektryczne nie nadają się do wyrzucania z odpadami domowymi. Urządzenia, osprzęt i opakowania należy poddawać ekologicznemu recyklingowi. Zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/WE w sprawie urządzeń elektrycznych i niesprawne urz ądzenia należy gromadzić oddzielnie i poddawać utylizacji zgodnie z zasadami ochrony środowiska. Aparatele electrice nu se aruncă cu resturile menajere. Aparatele, accesoriile şi ambalajul se revalorifică într-un mod care protejează mediul înconjutător. Conform Directivei Europene 2002/96/EG referitoare la aparatele electronice şi electrot ehnice vechi, aparatele electrice care nu mai pot fi utilizate trebuie colectate separat şi reciclate în mod ecologic.
Электрические приборы не удалять в бытовой мусор. Устройства, принадлежности и упаковку направлять на утилизацию в соответствии с требованиями окружающей среды. В соответствии с Европейской директивой 2002/96/EG по старым электрическим и электронным приборам больше непригодные к использованию электроприборы должны отдельно собираться и направляться на утилизацию в соответствии с требованиями защиты окружающей среды.
Elektriska apparater bör inte slängas i soptunnan. Apparater, tillbehör och förpackning skall återvinnas på miljövänligt sätt. Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om gamla el- och elektronikapparater, måste elapp arater som inte längre är driftsdu gliga, samlas ihop åtskilt och tillföras en miljöriktig återanvändning.
Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu. Pre prístroje, prís lušenstvo a b alen ie zaistite recyklá ciu, ktorá nezaťažuje životné prostredie. Podľa smernice EU 2002/96/ES o elektro- a elektronických starých pr ístrojách,nie je potrebné tyto prístroje jednotlivo zhromaždovať a dodať k ekologické recyklacii.
Električni aparati ne spadajo med hišne odpadke. Aparate, pribor in embalažo posredujte ekološki reciklažni postaji. V skladu z evropsko Direktivo 2002/96/ES o odpadni električni in elektronski opremi morate neuporabne električne naprave zbirati ločeno in jih reciklirajte okolju prijazno.
Elektrikli aletler çöp kutusuna atılmamalıdır. Araçlar, aksesuarlar ve ambalajlar çevre dostu geri dönüşüm olarak değerlendirilmelidir. Elektrikli ve elektronik eski cihazlar hakkındaki 2002/96/AB Avrupa talimatlarına göre artık kullanılamayan elektronik cihazlar ayrı toplanmalı ve çevre dostu yeniden değerlendirmeye tabii tutulmalıdır.
1
да се
σε
Sie dürfen die Maschine nicht in Betrieb neh­men, bevor Sie diese Betriebsanleitung gele­sen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben.
Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
IInnhhaalltt
Lieferumfang 2 Gerätebeschreibung 2 EG-Konformitätserklärung 2 Symbole Betriebsanleitung / Gerät 2 Betriebszeiten 3 Bestimmungsgemäße Verwendung 3 Restrisiken 3 Vibration 4 Sicheres Arbeiten 4 Zusammenbau 5 Inbetriebnahme 6 Arbeiten mit dem Laubsauger 6 Wartung und Pflege 8 Lagerung 8 Mögliche Störungen 8 Technische Daten 9 Garantie 9 Ersatzteile 150
LLiieeffeerruummffaanngg
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des
Kartons auf
! Vollständigkeit ! evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zuliefe­rer bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
1 Geräteeinheit 1 Auffangsack
1 Tragegurt 1 Haltegriff vorne
1 Betriebsanleitung 1 Räder mit Halterung
1 Saugrohr vorne
1 Garantieerklärung
1 Schraubenbeutel
GGeerräätteebbeesscchhrreeiibbuunngg
Beachten Sie das beiliegende Montageblatt!
1 Drehzahlregulierung 2 Handgriff 3 Ein-/Ausschalter 4 Sicherheitsaufkleber 5 Geräteeinheit 6 vorderer Haltegriff 7 Tragegurt 8 Kabelzugentlastung 9 Umschalter 10 hinteres Saugrohr 11 vorderes Saugrohr 12 Auffangsack 13 Räder mit Halterung 14 Gerätestecker
1 Saugrohr hinten
1 Montageblatt
EEGG--KKoonnffoorrmmiittäättsseerrkklläärruunngg
Nr. (S-No.): 11500 entsprechend der EG-Richtlinie: 2006/42/EG
Hiermit erklären wir
ATIKA GmbH
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Laubsauger, -bläser, -häcksler LSH 2500 Seriennummer: 00001 – 35000
konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinien, so­wie mit den Bestimmungen folgender weiterer Richtlinien:
2004/108/EG, 2000/14/EG und 2011/65/EG. Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
IEC 60335-2-100:2002; EN 15503:2009; EN 62233:2008; EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A13:08+A14:10 +A15:11; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3: 2008
Folgende andere technische Vorschriften / Spezifikationen wurden angewandt: EK 9-BE-50
Konformitätsbewertungsverfahren: 2000/14/EG – Anhang V
Gemessener Schallleistungspegel L Garantierter Schallleistungspegel L
98,3 dB (A).
WA
102 dB (A).
WA
Bevollmächtigter zur Zusammenstellung der technischen Unterlagen:
ATIKA GmbH – Technisches Büro Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany
i.A. Ahlen, 17.04.2013 i.A. G. Koppenstein, Konstruktionsleitung
Symbole Betriebsanleitung
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das
Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.
L
Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang. Das Nichtbeachten dieser Hinweise k ann zu Störun­gen führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle Funktionen optimal zu nutzen.
Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen genau erklärt, was Sie tun müssen.
2
SSyymmbboollee GGeerräät
nen, sowie Haus- und Nutz­tiere aus dem Gefahrenbe­reich fernhalten.
Vor Inbetrieb­nahme die Betriebsanlei­tung und Si­cherheits­hinweise lesen und beachten. Gefahr durch fortschleudern­de Teile bei laufendem Motor – unbe­teiligte Perso-
Augen- und Gehöschutz tragen
.
halten, wenn das Gerät läuft.
t
Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungsar­beiten Motor abstellen und Netzstecker ziehen. Achtung vor rotierendem Werkzeug. Hände und Füße nicht in Öffnungen
Vor Feuchtig­keit schützen.
Netzstecker ziehen, wenn die Leitun g beschä­digt oder verwickelt ist. Berühren Sie das Kabel nicht, solange es noch nicht vom Netz getrennt ist.
BBeettrriieebbsszzeeiitteenn
Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung (32.BlmSchV) dürfen Laubsauger in reinen, allgemeinen und besonderen Wohngebieten, Kleinsiedlungsgebieten, Sondergebieten, die der Erholung dienen, Kur- und Klinikgebieten und Gebieten für die Fremdenbeherbergung sowie auf dem Gelände von Krankenhäusern und Pflegeanstalten an Sonn- und Feierta­gen ganztägig sowie an Werktagen von 7.00 – 9.00 Uhr, von
13.00 – 15.00 Uhr und von 17.00 bis 7.00 Uhr nicht i n Betri eb genommen werden. Bitte beachten Sie auch die regionalen Vorschriften zum Lärmschutz.
Informationen zur Vermeidung von Lärm:
Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät ist nicht ver­meidbar. Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten auf zugelassene und dafür bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten und beschränken Sie die Arbeitsdauer auf das Notwendigste. Zu Ihrem persönlichem Schutz und Schutz in der Nähe befindlichen Personen ist ein geeigneter Gehörschutz zu tragen.
BBeessttiimmmmuunnggssggeemmääßßee VVeerrwweenndduunngg
Der Laubsauger, -bläser, -häcksler ist nur für leichte und
trockene Materialien, wie z. B. Laub und Gartenabfälle wie Gras, kleine Zweige und Papierstückchen geeignet.
Saugen, blasen und häckseln von:
- schweren Materialien, wie z. B. Metall, Stei ne, Äste, Tannenzapfen oder zerbrochenes Glas
- brennbaren Materialien, wie z. B. Zigarettenstum­mel, Grillkohle
- entfl amm bar en , giftigen od er explo siv en Mat eriali e n
wird ausdrücklich ausgeschlossen.
3
Wegen der Gefahr körperlicher Gefährdung das Gerät
niemals in Bereichen mit gesundheitsgefährdenden Stäu­ben und Flüssigkeiten oder als Nasssauger verwenden.
Anderweitige Anwendung wie Saugen und Blasen sind
nicht erlaubt.
Der Laubsauger, -bläser, -häcksler ist nur für die private
Benutzung entsprechend seinem Verwendungszweck konzipiert.
Als Geräte für den privaten Haus- und Gartenbereich
werden solche angesehen, die nicht i n öffentlichen Anla­gen, Parks, Sportstätten, sowie in der Land- und Forst­wirtschaft eingesetzt werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht – das Risiko dafür trägt aus­schließlich der Benutzer.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die
Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs- Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Be­folgung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshin­weise.
Die geltenden einschlägigen Unfallverhütungsvorschrif-
ten, sowie die sonstigen allgemein anerkannten arbeits­medizinischen und sicherheitstechnischen Regeln sind einzuhalten.
Eigenmächtige Veränderungen an dem Laubsauger
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus ent­stehende Schäden jeder Art aus.
Das Gerät darf nur von Personen gerüstet, genutzt und
gewartet werden, die damit vertraut und über die Gefah­ren unterrichtet sind. Instandsetzungsarbeiten dürfen nur durch uns bzw. durch von uns benannte Kundendienst­stellen durchgeführt werden.
Die Maschine darf nicht in explosionsgefäh rdeter Umge-
bung verwendet oder dem Regen ausges etzt werden.
RReessttrriissiikkeenn
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können
trotz Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen aufgrund der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheits­hinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, so­wie die Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von Personenverletzungen und Beschäd igun g en.
Ignorierte oder übersehene Sicherheitsvorkehrungen
können zu Verletzungen beim Bediener oder zu Beschä­digungen von Eigentum führen.
Wegschleudern von Steinen und Er de. Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ord-
nungsgemäßer Elektro-Anschlußleitungen.
Berührung spannungsführender Teile b ei geöffneten elek-
trischen Bauteilen.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden
Arbeiten ohne Gehörschutz.
Des weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
((HHaanndd--AArrmm--SScchhwwiinngguunnggeenn))
Hand-Arm-Vibration a
VViibbrraattiioonneenn
= 3,96 m/s²
vhw
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen ver­wendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer ersten Beurteilung der Schwingungsb elastung verwen­det werden.
Der tatsächlich vorhandene Vibrationsemissionswert während der Benutzung der Maschinen kann von dem in der Bedienungsanleitung bzw. vom Hersteller angegebenen abweichen. Dies kann von folgenden Einflussfaktor en verursacht w erden, die vor jedem bzw. während des Gebrauches be achtet wer­den sollen:
wird die Maschine richtig verwendet
ist der Gebrauchszustand von der Maschine in Ordnung
sind die Haltegriffe ggf. optionale Vibrationsgriffe mon-
tiert und sind diese fest am Maschinenkörper. Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder eine Hautverfär­bung während der Benutzung der Maschine an Ihren Händen feststellen unterbrechen Sie sofort die Arbeit. Legen Sie ausreichende Arbeitspausen ein. Bei nicht beachten von ausreichenden Arbeitspausen kann es zu einem Hand-Arm­Vibrationssyndrom kommen. Es sollte eine Abschätzung d es Belastungsgrades in Abh än­gigkeit der Arbeit bzw. Verwendung der Maschine erfolgen und entsprechende Arbeitspausen eingelegt werden. Auf diese Weise kann der Belastungs grad während der gesam­ten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden. Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausg esetzt sind. Pflegen Sie diese Maschine entsprechend der Anweisungen in der Bedienungsanleitung. Falls die Maschine öfters eingesetzt bzw. verwendet wird sollten Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung setzen und ggf. Antivibrationszubehör (Griffe) besorgen. Vermeiden Sie de n Einsatz von der Maschine bei Temperaturen von t=10°C oder weniger. Machen Sie einen Arbeitsplan wodurch die Vibrationsbelastung begrenzt wer­den kann.
SSiicchheerreess AArrbbeeiitteenn
Bei unsachgemäßem Gebrauch können Laubsauger
gefährlich sein. Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt wer­den, müssen die grundlegenden Sicherheitsvorkeh­rungen befolgt werden, um die Risiken von Feuer, elekt­rischem Schlag und Verletzungen von Personen auszu­schließen.
Lesen und beachten Sie deshalb vor Inbetriebnahme dieses Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die Unfallverhütungsvorschriften Ihrer Berufsgenossen­schaft bzw. die im jeweiligen Land gültigen Sicherheits­bestimmungen, um sich selbst und andere vor mögli­chen Verletzungen zu schützen.
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Persone n
L
weiter, die mit dem Gerät arbeiten. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
L
Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Be-
dienungsanleitung mit dem Gerät vertraut.
Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht
bestimmt ist (siehe „Bestimmungsgemäße Verwendung“ und „Arbeiten mit dem Laubsauger“).
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Beugen Sie sich nicht vor.
Achten Sie an abschüssigen Stellen immer darauf, sicher
zu stehen.
Betreiben Sie das Gerät nur im Gehen, niemals laufen
oder rennen.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie dar auf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verw enden Sie d as Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einflus s von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachts amkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung:
keine weite Kleidung oder Schmuck, sie können von
beweglichen Teilen erfasst werden
Handschuhe und rutschfestes Schuhwerk
Lange Hosen zum Sc hutz der Beine
Halten Sie langes, herabhängendes Haar von der An-
saugöffnung fern. Es könnte in die Ansaugöffnung ge­zogen weren. Tragen Sie ggf. ein Haarnetz.
Tragen Sie persönliche Schutzkleidung:
Schutzbrille
Gehörschutz (Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann
85 dB (A) überschreiten)
wir empfehlen das Tr agen eines Gesichtschutzes, um
Irritationen wegen Staub zu verhindern
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung
kann Unfälle zur Folge haben.
Vorsicht beim Rückwärtsgehen. Stolpergefahr! Falls Sie auf Fremdkörper treffen, schalten Sie das Gerät
bitte aus und entfernen Sie den Fremdkörper (Metall, Steine, Äste, …) siehe Bestimmungsgemäße Verwen­dung. Bevor Sie das Gerät aber wieder anschalten, prü­fen Sie es auf eventuelle Beschädigungen und lassen Sie notwendige Reparaturen durchführen.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse:
Benutzen Sie das Gerät nic ht in feuchter oder nasser
Umgebung.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
Arbeiten Sie nur bei ausreichenden Sichtverhältnis-
sen, Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Halten Sie andere Personen und Tiere vo n Ihrem Arbeits-
bereich fern. Lassen Sie andere Personen, insb esondere Kinder, nicht
das Werkzeug oder das Kabel berühren.
Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschine, wenn
Personen, vor allem Kinder oder Haustiere, in der Nähe sind und wenn Sie den Arbeitsbereic h wechseln.
Der Bedienende ist im Arbeitsbereich des Gerätes ge-
genüber Dritten verantwortlich.
4
Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren und Personen,
welche die Betriebsanleitung nic ht gelesen haben, dürfen die Maschine nicht bedienen.
Kinder vom Gerät fernhalten. Setzen Sie das Gerät niemals ein, während unbeteiligte
Personen in der Nähe sind.
Der Benutzer ist für Unfälle mit anderen Personen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt. Überlasten Sie das Gerät nicht! Sie arbeiten bess er und
sicherer im angegebenen Leistungsbereic h.
Betreiben Sie das Gerät nur mit kompletten und korrekt
angebrachten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an dem Gerät nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.
Das Gerät bzw. Teile des Gerätes nicht verändern. Das Gerät nicht mit Wasser abspritzen. (Gefahrenquelle
elektrischer Strom).
Schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Netz-
stecker aus der Steckdose bei:
Reparaturarbeiten
Wartungs- und Reinigungsarb eiten
Beseitigung von Störungen
Beseitigung von Verstopfungen
Überprüfungen der Anschl ussleitungen, ob
diese verschlungen oder beschädigt sind
Transport
Verlassen (auch bei kurzzeitigen Unterbrechunge n)
ungewöhnlichen Geräuschen und Vibrationen
Pflegen Sie Ihren Laubsauger mit Sorgfalt:
Achten Sie darauf, dass die Luftöffnungen sauber
sind.
Halten Sie die Handgriffe frei von Öl und Fett. Befol-
gen Sie die Wartungsvorschriften.
Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigun-
gen:
Vor weiterem Gebrauch des Gerätes müss en Schutz-
vorrichtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie un d be­stimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob Teile beschädigt oder defekt sind.
Überprüfen Sie, ob beweglich e Teile einw andfrei funk-
tionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein u nd alle Bedingungen erfüllen, um einwandfreien Betrieb sicherzustellen.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt re­pariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts an­deres in der Gebrauchsanweisung a ngegeben ist.
Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber
sind zu ersetzen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen,
verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf.
Elektrische Sicherheit
Ausführung der Anschlussleitung nac h IEC 60245 (H 07
RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens
3 x 1,5 mm² bei einer Kabellänge bis 25 m 3 x 2,5 mm² bei einer Kabellänge über 25 m
5
Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen
Spannungsabfall. Der Motor erreicht nicht mehr seine maximale Leistung, die Funktion des Gerätes wi rd redu­ziert.
Stecker und Kupplungsdosen an Anschlussleitungen
müssen aus Gummi, Weich-PVC oder anderem thermo­plastischen Material der gleichen mechanischen Festig­keit sein oder mit diesem Material überzogen sein.
Die Steckvorrichtung der Anschlussleitung muss spritz-
wassergeschützt sein.
Beim Verlegen der Anschlussleitungen darauf achten,
dass sie nicht gequetscht, geknickt und die Steckverbin ­dung nicht naß wird.
Wickeln Sie bei Verwendung einer Kabeltrommel das
Kabel vollständig ab.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es
nicht bestimmt ist. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Verwenden Sie das Kabel nicht zum Tragen und Aufhän-
gen und um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden
Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohre, Heizkörper, Herde, Kühlschränke usw.).
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und
ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Verwenden Sie keine defekten Ansc hlussleitungen. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlänger un gsk abel.
Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen. Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer
Betrieb setzen.
Schließen Sie das Gerät über Fehlerstromschutzschalter
(30 mA) an.
Der Elektroanschluß bzw. Reparaturen an elektrischen
Teilen des Gerätes hat durch eine konzessionierte Elektrofachkraft oder eine unserer Kundendienststellen zu erfolgen. Örtliche Vorschriften insbesondere hi nsicht­lich der Schutzmaßnahmen sind zu beachten.
Reparaturen an anderen Teilen des Gerätes haben
durch den Hersteller bzw. einer seiner Kundendienst­stellen zu erfolgen.
Nur Orig inal ersatzteile verw enden. D urch den Gebr auc h
anderer Ersatzteile können Unfälle für den Benutzer entstehen. Für hieraus resulti erende Schäd en haftet der Hersteller nicht.
ZZuussaammmmeennbbaauu
Beachten Sie das beiliegende Montageblatt!
Schließen Sie den Laubsauger erst nach vollständigem
Zusammenbau ans Stromnetz an!
Saugrohr montieren
2 Stecken Sie die Räder mit Halterung (13) bis zum
Anschlag auf das vordere Saugrohr (11) und ver­schrauben diese.
3 Stecken Sie nun das vordere (11) und hintere Sau g-
rohr (10) zusammen und verschrauben es.
4 Stecken Sie als nächstes das komplette Saugrohr
(10 + 11) in die Geräteeinheit (5) und verschrauben beides miteinander.
Haltegriff befestigen
5 Stecken Sie den vorderen Haltegriff (6) in die
passende Öffnung der Geräteeinheit (5) un d rasten Sie ihn ein.
Auffangsack befestigen
6 Haken Sie als erstes den Auffangsack (12) mit dem
vorderen Ende an dem hinteren Saugrohr (10) ein.
7 Als nächstes haken Sie den Auffangsack (12) mit
dem hinteren Ende an der Geräteeinheit (5) ein.
8 Stecken Sie zum Schluß die Öffnung des Auf-
fangsacks (12) auf die passende Öffnung der Gerä­teeinheit (5).
Tragegurt befestigen
9 Stecken Sie die Öse des Tragegurts (7) durch die
vorgesehene Öffnung der Geräteeinheit (5) und ver­schrauben diese.
IInnbbeettrriieebbnnaahhmmee
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät komplett und
vorschriftsmäßig montiert ist.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch:
die Anschlussleitungen auf defekte Stellen (Risse,
Schnitte o. dgl.)
verwenden Sie kei ne defekten Leitungen
das Gerät auf eventuelle Beschädi gun gen
(s. Sicheres Arbeiten)
ob alle Schraubenverbindungen fest angezogen sind
den Auffangsack auf Versc hleiß oder Qualitätsminde-
rung
L Netzanschluß
Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angege-
bene Spannung mit der Netzspannung un d schließen Sie das Gerät an die entsprechende und vorschriftsmäßige Steckdose an.
Schließen Sie das Gerät über einen Fi-Schutzschalter
(Fehlerstrom-Schutzschalter) 30 mA an.
Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen. Verwenden Sie Anschluss- bzw. Verlängerungskabel mit
einem Aderquerschnitt von mindestens 1,5 mm² bis 25 m Länge
L Absicherung: 10 A
Anbringen des Verlängerungskabels
1. Stecken Sie die Kupplung des Verlängerungskabels auf den Stecker (14) des Gerätes.
2. Ziehen Sie das Verlänge­rungskabel als Schlaufe durch die Kabelzugentlas­tung (8) und hängen Sie es ein.
3. Achten Sie darauf, dass das Verlängerungskabel genügend Spiel hat.
Ein-/ Ausschalten
Der Ein-/ Ausschalter befindet sich im Handgriff. Halten Sie den Schalter gedrückt, um den Laubsauger zu
starten. Der Laubsauger schaltet sich automatisch ab, wenn Sie den Schalter loslassen.
Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen unverzüglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt werden.
AArrbbeeiitteenn mmiitt ddeemm LLaauubbssaauuggeerr
Vor Arbeitsbeginn beachten Sie ! die „Sicherheitshinweise“
Nur Personen über 16 Jahre, die die Betriebsanleitung
Tragen Sie Ihre Schutzausrüstungen (Schu tzbrille/-visier,
Sorgen Sie für einen sicheren und aufgerä umten Arbeits-
! die folgenden zusätzlichen Arbeitshinweise
gelesen und verstanden haben, dürfen das Gerät bedie­nen.
Handschuhe, Gehörschutz, rutschfestes Schuhw erk, lan­ge Hose, Haarnetz bei langen Haaren), um sich vor mög­lichen Verletzungen zu schützen.
platz. Entfernen Sie Gegenstände, die weggeschleudert werden können, aus dem Arbeitsbereich. (z.B. Steine).
6
Stellen Sie vor Beginn der Arbeit sicher, dass:
sich im Arbeitsbereich keine weiteren Personen oder Tiere aufhalten
hindernisfreies Rückweichen für Sie sichergestellt ist
sicherer Stand gewährleistet ist
Handgriffe und Halterungen trocken und sauber sind.
Wir empfehlen vor dem Blasen/Saugen:
Rec hen und Besen zum Lösen von Unrat zu verwen-
den.
staubige Flächen leicht zu befeuchten.
Richten Sie das Saug-/Blasrohr niemals auf Personen
oder Tiere. Blasen Sie Gegenstände auch nicht in die Richtung, wo Personen oder Tiere stehen.
Zuschauer müssen einen Sicherheitsa bst an d von mi nd es-
tens 5 m einhalten.
Verwenden Sie die vollst ändige Blasdüsenverlänge-
rung, damit der Luftstrom nahe am Boden wirken kann.
Vorsicht vor aufgewirbelten und herum fliegenden Ge-
genständen. Besonders gefährlich ist dabei der Rück­stoßeffekt an Mauern oder Hauswänden.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie Kies- oder Splitwe-
ge überqueren.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder
bei feuchter Witterung.
Füllen Sie nichts von Hand in die Ansaugöffnung. Führen Sie die Anschlussleitung immer nach hinten vom
Gerät weg. Es besteht sonst die Gefahr des Stolperns, Ausrutschens oder Hinfallens.
Betreiben Sie das Gerät nie
ohne Auffangsack,
mit nicht geschlossenem Reißverschluss des Auf-
fangsackes.
Vergewissern Sie sich vor Inbetriebnahme, dass der Auffangsack montiert, nicht beschädigt oder abgenutzt ist und der Reißverschluss zugezogen ist.
Hinweise zur Benutzung als Saug­Häckselgerät
1. Stell en Sie den Umschalter auf die Saug-/ Häckselpositi­on.
2. Halten Sie das Gerät fest am Handgriff und schultern Sie den Tragegurt. Stellen Sie den Tragegurt so ein, dass ein angenehmes und siche­res Tragen des Gerätes ga­rantiert ist.
3. Schalten Sie das Gerät ein.
4. Bewegen Sie das Gerät langsam und gleichmäßig über das Sauggut. Drücken Sie das Gerät nicht in das Laub hinein.
5. Die Saugleistung verringert sich, wenn der Auffangsack voll ist. Schalten Sie das Gerät aus un d ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Öffnen Sie den Reißver­schluss und leeren dann den Auffangsack.
6. Nac h Arbeitsende den Umschalter auf Blasen stellen, um Rückstände aus dem Saug/Blasrohr zu entfernen.
L Laub früh aufnehmen! – Es ist ratsam, Laub möglichst
bei trockener Witterung und so schnell wie möglich nach dem Laubfall aufzunehmen. Nasses Laub stellt ein Problem dar. Ebenso Laub, das schon mit der Rotte begonnen hat, oder auf größeren Haufen lagert.
Hinweise zur Benutzung als Gebläse
1. Stellen Sie den Umschalter auf die Gebläseposition.
2. Halten Sie das Gerät fest am Handgriff und schultern Sie den Tragegurt. Stellen Sie den Tragegurt so ein, dass ein angenehmes und sicheres Tragen des Gerä­tes garantiert ist.
3. Schalten Sie das Gerät ein.
4. Bewegen Sie das Saug/Blasrohr ausholend, langsam und gleichmäßig ein paar Zentimeter über dem Bode n von ei­ner Seite zur anderen Seite.
Laubsauger mit Drehzahlregulierung
Bei dieser Ausführung ist die Dre hzahl des Motors und somit die Saug- und Blasleistung regulierb ar. Sie können die Dreh­zahl stufenlos von 6000 min
–1
bis 14000 min
–1
einstellen.
Was kann ich saugen und blasen?
JA
leichte und trockene Materialien, z. B. trockenes Laub und Gartenabfälle wie Gras, kleine Zweige und Papierstückchen.
NEIN
schwere Materialien, wie z. B. Metall, Steine, Äste, Tannen­zapfen oder zerbrochenes Glas
Saugen oder blasen Sie mit dem Gerät keine bren-
nenden, explosiven oder rauchenden Gegenstände wie Zigaretten, Streichhölzer oder heiße Asche an.
Saugen oder blasen Sie keine Flüssigkeiten an,
besonders keine brennbaren Flüssigkeiten wie Ben­zin. Benutzen Sie das Gerät auch nicht in der Nähe von solchen Stoffen.
7
WWaarrttuunngg uunndd PPfflleeggee
Vor jeder Wartungs- und Reinigungsar­beit: - Gerät ausschalten
- Stillstand des Geräts abwarten
- Netzstecker ziehen
Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu unvor­hersehbaren Schäden und Verletzungen führen.
Darüber hinausgehende Instandsetzungsarbeiten dürfen nur vom Hersteller oder dem Kundendienst durchgeführt werden.
L Beachten Sie folgendes, um die Funktionsfähig keit des
Laubsaugers zu erhalten. Entfernen Sie Staub und Verschmutzungen mit einem
Lappen oder Pinsel
Die Maschine nicht mit fließendem Wasser oder Hoch-
druckreinigern reinigen.
Verwenden Sie für die Kunststoffteile keine Lösungsmittel
(Benzin, Alkohol, usw.), da diese die Kunststoffteile be­schädigen können.
Reinigung des Auffangsackes
Entleeren Sie den Auffangsack nach jeder Verwendung.
1. Schüttel n Si e den Auffangsack gut aus.
2. Drehen Sie die Innenseite nach außen, um den Auf­fangsack auszubürsten.
3. Waschen Sie den Auffangsack bei starker Verschmut­zung oder mindestens einmal im Jahr mit der Hand in milder Seifenlauge.
MMöögglliicchhee SSttöörruunnggeenn
L Bei Schwergängigkeit des Reißverschlusses die Reiß-
verschlusszähne mit einer trockenen Seife einreiben.
Überprüfen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit den Auf-
fangsack regelmäßig auf Beschädigungen. Tauschen Sie einen beschädigten Auffangsack unverzüglich aus.
LLaaggeerruunngg
Netzstecker ziehen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen,
verschlossenen Ort außerhalb der R eichweite v on Kinder n auf.
Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um
die Lebensdauer der Maschine zu verlängern und ein leichtgängiges Bedienen zu gewährleisten:
Führen Sie eine gründliche Reinigung durch.
Überprüfen Sie das Gerät auf einwandfreien Zustand,
damit nach einer längeren Lager ung ei ne zuverl ässige Nutzung des Gerätes gewährleistet ist.
Problem mögliche Ursache Beseitigung
Motor läuft nicht an
Netzspannung fehlt (Stromausfall) Anschlusskabel defekt
Motor oder Schalter defekt
Sauggut wird nicht richtig eingezogen (verringerte Saugleistung)
Bei weiteren Fehlfunktionen setzten Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
Gerät ist verstopft bzw. blockiert Auffangsack ist zu voll eingestellte Drehzahl zu niedrig (nur bei Laub-
saugern mit stufenlos verstellbarer Drehzahl­regulierung)
Anschlussleitung zu lang oder zu kleiner Quer-
schnitt.
Steckdose zu weit vom Hauptanschluss ent-
fernt und zu kleiner Querschnitt der Ans chluss­leitung.
Absicherung überprüfen (10 A) Kabel austauschen bzw. Kabel überprüfen
lassen (Elektrofachmann)
defekte Kabel nicht mehr benutzen
zur Problembehebung wenden Sie sich an den
Hersteller oder an eine von ihm be nannte Fir­ma
Verstopfung beseitigen, evtl. Kundendienst Auffangsack leeren höhere Drehzahl einstellen
Anschlussleitung mindstens 1,5 mm², maximal
25 m lang. Bei längerem Kabel Querschnitt mindestens 2,5 mm².
Bei Fragen: Telefon: 02382/892-54; 02382/892-58, 02382/892-65, 02382/892-101, 02382/892-102
8
TTeecchhnniisscchhee DDaatteenn
Typ/Modell LSH 2500 Baujahr siehe letzte Seite Motorleisung P1 2500 W Motor Wechselstrommotor 230 V ~ 50 Hz Drehzahl n (mit Drehzahlregulierung) 6000 – 14000 min-1 Blas-Luftstrom (max. Luftgeschwindigkeit) 270 km/h Saugleistung (max. Luftmenge) 720 m³/h Hand-Arm-Vibration (nach EN 1033/DIN 45675) a
= < 3,96 m/s²
vhw
Auffangsack (Volumen) 45 Liter Schutzklasse II – schutzisoliert Gewicht ca. 3,6 kg Schallleistungspegel L
(nach 2000/14/EG) gemessener Schallleistungspegel 98,3 dB (A)
WA
garantierter Schallleistungspegel 102 dB (A)
Schalldruckpegel LPA (nach 2000/14/EG) 87 dB (A)
GGaarraannttiiee
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
9
Do not operate machine before having read the original instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here.
Keep the instructions in a safe place for future use.
CCoonntteennttss
Extent of delivery 10 Description of the device 10 EC Declaration of Conformity 10 Symbols original instructions / machine 10 / 11 Proper use 11 Residual risks 11 Vibrations 11 Safe working 12 Assembly 13 Start-up 13 Working with the garden vac 14 Care and maintenance 15 Storage 15 Possible Problems 16 Technical data 16 Guarantee 16 Spare parts 150
EExxtteenntt ooff ddeelliivveerryy
After unpacking, check the contents of the box
! That it is complete ! Check for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer, supplie r or the manufacturer immediately. Complaint s made at a later date will not be acknowledged.
1 device unit 1 wheels with support 1 shoulder strap 1 front suction tube 1 front handle 1 assembling instruction
DDeessccrriippttiioonn ooff tthhee ddeevviiccee
Please observe the enclosed assembling
instructions! 1 speed control 2 handle
3 on-/ off switch 4 safety label 5 device unit 6 front handle 7 shoulder strap 8 cable strain relief 9 changeover switch 10 back tube 11 front tub 12 collecting back 13 wheels with holder 14 plug
1 collecting bag 1 fastener bag 1 original instructions 1 back suction tube 1 terms of guarantee
EECC DDeeccllaarraattiioonn ooff CCoonnffoorrmmiittyy
No. (S-No.): 11500 according to EC directive: 2006/42/EC We,
ATIKA GmbH
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany herewith declare under our sole responsibility that the product
Laubsauger, -bläser, -häcksler (Garden vac, blower, shredder) LSH 2500
Serial number: 00001 - 35000
is conform with the above mentioned EC directives as well as with the provisions of the guidelines below:
2004/108/EC, 2000/14/EC and 2011/65/EC. Following harmonized standards have been applied:
IEC 60335-2-100:2002; EN 15503:2009; EN 62233:2008; EN 60335-1:2002+A11, A1:04+A12, A2:06+A13:08+A14:10 +A15 :11; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3: 2008
Following other technical regulations / specifications have been applied: EK9-BE-50
Conformity assessment procedure: 2000/14/EC-Appendix V
Measured level of the acoustic output L Guaranteed level of the acoustic output L
Duly authorised person for the complilation of technical documents:
ATIKA GmbH – Technical department Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany
WA
WA
98,3 dB (A). 102 dB (A).
i.A.
Ahlen, 17.04.2013 i.A. G. Koppenstein
SSyymmbboollss oorriiggiinnaall iinnssttrruuccttiioonnss
Engineering design management
Threatened hazard or hazardous situation. Not observing this instruction can lead to injuries or cause damage to property.
Important information on proper handling. Not
L
observing this instruction can lead to faults in the machine.
User information. This information helps you to use
all the functions optimally. Assembly, operation and servicing. Here you are
explained exactly what to do.
10
SSyymmbboollss mmaacchhiinnee
instructions and safety rules
Carefully read operator’s manual before handling the machine. Observe
or repair work.
Shut off engine and remove power cord be­fore performing cleaning, maintenance
when operating.
Danger – objects may be thrown out at high speed when motor is running.
Keep people, pets and
Beware of the rotating tool. Keep hands and feet out of openings while machine is.
running. domestic animals out of the danger area.
Wear eye and ear protection.
Protect against
moisture.
Immediately disconnect the mains plug when the cable is damaged or entangled. Do not touch the cable until it is disconnecte d from the mains.
OOppeerraattiinngg TTiimmeess
Please consider the individual country specifications.
Information on how to avoid noise:
Some noise exposure from this machine is unavoidable. Schedule noisy work to times during which it is allowed. Respect all rest times and restrict the work duration to the minimum. You as the operator and bystander s should wear a suited hearing protection.
PPrrooppeerr uussee
The garden vac/blower/shredder is o nly suitable for light,
dry materials, such as leaves and garden w aste such as grass, small twigs and pieces of paper.
The vacuuming, blowing and shredding of
! heavy materials, such as metal, stones, branches, fir
cones or broken glass
! combustible materials such as cigarette butts,
barbecue coal ! flammable, toxic or explosive materials is explicitly forbidden.
Never use the machine in areas with harmful dust and
liquids or as a wet vacuuming machine, because of the risk of physical injury.
Any other use than for vacuuming, blowing and shredd ing
is not allowed.
The garden vac/blower/shredder is only designed for
private use in accordance with its proper purpose.
Regarded as machine for private gardens and a llotments
are those units which are not employed in public gr ounds, parks, sports grounds, and in agriculture and forestry.
11
Every other form of use is considered improper use. The
manufacturer accepts no liability for any damages resulting from improper use, and any risk is in this case borne solely by the user.
The intended usage also includes compliance with the
operating, servicing and repair conditions prescribed by the manufacturer and following the safety instructions included in the instructions.
The relevant accident prevention regulations for the
operation as well as the other generally acknowledged occupational medicine and safety rules must be complied with.
Unauthorised modifications at the garden vac wil l exempt
the manufacturer from any liability for damages of any kind arising from this.
Only persons who are familiarised with the device and
informed about possible risks are allowed to prepare, operate and service this device. Repair works may only be carried out by us or by a customer service agent nominated by us.
The machine may not be used in a potentially explosive
environment or be exposed to the rain.
RReessiidduuaall rriisskkss
Even if used properly, residual risks can exist even if
the relevant safety regulations are complied with due to t he design determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety information” and the “Intended usage” as well as the whole of the operating instructions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will reduce the risk of personal injury or damage to the equipment.
Failure to observe the safety precautions can lead to
injury to the operator or damage to property.
Stones and soil may be thrown off. Risk from electricity, by using non-standard electrical
connections.
Touching live parts of opened electrical components. Impairment of hearing when working on the machine for
longer periods of time without ear protection.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken, non-obvious residual risks can still exist.
Hand arm vibration a
VViibbrraattiioonnss
= 3.96 m/s²
vhw
The indicated vibration emission level has been measured according to a standardised test method and can be used to compare power tools. It can also be used for an initial estimate of the vibration exposure.
The actual vibration emission level dur ing the use of the machine may differ from that indicated in the operating instructions or indicated by the manufacturer.
This may be caused by the following factors to be minded before and during the use:
Pro per use of the machi ne
Proper condition of the machine for use
Handles and optional anti-vibration handles properly
mounted on the machine body When you feel uncomfortable or notice discolorati on of skin on your hands during the use of the m achine, stop working immediately. Observe sufficient break times to rest. Failu re to have sufficient break times may result in a hand-arm vibration syndrome. The extent of exposure depending on the type of work or machine use should be estimated and appropriate breaks taken. In this way, the extent of exposure can be considerably reduced over the entire work time. M inimise the risk caused by vibrations. Maintai n this mach ine accordin g to the instructions in the manual. If you intend to use this machine frequently, contact your local authorised dealer and purchase anti-vibration acces sories if requir ed. Avoid the use of this machine at temperatures un der 10°C. Create a work schedule in order to minimise vibration exposure.
SSaaffee wwoorrkkiinngg
When improperly handled a garden vac may be dangerous. If electrical tools are used, the fundamental safety precautions must be met to preclude the risks of fire, electric shock and injuries to persons.
Before commissioning this product, read and keep to the following advice. Also observe the preventive regulations of your professional association and the safety provisions applicable in the respective country, in order to protect yourself and others from possible injury.
Pass the safety instructions on to all persons who work
L
with the machine. Keep these safety instructions in a safe place.
L
Make yourself familiar with the e quipment before using it,
by reading and understanding the operating instructions.
Do not use the machine for unsuitable purposes (see
“Normal intended use” and “Working with the vacuum cleaner”).
Ensure that you have stand in a secure standing position
and maintain your balance at all times. Do not bend forwards.
When working on slopes always make sure to have a
safe standing position.
Only operate the machine in walking speed, do not run
with it.
Be observant. Attend to what you do. Start working with
rationality. Do not use the device when you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medicaments. One moment of carelessness whe n using the device can result in serious injuries.
Wear suitable work clothes:
Do not w ear loose-fittin g clothes or jewell ery; they can
catch in moving parts.
Glov es and nonskid footwear
Trous ers to protect the legs
Keep long hair away from the intake opening.
Otherwise, it could be drawn into the intake opening. Wear a hairnet if required.
Wear protective clothing:
safety goggles
Ear pr otection (Sound intensity lev el at workplace can
exceed 85 dB (A).
It is recommended to wear a face guard to prevent
irritation due to dust.
Keep your workplace in an orderly condition! Untidiness
can result in accidents.
Be careful when stepping back! Risk of stumbling! If you come across to foreign objects, please power off
the device and remove those foreign objects. However before you restart the device, check it for possible damages and have it repaired if necessar y .
Take into consideration environmental influences:
Do not use the device in moist or wet ambience.
Do not expose the device to rain.
Do only work with sufficient visibility conditions.
Provide for good illumination.
Keep bystanders and animals away from your working
area. Do not allow other persons, especially children, to touch the tool or cable.
Switch off the machine if persons, in particular children or
pets, are close to you or if you change your working area.
Within his area of work the operator is responsible for
third parties.
Children and youngsters less than 16 years of age and
people who have not read the original instructions must not operate the machine.
Keep children away form machine. Never operate the machine if other persons are in the
immediate vicinity.
The user is responsible for ac cidents with ot her people or
their property.
Never leave the saw unattended. Do not overload the machine! You work bett er and safer
in the given performance range.
Only operate the machine with complete and correctly
attached safety equipment and do not alter anything on the machine that could impair the safety.
Faulty or damaged parts in the device must be repla ced
immediately.
Never leave the machine powere d when tipping it over on
its side. The machine is designed for oper ating in upright posture.
Do not spray machine with water (this is hazardous due to
live components).
Switch the machine off and remove the mains plug from
the socket when
carrying out repair works
carrying out servicing and re pair works
removal of faults
eliminating blockages
checking the leads to see whether these
transporting
leaving unattended (even during short interruptions)
unusual noises and vibrations
are caught up or damaged
12
Thoroughly maintain your garden vac:
Mak e sure that the ventilation apertures are free.
Keep h andles dry and free of oils and grease.
Follow the maintenance instructions and the
instructions for spool exchange.
Check the machine for possible damage
Before continuin g to use the machine, the protective
devices must be inspected to ensure that they work perfectly and with their intended function
Check whether the parts are damaged. All parts must
be correctly installed and fulfil all conditi ons to ensure perfect operation of the saw.
Damaged guards a nd parts must be properly repair ed
or exchanged by a recognized, specialist workshop; insofar as nothing else is stated in the instructions for use.
Damaged or illegible safety warning labels should be
replaced immediately.
Store the unused machine in a dry locked place away
from the reach of children.
Electrical safety
Design of the connection cable according to IEC 60245
(H 07 RN-F) with a core cross-profile section of at least
- 1.5 mm² for cable lengths up to 25 m
- 2.5 mm
2
for cable lengths over 25 m
Long and thin connection lines result in a pote ntial drop.
The motor does not reach any longer its maximal p ower; the function of the device is reduced.
Plugs and coupler outlets on connection cables must be
made of rubber, non-rigid PVC or other thermoplastic material of same mechanical stability or be covered with this material.
The connector of the connection cable must be splash-
proof.
When running the connection line observe that it d oes not
interfere, is not squeezed, bended and the plug connection does not get wet.
Wind off completely the cable when using a cable drum. Do not use the cable for purposes for which it is not
meant. Protect the cable against heat, oil and sharp edges.
Do not use the cable for machine carryin g and hanging up
or for pulling the plug out of the socket.
Protect yourself against electric shocks. Avoid touching
earthed parts with your body (e.g. pipes, heating apparatus, cookers, fridges etc.).
Do never connect a damaged cable t o the mains. Do not
touch a damaged cable before it is disconnected from the mains. A damaged cable may cause contact with live parts.
Do not use any defective connection cables. When working outdoors, only use extension cables
especially approved and appropriately labelled for outdoor use.
Do not set up any provisional electrical c onnections. Never bypass protective devices or deactivate them. Only hook up the machine by means of a fault-current
circuit breaker (30 mA).
13
The electric al connection or repairs to electrical parts of
the machine must be carried out by a certified electrician or one of our customer service points. Local regulations – especially regarding protective meas ures – must be observed.
Repairs to other parts of the machine must be carried
out by the manufacturer or one of his customer s ervice points.
Use only original spare parts. Accidents c an arise for the
user through the use of other spare parts. The manufacturer is not liable for any damage or injury resulting from such action.
AAsssseemmbbllyy
Please observe the enclosed assembling
instructions!
Connect the leaf sucker to the power supply system
only after having finished the complete assembly.
Assembling the suction tube
2 Slip the wheels with holder (13) up to the stop on the
front suction tube (11) and screw them on.
3 Then connect the front (11) on the rear suction tube
(10) and screw them together.
4 Then, insert the completed suction tube (10+11) in
the machine body (5) and screw both together.
Fixing the handle
5 Insert the front handle (6) in the dedicated opening
of the machine body (5) and engage it.
Fixing the collecting bag
6 At first, hook up the front end of th e collecting bag
(12) on the rear suction tube (10).
7 Then, hook up the rear end of the co ll ecting b ag ( 12)
on the machine body (5).
8 Finally, slip the opening of the collecting bag (12) on
the dedicated opening on the machine body (5).
Fixing the carrying strap
9 Put the loop of the carrying strap (7) through the
provided opening on the machine body (5) and screw it on.
SSttaarrtt--uupp
Check that the machine is completely and correctly
assembled.
Before using the shredder, make sure each time that
there are no faulty connections (tears, cuts, etc.)
there are no damage at the machine
all screws are tight
the collecting bag shows no signs of wearing or
quality deterioration
L Mains connection
Compare the voltage given on the m achine model plate
e.g. 230 V with the mains voltage and connect the machine to the relevant and properly earthed plug.
Only use connection cables with sufficient diamet ers. Do not use any defective connection cables. Connect the machine via a 30 mA fault current safety
switch.
Use connecting or extension cables up to a length of 1.5
m featuring a core cross section of at least 25 mm²
L Fuse protection: 10 A
Mounting of the extension cable
1. Plug the female connector of
the extension cable on the male connector (14) of the device.
2. Thread the extension cable
through the pull relief device (8) as a loop and hang it up.
3. Make sure that the extension
cable has enough free motion.
Switching on/off
The On/Off switch is integrated in the handle. Hold the switch pressed to start the leaf sucker. The leaf
sucker stops automatically when you release the switch. Do not use any device where the switch can not be switched on and off. Damaged switches must be repaired or replaced immediately by the customer service.
WWoorrkkiinngg wwiitthh tthhee ggaarrddeenn vvaacc
Before starting any work read and understand
! the safety notes, ! following additional instructions on how to work
with this machine.
The machine may only be operated by per sons over the
age of 16 years, and who have read and understood these operating instructions.
Wear your safety gear (goggles/vizor, gloves, long
trouseres, non-slip shoes, hainet in case of long hair) for protection from possible injuries.
Make sure to have a safe and tidied up work area.
Remove from the working area objects which might be thrown off.
Before starting your work make sure that:
no other persons or animals stay within the working area,
you can always step back without any barriers,
you have always a secure standing position.
handles and mountings are dry and clean.
The following is recommended before starting the
blowing/suction:
use a rake and broom to loosen dirt
slightly wet dusty areas Never aim the suction/blowing pipe at people or anima ls.
Never blow objects in the direction of people of animals.
Spectators must observe safety clearance of min. 5 m.
Use the complete blow nozzle extension to ensure
that the air flow can take full effect close to the ground.
Switch-off the device if you cross gravel- and ballast
chipping walks.
Beware of swirling and flying objects. Be particularly
aware of recoiling effects from brickwork or hous e walls (e.g. stones).
Switch off the machine before crossing gravel or grit
paths.
Do not fill anything by hand into the suction h ole. Do not operate the machine with wet hands or during
damp weather.
Never put objects manually into the suction opening. Always ensure that the connection lead runs back away
from the machine. Otherwise there is a risk of stumbling, slipping or falling.
Never use the machine
without the bag,
without closing the zip fastener of the bag
Before using the machine, ensure that the bag has been fitted, is not damaged or worn and the zip fastener has been closed.
Instructions for using as vac/shredder
1. Move the changeover
switch to the vac/ shredding setting.
2. Hold the machine firmly at
the handle and place the belt over your shoulder. Adjust the belt so that the machine can be carried comfortably and safely.
3. Switch the machine on.
4. Move the machine slowly and evenly over the material.
Do not press it into the leaves.
14
5. The su ction power decreas es when the bag is full. Switch the machine off and disconnect from the mains. Ope n the zip fastener and empty the bag.
6. After finishing work, move the changeover switch to the blowing setting to remove any remains from the suction/blowing pipe.
L Take up leaves in good time! – It is adv isable to take
up fallen leaves when the weather is d ry and as s oon as they have fallen. Wet leaves are a proble m, together with leaves that have already begun to rot or are on big piles.
Instructions for use as blower
1. Move the changeover switch to the blowing setting.
2. Hold the machine firmly at the handle and place the belt over your shoulder. Adjust the belt so that the machine can be carried comfortably and safely.
3. Switch the machine on.
4. Move the suction/blowing pipe in generous swaying movements uniformly a few centimetres over the gr ound, moving from one side to the other.
Garden vac with speed control
This version has adjustable motor speed and therefore adjustable vacuuming and blowing. The speed is fully variable from 6000 rpm to 14000 rpm.
Do not vacuum or blow any liquids, in particular
flammable liquids such as fuel. Do not use the machine in the vicinity of such substances.
CCaarree aanndd mmaaiinntteennaannccee
Before each maintenance and cleaning work :
- switch off device
- wait until the cutting thread is stationary.
- pull out main plug
For maintaining and cleaning, removed security devices must unconditionally be mounted pr operly and proved again.
Use only original parts. Other parts can result in unexpected damages and injuries.
Maintenance and repair work beyond th is is only allowed to be carried out by the manufacturer or authorized service staff.
L Pleas e proceed as follows to preserve the functioning
ability of your garden vac.
Remove dust and dirt with a cloth or a brush. Do not clean the machine with running water or high-
pressure cleaners.
Do not use solvents for the synthetic parts (petrol,
alcohol, etc.) as these can damage the synthetic parts.
Cleaning the bag
Empty the bag every time after it has been used.
What can I vacuum and blow?
YES
light, dry materials, e.g. dry leaves and garden w aste suc h as grass, small twigs and pieces of paper
NO
heavy materials such as metal, stones, branches, fir co nes or broken glass
Do not use the machine to vacuum or blow any
burning, explosive or smoking items such as cigarettes, matches or hot ash.
1. Shake the bag thoroughly.
2. Turn it inside out and brush the bag out thoroughly.
3. Wash the bag when extremely soiled or at least once a year, by hand in mild soap suds.
L If the zip fastener is stiff, rub dry soap into the zip.
For your own safety, regularly check the bag for any signs of damage. Always replace a damaged bag immediately.
SSttoorraaggee
Remove the mains plug from the socket.
Store unused equipment in a dry, locked place out of the
reach of children.
Before a longer storage observe the following in order to
prolongate the service life of the machine and to guarantee a smooth running operation:
thoroughly clean the machine
Check the machine for perfect condition to ensure a
safe use of it after a longer period of storage
15
PPoossssiibbllee pprroobblleemmss
Problem Possible cause Remedy
Motor won't start
No mains power (power failure) Connection lead defect
Motor or switch defect
Material is not sucked in properly (reduced vacuuming power)
Type / Model LSH 2500
Machine is clogged or blocked Bag too full Speed setting too low (only for garden
vacs with fully variable speed control)
Extension cable too long, or cross-
section too small. Socket too far away from main connection, and cross­section of connection lead too small.
TTeecchhnniiccaall ddaattaa
Check fuse (10 A) Replace lead or have lead checked
(electrician)
Never use defect lead
To solve the problem, contact the
manufacturer or an authorised company (see customer service list)
Eliminate the blocking, call the service
if required
Empty bag Adjust to higher speed
2
Extension cable at least 1,5 mm
, maximum 25 m long. Cross- section of at least 2,5 mm
2
in longer cables.
Year of construction see last page Motor power P1 2500 W Motor AC-motor 230 V ~ 50 Hz Speed n (with speed control) 6000 – 14000 min-1 Blowing air flow (max. air velocity) 270 km/h
Suction power (max. air flow)
Hand arm vibration (as per EN 1033/DIN 45675) a
720 m³/h
= < 3.96 m/s²
vhw
Bag (volume) 45 l Protection class II – double insulated Weight approx. 3.6 kg
Sound power level L
(as per 2000/14/EG) measured sound power level 98.3 dB (A)
WA
guaranteed sound power level 102 dB (A)
Sound pressure level L
(as per 2000/14/EG) 87 dB (A)
PA
GGuuaarraanntteeee
Please observe the enclosed terms of guarantee.
16
Vous ne devez pas mettre la machine en route
avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes les informations indiquées et d’avoir monté la machine comme décrit.
Conserver ces notice d’utilisation pour tout utilisateur futur.
TTaabbllee ddeess mmaattiièèrreess
Fourniture 17 Description de la machine 17 Déclaration de conformité CE 17 Symboles utilisés dans cet instruction de service /
17 / 18 sur cet appareil Utilisation dans les règles de l’art 18 Risques résiduels 18 Vibrations 19 Consignes de sécurité 19 Montage 21 Mise en service 21 Travail avec l‘aspirateur à feuilles 21 Maintenance et entretien 23 Stockage 23 Pannes possibles 24 Caractéristiques techniques 24 Garantie 24 Pièces de rechange 150
FFoouurrnniittuurree
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du
carton quant à
! l’intégralité des pièces ! la présence éventuelle de dommages dus au transport.
Informez immédiatement le revendeur, le transporte ur et / ou le fabricant en cas de réclamation. Sachez que les réclamations ultérieures ne sont plus acceptées.
1 elément pré-monté 1 sac de récupération
1 bandoulière
1 bloc d’assemblage
1 tuyau d’aspiration
avant
1 poignée avant
1 instructions d´utilisation 1 fiche de montage
Description de la machine
Veuillez consulter la fiche de montage ci-jointe!
1 Réglage de la vitesse 2 Poignée 3 Interrupteur marche / arrêt 4 Autocollant de sécurité 5 Bloc d’assemblage 6 Poignée avant 7 Sangle 8 Décharge de traction du
9 Commutateur 10 Tuyau d’aspiration arrière 11 Tuyau d’aspiration avant 12 Sac collecteur 13 Fiche électrique 14 Roues avec support
17
1 sachet de vis
1 roues avec support
1 tuyau d’aspiration
arrière
1 déclaration de garantie
câble
DDééccllaarraattiioonn ddee ccoonnffoorrmmiittéé CCEE
N° (S-No.): 11500 Conformément à la directive CE: 2006/42/CE Par la présente, nous
ATIKA GmbH
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit
Laubsauger, -bläser, -häcksler (Aspirateur, souffleur, broyeur à feuilles) LSH 2600 Numéro de série: 00001 - 35000
est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ainsi qu’aux dispositions des directives suivantes :
2004/108/CE, 2000/14/CE et 2011/65/CE. Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
IEC 60335-2-100:2002; EN 15503:2009; EN 62233:2008; EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A13:08+A14:10 +A15:11; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3: 2008
Les autres réglementations / spécifications techniques suivantes ont été appliquées : EK9-BE-50
Procédé d’évaluation de la conformité: 2000/14 CE - Annexe V
Niveau de puissance sonore mesur 98,3 dB (A). Niveau de puissance sonore garanti 102 dB (A).
Responsable de l'établissement des documentations techniques:
ATIKA GmbH – Bureau technique Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany
i.A. Ahlen, 17.04.2013
SSyymmbboolleess uuttiilliissééss ddaannss cceess nnoottiicceess dd’’uuttiilliissaattiioonn
i.A. G. Koppenstein, Direction du bureau d’études
Danger imminent ou situation dangereuse. L’inobservation de ces indications génère des ris­ques de blessures ou d’endommagements matériels.
Indications importantes pour un emploi conforme
L
à l’usage prévu. L’inobservation de ces indications peut provoquer des défauts de fonctionnement.
Indications pour l’usager. Ces indications sont
d’une aide précieuse pour un emploi optimal des différentes fonctions.
Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole attire votre attention sur ce que vous devez faire.
SSyymmbboolleess uuttiilliissééss ssuurr cceess aappppaarreeiillss
compte pendant le fonc­tionement.
les personnes étrangères ainsi que les animaux domestiques et de rente
Lire le notice d’utilisation et les conseils de sécurité avant la mise en marche et en tenir
Les pièces éjectées représentent un danger lorsque que le moteur est en marche –
remise en état ou de nettoyage.
orifices de la machine pendant que celle-ci est en marche.
Arrêter le moteur et retirer l’embout de la bougie avant toute opération d’entretien, de
Attention, outil en rotation. Ne pas introduire les mains ou les pieds dans les
doivent rester à l’écart de la zone dangereuse.
Porter des lunettes de protection et un
Protéger de l’humidité.
casque antibruit. Tirer la fiche de la prise de courant si le câble est endommagé ou enroulé. Ne touchez pas le câble tant qu'il est raccordé au réseau.
TTrraanncchheess hhoorraaiirreess
Observez les dispositions spécifiques de la l oi nationale.
Informations pour éviter le bruit :
Il est inévitable que cette machine constitue une certaine nuisance sonore. Effectuer les travaux produisant un bruit intense pendant les horaires autorisés et destinés à cet effet. Respecter les éventuels horaires d e repos et limiter la durée du travail au stricte nécessaire. Porter une p rotectio n de l' o uïe appropriée pour votre protection person nelle ainsi que celles des personnes se trouvant à proximité.
UUttiilliissaattiioonn ddaannss lleess rrèègglleess ddee ll’’aarrtt
L‘aspirateur/souffleur/broyeur à feuilles est conçu pour
aspirer uniquement des matières lég ères et sèches, telles que les feuilles et les déche ts de jardin, comme l‘herbe, les petites branches et les petits morceaux de papier.
L‘aspiration, le soufflage et le broyage de
! matières lourdes, comme le métal, les pierres, les
branches, les pommes de pin ou les morceaux de verre cassé,
! Matières combustibles comme les mégots de
cigarettes, le charbon ! Matières inflammables, nocives ou explosives sont expressément exclus.
En raison des risques pour la santé, ne jamais utiliser
l‘appareil dans des zones contenant des feuilles et des liquides toxiques ou comme aspirateur de liquides.
Une utilisation autre que l‘aspiration, le soufflage et le
broyage n‘est pas autorisée.
L‘aspirateur/souffleur/broyeur à feu illes est conçu unique-
ment pour une utilisation privée conform ément à son but d‘utilisation.
Comme machine pour le domaine privé (jardins) sont
considérés les appareils qui ne peuvent pa s être utilisés dans des installations publiques, parcs, terrains ainsi que dans l’agriculture et la sylviculture.
Toute utilisation autre est non conf orme. Le constructeur
décline toute responsabilité pour les dommages en résultat – le risque incombe alors exclusivement à l’utilisateur.
Un emploi conforme à l’us age prévu implique notamment
aussi l’observation des instructions de service, de maintenance et de réparation du fabricant et le respect des consignes de sécurité contenues dans ces instructions.
Les prescriptions de prévention des accidents appl icables
au site d’exploitation ainsi que les dispositions de médecine du travail et de sécurité technique générales sont à respecter.
Le constructeur décline toute responsabi lité pour les
dommages provoqués par les modifications de l'appareil effectuées par l'utilisateur.
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que par
des personnes connaissant l'appareil et averties des risques. Les réparations demeurent strictem ent réservées à notre SAV ou à un service après-vente nommé par nos soins.
Une utilisation de la machine en environnement ex plosif et
son exposition à la pluie sont interdites.
RRiissqquueess rrééssiidduueellss
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le res pect des consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient exclure tous les risques résiduels générés par la construction et l’emploi de la machine, notamment.
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les « consignes de sécurité » et un « emploi conforme à l’usage prévu » comme toutes les indications des présentes instructions de service.
La prise de conscience et la prudence réduisent les risques de blessures et d’endommagements.
Les mesures de sécurité ignorées ou omises peuvent
occasionner des blessures ou des endommagements.
Projections de cailloux et de mottes de terre. Dangers d’électrocution en cas d’utilisati on de câbles de
raccordement non conformes.
Contact avec des pièces sous tension de composants
électriques ouverts.
Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une
certaine durée sur la machine sans protection acoustique.
Il se pourrait donc que des risques résidu els non apparents persistent bien que toutes les mesures d e protectio n aient été prises.
18
VViibbrraattiioonnss
Vibrations mains-bras ah = 3,96 m/s² La valeur d'émissions de vibr ations a été mesurée selon un
procédé normalisé et peut être utilisée pour comparer un outi l électrique à un autre. La valeur d'émission de vibrations indiquée peut également être utilisée pour effectuer une évaluation d'exposition préliminaire.
La valeur d'émission de vibrations réellement présente pendant l'utilisation de machines peut différer de celle indiquée dans la notice d'instructions ou par le constructeur de la machine. Cette différence peut être provoquée par différents facteurs d’influence qui doivent être pris en compte avant et/ou pendant toute utilisation de la machine :
la machine est-elle utilisée de façon conforme ?
l'état fonctionnel de la machine est-il correct ?
les poignées, éventuellement anti-vibrations
optionnelles, sont elles montées et fixées fermem ent sur
le corps de la machine ? Lorsque vous constatez un sentiment désagréable ou une coloration de la peau des mains pendant l'utilisation de la machine, arrêtez le travail immédiatement. Faire des pauses de travail suffisamment longues. En cas de non-respect d’une fréquence et longueur des pauses de travail suffisantes, le syndrome de vibrations transmises au système mains-bras peut se produire. Estimez le taux de charge en fonction du travail et/ou de l’utilisation de la machine et déterminer la fréquence et la longueur des pauses de travail en conséquence. De cette façon, le taux de charge peut être n ettement diminué pendant la totalité de la durée du travail. Minimisez le risque d’exposition aux vibrations pendant le travail. Entretenez la machine conformément aux instructions de cette notice. Lorsque vous utilisez la machine assez souvent, il est recommandé de contacter un concessionnaire afin de vous procurer des poignées anti-vibration. Evitez d’utiliser la machine en cas de températures ambi antes de t=10°C ou de moins. Etablissez un planning du travail permettant de limiter la charge par les vibrations.
CCoonnssiiggnneess ddee ssééccuurriittéé
En cas d'utilisation non-conforme, les aspiratuers peuvent constituer un danger. L’utilisation des outillages électriques impose certaines mesures de sécurité générales afin d’exclure les risques d’incendie, d’électrocution et de blessures de personnes.
Avant toute mise en service de ce produit, lire et respecter les indications suivantes et les règlements de prévention d’accident de l’association préventive des accidents du travail, particulièrement les règlements de sécurité en vigueur dans les pays respectifs afin d’éviter tout risque d’accident possible.
Remettez les consignes de sécurité à toute personne
L
devant de travailler avec la machine. Conservez ces consignes de sécurité avec soin.
L
19
Avant l‘utilisation, familiarisez-vou s avec l‘appareil à l‘aid e
des instructions de service.
Ne pas utiliser l’appareil à des fin s non appropriées (voir
« Utilisation dans les règles de l’art » et « Travaux avec l‘aspirateur à feuilles » ).
Prenez correctement appui sur vos jambes et veillez à
votre équilibre à tout moment. Ne vous penchez pas en avant.
Veillez à toujours avoir une position stable lorsque vous
vous trouvez à des endroits en pente.
Utilisez l'appareil uniquement en marchant, ne courez
pas.
Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de
façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. La moindre inattention pendant l'utilisation de l'équipement peut provoquer de gr aves blessures.
Portez des vêtements de protection appropriés!
Pas d’habits larges ou de bijoux que la machine
pourrait entraîner.
gants de protection et chaussures antidérapantes
pantalons longs pour protéger les jambes
Les cheveux longs doivent rester à l'écart des
ouvertures d'aspiration. Ils pourraient être aspirés. Le cas échéant, portez un filet pour les cheveux.
Portez des vêtements de protection personnels
Lunettes de protection (Pendant la coupe de
l’aluminium).
Protection acoustique (le niveau de pression sonore
au poste de travail peut être supérieur à 85 dB (A)).
Nous recommandons le port d'une protection pour le
visage afin d'éviter toute irritation due à la poussière.
Veillez à maintenir la zone de travail en ordre ! Le
désordre peut être la cause d’accid ents.
Attenti on en reculant. Risque de trébucher! Lorsque vous rencontrez des corps étrangers, éteindre
l'appareil et enlever les corps étrangers. Avant de remettre l'appareil en marche, vérifier les éventuels endommagements et faire effectuer les réparations nécessaires.
Prenez les conditions environnantes en co nsidération:
Ne pas utiliser la machine dans un environnement
humide.
Ne pas exposer l'appareil à la plui e.
Ne pas travailler en proximité directe de piscines ou
d’étangs de jardin.
Ne travailler qu'avec une vue suffisant e; veillez au bon
éclairage de la zone de travail.
Eloigner d'autres personnes et des animaux de votre
espace de travail. Ne pas laisser toute personne étrangère, part icul-ièr ement les enfants toucher le câble ou l’appareil.
Arrêtez l'utilisation de la machine en proximité d'autres
personnes, notamment d'enfants, ou d'ani-maux domestiques, et lorsque vous changez la zon e de travail.
L’utilisateur est responsable de la machine à l’égard de
tiers dans la zone de travail.
Les enfants et les adolescents âgés de moins de 16 ans
et les personnes qui n‘ont pas lu ces instructions d‘utilisation, ne sont pas autorisés à uti liser cette macine.
Il convient de s’assurer que des enfants ne soient jamais
à proximité de l’appareil.
Ne mettez jamais l’appareil en marche lorsque des
personnes étrangères se trouvent à proximité.
L‘utilisateur assume la responsabilité en cas d‘accidents
d‘autres personnes ou de dommages de biens m atériels appartenant à ces dernières.
Ne laissez jamais l’a sans surveillance. Ne surchargez pas la machine ! Elle travaille mieux et
avec une sécurité accrue dans la plage indiquée.
Veillez au montage complet et correct des équipements
de sécurité pendant l’exploitation et n e modifiez ri en sur la machine qui risquerait d’influencer sa sécurité.
Ne pas modifier l'appareil ou des parties ou pièces de
l'appareil.
Ne laissez jamais l’appareil en marche lorsqu’il est placé
sur le côté. L’appareil est uniquement prévu pour une utilisation verticale.
L’appareil ne doit être arrosé d’eau (source de ris que car
présence de courant électrique).
Débranchez la machine et retirez la fiche de la prise au
secteur en cas de
travaux de réparation
travaux de maintenance et de nettoyage
l’élimination de perturbati ons
l'élimination des obstructions
vérifications que les conduites de
raccordement ne sont pas enchevêtrées ou endommagées
transport
et si vous quittez (mêm e s’il ne s’agit que d’une brève
interruption du travail)
bruits et vibrations inhabituelles
Entretenir le aspirateur avec soin :
Veiller à la propreté des ouvertures d'aération.
Les poignées doivent t oujour s être ex emptes d ’huile et
de graisse.
Respecter les instructions de maintenance et les
conseils de changement de bobine.
Vérifiez la machine afin de découvrir tout
endommagement éventuel.
Contrôlez le fonctionne ment impeccabl e et conform e à
l’usage prévu des équipements de sécurit é avec soin avant de poursuivre l’utilisation de la mac hine.
Vérifiez le fonctionn ement correct des pièces mobiles
et assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni partiellement endommagées. Toutes les pièces sont à monter correctement et toutes les condit ions requises sont à remplir afin de garantir une exploitation impeccable de l’appareill.
Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés
doivent être réparés ou remplacés convenablement dans un atelier spécialisé reconnu, à moins que d’autres informations ne soient mentionnées dans le mode d’emploi.
Les autocollants de séc urité endommagés ou illisibles
doivent être remplacés.
Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec
et verrouillé et hors de portée de main des enfants.
Sécurité électrique
Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60 245 (H
07 RN-F) avec une section d’au moins
- 1,5 mm² pour les câbles d’une longue ur de jusqu’à 25 m
- 2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m
Les câbles longs et minces provoquent une chute de
tension. Le moteur n'atteint plus sa puiss ance maximum, dégradant ainsi le fonctionnement de l'équipement.
Les fiches et prises des rallonges doivent être en
caoutchouc, PVC souple ou autre matière t hermoplastique d'une résistance mécanique identique, ou r evêtues de ce matériau.
Les contacts enfichables de la rallonge doivent être
protégés contre les projections d'eau.
Pour la pose du câble de connexion, veiller à ce qu'il ne
gêne pas, qu'il ne soit pas écrasé ni plie, et que le connecteur ne se mouille pas.
En cas d'utilisation d'un tambour, dérouler le câble
complètement.
N’employez pas le câble à des fins pour lesquelles il n’est
pas prévu. Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et les arêtes vives.
N'utilisez pas le câble pour porter ou accrocher l'appareil
ni pour retirer la fiche de la prise de courant.
Protégez-vous contre les risques d’électrocutions. Evitez
le contact corporel avec des éléments conn e ctés à la t erre (par ex. tuyaux, radiateurs, fours, réfrigérateurs.)
Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et
remplacez-le dès que vous constatez un endommagement.
Ne jamais brancher un câble endommagé dans la prise de
courant. Ne jamais toucher un câble endommagé avant d’avoir retiré la fiche de la prise de courant. Un câble endommagé peut produire un contact avec des éléments sous tension électrique.
Ne vous servez jamais de lignes de raccordement
défectueuses.
Servez-vous exclusivement de câbles de rallonge
spéciaux et homologués pour l’extérieur le cas échéant.
Ne vous servez jamais de raccordements électriques
provisoires.
Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les
mettez jamais hors service.
Brancher la machine à l’aide d’un disjoncte ur à protection
différentielle (30 mA). Tout raccordement électrique, voire des réparati ons sur
des parties électriques de la machine doivent être effectuées par des personnes compétentes ou remises à l’un de nos services après-vente. Les règlements locaux, particulièrement en ce qui concerne l es mesures de protection sont à respecter.
Toutes réparations des différentes pièces de la machi ne
sont à effectuer par le fabricant, ou l’un de ses services après-vente.
N‘utiliser que des pièces de rechange originales.
L‘utilisation d‘autres pièces de rechange peut pr ovoquer des accidents pour l‘utilisateur. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages découlant d‘une telle utilisation.
20
MMoonnttaaggee
Veuillez consulter la fiche de montage
ci-jointe!
Ne brancher l’aspirateur de feuilles au secteur qu’une
fois le montage complètement achevé.
Monter le tuyau soufflant
2 Fixez les roues avec le support (13) jusqu’à la butée
sur le tuyau d’aspiration avant (11) et vissez-les.
3 Assemblez maintenant le tuyau d’aspiration avant
(11) et le tuyau d’aspiration arrière (10) et vissez-les.
4 Insérez ensuite le tuyau d’aspiration complet (10 +
11) dans le bloc d’assemblage (5) et vissez-les.
Fixer la poignée
5 Insérez la poignée avant (6) dans l’ouverture
appropriée du bloc d’assemblage (5) et enclenchez­la.
Fixer le sac collecteur
6 Accrochez dan s un premier temps l’extrémité avant
du sac collecteur (12) au tuyau d'aspiration arrière (10).
7 Accrochez ensuite l’extrémité arrière du sac
collecteur (12) au bloc d’assemblage (5).
8 Pour finir, insérez l’ ouverture du sac collecteur (12)
dans l’ouverture appropriée du bloc d’assemblage (5).
Fixer la sangle
9 Insérez la boucle de la sangle (7) dans l’ouverture
prévue à cet effet sur le bloc d’assemblage (5) et vissez-les.
MMiissee eenn sseerrvviiccee
Assurez-vous que l'appareil est intégralem ent monté et
conformément aux réglementations.
Avant toute utilisation, veuillez vérifier
que les lignes de raccordement ne présentent pas de
défectuosités (fissures, sou pures ou sembla bles).
l‘appareil quant aux éventuels endommagements
que toutes les vis sont serrée s à fond
que le sac collecteur n'est pas usé ou si sa qu alité est
réduite
L Branchement au secteur
Comparez la tension de votre secte ur, p. ex. 230 V, avec
la tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine et raccordez la machine à une prise mise à la terre appropriée et conforme aux prescriptions.
Raccordez la machine au moyen d’un commutateur de
sécurité (interrupteur m de protection contre les courants de court-circuit) 30 mA.
21
Ne vous servez jamais de lignes de raccordement
défectueuses.
Utiliser des câbles de connexion ou de rallonge d'une
section de brin d'au minimum 1,5 mm² d'une longueur jusqu'à 25 m.
L Fuse: 10 A
Connexion du câble de rallonge
1. Eng a ger le rac cord du câ bl e de rallonge sur le connecteur de la combinaison interrupteur-connecteur (14).
2. Faire passer le câble de rallonge en boucle par le dispositif de décharge (8) de traction et l'accrocher.
3. Veiller à laisser assez de jeu au câble de rallonge.
Mise en marche / Arrêt
L’interrupteur marche/ arrêt se trouve dans la poignée. Maintenez l’interrupteur enfoncé pour démarrer l’aspirateur à feuilles. L’aspirateur à feuilles s’arrête automatiquement dès que vous relâchez l’interrupteur.
Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne fonctionne pas. Les interrupteurs défectueux doivent immédiatement être réparés par le service après vente.
TTrraavvaaiill aavveecc ll‘‘aassppiirraatteeuurr àà ffeeuuiilllleess
Avant de commencer à travailler, respectez
! les « consignes de sécurité » ! les consignes de travail supplémentaires
suivantes.
Seules les personnes de plus de 16 ans ayant lu et
compris les instructions de service peuvent utiliser la machine.
Portez l‘équipement de protection prévu (lunettes/visière
de protection, gants, filet pour les cheveux longs) afin de vous protéger d‘éventuelles blessures.
Toujours garder la zone de travail propre et rangée.
Enlever tout objet qui risque d'être projet é de la zone de travail.
Avant le début du travail, garantir que :
aucune personne ni animal ne reste dans la zone de
travail
vous pouvez retourner en arrière sans obstacle
vous êtes bien installé en sécurité
les poignées et les supports soient secs et propres
Avant de souffler/d'aspirer, nous recommandons :
d'utiliser le râteau et le balai pour détacher les débris.
d'humi difier légèrement les surfaces poussiéreuses.
Ne dirigez jamais le tube aspirateur/souffleur vers des
personnes ou des animaux. Ne soufflez pas des objets en direction de personnes ou d‘animaux.
Les visiteurs doivent respecter une distance de sécurité
d‘au moins 5 m.
Utilisez la rallonge complète de la buse soufflante afin
que le flux d'air puisse être actif près du sol.
Attention aux objets s‘élevant en tourbillon ou volants.
L‘effet de recul sur des murs ou des cloisons est particulièrement dangereux (par ex. pierres).
Éteignez l’appareil si vous traversez des chemins en
gravier ou en gravillons
N‘utilisez pas l‘appareil avec des mains mouillées ou par
temps humide.
Ne remplissez pas manuellement l’ouverture d’aspiration Guidez toujours la conduite de raccordement à l‘arrière,
hors de l‘appareil, sinon il y a un risque de trébuchem ent, de glissement ou de chute.
N‘utilisez jamais l‘appareil
sans sac collec teur,
lors que la fermeture éclair du sac collecteur n‘est pas
fermée
Avant la mise en service, assurez-vous que le sac
collecteur est mis en place, n‘est pas endommagé ou usé et que la fermeture éclair est fermée.
Consignes relatives à l‘utilisation de l‘aspirateur-broyeur
1. Ré glez le commutateur sur la position aspiration-broyage.
2. Tenez l‘appareil fermement à la poignée et portez la bandoulière. Réglez la bandoulière de façon à ce que vous puissiez porter l‘appareil de façon confortable et en toute sécurité.
3. Mettez l‘appareil en marche.
4. Déplacez l‘appareil lentement et régulièrement sur la matière à aspirer. N‘enfoncez pas l‘appareil dans les feuilles.
5. La puissance d‘aspiration diminue lorsque le sac collecteur est plein. Arrêtez l‘appareil et débranchez la prise. Ouvrez la fermeture éclair, puis videz le sac collecteur.
6. Après la fin des travaux, réglez le commutateur sur soufflage pour éliminer les résidus du tube aspirateur/souffleur.
L Ramassez les feuilles le plus tôt possible ! – I l est
conseillé de ramasser les feuilles par temps sec et dès qu‘elles sont tombées. Les feuilles humides sont plus diffic iles à aspirer, ainsi que les feuilles qui ont commencé à pourrir ou qui sont déposées en gros tas.
Consignes relatives à l‘utilisation de l‘appareil comme soufflante
1. Ré glez le commutateur sur la position de soufflage.
2. Tenez l‘appareil ferme­ment à la poignée et portez la bandoulière. Réglez la bandoulière de façon à ce que vous puissiez porter l‘appareil de façon confortable et en toute sécurité.
3. Mettez l‘appareil en marche.
4. Déplacez le tube aspirateur/souffleur en le levant, lentement et régulièrement, à quelques centimètres au­dessus du sol d‘un côté à l‘autre.
Aspirateur à feuilles avec réglage de la vitesse
Sur ce modèle, la vitesse de rotation du moteur, à savoir la puissance d‘aspiration et de soufflage est réglable. Vous pouvez régler la vitesse de rotation progressivement de 6000 à 14000 min
Que puis-je aspirer et souffler ?
OUI
Matières légères et sèches, par ex. feuilles et déchets de jardin secs, comme l‘herbe, les petites branches et les petits morceaux de papier
NON
Matières lourdes, comme le métal, les pierr es, les branches, les pommes de pin ou des morceaux de verre cassé
Ne pas aspirer ou souffler d‘objets brûlants,
explosifs ou fumants, comme des mégots de cigarettes, des allumettes ou des cendres brûlantes.
Ne pas aspirer ou souffler de liquides, en particulier
des liquides combustibles comme l‘essence et ne pas utiliser l‘appareil à proximité de tels produits.
–1
.
22
EEnnttrreettiieenn eett mmaaiinntteennaannccee
Avant de toute intervention d'entretien et de nettoyage
- arrêter l'équipement
- attendre l'arrêt de l’appareil
- retirer la fiche du secteur
N'utiliser que des pièces de rec hange d'origine. Toute autre pièce risque de provoquer des blessures et dommages imprévisibles.
Tout autre travail de maintenance ne doit être effectué que par le constructeur ou par un service après-v ente.
Conservez les appreils non utilisés dans un endroit sec et verrouillé et hors de portée des enfants.
L Veuillez observ er les points suivants afin de préserver
l‘état de marche de l‘aspirateur à feuilles. Enlever les poussières et souillures à l'aide d'un chiffon ou
d'un pinceau.
Ne pas nettoyer la machine sou l'eau coulante ou à l'ai de
d'un nettoyeur à haute pression.
Ne pas utiliser des solvants (essenc e, alcool etc.) pour le
nettoyage des composants en plastique, ceux-ci pouvant endommager les composants en plastique.
Nettoyage du sac collecteur
Videz le sac collecteur après chaque utilisation.
1. Agit ez bien le sac collecteur.
2. Tour nez la face intérieure vers l‘extérieur pour brosser le sac collecteur.
3. Lav ez le sac collecteur à la main dans une eau de savon s‘il est très encrassé ou au moins une fois par an.
L Si la fermetur e éclair est difficile à ouvrir ou à fermer,
enduisez les dents de la fermeture avec du savon sec.
Pour votre propre sécurité, vérifiez rég ulièrement que le
sac collecteur n‘est pas endommagé. Remplacez immédiatement un sac collecteur endo mmagé.
SSttoocckkaaggee
Retirez la fiche de la prise au secteur.
Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec et
verrouillé et hors de portée de main des enfants.
Avant un stockage prolongé, respecter les instructions
suivantes afin de prolonger l a durée de vie de la machine et de faciliter la manœuvre :
d’effectuer un nettoyage en profondeur.
vérifier l’état impeccable de la machine afin de garantir
la fiabilité de l’utilisation après un stockage prolongé
23
PPaannnneess ppoossssiibblleess
Problème Source Remède
Le moteur ne démarre pas
absence de tension de réseau (panne de
courant)
câble de raccordement défectueux
moteur ou interrupteur défectueux
La matière à aspirer n‘est pas aspirée correctement (puissance d‘aspiration réduite)
l‘appareil est bouché ou bloqué le sac collecteur est plein
vitesse réglée trop basse (uniquement pour
aspirateurs à feuilles avec réglage pro gressif de la vitesse)
Câble prolongateur trop long ou de trop faible
section. Prise de courant trop éloignée du branchement principal et trop faible section du câble de branchement.
CCaarraaccttéérriissttiiqquueess tteecchhnniiqquueess
Type / Modèle LSH 2500
vérifier le fusible (10 A) remplacer ou faire vérifier le câble par un
électricien
ne plus utiliser des câbles défectueux
pour remédier à des problèmes, veuillez-vous
adresser au fabricant ou à une société indiquée par ce dernier (cf. répertoire des services clients)
Déboucher, s’adresser éventuellement au
service après-vente
vider le sac collecteur régler une vitesse plus élevée
Câble prolongateur d’au moins 1,5 mm², long
de 25 m au maximum. Si le câble est plus long, section d’au moins 2,5 mm².
Année de construction voir la dernière page Puissance du moteur P1 2500 W Moteur moteur à courant alternatif 230 V ~ 50 Hz Nombre de tours n avec réglage de la vitesse 6000 – 14000 min-1 Courant d‘air de soufflage (vitesse max. de l‘air) 270 km/h Puissance d‘aspiration (volume d‘ air max.) 720 m³/h Vibration main-bras (suivant EN 1033/DIN 45 675) a
= < 3,96 m/s²
vhw
Sac collecteur (volume) 45 l Classe de protection II – double isolation Poids 3,6 kg
Niveau de puissance sonore L
(suivant 2000/14/EG) niveau de puissance sonore mesuré 98,3 dB (A)
WA
niveau de puissance sonore garanti 102 dB (A)
Niveau de pression sonore L
(suivant 2000/14/EG) 87 dB (A)
PA
CCoonnddiittiioonnss ddee GGaarraannttiiee
Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.
24
Вие не трябва да пускате машината в
експлоатация, преди да сте прочел/а/ това
ръководство за експлоатация, да сте обърнали внимание на всички зададени указания и да сте монтирали уреда, както е описано.
Запазете ръководството за бъдещо ползване.
Съдържание
Обем на доставката 25 Описание на уреда 25 Декларация за съответствие 25 Символи на уреда / Ръководство за обслужване 25 / 26 Разрешено време за работа 26 Употреба по предназначение 26 Остатъчни рискове 26 Вибрации 27 Сигурност при работа 27 Монтаж 29 Пускане в експлоатация 29 Указания за работа 30 Работа с уреда за нарязване на листа 31 Техническа поддръжка 31 Съхранение 31 Възможни неизправности 32 Технически данни 32 Гаранция 32 Резервни части 150
Обем на доставката
След разопаковане проверете съдържанието на
кашона за:
! пълнота ! еветуални повреди при транспорта.
Рекламирайте незабавно пред продавача, доставчика или производителя. Предявени по-късно претенции няма да бъдат признати. Рекламации, направени по-късно, не се признават.
1 уред
1 чувалче за ъбиране на
материала
1 презраменен ремък
1 Засмукваща тръба отзад
1 Декларация за гаранция
• 1 Pъководство за обслужване
Описание на уреда
Обърнете внимание на приложеното
ръководство за монтаж!
1 Pегулиране на
оборотите
3 Ключът за
включване/изключване 5 уред 6 Ръкохватка отпред 7 Ремък за носене 8 Разтоварване на
25
1 торбичка с болтове 1 Ръкохватка отпред 1 Колела с държач 1 Засмукваща тръба
отпред
1 Ръководство за монтаж
2 Ръкохватка 4 Стикер за безопасност
кабелното опъване
9 Обръщателен лост 10 Засмукваща тръба
отзад
11 Засмукваща тръба
отпред
13 Колела с държач 14 щепсел
12 торба за събиране на
отпадъка
за мрежата
Декларация за съответствие съгласно
нормите на Европейската общност
№ (S-No.): 11500 съгласно Директивата на ЕО: 2006/42/EO С настоящото ние,
ATИKA ГмбХ, Шинкелщрасе 97, 59227 Aлен - Германия декларираме на своя отговорност, че продуктът
Laubsauger, -bläser, -häcksler
(Уред за засмукване,
издухване и нарязване на листа) LSH 2500 Сериен номер: 00001 - 35000
съответства на разпоредбите на горепосочените директиви на ЕС и на разпоредбите на следните допълнителни директиви:
2004/108/EО, 2000/14/EО и 2011/65/EO. Приложени са следните хармонизирани стандарти:
IEC 60335-2-100:2002; EN 15503:2009; EN 62233:2008; EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A13:08+A14:10+A15:11; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3: 2008
Приложени са следните други технически разпоредби / спецификации: EK-BE-50
Процедура за оценяване на съответствието: 2000/14/EО – приложение V
Измерено ниво на звуковата мощност L Гарантирано ниво на звуковата мощност L
98,3 dB (A).
WA
102 dB (A).
WA
Пълномощник за съставяне на техническата документация:
АТИКА ГмбХ – Техническо бюро Шинкелщрасе 97 – 59227 Ален – Германия
i.A.
Ален, 17.04.2013 i.A. G. Koppenstein
Ръководител на конструкторски отдел
Символични означения на уреда
Преди пускането
в експлоатация да се прочете ръководството за експлоатация и
да се вземат под внимание и указанията за безопасност.
Съществува
опасност от
детайли, които
се изхвърлят
надалеч при
работещ двигател – лицата, които не взимат участие, както и домашните животни, да се държат далеч от областта на опасност.
издърпайте щепсела от контакта.
Преди ремонт, техническа поддръжка и почистване изключете двигателя и
Внимавайте за ротиращ инструмент. Ръцете и краката да не се държат в отворите, когато уредът работи.
Носете очила и ЛПС за слуха.
Издърпайте щепсела, ако кабелът е повреден или заплетен. Не пипайте кабела, докато не бъде разединен от мрежата.
Пазете от влага.
Символи в ръководството за
обслужване
Грозяща опасност или опасна ситуация.
Неспазването на тези указания може да доведе до наранявания или материални щети.
Важни указания за правилна работа.
L
Неспазването на тези указания може да доведе до неизправности.
Указания за ползвателя. Тези указания ще ви
помогнат да използвате оптимално всички функции.
Монтаж, обслужване и техническа поддръжка.
Тук се обяснява какво точно трябва да направите.
Разрешено време за работа
Моля, спазвайте местните предписания за защита от шума.
Информация за избягване на шум:
Не може да бъде избегнато известно шумово натоварване от уреда. Извършвайте дейностите, свързани със силен шум, в разрешени и определени за това часове. Евентуално се съобразявайте с часовете, в които трябва да се пази тишина, и ограничавайте работната
продължителност върху най-необходимото. За ваша лична защита и за защита на лицата, намиращи се в близост, носете подходяща защита за слуха.
Употреба по предназначение
Уредът за засмукване, издухване и нарязване на
листа е подходящ само за леки и сухи материали, като например листа и отдадъци от градината като трева, малки клонки и парченца хартия.
Засмукване, продухване и нарязване на
! тежки материали, като например метал, камъни,
клони, шишарки или счупено съкло
! горими ! възпламеними, отровни или експлозивни
изрично се изключва.
Поради опасността от телесна повреда уредът да не
бъде използван никога в области с вредни за здравето прахове и течности или като уред за мокро засмукване.
Различни начини на употреба на
издухване не са разрешени.
материали като фасове от цигари, въглища
за грил материали
засмукване и
Уредът за засмукване, издухване и нарязване на
листа е проектиран само за битова /частна/ употреба в съответствие с предназначението му за употреба.
Като уреди за частна битова и градинска употреба се
смятат такива уреди, които не се използват в обществени съоръжения, паркове,
спортни площадки,
както и в селското и горското стопанство.
Всяка употреба извън това се счита за употреба не по
предназначение. За повреди, които възникват в резултат на това, производителят не носи отговорност – рискът затова е изключително за сметка на ползвателя.
Към употребата по предназначение спада също така
спазването на
предписаните от производителя условия за експлоатация, поддръжка и пускане в експлоатация и спазването на съдържащите се в ръководството указания за безопасност.
Трябва да бъдат спазвани съответните валидни
разпоредби за предотвратяване на злополуки, както и всякакви всеобщо признати трудово-медицински правила и привила, свързани с техническата безопасност.
Собственоръчно извършени
изменения на уреда за засмукване на листа изключват отговорността на производителя за произтичащите от това повреди от всякакъв вид.
Уредът може да бъде борудван, използван и
поддържан единствено от лица, които са запознати с него и са уведомени относно опасностите. Работи по пускането в експлоатация могат да бъдат извършвани единствено
от нас, респективно от служби за
обслужване на клиенти, които са посочени от нас.
Машината не бива да бъде използвана в застрашена
от експлозия среда или да бъде изложена на дъжд.
Остатъчни рискове
Въпреки спазването на всички разпоредби за
безопасност при употреба по предназначение също могат да съществуват остатъчни рискове поради конструкцията, обусловена от целта на употреба на уреда.
Остатъчните рискове могат да бъдат минимизирани, когато „указанията за безопасност” и „употребата по предназначение“, както и ръководството за експлоатация като цяло бъдат взети под внимание.
Вниманието и предпазливостта намаляват риска от нараняване на хора и причиняване на повреди.
Игнорирани или пропуснати мерки за безопасност
могат да доведат до наранявания при обслужващото лице или до увреждането на собственост.
изхвърляне на камъни и пръст.  Опасност посредством електрически ток, при
употребата на електрически присъединителни проводници, които не са изправни.
Допир до детайли, които провеждат напрежение, при
отворени електрически
конструктивни елементи.
26
Увреждане на слуха при по-продължителна работа
без защита за слуха.
Въпреки всички предприети мерки могат да съществуват остатъчни рискове, които не са очевидни.
Вибрации
Вибрация длан-ръка ah = 3,96 m/s² Дадената стойност на вибрациите е измерена по стандартизиран метод на изпитване и може да се използва
за сравняване на един електрически инструмент с друг. Дадената стойност на вибрациите може да се използва за първоначална оценка на натоварването с вибрации.
Действително наличната стойност на вибрационните емисии по време на употреба на машините не може да се различава от посочената в упътването за обслужване и от производителя. Това може да се дължи на влиянието на следните фактори, които трябва да се вземат предвид преди всяка употреба, съответно по време на употреба.
машината правилно ли се използва
машината в изрядно състояние за употреба ли е
монтирани ли са ръкохватките, съответно
опционалните дръжки против вибрации и неподвижно
ли стоят на корпуса на машината Ако по време на употреба на машината установите неприятно чувство или промяна в цвета на кожата на ръцете, веднага прекратете работа. Правете достатъчно почивки. При недостатъчни почивки може да се получи вибрационен синдром на
дланта и ръката. Трябва да се направи преценка на натоварването в зависимост от работата и употребата на машината и да се направят съответните почивки. Така степента на натоварване може съществено да се намали по време на цялата работна продължителност. Сведете до минимум риска, на който сте изложени при вибрации. Поддържайте машината според указанията в упътването за обслужване. Ако машината се използва често, се свържете с вашия специализиран магазин и евентуално закупете принадлежности против вибрации (ръкохватки). Избягвайте да използвате машината при температури t=10°C или по­ниски. Направете работен план, с който може да се ограничи натоварването с вибрации.
Сигурност при работа
При употреба, която не е по предназначение,
уредите за засмукване на листа могат да бъдат опасни. Когато се използват електрически инструменти, трябва да бъдат спазвани основните мерки за безопасност, за да бъдат изключени рисковете от пожар, електрически удар и нараняването на лица.
Затова прочетете и вземете под внимание следните указания злополуки на Вашето професионална организация, респективно валидните в съответната държава определения за безопасност преди пускането в експлоатация на този продукт, за да предпазите себе си и другите от възможни наранявания.
и разпоредби за предотвратяване на
Предоставяйте указанията за безопасност на
L
всички лица, които работят с уреда. Съхранявайте добре указанията за безопасност.
L
Преди употреба се запознайте с уреда с помощта на
ръководството за експлоатация.
Не използвайте уреда за цели, за които не е
предназначен (погледни „Употреба по предназначение“ и „Работа с уреда за засмукване на листа“).
Дръжте тялото си в стабилно положение и във всеки
момент пазете равновесие. Не се
навеждайте напред.
На стръмни места винаги внимавайте за сигурна
стойка.
Работете с уреда само като вървите, никога като
бягате или тичате.
Бъдете внимателни. Внимавайте какво правите.
Подхождайте разумно към работата. Не използвайте уреда, ако сте уморени или сте под влиянието на наркотици, алкохол или медикаменти. Моментното невнимание при използване на уреда може да доведе до сериозни наранявания.
Носете подходящо работно облекло:
не широко облекло или украшения, те могат да
бъдат захванати от подвижните елементи
ръкавици и обуви, които са устойчиви на хлъзгане
дълги панталони за предпазване на краката
Дръжте дългата, пусната коса далече от
засмукващия отвор. Тя може да бъде захваната в засмукващия отвор. При необходимост носете мрежичка за коса.
Носете лични предпазни средства:
предпазни очила;
предпазно средство за защита на слуха (нивото на
звуковото налягането на работното място може да превишава 85 dB (A));
препоръчваме да се носи защита за лицето, за да
се предотврати дразненето от прах.
Поддържайте ред в работния си участък! Липсата на
ред може да доведе до злополуки.
внимание при връщане назад. Опасност от спъване!  Ако се допрете до чуждо тяло, моля изключете уреда
и отстранете чуждото тяло
(метал, камъни, клони, …)
погледни Употреба по предназначение. Преди обаче да включите отново уреда, проверете го за евентуални повреди и дайте да бъде извършен необходимия ремонт.
Внимавайте за въздействията на околната среда:
Не използвайте уреда във влажна или мокра
заобикаляща среда.
Не излагайте уреда на дъжд.
Работете единствено при достатъчно добра
видимост, погрижете се за добро осветление.
Дръжте надалеч от обсега Ви на работа други лица и
животни. Не оставяйте други лица, в частност деца, да се докосват до инструмента или до кабела. Дръжте ги настрана от Вашия работен участък.
Прекъснете употребата на машината, когато
лица,
преди всичко деца или домашни животни, са в близост и, когато променяте обсега на работа.
27
Обслужващият е отговорен спрямо трети лица обсега
на работа на уреда.
Деца и младежи под 16 години и лица, които не са
прочели ръководството за експлоатация, не трябва да обслужват.
Дръжте децата настрани от уреда.  Не използвайте никога уреда, докато в близост има
лица, които не взимат
участие.
Ползвателят е отговорен за злополуки с други лица
или с тяхна собственост.
Не оставяйте уреда никога без надзор. Не претоварвайте уреда! Ще работите по-добре и по-
сигурно в дадения обхват на мощността.
Използвайте уреда само с комплексни и правилно
поставени защитни приспособления и не променяйте нищо в уреда, което би ограничило безопасността.
Не изменяйте уреда, съответно частите на уреда.  Никога не оставяйте уреда включен, когато е поставен
на една страна. Уредът е бил проектиран единствено за работа в изправено положение.
Не пръскайте уреда с вода (източник на опасност е
електрическият ток). (източник
на опасност
електрически ток).
Изключете уреда и извадете щепсела за
електрическата мрежа от контакта при:
ремонтни работи
техническа поддръжка и почистване
отстраняване на неизправности
отстраняване на запушвания
проверка, дали захранващите кабели са оплетени
или повредени
Транспорт
напускане на уреда (също и при кратковременни
прекъсвания).
необикновени шумове и вибрации
Отнасяйте се грижливо с Вашия уред за засмукване
на листа:
Обърнете внимание на това, отворите за въздеха
да бъдат чисти.
Поддържайте дръжките чисти от масло и мазнина.
Следвайте указанията за поддръжка.
Проверявайте уреда за евентуални повреди:
Преди по-нататъшна употреба на уреда следва да
бъдат проверени предпазните устройства по отношение на тяхното безупречно действие, съобразно предназначението им.
Проверете за наличието на повредени или
неизправни части.
Повредени предпазни приспособления следва да
бъдат поправени или заменени според изискванията от оторизирана специализирана сервизна служба, ако в ръководството за ползване не посочено друго.
Повредените или нечетливи лепенки с указания за
безопасност трябва да се сменят.
Уреди, които не се ползват съхранявайте в сухо,
заключено помещение, извън обсега на деца.
Електрическа безопасност
Изпълнение на електрическата съединителна линия в
съответствие с IEC 60245 (H 07 RN-F) с разрез на кабелните жила от минимално
⇒ 3 x 1,5 mm² при дължина на кабелите до 25 m ⇒ 3 x 2,5 mm² при дължина на кабелите над 25 m
Дългите и тънки захранващи кабели създават пад на
напрежението. Моторът не може повече да достига своята максимална мощност, функцията на уреда отслабва.
Щепселите и контактите на съединителите на
захранващите кабели трябва да са от гума, мек PVC или друг термопластичен материал със същата механична якост или да имат покритие от такъв материал.
Щепселното съединение на електрическата
присъединителна линия трябва да бъде защитено против водни пръски.
При полагането на присъединителните
линии трябва да бъде обърнато внимание на това, те да не бъдат притискани, прегъвани и щепселното съединение да не бъде намокрено.
При употреба на макара за кабели размотайте кабела
напълно.
Не използвайте кабела за цели, за които той не е
предназначен. Защитете кабела от загряване, масло и остри ръбове
.
Не използвайте кабела за носене и окачване и за да
издърпвате щепсела от контакта.
Пазете се от електрически удар. Избягвайте допира
на тялото до заземени части (например тръби, отоплителни тела /радиатори/, печки /котлони/, хладилници и т. н..).
Контролирайте редовно удължителните кабели и ги
заменяйте, когато са повредени.
Не използвайте дефектни захранващи кабели.  На открито ползвайте само удължителни кабели,
които са разрешени за това и имат съответното обозначение.
Не използвайте временни електрически връзки.  Никога не шунтирайте защитните устройства и не ги
извеждайте от експлоатация
.
Присъединете уреда през дефектно-токовата защита
(30 mA). Електрическото присъединяване респ. ремонтите на
електрически части на уреда трябва да бъдат извършвани от концесиониран специалист по електротехника или от някой от нашите сервизни центрове за клиенти. Трябва да се спазват местните разпоредби и най-вече тези, които са свързани със защитните мерки.
Ремонтите на други части на уреда трябва да бъдат
извършвани от страна на производителя респ. от някой от неговите сервизни центрове за клиенти.
Да се използват само оригинални резервни части.
Използването на други резервни части може да доведе до злополуки с ползвателя. За произтичащите от това щети производителят не носи отговорност.
28
Монтаж
Обърнете внимание на приложеното
ръководство за монтаж!
Включете уреда за засмукване на листа към
електрическата мрежа едва след пълното монтиране.
Монтиране на засмукващата тръба 2 Поставете колелата с държача (13) до
застопоряване към предната засмукваща тръба (11) и ги затегнете с винтове.
3 Сега поставете предната (11) и задната
засмукваща тръба (10) заедно и ги затегнете с винтове.
4 След това поставете цялата засмукваща тръба
(10 + 11) в уреда (5) и затегнете двете една към друга с винтове.
Закрепване на ръкохватката 5 Поставете предната ръкохватка (6) в
подходящия отвор на уреда (5) и я застопорете.
Закрепване на торбата за събиране на отпадъка 6 Най-напред закачете торбата за събиране на
отпадъка (12) в предния край към задната засмукваща тръба (10).
7 След това закачете торбата за събиране на
отпадъка (12) в задния край към уреда (5).
8 Най-накрая поставете отвора на торбата за
събиране на отпадъка (12) върху подходящия отвор на уреда (5).
Закрепване на ремъка за носене
9 Прокарайте халките на ремъка за носене (7) през
предвидения отвор на уреда (5) и ги затегнете с винтове.
L Присъединяване към електрическата
мрежа
Сравнете посоченото върху фабричната табелка
напрежение с напрежението в мрежата и свържете уреда към съответния контакт, който отговаря на предписанията.
Използвайте удължителен кабел с достатъчно голямо
напречно сечение.
Не използвайте дефектни захранващи кабели.  Присъединете уреда през дефектно-токовата защита
30 mA.
Използвайте присъединителен респ. удължителен
кабел с 1,5 mm² с дължина до 25 m.
напречно сечение на жилата от минимално
L Предпазител: 10 A
Поставяне на
удължителния кабел
1. Поставете куплунга на удължителния кабел на щепсела на уреда. (14)
2. Изтеглете удължителния кабел като панделка през освобождаването на кабелния клон от опъване и го прикачете. (8)
3. Обърнете внимание на това, удължителният кабел да има достатъчно свобода за движение.
Включване / Изключване
Ключът за включване/изключване се намира в ръкохватката.
Дръжте ключа за включване/изключване натиснат, за да задействате уреда за засмукване на листа. Уредът за засмукване на листа се изключва автоматично, когато пуснете ключа за включване/изключване.
Не използвайте уред, при който превключвателят не може да бъде включван и изключван. Повредени прекъсвачи сервизната служба или да бъдат заменени с нови.
следва да бъдат поправени от
Пускане в експлоатация
Убедете се, че уредът е монтиран изцяло и в
съответствие с предписанията.
Преди всяко ползване проверете следното:
присъединителните кабели – за дефектни
места (пукнатини, срезове или други подобни);
не използвайте дефектни кабели
уреда – за евентуални повреди
(погледни безопасна работа)
дали всички винтови съединения са затегнати
здраво
торбата за събиране на отпадъка за износване или
29
повреждане
Loading...
+ 126 hidden pages