Aansluiting van het apparaat
Kennismaking met het apparaat
Waterontharder
Vullen met glansspoelmiddel
Serviesgoed inruimen
Vullen met afwasmiddel
Besparen on stroom en water
Index
Safety and cautionary notes
Installation
Getting to know your machine
Water softening
Filling rinse-aid container
Loading dishwasher
Filling with detergent
Saving energy and water
Sommaire
Conseils de sécurité et
consignes
Raccordement de I'appareil
Familiarisation avec l'appareil
Adoucissement de l'eau
Remplissage du liquide
de rinpage
Mise en place de la vaisselle
Remplissage du detergent
Économie d'électricité et
d'eau
Programma-overzicht-Programmakeuze
4/5
In- en uitschakelen van het apparaat ....
6
16/17
...
28/29
Speciale functies
Serviesgoed uitruimen
6
7
Servicedienst
8
Kleine storingen zelf verhelpen
Opmerkingen
9
10
Garantie
10
Program summary - Program selection
18
Switching on and off
18
Special functions
19
Unloading dishwasher
20
Service
21
Self-help
22
Notes
22
Guarantee
Vue
30
Choix
30
Mise en
31
Fonctions
32
Retrait de la vaisselle
33
Service Aprés-Vente
34
Pour remédier soi-méme
34
aux petits derangement
d'ensemble des programmes
du programme
marche
particulières
Remarques
Garantie
et
arrêt
de la machine
11
12
12
13
13
14
15
15
23
24
24
25
25
26
27
27
35
36
36
37
37
38
39
39
Wijzigingen voorbehouden
Subject to modification
Tous droits de modification réservés
Anderungen vorbehalten
^
Sicherheitshinweise und Warnungen
Gerat anschlief3en
Gerat kennenlernen
Wasser entharten
Klarspiiler einfilllen
Geschirr einordnen
1
739
986
782
(7311)
Reiniger einfiillen
Strom und Wasser sparen
Inhaltsverzeichnis
40/41
Programmubersicht- Programm wahlen
42
Gerat
ein- und ausschalten
42
Sonderfunktionen
43
Geschirr ausraumen
44
Kundendienst
Kleine
45
Hinweise
46
46
Garantiebestimmungen
StSrungen selbst beheben
47
48
48
49
49
50
51
52
Page 4
N
L
Aanwijzingen voor veiligheid en waarschuwingen
Lees voordat u het apparaat in
gebruik neemt nauwkeurig de
informatie door die in de
gebruiksaanwijzing en het
montagevoorschrift staat. Deze
informatie gee
ft
belangrijke
aanwijzingen voor de installatie, het
gebruik en het onderhoud van het
apparaat.
Bewaar gebruiksaanwijzing en
montagevoorschriften zorgvuldig voor
tt
een eventuele latere bezi
er van het
apparaat.
De fabrikant aanvaardt geen
aansprakelijkheid als de volgende
aanwijzingen niet in acht genomen
worden:
Verpakkingsmateriaal zoals
1.
voorgeschreven verwijderen en
volgens de eventueel bestaande
milieuvoorschriften afvoeren.
Een beschadigd apparaat niet in
2.
gebruik nemen. In twijfelgevallen
eerst contact opnemen met de
leverancier.
Het apparaat is uitsluitend geschikt
3.
voor huishoudelijk gebruik en voor
de aangegeven doeleinden.
Het apparaat uitsluitend volgens
4.
het montagevoorschrift plaatsen en
aansluiten. De uitvoering van de
elektrische aansluiting moet
overeenkomen met de gegevens op
het typeplaatje.
5.
De elektrische veiligheid van het
apparaat is alleen gewaarborgd als
het aardingssysteem van de
huisinstallatie volgens de geldende
elektrotechnische voorschriften is
geïnstalleerd.
6.
Geen verlengkabel gebruiken.
7.
Reparaties in en aan het apparaat
mogen alleen door een vakkundig
monteur worden uitgevoerd.
8.
In geval van een defect en bij
onderhoud de netspanning van het
apparaat afhalen. Stekker uit het
stopcontact trekken of de zekering
in de meterkast uitschakelen.
Alleen aan de stekker trekken, niet
aan de aansluitkabbel. Kraan
dichtdraaien.
Geschirrspiiler
wurde im
Dabei sind
zuriickgeblieben. Sie verschwinden
nach dem ersten Spalgang.
2.
Wird ein Unterbaumodell
als
nachtraglich angebrachter Tischplatte),
so
damit
Man
an
3. Ausbau
-
-
-
- Befestigungsschrauben unter der
-
-
4. Gerat nur aufrecht oder auf der ROckseite
liegend transportieren. Bei einer anderen
Lage kann Restwasser in ein Steuerorgan
laufen und zu fehlerhaftem Programmablauf fiihren.
Werk
griindlich gepriift.
kleine
Wasserflecken
Standgerat genutzt (mit
muB
es
kann
benachbarten Miibeln befestigen.
Netzstecker ziehen.
Wasserhahn zudrehen.
Frisch- and Abwasserschlauch am
Wasserhahn and Ablaufstutzen des
Siphons l6sen.
Arbeitsplatte herausschrauben.
Sockelbrett, wenn vorhanden,
abmontieren.
Gerat
Schlauche nachziehen.
sichern,
man es
nicht
umkippt.
es an
einer
Wand
eines
GerOtes
herausziehen, dabei die
oder
>31
5.
Nur fir Vergleichspri fungen
Einordnung nach DIN 44990; IEC 436
Fassungsverm6gen: 12 MaBgedecke
Einordnungsbeispiel:
Vergleichsprogramm: Normal 65°
Referenzreiniger 25 g.
6.
Funkentstárung:
Funkentstiirt nach 87/308/EWG.
7.
Nur fiir Schweiz-Ausfiihrung.
Das
Gerat
zwischen Holz- and Kunststoffwande
in eine Kiichenzeile eingebaut
Instr. Nr. 51.
Wenn
angeschlossen wird, so muB zur Erfi flung
der einschlagigen Sicherheitsvorschriften
installationsseitig eine allpolige Trennvorrichtung mit einer Kontaktbffnung von
mindestens 3 mm vorhanden
kann ohne weiteres
das Gerat nicht liber Stecker
Bild
ti) and ti)
sein.
werden.
Elektrische aansluiting
Het apparaat alleen aansluiten aan een
volgens de voorschriften gemonteerde
wandkontaktdoos met 220-230 V wisselstroom.
Deze moet met 16 A gezekerd zijn en
dicht in de buu
zijn aangebracht.
6
rt
van de vaatwasser
51
Page 6
Vullen
met glansspoelmiddel
Geschirr ausrdumen
Kundendienst
Het gebruik van glansspoelmiddel is
noodzakelijk om bestek en se
rv
iesgoed
zonder vlekken en strepen glanzend te
laten opdrogen.
Gebruik alleen glansspoelmiddel dat
geschikt is voor huishoudelijke afwasmachines.
Draai het deksel van het rese
rv
oir voor
glansspoelmiddel (afb. 0/24).
Het reservoir vullen tot het ronde venste
(afb. 0/25) helemaal donker is. De gradatie
von licht naar donker gee
reservoir gevuld is. Daarna het deksel weer
stevig vastdraaien.
ft
aan tot hoever het
rt
Tijdens de afwas wordt automatisch de
benodigde hoeveelheid glansspoelmid-
del aan het water toegevoegd.
Indicatie glansspoelmiddel
bijvullen
afb. 0/25
Is de indicator licht van kleur, dan moet
u glansspoelmiddel bijvullen. Is deze
donker van kleur, dan is er nog voldoende glansspoelmiddel in het reservoir.
Instelknop voor juiste
dosering
afb. 0/26
Deze knop kan traploos van 1 tot 6 worden
ingesteld.
Hij is door de fabriek op »3« ingesteld.
Verander de instelling alleen als er vlekken
of strepen op servies en bestek achterblijven.
-
je
Bij strepen op een lagere stand instellen.
-
Bij watervlekken op een hogere stand
instellen.
Zuerst den Unterkorb,
dann den Oberkorb ausraumen.
vermeiden
Damit
dab eventuell Wassertropfen vom Oberkorb
auf
Wenn
des Programmes ca. 15
abki hlen kann,
bequemer anfassen and herausnehmen.
Es kOhlt schneller ab,
wenn Sie nach dem Programmablauf
die Tiir
Geschirr des Unterkorbes fallen.
das
das
ganz
Gerat
-
Die
beiden
Sie,
Geschirr nach Ablauf
lot
offnen.
Minuten
es sich
kontrollieren
Siebe
(Bild
íjD)
kontrollieren.
Wenn Reste zuruckgeblieben sind,
die Siebe herausnehmen,
grobe Reste entfernen and
unter flieBendem
Wasser
Beim Einsetzen darauf
das
daB
Grob-/Feinsieb
s5ubern.
achten,
(Kunststoffsiebe einrasten)
gleichm5Big in der Vertiefung
Oberen and unteren Spruharm
0/15 and 0/19)
(Bild
liegt.
Bevor Sie den Kundendienst rufen,
priifen Sie bitte,
Sie nach den Angaben
ob
- Kleine Stdrungen selbst beheben die Stiirung beseitigen
Bei Beratungsfdllen
kunnen.
mussen Sie,
auch w5hrend der Garantiezeit,
vollen
Kosten fiir den
die
Monteureinsatz iibernehmen.
Dieses
Sicherheitsbestimmungen fur Elektrogerate.
Reparaturen an Elektrogeraten sind nur von
Fachkraften durchzufiihren.
Durch unsachgemaBe Reparaturen
erhebliche
entstehen.
Sollte
rufen Sie unseren Kundendienst.
Den fur Sie nachsten Kundendienst
ki9nnen Sie aus dem
Kundendienstverzeichnis entnehmen.
Geben Sie bitte dem Kundendienst
die Geratenummer 1 and die
FD-
Nummer
entspricht den einschlagigen
Gerat
Schaden fiir den Benutzer
das Gerat
1
einen Fehler aufweisen,
2 an.
kunnen
2
auf verstopfte Locher kontrollieren
and bei
Der untere Spruharm ist nureingerastet.
Er 1513t sich nach oben abziehen.
Nach dem
wieder
werden (Bild
Der obere Spruharm
sich abschrauben
Bedart reinigen.
Reinigen
mu6 der Spruharm
bis zum Einrasten eingesteckt
0/16).
lalt
(Bild
e).
FD
Sie finden diese Angaben
bei ge6ffneter Tur
rechts oben
am Gehauserahmen.
8
49
Page 7
Vullen
met afwasmiddel
Voor ieder afwasprogramma, behalve
bij het voorspoelen, moet u het
afwasmiddelbakje vullen met
afwasmiddel (afb. 0).
Door op de knop (afb. 0/27) op
het afwasmiddelbakje te drukken kunt
u het deksel openen. Na een
afwasprogramma staat dit bakje
altijd open.
Gebruik alleen afwaspoeder of
vloeibaar afwasmiddel voor
huishoudelijke afwasautomaten.
Adviezen voor de dosering staan op de
verpakking van alle afwasmiddelen.
Het afwasmiddelbakje bestaat uit
2 vakjes voor 15 resp 25 ml
afwasmiddel.
Als het bakje volledig is gevuld zit er in
totaal 55 ml.
Met deze ingebouwde doseerhulp kunt
u de juiste hoeveelheid afwasmiddel
gemakkelijk afmeten.
De ervaring lee
het algemeen iets minder nodig hebt dan op
de verpakking staat aangegeven. Ook bij licht
verontreinigd en/of weinig vaatwerk kunt u met
minder afwasmiddel volstaan.
dat u van afwaspoeder over
rt
Nadat u het bakje met afwasmiddel
hebt gevuld, deksel dichtdoen en
aandrukken totdat deze „klikt".
Tijdens het afwasprogramma wordt het
afwasmiddel automatisch uit het bakje
gespoeld.
Besparen op stroom en water
U bespaart stroom en water als:
de vaat niet onder de kraan wordt
afgespoeld
de vaatwasser pas ingeschakeld wordt
als hij helemaal vol is
-
een spaarprogramma kiest als
servieskorven niet helemaal
vol zijn.
de
Programmubersicht - Programm wahlen
Fur
das
empfehlen.
Temperatur
beim
Gebrauchsgeschirr der t5glichen Mahlzeiten ist ein 65°C-Programm zu
0
55
Reinigen
hat
I I%
^
J
65°
65°
^-^
Programme
Programm
bezeichnung
Geschirrart
Art der
Speisereste
Menge der
Speisereste
Durchschnittliche Programmdaten
Abweichungen dieser Programmdaten sind máglich. Sie
Geschirrmenge, der Temperatur des zulaufenden
sacht.
Geschirr Ober mehrereTage bis zum SpOlen im GeschirrspOler
20
20
26
47
Page 8
In- en
uitschakelen
van het
apparaat
Speciale
functies
Geschirr einordnen
Apparaat inschakelen
-
Nagaan of de sproeiarmen
(afb. 0/15 en 0/19)
ergens tegen aan stoten.
Zo ja, euvel verhelpen.
-
Deur sluiten.
-
Kraan helemaal opendraaien.
-
Met knop rechts (afb. 0/5)
het gewenste programma instellen.
Controlelampje (afb. 0/7) gaat
branden.
-
Linker draaiknop (programmastarter
afb. 0/1) slechts tot startpositie
(afb. 0/2) draaien.
Het programma.
Als men de linker draaiknop (afb. 0/1)
helemaal doordraait, met de wijzers van
de klok mee, opent zich het afwasmiddelbakje.
Als het met afwasmiddel is gevuld,
valt dit eruit.
Er moet dan opnieuw afwasmiddel worden
bijgevuld.
Apparaat uitschakelen
-
Rechter knop (hoofdschakelaar
afb. ;7^/5) in stand „uit" zetten.
Het controlelampje (afb. 0/7) gaat uit.
Kraan dichtdraaien')
Niet aan linker knop (afb. 0/1) draaien.
-
Als u alleen gebruik hebt gemaakt van het
programma „voorspoelen", moet u aan het
einde van het programma de linker knop
(afb. 0/1) met de wijzers van de klok
mee zover draaien tot de markering op de
draaiknop bovenaan zichtbaar is.
Aanwijzing programmaverloop
De symbolen van de anwijzing van het
programma-verloop betekenen:
reinigen
44 tussenspoeling en klaar spoelen
svs drogen
Bij het spoelen wordt aan de aanwijzing van
het programma-verloop de afloop van het
programma aangetoond.
Gedurende het verwarmen wordt de
aanwijzing niet veranderd.
Verandering
van een programma
Het gekozen programma kan te allen tijde
worden veranderd door met de rechter knop
(hoofdschakelaar af
programma in te stellen.
Vanaf dat moment loopt het nieuwe
programma.
b.
0/5) een ander
Programma-onderbreking
Indien u het programma wenst te onderbreken, draai de rechte handgreep
(hoofdschakelaar afbeelding
UIT-positie. Door opnieuw terugdraaien in de
programma-positie loopt het programma
verder. Bij warmwateransluiting of wanneer de
machine reeds is verwarmd, de deur eerst
enkele minuten aanleunen en dan sluiten.
0/5)
in de
Bild
-
Zuerst grobe Speisereste entfernen.
Stark verschmutzte and
grote
empfindliche, kleine
Teile in den Unterkorb,
and
leichte Teile
in den Oberkorb einordnen.
-
Alle
Gef5l3e,
wie Tassen,
Glaser,
Tiipfe usw. mit der Offnung
nach unten einordnen.
-
Teile mit Wfilbungen oder
Vertiefungen schrag
das Wasser
-
Hohe schlanke Gef5Be
ablaufen kann.
stellen,
damit
im mittleren Bereich
der Kiirbe einordnen,
damit sie direkt
fiber dem Spriihstrahl stehen.
-
Langstielige Glaser
am Rand der Etagere
-
nicht
gegen Geschirr -
anlehnen
-
Besteckteile unsortiert
in die Besteckf5cher
-
Lange Besteckteile,
wie
legt
(Bild
stellen.
SchSpflbffel, lange
Messer usw.
man zweckm5f3ig waagrecht
fiber den gefullten Besteckkorb
(Bild
!E5)á).
-
Kunststoffteile mit
anderen
Geschirrteilen beschweren and
nicht
unmittelbar
fiber die Heizung
(Bild
0/20)
einordnen.
Ungeeignetes Geschirr
nicht
Spuien
Spiulgangen
geeignet sind:
Spillen
von Hand -
neigen.
sollte:
Fur Geschirrspiiler
Bestecke mit Holz- oder Horngriffen,
geklebte Teile
(z. B. Kunststoffbrettchen),
heif3wasserempfindliche Kunststoffteile,
Kupfer- and Zinngeschirr.
Aufglasurdekore, Aluminium- and
Silberteile kbnnen beim
-
auch beim
wie
zum Verfbrben and Verblassen
Auch einige Glassorten
kbnnen nach
triib
werden.
vielen
Empfehlung:
Kaufen Sie kunftig nur Geschirr,
dessen
Eignung
fur den Geschirrspuler best5tigt wird.
nicht
Was
gespiilt
Geschirrteile, die mit Asche, Wachs,
Schmierfett, Farbe usw. verschmutzt sind.
in der Maschine
werden
1
)
Ontvalt bij apparaten
12
met Aqua-Stop.
45
Page 9
NL
Kleine storingen zelf verhelpen
Storingen
Controlelampje brandt niet
Apparaat
Programma blij
voorspoelen steken
Water blij
in de machine staan
Het deksel van de vaatwasser
sluit niet
Onderste sproei-arm
draait moeilijk
Witte
aanslag
Strepen
op de vaat
Na het drogen
nog waterdruppels
op de vaat
Klepperende geluiden
Onbevredigend
afwasresultaat
▪
start
ft
niet
ft
bij
op het serv
ies
Mogelijke oorzaken
-
Rechter draaiknop staat nog op „uit" (afb. 0/5)
Stekker zit niet in stopcontact
-
-
Zekering in de woning is doorgeslagen.
Linker draaiknop staat niet in startpositie (af
-
-
Deur van de machine niet goed gesloten.
-
Kraan is niet open.
-
De zeef in de toevoerslang is verstopt.
-
Afvoerslang is geknikt.
-
Zeef is verstopt (Zeef afb.
-
Programma werd niet voltooid.
Sproeiarm aftrekken en reinigen.
Ook het sproeiarmleger zuiveren.
Glansspoelmiddelhoeveelheid te gering.
Geen onthardingszout in de onthardingsinstallatie.
-
-
De deksel van het voorraadsreservoir voor
regenereerzout is niet vast dichtgedraait.
-
Teveel glansspoelmiddel
-
Te weinig glansspoelmiddel
-
Vaatwerk niet goed ingezet
-
Linker draaiknop over de startpositie (afb. 0/2) gedraaid.
-
Afwasmiddel en/of glansspoelmiddel
niet goed gedoseerd
-
Nadat het afwasmiddel was toegevoegd, is de linker
knop doorgedraaid, waardoor het afwasmiddel te vroeg
werd toegevoegd.
-
Vaat verkeerd ingezet of de korf te vol.
-
Nadat afwasmiddel was toegevoegd,
hee
ft
u het programma versneld laten doorlopen.
Daardoor werd het afwasmiddel to vroeg toegevoegd
-
Vaat verkeerd ingezet of de korven zijn te vol
-
De sproeiarm werd door serviesdelen tegengehouden
-
Zeef is verstopt (afb. 0).
-
Micro-zeefje is verstopt (afb.
(Zonodig eruit nemen en schoonmaken.
Bij het inze
Rand van de zeef ligt niet vlak in de uitsparing.
-
Openingen in de sproeiarm zijn verstopt.
-
Te zacht programma gekozen.
-
en moet een klik hoorbaar zijn).
tt
controleren).
l).
■
b.
0/2).
Wasser entharten
Urn
gut zu spillen,
braucht der GeschirrspOler
weiches Wasser. Deshalb ist
eine Enthartungsanlage eingebaut.
Sie macht hartes Wasser weich,
wenn sie richtig eingestellt ist.
Enthartungsanlage einstellen
Vor der Inbetriebnahme ist mit Hilfe
des mitgelieferten Teststreifens
die Enthartungsanlage einzustellen.
Der Teststreifen steckt im Beiblatt
Aqua-Test.
Sie kSnnen die Wasserharte auch beim
Kundendienst oder beim Wasserwerk
erfragen.
Die Einstellung der Enthartungsanlage
erfolgt dann nach
Wichtiger
Sie bitte darauf, daB der
Achten
dem Einfullen des Regeneriersalzes richtig
geschlossen ist.
In den Vorratsbehalter fur Regeneriersalz darf
keine Sp011auge
en
Schif
tt
Vorratsbehalter fiir Regeneriersalz, da die
Enthartungsanlage sonst funktionsunfahig
wird (keine
Sie niemals
Garantie).
Bild
0.
Hinweis!
eindringen.
Reiniger
Deckel
in den
nach
Regeneriersalz einfullen
Bild
0
Nur Spezial-Regeneriersalz fiir
Haushaltsgeschirrspiiler
Vor der ersten Inbetriebnahme ca. 1 I
in den Vorratsbehalter fur Regeneriersalz
fi llen.
verwenden!
Wasser
Zum Einfullen des Regeneriersalzes
ziehen Sie
den unteren Geschirrkorb heraus,
drehen den VerschluB des Salzbehalters
(Bild
0/14) auf and
fellen
Regeneriersalz ein.
Sie
kunnen
sich
das
Einfullen erleichtern,
wenn Sie einen Schiittbecher benutzen.
AnschlieBend den VerschluB
wieder
Zu empfehlen ist ein
fein- oder grobktrniges Regeneriersalz.
Bei Verwendung von Salztabletten
Behalter
Keinesfalls Speise-, Koch-, Tau-,
Vieh- oder Streusalz
Diese Salze enthalten
unlbsliche Bestandteile,
welche fiber
der Wasserenthartungsanlage
storen
fest zudrehen.
nicht ganz
langere
kbnnen.
vollfiillen.
verwenden.
meistens
Zeit die Funktion
Der Vorratsbehalter
faBt ca. 2 kg Regeneriersalz.
Nach dem ersten
ist der Salzbehílter mit
Spelgang
Wasser
gefullt.
Das Salznachfellen sollte deshalb
unmittelbar vor dem Einschalten
immer
des Geschirrspulers erfolgen.
Dadurch erreichen Sie,
daB die uberlaufende Salzlósung
sofort verdunnt and ausgespult wird.
Salz-Nachfullanzeige
Bild
0/23
In Gebieten mit hartem Leitungswasser
ist Salz nachzufullen, sobald die
Nachfullanzeige
nicht mehr sichtbar ist.
14
43
Page 10
GB
Safety and cautionary notes
Please read the installation and
operating instructions carefully before
using your dishwasher for the first
time. These instructions contain
important notes regarding installation,
use and maintenance of your
appliance.
Please keep these instructions in a
safe place and, if you sell the
appliance, hand them to the new
owner.
The manufacturer cannot accept
liability if these instruction are not
adhered to.
1.
Remove all packing materials
carefully.
2.
If your appliance is damaged, do
not attempt to use it, when in doubt
ask your retailer for advice.
3.
The appliance is only suitable for
normal domestic use and for the
purposes stated in the operating
instructions.
6.
Do not use an extension cable.
7.
Repairs and any other work on
the appliance should only be
carried out by an approved
service engineer.
8.
Before undertaking any repair
work on the appliance it must be
disconnected from the electricity
supply by removing the plug from
the socket or by disconnecting
the fuse. Disconnect by pulling out
the plug, do not pull the cable.
Turn off the water supply at the
mains.
9.
Appliances which are to be
discarded must be made
unusable. Pull off the plug, remove
the cable and make the door lock
and door catch unusable.
Then take the appliance to a
designated rubbish tip.
Sicherheitshinweise und Warnungen
Die GeschirrspOlmaschine dart
10.
nur zum Spulen von
Haushaltsgeschirr verwendet
16.
auf die ge6ffnete
Geschirrspuler kOnnte kippen.
17. Kunststoffteile
Tilt',
nicht
der
Ober der
Heizung einordnen. Leichte
Kunststoffteile durch
andere
Geschirrteile beschweren, damit
nicht
sie
angehoben
werden
herunterfallen auf die Heizung.
Fassen Sie wahrend oder
18.
unmittelbar nach
Spulprogrammes
Ende des
nicht
an die
Heizung.
nicht
19.
Kindern
erlauben mit dem
Geschirrspuler zu spielen bzw. ihn
bedienen.
zu
and
4.
Connect and push dishwasher into
place in accordance with the
installation instructions. Electrical
connection must be in accordance
with data on the rating plate.
5.
Electrical safety of the appliance is
only guaranteed if the earthing
system of the house is in
accordance with local electricity
board regulations.
Our contribution towards a cleaner enviroment-
we use recycled paper.
16
15.
Um die Standfestigkeit zu
gew hrleisten, di rfen Unterbau-
und
integreerbare
GeschirrspOler
nur unter einer durchgehenden
Arbeitsplatte aufgestellt
die mit den Nachbarschranken
verschraubt ist.
werden,
41
Page 11
GB
Installation
Appliance must be levelled (side to side and
front to back - spirit level) by using the
adjustable feet.
Please read the installation
directions.
UK, Installation instructions
Ignore drainage and water connection
on assembly instructions and use the
instructions given below.
For building in, it is recommended that
the services to the dishwasher are
installed in the cupboard next to the
machine. This gives easy access should
the machine
ever
need to be removed.
In any event, it is strongly recommended
that the water supply is turned off after
each usage.
Drainage connection
Make a hooked end in the drainage hose
using the plastic fitting provided. The end
of this should drop into a standpipe the
top height of which is between 30cms
and 100cros above the floor standing
level of the dishwasher. The diameter of
the standpipe should be at least 30mm so
that there is an air gap around the end
of the diswasher drain hose.
Water connection
The water inlet hose from the
machine terminates in a 3/4" female
connector. The water supply should
therefore, terminate in a similar male
connector and should have a stop-cock
close by in
Water pressure should be between 0.3
and 10 bar and at least 10 litres of
water should flow per minute.
Cold water connection only.
The machine is fitted in the factory
with a PVC feed pipe which can only
be connected to the cold water supply.
If a hot water supply is required
then the after-sales service can
deliver a rubber pipe conversion.
Do not connect to an unpressurised
water heater.
18
the
pipe.
Getting to know your machine
Before reading, please unfold last pages
containing illustrations.
Control panel
Fig. 0
Program starter
1.
Starting position
2.
Program sequence
3.
Door opener
4.
Main switch (ON/OFF),
5.
program selector
Program summary
6.
Pilot lamp
7.
Interior
Fig.
12.
Rinse-aid container
Detergent container
13.
14.
Regenerating salt container
Lower spray arm
15.
16.
Spray arm mounting
17.
Basket rollers
Switch for hard-water areas
18.
Upper basket with cup rack
19.
and spray arm
Heater element
20.
Coarse and fine filters
21.
Electrical connection
Connect the appliance only to a
220-240 V AC socket. The plug must
be fused with a 13 A fuse.
How your dishwasher should be
installed see page 27 paragraph 7.
Remarques
1.
Le lave-vaisselle a été soigneusement
testé en usine.
C'est pourquoi des taches
restées. Elles disparaissent après
le premier lavage.
Si un modèle à encastrer est utilise
2.
en tant
que
plan de travail installé ultérieurement)
il
faut
ne
bascule pas.
On
peut
meuble voisin.
3.
Demontage
-
Retirer la prise de courant.
-
Fermer
-
Desserrer les tuyaux d'alimentation
et d'écoulement au robinet et a la
conduite
- Dévisser les vis de fixation sous
le plan de travail.
-
Démonter la plaque de socle,
s'il y en a une.
-
Retirer l'appareil.
4.
Ne transporter l'appareil qu'en position
ve
rticale ou a plat sur le dos.
les autres positions, l'eau résiduelle pourra
pénétrer
commande et causer ainsi un déroulement
erronné du programme.
5.
Pour essais comparatifs uniquement.
Mise en place selon IEC 436
Capacité: 12
Exemple de rangement: figures
Programme de comparaison: normal 65°
Detergent de reference 25 g.
6.
Antiparasitage
Antiparasité selon 87/308/CEE.
7.
Seulement pour les modèles
L'appareil
entre
plastique,
de cuisine.
Instr. No. 51
Si ('appareil n'est pas connecté par le
d'une fiche, il
d'un dispositif de
poles avec un intervalle de
moins 3 mm afin de répondre aux prescriptions de sécurité pertinentes.
modèle a poser (avec un
le caler de fapon a
le fixer au
d'un appareil
le robinet
du siphon.
dans
un des organes de
couverts
peut être
des parois de
dans
une rangée de meubles
pourvoir ('installation
faut
coupure
d'eau
ce
qu'il
mur
ou à un
d'eau.
Dans
installé sans problème
bois
suisses.
ou de matière
sur tous les
coupure d'au
sont
,)3
toutes
et
ID
biais
Garantie
La
garantie
vigueur à partir de la date d'achat et s'appli-
que
installés en Belgique.
Pendant les 5 années de
pieces présentant un défaut materiel, des
vices de construction ou fabrication seront
échangées gratuitement. Pendant la première
année de
appareils sera effectué gratuitement, les frais
de main-d'oeuvre et de
pas factures.
Les dégats causes par des défauts de
montage ou une
ceux subis par les matières plastiques out
autres matériaux fragiles,
par les clauses concernant la
service.
Un appareil n'est
si
la
certifiée par la production, sur demande, de la
facture ou du bon de livraison.
Pour in rinse aid until the level indicator
(Figure 0/25) has turned from clear to
completely dark. The clear/dark surface
indicates the level of rinse-aid in the dispenser.
Remember to screw lid tightly on afterwards.
With each washing, the correct amount
of rinse-aid will be dispensed.
Low rinse-aid indicator
Fig. 0/25
When the low rinse-aid indicator appears
bright, the rinse-aid must be replenished.
If it is dark, there is enough rinse-aid
on hand.
Dispenser regulator
Fig. 0/26
The dispenser regulator may be set
between 1 and 6. Upon delivery,
it will be set on 3.
The setting should only be changed
if deposits or water spots remain
on the dishware.
-
If lime streaks appear,
turn the regulator back.
-
If water spots appear,
set the regulator on a higher number.
Retrait
Vider en premier le
et ensuite le panier supérieur.
Vous éviter ainsi de faire tomber
d'éventuelles gouttes
supérieur sur la vaisselle du panier
inférieur.
Si la vaisselle
environ 15 minutes après la fin du
programme, elle est plus pratique
à toucher et a retirer.
Elle refroidit plus rapidement
vous ouvrez complétement la porte après
la fin du programme.
Controle
- Contrêler le filtre
de la
vaisselle
papier
d'eau
refroidir pendant
peut
inférieur
de ('appareil
mixte gros
du panier
si
et fin
(figure q:)).
Si des déchets sont
restes,
enlever le filtre, retirer les déchets
et nettoyer le filtre à ('eau
courante.
Lors de la mise en place, veiller
à
ce que
le filtre
mixte gros
et fin
(enclencher les micro-filtres en
soit
matière plastique)
son
logement.
que
dans
- S'assurer
les bras d'aspersion
bien posé
supérieur et inférieur (figures 0/15
et 0/19)
besoin est, les nettoyer.
et
si
soient pas obstrués,
ne
Le bras gicleur inférieur est seulement
encliqueté. II
vers le haut. Après
gicleur doit être
s'enlever en tirant
peut
nettoyage,
à nouveau encliqueter
le bras
Figure 0/16).
Service Après-Vente
Avant de faire
Après-Vente, nous vous prions de verifier
si
à ('aide de la liste:
- Pour remédier soi-même aux
petits derangements -
vous ne
vous-même au derangement.
Cet appareil est
sécurité des appareils électriques en vigueur.
Les reparations d'appareillage électrique
doivent uniquement
spécialistes.
Des reparations non conformes pourraient
entrainer de considérables dangers pour
l'utilisateur.
Si vous remarquiez un défaut
l'appareil, veuillez appeler notre
Service Après-Vente.
Veuillez indiquer à
le numéro de ('appareil 1 et le numéro
de fabrication 2 (FD).
Vous
porte ouverte,
en haut à droite
1
trouverez ces
appel
au Service
pouvez pas remédier
conforme
dans
aux
normes
être
effectuées par des
dans
('installateur
2
indications,
le cadre de la porte.
de
20
Le bras d'aspersion supérieur se
dévisse (figure dry).
37
Page 13
GB
Filling with detergent
Detergent must be put into the
detergent compartment (Fig. 0) before
the start of every programme, except if
pre-rinse only is selected.
The detergent compartment can be
opened by pressing the button
(Fig. 0/27). This compartment remains
open after the washing cycle.
Use only special detergent suitable for
household dishwashers.
For dosage see back of pack.
The detergent compartment consists of
2 chambers for 15 or 25 ml detergent.
The full compartment holds 55 ml.
This two part detergent compartment
helps you to use the correct amount
of detergent.
After the detergent compartment has
been filled, ensure the lid has „clicked"
shut.
During the main wash the detergent
will be dispensed automatically.
The detergent can be used to soak pots
and pans which are heavily soiled.
d'ensemble des programmes -
Saving energy and water
You can save electricity and water if
-
You don't pre-rinse dishes
under running water.
- You run the dishwasher only
when it is fully loaded.
-
You use the economy-programme
for smaller loads.
Vue
Pour la vaisselle quotidienne normalement sale, utiliser un programme à 65 °C.
Temperature
de lavage
Programmes
de lavage
Nom
de programme
Type de vaisselle
Type de
salissure
" "
u
Prélavage
1)
^
0
55
YLP
u
Economique
Vaisselle
fragile
Café
Lait
Choix
Thé
Quantité
des déchets
Caractéristiques
moyennes
Les données des divers programmes peuvent varier en fonction de la
temperature de l'eau et
de la tolerance de l'appareil.
enfin
Charcuterie
Legumes
peu et
non séchés
de programmes
du programme
O
Vaisselle
mixte
Soupes
Sauces
Pates
Riz, oeufs
Soufflés
Pommes
de terre
Rótis
65°
iinl
\_i
Normal
normal
quantité
65°
0.
Super
Vaisselle
mixte
Soupes
Sauces
Pates
Riz, oeufs
Soufflés
Pommes
de terre
Rótis
beaucoup
de vaisselle, de la
22
Durée du programme
en Min. avec
branchement eau
froide
60°C
rN
-
64
56
69
58
72
58
Consommation
en électricité
en kWh. avec
branchement eau
1,7
froide
60 °C
Consommation
(litres)
1
) N'utiliser le prélavage
d'eau
0,1
0,1
5
que
lorsque la vaisselle sale a
1,2
0,6
20
endu que
a
tt
ques
1,5
0,6
20
jours.
0,6
26
35
Page 14
Switching on and off
Special functions
Mise en place de
Ia
vaisselle
Turning on the machine
-
Check that the spray arm
(Fig. 0/15 and 0/19)
can rotate freely.
Remove any obstacles.
Close the door.
Turn water tap fully on.
Set the right dial (main switch
Fig. 0/5) to the program desired.
Pilot lamp (Fig. „s/7) will light up.
-
Turn left dial (Program starter
Fig. 0/1) only as far as the
start position (Fig: 0/2).
The program will begin.
If the left dial (program starter Fig. 0/1)
is turned 360 degrees clockwise,
the detergent container will open.
Should the container be full at the time,
the contents will be released,
and more detergent will then
have to be added.
Turning the machine off
-
Turn the right dial
(main switch Fig. 0/5) to the
OFF position.
-
Pilot lamp (Fig. 0/7) will go off.
-
Turn off the water tap.1).
The left dial (Fig. 0/1)
may remain as it is.
-
If you have only used the
pre-rinse cycle, turn the left dial
(program starter Fig. 0/1)
clockwise to the program end
until the mark on the dial is up.
Program sequence
indicator
The symbols stand for the following washing
phases:
Wash
,!! Intermediate and final rinse
sys Drying
The program sequence indicator moves
during the program to show the particular
washing phase taking place during a washing
cycle.
Changing the program
The selected program can be changed
at any time simply by turning
the right dial (main switch Fig. 0/5)
to the new program desired.
The new program will begin immediately.
Interrupting the program
If you wish to interrupt a program at any time
during the washing cycle, turn the left knob
(main switch - Fig. 0/5) until it's placed in the
"AUS" (OFF) position. To continue, turn knob
backwards and place it at the convenient
program setting - program restarts
immediately.
If the dishwasher is connected to a hot water
supply, or if the program is interrupted
after the dishwasher has heated the water,
allow door to lean for a few minutes before
reclosing.
Figures i;, ,
-
Eliminer d'abord les
gros
déchets d'aliments.
-
Placer les récipients les plus
gros
et les plus sales
le panier inférieur;
dans
ceux plus petits, fragiles
et moins sales
dans
le panier
-
Tous les récipients tels
que:
tasses, verres, casseroles, etc.
doivent
- Les
pièces
superieur.
places à l'envers.
être
présentant des
arrondis ou des poches
doivent être
inclines pour
permettre à 1'eau de s'écouler.
-
Les récipients hauts et minces
seront places au milieu des paniers,
afin qu'ils soient exposés
directement au jet d'aspersion.
-
Adosser les verres à pied haut
sur le rebord de l'étagère
- pas sur d'autres
pièces
de vaisselle -
(figure ( ).
-
Mettre les
dans
-
Mettre les longs
couverts,
le panier à
sans les ranger,
couverts.
couverts tels
touches, longs couteaux, etc.
horizontalement sur les
paniers remplis (figure 0).
-
Caler les
d'autres
pièces
pièces
en plastique
de vaisselle et
éviter de les ranger directement
au-dessus de l'élément chauffant
(figure 0/20).
que:
entre
Vaisselle non appropriée
Pour le lave-vaisselle,
appropriés:
couve
les
ou en come, les
(les petites planches en plastique
également), les
fragiles A ('eau chaude,
la vaisselle en cuivre ou en étain.
Les décors
en aluminium ou argent peuvent
tendre A changer de
décolorer.
Certaines sortes de verres
peuvent également devenir opaques
aprés plusieurs lavages.
rts avec poignées en
comme
lors d'un lavage normal -
pièces
pièces
vernis,
Recommandation:
n'acheter
dans
l'avenir
vaisselle dont ('aptitude est reconnue
pour les lavages en lave-vaisselle.
Ne doit pas
ne
ainsi
couleur
être
sont pas
bois
collées
en plastique
que
les
ou A se
que
de la
Iavée
pièces
dans
Ie lave-vaisselle:
La
vaisselle
du
lubrifiant ou
salie
avec
de la
de la
peinture.
cendre,
de la
cire,
1
) This does not apply in the case of appliances equipped with Aqua-Stop.
24
33
Page 15
Reiniger einfiillen
Strom and
Wasser sparen
Programma-overzicht - Programma kiezen
Vor jedem Spurprogramm, aufer beim
Vorspiilen,
Behalter
Sie kánnen den
der Taste
Behalter
mussen
(Bild
0) einfiillen.
Deckel
(Bild
0/27) am Beh5lter
Nach einem
immer
geoffnet.
Sie Reiniger
durch Drecken
Spingang
in den
Sffnen.
ist der
Nur pulverfi rmigen oder flessigen Reini-
fur Haushaltsgeschirrspeler verwen-
ger
den.
Dosierungsempfehlungen sind auf der
Reinigerpackung angegeben.
Der Behalter fur
Reiniger
2 Kammern fur 15 bzw. 25 ml
hat
Reiniger.
Vollstendig gefullt faBt der Beh5lter
55 ml.
Mit dieser eingebauten Dosierhilfe
haben Sie eine einfache Mëglichkeit,
die Reinigermenge zu bemessen.
Erfahrungsgemaf3 kinnen Sie bei den
pulverftlrmigen Reinigern die Mengenangaben
auf der Reinigerpackung etwas unterschreiten.
Ebenso ktlnnen Sie bei leichter Anschmutzung
and/oder
Reiniger
Nach dem Einfiillen des
den
einschnappt.
Wehrend des
Reiniger automatisch
geringer
nehmen.
Deckel
Beladung etwas weniger
Reinigers
zudrecken bis er
Spelgangs
wird der
ausgespult.
Bei Tópfen mit angesetzten
Speiseresten kann man den
zum Einweichen beniitzen.
meisten
hSrbar
Reiniger
Sie kánnen Strom und Wasser sparen,
wenn Sie
-
das Geschirr
nicht unter flieBendem Wasser
vorspulen.
-
den Geschirrspuler
miiglichst erst dann einschalten,
wenn er volt beladen ist.
-
ein Sparprogramm wuhlen,
wenn die Ktirbe
nicht sehr volt gefullt sind.
Voor serviesgoed dat u voor de dagelijkse maaltijden gebruikt adviseren wij u een
65° C - programma.
Temperatuur bij
het reinigen
Programma's
Programma
benaming
Serviessoort
Soo
rt
etensresten
Hoeveelheid
etensresten
Gemiddelde programmagegevens
In deze programmagegevens kunnen afwijkingen voorkomen. Deze worden bije. veroorzaakt door
PIA.
I
Voorspoelen
I
)
55
^^
Spaar
Sensibel
vaatwerk
Coffie
Melk
Thee
Saucijzen
Groente
weinig
0
65°
O
Normaal
Gemengd
vaatwerk
Soepen
Sausen
Meelprodukten
Rijst, eieren
Soufflés
Aardappelen
Gebraden
Spijzen
veel
Gemengd
vaatwerk
Soepen
Sausen
Meelprodukten
Rijst, eieren
Sou
Aardappelen
Gebraden
Spijzen
65°
Sterk
ff
lés
erg veel
verschillen in de hoeveelheid serviesgoed, de temperatuur van het toegevoerde water en de tolerantie van de machines.
Programmaduur
in min.
bij koudwateraansluiting
7
64
69
72
bij warmwateraansluiting 60 °C
7
56
58
58
46
Stroomverbruik
in kWh
bij koudwateraansluiting
0,1
1,2
1,5
1,7
bij warmwateraansluiting 60 °C
Waterverbruik
1
) Alleen om af te spoe en, wanneer het serviesgoed voor het afwassen een aantal dagen in de
afwasautomaat heeft gestaan.
0,1
5
0,6
20
0,6
20
0,6
26
Page 16
(GB)
Self-help
Adoucissement
de
l'eau
Problem
Pilot lamp
doesn't turn off
Appliance doesn't
begin sequence
Machine stays
on pre-rinse cycle
Water not pumped away
Cleaner lid will not close
Lower spray arm
rotates with difficulty
White deposit
on dishware
Streaks on glassware
Utensils still wet
after drying
Rattling noises
Unsatisfactory
washing results.
cycle
Possible Cause
-
Right dial (Fig. 0/5) is still set on OFF.
-
Plug is not securely in socket.
-
A fuse is blown in the house.
-
Left dial not in starting position (Fig. 0/2).
-
Door not securely closed.
-
Water tap not on.
-
Filter clogged in inlet water hose.
-
Kink in drain hose.
-
Filter clogged.
(Check coarse and fine filters Fig.
-
Programme is not completely finished.
-
Pull off and clean spray arm.
Clean also spray arm mounting.
-
Too little rinse-aid.
-
No regenerating-salt in the water-softener.
-
The lid of the regenerating-salt storage container
was not securely screwed on.
- Too much rinse-aid.
-
Too little rinse-aid.
-
Utensils not properly arranged.
-
Left dial turned past the start position (Fig. 0/2).
-
Incorrect amount of detergent or rinse-aid.
-
The left dial was turned 360 degrees after filling
detergent container. Detergent was therefore
released too soon.
-
Programme selector turned accidentelly after filling
detergent container.
This releases detergent too soon.
-
Utensils incorrectly arranged or rack overloaded.
-
Spray-arm rotation obstructed by utensils.
-
Coarse or fine filter clogged (Fig. ®).
-
Microfilter clogged, Fig. i).
(If needed remove and clean them.
Be sure the microfilter clicks securely back into place).
-
Filters not properly fitted into position.
Clogged nozzles in spray-arm.
Unsuitable programme selected.
-
e).
Pour bien laver, le lave-vaisselle a
besoin
d'eau
douce. Pour
posséde un adoucisseur incorporé.
S'il est bien réglé, it transforme ('eau
dure
en eau douce.
ce
faire il
Réglage de l'adoucisseur
Avant la mise en service, il
le dispositif de regeneration à ('aide
de la
bande
-test jointe.
La
bande
test se trouve sur la feuille
Aqua-Test jointe.
Les services locaux de distribution des
eaux peuvent vous préciser
votre eau.
Le réglage de l'adoucisseur s'effectue
selon la figure G.
Recommandation
Après le remplissage du
veuillez vérifiez la bonne fermeture du
couvercle, afin d'éviter une infiltration de l'eau
de lavage.
Ne jamais
bac a
regeneration (aucune prise sous
verser
du produit lessiviel
sel, ce
qui détériore le bac de
faut
régler
Ia
dureté de
importante!
sel
régénérant,
dans
garantie).
Remplissage du
Figure
N'utiliser
que
du
spécial pour lave-vaisselle domestique!
Avant la mise en service
1 I
d'eau dans
régénérant.
le reservoir pour
Pour le remplissage du
tirer le panier à vaisselle inférieur,
dévisser le bouchon du réservoir à
(figure 0/14) et
verser
Vous pouvez faciliter
de remplissage en utilisant un
récipient à bec verseur.
Revisser ensuite le bouchon à fond.
II est recommandé d'utiliser un
régénérant a petits ou
d'utilisation de
En
cas
pas remplir complétement le réservoir.
ne
Ne jamais employer de
de cuisine, de
sel
bétail ou de
sels contiennent, la plupart du temps,
Ces
des composants insolubles susceptibles à
la longue de perturber le bon
fonctionnement de l'adoucisseur.
sel
de déneigement.
sel
Le réservoir contient environ 2 kg. de
régénérant.
Après le premier lavage, le réservoir
à
sel
est rempli
d'eau.
C'est pourquoi, le remplissage de
toujours avoir lieu immédiatement
le
avant la mise en
De cette fagon l'excédent de
sera dilué et éliminé.
Indication de remplissage
de
sel
Figure 0/23
les régions a eau
Dans
remplir le réservoir de
('indicateur
visible.
de remplissage n'est plus
sel
régénérant
sel
verser
('opération
gros
en morceaux,
sel
sel
marin, de
marche
régénérant
environ
sel
sel
régénérant,
sel.
le
sel
grains.
de table, de
sel
a
de l'appareil.
sel
dure,
sel
dès que
sel
sel
sel
26
31
Page 17
Conseils de sécurité et consignes
Conseils de sécurité et consignes
mise en service de l'appareil,
Ia
Avant
veuillez lire attentivement les
informations
d'utilisation et
dans Ia
dans l'instruction
notice
de
montage. IIs contiennent des
indications importantes concernant
('installation, ('utilisation et
('entretien
de l'appareil.
Veuillez conserver soigneusement la
notice d'utilisation ainsi
l'instruction
de montage.
que
Le fabricant n'assume pas de
responsabilité
figurant ci-après
si
les indications
ne
sont pas
respectées:
Déballer soigneusement le matériel
1.
et éliminer ('emballage comme
it se
doit.
Ne pas mettre en service un
2.
appareil détérioré, en
cas de doute
demander auprès du fournisseur.
L'appareil est a utiliser uniquement
3.
a usage domestique et pour lequel
it est concu.
Effectuer le branchement et
4.
l'installation selon les instructions
de montage.
Les conditions de raccordement
électrique doivent correspondre
aux indications de la plaque
signalétique.
5.
La sécurité électrique de l'appareil
n'est
garantie que si
mise a la terre est
l'installation de
conforme
règlementation en vigueur.
6.
Ne pas utiliser de rallonge
électrique.
7.
Les réparations ou interventions
sur l'appareil
effectués que
En
8.
cas
ne
peuvent
être
par un professionel.
de panne ou d'entretien,
débrancher l'appareil. En enlevant
Ia
fiche d'alimentation ou en
coupant le fusible. Tirer sur
d'alimentation et non sur le cable.
Fermer
9.
Mettre au rebut les
le robinet d'arrivée
anciens
d'eau.
appareils, couper le cable
d'alimentation électrique et détruire
Ia
fermeture de
Le ferraillage doit
organisme
Ia
habilité.
porte.
être
fait par un
a
Ia
Ia
fiche
Le lave -vaisselle
10.
utilisé
que
pour laver de la
ne
doit
vaisselle a usage domestique.
11.
Eloigner les enfants des produits
lessiviels ainsi
que
du
lave-vaisselle ouvert car it pourrait
y stagner du produit lessiviel
résiduel.
12.
L'eau
dans Ia
cuve n'est pas
potable.
Ne pas mettre de produit
13.
inflammable
dans Ia cuve (risque
d'explosion).
Le tuyau d'arrivée
14.
d'eau avec un
boitier plastique relié au robinet
contient une électro-vanne. Ne
pas immerger le boitier
Afin
15.
d'assurer
optimale,
les lave-vaisselles
une stabilité
dans
encastrables et intégrables
doivent être mis
travail qui
sous un plan de
lui
est
fixé
avec les
autres éléments.
16. Ne pas
monter ni
s'assoir sur
porte ouverte, le lave-vaisselle
pourrait basculer.
être
l'eau.
Ia
17.
Ne pas ranger les
pièces
matière plastiques au-dessus de
la
résistance,
bloquer avec la
vaisselle standard les pièces
matière plastique légère, afin
qu'elle
bougent pas et
ne
pourraient tomber sur la
résistance.
Ne pas toucher
18.
Ia résistance
pendant ou immédiatement après
la fin du programme.
19.
Ne pas permettre aux enfants de
jouer avec Ie lavevaisselle ou de
s'en
servir.
en
en
Nous contribuons a /a protection de
/'environnement en utilisant du
de
papier
28
recyclage.
29
Page 18
GB
Raccordement
L'appareil doit bien reposer au sol et
obligatoirement
pieds réglables.
Se référer au gabarit d'installation.
mis a niveau
de
l'appareil
a ('aide de ses
être
Eau résiduelle
Raccorder le tuyau d'évacuation
sur le manchon d'évacuation
du siphon de la
d'évacuation
Pour cela utiliser les
conduite
d'eau.
pièces
jointes.
Eau propre
Raccordement selon la
Instructions de montage.
La pression
de 0,3 bar au minimum et
d'eau doit être
ne
doit
pas dépasser 10 bar.
Si elle est
superieure,
prévoir un
réducteur de pression.
Le debit
d'eau
doit
être
au moins de 10 litres par minute.
Un branchement
d'eau
froide est
recommandé.
Un branchement
d'eau
chaude
raccourcit la durée du programme.
L'eau chaude
ne
doit pas
dépasser 60 °C.
Le raccordement à un chauffe-eau sans
pression n'est pas valable.
Branchement electrique
Ne brancher l'appareil
sur une prise de
normalisée:
courant altematif 220-230 V.
La prise de courant doit
protégee
par un fusible de 16 A
et se trouver à proximité
du lave-vaisselle.
cr
que
rant
être
Familiarisation avec l'appareil
Avant la lecture, feuilleter les
derniéres pages avec
les illustrations.
Tableau de commande
Figure 0
1.
Démarreur de programme
2.
Position de depart
3.
Déroulement du programme
4.
Ouverture
Commutateur principal
5.
(MARCHE/ARRET), sélecteur
de programme
6.
Vue
7.
Voyant
Vue
intérieure de
Figure 0
Réservoir pour
12.
Réservoir pour detergent
13.
Réservoir pour
14.
Bras d'aspersion inférieur
15.
16.
Fixation du bras inférieur
17.
Roulettes de panier
18.
Doseur pour zones dedureté de I'eau
19.
Panier
avec étagère et bras
d'aspersion supérieur
20.
Chauffage
21.
Filtres amovibles
de la porte
d'ensemble du programme
de
controle
Ia
machine
liquide
sel
de rincage
régénérant
à vaisselle supérieur
Notes
The dishwasher has been
thoroughly tested at the factory.
A few small water spots may remain.
They will disappear with the first use.
2.
If your dishwasher is a especially designed
model for installation under a worktop
(built-in model), but will be used as
a free standing unit with a supplementary
worktop, it must be secured so as not
to tip over. It can be secured to the wall
or adjacent kitchen unit.
Disconnecting appliance.
3.
-
Pull out the plug.
-
Turn off water tap.
- Detach hoses from tap
and drainage pipe.
Unscrew mounting screws
-
under the work plate.
-
Dismount base plate, if present.
-
Pull appliance out,
so that the hoses drag behind.
To transport appliance, ensure that it is
4.
placed either in upward position of flat on
its back. If transported otherwise, any
residual water found in the appliance may
get to the control units and adversely
influence the functioning of the
programmes.
For comparative purposes only.
5.
Arrangement according to: DIN 44990
Capacity: 12 place-settings
Arrangement example: Fig. ,D and iJ
Comparative programme: Normal 65°
Amount of dish-washing cleanser used
in the test-study: 25 g.
6.
Interference suppression:
Interference suppression as established
by the 87/308/EWG regulations.
Guarantee
The guarantee period of ATAG appliances
commences on the date of purchase.
The guarantee refers to the appliances
purchased in the United Kingdom and the
Republic of Ireland.
The working parts guarantee covers the
supply of replacement parts showing defects
due to material construction or manufacturing
faults for 5 years and during the first
12 months labour is also covered.
Normal wear and tear, ageing, incorrect use or
accidental damage; glass, rubber or plastic
parts, consumable items such as bulbs and
filters and repairs which are carried out by
non-authorised Service Engineers, will not be
covered by the warranty.
The date of purchase must be proved, if
required, by providing a dated receipt.
This guarantee does not in any way affect
your statutory rights.
UK AND REPUBLIC OF IRELAND
ATAG (UK) Ltd.
Clevedon, Avon BS21 6XU
Tel: 02 72 - 87 06 06
Fax: 02 72 - 87 13 71
30
0 -7
Page 19
Remplissage du liquide de rincage
Unloading dishwasher
Service
liquide
Le
afin qu'iI
taches
de rincage est nécessaire,
ne
reste plus de
d'eau
sur la vaisselle après le
lavage.
N'utiliser
que
liquide
de rincage
du
spécial pour lave-vaisselle domestique.
Ouvrir Ie couvercle du réservoir
de produit de rincage (Figure 0/24).
Remplir le produit de rincage jusqu'A
l'indicateur de remplissage de
(figure 0/25) devienne complétement sombre.
Vous pouvez reconnaitre le
remplissage Ala
surface. Ensuite revisser complétement le
couvercle.
quantité moyenne
Une
couleur
niveau
claire/sombre de la
de
couleur
de
liquide
ce que
claire
de
rincage sera automatiquement distribuée
chaque lavage.
à
Indication de remplissage
liquide
de
Figure 0/25
Si l'indicateur de remplissage de
de rincage devient clair ou s'allume,
suivant l'équipement du lave-vaisselle,
est nécessaire d'ajouter du
rincage.
Lorsque la réserve de
est suffisante, l'indicateur paraft foncé
ou est éteint.
de rincage
liquide
liquide
liquide
de rincage
de
Doseur du Produit de rincage
Figure 0/26
Le doseur de distribution
réglé de 1 a 6.
Au depart de l'usine it est
Ne changer la position du doseur de
distribution
ou des taches
-
en
mettre le doseur sur une
position inférieure.
-
en
mettre le doseur sur une
position
cas
cas
que
de trainees,
de taches
superieure.
ii
s'il reste des trainees
d'eau
peut être
regie
sur la vaisselle.
d'eau,
sur 3.
First unload the lower, then the upper rack.
This prevents drops of water
from possibly falling onto the full lower rack
when the upper is moved.
Dishes should be allowed to cool
for about 15 minutes after washing,
so they will be easier to touch.
Dishes will cool quicker
if the door is opened slightly.
Checking the machine
-
Check the coarse and fine filters
(Fig. ,1).
If food particles have remained,
remove filters and flush away particles
under running water.
When reinserting the filters,
see that the coarse and fine filters
(click-in plastic filters) fit evenly
into the depression.
-
Check the upper and lower spray arms
to see that the holes are free
of obstruction.
(Fig. 0/15 and 0/19)
Clean if necessary.
The lower spray arm is simply clicked
into place. It may be removed by pulling
up. After cleaning, the spray arm must
be clicked back into position (Fig.49/16).
The upper spray-arm is screwed on;
to remove, simply unscrew (Fig.
Before you call the service engineer,
see if with the tips listed under:
- Self help you can see to the problem yourself.
Even during the guarantee period,
a full charge must be made for labour,
if there is not a fault with the appliance.
This appliance complies with standard safety
regulations for electrical appliances.
Repairs on electrical appliances should be
carried out by qualified persons only.
Improper repairs can cause considerable
danger to the user.
Should there ever be a problem,
call our service engineer.
Please give your machine number (1)
and the FD-number (2)
to the service center.
1
FD
These numbers can be found
by opening the door and looking
at the upper right-hand side of the frame.
2
32
Page 20
Remplissage du detergent
Avant chaque programme de lavage,
sauf pour le prélavage,
remplir le
de détergent (figure 0).
Vous pouvez ouvrir le couvercle du
réservoir en appuyant sur la
(figure 0/27).
A la fin du programme de lavage,
distributeur
le
N'utiliser
(poudre ou
domestique.
distributeur
Le
2 compartiments qui contiennent
respectivement 15 et 25 de détergent
soit
Ces
doser avec exactitude la
detergent.
Toutefois,
detergents
conseillons de suivre les indications du
fabricant.
Pour une vaisselle peu sale, ou une
petite
quantité
la
Enfin,
appuyant jusqu'à entendre le
verrouillage. Le detergent sera distribué
automatiquement pendant le
programme de lavage.
On
laisser
des
distributeur
touche
est toujours ouvert.
que
du detergent spécial
liquide)
pour lave-vaisselle
de détergent comporte
un total de 55 ml.
deux compartiments permettent de
quantité de
comme
quantité
l'efficacité des
peut
varier, nous vous
de vaisselle, réduire
de détergent.
refermer le couvercle en
peut
utiliser le detergent pour
tremper des casseroles ayant
restes
tenaces.
Economie d'électricité et d'eau
Vous pouvez
et de l'eau,
-
ne
faites pas de prélavage
sous I'eau
-
ne
mettez le lave-vaisselle
en
marche que
rempli de vaisselle.
-
choisissez un programme économique
lorsque les paniers
pas très remplis.
La consommation d'énergie
à
un cycle de lavage selon la norme
NF C 73-176 est de:
economiser de l'électricité
si vous:
courante.
s'il est complètement
ne sont
correspondant
1,7 kWh
Program summary - Program selection
For a full load of mixed dishes the 65°C programme should be used.
Temperature during
washing cycle
Programme
Programme
description
Type of crockery
Type of
food remains
Amount of
food remains
/nm%
Pre-rinse
1)
Average consumption figures
Times given for the length of a programme are only a guide. Variations to the length of time a
programme takes are possible and are caused, for example by the temperature of the inlet
water, quantity of cutlery and china to be washed etc.
Programme length
in minutes
from filling.
cold water
hot water (60 °C)
Energy consumption
in kWh
from filling.
cold water
hot water (60 °C)
) The pre-rinse programme should be used if the load is to be kept in the dishwasher for a long
period before a main wash is selected.
5
-
1.1
5
20
-
20
4.4
20
-
20
4.4
26
-
26
5.7
23
Page 21
Mise en
marche
et
arrêt
de la machine
Fonctions spéciales
Loading dishwasher
Mise en
- Vérifier
marche
que
la rotation des bras
de
Ia
machine
d'aspersion n'est pas gênée
(figures 0/15 et 0/19).
Au besoin, éliminer les obstacles.
-
Fermer
la porte.
- Ouvrir complètement le robinet
-
Sélectionner avec la manette de
droite (figure 0/5), le programme
choisi.
-
Le
voyant
de mise sous tension
s'allume (figure 0/7).
-
Positionner
Ia
manette de gauche
(figure 0/1) sur la position de depart.
Le programme démarre.
Si par erreur, la manette de gauche
(démarreur de programme figure 0/1) a été
trop avancée, le reservoir de detergent s'ouvre
et le detergent est éjecté. Un nouveau
remplissage de detergent est alors nécessaire.
Arrêt
-
de
Ia
machine
Remettre le sélecteur de droite
sur la position ARRET (commutateur
principal figure 0/5).
Le
voyant
de mise sous tension
s'éteint (figure 0/7).
-
Fermer
-
Laisser
le robinet
d'eau
1)
la manette de gauche
sur la position (démarreur de
programme figure 0/1).
Aprés ('utilisation d'un prélavage seul,
ramener, en tournant
aiguilles d'une montre, la manette de gauche
(figure 0/1) jusqu'à
visible avant de remplir le
detergent.
dans
ce que
le
sens
la marque
distributeur
des
de
d'eau.
soit
Indication du déroulement
du programme
Les symboles sur
du programme signifient:
Lavage
441
Ringages
SSS
Séchage
L'indicateur de déroulement du programme
montre l'état momentané du programme.
L'indicateur ne subit pas de modifications
durant l'échauffement.
Changement
Vous pouvez a tout moment changer le
programme choisi en sélectionnant
un autre programme -avec le sélecteur
de droite (commutateur principal figure 0/5).
changement
Des le
le nouveau programme démarre.
('indicateur
intermédiaires
de programme
de programme,
de déroulement
et final
Interruption de programme
Si vous voulez interrompre le programme,
mettre la manette de droite (interrupteur
principal - image 0/5) sur
Après selection d'un nouveau programme,
le cycle en
En
cas
maintenir
porte avant de la
cours
d'alimentation en eau chaude,
quelques
continue.
fermer
«arrêt».
instants la
définitivement.
Fig. 0, 0
First, remove large food particles.
-
- Arrange large or heavily soiled
articles in the lower rack,
and small, light or delicate articles
in the upper rack.
- Containers, such as cups, glasses,
pots, etc. should be placed
upside down.
Arrange all items with recessed
or curved sections on a slant
to drain water away.
Place tall, narrow recepticles
in the middle of the racks so they are
directly over the spray.
Long-stemmed glasses should lean
against the rack, not against dishware.
(Fig. '-, ,)
Place cutlery unsorted into cutlery
compartments.
Long cutlery, such as ladles,
long knives, etc. should be laid
horizontally across the filled
cutlery compartment. (Fig.
Plastic items should be weighted down
-
(0)
with heavier items and not placed
directly above the heating elements.
(Fig..;,°''/20).
Unsuitable dishware
Cutlery with wooden or bone handles
are unsuitable. So are parts joined
by adhesive, and plastic, copper or tin items
which cannot resist hot water.
As with hand-washing, some "on-glaze"
decorated china, aluminium, or silver
have a tendency to discolour or fade.
Also, some types of glassware (crystal)
can become opaque after many washings.
Recommendation:
In the future, buy only items
which are guaranteed suitable
for dishwashers.
What you should not put into
the dishwasher:
Dishes or cutlery soiled by tobacco ash,
candle wax (or similar), paint etc.
1
) Pas nécessaire sur les appareils équipés
d'Aqua-Stop.
36
21
Page 22
Pour remédier soi-même aux petits derangements
Water softening
Derangements
Le
voyant
de mise sous tension
ne
s'allume pas
La machine
ne
se met pas en
L'appareil s'arrête
au prélavage
L'eau n'est
complètement
Le couvercle du
ne ferme
Le bras d'aspersion inférieur
tourne mal
Dépót blanchátre
sur la vaisselle
Trainées sur les verres
Après le séchage,
it
subsiste des gouttelettes
d'eau
Bruit de vaisselle
pendant le lavage
Les résultats de lavage
sont pas satisfaisants
ne
38
de
controle
marche
pas évacuée
distributeur
pas
sur la vaisselle
Causes possibles
-
La manette droite est restée sur
la position ARRET (figure 0/5).
La fiche du cable de raccordement n'est pas bien
enfoncée
-
Le disjoncteur de
-
La manette gauche nest pas sur la position
de depart (figure 0/2).
-
La porte de l'appareil n'est pas bien termée.
-
Le robinet d'arrivée
-
Le filtre
-
Le tuyau d'évacuation
-
Le filtre est obstrué
(controler le filtre figure ,))).
-
Le programme n'a pas été terminé.
-
Retirer le bras gicleur et le nettoyer.
Nettoyer également le support du bras gicleur.
- Trop peu de produit de rinGage
-
Pas de
-
Le bouchon du reservoir pour le
n'a pas été revissé A fond.
- La
- La
-
La vaisselle est mal rangée.
-
La manette de démarrage gauche a été mise au-dela
de la position de depart (figure 0/2).
-
Les produits de lavage et/ou de nnGage sont mal doses.
-
Manette gauche tournée
après le remplissage de detergent.
De
-
La vaisselle est mal rangée ou les paniers
sont trop charges.
-
La rotation du bras d'aspersion était génée
par des pieces de vaisselle.
-
Le filtre
-
Le micro-filtre est obstrué (figure .k!/)
(Si nécessaire, les enlever et les nettoyer. A la remise en
place, le micro-filtre doit s'enclencher de faGon
-
Le
dans
-
Les gicleurs du bras d'aspersion sont bouchés.
-
L e programme a été choisi trop doux.
dans
la prise de courant.
('appartement
d'eau
dans
la
conduite
sel
régénérant
quantité
quantité
ce
bord
de
liquide
de
liquide
fait le detergent est distribué trop tot.
mixte
est obstrué (figure ,))).
du filtre
l'évidement de la cuve.
ne
n'est pas ouvert.
d'arrivée
d'eau
fait un coude ou un pli.
dans
le reservoir
de rinGage est trop
de rinGage est
repose pas uniformément
a déclenché.
d'eau
propre est obstrué.
sel
régénérant
insuffisante.
impo
rt
ante.
ne
In order to work correctly,
the dishwasher needs soft water.
So a water softener is built-in.
When correctly set,
it softens the water.
Filling regenerating salt
container
Fig.
Use only regenerating salt
intended for household dishwashers!
Setting the water softener
Before using, try the test strips provided
to find out the level of water hardness.
The test-strip is attached to the enclosed
Aqua-Test page.
Your local water board will tell you
what the water hardness in your area is.
The water hardness dial should then
be set as shown in Fig. 0.
Before using the dishwasher for the first
time, fill approximately one liter of water into
the regenerating salt container.
To fill container, remove lower basket.
Unscrew cap of salt container (Fig.
0/14),
and fill with regenerating salt.
Filling can be made easier by using a
pouring cup.
Then screw cap tightly back into place.
Dishwasher regenerating salt is suggested.
When using salt tablets, do not fill
the container to the top.
Table-salt, road-salt or any other salt
should not be used. These salts usually
contain insoluble elements, which in time
can damage the softener.
(Regenerating salt can be obtained in most
large supermarkets).
The reserve container holds about 2 kg.
Importante
Please make absolutely sure that the lid (flap)
on the salt container is closed properly.
Soap suds must not get into the salt container.
Never put detergent into the salt container, as
the water softener would be damaged and a
guarantee claim could not be made against
this damage.
Note!
of regenerating salt.
After the first wash cycle,
the salt container will be full of water.
So adding salt should always be done
immediately before starting
the dishwasher. This way,
any excess salt solution will be
immediately thinned and washed away.
Low salt indicator
Fig. 0/23
In a hard water area salt must be added
as soon as the flooter can no longer
be seen.
tt
e).
Page 23
Sicherheitshinweise und Warnungen
Safety and cautionary notes
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme
des
Gerstes
die in der Gebrauchsund Montageanweisung aufgefuhrten
Informationen sorgfltig durch. Sie
enthalten
wichtige
Hinweise fur die
Installation, den Gebrauch and die
Wartung des
Gerstes.
Gebrauchs- and Montageanweisung
ggf. fur Nachbesitzer sorgfaltig
aufbewahren.
Der Hersteller haftet nicht, wenn die
nachstehenden Hinweise nicht
beachtet werden:
Verpackungsmaterial
1.
ordnungsgemaB entsorgen.
Beschadigtes Ger
2.
nehmen, im Zweifel beim
Lieferanten ruckfragen.
Das Gert nur im Haushalt and fur
3.
a
t
nicht
in
Betrieb
den angegebenen Zweck benutzen.
AnschluB and Aufstellung nach der
4.
Montageanweisung vornehmen.
Elektrische
AnschluBbedingungen
and Angaben auf dem Typenschild
mussen
ubereinstimmen.
Kein Verli3ngerungskabel benutzen.
6.
7.
Reparaturen und Eingriffe in das
Gert durfen nur vom Fachmann
durchgefiihrt werden.
8.
Im Fehlerfall und
Gerat vom Netz trennen.
Netzstecker ziehen oder
Sicherung ausschalten.
Netzstecker ziehen,
AnschluBkabel. Wasserhahn
The appliance may only be used
for cleaning suitable household
utensils.
11.
Keep detergents away from
children. Keep children away from
opened dishwashers.
12.
The water in the dishwasher is not
drinking water.
Do not use solvents of any kind in
13.
your dishwasher. They could
cause an explosion.
14.
The inlet hose with plastic housing
has an electrically operated valve.
Do not cut through the hose. Do
not immerse the housing in water.
15.
Built-under and integrated
dishwashers must be placed
under a continuous worktop fixed
to cupboards in order to ensure
stability of the appliance.
16.
Do not stand or sit on the open
door of your dishwasher. The
appliance may topple over.
17.
Do not place plastic items or any
items that are not heat resistant
directly over the heating elements.
Very light plastic items should be
weighted down by heavier utensils
in order to prevent them from
being lifted up by the water jets
and falling onto the heating
elements.
18.
Do not touch the heating elements
during or immediately after a
programme has finished.
19.
Do not allow children to play with
the dishwasher or to operate it.
20.
Do not place any wooden items or
special finishes in the
dishwasher as this will damage
the surface of the utensil.
21.
Do not place detergent or rinse
aid in the salt container
compartment as this will invalidate
the guarantee.
Die
elektrische
5.
Gerstes
das
ist nur gewhrleistet, wenn
Erdungssystem der
Sicherheit des
Hausinstallation vorschriftsmBig
installiert ist.
Unser Beitrag zum Umweltschutz-
verwenden Recyclingpapier.
wir
40
Page 24
Gerdt anschlieBen
Gerat
Das
der verstellbaren Fii8e aufstellen.
Beachten
die Montageanweisung.
waagerecht and
Sie bitte
standtest
mit Hilfe
Abwasser
Den Abwasserschlauch an den
Ablaufstutzen des Siphons
der Abwasserleitung anschlieBen.
Dazu die beiliegenden Teile
verwenden.
Frischwasser
Arischluf3 nach Montageanweisung.
Der Wasserdruck
soil mindestens 0,3 bar betragen,
hdchstens 10 bar.
er
háher,
1st
dann Druckminderventil vorschalten.
Aus der Leitung
mindestens 10 Liter
KaltwasseranschluB ist zu empfehlen.
Bei Warmwasseranschlu6
verkurzt sich die Programmdauer.
Warmwasser darf hochstens
60 °C heiB
Der Anschluf3
an einen drucklosen Wassererw5rmer
ist unzul5ssig.
Elektrischer
Das
Gerat
Strom Ober eine vorschriftsm5Big
installierte Steckdose anschlieBen.
Die Steckdose muf3 mit
einer 16 A Sicherung abgesichert
and nahe an
dem Geschirrspaler angebracht
sollen je
Minute
Wasser
fliel3en.
sein.
AnschluB
nur an 220-230 V ifechsel-
sein.
'at kennenlernen
Ger
Klappen
die letzten Seiten
mit den Abbildungen aus.
Sie bitte vor dem Lesen
Bedienungsblende
Bild 0
1.
Programmstarter
2.
Startposition
3.
Programmablauf
4.
TOrSffner
5.
Hauptschalter (EIN
/AUS),
Programmw5hler
6.
Programmiibersicht
7.
Kontrollampe
Innenansicht
Bild
0
12.
Vorratsbeh5lter fur Klarspuler
13.
Behalter fur
14.
Vorratsbeh5lter fur Regeneriersalz
15.
Unterer Spruharm
16.
Spruharmrastung
17. Korbrollen
18.
Wasserh5rte-Bereichsschalter
19.
Oberer Geschirrkorb mit Etagere
and oberem Spruharm
Heizung
20.
21.
Grob-/Feinsieb
Reiniger
Opmerkingen
1.
Deze afwasmachine is in de fabriek zorg-
vuldig getest waardoor kleine watervlek-
ken zijn achtergebleven. Deze zijn na de
eerste afwasbeurt verdwenen.
2.
Als een onderbouwmodel als vrijstaand
apparaat wordt gebruikt (eerst een boven-
blad monteren!), moet het beveiligd wor-
den tegen kantelen. Het kan aan de wand
of aan naastliggende keukenmeubelen
bevestigd worden.
3.
Uitbouwen van een apparaat.
Stekker uit stopcontact trekken.
-
- Kraan dichtdraaien.
- Watertoevoerslang van de kraan
schroeven, afvoerslang uit de
sifon nemen.
- Bevestigingsschroeven aan de
onderkant van het werkblad eruit
schroeven.
-
Plint (indien aanwezig) eraf halen.
-
Apparaat uit de nis nemen en de
slangen naar voren trekken.
4.
Apparaat alleen rechtop of op de achterkant liggend transporteren. In een andere
positie kan er resterend water in een van
de besturingsmechanismen terechtkomen.
Dit kan leiden tot een verkeerd verloop van
de programma's.
5.
Alleen voor vergelijkende tests:
ingeruimd volgens DIN 44 990; capaciteit
volgens IEC 436: 12 standaardcouverts.
Voorbeeld van inruimen: af b. I) en tlio.
Vergelijkingsprogramma: normaal 65°C.
Test-afwasmiddel: 25 g.
6.
Ontstoring:
Ontstoring volgens 87/308/EEG.
Garantie
De garantietermijn op ATAG apparaten gaat in
op de datum van aankoop en is uitsluitend van
kracht voor toestellen in Nederland of België
gekocht en geïnstalleerd.
Binnen de garantietermijn van 5 jaar worden
alle onderdelen met gebreken door materiaal-,
konstruktie- of fabrikagefouten geheel gratis
geleverd. Voor alle toestellen geldt dat alleen
gedurende het eerste jaar gratis service wordt
verleend, d.w.z. dat geen arbeidsloon en geen
voorrijdkosten in rekening worden gebracht.
Buiten de garantie en service-aanspraken
vallen gebreken welke veroorzaakt zijn door
installatiefouten, verkeerd gebruik of onder-
houd alsmede kunststoffen en andere breek-
bare materialen.
De garantie is alleen geldig indien u de aan-
koopdatum kunt aantonen, bijvoorbeeld door
het op verzoek tonen van een aankoopnota of
afleveringsbewijs.
NEDERLAND
ATAG Keukentechniek b.v.
Postbus 8
7070 AA ULFT
Tel:
0 83 56-8 79 11
Fax: 06 - 0 22 50 25 (gratis)
42
iG
Page 25
Klarspuler einfullen
iesgoed uitruimen
Se
rv
Servicedienst
Klarspuler ist notwendig,
damit nach dem
Spuien
auf dem Geschirr keine Wasserflecken
zuruckbleiben.
Nur Klarspuler
Haushaltsgeschirrspuler
Drehen Sie den
behalters fur Klarspuler auf
Klarspuler einfiillen, bis die
anzeige
An der Hell-/Dunkelflache kbnnen Sie den
FBllstand
Deckel wieder
(Bild
Bei jedem
fur
Deckel
0/25) vbllig dunkel ist.
erkennen.
AnschlieBend den
fest zudrehen.
Spelgang
verwenden.
des Vorrats-
(Bild
helle
wird dann
0/24).
Fiillstands-
eine mittlere Menge Klarspuler
automatisch
zugegeben.
Klarspuler-Nachfullanzeige
Bild
0/25
Wenn die Klarspuler-Nachfullanzeige
hell erscheint,
muB man Klarspuler nachfullen.
Erscheint sie dunkel,
ist Klarspuler vorhanden.
Zugaberegler
Bild
0/26
Der Zugaberegler ist stufenlos
von 1 bis 6 einstellbar.
Werk ist
Vom
Die Stellung
des Zugabereglers nur andern,
wenn Schlieren oder Wasserflecken
auf dem Geschirr zuruckbleiben.
-
Zeigen sich Schlieren,
so drehen Sie
den Zugaberegler zuriick.
-
Treten Wasserflecken auf,
dann
den Zugaberegler hbher.
stellen
er
auf 3 gestellt.
Sie
Eerst de onderkorf, dan de bovenkorf
leegmaken. Daarmee voorkomt u dat
eventuele druppels van de bovenkorf op
het droge vaatwerk in de onderkorf vallen.
Na afloop van het programma de vaat nog
ca. 15 minuten laten afkoelen. Dit verloopt
sneller als u de deur van de machine na
afloop van het programma geheel opent.
Kontrole van het apparaat
-
Zeef (afb.
Als etensresten zijn achtergebleven
de zeef eruit nemen en onder
stromend water schoonmaken.
Bij het inzetten erop letten, dat de
grof- en fijnzeef, (kunststofzeven
arreteren), gelijkmatig in de
uitsparing ligt.
Boven- en ondersproeiarm (afb. 0/5)
kontroleren op verstopte openingen
en deze indien nodig schoonmaken.
De onderste sproeiarm is enkel
gearresteerd. Deze kan naar boven
afgetrokken worden. Na het reinigen
moet de sproeiarm dan weer tot
de arresteering ingestoken worden
(Afb. 0/16).
De bovenste sproeiarm wordt
afgeschroefd (afb.
kontroleren.
r`D)
Ga - alvorens de Servicedienst in te
schakelen - aan de hand van de volgende punten eerst even na of u de storing
zelf kunt verhelpen. Als u om een monteur vraagt, en het blijkt dat hij alleen
maar een advies hoe
ft
te geven (bijv.
over de bediening of het onderhoud van
het apparaat) om de storing te verhelpen, dan moet u, ook in de garantietijd,
de volledige kosten van dat bezoek
betalen.
Dit apparaat voldoet aan,de geldende
veiligheidsbepalingen voor elektrische
apparaten. Reparaties aan elektro-apparaten
dienen alleen door een deskundige vakman te
worden verricht.
Door onvakkundige reparaties kunnen er
aanzienlijke gevaren voor de gebruiker
ontstaan.
Wanneer aan het apparaat een storing optreedt,
kunt u een beroep doen op onze afdeling
Klantenservice:
Bij de storingsmelding gelieve u het
serienummer 1 en het FD-nummer 2
op te geven.
1
FD
2
44
U vindt deze gegevens op het typeplaatje,
dat zich in de deurrand bevindt.
Bij geopende deur is het rechts boven te zien.
13
Page 26
CD)
Gertt ein- und ausschalten
Sonderfunktionen
iesgoed inruimen
Se
rv
Gerat einschalten
-
Prufen Sie, ob sich die Spruharme
(Bild x115 und &x)/19)
ganz durchdrehen lassen.
Notfalls Hindernis beseitigen.
-
Tur schlieBen.
-
Wasserhahn volt aufdrehen.
-
Mit dem rechten Drehgriff
(Hauptschalter Bild 0/5)
das gewahlte Programm einstellen.
Kontrollampe (Bild 0/7) leuchtet auf.
-
Den linken Drehgriff
(Programmstarter Bild 0/1)
nur bis zur Startposition (Bild flY/2)
drehen.
Das Programm láuft ab.
Wenn man den linken Drehgriff
(Programmstarter Bild 0/1)
im Uhrzeigersinn ganz durchdreht,
wird der Behalter fiir Reiniger getiffnet,
ist Reiniger eingefiillt,
faut
dann
Es mu8 dann nochmals Reiniger
eingefiillt werden.
er heraus.
Gerat ausschalten
-
Den rechten Drehgriff
(Hauptschalter Bild ; { /5)
in AUS-Stellung drehen.
Kontrollampe erlischt (Bild 0/7).
- Wasserhahn zudrehen.
Den linken Drehgriff
(Programmstarter Bild 0/1)
nicht verstellen.
-
Haben Sie nur
das
Programm Vorspulen benutzt,
drehen Sie am Programmende
linken
den
(Programmstarter
im Uhrzeigersinn soweit
bis die Markierung auf dem Drehgriff
oben sichtbar ist.
') Enffallt bei
48
Drehgriff
Gerat
mit Aqua-Stop.
Bild
0/1)
1
)
Programmablaufanzeige
Die Symbole der Programmablaufanzeige
bedeuten:
Reinigen
66
Zwischenspiilen und Klarspiilen
SSS
Trocknen
Beim
Spillen
wird an der Programmablaufanzeige der Fortgang des Programmes
angezeigt.
Wahrend des Aufheizens
Anzeige
nicht.
verande
rt sich die
Programmwechsel
Das gewahlte Programm
ktinnen Sie jederzeit wechseln,
indem Sie mit dem
(Hauptschalter
ein anderes Programm einstellen.
Vom
Zeitpunkt des Programmwechsels
lauft
das
neue Programm ab.
Bild
rechten
0/5)
Drehgriff
Programmunterbrechung
Wenn Sie
wollen,
(Hauptschalter
Durch erneutes Zuri ckdrehen in die
Programmstellung, lauft
Bei Warmwasseranschluf3 oder wenn die
Maschine bereits aufgeheizt hat, die Tiir
einige
das
Programm unterbrechen
drehen Sie den
Bild
Minuten
anlehnen and dann schlieBen.
rechten
0/5) in die AUS-Stellung.
Drehgriff
Programm weiter.
das
eist
(9,
,
Af
b.
- Eerst grove voedselresten verwijderen.
Erg vuile en grote serviesdelen in de
-
onderkorf zetten, tere, kleine of lichte
serviesdelen in de bovenkorf zetten.
Alle vaatwerk, zoals kopjes, glazen,
pannen, enz. met de opening naar
beneden plaatsen.
Vaatwerk met ornamenten zodanig
-
en, dat het water kan aflopen.
inze
tt
Deze versieringen bemoeilijken het
afwassen.
Hoog vaatwerk in het midden zetten,
zodat het direkt boven de sproeiarm
staat.
De rand van de etagère is een veilige
steun voor glazen met lange stelen.
Niet tegen ander vaatwerk laten
leunen. (Af
Bestek ongesorteerd in de vakjes van
-
b.
, ).
het bestekmandje plaatsen.
-
Opscheplepels of lange messen enz.
kunnen horizontaal over het bestekmandje worden gelegd. (Afb. 0).
-
Kunststof se
ies met andere servies-
rv
delen verzwaren en niet direkt boven
het droogelement plaatsen.
(Afb. t3/20).
Ongeschikt se
Ongeschikt voor de vaatwasser zijn:
Bestek met houten of hoornen grepen,
gelijmde voorwerpen, zoals kunststof plankjes
kunststof voorwerpen, die gevoelig zijn voor
heet water
koperen en tinnen voorwerpen
Geglazuurd dekor, aluminium en zilveren
voorwerpen kunnen bij het afwassen zoals dat ook bij afwassen met de hand het
geval is - verkleuren of verbleken.
Enkele glassoorten kunnen na veel afwassen
dof worden.
rv
ies
Aanbeveling:
rv
Koop voortaan alleen nog se
iesgoed,
dat geschikt is voor de vaatwasser.
Wat niet in de machine mag
worden afgewassen:
servies dat bevuild is met as, kaarsvet,
smeerolie, verf, etc.
9
Page 27
(b)
Kleine Stórungen selbst beheben
Waterontharder
Stórungen
Kontrollampe
leuchtet nicht auf
Gerat Iauft nicht an
Gerdt bleibt
im Vorspiilen stehen
Im Ger5t bleibt
Wasser stehen
Reinigerdeckel I5f3t sich
nicht schlief3en
Unterer Spriiharm
dreht sich schwer
WeiBer Belag
auf dem Geschirr
Schlieren
auf den Glasern
Nach dem Trockenvorgang
Wassertropfen auf
noch
dem Geschirr
Klapperndes Gerdusch
Spiilergebnis
unbefriedigend
M
^
gliche
-
Rechter
-
Netzstecker steckt
-
Sicherung in der Wohnung hat ausgel6st.
-
Linker Drehgriff steht
-
GeratetOr ist
-
Wasserhahn ist
-
Sieb im Frischwasserschlauch ist verstopft.
-
Abwasserschlauch geknickt.
-
Siebe verstopft (Grob-/Feinsieb
-
Programm ist nicht beendet worden.
-
Spruharm abziehen and
Ursachen
Drehgriff steht
nicht
nicht
noch
nicht
richtig geschlossen.
in AUS-Stellung
in der Steckdose.
nicht
in Startposition
ge6ffnet.
Bild
reinigen.
(Bild
0/2).
(Bild
D kontrollieren).
0/5).
Auch Spruharmlager saubern.
-
Klarspulermenge zu
-
Kein Regeneriersalz in der Enthartungsanlage.
-
Deckel
des Vorratsbehalters fur Regeneriersalz
ist
nicht fest zugedreht.
-
Nicht
geeigneter
-
Klarspulermenge zu grol3.
-
Klarspulermenge zu gering.
gering.
Reiniger verwendet.
Om goed te kunnen afwassen,
moet het water zacht zijn.
Daarvoor is een waterontharder
in de vaatwasser ingebouwd.
Bij juiste instelling wordt daarmee
hard water "zacht" gemaakt.
Dat betekent, dat alleen bij hard water
het zoutreservoir gevuld moet worden.
Instellen van
Vóór het eerste gebruik kan met
de
waterontharder
behulp van de meegeleverde teststrook
de waterontharder worden ingesteld.
De teststrook stekt in het bijblad
Aqua-Test.
De hardheid van het water kunt u ook
bij uw waterleidingbedrijf opvragen.
Zie voor het instellen van de
wateronthardingsinstallatie de afb. 0).
A
tt
entie!
Let erop dat het deksel van het reservoir na
-
Geschirr
-
Linken
-
Reiniger
nicht
-
Nach Einfullen des
linken
Dadurch wurde der
-
Geschirr falsch eingeordnet oder Geschirrkorb iiberfullt.
-
Spruharm wurde durch Geschirrteile
nicht
richtig eingeordnet.
Drehgriff fiber die Startposition
and/oder Klarspulermenge
richtig bemessen.
Reinigers
Drehgriff durchgedreht.
Reiniger
zu frOh zugegeben.
(Bild
0/2) gedreht.
het vullen met regenereerzout goed afgesloten
is.
In het zoutreservoir mag geen afwassop
komen.
Doe nooit afwasmiddel in het zoutreservoir.
Hierdoor raakt de waterontharder onklaar
(geen garantie).
an der Drehbewegung gehindert.
-
Grob-/Feinsieb ist verstopft
-
Mikrosieb ist verstopft
(Bei Bedarf herausnehmen and
Mikrosieb deutlich einrasten).
-
Siebrand liegt nicht
-
Dusen des Spruharms sind verstopft.
-
Zu mildes Programm gewahlt.
das
(Bild
0).
(Bild
.D).
reinigen.
Beim
gleichmal3ig in der Vertiefung.
Wieder
-einsetzen mul3
Regenereerzout toevoegen
Afb.
0
Alleen regenererzout voor
vaatwassers gebruiken!
VOór het eerste gebruik ca. 1 I water in
het reservoir voor regenereerzout vullen.
Voor het toevoegen van het
regenereerzout trekt u de
onderste servieskorf eruit,
draait de dop van het zout-
rv
rese
oir (afb. 0/14) open en
vult er het regenereerzout in.
U kunt het vullen vergemakkelijken
als u een vultrechter gebruikt.
Daarna de dop weer stevig vastdraaien.
Voor de vaatwasser moet regenereerzout
worden gebruikt (Broxomatic).
Bij gebruik van zouttabletten
het reservoir niet helemaal vullen.
In geen geval keukenzout,
veezout of pekelzout gebruiken,
daar deze soorten meestal onoplosbare
bestanddelen bevatten en de goede werking
van de vaatwasser nadelig beinvloeden.
Het zoutreservoir kan ca. 2 kg
regenereerzout bevatten.
Na de eerste afwasbeurt is het
zoutreservoir met water gevuld.
Navullen van zout moet derhalve altijd
direkt vóór het inschakelen van de
vaatwasser geschieden, omdat daarbij
het water van het zoutreservoir overloopt.
Na het inschakelen wordt deze
zoutoplossing verdund en weggespoeld.
Indicatie voor navullen
van zout
Afb. 0/23
In gebieden met hard leidingwater
moet zout worden bijgevuld zodra de
zoutvoorraadindicatie niet meer zichtbaar is.
50
Page 28
03)
NL
Garantiebestimmungen
Die ATAG-Deutschland GmbH (nachfolgend
Kurz ATAG genannt), leistet fiir fabrikneue,
vom autorisierten Fachhandel bezogene
ATAG-Elektrogerete
stehenden Bedingungen.
1. Die Fa. ATAG gewJhrt eine Werksgarantie,
gerechnet ab Datum der lnbetriebnahme
bzw. Kaufdatum nach nachfolgenden
Bedingungen:
a)
Wahrend des 1. Jahres iibernimmt ATAG
eine Vollgarantie.
b)
Wahrend der darauffolgenden 48 Monate
eine Ersatzteilgarantie (die Fa. ATAG
iibernimmt die Materialkosten, hingegen
gehen Nebenkosten,
Montagekosten
brauchers).
c)
Bei gewerblichem Gebrauch oder
gleichzusetzender Beanspruchung
(z. B. in Hotels, Pensionen, Kantinen)
von 6 Monaten Vollgarantie.
2. Garantieanspriiche sind innerhalb der
Garantiefrist, unverzi glich nach Feststellung
unter Vorlage der Rechnung oder Lieferschein, bei ATAG-Deutschland oder der
nachsten Vertragswerkstatt geltend zu
machen.
3.
Alle
diejenigen Teile, die innerhalb der
Garantiezeit nachweisbar infolge von fehler-
haftem Material, fehlerhafter Bauart oder
Ausfi hrung unbrauchbar oder in ihrer
Brauchbarkeit
trachtigt sind,
Vertragskundendienst nach seiner Wahl
instandgesetzt oder durch einwandfreie
Teile ersetzt. Ausgewechselte Teile
Eigentum von ATAG. ATAG tragt
Zwecke der Nachbesserung erforderlichen
Aufwendungen im Rahmen des § 476a BGB.
4. Erklart der Vertragskundendienst die
Mangelbehebung an Ort and
nicht
ausfuhrbar, so ist
Monteur
an ATAG-Willstatt einzusenden. In diesem
Fall tragt ATAG auch die
ausschlielllich Verpackung, die Transportgefahr verbleibt beim Kaufer.
5. Die
Garantie
zerbrechliche Teile,
Kunststoff, sowie Dichtungen, Gliihlampen
and
noch andere
Gewahrleistung ist ausgeschlossen bei
Mangein,
sind auf:
a) fehlerhafte Aufstellung and Installation,
insbesondere bei Nichtbeachtung der
giiltigen VDE-Vorschritten oder der dem
Gerat
Garantie
nicht
werden
genannte Vertragswerkstatt oder
bezieht sich
die unter anderem zuriickzufiihren
beiliegenden Aufstellanleitung.
geme8 nach-
wie
zu
VerschleiBteile. Jede
z. B. Fahrt- and
Lasten
des Endver-
unerheblich beein-
durch den ATAG-
Stelle
das Gerat an die vom
Transpo
nicht
z. B.
auf leicht
Glas
wie
alle
rt
oder
werden
zum
fur
kosten
b)
unsachgem28e Bedienung oder Beanspruchung, insbesondere bei Ver-
wendung ungeeigneter Spulmittel oder
sonstiger Betriebsmittel.
c)
chemische, elektrochemische, elektrische
d)
e)
f)
6.
Die Durchfiihrung von Garantiearbeiten
setzt die Zuganglichkeit des defekten
Gerates voraus. Ist diese
so besteht kein Anspruch auf eine Garantiereparatur. Arbeiten, die notwendig
sind, um den Zugang zum
lichen, sind, sofern sie der VertragsKundendienst durchkihren kann,
tragung
triebes (Schreiner, Maurer, Fliesenleger
etc.) notwendig. Auch diese Arbeiten gehen
zu
7.
Garantieleistungen bewirken
Verlangerung der Garantiefrist,
sie eine neue Garantiefrist fiir
voraus. Die Garantiefrist fiir eingebaute
Ersatzteile endet
Garantiefrist fur
8.
Sofern der
kann oder die Nachbesserung unzumutbar
verztlgert wird, wird auf Wunsch des
Kunden
entweder
der Minderwert vergiitet. Der Kaufer kann
die
Erstattung des tatsachlich verauslagten
Kaufpreises, jedoch
verlangen.
oder physikalische Einfli sse.
nulere
Einwirkungen, insbesondere bei
Beschadigungen der Oberflache durch
Stoll oder Schlag.
nati
rliche Abnutzung.
Reparaturen and Abenderungen, die von
dritter,