ATAG SX3011C User Manual

gebruiksaanwijzing
stoomoven
mode d’emploi
four vapeur
Bedienungsanleitung
Dampfgarer
instructions for use
SX3011C
SX3092C
NL 2
uw stoomoven
inleiding
Geachte klant,
U hebt net een oven van ATAG aangekocht, wij willen u hier graag voor bedanken. Onze onderzoeksteams hebben voor u een nieuwe generatie apparaten ontworpen, die uitzonderlijk zijn door de kwaliteit, het ontwerp en de technologische vooruitgang, bovendien getuigen ze van een unieke knowhow. Dankzij het moderne en verfijnde ontwerp, zal uw nieuwe ATAG oven harmonieus in uw keuken worden ingepast. Uw oven is een geslaagde combinatie van technologisch vakmanschap, kookprestaties en esthetische luxe. In het gamma van ATAG-producten vindt u ook een ruime keuze aan kookplaten, afzuigkappen, vaatwassers en koelkasten die allemaal kunnen worden ingebouwd en harmonisch met uw nieuwe oven van ATAG kunnen worden gecombineerd. Uiteraard streven wij ernaar zo goed mogelijk aan uw wensen ten aanzien van onze producten te voldoen. Daarom staat onze klantenservice voor u klaar en luistert naar u om al uw vragen te beantwoorden of uw suggesties te noteren. ATAG een pionier op het vlak van innovatie, maakt het leven van elke dag voor u een stuk comfortabeler, door u producten aan te bieden die almaar doeltreffender, gebruiks- en milieuvriendelijker, esthetischer en betrouwbaarder worden.
Het merk ATAG.
NL 3
stomen p.4
algemeen
indeling van uw oven p.5
oventoebehoren p.6
installatie van uw oven p.7-8
elektrische aansluiting
inbouw
gebruik van de oven p.9-10
instelling van de tijd
vergrendeling display
waakstand display
onmiddellijk koken p.11-13
waterbeheer
uitgesteld koken p.14
gebruik van de schakelklok p.15
beschrijving van de functies p.16
kooktabel p.17-18
onderhoud van uw oven p.19
verganging van de ovenlamp p.19
problemen en oplossingen p.20
uw stoomoven
inhoudsopgave
NL 4
Stomen heeft talloze voordelen als u zich aan de regels houdt. Met deze gezonde en natuurlijke kookwijze behouden gerechten hun lekkere smaak. Een fijne of gekruide saus vormt het extraatje dat het verschil maakt.
Er komen geen geuren vrij. U hoeft geen kruiden of specerijen in het kookwater te doen. U kan wel vis lekker doen geuren, door hem op een bedje van algen te leggen. Hetzelfde kan u doen met gevogelte op een bosje rozemarijn of dragon.
Vlees, vis en groenten worden gelijktijdig gekookt. Deegwaren, rijst en puree worden zachtjes opgewarmd, zonder het risico dat ze gaan plakken
of uitdrogen. Crèmes, flans en rijsttaarten zijn eenvoudig te bereiden. Doordat ze zijn bedekt met
aluminiumfolie, komen ze niet in aanraking met het condensatievocht. U hoeft vooraf geen zout toe te voegen, zelfs niet in het kookwater. Om een stuk vlees er mooier te laten uitzien, laat u het snel aan alle kanten bruinen in de pan,
met hete boter.
Vergeleken met koken met water heeft stomen niets dan voordelen: Het gaat snel: het koken begint onmiddellijk, terwijl in een pan water de kooktijd van de
gerechten pas begint te lopen zodra het kookpunt is bereikt. Het is goed voor de lijn: de (in water oplosbare) vitaminen en minerale zouten gaan niet
verloren, aangezien ze amper oplossen in het gecondenseerde vocht dat de gerechten bedekt. Bovendien worden bij het koken geen vetten gebruikt. De stoom houdt de smaak van de gerechten in stand. Stomen voegt geen geur of smaak toe
van grillen of bakken. Geur en smaak verminderen ook niet, aangezien de gerechten niet worden aangelengd in water.
Keerzijde van de medaille: het heeft geen zin op deze manier vis te koken die niet meer vers is, of groenten die al een week in de koelkast liggen, want dat draait zeker uit op een ramp !
Stoom brengt geen smaken of geuren over; u kan dus gerust tijd winnen door bijvoorbeeld een stuk vis en een dessert naast elkaar te leggen. Zorg er wel voor dat ze elkaar niet raken.
Stomen is ook geschikt om gerechten te blancheren, te ontdooien of warm te houden, in het bijzonder sausen.
Laat gevogelte, kalfs- of varkensvlees eerst met heel weinig vet aanbraden in de pan, zodat het een mooi goudbruin kleurtje krijgt. Vervolgens kan u ze stomen.
Wanneer u de voedingsmiddelen in stukken snijdt, koken ze sneller en homogener dan wanneer ze nog heel zijn.
stomen
algemeen
NL 5
indeling van uw oven
het bedieningspaneel
Bedieningspaneel
Reservoir
Display
Stoomgenerator
Waterbuis
Afvoergoot
Aan/Uit knop Wijziging van de tijd en
temperatuur Temperatuur instellen
Kookduur Eindtijd van het koken Onafhankelijke schakelklok
1 2 3 4 5 6
1
3
2
4
5
6
7
7
Functieselector Indicator voor ontdooien Indicator voor koken Indicator geen water
Display van de klok en de tijden
Indicator temperatuur
8
10
9
11
12
8
10
9
11 12
NL 6
oventoebehoren
schotels en rooster
Schotel met gaatjes, waardoor de gerechten niet in aanraking komen met het condensatiewater.
Schotel voor opvang van het condensatiewater.
Verwijderbaar ovenrooster van roestvrij staal: moet altijd worden aangebracht.
De schotels en het rooster mogen in de vaatwasser.
Reservoir waarmee uw oven zelfstandig van water kan worden voorzien. Het heeft een inhoud van ongeveer 1 liter (maximumpeil)
Het gebruik van water met weinig kalk vergemakkelijkt het onderhoud van uw oven.
Het gebruik van gedemineraliseerd water is verboden (niet voor voeding).
oventoebehoren
verwijderbaar reservoir
NL 7
installatie van uw oven
elektrische aansluiting
Bij een vaste aansluiting plaatst u aan de voedingszijde een ontkoppelingselement dat voldoet aan de installatieregels. Anders moet de oven zodanig worden geplaatst dat de stekker bereikbaar is wanneer het apparaat wordt ingebouwd. Gebruik een stopcontact dat voorzien is van een aardingsklem en volgens de geldende veiligheidsnormen is aangesloten. Uw installatie moet uitgerust zijn met een zekering van 10 ampère. Laat de oven niet werken als de voedingskabel of de stekker ervan beschadigd is. Om elk risico te vermijden, moet een beschadigde kabel of stekker door de fabrikant, de servicedienst van de fabrikant of een erkend vakman worden vervangen.
Werkspanning.................................................................... 220-240 V ~ 50 Hz
Totaal vermogen van de oven............................................................. 1,77 kW
Energieverbruik
- temperatuurstijging tot 100°C en behoud gedurende 1 uur.............. 0,71 kWh
Nuttige afmetingen van de oven
Breedte ............................................................................................. 38,5 cm
Hoogte .............................................................................................. 18,2 cm
Diepte ............................................................................................... 33,5 cm
Nuttig volume ................................................................................ 23,5 liter
NL 8
installatie van uw oven
inbouw
1. Plaats het apparaat in de inbouwruimte. Het apparaat moet horizontaal staan. Controleer deze positie.
2. Voor meer stabiliteit schroeft u de oven met 2 schroeven in de gaten in de zijranden in het meubel vast.
3. Voer de elektrische aansluiting uit.
Zorg dat de stekker na de installatie bereikbaar is.
560
544
20
550
380
50
378
405
595
386,5
NL 9
gebruik van de oven
instelling van de tijd
gebruik van de oven
vergrendeling display
instelling van de tijd
Bij de eerste keer dat u uw oven aansluit. Stel de tijd in.
Op het display knippert 12u00. Druk op de toetsen + of - om de tijd voor- of achteruit te laten gaan.
Bevestig met
Wijziging van de tijd
De tijd staat aangegeven. Druk gelijktijdig op de toetsen en totdat de tijd gaat
knipperen. Stel de tijd in met de toetsen + of ­Bevestig met
Als u niet op de knop , drukt om te bevestigen, zal na een minuut automatisch bevestiging volgen.
Het display kan worden vergrendeld. Het kan alleen worden geactiveerd buiten het koken in de uurstand.
Druk enkele seconden op de toets . U hoort een pieptoon en op het scherm verschijnt een "hangslot"
( ). Vanaf dan is geen enkele toets nog actief.
Om te ontgrendelen, drukt u gedurende enkele seconden op de toets, u hoort dan een pieptoon en het "hangslot" verdwijnt.
(hangslot)
NL 10
gebruik van de oven
waakstand display
Om het energieverbruik van uw oven te beperken als deze niet in gebruik is, kan u het display in de WAAKSTAND zetten. Volg daarvoor de volgende procedure :
Uw oven moet in de stand tijdweergave staan.
Druk gelijktijdig op de toetsen + of - gedurende 5 seconden. Op uw display staat "LCD OFF". Laat de toets los. 30 seconden later gaat het display uit.
Uw oven staat nu in de waakstand, hij gaat automatisch uit na 30 seconden en zal in de stand tijdweergave staan.
Druk gelijktijdig op de toetsen + of - gedurende 5 seconden. Op uw display staat "LCD ON" Laat de toets los. Uw oven staat nu niet meer in de WAAKSTAND, het display blijft nu continu verlicht.
ACTIVERING VAN DE WAAKSTAND:
DEACTIVERING WAAKSTAND:
NL 11
onmiddellijk koken
werkingsprincipe
Vul vooraf ALTIJD het waterreservoir tot het maximumpeil. Duw het reservoir HELEMAAL TERUG in de behuizing, tot u voelt dat het VOORBIJ EEN INKEPING komt.
Het water van het reservoir komt langs een buis in de ovenruimte terecht. Het wordt dan omgezet in stoom door contact met een heet oppervlak dat zich beneden in de ruimte bevindt: dit is de stoomgenerator. U hoeft geen extra water in de kookschotel te doen. Om perfect te KUNNEN KOKEN MET STOOM, wordt bij uw oven kookgerei geleverd dat daarvoor speciaal ontworpen is.
Tijdens het koken wordt de oven heet. Er ontsnapt hete stoom wanneer u de ovendeur opent. Houd kinderen op een afstand.
Voor verschillende functies zijn kooktijden voorgeprogrammeerd.
Temperatuur°CVoorgeprogram-
meerde tijd
Minimum
insteltijd
Maximum
insteltijd
25 min 15 min 15 min 20 min 30 min 15 min 30 min 30 min
5 min 5 min 5 min 5 min 5 min 5 min 5 min 5 min
1 uur 1 uur 1 uur 1 uur 1 uur 1 uur 1 uur 1 uur
100
85 75 90 95 80 55 60
NL 12
onmiddellijk koken
stomen
U kan de temperatuur alleen in stand aanpassen.
1. Druk op de toets en u ziet de verschillende kookfuncties voorbij komen. Selecteer bijvoorbeeld de functie .
De vooringestelde temperatuur van 100°C wordt aangegeven en er wordt een tijd van 25 minuten voorgesteld. Het symbool knippert.
2. Stel de gewenste duur in (min. 5 minuten en max. 60 minuten) door te drukken op + of -.
3. Druk op om het koken te starten, de vooringestelde tijd en de symbolen stoppen met knipperen, de kookindicator beweegt. Wanneer de temperatuur is bereikt, stopt 100°C met knipperen en weerklinkt een pieptoon.
Laat de ovendeur tijdens het koken dicht, om de kookresultaten niet te beïnvloeden.
onmiddellijk koken
wijzigen van de kooktemperatuur
3
1
2
1. Druk op toets °C. Het symbool °C knippert.
2. Stel de temperatuur in door te drukken op de toetsen + of -.
3. Sla uw keuze op door te drukken op toets °C.
Als u niet op de knop °C drukt om te bevestigen, zal het na enkele seconden automatisch opgeslagen worden.
2
1
3
NL 13
onmiddellijk koken
wijziging van de kooktijd
onmiddellijk koken
de oven stoppen tijdens het bakken
onmiddellijk koken
aan het einde van de kooktijd
Verschijnt 0m00s. Verdwijnen van de animatie. Er weerklinkt 3 minuten lang een onderbroken pieptoon.
Om de pieptoon te stoppen, drukt u op de Uit-toets of opent u de deur.
Tijdens het koken kan u met de toetsen en + en - de kooktijd aanpassen.
U kan op elk moment de oven stoppen door de Ui-ttoets ongeveer 1 seconde ingedrukt te houden. Als er zich nog geen stoom heeft ontwikkeld (ongeveer 1 minuut), stopt de oven onmiddellijk en verdwijnt de tijd. Als er zich al stoom heeft ontwikkeld, duurt het nog 3 minuten. De stoom wordt afgevoerd voordat de ovendeur geopend wordt.
Maak ALTIJD het reservoir leeg.
Om de betrouwbaarheid van de oven te waarborgen, blijft de ventilator na het einde van de kooktijd nog even werken.
Als er tijdens het koken problemen zijn met het watercircuit, verschijnt de indicator "geen water" en weerklinkt een pieptoon. Dit probleem treedt met name op:
- wanneer het reservoir leeg is.
- wanneer het reservoir slecht is aangebracht.
Nadat u beide punten heeft gecontroleerd, wordt het koken automatisch hervat nadat de ovendeur gesloten is.
onmiddellijk koken
waterbeheer
NL 14
uitgesteld koken
stomen
1. Druk op de toets "Einde kooktijd" . Einde kooktijd wordt weergegeven en knippert, evenals het symbool dat aangeeft dat
instellen mogelijk is. Bijvoorbeeld : Het is 12u30.
U heeft een kooktijd ingesteld van 30 min. Het aangegeven einde van de kooktijd is 13u.
2. Stel het einde van de kooktijd in door te drukken op de toetsen + of -. Bijvoorbeeld : Einde kooktijd 14u00.
3. Bevestig door te drukken op . Wanneer het einde van de uitgestelde kooktijd is ingesteld, zal de tijd
weer verschijnen in het display. De starttijd is nu uitgesteld zodat het koken klaar is om 14u. Wanneer het koken klaar is, hoort u een reeks pieptonen gedurende
enkele minuten en het symbool knippert. De pieptonen stoppen als u gedurende een seconde drukt op de toets .
Niet van toepassing op de functies "ontdooien" Stel de gewenste kookwijze in, de tijd en stel eventueel de temperatuur bij, (zie HOOFDSTUK "Onmiddellijk koken?"
Punten 1 en 2)
Voorbeeld: positie Temperatuur op 100°C.
2
1
3
onmiddellijk koken
wijziging kookduur en einde kooktijd
U kan op elk moment het einde van de kooktijd inzien door te drukken op de toets . Om de programmering te annuleren, druk op .
NL 15
gebruik van de schakelklok
schakelklok
2
1
Uw oven is utgerust met een elektronische schakelklok die onafhankelijk van de oven werkt en waarop u een bepaalde kookduur kunt instellen.
Deze functie is onafhankelijk van de oven. U kan hiermee niet
een automatische kooktijd stopzetten. Deze functie kan echter wel gelijktijdig gebruikt worden met de oven. Bij het gebruik van de schakelklok wordt op het display de tijdweergave vervangen door weergave van de schakelklok.
1. Druk op de toets . 0m00s en het symbool schakelklok knipperen.
2. Stel de gewenste duur in (max. 59 minuten 50 seconden) door op de toetsen + of - te drukken. Na enkele seconden, gaat de schakelklok de tijd aftellen. Als de tijd voorbij is, hoort u gedurende enkele seconden
biebgeluiden. Het symbool knippert.
U kunt het gepiep stoppen door op de toets of op te drukken.
gebruik van de schakelklok
wijziging en stopzetten van de schakelklok
U kunt het gepiep stoppen door op de toets of op te drukken. Als het aftellen is begonnen, kunt u de resterende tijd wijzigen door
te drukken op en dan op de toetsen + of -.
Druk op en zet de tijd op 0m00s om de schakelklok te annuleren.
Groenten en vlees
Hele en kwetsbare vis (forel)
Bereiding van kwetsbare vis
(filets van sardientjes, poon)
Cocotte eieren; gevulde tomaten zonder uitzakken. Kaasgebakjes,
pudding...
Paté, lever van gevogelte.
Voorverwarming
kant-en-klaargerechten
Gesmolten chocola, boter.
Lauwwarme vruchten voor
onmiddellijke consumptie
Ontdooien van visfilet vóór het
paneren. Rode vruchten die koud
moeten blijven (voor taarten en
sauzen)
Ontdooien van vlees vóór het
grillen (bijv: worstjes)
Meest gebruikte
bereiding door stomen
Voor de bereiding van
kwetsbare
voedingsmiddelen
Het vlees blijft
regenboogkleurig, er
verschijnt geen
collageen
Voor de bereiding van
kwetsbare voedingsmiddelen, vruchten, compote
Zachtjes opwarmen
Zachtjes ontdooien
zonder koken
FUNCTIES
Temperatuur
°C
BEREIDING
VOORBEELDEN
VAN BEREIDING
100
85
75
90
95
80
55
60
NL 16
beschrijving van de functies
NL 17
kooktabel
Aardappelen
Verse
erwten
Sperziebonen
Artisjokken
(kleine)
TIJDEN
Asperges Broccoli
Wortelen Knolselderie
Pompoen Champignons
Courgettes
Spinazie Witlof
Venkel
Rapen
40 tot 45 min.
35 tot 40 min.
18 min. 20 tot 22 min. 25 tot 30 min. 15 tot 20 min.
15 min.
10 tot 15 min.
20 min.
20 min.
35 min
30 min.
22 min.
30 tot 35 min.
15 tot 20 min.
20 tot 25 min.
25 min.
40 tot 45 min.
omgekeerd in de schotel gelegd
voor de punten de tijd verkorten
in bosjes
in schijfjes in sneetjes
in blokjes
in schijfjes
klokhuis verwijderd en in
de lengte doormidden gesneden
in 2 gesneden
in blokjes
Prei
25 min.
in 2 gesneden
in schijfjes gesneden
heel
• Deze tijden hangen af van de aard, de dikte en de versheid van de groenten. Volg de aanwijzingen in de kolom
"bereidingen"
.
• De kooktijd blijft hetzelfde voor elke hoeveelheid.
Voorbeeld:
1 of 4 artisjokken zelfde kooktijd.
• Prik in het dikste gedeelte van de groente om de gaarheid te controleren; als deze gaar is, zal u er gemakkelijk in kunnen prikken.
(vers) roeren tijdens het koken (diepgevroren) " "
/
Koolsoorten
30 tot 35 min.
22 min.
30 tot 35 min.
Spruitjes
Bloemen in kleine bosjes
Groen in dunne plakjes
in plakjes
GROENTEN
BEREIDING
OPMERKINGEN
Jakobsschelpen
Mosselen/ Alikruiken Krab/ Noordzeekrab
Kreeft Langoustines
10 tot 12 min.
20 tot 25 min.
25 min.
30 tot 35 min. 12 tot 15 min.
met aromaten met aromaten
/
volgens het gewicht
/
• Leg de schelpdieren op het rooster van de glazen schotel, voeg geurige kruiden toe.
• Leg de schaaldieren op een bedje van algen.
SCHELPDIEREN
SCHAALDIEREN
Appels/ perziken/peren
Compote Pudding
10 tot 15 min.
25 min.
10 min.
heel, geschild
vruchten in plakjes
in ovenschaaltjes
• Tijden afhankelijk van de rijpheid.
VRUCHTEN
PUDDING
VOEDINGSMIDDELEN
Ongeacht de hoeveelheid
°C
Chinese artisjokken
100
100
100
100
100 100
100
100
100 100
100
100 100
100
100
100
100
100
90
95
95
95
90
90
95
90
NL 18
kooktabel
RIJST, PASTA,
DEEGWAREN VAN
GRIES
Snoek
Kabeljauw/Koolvis
Goudbrasem
Schelvis
Haring Koolvis
en pollak
Zeeduivel Makreel
Wijting/Stokvis
Rog
• *Moten: schijfjes vis van 2 tot 3 cm dik (180/200 g) per persoon.
• Eis heel verse producten.
• Leg de vis in zijn geheel in de schotel, of op blaadjes laurier, venkel of andere geurige kruiden.
• Na afloop van de kooktijd verwijdert u het vel, dat heel gemakkelijk loskomt.
Poon Poon/Tong
Hondshaai Zalm
Tonijn Hele
forel (1 kg)
13 tot 15 min. 20 tot 25 min.
15 min. 20 min.
15 tot 20 min.
15 min. 20 min.
15 min.
25 tot 30 min.
15 min. 10 min.
20 min.
15 tot 20 min. 20 tot 25 min.
20 tot 25 min.
hele (1 kg)
moten (180 g)*
hele (1 kg)
filets
hele (200 g)
moten (180 g)
hele (250 g)
volgens dikte
filets
hele (200 g)
filets
dikke stukken
(6 tot 10 cm lang)
moten (180/200 g) moten (180/200 g)
hele (200 g)
13 tot 15 min.
Rundvlees
Gevogelte
(borst, filets)
(Blinde vinken)
Worsten
15 tot 30 min.
25 min.
20 tot 25 min.
25 min. 20 min.
Braadstuk 800 g.:
55 tot 60 min.
Kippenbouten: 35 tot 40 min.
Kalkoen braadstuk: 50 tot 60 min.
Stuk 400 g
• Gril daarna in een andere schotel.
VLEES
Bloedworst
10 tot 15 min.
• Met een vork losmaken aan het einde van de kooktijd.
Rijstpap
30 min.
100 gr gewassen rijst - 20 cl
melk - 2 eetlepels suiker
200 g (1/4 liter water)
Gries
20 min.
Doe rechtstreeks in een schotel en giet er water of melk bij. De stoom volstaat immers niet om deze rijzende producten te verzadigen. Bedek de schotel met een aluminiumfolie, zodat de waterdruppeltjes er niet in vallen.
7 min.
5 tot 6 min.
8 min.
Zachtgekookt: rechtstreeks op het rooster geplaatst.
Zacht: rechtstreeks op het rooster geplaatst.
Spiegelei:
gebroken in een aparte schotel op
het rooster en bedekt met huishoudfolie.
op basis van heel verse eieren bewaard op omgevingstem peratuur
10 tot 12 min.
Hard
TIJDEN
BEREIDING
OPMERKINGEN
VOEDINGSMIDDELEN
Onafhankelijk van de hoeveelheid
°C
VIS
Cocotte: zie gedetailleerde recepten
Varkensvlees
(varkenshaasje)
25 tot 30 min.
EIEREN
85 75 85
85 80 85
75 80 80 75
85 85
85
85 100 100
100 100 100
95
90
90
100 100
100 100 100
90
100
onderhoud van uw oven
onderhoud
onderhoud van uw oven
reiniging van de afvoergoot
Ovenruimte (na elk kookproces) Laat de stoomgenerator afkoelen en veeg daarna de ruimte schoon
met een droge doek, of laat de ruimte drogen met de ovendeur op een kier.
Waterbuis (1 keer per maand) Trek de waterbuis naar u toe.
Verwijder de eventuele kalkaanslag binnenin (met een fijn en puntig voorwerp zoals een fijne spies of een breinaald).
Stoomgenerator (1 keer per maand) Giet 1/2 glas witte alcoholazijn over de generator.
Laat enkele minuten inwerken, maak schoon en spoel met water. Gebruik geen schuurspons of -poeder en geen ontkalkingsmiddel voor de koffiemachine.
Trek deze goot naar boven, wrijf ze schoon en plaats ze terug in de drie daartoe bestemde gleuven.
De oven mag niet worden gereinigd met een stoomreiniger.
De ovenlamp bevindt zich rechts achter in de ovenruimte.
Onderbreek de stroomtoevoer naar de oven alvorens de ovenlamp te vervangen om elektrische schokken te vermijden en laat de oven eerst afkoelen.
- Draai het vensterkapje een kwart slag naar links.
- Draai het lampje in dezelfde richting los. Eigenschappen van de lamp :
- 15 W - 220-240 V
- 300°C - fitting E 14
- Vervang de lamp en zet het vensterkapje terug, let erop dat de verbinding op de goede plaats komt.
- Herstel de stroomtoevoer.
NL 19
verganging van de ovenlamp
NL 20
problemen en oplossingen
Mocht u het probleem ondanks deze tips niet kunnen oplossen,
neem dan contact op met de servicedienst.
WAT MOET U
DOEN?
MOGELIJKE
OORZAKEN
Het display gaat niet aan.
Het lampje werkt niet meer.
Water- of stoomlek ter hoogte van de deur tijdens het koken.
De oven krijgt geen stroom. Elektronische kaart buiten dienst.
- Controleer de voeding (zekering van uw installatie)
- Neem contact op met de servicedienst.
- Vervang de lamp.
- Sluit de oven aan.
- Vervang de zekering van de installatie.
Het lampje is defect De oven is niet aangesloten De zekering van uw installatie is defect.
De deur is niet goed gesloten. De deurpakking is defect.
- Neem contact op met de servicedienst.
U MERKT
DAT…
FR 1
votre four vapeur
introduction
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d'acquérir un four ATAG et nous vous en remercions. Nos équipes de recherche ont conçu pour vous une nouvelle génération d'appareils, qui par leur qualité, leur design et leurs évolutions technologiques en font des produits d'exception et révèle un savoir-faire unique. Avec des lignes modernes et raffinées, votre nouveau four ATAG s'intègre harmonieusement dans votre cuisine et allie parfaitement la maîtrise technologique, les performances de cuisson, et le luxe esthétique. Vous trouverez également dans la gamme des produits ATAG, un vaste choix de tables de cuisson, de hottes aspirantes, de lave-vaisselle, de fours micro-ondes et de réfrigérateurs intégrables, que vous pourrez coordonner à votre nouveau four ATAG . Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire au mieux vos exigences vis à vis de nos produits, notre service consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou suggestions. Grâce à ces "nouveaux objets de valeurs" qui nous servent de repère dans nos vies de tous les jours, ATAG, référence de l'excellence, est une véritable invitation à un nouvel art de vivre.
La Marque ATAG .
FR 2
la cuisson vapeur p.3
généralités
comment se présente votre four ? p.4
accessoires p.5
comment installer votre four ? p.6-7
raccordement électrique
encastrement
comment utiliser votre four ? p.8-9
réglage de l’heure
verrouillage afficheur
veille de l’afficheur
comment faire une cuisson immédiate ? p.10-12
gestion de l’eau
comment faire une cuisson différée ? p.13
comment utiliser la minuterie ? p.14
description des fonctions p.15
tableau de cuisson p.16-17
comment entretenir votre four ? p.18
comment changer l’ampoule ? p.18
que faire en cas d’anomalies ? p.19
votre four vapeur
tables des matières
FR 3
La cuisson vapeur est tout bénéfice si l’on respecte le mode d’emploi. Saine et naturelle, la cuisine vapeur conserve leur bon goût aux aliments. Une sauce raffinée ou aux herbes aromatiques ajoute le petit plus qui fait la différence.
Elle ne transmet aucune odeur. Inutile d’aromatiser l’eau de cuisson avec des herbes ou des épices, en revanche, on peut parfumer un poisson en le déposant sur un lit d’algues ou une volaille sur un bouquet de romarin ou d’estragon.
Elle cuit simultanément viande, poisson et légumes. Elle réchauffe en douceur pâtes, riz et purée sans risque d’attacher et sans dessèchement. Elle facilite la cuisson des crèmes, flans, gâteaux de riz... recouverts de papier aluminium, l’eau
de condensation ne les détrempe pas. Inutile de saler avant, pas même l’eau de cuisson. Pour donner meilleure mine à une viande, faîtes la dorer rapidement de tous les côtés, au
beurre chaud à la poële.
Comparée à la cuisson à l’eau, la vapeur ne présente que des avantages: Elle est rapide: la cuisson démarre immédiatement alors que le temps de cuisson des aliments
dans un récipient d’eau n’est décompté qu’à partir de la reprise de l’ébullition. Elle est diététique: les vitamines (celles dites hydrosolubles) et les sels minéraux sont bien
préservés puisqu’ils se dissolvent à peine dans l’eau condensée qui nappe les aliments. De plus, aucune matière grasse n’est utilisée pour conduire la cuisson. La vapeur respecte le goût des aliments. Elle n’ajoute pas de parfum, ni goût de grillé ou de
poêlé et n’en ôte pas non plus puisqu’il n’y a pas de dilution dans l’eau. Revers de la médaille: inutile de cuire de cette façon un poisson qui ne serait pas frais, ou un
légume oublié au réfrigérateur depuis une semaine: résultat catastrophique! La vapeur ne communique pas les goûts ni les odeurs; n’hésitez donc pas à gagner à la fois
du temps et de l’argent en faisant cuire côte à côte mais sans se toucher, un poisson et un dessert par exemple.
La vapeur convient aussi pour blanchir, décongeler et réchauffer ou encore maintenir au chaud, en particulier les sauces.
Faîtes d’abord revenir à la poêle, avec très peu de matière grasse, les viandes genre volaille, veau, porc, pour qu’elles prennent un aspect doré appétissant. Achever ensuite leur cuisson à la vapeur.
Détaillés en morceaux, les aliments cuisent plus vite et de façon plus homogène que s’ils sont entiers.
la cuisson vapeur
généralités
FR 4
comment se présente votre four ?
détail du bandeau de commande
Bandeau de
commande
Réservoir
Afficheur
Générateur
de vapeur
Tube d’arrivée
d’eau
Goulotte
Bouton : Marche/Arrêt Modification des temps et
températures Réglages des températures
Durée de cuisson Fin de cuisson Minuteur indépendant
1 2 3 4 5 6
1
32
4
5
6
7
7
Sélecteur de fonctions Indicateur de décongélation Indicateur de cuisson Indicateur d’absence d’eau
Afficheur de l’horloge et des temps
Indicateur de température
8
10
9
11
12
8
10
9
11 12
FR 5
accessoires
casserolerie
Plat de cuisson perforé évitant le contact entre les aliments et l’eau de condensation.
Plat permettant de récupérer l’eau de condensation.
Grille support amovible en inox: à enfourner obligatoirement.
La casserolerie peut être nettoyée au lave-vaisselle.
Réservoir permettant l’alimentation en eau de votre four de façon indépendante. Sa contenance est d’environ 1 litre (niveau maxi.)
L’utilisation d’une eau faiblement calcaire facilitera l’entretien de votre four.
L’utilisation d’une eau déminéralisée est interdite (pas alimentaire).
accessoires
réservoir amovible
FR 6
comment installer votre four ?
raccordement électrique
Pour un branchement fixe, veillez à placer dans la conduite d’alimentation, un moyen de déconnexion conforme aux règles d’installation. Sinon l’appareil doit être placé de telle façon que la fiche de prise de courant soit accessible lorsque celui-ci est encastré. Utilisez impérativement une prise de courant comportant une borne de mise à la terre et raccordée conformément aux normes de sécurité en vigueur. Votre installation doit être équipée d’une protection thermique de 10 Ampères. Ne faites pas fonctionner le four si le cordon d’alimentation ou sa fiche sont abîmés. Dans ce cas, ils doivent être remplacés par le fabricant, son S.A.V. ou des personnes de qualification similaire pour éviter tout danger.
Tension de fonctionnement ................................................ 220-240 V ~ 50 Hz
Puissance totale du four .................................................................... 1,77 kW
Consommation d’énergie
-de montée et maintien à 100°C pendant 1 heure ............................. 0,71 kWh
Dimensions utiles du four
Largeur ............................................................................................ 38,5 cm
Hauteur ............................................................................................ 18,2 cm
Profondeur ........................................................................................ 33,5 cm
Volume utile ................................................................................ 23,5 litres
FR 7
560
comment installer votre four ?
encastrement
1. Placez l’appareil dans la niche. L ’appareil doit être horizontal. Contrôlez cette position.
2. Pour plus de stabilité, fixez le four dans le meuble par 2 vis dans les trous prévus à cet effet sur les montants latéraux.
3. Effectuez le raccordement électrique.
Veillez à ce que la fiche soit accessible après installation.
544
20
550
380
50
378
405
595
386,5
FR 8
comment utiliser votre four ?
mettre à l’heure
comment utiliser votre four ?
verrouillage afficheur
Réglage de l’heure
A la première mise sous tension. Réglez l’heure.
L’afficheur fait apparaître 12h00 clignotant. Appuyez sur les touches + ou - et faites défiler l’heure.
Vadidez avec
Modification de l’heure
L’heure fixe est affichée. Appuyez simultanément sur les touches et jusqu’au
clignotement de l’heure. Réglez l’heure par les touches + ou ­Vadidez avec
S’il n’y a pas de validation sur la touche , l’enregistrement est automatique au bout d’une minute.
Un verrouillage de l’afficheur est possible. Celui-ci ne peut être activé que hors cuisson en mode heure.
Appuyez sur la touche pendant quelques secondes.
Un bip retentit et une “clé” ( ) apparaît sur l’écran . A partir de ce moment, aucune touche n’est active.
Pour déverrouiller, appuyez sur la touche pendant quelques secondes, un bip retentit et la “clé” disparaît.
(clé)
FR 9
comment utiliser votre four ?
veille de l’afficheur
Afin de limiter la consommation d’énergie de votre four hors utilisation, vous avez la possibilité de mettre votre afficheur en MODE VEILLE. Pour cela, veuillez suivre la procédure suivante :
Votre four doit être en mode affichage heure.
Appuyez sur les touches + ou - simultanément pendant 5 secondes. Votre afficheur indique “LCD OFF” Relâchez l’appui. 30 secondes après, votre afficheur s’éteint.
Votre four est maintenant en mode veille, il s’éteindra automatiquement après 30 secondes en mode affichage heure.
Appuyez simultanément sur les touches + et - pendant 5 secondes. Votre afficheur indique “LCD ON”. Relâchez l’appui. Vous êtes sorti du MODE VEILLE, votre afficheur reste allumé en permanence.
ACTIVATION DU MODE VEILLE :
DESACTIVATION DU MODE VEILLE :
FR 10
comment faire une cuisson immédiate ?
principe de fonctionnement
Remplissez IMPERA TIVEMENT le réservoir d'eau jusqu'au niveau maxi avant la cuisson. Remettez le réservoir dans son logement en l'engageant A FOND jusqu'à ce que vous ressentiez le PASSAGE D'UN CRAN.
L’eau contenue dans le réservoir arrive dans la cavité par un tuyau. Cette eau est transformée en vapeur au contact d’une surf ace chaude placée dans la partie inférieure de la cavité: il s’agit du générateur de vapeur. Il n’est pas nécessaire de rajouter de l’eau dans le plat de cuisson. Pour garantir UNE VRAIE CUISSON VAPEUR, votre four est proposé avec une casserolerie spécialement étudiée pour une parfaite cuisson.
Lors de la cuisson, l’appareil devient chaud. De la vapeur chaude s’échappe lorsque vous ouvrez la porte de l’appareil. Eloignez les enfants.
Une durée de cuisson est préprogrammée pour les différentes fonctions.
Cuisson
Température
°C
Temps
préprogrammé
Temps réglage
mini
Temps réglage
maxi
25 min 15 min 15 min 20 min 30 min 15 min 30 min 30 min
5 min 5 min 5 min 5 min 5 min 5 min 5 min 5 min
1 heure 1 heure 1 heure 1 heure 1 heure 1 heure 1 heure 1 heure
100
85 75 90 95 80 55 60
FR 11
comment faire une cuisson immédiate ?
cuisson à la vapeur
Il vous est possible d’ajuster la température uniquement en position .
1. Appuyez sur la touche et faites défiler les fonctions de cuisson. Sélectionnez par exemple la fonction .
La température de 100°C prédéfinie s’affiche et un temps de 25 minutes vous est proposé. Le symbole clignote.
2. Réglez la durée souhaitée (mini. 5 min et maxi. 60 min) en appuyant sur + ou -.
3. Appuyez sur pour démarrer votre cuisson, le temps prédéfini et les symboles deviennent fixes, l’indicateur de cuisson s’anime. Lorsque la température est atteinte, 100°C devient fixe et un bip retentit.
Afin de ne pas altérer les résultats de cuisson, n’ouvrez pas la porte de l’appareil pendant la cuisson.
comment faire une cuisson immédiate ?
modification de la température de cuisson
3
1
2
1. Appuyez sur la touche °C. Le symbole °C clignote.
2. Ajustez en appuyant sur les touches + ou -
3. Enregistrez votre choix en appuyant sur la touche °C.
S’il n’y a pas de validation par la touche °C l’enregistrement est automatique après quelques secondes.
2
1
3
FR 12
comment faire une cuisson immédiate ?
modification du temps de cuisson
comment faire une cuisson immédiate ?
arrêt en cours de cuisson
comment faire une cuisson immédiate ?
en fin de cuisson
0m00s s’affiche. Suppression de l’animation. Emission de bips discontinus durant 3 minutes.
Pour stopper les bips, appuyer sur ou ouvrez la porte.
En cours de cuisson, vous pouvez modifier le temps de cuisson en appuyant sur et sur les touches + ou -.
A tout moment,vous pouvez stopper la cuisson en appuyant sur (appui long d’environ 1 seconde). Si la génération de vapeur ne s’est pas encore déclenchée (environ 1 minute), le four s’arrête immédiatement et le temps disparait. Si la génération de vapeur est déjà commencée, le temps passe à 3 minutes et un décompte s’effectue, la vapeur s’évacue avant l’ouverture.
Videz IMPERATIVEMENT le réservoir.
Afin de garantir une bonne fiabilité du four, le ventilateur continue de fonctionner un certain temps après la fin de cuisson.
En cas de problème lié au circuit d’eau en cours de cuisson, l’indicateur “absence d’eau” apparaît et un bip retentit. Ce défaut est lié en particulier à:
- un réservoir vide.
- un réservoir mal emboîté.
Après avoir vérifier ces deux points, la cuisson redémarre automatiquement après fermeture de la porte.
comment faire une cuisson immédiate ?
gestion de l’eau
FR 13
comment faire une cuisson différée ?
cuisson à la vapeur
1. Appuyez sur la touche “Fin de cuisson” l’heure de fin de cuisson s’affiche et clignote ainsi que le symbole pour indiquer que le
réglage est alors possible. Exemple : Il est 12h30.
Vous avez progr ammé une durée de cuisson de 30 min. L’heure de fin de cuisson affichée est 13h.
2. Réglez l’heure de fin de cuisson en appuyant sur les touches + ou -. Exemple : Fin de cuisson 14h00.
3. Validez en appuyant sur .
Une fois l’heure de fin de cuisson différée programmée l’heure réapparaît dans l’afficheur. Après ces actions, le départ de la chauffe est différé pour que la cuisson soit finie à 14h. Quand votre cuisson est terminée, une série de bips est émise
pendant quelques minutes et le symbole clignote. L’arrêt des bips se fait en appuyant sur la touche pendant une seconde.
Non applicable pour les fonctions “décongélation”. Réglez le mode de cuisson choisi, le temps et éventuellement ajustez la température, (voir CHAPITRE “Comment faire une cuisson
immédiate ?” Points 1 et 2)
Exemple: position Température à 100°C.
2
1
3
comment faire une cuisson immédiate ?
modification du temps de cuisson
Vous avez la possibilité à tout moment de consulter ou de modifier la fin de cuisson en appuyant sur la touche Pour annuler la programmation, appuyez sur .
FR 14
comment utiliser la minuterie ?
minuteur
2
1
Votre four est équipé d’un minuteur électronique indépendant du fonctionnement du four permettant de décompter un temps.
Cette fonction est indépendante du four. Elle ne peut pas
commander un arrêt de cuisson automatique. Cependant cette fonction peut être utilisée même pendant le fonctionnement du four. Dans ce cas, l’affichage de la minuterie est prioritaire sur l’affichage de l’heure du jour.
1. Appuyez sur la touche . 0m00s et le symbole minuteur clignotent.
2. Réglez la durée souhaitée (maxi. 59 min 50 secondes) en appuyant sur les touches + ou -. Au bout de quelques secondes, la minuterie décompte le temps. Une fois le temps écoulé, des bips retentissent quelques secondes.
Le symbole clignote.
L’arrêt des bips se fait par un appui sur ou .
comment utiliser la minuterie ?
modification et arrêt de la minuterie
L’arrêt des bips se fait par un appui sur ou . Lorsque le décompte est commencé, vous pouvez modifier le temps
restant en appuyant sur puis sur les touches + ou -.
Pour annuler la minuterie, appuyez sur puis ramenez le temps sur 0m00s.
FR 15
Légumes et viandes
Poissons fragiles entiers (truites)
Cuisson de poissons fragiles
(filets de sardines, de rougets)
Oeufs cocotte; bonne tenue des
tomates farcies.
Ramequins, crèmes...
Terrines, foies de volailles. Réchauffage plats cuisinés
Chocolat fondu, beurre.
Fruits juste tièdes pour
consommation immédiate
Décongélation de filets de
poisson avant d’être panés.
Fruits rouges qui doivent rester
froids (pour tartes et coulis)
Décongélation de viandes avant
d’être grillées (ex: saucisses)
Cuisson vapeur la
plus utilisée
Pour la cuisson des
aliments fragiles
La chair reste nacrée,
le collagène n’apparaît
pas
Pour la cuisson des
aliments fragiles,
fruits, compotes
Chauffage doux
Décongélation lente
sans risque de cuisson
FONCTIONS Température
CUISSON
EXEMPLES DE CUISSON
100
85
75
90
95
80
55
60
°C
description des fonctions
FR 16
Pommes
de terre
Petits pois
frais
Haricots
verts
Artichauts
(petits)
TEMPS
Asperges Brocolis
Carottes Céleri-rave Citrouille Champignons
Courgettes
Crosnes
Epinards
Endives Fenouil
Navets
40 à 45 min .
35 à 40 min.
18 min. 20 à 22 min. 25 à 30 min.
15 à 20 min.
15 min.
10 à 15 min.
20 min.
20 min.
35 min
30 min.
22 min.
30 à 35 min.
15 à 20 min.
20 à 25 min.
25 min.
40 à 45 min.
posés à l’envers dans le plat
pour les pointes, réduire le temps
en petits bouquets
en fines rondelles en fines tranches
en cubes
en rondelles
trognon ôté et coupées en 2
dans la longueur
coupés en 2
en cubes
Poireaux
25 min.
coupés en 2
coupées en rondelles
entières
• Ces temps sont fonction de la nature, de la grosseur et de la fraîcheur des légumes. Suivez les indications figurant dans la colonne
«préparations»
.
• Le temps de cuisson reste le même quelle que soit la quantité à cuire.
Exemple :
1 ou 4 artichauts même temps de cuisson .
• Pour contrôler le degré de cuisson piquez dans la partie la plus épaisse du légume; s’il est cuit, il n’y aura pas de résistance.
(frais) remuer en cours de cuisson (surgelés) ” ”
/
Choux
30 à 35 min.
22 min. 30 à 35 min.
Bruxelles
Fleurs en petits bouquets
Vert émincés
en fines lamelles
LEGUMES
PREPARATIONS
REMARQUES
Coquilles
St Jacques
Moules/ Bigorneaux Crabes/ Tourteaux
Homards Langoustines
10 à 12 min.
20 à 25 min.
25 min.
30 à 35 min. 12 à 15 min.
avec aromates avec aromates
/
selon le poids
/
• Disposez les coquillages sur la grille du plat en verre,ajoutez herbes aromatiques.
• Déposez les crustacés sur un lit d’algues.
COQUILLAGES
CRUSTACES
Pommes/ pêches/poires
Compote Crèmes
10 à 15 min.
25 min.
10 min.
entières, épluchées
fruits en lamelles
en ramequins
• Temps selon maturité.
FRUITS
CREMES
ALIMENTS
Q uelle que soit la quantité
100
100 100
100 100
100 100
100 100
100
100 100
100
100
100
100
100
100
°C
90
95
95
95 90
90
95 90
tableau de cuisson
FR 17
Brochet
Cabillaud/Colin
Dorade Haddock Hareng Lieu
(noir & jaune)
Lotte Maquereau
Merlan/Morue Raie
• *Darnes: tranches de poissons rondes de 2 à 3 cm d’épaisseur (180/200g) par personne.
• Exigez des produits très frais.
• Posez des poissons entiers dans le plat tel quel ou sur des feuilles de laurier, de fenouil ou autre herbe aromatique.
• Dès la fin de la cuisson, ôtez la peau qui se décollera très facilement.
Rougets Rougets/Sole
Saumonette Saumon
Thon Truite
entière (1kg)
25 à 30 min. 13 à 15 min.
20 à 25 min.
15 min. 20 min.
15 à 20 min.
15 min. 20 min.
15 min.
25 à 30 min.
15 min. 10 min.
20 min.
15 à 20 min.
20 à 25 min. 20 à 25 min.
entier (1kg)
darnes (180 g)*
entière (1kg)
filets
entier (200g)
darnes (180 g)
entier (250g)
selon épaisseur
filets
entier (200g)
filets
gros tronçons
(6 à 10cm de long)
darnes (180/200 g)
darnes (180/200 g)
entière (200 g)
13 à 15 min.
Boeuf
Porc
(filets mignon)
Volaille
(blancs)
(Paupiettes)
Saucisses
15 à 30 min.
25 min.
20 à 25 min.
25 min. 20 min.
Rôti 800 g.:
55 à 60 min.
Cuisses poulet: 35 à 40 min.
Rôti dindonneau: 50-60 min.
Morteau 400 g
• Puis dorez au gril dans un autre plat.
VIANDES
Boudins
10 à 15 min.
• Egrenez à la fourchette en fin de cuisson.
RIZ, PÂTES
SEMOULE
Riz au lait
30 min.
100g de riz lavé-20cl de
lait-2 c. à soupe de sucre
Semoule
20 min.
200 g (1/4 litre d’eau)
Déposez directement dans un plat, recouvrez d’eau ou de lait. En effet la vapeur ne suffit pas pour saturer ces aliments qui gonflent. Posez une feuille d’aluminium sur le plat pour éviter les retombées des gouttelettes d’eau.
7 min.
5 à 6 min.
8 min.
Coque: posé directement sur la grille. Mol
let: posé directement sur la grille.
A
u plat: cassé dans un plat individuel posé sur
la grille et recouvert d’un film alimentaire.
à partir d’oeufs très frais conservés à température ambiante.
10 à 12 min.
Dur
TEMPS
PREPARATIONS
REMARQUES
ALIMENTS
Q uelle que soit la quantité
°C
POISSONS
85 75
85
85 80 85
75 80 80 75
85 85
85
85 100 100
100 100 100
95
90 90
OEUFS
100 100
100 100
Cocotte: voir recettes détaillées.
100
90
100
tableau de cuisson
FR 18
comment entretenir votre four ?
entretien
comment entretenir votre four ?
nettoyage de la goulotte
Cavité (après chaque cuisson) Essuyez la cavité avec un chiffon sec après refroidissement du
générateur de vapeur ou bien laissez sécher la cavité en maintenant la porte entreouverte.
Tuyau d’arrivée d’eau (1 fois par mois) Retirez le tuyau d’arrivée d’eau en le tirant vers vous.
Enlevez le dépôt de tartre pouvant éventuellement s’être déposé à l’intérieur (à l’aide d’un objet fin et pointu type fine brochette ou aiguille à tricoter).
Générateur de vapeur (1 fois par mois) Versez 1/2 verre de vinaigre d’alcool blanc sur le générateur.
Laissez agir quelques minutes, nettoyez et rincez à l’eau. Ne pas utiliser d’éponge ou poudres abrasives, de détartrant à caf etière.
Démontez cette goulotte en la tirant vers le haut, essuyez-la et remettez-la en place grâce aux trois encoches prévues à cet effet.
Le nettoyage du four ne doit pas être réalisé avec un nettoyeur vapeur.
L'ampoule se situe à l'arrière droit de la cavité du four. Déconnectez votre four de l'alimentation électrique avant toute
intervention sur l'ampoule afin déviter tout choc électrique.
- Tournez le hublot vers la gauche d'un quart de tour.
- Dévissez l'ampoule dans le même sens. Caractéristiques de l'ampoule :
- 15 W - 220-240 V
- 300°C - culot E 14
- Changez l'ampoule puis remonter le hublot en veillant au bon
positionnement des joints.
- Reconnectez votre four.
comment changer l’ampoule ?
FR 19
que faire en cas d’anomalies ?
QUE FAUT-IL
FAIRE ?
LES CAUSES
POSSIBLES
Votre afficheur ne s’allume pas
L'ampoule ne fonctionne plus.
Fuite d'eau ou de vapeur au niveau de la porte pendant la cuisson.
Défaut d'alimentation du four. Carte électronique hors service.
- Vérifier l'alimentation (fusible de votre installation).
- Faire appel au Service Après-Vente.
- Changer l'ampoule.
- Brancher le four.
- Changer le fusible de l'installation.
L'ampoule est hors service. Le four n'est pas branché. Le fusible de votre installation est hors service.
La porte est mal fermée. Le joint de porte est défectueux.
- Faire appel au Service Après-Vente.
VOUS
CONSTATEZ
QUE...
Dans tous les cas, si votre intervention n’est pas suffisante,
contacter sans attendre le Service Après-Vente.
DE 1
ihr Dampfgarer
Einleitung
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Sie haben soeben einen ATAG Dampfherd erworben, und wir danken Ihnen dafür. Unsere Forschungsteams haben für Sie eine neue Generation von Geräten entwickelt, die mit ihrer Qualität, ihrem Design und ihren technischen Fortentwicklungen außerordentliche Produkte daraus machen und ein einzigartiges Know-how zeigen. Der neue ATAG Dampfgarer fügt sich mit seiner reinen und raffinierten Linienführung harmonisch in Ihre Küche ein und verbindet die technologische Leistung perfekt mit Garleistung und ästhetischem Luxus. Das Sortiment der ATAG Produkte beinhaltet außerdem eine große Auswahl an einbaufähigen Kochfeldern, Dunstabzugshauben, Geschirrspülern, Mikro­wellenherden und Kühlschränken, die Sie auf den neuen ATAG Dampfgarer abgestimmt aussuchen können. Mit der ständigen Bemühung um bestmögliche Erfüllung Ihrer Forderungen an unsere Produkte steht Ihnen natürlich unser Verbraucherservice zur Verfügung, der auf alle Ihre Fragen und Vorschläge eingeht. Mit diesen „neuen Wertobjekten", die uns in unserem alltäglichen Leben begleiten, ist ATAG die Referenz für Exzellenz und eine richtiggehende Einladung zu einer neuen Lebenskunst.
Die Marke ATAG
DE 2
das Kochen mit Dampf S.3
Allgemeines
wie sieht der Dampfgarer aus? S.4
Zubehör S.5
Installation des Dampfgarers S.6-7
Stromanschluß
Einbau
Benutzung des Dampfgarers S.8-9
Einstellung der Uhrzeit
Sperrung des Anzeigers
Stand-by des Anzeigers
das sofortige Kochen S.10-12
Wasser-Management
zeitverzögertes Kochen S.13
Benutzung des Zeitschalters S.14
Beschreibung der Funktionen S.15
Kochtabelle S.16-17
die Pflege des Dampfgarers S.18
Austausch der Glühbirne S.18
Abhilfe bei Störungen S.19
ihr Dampfgarer
Inhalt
DE 3
Das Kochen mit Dampf bringt nur Vorteile, wenn die Gebrauchsanweisung beachtet wird. Das Kochen mit Dampf ist gesund und natürlich und erhält den natürlichen Geschmack der Lebensmittel. Eine raffinierte Soße oder eine andere mit aromatischen Kräutern steuert das kleine Plus bei, das den Unterschied ausmacht.
Dabei wird kein Geruch übertragen. Das Kochwasser braucht nicht mit Kräutern oder Gewürzen versetzt zu werden, jedoch kann ein Fisch einen Duft annehmen, wenn er auf ein Bett aus Algen oder ein Geflügel auf ein Sträußchen Rosmarin oder Estragon gelegt wird.
Bei diesem Verfahren werden Fleisch, Fisch und Gemüse gleichzeitig zubereitet. Es wärmt Teigwaren, Reis und Püree ohne Gefahr des Anbrennens sanft auf und trocknet sie
nicht aus. Das Kochen von Cremes, Puddings, Reiskuchen ... wird vereinfacht. Sie werden mit
Aluminiumfolie abgedeckt, damit das Kondenswasser sie nicht aufweicht. Es braucht vorher kein Salz zugefügt werden, sogar auch im Kochwasser nicht. Damit das Fleisch besser aussieht, es vorher rasch auf allen Seiten mit heißer Butter in der
Bratpfanne anbraten.
Der Dampf zeigt im Vergleich zum Kochen mit Wasser nur Vorteile: Das Kochen mit Dampf ist rasch: Der Garvorgang startet sofort, während die Gardauer bei
Lebensmitteln in einem Kochtopf mit Wasser erst mit dem erneuten Aufkochen beginnt. Es ist diätbewußt: Die (sogenannten wasserlöslichen) Vitamine und Mineralsalze bleiben gut
erhalten, denn sie lösen sich kaum im Kondenswasser, das die Lebensmittel umgibt. Außerdem wird zum Kochen keinerlei Fett verwendet. Der Dampf respektiert den Geschmack der Lebensmittel. Er fügt weder Duft, noch Grill- oder
Bratgeschmack zu und entzieht ihn auch nicht, denn es tritt keine Lösung im Wasser ein. Die Kehrseite: Es ist nutzlos, auf diese Weise einen Fisch zu kochen, der nicht frisch ist oder
ein Gemüse, das seit einer Woche im Kühlschrank vergessen worden war: Ein katastrophales Ergebnis!
Der Dampf gibt keinen Geschmack oder Geruch weiter; Nicht zögern, Zeit und gleichzeitig Geld zu sparen, indem zum Beispiel ein Fisch und ein Nachtisch nebeneinander gekocht werden, die sich jedoch nicht berühren.
Der Dampf dient auch zum Blanchieren, Auftauen oder auch zum Warmhalten, insbesondere von Soßen.
Fleisch, wie Geflügel, Kalb, Schwein zunächst in der Bratpfanne mit sehr wenig Fett anbraten, damit sie ein appetitliches goldbraunes Aussehen annehmen. Dann das Kochen mit dem Dampf fortsetzen.
Die in Stücke zerlegten Lebensmittel garen schneller und homogener, als wenn sie ganz bleiben.
das Kochen mit Dampf
Allgemeines
DE 4
wie sieht der Dampfgarer aus?
Details der Bedienleiste
Bedienleiste
Tank
Anzeiger
Dampfgenerator
Wasserzuführung
Wasserablaufrinne
Taste: An/Aus Änderung der Zeiten und
Temperaturen Temperatureinstellungen
Gardauer Ende des Garvorgangs Unabhängiger Zeitschalter
1 2 3 4 5 6
1
3
2
4
5
6
7
7
Funktionswähler Anzeiger des Auftauens Anzeiger des Garens Anzeiger für fehlendes Wasser
Anzeiger der Uhr und der Garzeiten
Temperaturanzeiger
8
10
9
11
12
8
10
9
11 12
DE 5
Zubehör
Kochgeschirre
Perforierte Pfanne, die den Kontakt der Lebensmittel mit dem Kondenswasser verhindert.
In dieser Pfanne wird das Kondenswasser gesammelt.
Herausnehmbares Gitter aus Edelstahl: muß unbedingt in den Dampfgarer eingeschoben werden.
Die Kochgeschirre sind spülmaschinenfest.
Mit dem Tank wird der Dampfgarer unabhängig mit Wasser versorgt. Er hat ungefähr 1 Liter Inhalt (maximaler Füllstand)
Die Pflege des Dampfgarers wird bei Verwendung von gering kalkhaltigem Wasser vereinfacht.
Die Verwendung von demineralisiertem Wasser ist untersagt (nicht lebensmittelgerecht).
Zubehör
herausnehmbarer Tank
DE 6
Installation des Dampfgarers
Stromanschluß
Bei einem Festanschluß ist darauf zu achten, in der Versorgungsleitung eine Abschaltmöglichkeit vorzusehen, die den Installationsregeln entspricht. Andernfalls muß das Gerät so plaziert werden, daß der Stecker auch nach seinem Einbau zugänglich ist. Unbedingt eine Steckdose mit einer Erdung benutzen, die nach den gültigen Sicherheitsnormen angeschlossen ist. Die Anlage muß mit einem Wärmeschutz von 10 Ampère ausgerüstet sein. Den Herd nicht betreiben, wenn das Stromkabel oder sein Stecker beschädigt sind. Sie müssen in diesem Fall vom Hersteller, seinem Kundendienst oder gleich qualifizierten Personen ausgetauscht werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden.
Betriebsspannung .............................................................. 220-240 V ~ 50 Hz
Gesamtleistung des Dampfgarers........................................................ 1,77 kW
Energieverbrauch
- bei Anstieg und Haltung auf 100° in einer Stunde ............................ 0,71 kWh
Nutzabmessungen des Dampfgarers
Breite ................................................................................................ 38,5 cm
Höhe................................................................................................. 18,2 cm
Tiefe.................................................................................................. 33,5 cm
Nutzvolumen................................................................................. 23,5 Liter
DE 7
Installation des Dampfgarers
Einbau
1. Das Gerät in die Nische stellen. Das Gerät muß waagrecht stehen. Diese Position kontrollieren.
2. Zwecks besserer Stabilität den Dampfgarer im Möbel mit 2 Schrauben befestigen, die hierfür in den Seitenpfosten vorgesehen sind.
3. Den Stromanschluß herstellen.
Darauf achten, daß der Stecker nach der Installation zugänglich ist.
560
544
20
550
380
50
378
405
595
386,5
DE 8
Benutzung des Dampfgarers
Uhrzeit einstellen
Benutzung des Dampfgarers
Sperrung des Anzeigers
Einstellung der Uhrzeit
Beim ersten Einschalten Die Uhrzeit einstellen.
Im Anzeiger erscheint ein blinkendes 12.00 Uhr. Die tasten + oder ­drücken und die Uhrzeit ablaufen lassen.
Mit bestätigen.
Änderung der Uhrzeit
Eine Uhrzeit wird feststehend angezeigt. Gleichzeitig die Tasten und drücken, bis die Uhrzeit blinkt.
Die Uhrzeit mit den Tasten + oder - einstellen.
Mit bestätigen.
Wenn nicht mit der Taste bestätigt wird, ist die Aufzeichnung nach einer Minute automatisch.
Der Anzeiger kann gesperrt werden. Er kann nur außerhalb des Kochvorgangs im Uhrzeitmodus aktiviert werden.
Einige Sekunden lang die Taste drücken.
Ein Piepton wird abgegeben, und ein „Schlüssel" ( ) erscheint im Bildschirm. Ab diesem Moment ist keine Taste aktiv.
Für die Freigabe einige Sekunden lang die Taste drücken, ein Piepton wird abgegeben, und der „Schlüssel" verschwindet.
(Schlüssel)
DE 9
Benutzung des Dampfgarers
Stand-by des Anzeigers
Der Anzeiger kann in den STAND-BY MODUS versetzt werden, um den Energieverbrauch des Dampfgarers außerhalb seiner Benutzung zu begrenzen. Hierfür wie folgt vorgehen:
Der Dampfgarer muß im Uhrzeitmodus sein.
AKTIVIERUNG DES STAND-BY MODUS:
Die Tasten + oder - 5 Sekunden lang gleichzeitig drücken. Der Anzeiger zeigt „LCD OFF" an. Die Tasten loslassen. Der Anzeiger geht nach 30 Sekunden aus.
Der Dampfgarer ist jetzt im Stand-by Modus, nach 30 Sekunden im Uhrzeitmodus geht er automatisch aus.
DEAKTIVIERUNG DES STAND-BY MODUS:
Die Tasten + oder - 5 Sekunden lang gleichzeitig drücken. Der Anzeiger zeigt „LCD ON" an. Die Tasten loslassen. Außerhalb des STAND-BY MODUS bleibt der Anzeiger ständig an.
DE 10
das sofortige Kochen
Funktionsprinzip
Den Wassertank vor dem Kochen UNBEDINGT bis zur maximalen Füllhöhe auffüllen. Den Tank in seine Aufnahme einsetzen, indem er GANZ eingeschoben wird, bis ein HEBEL zu spüren ist.
Das Wasser gelangt vom Tank durch ein Röhrchen in den Herdraum. Dieses Wasser wird bei Kontakt mit einer heißen Fläche im unteren Teil des Herdraums in Dampf umgewandelt: Dies ist der Dampfgenerator. Es braucht kein Wasser in die Kochpfanne gegeben zu werden. Zur Garantie DES ECHTEN DAMPFKOCHENS wird der Herd mit speziell für den perfekten Garvorgang konzipiertem Kochgeschirr angeboten.
Das Gerät wird beim Kochvorgang heiß. Der heiße Dampf wird freigesetzt, wenn die Gerätetür geöffnet wird. Kinder entfernt halten.
Für die einzelnen Funktionen ist eine Gardauer vorprogrammiert.
Garen bei
Temperatur
°C
Vorprogrammierte
Gardauer
Mindest-
einstelzeit
Maximale
Einstellzeit
25 Min. 15 Min. 15 Min. 20 Min. 30 Min. 15 Min. 30 Min. 30 Min.
5 Min. 5 Min. 5 Min. 5 Min. 5 Min. 5 Min. 5 Min. 5 Min.
1 Stunde 1 Stunde 1 Stunde 1 Stunde 1 Stunde 1 Stunde 1 Stunde 1 Stunde
100
85 75 90 95 80 55 60
DE 11
das sofortige Kochen
das Kochen mit Dampf
Die Temperatur kann nur in Position geändert werden.
1. Die Taste drücken und die Garfunktionen ablaufen lassen. Zum Beispiel die Funktion wählen.
Die vordefinierte Temperatur von 100°C wird angezeigt, und eine Gardauer von 25 Minuten wird vorgeschlagen. Das Symbol blinkt.
2. Die gewünschte Gardauer mit Drücken von + oder - einstellen (mindestens 5 Min. und höchstens 60 Min.).
3. Für den Start drücken, die vordefinierte Gardauer und die Symbole werden jetzt feststehend angezeigt, der Anzeiger der Gardauer wird animiert. Wenn die Temperatur erreicht ist, wird 100°C feststehend, und ein Piepton wird abgegeben.
Die Gerätetür während des Garens nicht öffnen, um die Garergebnisse nicht zu beeinflussen.
das sofortige Kochen
Änderung der Gartemperatur
3
1
2
1. Die Taste °C drücken. Das Symbol °C blinkt.
2. Mit Drücken der Tasten + oder - einstellen.
3. Die Wahl mit Drücken der Taste °C aufzeichnen.
Wenn nicht mit der Taste °C bestätigt wird, ist die Aufzeichnung nach einigen Sekunden automatisch.
2
1
3
DE 12
das sofortige Kochen
Änderung der Gardauer
das sofortige Kochen
Abschaltung bei laufendem Garvorgang
das sofortige Kochen
nach dem Garvorgang
0m00s wird angezeigt. Löschen der Animation. 3 Minuten lang Abgabe von diskontinuierlichen Pieptönen.
Zur Abschaltung der Pieptöne drücken oder die Tür öffnen.
Während des Garvorgangs kann die Gardauer mit Drücken von und den Tasten + oder - geändert werden.
Der Garvorgang kann jederzeit mit Drücken von unterbrochen werden (langes Drücken von ca. 1 Sekunde). Wenn die Dampfentwicklung noch nicht begonnen hat, (ca. 1 Minute), schaltet der Herd sofort ab, und die Gardauer verschwindet. Wenn die Dampfentwicklung schon begonnen hat, geht die Gardauer auf 3 Minuten und wird rückwärts gezählt, der Dampf wird vor dem Öffnen der Tür abgeführt.
Den Tank UNBEDINGT ausleeren.
Zur Garantie der guten Zuverlässigkeit des Dampfgarers läuft der Ventilator noch einige Zeit nach dem Garende weiter.
Bei Problemen mit dem Wasserumlauf während des Garvorgangs erscheint der Anzeiger „Kein Wasser", und ein Piepton wird abgegeben. Dieser Fehler steht insbesondere im Zusammenhang mit:
- einem leeren Tank.
- einem schlecht eingesetzten Tank.
Nach Prüfung dieser beiden Punkte startet der Garvorgang automatisch nach dem Schließen der Tür.
das sofortige Kochen
Wasser-Management
DE 13
zeitverzögertes Kochen
das Kochen mit Dampf
1. Die T aste „Ende des Garvorgangs" drücken. Die Enduhrzeit des Garvorgangs wird angezeigt und blinkt, desgleichen das Symbol
zur Angabe dessen, daß die Einstellung jetzt möglich ist. Beispiel: Es ist 12.30 Uhr.
Es wurde eine Gardauer von 30 Min. eingestellt. Die angezeigte Enduhrzeit des Garvorgangs lautet 13.00 Uhr.
2. Die Enduhrzeit des Garvorgangs mit Drücken von + oder ­einstellen. Beispiel: Enduhrzeit des Garvorgangs 14.00 Uhr.
3. Mit Drücken von bestätigen. Nach dem Programmieren der Enduhrzeit des Garvorgangs erscheint
wieder die Uhrzeit im Anzeiger. Nach diesen Vorgängen ist der Heizstart zeitlich so verschoben, daß der Garvorgang um 14.00 Uhr beendet ist. Am Ende des Garvorgangs wird einige Minuten lang eine Reihe
Pieptöne abgegeben, und das Symbol blinkt. Mit Drücken der Taste eine Sekunde lang werden die Pieptöne abgeschaltet.
Gilt nicht für die Funktion "Auftauen". Den gewählten Kochmodus und die Gardauer einstellen, eventuell die Temperatur anpassen, (siehe KAPITEL „Das sofortige Kochen",
Punkte 1 und 2).
Beispiel: Position Temperatur bei 100°C.
2
1
3
das sofortige Kochen
Änderung der Gardauer des Garvorgangs
Mit Drücken der Taste kann die Enduhrzeit des Garvorgangs jederzeit abgefragt werden.
Zur Annullierung der Programmierung drücken.
DE 14
Benutzung des Zeitschalters
Zeitschalter
2
1
Der Dampfgarer ist mit einem vom Ofenbetrieb unabhängigen Zeitschalter ausgerüstet, mit dem eine Zeitspanne rückwärts gezählt wird.
Diese Funktion ist unabhängig vom Dampfgarer. Sie kann
keine automatische Abschaltung des Garvorgangs steuern. Diese Funktion kann jedoch sogar während des Ofenbetriebs benutzt werden. In diesem Fall hat die Anzeige des Zeitschalters Vorrang vor der Anzeige der Tagesuhrzeit.
1. Die Taste drücken. 0m00s und das Symbol des Zeitschalters blinken.
2. Die gewünschte Dauer mit Drücken der Tasten + oder - einstellen (maximal 59 Min. und 50 Sekunden). Nach einigen Sekunden zählt der Zeitschalter die Zeit rückwärts ab. Nach Ablauf der Zeit werden einige Sekunden lang Pieptöne
abgegeben. Das Symbol blinkt.
Mit Drücken von oder werden die Pieptöne abgeschaltet.
Benutzung des Zeitschalters
Änderung und Abschaltung des Zeitschalters
Mit Drücken von oder werden die Pieptöne abgeschaltet. Nach dem Beginn der Zeitabzählung kann die verbleibende Dauer mit
Drücken von und dann der Tasten + oder - geändert werden.
Zur Annullierung des Zeitschalters drücken und die Zeit auf 0m00s zurücksetzen.
DE 15
Gemüse und Fleisch
Empfindlicher ganzer Fisch
(Forellen)
Kochen von empfindlichen
Fischen (Sardinenfilets,
Meerbarbenfilets)
Eier im Töpfchen; gute
Haltbarkeit von gefüllten
Tomaten. Schälchen, Cremes …
Pasteten, Geflügelleber.
Aufwärmen von Fertiggerichten.
Geschmolzene Schokolade,
Butter. Gerade warmes Obst für
den sofortigen Verzehr.
Auftauen von Fischfilets vor dem
Panieren. Beerenobst, das kalt
bleiben muß (für Torten und
Soßen).
Auftauen von Fleisch vor dem
Grillen (z.B.: Würstchen)
Der am meisten
benutzte
Dampfgarvorgang
Für das Garen von
empfindlichen Lebensmitteln
Das Fleisch ist
perlmutterartig, das
Collagen erscheint
nicht
Für das Kochen von
empfindlichen
Lebensmitteln, Obst,
Kompott
Sanftes Heizen
Langsames Auftauen
ohne Gefahr des
Kochens
FUNKTIONEN
Temperatur
°C
GAREN
KOCHBEISPIELE
100
85
75
90
95
80
55
60
Beschreibung der Funktionen
DE 16
Kochtabelle
Kartoffeln
Erbsen
Frische
Grüne
Bohnen
Artischocken
(kleine)
GARZEIT
Spargel Brokkoli
Karotten
Knollensellerie
Kürbis Pilze
Zucchini Knollenziest
Spinat Chicoree
Fenchel
Weiße Rüben
40 bis 45 Min.
35 bis 40 Min.
18 Min.
20 bis 22 Min. 25 bis 30 Min.
15 bis 20 Min.
15 Min.
10 bis 15 Min.
20 Min.
20 Min. 35 Min.
30 Min.
22 Min.
30 bis 35 Min.
15 bis 20 Min.
20 bis 25 Min.
25 Min.
40 bis 45 Min.
werden umgedreht in
die Pfanne gelegt
für die Spitzen die Garzeit verringern
in kleinen Buketts
in feinen Scheiben in feinen Scheiben
in Würfeln
in Scheiben
Kern entfernt und längs geschnitten
durchgeschnitten
in Würfeln
Lauch
25 Min.
durchgeschnitten
in Scheiben geschnitten
ganz
• Diese Garzeiten hängen von der Art, der Dicke und der Frische der Gemüse ab. Die Angaben in der Spalte
„Zubereitungen"
befolgen.
• Die Garzeit bleibt bei jeder Menge die gleiche.
Beispiel:
1 oder 4 Artischocken, gleiche Garzeit.
• Zur Kontrolle der Garung in den dicksten Teil des Gemüses stechen; Wenn es gar ist, gibt es keinen Widerstand.
(frisch) während des Garvorgangs umrühren (Tiefkühl) " "
/
Kohl
30 bis 35 Min.
22 Min.
30 bis 35 Min.
Rosenkohl
Blumenkohl in kleinen Buketts
Wirsing feingeschnitten
in feinen Lamellen
GEMÜSE
ZUBEREITUNGEN
BEMERKUNGEN
Jakobsmuscheln
Muscheln/
Strandschnecken
Krebse/
Taschenkrebse Hummer Langustinen
10 bis 12 Min.
20 bis 25 Min.
25 Min.
30 bis 35 Min.
12 bis 15 Min.
mit Aromastoffen mit Aromastoffen
/
je nach Gewicht
/
• Die Muscheln auf das Gitter der Glaspfanne legen, aromatische Kräuter hinzufügen.
• Die Krustentiere auf ein Algenbett legen.
MUSCHELN
KRUSTENTIERE
Äpfel/ Pfirsiche/Birnen
Kompotte Cremes
10 bis 15 Min.
25 Min. 10 Min.
ganz, geschält
Obst in Lamellen
in Schälchen
• Garzeit je nach Reife.
OBST
CREMES
LEBENSMITTEL
Beliebige Menge
°C
100
100
100
100
100 100
100
100
100 100
100
100 100
100
100
100
100
100
90
95
95
95
90
90
95 90
DE 17
Kochtabelle
Hecht
Kabeljau/Dorsch
Goldbrasse Schellfisch
Hering Heller Seelachs
(Köhler & gelb)
Seeteufel Makrele
Wittling/Kabeljau
Rochen
• *Filets: Runde Fischscheiben in 2 bis 3 cm Dicke (180/200 g) pro Person.
• Sehr frische Produkte verlangen.
• Ganze Fische wie sie sind in die Pfanne oder auf Lorbeerblätter, Fenchel oder andere aromatische Kräuter legen.
• Am Garende die Haut abziehen, die sich sehr leicht löst.
Barben Barben/
Seezunge Junger Salm
Lachs Thunfisch Forelle
ganz (1 kg)
25 bis 30 Min. 13 bis 15 Min. 20 bis 25 Min.
15 Min. 20 Min.
15 bis 20 Min.
15 Min. 20 Min. 15 Min.
25 bis 30 Min.
15 Min. 10 Min.
20 Min.
15 bis 20 Min. 20 bis 25 Min.
20 bis 25 Min.
ganz (1 kg)
Filets (180 g)*
ganz (1 kg)
Filets
ganz (200 g)
Filets (180 g)*
ganz (250 g)
je nach Dicke
Filets
ganz (200 g)
Filets
dicke Abschnitte
(6 bis 10 cm Länge)
Filets (180/200 g) Filets (180/200 g)
ganz (200 g)
13 bis 15 Min.
Rind
Schwein (Filets) Geflügel
(weißes)
(Rouladen)
Würstchen
15 bis 30 Min.
25 Min.
20 bis 25 Min.
25 Min. 20 Min.
Braten 800 g: 55 bis 60 Min.
Hähnchenschenkel: 35 bis 40 Min.
Kleiner Puterbraten:
50 bis 60 Min.
Mortadella 400 g
• Dann im Grill in einer anderen Pfanne goldbraun werden lassen.
FLEISCH
Blutwurst
10 bis 15 Min.
• Nach dem Gar­vorgang mit der Gabel lockern.
REIS, TEIGWA-
REN, GRIESS
Milchreis
30 Min.
100 g gewaschenen Reis -
20 cl Milch - 2 Suppenlöffel
Zucker
Grieß
20 Min.
200 g (1/4 Liter Wasser)
Direkt in die Pfanne geben, mit Wasser oder Milch abdecken. Der Dampf reicht in der Tat nicht aus, diese aufquellenden Produkte zu sättigen. Eine Aluminiumfolie auf die Pfanne legen, um herabfallende Wassertröpfchen zu vermeiden.
7 Min.
5 bis 6 Min.
8 Min.
Schale: werden direkt auf das Gitter gelegt. W
eiches Ei: wird direkt auf das Gitter gelegt.
Spiegelei
: In eine Einzelpfanne aufgeschlagen, auf das Gitter gestellt und mit einer für Lebensmittel geeigneten Folie abgedeckt.
ab sehr frischen Eiern mit Aufbewahrung bei Raumtemperatur
10 bis 12 Min.
Hartes Ei:
GARZEIT
ZUBEREITUNGEN
BEMERKUNGEN
LEBENSMITTEL
Beliebige Menge
°C
FISCH
EIER
Im Töpfchen: siehe detaillierte Rezepte.
85 75
85
85 80
85 75 80 80
75
85 85
85
85
100
100
100
100
100
95
90 90
100 100
100
100 100
90
100
DE 18
die Pflege des Dampfgarers
Pflege
die Pflege des Dampfgarers
Reinigung der Wasserablaufrinne
Herdraum (nach jedem Garvorgang) Nach dem Abkühlen des Dampfgenerators den Herdraum mit einem
trockenen Tuch auswischen oder ihn bei halboffener Tür trocknen lassen.
Wasserzuführung (1 mal pro Monat) Das Röhrchen der Wasserzuführung nach vorne herausziehen. Den
Kesselstein entfernen, der sich eventuell innen abgesetzt hat (mit einem dünnen und spitzen Gegenstand von der Art Spieß oder Stricknadel).
Dampfgenerator (1 mal pro Monat) 1/2 Glas weißen Alkoholessig auf den Generator gießen.
Einige Minuten wirken lassen, dann reinigen und mit Wasser abspülen. Keine Scheuerschwämme oder -pulver oder Kalkentferner für Kaffeemaschinen benutzen.
Diese Wasserablaufrinne nach oben ziehen und ausbauen, sie abwischen und wieder mit den drei hierfür vorgesehenen Kerben einsetzen.
Die Reinigung des Dampfgarers darf nicht mit einem Dampfreiniger durchgeführt werden.
Die Glühbirne befindet sich hinten rechts im Ofenraum.
Den Dampfgarer vor jedem Eingriff an der Glühbirne von der Stromversorgung trennen, um jegliches Risiko eines Stromschlags auszuschließen, und eventuell den Dampfgarer abkühlen lassen.
- Mit dem kleinen Fenster eine Vierteldrehung nach links
durchführen.
- Die Glühbirne im gleichen Sinn losschrauben. Merkmale der Glühbirne:
- 15 W - 220-240 V
- 300°C - Sockel E 14
- Eine Glühbirne einsetzen, das kleine Fenster wieder montieren und dabei auf den richtigen Sitz der Dichtungen achten.
- Den Dampfgarer wieder anschließen.
Austausch der Glühbirne
DE 19
Abhilfe bei Störungen
Wenn die Einwirkung nicht ausreicht,
auf jeden Fall sofort den Kundendienst rufen.
ABHILFE
DIE MÖGLICHEN
URSACHEN
Der Anzeiger leuchtet nicht auf.
Die Glühbirne funktioniert nicht mehr
Wasser- oder Dampfleck an der Tür während des Garens.
Fehler in der Stromversorgung des Dampfgarers. Elektronikkarte außer Betrieb.
- Die Stromversorgung überprüfen (Schmelzsicherung der Anlage).
- Den Kundendienst rufen.
- Die Glühbirne austauschen.
- Den Dampfgarer anschließen.
- Die Schmelzsicherung der Anlage austauschen.
Die Glühbirne funk­tioniert nicht mehr. Der Dampfgarer ist nicht angeschlossen. Die Schmelzsicherung der Anlage ist außer Betrieb.
Die Herdtür ist schlecht geschlossen. Die Türdichtung ist fehlerhaft.
- Den Kundendienst rufen.
FESTSTELLUNG
GB 1
your oven
introduction
Dear Customer,
You have just acquired a ATAG oven and we would like to thank you. Our research teams have designed for you a new generation of appliances, whose quality, design and technological innovations make them products of exception and reveal our unique know-how. With pure lines and modern aesthetics, your new ATAG oven blends harmoniously into your kitchen and perfectly combines technological mastery, cooking performance and aesthetic luxury. In the line of ATAG products, you will also find a wide range of hobs, ventilation hoods, dishwashers, microwave ovens and refrigerators, all of which can be built in and all of which can be coordinated with your new ATAG oven. Of course, in an ongoing effort to best satisfy your demands with regard to our products, our after-sales service department is at your disposal and ready to listen in order to respond to all of your questions and suggestions. Thanks to these "New Items of Value" that serve as guideposts in our everyday lives, ATAG, the reference of excellence, is truly an invitation to a new art of living.
The ATAG Brand
GB 2
steam cooking P. 3
overview
what does your oven look like? P. 4
accessories P. 5
how do you install your oven? P.6-7
electrical connection
build-in
how do you use your oven? P.8-9
setting the clock
locking display
display stand-by mode
how do you program for immediate cooking? P.10-12
water management
how do you set a cooking programme with delayed start? P. 1 3
how do you use the timer? P. 1 4
setting description P. 1 5
cooking chart P.16-17
how do you care for your oven? P. 1 8
how do you change the bulb? P. 1 8
what to do in case of malfunctions? P. 1 9
your oven
table of contents
GB 3
Steam cooking presents nothing but advantages if you follow the instructions for use. Healthy and natural, steam cooking preserves the full flavour of foods. A delicate sauce or aromatic herb seasonings add that something extra that makes the difference.
This kind of cooking releases no odours. There is no need to season the cooking water with herbs or spices; however, you can flavour a fish by placing it on a bed of seaweed or make a savoury poultry dish by adding a bunch of rosemary or tarragon.
You can simultaneously cook meat, fish and vegetables. Steam cooking gently reheats pasta, rice and mashed potatoes with no risk of food sticking or
drying out. It makes it easier to cook puddings, flans, rice pudding, etc. covered with aluminium foil, the
condensation water does not add moisture to the preparations. There is no need to season before cooking--not even the steam water. To make meat look more appetising, quickly brown it on all sides with hot butter in a pan.
Compared to boiling, steam offers nothing but advantages: It is quick: cooking starts immediately , whereas for food in a w ater-filled dish, the cooking time
only begins counting down once the water returns to a full boil. It is healthy: vitamins (those that are water soluble) and minerals are well preserved because
they scarcely dissolve in the condensation water that touches the food. Moreover, no fats are used for this type of cooking. The steam maintains the taste of food. It does not add odours, nor the taste of the grill or the
pan. Furthermore, it takes nothing away because the food is not diluted in the water. Words of advice: there is no point in using this cooking method to prepare fish that is not fresh
or vegetables left in the refrigerator for a week--the results are catastrophic! The steam does not transfer flavours or aromas; therefore do not hesitate to save both time
and money by cooking items side by side, but without touching. For example, you can cook a fish next to a dessert.
Steam is also appropriate for blanching, defrosting and reheating or even holding warm, especially sauces.
First use a very small amount of fat to heat meats like poultry, veal and pork so that they take on an appetizing browned appearance. Then finish cooking them using the steam method.
Cut into pieces, food cooks faster and more evenly than if left whole.
steam cooking
overview
GB 4
what does your oven look like?
close-up of control panel
Control panel
Tank
Display
Steam generator
Water intake
tube
Gutter
Button: Stop/Start Changing time and
temperature Temperature setting
Cooking duration/time End cooking Independent timer
1 2 3 4 5 6
1
3
2
4
5
6
7
7
Function selector Defrost indicator Cooking indicator Lack of water indicator
Clock and time display
Temperature indicator
8
10
9
11
12
8
10
9
11 12
GB 5
accessories
cookware
Pierced cooking dish to prevent contact between food and the condensation water.
Dish that makes it possible to recover the condensation water.
Stainless steel removable support grid: it must be placed in the oven.
The cookware may be cleaned in the dishwasher.
Tank that allows for independent water supply to the oven. Its capacity is approximately one litre (maximum level).
Using water with a low level of lime will make it easier to care for your oven.
Using demineralised water is forbidden (not for human consumption).
accessories
removable tank
GB 6
how do you install your oven?
electrical connection
For permanent installation, be mindful to add a standardised, compliant cut-off device in the electrical conduit. Otherwise the appliance must be positioned so that the electrical outlet is accessible after the unit has been built-in. You must use an electrical receptacle that contains a ground wire and is connected in compliance with applicable safety standards. Your electrical installation must be equipped with 10 ampere thermal-sensitive protection. Do not operate the oven if the power cable or its plug are damaged. In this case, they must be replaced by the manufacturer, its After Sales Service department or a person of similar qualifications so as to avoid any danger.
Operating voltage .............................................................. 220-240 V ~ 50 Hz
Total oven power............................................................................... 1.77 kW
Energy consumption
- heating up to and holding at 100°C for one hour ............................ 0.71 kWh
Useful dimensions of your oven
Width ................................................................................................ 38.5 cm
Height ............................................................................................... 18.2 cm
Depth................................................................................................ 33.5 cm
Net capacity ................................................................................. 23.5 litres
GB 7
560
how do you install your oven?
build-in
1. Place the appliance in the nook. The appliance must be horizontal. Check the position.
2. For greater stability, attach the oven in the cabinet with two screws through the holes provided for this purpose on either side of the front inner panels.
3. Make the electrical connection.
Ensure that the plug will be accessible after installation.
544
20
550
380
50
378
405
595
386,5
GB 8
how do you use your oven?
setting the time
how do you use your oven?
locking display
Setting the clock
When supplied with electricity. Set the time.
The display flashes 12:00. Press the + or - buttons to set the time.
Validate by pressing .
Resetting the clock
The set time is displayed. Press the and buttons at the same time until the time flashes.
Set the clock with the + or - buttons.
Validate by pressing .
If the time is not validated using the button, it is automatically saved after one minute.
It is possible to lock the display. This feature cannot be used during timed cooking programmes.
Press the touch control for a few seconds.
A beep is sounded and a "key" ( ) appears on the screen. From this moment on, no touch control is active.
To unlock the display, press the touch control for a few seconds: a beep is sounded and the "key" disappears.
(key)
GB 9
how do you use your oven?
display stand-by mode
To limit your oven's consumption of energy when it is not in use, you may put it in STAND-BY MODE. To do so, perform the following procedure:
Your oven must be in time display mode.
ACTIVATION OF STAND-BY MODE:
Press the + or - buttons at the same time for 5 seconds. Your display indicates "LCD OFF" Release the buttons. 30 seconds later, your display will turn off.
Your ov en is now in stand-by mode, it will automatically turn off after 30 seconds in time display mode.
DEACTIVATION OF STAND-BY MODE:
Press the + or - buttons at the same time for 5 seconds. Your display indicates "LCD ON". Release the buttons. You are out of STAND-BY MODE, your display will remain on constantly.
GB 10
how do you program for immediate cooking?
operating principle
You ABSOLUTELY MUST fill the water tank to the Max. level before cooking. Return the tank to its housing by firmly pushing ALL THE WAY until you feel the tank LOCK INTO POSITION.
The water contained in the tank arrives in the cavity via a pipe. This water is transformed into steam when it comes into contact with a hot surface located in the lower part of the cavity: this is the steam generator. There is no need to add water to the cooking dish. T o guar antee REAL STEAM COOKING, your oven is furnished with specially designed cookware that will allow for perfect cooking.
When in use, the appliance becomes hot. Hot steam will escape when you open the door of the appliance. Keep children away.
A cooking time is pre-programmed for the various settings.
Cooking
temperature
°C
Pre-
programmed
time
Min.
setting time
Max.
setting time
25 min 15 min 15 min 20 min 30 min 15 min 30 min 30 min
5 min 5 min 5 min 5 min 5 min 5 min 5 min 5 min
1 hour 1 hour 1 hour 1 hour 1 hour 1 hour 1 hour 1 hour
100
85 75 90 95 80 55 60
GB 11
how do you program for immediate cooking?
steam cooking
It is only possible to adjust the cooking temperature in the position.
1. Press the button and scroll down to select cooking function, for example the function .
The preset temperature 100°C is displayed and 25 minutes cooking time is suggested. The symbol flashes.
2. Set the desired length of time (minimum is 5 minutes and maximum is 60 minutes) by pressing the + and - touch controls.
3. Press to begin cooking; the preset time and symbols are fixed, the cooking indicator comes up. When the oven reaches the set temperature, 100°C is fixed and the oven beeps.
To avoid compromising the cooking results, do not open the appliance door during cooking.
how do you program for immediate cooking?
changing cooking temperature
3
1
2
1. Press the °C button. The °C symbol flashes.
2. Adjust the temperature by pressing the + or - buttons.
3. Save your choice by pressing the °C button.
If your choice is not validated using the °C button, the temperature is automatically saved after a few seconds.
2
1
3
GB 12
how do you program for immediate cooking?
changing the cooking time
how do you program for immediate cooking?
cancelling cooking in progress
how do you program for immediate cooking?
at the end of a cooking programme
0m00s is displayed. The display animation ceases. Discontinuous beeps are emitted for three minutes.
To silence the beeps, press the touch control or open the door.
During cooking, you can adjust the cooking time by pressing and the + or - touch controls.
You can stop the cooking at any time by pressing the touch control (press and hold for approximately one second). If steam generation has not yet begun (approximately one minute), the oven stops immediately and the time disappears. If steam generation has already begun, the time converts to three minutes; a countdown begins and the steam escapes before the door is opened.
You ABSOLUTELY MUST empty the tank.
In order guarantee good oven reliability, the fan continues to function for a short period after cooking is complete.
In the event of a water circuit-related problem during cooking, the "no water" indicator appears and a beep is emitted. This error is specifically associated with:
- An empty tank.
- A poorly seated tank.
After checking these two items, cooking automatically restarts as soon as the door is closed.
how do you program for immediate cooking?
water management
GB 13
how do you set a cooking programme with delayed start?
steam cooking
1. Press the "end of cooking" touch control . The end of cooking time appears and flashes, as well as the symbol, to indicate that
it is now possible to set the time. Example: It is 12:30.
You programmed a cooking time of 30 minutes. The displayed end of cooking time is 13:00.
2. Adjust the end of cooking time by pressing the + or - touch controls. Example: End of cooking 14:00.
3. Validate by pressing . Once the cooking end time has been programmed, the time comes
back on the display. After these steps, the oven heating is delayed so that cooking ends at 14:00. When cooking is over, the oven will beep for several minutes and the
symbol flashes. You can stop the beeps by pressing for one
second.
Does not apply for 'defrost' functions Set the selected cooking mode, the time, and the temperature if necessary, (see CHAPTER "How do you program for immediate
cooking?" Paragraphs 1 and 2)
Example: position Temperature 100°C.
2
1
3
how do you program for immediate cooking?
changing cooking time and cooking end time
You can consult the cooking end time at any time during cooking by pressing the button. To cancel the programme, press .
GB 14
how do you use the timer?
timer
2
1
Your ov en is equipped with an electronic timer that is independent of the oven functions, making it possible to measure times.
This function is independent of the oven. It cannot be used to
automatically stop a cooking programme. This function can however be used while the oven is working. In this case, the timer display has priority over the clock display.
1. Press the button. 0m00s and the timer symbol flash.
2. Set the desired length of time (max. 59 min 50 seconds) by pressing the + or - buttons. After a few seconds, the timer starts working.
When the cooking time is finished, the timer beeps. The symbol flashes.
Stop beeping by pressing or .
how do you use the timer?
changing or cancelling the timer programme
Stop beeping by pressing or . Once the timer starts working, you can change the remaining time by
pressing then the + or - buttons.
To cancel the timer, press then set time at 0m00s.
GB 15
Vegetables and meats
Delicate whole fish (trout)
Cooking delicate fish (sardine
filets, red mullet)
Boiled eggs; stuffed tomatoes
that maintain their shape.
Puddings, etc.
Terrines, pâtés. Reheating
cooked dishes
Melting chocolate, butter.
Slightly warm fruit for immediate
serving
Defrosting fish filets before breading. Berries that must
remain cool (for pies and sauces)
Defrosting meats before grilling
(eg: sausages)
Vapour cooking mode
most often used
For cooking delicate
food
The meat remains
iridescent, the
collagen does not
appear
For cooking delicate
food, fruits,
compotes
Low heat
Slow defrosting
without cooking
SETTING
Temperature
°C
COOKING MODE
COOKING EXAMPLES
100
85
75
90
95
80
55
60
setting description
GB 16
cooking chart
Potatoes
Fresh peas
Green
beans
Artichokes
(small)
TIMES
Asparagus Broccoli
Carrots Celery root
Pumpkin Mushrooms
Courgettes
Chinese artichokes
Spinach Endives
Fennel
Turnips
40 to 45 min.
35 to 40 min.
18 min. 20 to 22 min. 25 to 30 min.
15 to 20 min.
15 min.
10 to 15 min.
20 min.
20 min.
35 min
30 min.
22 min.
30 to 35 min.
15 to 20 min.
20 to 25 min.
25 min.
40 to 45 min.
Placed upside down in the dish
For tips decrease cooking time
in small bunches
in thin, round slices
in thin slices
in cubes
in round slices
core removed,
cut in half lengthwise
cut in half
in cubes
Leeks
25 min.
cut in half
cut in round slices
• These times are a function of the type, size and freshness of the vegetables. Follow the indications that appear in the
"Preparations"
column.
• The cooking time remains the same regardless of the quantity to be cooked.
Example:
1 or 4 artichokes require the same cooking time.
• To check doneness, stick the tip of a knife into the thickest part of the vegetable; there will be no resistance if the food is cooked.
(fresh) stir while cooking (frozen) " "
/
Cauliflower
30 to 35 min.
22 min.
30 to 35 min.
Brussels sprouts
cauliflower in small bunches
chopped green cabbage
in thin strips
VEGETABLES
PREPARATIONS
NOTES
Sea scallops
Mussels/ periwinkles
Crabs Lobsters
Langoustines
10 to 12 min.
20 to 25 min.
25 min.
30 to 35 min. 12 to 15 min.
with seasoning with seasoning
/
depending on weight
/
• Place the scallops on the grid of the glass dish, add aromatic herbs.
• Place the crustaceans on a bed of seaweed.
SHELLFISH
CRUSTACEANS
Apples/pears/ peaches
Compote
Puddings
10 to 15 min.
25 min. 10 min.
whole, peeled
fruit in strips
in ramekins
• Times depend on ripeness.
FRUITS
PUDDINGS
FOOD
Whatever the quantity
°C
100
100
100
100
100 100
100
100
100 100
100
100
100
100
100
100
100
100
90
95
95
95
90
90
95 90
GB 17
cooking chart
Northern pike
Cod
Sea bream Haddock Herring
Pollack/
black cod
Monkfish Mackerel
Atlantic cod Skate
• *Steaks: Round slices of fish of 2 to 3 cm in thickness (180/200g) per person.
• Insist on very fresh products.
• Place whole fish in the dish as is or on bay leaves, fennel or other aromatic herbs.
• As soon as cooking is complete, remove the skin, which will detach easily.
Red mullet Red mullet/Sole
Spotted dogfish
Salmon Tuna
Trout
,
whole (1 kg)
25 to 30 min. 13 to 15 min.
20 to 25 min.
15 min. 20 min.
15 to 20 min.
15 min. 20 min.
15 min.
25 to 30 min.
15 min. 10 min.
20 min.
15 to 20 min. 20 to 25 min.
20 to 25 min.
whole (1 kg)
steaks (180 g)*
whole (1kg)
filets
whole (200 g)
steaks (180 g)
whole (250 g)
depending on thickness
filets
whole (200 g)
filets
thick steaks
(6 to 10 cm in length)
steaks (180/200 g)
steaks (180/200 g)
whole (200 g)
13 to 15 min.
Beef
Pork (filet mignon)
Poultry
(breasts, filets)
(stuffed)
Sausages
15 to 30 min.
25 min.
20 to 25 min.
25 min. 20 min.
Roast 800 g: 55 to 60 min.
Chicken thighs: 35 to 40 min.
Roast turkey: 50 to 60 min.
400 g piece
• Then brown under the grill in another dish.*
MEATS
Boudins
10 to 15 min.
• Fluff with a fork when cooking is complete.
RICE, PASTA,
FARINA
Rice pudding
30 min.
100 g rinsed rice - 20 cl
milk - 2 T. sugar
Farina
20 min.
200 g (1/4 litre water)
Place directly in a dish then cover with water or milk. The steam is not enough to saturate these inflating foods. Place a sheet of aluminium foil on the dish to prevent water droplets from falling in.
7 min.
5 to 6 min.
8 min.
Soft-boiled: placed directly on the grid.
Medium-boi
led: placed directly on the grid.
Fried
: broken in an individual dish placed on
the grid and covered with cooking wrap.
Start with very fresh eggs kept at room temperature
10 to 12 min.
Har
d-boiled
TIMES
PREPARATIONS
NOTES
FOOD
Whatever the quantity
°C
FISH
EGGS
Poached: See detailed recipes.
85 75 85
85
80
85
75
80
80
75
85
85
85 85
100 100
100
100
100
95 90
90
100
100
100
100 100
90
100
GB 18
how do you care for your oven?
maintenance
how do you care for your oven?
cleaning the gutter
Cavity (after each use) Wipe the cavity with a dry cloth after the steam generator has cooled
or let the cavity air-dry by leaving the door open. Water intake tube (once a month) Remove the water intake tube by pulling it toward you.
Remove any hard-water deposits that may be inside (using a thin, pointed object such as a thick skewer or a knitting needle).
Steam generator (once a month) Pour 1/2 cup of white alcohol vinegar on the generator.
Let sit for a few minutes, then clean and rinse with water. Do not use sponges or abrasive powders, nor coffee maker cleaning agents.
Remove this gutter by pulling it upward. Wipe it off and return it to its position using the three notches provided.
The oven should not be cleaned with a steam cleaner.
The bulb is located at the back right of your oven's cavity. Disconnect your oven before performing any task on the bulb
to avoid the risk of electric shock.
- Turn the view port a quarter turn to the left.
- Unscrew the bulb in the same direction. Bulb characteristics:
- 15 W - 220-240 V
- 300°C - E 14 socket
- Replace the bulb then reposition the view port, making sure the joints are correctly positioned.
- Reconnect your oven.
how do you change the bulb?
GB 19
what to do in case of malfunctions?
In all circumstances, if your efforts are not sufficient,
contact the After-Sales Service Department without delay.
WHAT SHOULD
YOU DO?
POSSIBLE
CAUSES
Your display does not light up.
The bulb doesn't work anymore.
Water or steam leak around the door during cooking.
Oven is not connected to power source. Electronic board is not functioning.
- Check that the appliance is receiving electricity (good fuse).
- Call the After-Sales Service Department.
- Change the bulb.
- Connect the oven.
- Change the fuse.
The bulb is out of order. The oven is not connected. Your fuse is out of order.
The door is not properly closed. The door seal is defective.
- Call the After-Sales Service Department.
YOU OBSERVE
THAT…
99635901 03/05
Loading...