ALVORENS HET PRODUCT TE GEBRUIKEN
MILIEUTIPS
ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN EN
ADVIEZEN
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
BEDIENINGEN
GEBRUIK VAN HET KOELVAK
GEBRUIK VAN HET VRIESVAK
ONTDOOIEN VAN HET APPARAAT
REINIGING EN ONDERHOUD
OPSPOREN VAN STORINGEN /
KLANTENSERVICE
KLANTENSERVICE
INSTALLATIE
36
ALVORENS HET PRODUCT TE GEBRUIKEN
Het door u aangeschafte apparaat is uitsluitend
•
bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Voor een optimaal gebruik van uw apparaat is
het raadzaam de gebruiksaanwijzing
aandachtig door te lezen, hierin vindt u een
beschrijving van het apparaat en adviezen
voor het conserveren van voedingsmiddelen.
Bewaar dit boekje zodat u het naderhand nog
eens kunt raadplegen.
MILIEUTIPS
1.Verpakking
Het verpakkingsmateriaal is voor 100%
recyclebaar en draagt het recyclingssymbool.
Voor de verwerking moeten de plaatselijke
voorschriften worden nageleefd. Het
verpakkingsmateriaal (plastic zakken, stukken
polystyreen enz.) moet buiten het bereik van
kinderen worden gehouden, omdat het een bron
van gevaar kan vormen.
2.Afdanken/verwerken
Het apparaat is vervaardigd van materiaal dat kan
worden gerecycled.
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens
de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte
elektrische en elektronische apparaten (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit apparaat op de
juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u
mogelijk negatieve consequenties voor het milieu
en de menselijke gezondheid te voorkomen.
Het symbool op het apparaat of op de
bijbehorende documentatie geeft aan dat dit
apparaat niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. In plaats daarvan moet het worden
afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van
elektrische en elektronische apparaten.
Maak het apparaat op het moment dat het wordt
afgedankt onbruikbaar door de voedingskabel
door te snijden en de deuren en schappen te
verwijderen, zodat kinderen niet gemakkelijk in
het apparaat kunnen kruipen.
Volg bij het afdanken van het apparaat de
plaatselijke voorschriften voor afvalverwerking en
breng het naar een speciaal
afvalverwerkingscentrum, en laat het niet
onbewaakt achter, ook niet voor slechts een paar
dagen, aangezien het voor kinderen een bron van
gevaar kan opleveren. Voor nadere informatie
over de behandeling, terugwinning en recycling
van dit apparaat wordt u verzocht contact op te
nemen met het stadskantoor in uw woonplaats,
uw afvalophaaldienst of de winkel waar u het
apparaat hebt aangeschaft.
Controleer na het uitpakken van het apparaat of
1.
het niet beschadigd is en of de deur goed sluit.
Uw leverancier dient binnen 24 uur vanaf de
levering van het apparaat van eventuele schade
op de hoogte te worden gesteld.
Wacht minstens twee uur alvorens het apparaat in
2.
werking te stellen om het koelcircuit perfect te
kunnen laten functioneren.
Zorg ervoor dat de installatie en de elektrische
3.
aansluiting door een gekwalificeerd technicus
worden verricht overeenkomstig de
aanwijzingen van de fabrikant en de plaatselijke
veiligheidsvoorschriften.
Reinig de binnenkant van het apparaat alvorens
4.
het in gebruik te nemen.
Informatie:
Dit apparaat bevat geen CFK (het koelcircuit
bevat R134a) of HFC (het koelcircuit bevat
R600a) (zie serienummerplaatje in het apparaat).
Voor apparaten met isobutaan (R600a): Isobutaan
is een natuurlijk gas dat geen invloed heeft op het
milieu, maar wel ontvlambaar is. Het is daarom
noodzakelijk om te controleren of de leidingen
van het koelcircuit niet beschadigd zijn
Conformiteitsverklaring
Dit apparaat is bestemd voor het conserveren
•
van voedingsmiddelen en is vervaardigd in
overeenstemming met de verordening (EG) nr.
1935/2004.
Dit apparaat is ontwikkeld, vervaardigd en op de
•
markt gebracht in overeenstemming met:
- de veiligheidsvereisten van de
laagspanningsrichtlijn 73/23/EEG;
- de veiligheidsvereisten van de EMC-richtlijn
89/336/EEG,
ewijzigd door de richtlijn 93/68/EEG.
De elektrische veiligheid van het apparaat is
•
alleen gewaarborgd wanneer het op de juiste
wijze op een efficiënt werkende installatie is
aangesloten, die volgens de
voorschriften is geaard.
wettelijke
37
ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN EN
ADVIEZEN
Zorg ervoor dat het apparaat tijdens de
•
installatie de voedingskabel niet beschadigt.
Installeer het apparaat niet in de buurt van een
•
warmtebron.
Laat een vrije ruimte aan de zijkanten en boven
•
het apparaat om een goede ventilatie te
garanderen of volg de installatie-instructies.
Houd de ventilatie-openingen van het apparaat
•
vrij van obstakels.
De voedingskabel mag alleen door
•
gekwalificeerd personeel worden gewijzigd of
vervangen.
Het moet mogelijk zijn het apparaat van het
•
elektriciteitsnet af te koppelen door de stekker
uit het stopcontact te halen of via een
tweepolige netschakelaar die bovenstrooms
van het stopcontact is geplaatst.
Controleer of de spanning op het typeplaatje
•
overeenkomt met de spanning in uw woning
Gebruik voor de aansluiting op de waterleiding
•
de bij het nieuwe apparaat geleverde slang en
niet die van het vorige apparaat.
Installeer het apparaat waterpas op een vloer
•
die het gewicht kan dragen en in een ruimte die
geschikt is voor de afmetingen en het gebruik
van het apparaat.
Het apparaat moet door twee of meerdere
•
personen worden verplaatst en geïnstalleerd.
Wees voorzichtig bij het verplaatsen van het
•
apparaat om te voorkomen dat de vloer
beschadigd raakt (bv. parket).
Gebruik geen enkele of meervoudige adapters
•
of verlengsnoeren.
Plaats het apparaat in een droge en goed
•
geventileerde ruimte. Het apparaat is afgesteld
om te werken in ruimten waarin de
temperatuur binnen de volgende waarden ligt,
afhankelijk van de klimaatklasse die op het
typeplaatje staat aangegeven. Het is mogelijk
dat het apparaat niet goed functioneert als het
voor een lange tijd in een ruim te wordt gelaten
met een hogere of lagere temperatuur dan het
genoemde bereik.
KlimaatklasseOmg. temp.
(°C)
SNVan 10 tot 32Van 50 tot 90
NVan 16 tot 32Van 61 tot 90
STVan 16 tot 38Van 61 tot 100
TVan 16 tot 43Van 61 tot 110
Omg. temp.
(°F)
Bewaar of gebruik geen benzine of andere
•
gassen en licht ontvlambare stoffen in de buurt
van het apparaat of van andere elektrische
huishoudelijke apparatuur. De dampen die
hieruit voortkomen kunnen brand of explosies
veroorzaken.
Gebruik geen andere mechanische, elektrische
•
of chemische systemen die het ontdooiproces
versnellen dan door de fabrikant zijn
aanbevolen.
Beschadig de leidingen van het koelcircuit van
•
het apparaat niet.
Gebruik of plaats geen elektrische apparaten in
•
de vakken van het apparaat, als hiervoor geen
uitdrukkelijke toestemming door de fabrik ant is
gegeven.
Het apparaat is niet bestemd om gebruikt te
•
worden door jonge kinderen of zieke personen
zonder lichamelijke controle.
Om het risico op verstikking en opsluiting in de
•
koelkast te vermijden, mag het kinderen niet
worden toegestaan in het apparaat te spelen of
zich erin te verstoppen.
Slik de (niet-giftige) vloeistof uit de
•
vrieselementen niet in (indien bijgeleverd).
Gebruik het koelvak uitsluitend voor het
•
bewaren van verse levensmiddelen en het
vriesvak uitsluitend voor het bewaren van
diepvriesproducten, het invriezen van verse
levensmiddelen en het maken van ijsblokjes.
Bewaar geen dranken in glas in het vriesvak
•
want deze kunnen barsten.
Eet geen ijsblokjes of waterijsjes die net uit de
•
vriezer komen, aangezien deze zo koud zijn dat
ze brandwonden kunnen veroorzaken.
Trek de stekker uit het stopcontact of sluit de
•
stroomtoevoer af voordat u met reinigings- of
onderhoudswerkzaamheden begint.
Alle apparaten met ijsmakers en
•
waterdispensers moeten op een
waterleidingnet aangesloten worden dat
uitsluitend drinkwater levert (met een
waterleidingdruk van tussen de 0,17 en 0,81
Mpascals (1,7 en 8,1 bar)) De ijsmakers en/of
waterdispensers die niet rechtstreeks op het
waterleidingnet zijn aangesloten, mogen
uitsluitend met drinkwater worden gevuld.
• De fabrikant kan niet aansprakelijk
worden gesteld, indien bovenstaande
adviezen en voorzorgsmaatregelen niet in
acht zijn genomen.
38
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
C
7
8
}
6
1
3
A
5
2
4
B
}
A) Koelvak
(voor het bewaren van verse levensmiddelen)
Schappen (gedeeltelijk in hoogte verstelbaar)
1.
Groente- en fruitladen met regulering van de
2.
vochtigheid (indien aanwezig)
Binnendeur koelkast
3.
Serienummerplaatje (naast de groente- en fruitlade)
4.
Afvoerkanaal dooiwater
5.
Ventilator (indien aanwezig)
6.
BEDIENINGEN
C
Thermostaat
1.
Lichtschakelaar
2.
Lampenkapje
3.
Toets met snelvrieslampje: activeer deze schakelaar
4.
(indien aanwezig) alleen bij een
omgevingstemperatuur van lager dan 16°C en/of
12 uur voordat u de levensmiddelen invriest (zie de
gebruiksaanwijzing).
Schakel de toets uit na gebruik.
B) Vriesvak (indien aanwezig)
(aangegeven door het symbool voor het
bewaren van verse levensmiddelen en
diepvriesproducten en het maken van ijsblokjes)
Rooster (in het vak)
7.
IJsbakjes (in het vak)
8.
C) Bedieningen
Referentieschaal
5.
39
GEBRUIK VAN HET KOELVAK
Dit apparaat is een koelkast met een vriesvak met sterren.
Het apparaat levert optimale prestaties als de omgevingstemperatuur er omheen tussen +10°C
en +38°C ligt.
Ingebruikneming van het apparaat
Als de stekker van het apparaat in het stopcontact gestoken is, en de thermostaat niet op het symbool z
staat, gaat de binnenverlichting telkens branden wanneer de deur geopend wordt.
Nadat de temperatuur is ingesteld – zoals beschreven wordt in het volgende hoofdstuk – is het apparaat
gereed om te werken.
Voor het instellen van de binnentemperatuur:
• Thermostaat op z: koeling en verlichting zijn uitgeschakeld.
• Thermostaat op 1: er wordt voor een minimale koeling gezorgd.
• Thermostaat op
• Thermostaat op 7: er wordt voor de maximumtemperatuur gezorgd.
Belangrijk
• Wanneer de levensmiddelen ingevroren worden en/of wanneer de omgevingstemperatuur
, drukt u op toets (4). Het lage-temperatuurlampje (4) gaat branden.
16°C
• Zet het indicatielampje (4) uit zodra de omgevingstemperatuur stijgt tot
• De instelling van de thermostaat (1) is afhankelijk van de plaats waar het apparaat geïnstalleerd is, van de
temperatuur van het vertrek en de frequentie waarmee de deur geopend wordt.
Bewaren van levensmiddelen in het koelvak:
!
Plaats de levensmiddelen zoals in de afbeelding hiernaast:
Gekookt voedsel
1.
Zuivel, conserven, kaas, boter
2.
Vis, vlees
3.
Vleeswaren
4.
Fruit, groente, salades
5.
Kleine conserven, eieren
6.
Tubes, kleine conserven
7.
Kleine flessen
8.
Flessen
9.
: er wordt voor een gemiddelde temperatuur gezorgd.
3-4
boven de 16°C
lager is dan
.
!
Opmerking
• De voedingsmiddelen moeten worden afgedekt om te voorkomen dat ze uitdrogen.
• Warm voedsel moet eerst afkoelen, voordat het in de koelkast gezet mag worden.
• Zorg ervoor dat de lucht goed kan circuleren tussen de levensmiddelen.
Het koelvak wordt geheel automatisch ontdooid.
:
Ventilator
De ventilator werkt automatisch.
Dankzij de ventilator is het mogelijk om de temperatuur in het koelvak gelijkmatiger te verdelen, waardoor
het voedsel beter wordt geconserveerd en te hoge vochtigheid wordt gereduceerd.
Zet geen voedsel voor de afzuigzone.
40
GEBRUIK VAN HET VRIESVAK
In het vriesvak kunnen ook verse levensmiddelen worden ingevroren.
De hoeveelheid verse levensmiddelen die in 24 uur kan worden ingevroren staat aangegeven op
het typeplaatje.
Invriezen van vers voedsel:
Druk 12 uur voordat u de levensmiddelen in de vriezer legt op de invriestoets (4). Het invrieslampje (4)
•
gaat branden.
Zet de thermostaat (1) op stand 3-4.
•
De geadviseerde plaats voor het in te vriezen voedsel is te zien in
•
of in
Zet de levensmiddelen op het rooster en laat voldoende ruimte om de pakjes heen zodat de lucht goed
A
kan circuleren, en zorg ervoor dat de pakjes niet in aa nraking komen met al ingevroren pr odu cten
(
Afb. 1
Zet de levensmiddelen midden in het vak, zonder dat ze in aanraking komen met de al bevroren
B
producten, door een afstand van ongeveer 20 mm (
Schakel toets (4) na 24 uur uit. Zet de thermostaat (1) weer op de normale stand.
•
als er geen rooster bijgeleverd is.
Afb. 2
).
) aan te houden.
Afb. 2
als er een rooster aanwezig is,
Afb. 1
Bij de aankoop van diepvriesproducten moet u op de volgende punten letten:
de verpakking of het pak moet onbeschadigd zijn, omdat het product anders kan bederven. Als een pakje
•
bol staat of als er vochtplekken op zitten, is het niet onder optimale omstandigheden bewaard en kan het
al gedeeltelijk zijn ontdooid.
De diepvriesproducten moeten als laatste worden gekocht en in isolerende tassen worden vervoerd.
•
Leg de diepvriesproducten bij thuiskomst meteen in het vriesvak.
•
De gedeeltelijk ontdooide diepvriesproducten mogen niet opnieuw worden ingevroren, maar moeten
•
binnen 24 uur worden geconsumeerd.
Variaties in temperatuur moeten vermeden worden of tot een minimum worden beperkt. De uiterste
•
houdbaarheidsdatum op de verpakking moet worden gerespecteerd.
De instructies op de verpakking voor het conserveren van diepvriesproducten moeten altijd worden
•
opgevolgd.
IJsblokjes maken
Vul het ijsbakje voor 2/3 met water en zet het in vak
•
Gebruik, indien het ijsbakje aan de bodem van het vriesvak is vastgevroren, geen puntige of
•
scherpe voorwerpen om het los te maken.
Om de ijsblokjes eenvoudig te verwijderen buigt u het bakje om.
•
In de tabel hiernaast kunt u zien hoeveel maanden verse,
ingevroren levensmiddelen bewaard kunnen worden.
.
MAANDENVOEDSEL
Afb. 2Afb. 1
41
ONTDOOIEN VAN HET APPARAAT
Haal voordat u het vriesvak gaat ontdooien altijd de stekker uit het stopcontact, of koppel hoe
dan ook het apparaat af van de stroomtoevoer.
Het koelvak wordt geheel automatisch ontdooid. De aanwezigheid van waterdruppels op de
achterwand aan de binnenkant van het koelvak duidt erop dat het apparaat bezig is automatisch
te ontdooien. Het dooiwater wordt automatisch via een afvoeropening in een opvangbak geleid,
waar het verdampt.
Reinig regelmatig de afvoeropening van het dooiwater, met behulp van het bijgeleverde gereedschap, om een
constante afvoer van het dooiwater zeker te stellen.
Het vriesvak ontdooien
Wij raden u aan om het vriesvak één- of tweemaal per jaar te ontdooien, of wanneer de ijslaag te dik
is geworden.
IJsvorming is een normaal verschijnsel. De hoeveelheid en de snelheid waarmee zich het ijs vormt, hangt af
van de omgeving waarin het apparaat zich bevindt en van de frequentie waarmee de deur van het vriesvak
wordt geopend. De ijsvorming is het grootst op het bovenste gedeelte van het vak. Dit is normaal en heeft
geen invloed op het correct functioneren van het apparaat.
Het is raadzaam het vak te ontdooien wanneer u weinig voorraad heeft.
Zet het vriesvak uit door de thermostaat op z te draaien.
•
Open de deur en haal alle levensmiddelen uit het vriesvak, en zet hen op een heel koele plaats of in een
•
koeltas.
Laat de deur open zodat het ijs kan smelten.
•
Reinig de binnenkant met een vochtige spons met lauw water en/of een neutraal schoonmaakmiddel.
•
Gebruik geen schuurmiddelen.
Spoel goed en droog zorgvuldig af.
•
Plaats de levensmiddelen weer in het vak.
•
Sluit de deur.
•
Steek de stekker weer in het stopcontact en start het apparaat weer volgens de aanwijzingen in het
hoofdstuk “Gebruik van het koelvak”. De instellingen en de selecties die aanwezig waren voordat het
apparaat werd uitgezet, worden hervat.
42
REINIGING EN ONDERHOUD
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact of koppel hoe dan ook het apparaat af van de
stroomtoevoer, alvorens onderhouds- en reinigingswerkzaamheden te gaan verrichten.
•Reinig het koelvak geregeld met een vochtige spons met lauw water en/of een neutraal
schoonmaakmiddel. Spoel en droog met een zachte doek.
Gebruik geen schuurmiddelen.
•De scheidingselementen mogen niet in water worden ondergedompeld, maar moeten worden
afgewassen met een niet al te vochtige spons.
•Reinig de binnenkant van het vriesvak tijdens het ontdooien.
•Maak de ventilatieroosters en de condensor op de achterkant van het apparaat regelmatig schoon met
een stofzuiger of een borstel.
•Reinig de buitenkant met een met water bevochtigde zachte doek. Gebruik geen schuurmiddelen of
schuursponsjes, noch vlekkenmiddelen (bv. aceton en trichloorethyleen) of azijn.
Als u de vriezer langere tijd niet gebruikt
Maak de koelkast helemaal leeg.
1.
Haal de stekker uit het stopcontact.
2.
Ontdooi het apparaat en reinig de binnenwanden.
3.
Om te voorkomen dat er schimmel, onaangename geuren en oxidaties ontstaan, dient de deur open te
4.
worden gelaten als het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt.
Reinig het apparaat.
5.
Reinig de binnenkant van het lagetemperatuurvak (op de modellen waar dit aanwezig is) tijdens het
•
ontdooien.
Reinig de binnenkant van het koelvak met een vochtige spons met lauw water en/of een neutraal
•
schoonmaakmiddel. Spoel en droog het apparaat met een zachte doek. Gebruik geen schuurmiddelen.
Reinig de buitenkant met een vochtige doek. Gebruik geen schuurmiddelen of schuursponsjes, noch
6.
vlekkenmiddelen
(bv. aceton, trichloorethyleen), of azijn.
Vervanging lampje:
Ga als volgt te werk om het lampje te vervangen:
Haal de stekker uit het stopcontact
•
Druk het bovenste gedeelte van het lampje in.
•
Verwijder het lampenkapje.
•
Vervang de lamp door een exemplaar met hetzelfde vermogen of met het maximumvermogen in watt
•
dat in de buurt van de lamphouder is aangegeven.
Plaats het lampenkapje weer en wacht 5 minuten voordat u het apparaat opnieuw aansluit.
•
43
OPSPOREN VAN STORINGEN /
KLANTENSERVICE
Als u de volgende geluiden hoort
...werkt uw product
uitstekend!!!
1. De temperatuur in de vakken is te hoog.
Verhinderen de voedingsmiddelen een correcte
•
sluiting van de deuren?
Staat de thermostaat op de goede stand?
•
Wordt de luchtcirculatie gehinderd?
•
2. De temperatuur in het koelvak is te laag.
Staat de thermostaat op de goede stand?
•
3. Het apparaat maakt te veel lawaai.
Is het apparaat correct geïnstalleerd?
•
Raken de buizen aan de achterkant elkaar of
•
trillen ze?
Het is normaal dat men lawaai hoort van de
•
koelvloeistof die circuleert.
4. Het apparaat werkt niet?
Is de stroom uitgevallen?
•
Zit de stekker goed in het stopcontact?
•
Werken de beveiligingen van de elektrische
•
installatie van uw woning correct?
Is de voedingskabel beschadigd?
•
5. Er staat water op de bodem van het koelvak.
Staat de thermostaat in de goede stand?
•
Is de afvoer van het dooiwater misschien
•
verstopt?
6. De binnenverlichting werkt niet.
%
Controleer eerst punt 4, en vervolgens:
Haal de stekker van het apparaat uit het
•
stopcontact.
Vervang de lamp door een exemplaar met
•
hetzelfde vermogen of met het
maximumvermogen in watt dat in de buurt van de
lamphouder is aangegeven.
44
KLANTENSERVICE
Voordat u contact opneemt met de
Klantenservice:
Ga na of u de storingen zelf kunt verhelpen (zie
1.
“Storingen opsporen”).
Zet het apparaat opnieuw aan om te zien of het
2.
ongemak is verholpen. Als dit niet het geval is,
schakel het apparaat dan opnieuw uit en herhaal
de handeling na een uur.
Als ook dat niet helpt, wend u dan tot onze
3.
Klantenservice.
INSTALLATIE
Installeer het apparaat niet in de buurt van
•
warmtebronnen. Installatie in een warme
omgeving, rechtstreekse blootstelling aan de zon
of opstelling van het apparaat in de buurt van een
warmtebron (kachel, fornuis) verhogen het
stroomverbruik en dienen te worden vermeden.
Indien dit niet mogelijk is, moeten de volgende
•
minimumafstanden worden aangehouden:
30 cm vanaf fornuizen die werken op kolen of
•
petroleum;
3 cm vanaf elektrische fornuizen en/of
•
gasfornuizen.
Monteer de afstandstukken (indien bijgeleverd)
•
op de achterkant van de condensator die op de
achterkant van het apparaat zit.
Installeer het apparaat op een droge en goed
•
geventileerde plaats, zorg dat het op een vlakke
ondergrond staat en stel indien nodig de poten aan
de voorkant bij.
De binnenkant schoonmaken.
•
Breng de bijgeleverde accessoires aan.
•
Vermeld de volgende gegevens:
de aard van de storing
•
het model
•
het servicenummer (nummer achter het woord
•
SERVICE op het typeplaatje binnenin het
apparaat)
uw volledige adres en
•
uw telefoonnummer
•
Opmerking:
Het verwijderen van de deur van het apparaat
door onze Klantenservice wordt niet
beschouwd als een ingreep die onder de
garantie valt.
Elektrische aansluiting
•Houd u aan de plaatselijke voorschriften
voor de elektrische aansluiting.
De gegevens met betrekking tot de spanning en
•
het opgenomen vermogen staan op het
typeplaatje in het apparaat.
•De aarding van het apparaat is
verplicht.
De fabrikant aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid voor eventueel letsel aan
personen, dieren of voor schade aan
voorwerpen die veroorzaakt is door het niet
in acht nemen van deze voorschriften.
Als de stekker en het stopcontact niet van
•
hetzelfde type zijn, laat het stopcontact dan
vervangen door een gekwalificeerd technicus.
Gebruik geen verlengsnoeren of meervoudige
•
adapters.
wettelijk
Afkoppeling van het elektriciteitsnet
Het moet mogelijk zijn het apparaat van het
elektriciteitsnet af te koppelen door de stekker uit
het stopcontact te halen of via een tweepolige
netschakelaar die bovenstrooms van het stopcontact
is geplaatst.
45
MODE D’EMPLOI
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
PRÉCAUTIONS EN CAS D’ABSENCE OU DE
DÉMÉNAGEMENT
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
COMMANDES
COMMENT FAIRE FONCTIONNER LE
COMPARTIMENT RÉFRIGÉRATEUR
COMMENT UTILISER LE COMPARTIMENT
CONGÉLATEUR
COMMENT DÉGIVRER L’APPAREIL
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
DIAGNOSTIC RAPIDE / ASSISTANCE
SERVICE APRÈS-VENTE
INSTALLATION
25
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
L’appareil que vous venez d’acheter est réservé
•
à un usage ménager.
Pour utiliser au mieux votre appareil, nous
vous invitons à lire attentivement les
instructions dans lesquelles vous trouverez la
description de votre appareil et des conseils
utiles pour la conservation des aliments.
Conservez ce livret pour toute consultation
ultérieure.
Après avoir déballé l’appareil, ass urez-v o us q u’i l
1.
n’est pas endommagé et que les portes ferment
parfaitement. Tout dommage éventuel devra
être signalé au revendeur dans un délai de 24
heures après la livraison.
Nous vous conseillons d’attendre au moins deux
2.
heures avant de mettre l’appareil en service afin
que le circuit réfrigérant soit parfaitement
efficace.
Assurez-vous que l’installation et le branchement
3.
électrique ont été réalisés par un technicien
qualifié, conformément aux instructions du
fabricant et aux normes locales en vigueur en
matière de sécurité.
Nettoyez l’intérieur de l’appareil avant de
4.
l’utiliser.
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
1.Emballage
L’emballage est 100% recyclable et porte le
symbole du recyclage. Pour la mise au rebut,
suivez les réglementations locales en vigueur. Les
matériaux d’emballage (sachets en plastique,
éléments en polystyrène, etc.) doivent être
conservés hors de portée des enfants car ils
constituent une source potentielle de danger.
2.Mise au rebut
Cet appareil a été fabriqué avec des matériaux
recyclables.
Cet appareil porte le symbole du recyclage
conformément à la Directive Européenne
2002/96/CE concernant les Déchets
d’Équipements Électriques et Électroniques
(DEEE ou WEEE).
En procédant correctement à la mi se au rebut de
cet appareil, vous contribuerez à protéger
l’environnement et la santé humaine
Le symbole apposé sur l’appareil ou sur la
documentation qui l’accompagne indique que ce
produit ne peut en aucun cas être traité comme
un déchet ménager. Il doit par conséquent être
remis à un centre de collecte des déchets chargé
du recyclage des équipements électriques et
électroniques.
Au moment de la mise au rebut, rendez l’appareil
inutilisable en sectionnant le câble d’alimentation
et en démontant les portes et les grilles, de façon
à ce que les enfants ne puissent accéder
facilement à l’intérieur de celui-ci.
Pour la mise au rebut, respectez les normes
locales en vigueur et remettez l’appareil à un
centre de collecte spécialisé. Ne laissez jamais
l’appareil sans surveillance, ne fut-ce que quelques
jours, car il représente une source de danger pour
les enfants. Pour obtenir de plus amples détails au
sujet du traitement, de la récupération et du
recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser
au bureau compétent de votre commune, à la
société locale de collecte des déc hets ménagers
ou directement à votre revendeur.
Information
Cet appareil ne contient pas de CFC (le circuit de
refroidissement contient du R134a) ni de HFC (le
circuit de refroidissement contient du R600a)
(voir la plaquette signalétique à l’intérieur de
l’appareil).
Pour les appareils avec Isobutane (R600a) :
L’isobutane est un gaz naturel sans danger pour
l’environnement, mais il est inflammable. Il est
donc indispensable de s’assurer que les tuyaux du
circuit de réfrigération sont en parfait état.
26
STOCKAGE DES DENRÉES DANS LES
RÉFRIGÉRATEURS ET RÈGLES
D’HYGIÈNE ALIMENTAIRE
La consommation croissante de plats préparés
et d’autres aliments fragiles, sensibles en
particulier au non-respect de la chaîne du froid
1), rend nécessaire une meilleure maîtrise de la
température de transport et de stockage de ces
produits.
À la maison, le bon usage du réfrigérateur et le
respect de règles d’hygiène rigoureuses
contribueront de façon significative et efficace à
l’amélioration de la conservation des aliments.
MAÎTRISE DE LA TEMPÉRATURE
•
Stockez les aliments les plus sensibles dans la
zone la plus froide de l’appareil,
conformément aux indications figurant dans
cette notice.
•
Attendez le complet refroidissement des
préparations avant de les stocker
(exemple : soupe).
•
Limitez le nombre d’ouvertures de la porte
et, en tout état de cause, ne pas la laisser
ouverte trop longtemps pour éviter une
remontée en température du réfrigérateur.
•
Positionnez la commande de réglage du
thermostat de façon à obtenir une
température plus basse. Ce réglage doit se
faire progressivement afin de ne pas
provoquer le gel des denrées.
•
La mesure de la température d’une zone,
clayette par exemple, peut se faire au
moyen d’un thermomètre placé, dès le
départ, dans un récipient rempli d’eau
(verre). Pour être fidèle et représentative de
ce qui se passe à l’intérieur de l’appareil, la
lecture de la température doit être faite
après quelques heures de stabilisation de
l’ensemble, par exemple le matin à la
première ouverture de la porte.
RESPECT DES RÈGLES D’HYGIÈNE
ALIMENTAIRE
•
Retirez les emballages du commerce avant de
placer les aliments dans le réfrigérateur
(exemple : emballages des packs de yaourts).
•
Emballez systématiquement la nourriture
pour éviter que les denrées ne se
contaminent mutuellement.
•
Disposez les aliments de telle sorte que l’air
puisse circuler librement tout autour.
•
Consultez la notice d’utilisation de l’appareil
en toutes circonstances et en particulier
pour les conseils d’entretien.
•
Nettoyez fréquemment l’intérieur du
réfrigérateur en utilisant un produit
d’entretien doux, sans effet oxydant sur les
parties métalliques, puis rincer avec de l’eau
additionnée de jus de citron, de vinaigre
blanc ou avec tout produit désinfectant
adapté au réfrigérateur.
•
Se laver les mains avant de toucher les
aliments, et plusieurs fois pendant la
préparation du repas si celle-ci implique d es
manipulations successives de produits
différents, et après, bien sûr, au moment de
passer à table comme les règles d’hygiène
l’imposent.
•
Ne pas réutiliser des ustensiles ayant déjà
servi (par exemple cuillère en bois, planche
à découper sans les avoir bien nettoyés au
préalable).
***
1) Chaîne du froid : maintien sans rupture de la
température requise d’un produit, depuis sa
préparation et son conditionnement jusqu’à son
utilisation par le consommateur.
Déclaration de conformité
•
Cet appareil est destiné à être mis en contact
avec des denrées alimentaires. Il est conforme
au réglement (CE) N° 1935/2004.
•
Cet appareil a été conçu, construit et
commercialisé conformément aux
- objectifs de sécurité de la Directive Basse
Tension 73/23/CEE ;
- conditions requises en matière de protection de
la Directive “EMC” 89/336/CEE,
modifiée par la Directive 93/68/CEE.
La sécurité électrique de l’appareil est garantie
uniquement lorsqu’il est correctement branché
à une installation de mise à la terre efficace et
conforme aux normes en vigueur
27
PRÉCAUTIONS EN CAS D’ABSENCE OU DE
DÉMÉNAGEMENT
Pendant l’installation, vérifiez que l’appareil ne
•
risque pas d’endommager le câble
d’alimentation.
Évitez d’installer l’appareil pr ès d’une source de
•
chaleur.
Pour assurer une bonne aération, laissez un
•
espace de chaque côté et au-dessus de
l’appareil et respectez les consignes
d’installation.
Veillez à ne jamais couvrir les bouches
•
d’aération de l’appareil.
Le câble d’alimentation ne peut être modifié ou
•
remplacé que par un professionnel qualifié.
Il doit être possible de déconnecter
•
l’alimentation électrique en enlevant la prise ou
en actionnant un interrupteur bipolaire de
réseau situé en amont de la prise.
Contrôlez que le voltage indiqué sur la
•
plaquette signalétique correspond à la tension
de l’habitation
Pour le raccordement hydrauliqu e de l’appareil,
•
utilisez le tuyau fourni en série. Ne réutilisez pas
celui de votre ancien appareil.
Installez et mettez l’appareil à niveau sur un sol
•
capable de supporter son poids, dans un endroit
adapté à ses dimensions et à son usage.
La manutention et l’installation de l’appareil
•
nécessitent la présence d’au moins deux
personnes.
Si vous devez déplacer l’appareil, veillez à ne
•
pas abîmer le recouvrement de sol (parquet.
par ex).
N’utilisez pas d’adaptateurs, de prises multiples
•
ni de rallonges.
Installez l’appareil dans une pièce sèche et bien
•
aérée. L’appareil est réglé pour fonctionner
dans la plage de température suivante, en
fonction de la classe climatique indiquée sur la
plaquette signalétique. L’appareil risque de ne
pas fonctionner correctement s’il reste pendant
une longue période à une température
supérieure ou inférieure à la plage prévue.
Classe
Climatique
SNDe 10 à 32De 50 à 90
NDe 16 à 32De 61 à 90
STDe 16 à 38De 61 à 100
TDe 16 à 43De 61 à 110
T°. amb. (°C)T°. amb. (°F)
N’entreposez pas et n’utilisez pas d’essence, de
•
liquides ou de gaz inflammables à proximité du
réfrigérateur ou de tout autre appareil
ménager. Les émanations peuvent provoquer
un risque d’incendie ou d’explosion.
N’utilisez pas de dispositifs mécaniques,
•
électriques ou chimiques autres que ceux qui
sont recommandés par le fabricant pour
accélérer le processus de dégivrage.
Veillez à ne pas endommager les tubes du
•
circuit réfrigérant.
N’entreposez pas et n’utilisez pas d’appareils
•
électriques dans les compartiments de
l’appareil s’ils ne sont pas expressément
autorisés par le fabricant.
Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par
•
des enfants en bas âge ou des personnes
handicapées sans surveillance.
Pour éviter que des enfants ne s’enferment
•
dans le réfrigérateur et ne s’y étouffent, veillez
à ce qu’ils n’y jouent pas ou ne s’y cachent pas.
N’avalez jamais le liquide (atoxique) contenu
•
dans les accumulateurs de froid, s’ils sont
présents.
N’utilisez le compartiment réfrigérateur que
•
pour la conservation d’aliments frais et le
compartiment congélateur que pour la
conservation d’aliments surgelés, la congélation
d’aliments frais et la production de glaçons.
N’introduisez pas de récipients en verre
•
contenant des liquides dans le congélateur car
ils pourraient exploser.
Ne mangez pas les glaçons ou les glaces
•
immédiatement après les avoir sortis du
congélateur, car ils pourraient provoquer des
brûlures dues au froid.
Débranchez toujours le cordon d’alimentation
•
ou coupez le courant avant d’intervenir sur
l’appareil pour son entretien ou nettoyage.
Tous les appareils équipés de systèmes de
•
production de glace et de distributeurs d’eau
doivent être connectés à un réseau hydrique qui
distribue exclusivement de l’eau potable (la
pression du réseau hydrique doit être comprise
entre 0,17 et 0,81 Mpascals (1,7 et 8,1 bars)).
Les systèmes de production de glace et/ou d’eau
qui ne sont pas directement connectés à un
réseau d’alimentation hydrique doivent être
remplis exclusivement avec de l’eau potable.
• Le fabricant décline toute responsabilité si
ces consignes et ces précautions ne sont
pas respectées.
28
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
C
}
6
1
3
A
5
2
7
8
B
}
4
A) Compartiment réfrigérateur
(pour la conservation des aliments frais)
Clayettes (partiellement réglables en hauteur)
1.
Bacs à fruits et légumes avec réglage du taux
2.
d’humidité (si disponible)
Contre-porte du réfrigérateur
3.
Plaque signalétique (à côté du bac à fruits et légumes)
4.
Brosse de nettoyage de la goulotte d’évacuation
5.
de l’eau de dégivrage
Ventilateur (si présent)
6.
COMMANDES
C
B) Compartiment congélateur (s’il est fourni)
(portant le symbole pour la congélation
d’aliments frais, la conservation d’aliments
surgelés et la fabrication de glaçons)
Grille (à l’intérieur du compartiment)
7.
Bac à glaçons (à l’intérieur du compartiment)
8.
C) Commandes
Thermostat
1.
Bouton d’éclairage
2.
Capot de l’ampoule
3.
Touche avec voyant de congélation rapide : activez cet
4.
interrupteur (s’il est disponible) uniquement si la
température ambiante est inférieure à 16°C et/ou 12h
avant de congeler des aliments (voir mode d’emploi).
Éteignez l’interrupteur après utilisation.
Échelle des repères
5.
29
COMMENT FAIRE FONCTIONNER LE
COMPARTIMENT RÉFRIGÉRATEUR
Cet appareil est un réfrigérateur avec compartiment congélateur à étoiles.
L’appareil fonctionne dans des conditions optimales si la température ambiante se situe entre
+10°C et +38°C.
Mise en service de l’appareil
Lorsque la fiche de l’appareil est branchée dans la prise de courant, et si le thermostat n’est pas positionné
sur le symbole z, l’éclairage interne s’allume à chaque ouverture de la porte.
Dès que la température a été réglée – conformément à ce qui est décrit au chapitre suivant – l’appareil est
prêt à fonctionner.
Pour régler la température interne :
• Thermostat sur z : arrêt du refroidissement et de l’éclairage.
• Thermostat sur 1 : refroidissement minimum.
• Thermostat sur
• Thermostat sur 7 : refroidissement maximum.
Attention
• Lorsque vous congelez des aliments et/ou quand la température ambiante est
appuyez sur la touche (4). Le voyant basse température (4) s’allume.
• Éteignez le voyant de signalisation (4) dès que la température ambiante
• Le réglage du thermostat (1) dépend de l’endroit où est installé l’appareil, de la tempér ature de la pièce
et de la fréquence d’ouverture de la porte.
: refroidissement moyen.
3-4
inférieure à 16°C
dépasse 16°C
,
.
Conservation des aliments dans le compartiment
réfrigérateur :
!
Chargez les aliments comme indiqué sur la figure ci-contre :
Aliments cuits
1.
Produits laitiers, aliments en conserve, fromages, beurre
2.
Poissons, viandes
3.
Charcuterie
4.
Fruits, légumes, salades
5.
Aliments en conserve de petites dimensions, oeufs
6.
Aliments en tubes, conserves de petites dimensions
7.
Bouteilles de petites dimensions
8.
Bouteilles
9.
Remarque
• Les aliments doivent être recouverts afin d’empêcher leur déshydratation.
• Laissez refroidir les aliments encore chauds avant de les introduire dans le réfrigérateur.
• Assurez-vous que l’air circule librement entre les aliments à conserver.
Le dégivrage du compartiment réfrigérateur est entièrement automatique.
:
Ventilateur
Le fonctionnement du ventilateur est automatique.
Le ventilateur permet une répartition homogène de la température à l’intérieur du compartiment
réfrigérateur, et par conséquent de mieux conserver les aliments et de réduire l’humidité excédentaire.
Ne placez pas d’aliments dans la zone d’aspiration pour ne pas l’obstruer.
!
30
COMMENT UTILISER LE COMPARTIMENT
CONGÉLATEUR
Le compartiment congélateur permet également de congeler des aliments frais.
La quantité d’aliments frais qu’il est possible de congeler en 24 heures est indiquée sur la plaque
signalétique.
Congélation des aliments frais :
Appuyez sur la touche de congélation (4) 12 heures avant d’introduire les aliments à congeler dans le
•
compartiment. Le voyant de congélation (4) s’allume.
Placez le thermostat (1) sur la position 3-4.
•
La position conseillée pour les aliments à congeler est celle qui est indiquée dans la
•
présente, ou dans la
Placez les aliments à congeler sur la grille en veillant à laisser suffisamment d’espace autour des paquets
A
pour permettre la libre circulation de l’air et en évitant que ceux-ci entrent en cont act avec les produ its
déjà surgelés (
Placez les aliments au milieu du compartiment et veillez à ce qu’ils n’entrent pas en contact avec
B
les produits déjà congelés en respectant une distance d’environ 20 mm (
Désactivez la touche (4) après un délai de 24 heures. Replacez le thermostat (1) sur la position normale.
•
fig. 1
si la grille n’est pas fournie avec l’appareil.
fig. 2
).
Fig. 2
).
fig. 1
si la grille est
Au moment de l’achat d’aliments surgelés, vérifiez que :
L’emballage ou le paquet est intact, car l’aliment pourrait se détériorer. Si un paquet est gonflé ou s’il
•
présente des taches d’humidité, il n’a pas été conservé dans les conditions optimales et il peut avoir subi
un début de décongélation.
Achetez les produits surgelés en dernier lieu et utilisez des sacs isothermes pour leur transport.
•
Dès que vous arrivez à la maison, rangez-les immédiatement dans le compartiment congélateur.
•
Ne recongelez pas les aliments partiellement décongelés, mais consommez-les dans un délai de 24
•
heures.
Évitez ou réduisez au maximum les variations de température. Respectez la date de péremption indiquée sur
•
l’emballage.
Suivez toujours les instructions relatives à la conservation des aliments congelés figurant sur l’emballage.
•
Production de glaçons
Remplissez le bac à glaçons aux 2/3 et placez-le dans le compartiment .
•
Si le bac est collé au fond du compartiment, n’utilisez pas d’objets pointus ou tranchants pour le
•
décoller.
Pour sortir plus facilement les glaçons du bac, pliez légèrement ce dernier.
•
Pour les périodes de conservation des aliments frais congelés,
respectez les indications du tableau ci-contre.
MOISALIMENTS
Fig. 2Fig. 1
31
COMMENT DÉGIVRER L’APPAREIL
Avant de procéder au dégivrage, retirez la fiche de la prise de couran t ou débranchez l’appareil du
secteur.
Le dégivrage du compartiment réfrigérateur est entièrement automatique. La présence
périodique de petites gouttes d’eau sur la paroi arrière, à l’intérieur du compartiment
réfrigérateur, indique qu’un dégivrage automatique est en cours. L’eau de dé givrage est amenée
automatiquement à travers un orifice d’évacuation puis recueillie dans un récipient où elle
s’évapore.
Nettoyez régulièrement l’orifice d’évacuation de l’eau de dégivrage en utilisant l’outil fourni avec l’appareil,
pour garantir une évacuation constante et correcte de l’eau de dégivrage.
Dégivrage du compartiment
Nous vous suggérons de dégivrer le congélateur 1 ou 2 fois par an ou lorsque la formation de glace
sur les parois est excessive.
La formation de glace est un phénomène normal. La quantité et la rapidité de formation du givre varient en
fonction des conditions ambiantes et de la fréquence d’ouverture de la porte du congélateur. L’accumulation
de glace dans le haut du compartiment est normale et n’a aucune influence sur le bon fonctionnement de
l’appareil.
Il est conseillé de dégivrer quand les réserves sont peu abondantes.
Éteignez le compartiment congélateur en positionnant le thermostat sur z.
•
Ouvrez la porte et retirez tous les aliments. Placez-les dans un endroit très frais ou dans un sac
•
isotherme.
Laissez la porte du congélateur ouverte pour faire fondre la glace.
•
Nettoyez l’intérieur avec une éponge imbibée d’eau tiède et/ou de détergent neutre. N’utilisez pas de
•
substances abrasives.
Rincez et séchez soigneusement.
•
Rangez les aliments.
•
Fermez la porte.
•
Rebranchez l’appareil et mettez-le en marche en suivant les instructions du chapitre “Comment faire
fonctionner le compartiment réfrigéra teur”. Les réglages et les sélections présents avant l’arrêt de l’appar eil
seront rétablis.
32
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage, retirez la fiche de la prise de
courant ou débranchez l’appareil.
•Nettoyez périodiquement le compartiment réfrigérateur avec une éponge imbibée d’une solution d’eau
tiède et/ou de détergent neutre. Rincez et essuyez avec un chiffon doux.
N’utilisez pas de substances abrasives.
•Pour laver les cloisons internes, ne les immergez pas dans l’eau ; nettoyez-les avec une éponge
légèrement humide.
•Nettoyez l’intérieur du compartiment congélateur pendant le dégivrage.
•Nettoyez régulièrement les grilles de ventilation ainsi que le condenseur qui se trouve à l’arrière de
l’appareil avec un aspirateur ou une brosse.
•Nettoyez l’extérieur avec un chiffon doux imbibé d’eau. N’utiliser ni produits abrasifs, ni éponges
métalliques, ni produits détachants (ex. acétone trichloréthylène) ni vinaigre.
Absence prolongée
Videz complètement le réfrigérateur.
1.
Débranchez l’appareil.
2.
Dégivrez et nettoyez l’intérieur de l’appareil.
3.
Pour éviter la formation de moisi ssures, d e mau vaises odeurs ou d’oxydation, la porte de l’appareil doit
4.
rester ouverte lorsque celui-ci n’est pas en service.
Nettoyez l’appareil.
5.
Nettoyez l’intérieur du compartiment basse température
•
(s’il est présent) durant le dégivrage.
Nettoyez périodiquement le compartiment réfrigérateur avec une éponge imbibée d’une solution d’eau
•
tiède et/ou de détergent neutre. Rincez et essuyez avec un chiffon doux. N’utilisez pas de substances
abrasives.
Nettoyez l’extérieur avec un chiffon humide. N’utiliser ni produits abrasifs, ni éponges métalliques, ni
6.
produits détachants (ex. dissolvant, trichloréthylène), ni vinaigre.
Comment remplacer l’ampoule :
Pour remplacer l’ampoule, procédez de la façon suivante :
Débranchez l’appareil.
•
Appuyez sur la partie supérieure de l'ampou le.
•
Retirez le capot de l'ampoule.
•
Remplacer l'ampoule par une autre de la même puissanc e ou de la puissance maximale en watts indiquée
•
à côté de la douille.
Repositionnez le capot de l’ampoule et attendez 5 minutes avant de rebrancher l’appareil.
•
33
DIAGNOSTIC RAPIDE / ASSISTANCE
Si vous entendez ces bruits
...votre appareil
fonctionne
parfaitement !!!
1. La température à l’intérieur des
compartiments n’est pas assez froide.
Les aliments empêchent-ils la porte de se fermer
•
correctement ?
Le thermostat est-il sur la bonne position ?
•
La circulation de l’air est-elle gênée ?
•
2. La température à l’intérieur du
réfrigérateur est trop froide.
Le thermostat est-il sur la bonne position ?
•
3. L’appareil fait trop de bruit.
L’installation de l’appareil a-t-elle été réalisée
•
correctement ?
Les tuyaux à l’arrière se touchent-ils ou vibrent-ils ?
•
Il est tout à fait normal d’entendre le bruit produit
•
par la circulation du fluide réfrigérant.
4. L’appareil ne fonctionne pas ?
Y a-t-il une coupure de courant ?
•
La fiche est-elle correctement introduite dans la
•
prise de courant ?
Les dispositifs de sécurité du circuit électrique
•
fonctionnent-ils correctement ?
Le câble d’alimentation est-il endommagé ?
•
5. Il y a de l’eau au fond du compartiment
réfrigérateur.
Le thermostat est-il sur la bonne position ?
•
La goulotte d’évacuation de l’eau de récupération
•
d’eau de dégivrage est-elle bouchée ?
6. L’éclairage intérieur ne fonctionne pas.
Contrôlez d’abord le point 4, puis :
Débranchez l’appareil.
•
Remplacer l'ampoule par une autre de la même
•
puissance ou de la puissance maximale en watts
indiquée à côté de la douille.
%
34
SERVICE APRÈS-VENTE
Avant de contacter le Service Après-vente :
Vérifiez s’il n’est pas possible d’éliminer les
1.
pannes sans aide (voir “Diagnostic rapide”).
Remettez l’appareil en marche pour vous assurer
2.
que l’inconvénient a été éliminé. Si le problème
persiste, débranchez à nouveau l’appareil et
répétez l’opération une heure plus tard.
Si le résultat est encore négatif, contactez le
3.
Service Après-vente.
INSTALLATION
N’installez pas l’appareil près d’une source de
•
chaleur. Les appareils installés dans un endroit
chaud, exposés aux rayons directs du soleil ou
près d’une source de chaleur (radiateur,
cuisinière) consomment plus d’énergie, ce qui
doit être évité.
Si ce n’est pas possible, il convient de respecter
•
les distances minimales suivantes :
30 cm des cuisinières à charbon ou à mazout ;
•
3 cm des cuisinières électriques et/ou à gaz.
•
Montez les entretoises (si elles sont fournies) sur
•
la partie arrière du condenseur situé à l’arrière de
l’appareil.
Positionnez l’appareil dans un endroit sec et bien
•
aéré, à plat, en réglant les pieds avant si nécessaire.
Nettoyez l’intérieur.
•
Montez les accessoires fournis.
•
Communiquez :
le type de panne
•
le modèle
•
le numéro de Service (numéro qui se trouve
•
après le mot SERVICE sur la plaque signalétique
placée à l’intérieur de l’appareil)
votre adresse complète
•
votre numéro de téléphone avec l’indicatif
•
Remarque :
Le changement du sens de l’ouverture de la
porte de l’appareil effectué par le Service
Après-vente n’est pas considéré comme une
intervention sous garantie.
Branchement électrique
•Les branchements électriques doivent être
conformes aux normes locales en vigueur.
La tension et la puissance sont indiquées sur la
•
plaque signalétique située à l’intérieur de l’appareil.
•La mise à la terre de l’appareil est
obligatoire aux termes de la loi.
Le fabricant décline toute responsabilité
pour tous dommages éventuels subis par des
personnes, des animaux ou des biens,
résultant du non-respect des consignes
mentionnées ci-dessus.
Si la prise et la fiche ne sont pas du même type,
•
faites-les remplacer par un technicien qualifié.
N’utilisez pas d’adaptateurs, de rallonges ni de
•
prises multiples.
Mise hors tension de l’appareil
Pour mettre l’appareil hors tension, débranchez son
câble d’alimentation ou actionnez l’interrupteur
bipolaire installé en amont de la prise.
35
GEBRAUCHSANWEISUNG
VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTES
INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ
ALLGEMEINE HINWEISE UND RATSCHLÄGE
GERÄTEBESCHREIBUNG
BEDIENELEMENTE
BENUTZUNG DES KÜHLRAUMS
BENUTZUNG DES GEFRIERFACHS
ABTAUEN DES GERÄTS
REINIGUNG UND PFLEGE
ERST EINMAL SELBST PRÜFEN / KUNDENDIENST
TECHNISCHER KUNDENDIENST
INSTALLATION
4
VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTES
Das von Ihnen erworbene Gerät ist
•
ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
Damit Sie den größtmöglichen Nutzen aus
Ihrem Gerät ziehen, lesen Sie bitte
aufmerksam die Bedienungsanleitung , in der
Sie die Gerätebeschreibung sowie nützliche
Ratschläge zur Aufbewahrung der
Lebensmittel finden.
Heben Sie diese Anleitung bitte als
Nachschlagwerk gut auf.
Überprüfen Sie nach dem Auspacken des Geräts
1.
das einwandfreie Schließen der Türen. Mögliche
Schäden müssen dem Händler innerhalb von 24
Stunden nach Anlieferung gemeldet werden.
Warten Sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes
2.
mindestens zwei Stunden, damit der
Kühlkreislauf seine volle Funktionstüchtigkeit
erreichen kann.
Die Installation und der elektrische Anschluss
3.
müssen von einer Fachkraft gemäß den
Herstelleranweisungen und den gültigen
örtlichen Sicherheitsbestimmungen ausgeführt
werden.
Vor der Inbetriebnahme das Innere des Gerätes
4.
reinigen.
INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ
1.Verpackung
Das Verpackungsmaterial ist zu 100% wieder
verwertbar und durch ein Recyclingsymbol
gekennzeichnet. Für die Entsorgung die örtlichen
Vorschriften beachten. Das Verpackungsmaterial
(Plastikbeutel, Styroporteile, usw.) außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahren, da es eine
mögliche Gefahrenquelle darstellt.
2.Entsorgung
Das Gerät wurde aus wieder verwertbaren
Materialien hergestellt.
Dieses Gerät verfügt über die
Konformitätskennzeichnung entsprechend der
Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte (WEEE).
Sie leisten einen positiven Beitrag zum Umweltund Gesundheitsschutz, wenn Sie dieses Gerät
einer gesonderten Abfallsammlung zuführen.
Das Symbol , das sich auf dem Gerät oder auf den
Begleitdokumenten befindet, bedeutet, dass dieses
Gerät nicht als Haushaltsabfall klassifiziert ist,
sondern bei einer Sammelstelle für elektrische und
elektronische Geräte entsorgt werden muss.
Vor der Beseitigung des Geräts die Türen
entfernen und das Stromkabel durchschneiden,
um das Gerät funktionsuntüchtig zu machen. Die
Ablageflächen im Gerät belassen, so dass Kinder
nicht ungehindert in das Geräteinnere klettern
können.
Das Gerät den örtlichen Bestimmungen
entsprechend entsorgen und bei einem
Entsorgungszentrum abgeben. Das Gerät auf
keinen Fall bis zur Entsorgung unbeaufsichtigt
herumstehen lassen, da es eine Gefahrenquelle für
spielende Kinder darstellen kann. Für weitere
Informationen hinsichtlich Entsorgung,
Weiterverwertung bzw. Recycling dieses Gerätes
wenden Sie sich bitte an die zuständige lokale
Behörde für die Beseitigung von Haushaltsabfällen
oder an den Händler, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben.
Information:
Dieses Gerät ist FCKW-frei (der Kältekreislauf
enthält R 134 a) oder FKW-frei (der Kältekr eislauf
enthält R 600a) (siehe Typenschild im Innenraum).
Betrifft Geräte mit Isobutan (R600a): Isobutan ist
ein natürliches Gas ohne umweltschädigende
Auswirkungen, es ist jedoch leicht entflammbar.
Die Leitungen des Kältekreises müssen daher
unbedingt auf ihre Unversehrtheit überprüft
werden
Konformitätserklärung
Dieses Gerät darf mit Lebensmitteln in
•
Berührung kommen und entspricht der
Verordnung (EG)1935/2004.
Dieses Gerät wurde gemäß folgender Richtlinien
•
entworfen, hergestellt und in den Handel
eingeführt:
- Sicherheitsanforderungen der
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG;
- Schutzvorschriften der EWG-Richtlinie
89/336 “EMV”,
zuletzt geändert durch die Richtlinie 93/68/EWG.
Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur
•
dann gewährleistet, wenn es korrekt an eine
funktionstüchtige und den
Bestimmungen
gesetzlichen
5
ALLGEMEINE HINWEISE UND RATSCHLÄGE
Bei der Installation darauf achten, dass das
•
Gerät nicht auf dem Netzkabel steht.
Das Gerät nicht neben einer Wärmequelle
•
aufstellen.
Zur ausreichenden Belüftung an beiden Seiten
•
und oberhalb des Geräts einen Zwischenraum
freilassen und die Installationsanweisungen
befolgen.
Die Belüftungsöffnungen des Gerätes nicht
•
abdecken oder zustellen.
Die Änderung oder der Ersatz des Speisekabels
•
sind ausschließlich qualifizierten Technikern
vorbehalten.
Die elektrische Abschaltung des Gerätes muss
•
durch Ziehen des Netzsteckers oder durch
einen der Steckdose vorgeschalteten
Zweipolschalter möglich sein.
Prüfen, ob die auf dem Typenschild angegebene
•
Spannung mit der in der Wohnung
übereinstimmt.
Zum Anschluss an die Wasserleitung den im
•
Lieferumfang des neuen Geräts enthaltenen
Schlauch und nicht den vom Vorgängergerät
verwenden.
Das Gerät auf einer tragfähigen Fläche
•
nivellieren und in einem seinen Abmessungen
und seinem Verwendungszweck
entsprechenden Raum aufstellen.
Zum Transport und zur Installation des Geräts
•
sind zwei oder mehrere Personen erforderlich.
Beim Auf- bzw. Umstellen des Gerätes darauf
•
achten, dass der Fußboden nicht beschädigt
wird (z. B. Parkett).
Weder Einzel- noch Mehrfachadapter oder
•
Verlängerungskabel verwenden.
Das Gerät in einem trockenen und gut
•
belüfteten Raum aufstellen. Das Gerät ist für
den Einsatz in Räumen mit nachstehenden
Temperaturbereichen ausgelegt, die ihrerseits
von der Klimaklasse auf dem Typenschild
abhängig sind. Der Gerätebetrieb könnte
beeinträchtigt werden, wenn das Gerät über
längere Zeit bei höheren oder tieferen
Temperaturwerten als denen des
vorgeschriebenen Bereichs läuft.
KlimaklasseT. Umg. (°C)T. Umg. (°F)
SNVon 10 bis 32Von 50 bis 90
NVon 16 bis 32Von 61 bis 90
STVon 16 bis 38Von 61 bis 100
TVon 16 bis 43Von 61 bis 110
Kein Benzin, Gas oder andere entflammbare
•
Stoffe in der Nähe des Kühlschranks oder
anderer Haushaltsgeräte aufbewahren oder
verwenden. Durch die ausströmenden Dämpfe
bestände Brand- oder Explosionsgefahr.
Zum Beschleunigen des Abtauvorganges
•
niemals zu anderen mechanischen, elektrischen
oder chemischen Hilfsmitteln greifen als zu den
vom Hersteller empfohlenen.
Die Leitungen des Kühlkreislaufs dürfen nicht
•
beschädigt werden.
Keine elektrischen Geräte in den
•
Geräteräumen verwenden, wenn diese nicht
den vom Hersteller genehmigten entsprechen.
Das Gerät sollte von kleinen Kindern oder auch
•
Behinderten nur unter Aufsicht benutzt
werden.
Kindern das Spielen und Verstecken im Gerät
•
nicht gestatten, um Erstickungs- und
Einschließgefahr zu vermeiden.
Die in den Kälteakkus enthaltene (ungiftige)
•
Flüssigkeit nicht verschlucken.
Den Kühlteil nur zur Lagerung frischer
•
Lebensmittel und das Gefrierfach nur zur
Lagerung von Tiefkühlware, zum Gefrieren
frischer Lebensmittel und zum Herstellen von
Eiswürfeln verwenden.
Keine Glasbehälter mit flüssigem Inhalt in das
•
Gefrierfach stellen, da diese platzen können.
Eiswürfel oder Wassereis nicht sofort nach der
•
Entnahme aus dem Gefrierfach verzehren, da
sie Kälteverbrennungen hervorrufen können.
Vor jeder Reinigungs- und Wartungsarbeit den
•
Netzstecker ziehen oder die Stromversorgung
unterbrechen.
Sämtliche Geräte mit Eisautomat und
•
Wasserspender müssen an eine Wasserleitung
angeschlossen werden, die ausschließlich
Trinkwasser abgibt (mit Wasserleitungsdruck
zwischen 1,7 und 8,1 Bar). Nicht direkt an die
Wasserleitung angeschlossene Eisautomaten
bzw. Wasserspender dürfen nur mit
Trinkwasser gefüllt werden.
• Bei Nichtbeachtung der o. g.
Empfehlungen und Vorschriften lehnt der
Hersteller jede Verantwortung ab.
6
GERÄTEBESCHREIBUNG
C
}
6
1
3
A
5
2
4
7
8
B
}
A) Kühlraum
(zur Aufbewahrung von frischen Lebensmitteln)
Abstellflächen (zum Teil höhenverstellbar)
Schnellgefriertaste mit Kontrollleuchte: Diese Taste
4.
(falls vorgesehen) nur bei Raumtemperatur unter
16°C und/oder 12 h vor dem Einführen frischer
Lebensmittel drücken (siehe Gebrauchsanleitung).
Die Taste anschließend erneut drücken, um
die Funktion abzuschalten.
B) Gefrierfach (falls eingebaut)
(mit dem Symbol gekennzeichnet, für das
Einfrieren frischer Lebensmittel, die
Aufbewahrung von Tiefkühlkost und die
Eiswürfelerzeugung)
Rost (im Fach)
7.
Eiswürfelschal e (im Fach)
8.
C) Bedienelemente
Bezugsskala
5.
7
BENUTZUNG DES KÜHLRAUMS
Dieses Gerät ist ein Kühlschrank mit Sterne-Gefrierfach.
Die Leistungen des Gerätes sind optimal, wenn die Umgebungstemperatur zwischen +10°C und
+38°C liegt.
Inbetriebnahme des Geräts
Wenn der Netzstecker in der Steckdose steckt und der Thermostat nicht auf das Symbol z gestellt ist,
leuchtet die Innenbeleuchtung jedes Mal auf, wenn die Tür geöffnet wird.
Sobald die Temperatur eingestellt ist – wie im folgenden Kapitel beschrieben – ist das Gerät betriebsbereit.
Für die Einstellung der Innentemperatur:
• Thermostat auf z: Kühlung und Beleuchtung sind ausgeschaltet.
• Thermostat auf 1: minimale Kühlung.
• Thermostat auf
• Thermostat auf 7: maximale Temperatur.
Bitte beachten
• Beim Einfrieren von Lebensmitteln und/oder wenn die Raumtemperatur
Taste (4) drücken. Die Kontrollleuchte für niedrige Temperaturen (4) leuchtet auf.
• Die Kontrollleuchte für niedrige Temperaturen (4) ausschalten, sobald die Raumtemperatur auf
steigt.
16°C
• Die Einstellung des Thermostats (1) hängt vom Aufstellungsort des Geräts, der Raumtemperatur und der
Häufigkeit der Türöffnungen ab.
: mittlere Temperatur.
3-4
weniger als 16°C
beträgt, die
über
Aufbewahrung von Lebensmitteln im Kühlraum:
!
Die Lebensmittel wie auf der Abbildung gezeigt einlagern:
Gekochte Speisen
1.
Milchprodukte, Konserven, Käse, Butter
2.
Fisch, Fleisch
3.
Aufschnitt
4.
Obst, Gemüse, Salate
5.
Kleine Konserven, Eier
6.
Tuben, kleine Konserven
7.
Kleine Flaschen
8.
Flaschen
9.
Hinweis
• Die Speisen immer zudecken, um sie vor dem Austrocknen zu bewahren.
• Heiße Speisen erst abkühlen lassen, bevor sie in den Kühlschrank gestellt werden.
• Für eine freie Luftzirkulation zwischen den Lebensmitteln im Kühlraum sorgen.
Das Abtauen des Kühlraums erfolgt vollautomatisch.
:
Gebläse
Das Gebläse arbeitet voll automatisch.
Das Gebläse ermöglicht eine bessere Temperaturverteilung im Kühlraum und damit bessere
Lagerungsbedingungen für das Kühlgut sowie Reduzierung hoher Feuchtigkeitswerte.
Den Saugbereich nicht durch Speisen abdecken.
!
8
BENUTZUNG DES GEFRIERFACHS
Im Gefrierfach können auch frische Lebensmittel eingefroren werden.
Die Menge frischer Lebensmittel, die innerhalb von 24 Stunden eingefroren werden kann, ist auf dem
12 Stunden vor dem Einlegen der Lebensmittel in das Gefrierfach die Schnellgefriertaste (4) drücken.
•
Die Kontrollleuchte (4) leuchtet auf.
Den Thermostat (1) auf die Position 3-4 stellen.
•
Es empfiehlt sich, die einzufrierenden Lebensmittel wie in
•
vorhanden ist oder wie in
Die einzufrierenden Lebensmittel auf den Rost legen, um den Päckchen ausreichend Platz für eine freie
A
Luftzirkulation zu lassen und den Kontakt mit bereits tiefgefrorenen Speisen (
Die Speisen in die Mitte des Fachs einlegen , ohne dass sie die bereits eingefrorenen Waren
B
berühren, der Abstand sollte ungefähr 20 mm betragen (
Nach 24 Stunden die Taste (4) erneut drücken, um die Funktion abzuschalten. Den Thermostat (1) auf
•
die Ausgangsposition zurückstellen.
Abb. 2
, wenn das Gitter nicht mitgeliefert wurde.
Abb. 1
Abb. 2
dargestellt einzulegen, wenn das Gitter
Abb. 1
).
) zu vermeiden.
Beim Einkaufen von Tiefkühlware auf Folgendes achten:
Die Verpackung darf nicht beschädigt sein, da sonst der Inhalt nicht mehr einwandfrei sein könnte. Wenn
•
die Verpackung aufgebläht ist oder feuchte Flecken aufweist, ist das Produkt nicht optimal gelagert
worden, und der Inhalt könnte angetaut sein.
Beim Einkaufen die Tiefkühlware als letzte in den Einkaufswagen legen und stets in einer Kühltasche
•
transportieren.
Die Tiefkühlware zu Hause sofort in das Gefrierfach legen.
•
Angetaute Tiefkühlware nie wieder einfrieren, sondern innerhalb von 24 Stunden verwerten.
•
Temperaturschwankungen vermeiden bzw. auf ein Minimum reduzieren. Das auf der Verpackung angegebene
•
Verfalldatum beachten.
Für die Konservierung von Tiefkühlware stets die Anweisungen auf der Verpackung befolgen.
•
Herstellen von Eiswürfeln
Die Eiswürfelschale zu 2/3 mit Wasser füllen und ins Gefrierfach
•
Falls die Schale auf dem Boden des Gefrierfachs festfriert, dürfen zum Lösen keine spitzen oder
•
scharfen Gegenstände verwendet werden.
Zur leichteren Entnahme der Eiswürfel aus der Schale kann diese leicht gebogen werden.
•
Die Aufbewahrungsdauer in Monaten für eingefrorene frisc he
Lebensmittel können der nebenstehenden Tabelle
entnommen werden.
stellen.
MONATELEBENSMITTEL
Abb. 2Abb. 1
9
ABTAUEN DES GERÄTS
Vor dem Abtauen den Netzstecker ziehen oder das Gerät von der Stromversorgung trennen.
Das Abtauen des Kühlraums erfolgt vollautomatisch. Das Auftreten von Wassertropfen auf der
Innenseite der Kühlraum-Rückwand zeigt die automatische Abtauphase an . Das Tauwasser wird
automatisch in eine Abflussöffnung geleitet und anschließend in eine m Behälter gesammelt, wo
es verdunstet.
Die Abflussöffnung regelmäßig mit dem mitgelieferten Werkzeug reinigen, um da s ständige und ungehinderte
Abfließen des Wassers zu ermöglichen.
Abtauen des Gefrierfachs
Das Gefrierfach 1-2 Mal jährlich oder immer dann abtauen, wenn sich an den Wänd en eine übermäßig
dicke Reifschicht gebildet hat.
Reifbildung ist vollkommen normal. Menge und Schnelligkeit der Reifbildung hängen von den
Umgebungsbedingungen und der Häufigkeit der Gefrier fachöffnung ab. Reifbildung besonders im oberen Teil
des Fachs ist möglich und bedeutet nicht, dass das Gerät nicht richtig funktioniert.
Das Abtauen sollte dann vorgenommen werden, wenn wenig Gefriergut eingelagert ist.
Das Gefrierfach durch Drehen des Thermostats auf z ausschalten.
•
Die Tür öffnen, alle Lebensmittel entnehmen und sie an einem kühlen Ort oder in einer Kühltasche
•
lagern.
Die Tür offen lassen, damit der Reif abtauen kann.
•
Den Innenraum mit einem Schwamm und einer Lösung aus lauwarmem Wasser und/oder
•
Neutralreiniger reinigen. Keine Scheuermittel verwenden.
Nachspülen und sorgfältig abtrocknen.
•
Die Lebensmittel wieder einlagern.
•
Die Tür schließen.
•
Den Netzstecker wieder anschließen und das Gerät gemäß den Anleitungen des Kapitels “Benutzung des
Kühlraums” einschalten. Die vor dem Ausschalten des Geräts durchgeführten Einstellungen und
Funktionswahlen werden wiederhergestellt.
10
REINIGUNG UND PFLEGE
Vor jeder Reinigungs- und Wartungsarbeit den Netzstecker ziehen oder die Stromve rsorgung
abschalten.
•Den Kühlteil regelmäßig mit einem Schwamm und einer Lösung aus lauwarmem Wasser und/oder
Neutralreiniger reinigen. Nachspülen und mit einem weichen Tuch trockenreiben.
Keine Scheuermittel verwenden.
•Die Trennscheiben nicht in Wasser legen, sondern mit einem leicht angefeuchteten Schwamm reinigen.
•Während des Abtauvorgangs das Innere des Gefrierfachs reinigen.
•Die Belüftungsgitter und den Kondensator auf der Geräterückseite regelmäßig mit dem Staubsauger
oder einer Bürste reinigen.
•Das Gerät außen mit einem weichen, mit Wasser befeuchteten Tuch reinigen. Weder Scheuerpaste noch
-schwämmchen oder Fleckenentferner (z. B. Azeton, Trichloräthylen) oder Essig benutzen.
Bei längerer Abwesenheit
Den Kühlschrank vollständig entleeren.
1.
Das Gerät spannungslos setzen.
2.
Die Innenräume abtauen und reinigen.
3.
Bei länger abgeschaltetem Kühlschrank die Tür offen lassen, um Schimmelbildung, unangenehme
4.
Gerüche oder Oxydation zu vermeiden.
Das Gerät reinigen.
5.
Während des Abtauvorgangs das Innere des Tiefkühlfachs (wo vorhanden) reinigen.
•
Den Kühlteil regelmäßig mit einem Schwamm und einer Lösung aus lauwarmem Wasser und/oder
•
Neutralreiniger reinigen. Nachspülen und mit einem weichen Tuch trocken reiben. Keine Scheuermittel
verwenden.
Das Gerät außen mit einem weichen, mit Wasser befeuchteten Tuch reinigen. Weder Scheuerpaste noch
6.
-schwämmchen oder Fleckenentferner (z. B. Azeton, Trichloräthylen) oder Essig benutzen.
Auswechseln der Lampe:
Zum Lampenwechsel wie folgt verfahren:
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
•
Den Oberteil der Glühbirne zusammendrücken.
•
Die Glühbirnenabdeckung abnehmen.
•
Die Lampe durch eine gleichwertige oder eine solche mit der höchsten zulässigen Leistung in Watt
•
ersetzen, die im Bereich der Lampenfassung angegeben ist.
Die Lampenhalterung aufsetzen und vor dem erneuten Netzanschluss des Geräts 5 Minuten warten.
•
11
ERST EINMAL SELBST PRÜFEN /
KUNDENDIENST
Wenn Sie diese Geräusche hören
...dann entspannen Sie sich:
das ist ganz normal!!!
1. Die Temperatur in den Gerätefächern ist
nicht tief genug.
Wird das Schließen der Tür durch falsch gelagerte
•
Lebensmittel verhindert?
Ist der Thermostat richtig eingestellt?
•
Wird die Luftzirkulation behindert?
•
2. Die Temperatur im Kühlraum ist zu tief.
Ist der Thermostat richtig eingestellt?
•
3. Das Gerät verursacht ein zu lautes
Betriebsgeräusch.
Wurde das Gerät fachgerecht installiert?
•
Berühren sich die Leitungen an der
•
Geräterückseite oder vibrieren sie?
Ist es normal, dass man das Geräusch des
•
Kältekreises hört.
4. Das Gerät funktioniert nicht?
Liegt ein Stromausfall vor?
•
Ist der Netzstecker richtig angeschlossen?
•
Funktionieren die Schutzvorrichtungen des
•
Hausstromnetzes korrekt?
Ist das Stromkabel beschädigt?
•
5. Wasser steht auf dem Boden des
Kühlraums.
Ist der Thermostat richtig eingestellt?
•
Ist der Tauwasserabfluss verstopft?
•
6. Die Innenbeleuchtung funktioniert nicht.
%
Zuerst Punkt 4 prüfen, dann:
Gerät vom Stromnetz abschalten.
•
Die Lampe durch eine gleichwertige oder eine
•
solche mit der höchsten zulässigen Leistung in
Watt ersetzen, die im Bereich der Lampenfassung
angegeben ist.
12
TECHNISCHER KUNDENDIENST
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
Prüfen Sie erst, ob Sie die Störung selbst beheben
1.
können (siehe “Erst einmal selbst prüfen”).
Schalten Sie das Gerät nochmals ein, um zu prüfen,
2.
ob die Störung immer noch vorliegt. Haben Sie
keinen Erfolg, schalten Sie das Gerät aus und
wiederholen Sie den Versuch nach einer Stunde.
Bleibt das Ergebnis negativ, benachrichtigen Sie
3.
den Kundendienst.
INSTALLATION
Das Gerät nicht neben einer Wärmequelle
•
aufstellen. Die Installation an warmen Orten, in
der Nähe von Wärmequellen (Heizungen, Öfen)
oder direkte Sonnenlichteinstrahlung erhöhen
den Stromverbrauch und sind deshalb zu
vermeiden.
Falls dies nicht möglich ist, müssen folgende
•
Mindestabstände eingehalten werden:
30 cm von Kohle- oder Ölöfen;
•
3 cm von Elektro- und/oder Gasherden.
•
Die Distanzstücke (falls mitgeliefert) an die
•
Hinterwand des Kondensators auf der
Geräterückseite montieren.
Das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten
•
Ort aufstellen und es ggf. an den vorderen Stellfüßen
nivellieren.
Innenraum reinigen.
•
Das mitgelieferte Zubehör einsetzen.
•
Geben Sie bitte folgende Daten an:
Art der Störung
•
das Gerätemodell
•
Servicenummer (Ziffer hin ter dem Wort
•
SERVICE auf dem Typenschild im Geräteinnern)
Ihre vollständige Anschrift
•
Ihre Telefonnummer mit Vorwahl
•
Hinweis:
Wird der Türanschlagwechsel vom
Kundendienst durchgeführt, fällt dies nicht
unter die Garantieleistung.
Elektrischer Anschluss
•Die elektrischen Anschlüsse müssen den
örtlichen Vorschriften entsprechend
ausgeführt werden.
Die Daten zur Spannung und Leistungsaufnahme
•
können dem Typenschild im Geräteinnern
entnommen werden.
•Die Erdung des Geräts ist gesetzlich
vorgeschrieben.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden an Personen, Haustieren oder
Sachen, die infolge Nichtbeachtung der o.g.
Vorschriften entstehen sollten.
Falls Stecker und Steckdose nicht vom selben Typ
•
sind, die Steckdose von einer Fachkraft
auswechseln lassen.
Keine Verlängerungskabel oder Mehrfachadapter
•
verwenden.
Elektrische Abschaltung
Die elektrische Abschaltung des Gerätes muss durch
Ziehen des Netzsteckers oder durch einen der Steckdose
vorgeschalteten Zweipolschalter möglich sein.
13
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USING THE APPLIANCE
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
PRECAUTIONS AND GENERAL
RECOMMENDATIONS
PRODUCT DESCRIPTION
CONTROLS
HOW TO OPERATE THE REFRIGERATOR
COMPARTMENT
HOW TO USE THE FREEZER COMPARTMENT
HOW TO DEFROST THE APPLIANCE
CARE AND MAINTENANCE
TROUBLESHOOTING GUIDE / AFTER-SALES
SERVICE
AFTER-SALES SERVICE
INSTALLATION
ELECTRICAL CONNECTION
14
BEFORE USING THE APPLIANCE
Your new appliance is designed exclusively for
•
domestic use.
To ensure best use of your appliance, carefully
read the operating instructions which contain
a description of the appliance and advice on
storing and preserving food.
Keep this handbook for future reference.
After unpacking the appliance, make sure it is not
1.
damaged and that the door closes properly. Any
damage must be reported to the dealer within 24
hours of delivery of the appliance.
Wait at least two hours before switching the
2.
appliance on, in order to ensure that the
refrigerant circuit is fully efficient.
Make sure installation and the electrical
3.
connection are carried out by a qualified
technician according to the manufacturer's
instructions and in compliance with the local
safety regulations.
Clean the inside of the appliance before using it.
4.
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
1.Packing
The packing material is 100% recyclable and
bears the recycling symbol. Comply with the local
regulations for disposal. Keep the packing
materials (plastic bags, polystyrene parts, etc.) out
of the reach of children, as they are a potential
source of danger.
2.Scrapping/Disposal
The appliance is manufactured using recyclable
material.
This appliance is marked in compliance with European
Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring the correct scrapping of this
appliance, you can help prevent potentially
negative consequences for the environment and
the health of persons.
The symbol on the appliance, or on the
accompanying documents, indica tes that this
appliance should not be treated as domestic waste
but must be taken to a suitable collection centre for
the recycling of electrical and electronic equipment.
When scrapping the appliance, make it unusable
by cutting off the power cable and removing the
doors and shelves so that children cannot easily
climb inside.
Scrap the appliance in compliance with local
regulations on waste disposal, taking it to a special
collection centre; do not leave the appliance
unattended even for a few days, since it is a
potential source of danger for children. For
further information on the treatment, recovery
and recycling of this appliance, contact your
competent local office, the household waste
collection service or the shop where you
purchased the appliance.
Information:
This appliance does not contain CFC (the
refrigerant circuit contains R134a) or HFC (the
refrigerant circuit contains R600a) (refer to the
rating plate inside the appliance).
Appliances with isobutane (R600a): Isobutane is a
natural gas without environmental impact but is
flammable. Therefore, make sure the refrigerant
circuit pipes are not damaged
Declaration of conformity
This appliance is intended for storing food and is
•
manufactured in conformity with European
regulation (EC) No. 1935/2004.
This product has been designed, manufactured
•
and marketed in compliance with:
- the safety objectives of Low Voltage Directive
73/23/EEC;
- the protection requirements of “EMC” Directive
89/336/EEC,
amended by Directive 93/68/EEC.
Electrical safety of the appliance is guaranteed
•
only if it is connected to an efficient and
approved earthing system
.
15
PRECAUTIONS AND GENERAL
RECOMMENDATIONS
During installation, make sure the appliance
•
does not damage the power cable.
Make sure the appliance is not near a heat
•
source.
To guarantee adequate ventilation, leave a
•
space on both sides and above the appliance
and follow the installation instructions.
Keep the appliance ventilation openings free.
•
Power cable modification or replacement must
•
only be carried out by qualified personnel.
It must be possible to disconnect the appliance
•
from the power supply by unplugging it or by
means of a mains two-pole switch installed
upstream of the socket.
Make sure the voltage indicated on the
•
appliance rating plate corresponds to that of
your home.
For the water connection, use the pipe supplied
•
with the new appliance; do not reuse that of the
previous appliance.
Install and level the appliance on a floor strong
•
enough to take its weight and in a place suitable
for its size and use.
The appliance must be handled and installed by
•
two or more persons.
Be careful not to damage the floors when
•
moving the appliance (e.g. parquet).
Do not use single/multi-adapters or extension
•
cords.
Install the appliance in a dry and well-ventilated
•
place. The appliance is arranged f or operation in
places where the temperature comes within
the following ranges, according to the climatic
class given on the rating plate. The appliance
may not work properly if it is left for a long
period at a temperature outside the specified
range.
Climatic ClassAmb. T. (°C)Amb. T. (°F)
SNFrom 10 to 32From 50 to 90
NFro m 16 to 32From 61 to 90
STFrom 16 to 38From 61 to 100
TFrom 16 to 43From 61 to 110
Do not store or use petrol, gas or flammable
•
liquids in the vicinity of this or other electrical
appliances. The fumes can cause fires or
explosions.
Do not use mechanical, electric or chemical
•
means other than those recommended by the
Manufacturer to speed up the defrost process.
Do not damage the appliance refrigerant circuit
•
pipes.
Do not use or place electrical appliances inside
•
the product if they are not of the type expressly
authorised by the Manufacturer.
This appliance is not designed for use by young
•
children or the infirm without supervision.
To avoid the risk of children becoming trapped
•
and suffocating, do not allow them to play or
hide inside the appliance.
Do not swallow the contents (non-toxic) of the
•
ice packs (if provided).
Use the refrigerator compartment only for
•
storing fresh food and the freezer compartment
only for storing frozen food, freezing fresh food
and making ice cubes.
Do not store liquids in glass containers in the
•
freezer compartment since they may burst.
Do not eat ice cubes or ice lollies immediately
•
after taking them out of the freezer since they
may cause cold burns.
Before carrying out any maintenance or
•
cleaning operation, unplug the appliance or
disconnect the power supply.
All appliances equipped with an ice-maker and
•
water dispenser must be connected to a water
supply that delivers drinking water only (with
mains water pressure of between 0.17 and 0.81
Mpascals (1.7 and 8.1 bar)). Ice-makers and/or
water dispensers not directly connected to the
water supply must be filled with drinking water
only.
• The Manufacturer declines any liability if
the above advice and precautions are not
respected.
16
PRODUCT DESCRIPTION
C
}
6
1
3
A
5
2
4
7
8
B
}
A) Refrigerator compartment
(for storage of fresh food and beverages)
Shelves (partly height adjustable)
1.
Fruit and vegetable drawer with moistur e control
2.
(if provided)
Refrigerator inner door
3.
Rating plate (at the side of crisper drawer)
4.
Defrost water drain
5.
Fan (if provided)
6.
CONTROLS
C
Thermostat
1.
Light switch
2.
Bulb cover
3.
Fast freeze button with LED: Press this button (if
4.
provided) when the ambient temperature is below
16°C and/or 12 hours before placing food in the
freezer (see instructions for use).
Switch off the button after use.
B) Freezer compartment (if supplied)
(marked with symbol for storing fresh
food, frozen food and making ice cubes)
Grid (inside the compartment)
7.
Ice cube tray (inside the compartment)
8.
C) Controls
Reference scale
5.
17
HOW TO OPERATE THE REFRIGERATOR
COMPARTMENT
This appliance is a refrigerator with a star freezer compartment.
Optimal appliance performance is obtained at ambient temperatures between +10° C and
+38°C.
Switching on the appliance
Once the power plug is inserted in the mains socket, unless the thermostat is set to symbol z the inside light
switches on each time the door is opened.
Once the temperature has been set – see next chapter – the appliance is ready for use.
To adjust the temperature:
• thermostat set to z: no refrigeration, no light.
• thermostat set to 1: minimum refrigeration.
• thermostat set to
• thermostat set to 7: maximum refrigeration.
Important
• To freeze food and/or when the ambient temperature is
The low temperature LED (4) lights up.
• Switch off the LED (4) as soon as the temperature returns
• Thermostat adjustment (1) will depend on where the appliance is installed, ambient temperature and
frequency of door opening.
: medium refrigeration.
3-4
below 16°C
above 16°C
, press the button (4).
.
How to use the refrigerator compartment:
!
Position the food as illustrated in the figure:
Cooked food
1.
Dairy products, preserves, cheese, butter
2.
Fish, meat
3.
Sliced cold meat
4.
Fruit, vegetables, salad
5.
Small jars, eggs
6.
Tubes, small jars
7.
Small bottles
8.
Bottles
9.
:
Note
• Cover food to prevent it drying out.
• Hot food must be allowed to cool properly before being placed in the refrigerator.
• Make sure sufficient space is left for air to circulate around the food.
Defrosting of the refrigerator compartment is completely automatic.
!
Fan
The fan operates automatically.
The fan gives more even temperature distribution inside the refrigerator compartment, thus al lowing better
conservation of stored food and reduction of excess moisture.
Do not obstruct the fan intake zone with foods.
18
HOW TO USE THE FREEZER COMPARTMENT
The freezer compartment can be used for freezing fresh food.
The quantity of fresh food that can be frozen in 24 hours is shown on the rating plate.
Freezing fresh food:
Press the freeze button (4) 12 hours before placing food in the freezer. The freeze function LED (4) lights up.
•
Set the thermostat (1) to 3-4.
•
If your appliance is equipped with a grid, position food to be frozen as indicated in
•
position food as illustrated in
Arrange the fresh food on the grid, leaving sufficient space around each pack for the air to circulate and
A
avoiding contact with already frozen food (
Arrange the food centrally in the compartment , ensuring it does not come into contact with
B
already frozen food. Leave a space of approx. 20 mm around packages (
After 24 hours press the button (4) to switch off. Reset the thermostat (1) to the normal position.
•
Fig. 2
.
).
Fig.1
).
Fig. 2
Fig. 1
, otherwise
Fig. 2Fig. 1
When purchasing frozen food products:
Ensure that the packaging is not dama ged (frozen food in damaged p ackagin g may hav e deteriora ted). If
•
the package is swollen or has damp patches, it may not have been stored under optimal conditions and
defrosting may have already begun.
When shopping, leave frozen food purchases until last and transport the products in a thermally insulated
•
cool bag.
Place the items in the compartment as soon as you get home.
•
If food has defrosted even partially, do not re-freeze it. Consume within 24 hours.
•
Avoid, or reduce temperature variations to the minimum. Respect the best-before date on the package.
•
Always observe the storage information on the package.
•
Making ice cubes
Fill the ice cube tray 2/3 full and place it in the compartment .
•
Do not use sharp or pointed instruments to detach the tray if it is stuck to the freezer bottom.
•
Bend the ice tray slightly to remove the cubes.
•
The table alongside shows the recommended maximum
storage time for frozen fresh foods.
MONTHSFOOD
19
HOW TO DEFROST THE APPLIANCE
Before defrosting, unplug the appliance from the mains or disconnect the electrical power supply.
Defrosting of the refrigerator compartment is completely automatic. Droplets of water on the
rear wall of the refrigerator compartment indicate that the periodic automatic defrost cycle is in
progress. The defrost water is automatically routed to a drain outlet and into a container from
which it evaporates.
Clean the defrost water drain outlet regularly using the tool supplied with the appliance in order to ensure
defrost water is removed correctly.
Defrosting the compartment
Defrost the compartment once or twice a year or when the ice formation is excessive.
It is perfectly normal for ice to form. The amount and speed at which the ice forms depends on ambient
conditions and the frequency with which the door is opened. Ice formation is concentrated at the top of the
compartment and does not affect the efficiency of the appliance.
If possible, defrost the freezer when it is nearly empty.
To switch off the freezer compartment, set the thermostat to z.
•
Remove the food from the freezer compartment and group together in a cool place or in a cool bag.
•
Leave the door open to allow the frost to melt.
•
Clean the interior with a sponge soaked in warm water and/or neutral detergent. Do not use abrasive
•
substances.
Rinse the interior and dry thoroughly.
•
Put the food back into the freezer.
•
Close the door.
•
Plug in the appliance again and switch on following the instructions in chapter “How to operate the
refrigerator compartment”: Adjustments and selections valid before switching off will automatically be
restored.
20
CARE AND MAINTENANCE
Before any cleaning or maintenance operation, unplug the appliance or disconnect it from the
power supply.
•Periodically clean the refrigerator compartment with a sponge moistened with lukewarm water and/or
neutral detergent. Rinse and dry with a soft cloth.
Do not use abrasive products.
•The separators must be cleaned with a damp sponge and not placed in water.
•Clean the inside of the freezer compartment during defrosting.
•Periodically clean the ventilation grilles and the condenser at the rear of the appliance with a vacuum
cleaner or a brush.
•Clean the outside with a soft cloth moistened with water.
Do not use abrasive pastes, scouring pads, stain-removers
(e.g. trichloroethylene, acetone) or vinegar.
Long vacation
Empty the refrigerator completely.
1.
Disconnect the appliance from the power supply.
2.
Defrost and clean the inside.
3.
If the appliance is not used for a long time, the door must remain open to prevent the formation of mould,
4.
unpleasant odours and oxidation.
Clean the appliance.
5.
Clean the inside of the low temperature compartment
•
(in models where available) during defrosting.
Periodically clean the inside of the refrigerator compartment with a sponge moistened with lukewarm
•
water and/or neutral detergent. Rinse and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products.
Clean the outside with a moistened cloth. Do not use abrasive pastes, scouring pads, stain-removers (e.g.
6.
acetone, trichloroethylene) or vinegar.
Lamp replacement:
When replacing the lamp, proceed as follows:
Unplug the appliance from the power supply
•
Press the top part of the lamp.
•
Remove the lamp cover.
•
Replace the lamp with one of the same power or of the max. power in watt, specified near the lamp
•
holder.
Refit the lamp cover and wait 5 minutes before reconnecting the appliance.
•
21
TROUBLESHOOTING GUIDE / AFTER-SALES
SERVICE
When you hear these noises
...your appliance is alive!!!
1. Temperature inside the compartments is
not low enough.
Is food preventing the doors from closing
•
properly?
Is the thermostat setting correct?
•
Are the air circulation vents blocked?
•
2. Temperature inside the refrigerator
compartment is too low.
Is the thermostat setting correct?
•
3. The appliance is excessively noisy.
Has the appliance been installed correctly?
•
Are the pipes at the back touching or vibrating?
•
It is normal to hear the noise of the refrigerant
•
liquid in circulation.
4. The appliance is not working?
Is there a power failure?
•
Is the plug properly inserted in the socket?
•
Do the household electrical system protection
•
devices work correctly?
Is the power cord damaged?
•
5. Water collects at the bottom of the
refrigerator compartment.
Is the thermostat setting correct?
•
Is the defrost water drain blocked?
•
6. The inside light is not working.
the checks for point 4, and then:
Disconnect the appliance from the mains power
•
supply.
Replace the lamp with one of the same power or
•
of the max. power in watt, specified near the
lamp holder.
%
Perform
22
AFTER-SALES SERVICE
Before contacting After-Sales Service:
See if you can solve the problem yourself with the
1.
help of the Trouble-shooting guide.
Switch the appliance on again to see if the
2.
problem has been solved. If it has not, disconnect
the appliance from the power supply and wait for
about an hour before switching on again.
If the problem persists after this course of actio n,
3.
contact After-sales Service.
INSTALLATION
Install the appliance away from heat sources.
•
Installation in a hot environment, direct exposure
to the sun or installation near heat sources
(heaters, radiators, cookers) will increase power
consumption and should therefore be avoided.
If this is not possible, the following minimum
•
distances must be respected:
30 cm from coal or paraffin stoves;
•
3 cm from electric and/or gas stoves.
•
Fit the spacers (if supplied) on the rear of the
•
condenser positioned at the back of the appliance.
Install the appliance in a dry, well-ventilated place,
•
and ensure it is level, using t he front adjustment feet
if necessary.
Clean the interior.
•
Fit the accessories.
•
Specify:
the nature of the problem
•
the model
•
the Service number (the number after the word
•
SERVICE on the rating plate on the inside of the
appliance)
your full address
•
your telephone number and area code
•
Note:
The direction of door opening can be changed.
If this operation is performed by After-sales
Service it is not covered by the warranty.
Electrical connection
•Electrical connections must be made in
accordance with local regulations.
Voltage and power consumption are indicated on
•
the rating plate inside the appliance.
•Regulations require that the appliance is
earthed.
The Manufacturer declines all liabilities for
injury to persons or animals or damage to
property resulting from failure to observe
these regulations.
If the plug and socket are not of the same type, have
•
the socket replaced by a qualified electrician.
Do not use extension leads or adapters.
•
Disconnecting the appliance
It must be possible to disconnect the appliance by
unplugging it or by means of a two-pole switch fitted
upline of the socket.
23
ELECTRICAL CONNECTION
1) For Great Britain only
Warning - this appliance must be earthed
Fuse replacement
If the mains lead of this appliance is fitted with a BS 1363A
13amp fused plug, to change a fuse in this type of plug use an
A.S.T.A. approved fuse to BS 1362 type and proceed as follows:
Remove the fuse cover (A) and fuse (B).
1.
Fit replacement 13A fuse into fuse cover.
2.
Refit both into plug.
3.
Important:
The fuse cover must be refitted when changing a fuse and if the
fuse cover is lost the plug must not be used until a correct
replacement is fitted.
Correct replacement are identified by the colour insert or the
colour embossed in words on the base of the plug.
Replacement fuse covers are available from your local electrical
store.
2) For the Republic of Ireland only
The information given in respect of Great Britain will frequently
apply, but a third type of plug and socket is also used, the
2-pin, side earth type.
3) Socket outlet / plug (valid for both countries)
If the fitted plug is not suitable for your socket outlet, please
contact Whirlpool Service for furt her instruct ion. Please do not
attempt to change plug yourself. This procedure needs to be
carried out by a qualified Whirlpool technician in compliance
with the manufactures instructions and current standard safety
regulations.
24
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.