ARISTON AQGD149S User Manual [fr]

Page 1
Инструкции за ползване
ПЕРАЛНЯ
BG
Български.1
CIS
Русскии,13
F
Français,37
AQUALTIS
AQGD 149 S
TR
Türkçe,25
Съдържание
Монтиране, 2-3
Разопаковане и нивелиране Хидравлични и електрически връзки Технически данни
Командно табло
Как да се извърши един цикъл пране, 6
Програми и опции, 7
Таблица на програмите Опции на прането
Перилни препарати и тъкани, 8
Перилен препарат Разпределяне на прането Съвети за изпиране Система за измерване на товара
Мерки за безопасност и препоръки, 9
Общи предохранителни мерки Рециклиране Ръчно отваряне на вратичката
*/
Поддръжка и почистване, 10
Спиране на водата и изключване на електрозахранването Почистване на пералната машина Почистване на чекмеджето за перилните препарати Преглед на барабана Почистване на помпата Проверка на маркуча за студената вода
Проблеми и мерки за отстраняването им, 11
Сервизно обслужване, 12
Page 2
Монтиране
*/
Важно е да съхранявате инструкциите, за да
можете да правите допълнителни справки по всяко време. В случаи на продажба, преустановяване на работа или преместване, нека инструкциите със сигурност да останат заедно с пералнята.
Прочетете внимателно инструкциите, защото
съдържат важна информация за монтажа, използването и безопасността.
В плика с инструкциите ще намерите освен
гаранцията, подробности, които ще бъдат необходими за инсталирането.
Разопаковане и нивелиране
Разопаковане
1. След разопаковане на пералнята проверете дали няма щети, причинени по време на транспорта. Ако е повредена, не я свързвайте, а се обърнете към продавача.
2. Свалете 4-те транспортни винта и съответната втулка, поставени от задната част (виж фигурата).
В случаи, че пералнята е поставена върху
мокет или килим, регулираите така крачетата, че под пералната машина да остане достатъчно място за вентилация.
Хидравлични и електрически връзки
Свързване на маркуча към водопроводната мрежа
Преди да свържете тръбата към водопроводната
мрежа, пуснете водата да се изтече до избистряне.
1. Свържете маркуча за студената вода към пералната машина, като го завиете към щуцера, разположен на гърба, горе вдясно
(виж фигурата).
2. Поставете уплътнение А, което се доставя в плика, в края на маркуча за студената вода и го
A
завийте към крана за студената вода 3/4 (виж фигурата).
3. Затворете отворите с предоставените пластмасови капачки.
4. Запазете всички части, в случаи, че пералнята трябва да се транспортира, те трябва да се монтират отново за да се избегнат вътрешни повреди.
Опаковъчният материал не е детска играчка!
Нивелиране
1. Монтирайте пералната машина на равен и твърд под без да я опирате в стени, мебели и др.
2. Компенсирайте отклоненията, като въртите крачетата докато пералнята достигне хоризонтално положение (не трябва да има наклон, по­голям от 2 градуса).
Прецизното нивелиране дава стабилност и се
избягват шумове и вибрации наи-вече при центрофугиране.
3. Внимавайте маркуча да не се прегъва и пречупва.
Налягането по водопроводната мрежа трябва да
бъде в границите, указани в таблицата с техническите данни (виж следващата страница).
Ако дължината на захранващия маркуч не е
достатъчна, се обърнете към специализиран магазин или към оторизиран техник.
Никога не използвайте стари или употребявани
захранващи маркучи, а само тези, които се доставят с пералнята.
Page 3
Свързване на маркуча за мръсната вода
Свържете маркуча за мръсната вода към канализационната тръба или към тръбата за отвеждане в стената,
65 - 100 cm
разположени от пода на височина между 65 и 100 см, като внимавате в никакъв случай да не го прегъвате
или го подпрете в края на мивката или ваната, като вържете водача за крана (âèæ
фигурата).
Свободният край на маркуча за мръсната вода не трябва да бъде потопен във водата.
Не се препоръчва използването на удължителни
маркучи. Ако е необходимо, удължителят трябва да има същия диаметър като оригиналния и да не надвишава 150 см.
Не използвайте удължители или разклонители.
Кабелът не трябва да бъде огънат или сплескан.
Захранващият кабел и щепселът трябва да се
заменят само от оторизирани техници.
Внимание! Фирмата отхвърля всякаква отговорност в случаите, в които тези норми не се спазват.
*/
Електрически връзки
Преди да свържете щепсела с контакта, проверете дали:
 контактът е заземен съгласно действащата
норма;
 контактът може да поеме максималната
мощност на натоварване на машината, указана в таблицата с техническите данни (âèæ
следващата страница);
 захранващото напрежение е в границите на
указаното в таблицата с техническите данни (виж следващата страница);
 контактът отговаря на щепсела на пералната
машина. В противен случай заменете щепсела или контакта.
Пералната машина не се монтира на открито,
дори под навес, защото е много опасно да се остави на влиянието на атмосферните условия.
За монтираната перална машина електрическият
контакт трябва да бъде лесно достъпен.
Технически данни
Ìîäå ë
Размери
Вместимост
Електр ичес ко
çàõ ðàíâ àí å
Захранване с вода
Скорост на центр офугата
Прогр ами за проверка съгласно норма EN 60 456
AQGD 149 S
шири на 59, 5 с м височина 85 см дълбочина 64,5 см
îò 1 äî 8 êã.
Виж табелката с характеристиките, поставена на машината
максимално наля гане 1 МРа (10 bar) минимално налягане 0,05 МРа (0,5 bar) обем на казана 62 литра
до 1400 оборота/минута
програма ПАМУ-БЕЛИ; температура 60°; интен зивност на пране Макс; извършена с 8 кг пране.
Пералната машин а съответства на следните Европейски директиви:
- 89/336/СЕЕ от 03/05/89 (за електромагнитна съвместимост) и последващите изменения
- 2 002/96/CE
- 200 6/ 95 /C E (çà íèñ êî í àïð åæ åíèå)
!
Page 4
Описание на пералната машина
*/
ВРАТА НА ЛЮКА
РЪКОХВАТКА
НА ВРАТАТА
ÍÀ ËÞÊÀ
ЦОКЪЛ
КОМАНДНО ТАБЛО
РЕГУЛИРУЕМИ
КРАЧЕТА
ВРАТИЧКА НА ЛЮКА
20
За отваряне вратичката на люка винаги използвайте специалната ръкохватка
(виж фигурата).
При отваряне на вратичката светва лампичката, осветяваща барабана.
ЧЕКМЕДЖЕ ЗА ПЕРИЛНИ ПРЕПАРАТИ
Намира се вътре в пералнята и за да се използва трябва да се отвари вратичката.
За дозиране на перилните препарати вижте раздел
Перилни препарати и тъкани.
1. Ваничка за същинско пране: използвайте перилен
1
2
Ваничка за добавки: за омекотител или течни добавки. Препоръчва се никога да не се превишава максималното указано ниво на решетката и да се разредят концентрираните омекотители.
препарат на прах.
2. Ваничка за същинско пране: използвайте
прахообразен или течен перилен препарат. В последния случаи се препоръчва той да се постави непосредствено преди пускане на пералнята.
"
Page 5
Командно табло
ПРОГРАМАТОР
и бутони MEMO
Бутон
ЦЕНТРОФУГА
Бутон
ТЕМПЕРАТУРА
Икони
ФАЗИ НА ПРАНЕ
*/
Бутон със светлинен индикатор
СТАРТ/ПАУЗА
Бутон със светлинен индикатор
ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ и НУЛИРАНЕ
Бутон със светлинен индикатор ВКЛЮЧВАНЕ ИЗКЛЮЧВАНЕ и НУЛИРАНЕ: натиска се без
задържане бутонът за включване и изключване на пералнята. Зеленият светлинен индикатор показва, че пералнята е включена. За изключване на пералнята по време на пране трябва да се задържи натиснат бутонът по-дълго, около 2 сек.; краткотрайното или случайното му натискане не може да доведе до изключване на пералнята. Изключването на пералнята по време на започнало вече пране анулира зададената програма.
Бутони
INFO
ДИСПЛЕЙ
ПРОГРАМАТОР: може да се върти в двете посоки.
За да изберете правилната програма, вижте Таблицата с програмите. програмата програматорът остава неподвижен.
Бутони за да запаметите даден цикъл и съответните индивидуални предпочитания. За повторно извикване на запаметен вече цикъл натиснете съответния бутон.
Бутони на температурата: стойността се показва на дисплея.
Бутони намалите или изключите центрофугата: стойността се показва на дисплея.
Бутони за да зададете забавено задействане на избраната програма. стойността се показва на дисплея.
Бутони се появява наименованието на опцията. Светването на съответният индикатор показва, че опцията е избрана.
Бутони дисплея информация за програмата и опциите.
MEMO:задръжте натиснат един от бутоните,
ТЕМПЕРАТУРА: Натиснете за намаляване
ЦЕНТРОФУГА: Натиснете за да
ЗАБАВЕНО ЗАДЕЙСТВАНЕ: Натиснете
ОПЦИИ:При натискане на клавиша на дисплея
INFO:Натиснете бутона, за да се покаже на
По време на
Бутони
ОПЦИИ
Светлинен индикатор
Бутони
ЗАБАВЕНО ЗАДЕЙСТВАНЕ
Икони ФАЗИ НА ПРАНЕ: осветяват се, указвайки напредването на цикъла (Пране
 Центрофугиране  Източване на водата ).
Надписът
Бутон със светлинен индикатор СТАРТ/ПАУЗА: Когато включеният светлинен индикатор мига бавно натиснете бутона за да започне прането. При започнал цикъл светлината става непрекъсната. За задаване на пауза в прането натиснете отново бутона - индикаторът ще мига с оранжева светлина. Ако светлинният индикатор Блокирана врата угаснал, можете да отворите вратата на люка. За продължаване на цикъла пране от мястото, в което е бил прекъснат, натиснете отново бутона.
Светлинен индикатор БЛОКИРАНА ВРАТА: сигнализира, че вратата на люка е блокирана. За отваряне на вратата трябва да се постави цикълът в пауза (виж следваща страница).
Бутон и светлинен индикатор БЛОКИРАНЕ НА КОМАНДИТЕ: За активиране или деактивиране блокирането на командното табло задръжте натиснат бутона за около 2 секунди. Светещият светлинен индикатор сигнализира, че таблото за управление е блокирано. По този начин се възпрепятстват случайни промени в програмите, преди всичко ако в къщи има деца.
Светлинен индикатор EÊO: иконата променяйки параметрите на пране, се постига най­малко 10% икономия на електрическа енергия.
се осветява при завършен цикъл.
EÊO
Светлинен индикатор
БЛОКИРАНА ВРАТА
Бутон и светлинен индикатор
БЛОКИРАНЕ НА КОМАНДИТЕ
 Изплакване
å
светва, когато
При първото включване се изисква избор на език (на
дисплея се появява Select Language): натискайте бутон INFO, докато на дисплея се появи желаният език. Изчакайте 5 секунди и езикът ще се запамети. Ако погрешно е запаметен друг език, вместо желания, задръжте едновременно натиснати бутоните INFO и ЗАБАВЕНО ЗАДЕЙСТВАНЕ за да може отново да влезете в менюто за избор на език.
#
Page 6
Как да се извърши един цикъл пране
*/
ЗАБЕЛЕЖКА: Когато се използва за пръв път пералнята трябва да се изпълни един цикъл пране без поставяне на дрехи, а само с перилен препарат, задавайки програма памук 90° без предпране.
1. ВКЛЮЧВАНЕ НА ПЕРАЛНЯТА. Натиснете бутон . Всички светлинни индикатори ще светнат за
1 секунда и на дисплея ще се появи надпис ОК; след това ще остане да свети постоянно индикаторът на бутон ПАУЗА ще свети с мигаща светлина.
2. ПОСТАВЯНЕ НА ДРЕХИТЕ ЗА ПРАНЕ. Отваря
се вратичката на люка. Заредете прането, като внимавате да не превишите количеството на зареждане, посочено в таблицата за програмите на следващата страница и на дисплея.
3. ДOЗИРАНЕ НА ПЕРИЛНИЯ ПРЕПАРАТ. Извадете
чекмеджето и поставете перилния препарат в специалните ванички, както е обяснено в Описание на пералната машина. За съвети относно вида на перилния препарат, който да се използва за всеки отделен цикъл, натиснете бутон
4. ЗАТВОРЕТЕ ВРАТАТА НА ЛЮКА.
5. ИЗБЕРЕТЕ ПРОГРАМАТА. Завъртете
ПРОГРАМАТОРА надясно или наляво до избор на желаната програма, наименованието на програмата ще се появи на дисплея, с него са свързани определена температура и скорост на центрофугиране,които могат да се изменят. На дисплея ще се появят препоръчваното ниво на зареждане на барабана и продължителността на цикъла.
6. ПЕРСОНАЛИЗИРАНЕ НА ЦИКЪЛ ПРАНЕ. Работи
се със специалните бутони от командното табло:
Промяна на температурата и/или центрофугирането. Пералнята избира автоматично максималните стойности на температура и центрофугиране, предвидени от зададената програма, които не могат да се увеличат. С натискане на бутон прогресивно температурата до студено пране OFF. С натискане на бутон центрофугирането до пълното му изключване OFF. Последващото натискане на бутоните ще доведе отново стойностите до максимално предвидените.
, а индикаторът СТАРТ/
.
се намалява
прогресивно намалява
Изключение: с избиране на програма Памук
Бели температурата може да се повиши до 90°.
Задаване на забавено задействане.
За да зададете забавено задействане на избраната програма, натиснете съответния бутон до достигане на желаната стойност време на забавяне. Когато се активира тази опция на дисплея се появява символ
. За отказ от забавено задействане натиснете бутона, докато на дисплея се появи надпис OFF; символът
ще изчезне.
Променяне на
характеристиките на цикъла.
 Натиснете бутона за активиране на опцията; на
дисплея ще се появи наименованието на опцията и съответстващата на бутона дъгичка ще светне.
 Натиснете бутона за активиране на опцията; на
дисплея ще се появи наименованието на опцията и съответстващата на бутона дъгичка ще светне.
Ако избраната опция не е съвместима със
зададената програма, светлинният индикатор ще мига и опцията няма да се активира.
Ако избраната опция не е съвместима с
друга, предварително зададена опция, светлинната дъгичка, съответстваща на първата избрана опция ще мига и ще се активира само втората, а дъгичката на активираната опция ще свети непрекъснато.
Опциите могат да променят препоръчания
товар и/или продължителността на цикъла.
7. AПУСКАНЕ НА ПРОГРАМАТА. Натиснете бутон ПУСК/ПАУЗА. Съответният светлинен индикатор ще свети непрекъснато и вратата на люка ще се блокира (индикатор БЛОКИРАНА ВРАТА свети). По време на прането на дисплея ще се появи наименованието на текущата фаза и съответстващите на фазите икони ще светват. За промяна на програмата, докато върви даден цикъл пране, се поставя пералнята в пауза чрез натискане на бутон СТАРТ/ПАУЗА; след това се избира желаният цикъл и се натиска отново бутонът СТАРТ/ПАУЗА. За отваряне на вратата по време на пране се натиска бутон СТАРТ/ПАУЗА; ако светлинният индикатор БЛОКИРАНА ВРАТА бъде възможно да се отвори вратата. Натиска се отново бутон СТАРТ/ПАУЗА за да продължи програмата от мястото, в което е била прекъсната.
8. КРАИ НА ПРОГРАМАТА. Сигнализира се от светналия надпис END (КРАИ). Вратата на люка ще може да се отвори незабавно. Ако светлинният индикатор СТАРТ/ПАУЗА мига, натиснете бутона за да завърши цикълът. Отворете вратичката, извадете прането и изключете пералнята.
не свети, ще
Ако искате да спрете започнал вече цикъл,
натиснете продължително бутона . Цикълът ще прекъсне и пералнята ще се изключи.
ТОРБИЧКА ЗА ЮРГАНИ, ПЕРДЕТА И ДЕЛИКАТНИ ТЪКАНИ
Благодарение на специалната торбичка, комплект с доставката, Hotpoint/Ariston дава възможност за пране и на най-скъпите и деликатни тъкани, гарантирайки максималната им защита.
Препоръчва се във всеки случай да се използва торбичката при пране на юргани и завивки или
дрехи с външна подплата от синтетичен материал.
$
Page 7
Програми и опции
Таблица на програмите
Ìàêñ è-
мална
Икона Описание на прогр ам ата
Програми за всеки ден
ÏÀ ÌÓK - Á ÅË È
ÏÀÌÓK: Бели и цветни, деликатни, силно замърсени. 40° 1400
ÏÀ ÌÓK - Ö ÂÅ ÒÍÈ 40° 1400
СИНТЕТ ИKА ДЕЛИKАТНИ 40° 800 MÈKÑ 30 ìèí: За бързо осв ежаване на не много
замърсени дрехи (не се препоръчва за вълна, коприна и дрех и, които трябв а да се перат на ръка).
Интензивни програми ПРЕД ВАР ИТЕЛНО ИЗПИ РАНЕ: За премахване на
упорити петна. ( Д об ав ет е п е р иле н преп арат в предназначеното за тов а отделение).
СИНТЕТИЧНИ ДЕЛИKАТНИ 60° 800
Специални програми
ÐÈÇÈ 40° 600
KОПРИНА: За дрехи от коприна, вис коза, фино бельо. 30° 0
ВЪЛНЕНИ ТЪKАНИ: За вълна, кашмир и т.н. 40° 600 ДРЕХИ И ЗАВИВKИ С ПУХЕНА ПОДПЛАТА:
За дрехи и зав ивки, подплатени с гъши пух.
БЕЛЬО 7 ДНИ: За спално бельо и комплекти за баня. 60° 1400
Частични програми
Изплакване на Устойчиви тъкани - 1400 -
Изплакване на Деликатни тъкани - 800 -
Центроф угиране на Устойч иви тъкани - 1400 -- 84
Центрофугиране на Деликатни тъкани - 800 -- 42
Източване на водата - 0 -- 84
Данните приведени в таблицата са указателни.
темп е­ратура
(°C)
60°
(Max 90° )
30° 800
90° 1400
30° 1200
Ìàêñ .
Скорост
(оборот-
а/м инута)
1400
Ïåð èëí è
препарати
Îñíî-
пране
Îìåê-
âíî
отител
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
l
l
Зареждане
ìaêñ. (êã)
Норма-
ëíî
84
84
84
42
3,5 1, 5
84
42
21
21
21
31, 5
84
84
42
Мин и­мален
товар
*/
Продължител -
ност на цикъла
Продължителността на програмата за пране се
изписва върху дисплея.
Опции на прането
Супер изпиране Благодарение на използваното по-голямо количество вода в началната фаза на цикъла и на по-дългото време на пране, тази опция гарантира висококачествено изпиране.
Не може да се активира с програмите Микс 30,
Коприна, Вълна, Дрехи и завивки с пухена подплата и Частични Програми.
Лесно гладене
При избор на тази опция прането и центрофугирането ще се изменят целесъобразно така, че да се намали образуването на гънки. При завършване на цикъла пералнята прави периодично бавни завъртания на барабана, ще мигат светлинните индикатори Лесно гладене и СТАРТ/ ПАУЗА. За завършване на цикъла натиснете бутон СТАРТ/ПАУЗА или бутон Лесно гладене. В програмата Коприна пералнята ще завърши цикъла с накиснати във вода дрехи и ще започне да мига светлинният индикатор Лесно гладене За да се източи водата и да може да се извади прането е необходимо да се натисне бутон СТАРТ/ПАУЗА или бутон Лесно гладене.
Не се активира за програми Вълна, Центрофугиране
на устоичиви тъкани, Центрофугиране на деликатни тъкани и Източване на водата.
Допълнително изплакване
С изборът на тази опция се увеличава ефикасността на изплакването и се гарантира максимално отстраняване на перилния препарат. Подходяща е за особено чувствителна към перилни препарати кожа. Използването и се препоръчва при напълно заредена пералня или при използване на по-големи дози перилен препарат.
Не се активира за програмите Микс 30,
Центрофугиране на устоичиви тъкани, Центрофугиране на деликатни тъкани и Източване на водата.
Минимално зареждане
Препоръчва се тази функция да се използва, когато количеството на дрехите за пране е по-малко от максималния препоръчан товар (виж Таблица на програмите).
Не се активира за програмите Центрофугиране
на устоичиви тъкани, Центрофугиране на деликатни тъкани и Източване на водата.
%
Page 8
Перилни препарати и тъкани
*/
Перилен препарат
Изборът на вида и количеството перилен препарат зависи от вида на тъканта (памук, вълна, коприна), от цвета, от температурата на пране, от степента на замърсеност и от твърдостта на водата.
С правилното дозиране на перилния препарат се избягва излишното харчене и се защитава околната среда: Въпреки, че са биологично разграждащи се, перилните препарати съдържат елементи, които променят равновесието в природата.
Препоръчва се да:  се използват прахообразни перилни препарати
за бели памучни тъкани и за предпране.
 се използват течни перилни препарати за деликатни
тъкани и при всички програми с ниска температура.
 се използват течни перилни препарати за вълна и
коприна.
Не използвайте препарати за ръчно пране, защото
образуват много пяна.
Перилният препарат трябва да се постави преди началото на прането в специалната ваничка или в дозатора, за да се внесе направо в барабана. В този случаи може да се избере цикъл Памук с предпране.
Вълнени тъкани: Hotpoint/Ariston е единствената пералня, получила престижното признание Woolmark Platinum Care (M.0508) от компанията Woolmark, която дава сертификат за пране на всички вълнени дрехи, дори носещите етикет само ръчно пране може абсолютно спокоино да се перат в пералня всички вълнени дрехи с гаранция за наи-добро изпълнение. Дрехи и завивки с пухена подплата: за пране на дрехи и завивки с подплата от гъши пух, като двойни и единични пухени завивки (не по-тежки от 3 кг), възглавници, якета, използвайте специалната програма Дрехи и завивки с пухена подплата. Препоръчва се пухените завивки да се поставят в барабана, като краищата им се подгънат навътре (виж фигурите), и да не се превишава ¾ от обема на самия барабан. За оптимално изпиране се препоръчва използване на течен перилен препарат, който се дозира в чекмеджето за перилния прeпарат.
. Така че с програмата Вълна
Разпределяне на прането
Разгънете добре бельото преди да го заредите в
пералнята.
 Разделете дрехите; според вида на тъканта (символът
е означен на етикета на дрехата) и цвета, като
внимавате да са отделени цветните от белите дрехи;  Изпразнете джобовете и проверете копчетата;  Не надвишаваите указаните стойности в Таблица на
програмите,отнасящи се за теглото на сухото пране.
Колко тежи прането?
1 чаршаф 400-500 ã
1 калъфка за възглавница 150-200 ã
1 покривка за маса 400-500 ã
1 хавлия 900-1200 ã
1 хавлиена кърпа 150-250 ã
1 чифт дънки 400-500 ã
1 ðèçà
150-200 ã.
Съвети за изпиране
Ðèçè: Използвайте специалната програма за пране
на ризи от различен вид тъкан и цвят. Това гарантира максимално добро поддържане. Коприна: Използвайте специалната програма за пране на всички дрехи от коприна. За деликатните тъкани се препоръчва използването на специален вид перилен препарат. Пердета: препоръчва се да се сгънат и поставят в доставената торбичка. Използвайте програма Коприна.
Пухени завивки: за пране на юргани със синтетичен пълнеж трябва да се използва специалната торбичка, комплект с доставката, и да се зададе програма Дрехи и завивки с пухена подплата. Артикули за баня и спално бельо:.тази пералня позволява да се пере бельото на цялото семейство с един единствен цикъл Бельо 7 дни, които оптимизира използването на омекотители и позволява пестене на време и енергия. Препоръчва се използването на течен перилен препарат. Трудно отстраняващи се петна: добре е трудно отстраняващите се петна да се третират с течен сапун преди пране и да се използва програма Памук с предпране.
Система за измерване на товара
Преди всяко центрофугиране, с цел избягване на прекалени вибрации и за равномерно разпределяне на товара, барабанът се завърта със скорост малко по­висока от тази при пране. Ако след направените последователни опити, товарът все още не е перфектно разпределен, машината извършва центрофугиране при скорост, по-ниска от предвидената. При наличие на прекалено дебалансиране пералнята извършва разпределението вместо центрофугата. За улесняване на по-доброто разпределение на товара и правилното му балансиране се препоръчва да се смесват дрехи за пране с големи и малки размери.
&
Page 9
Мерки за безопасност и препоръки
Пералната машина е проектирана и
произведена в съответствие с международните норми за безопасност. Предупрежденията тук са продиктувани от съображения за безопасност и трябва да се четат внимателно.
Общи предохранителни мерки
 Този уред е създаден изключително за битова
употреба.
 Пералната машина трябва да се използва само
от възрастни хора съгласно инструкциите, предоставени в тази книжка.
 Не докосвайте машината, когато сте боси или с
мокри или влажни ръце или крака.
 Не изключвайте щепсела от захранващия контакт
с теглене на кабела, а като държите щепсела.
 Не докосваите маркуча за мръсната вода,
защото може да достигне високи температури.
 Никога не отваряйте люка със сила, така би
могъл да се повреди защитният механизъм. които предпазва от случаино отваряне.
 В случаи на повреда по никакъв повод не
достигайте до вътрешните механизми в опити за ремонт.
 Винаги следете децата да не се приближат
до работещата пералня.
 Преместването да се извършва внимателно от
двама или трима души. Никога от сам човек, защото пералната машина тежи много.
 Преди да заредите машината, проверете дали
казанът е празен.
Рециклиране
 Унищожаване на опаковъчния материал:
спазваите местните норми  по този начин опаковъчният материал може да се рециклира.
 Европеиската директива 2002/96/CE за
отпадъците от електрическо и електронно оборудване предвижда домакинските електроуреди да не се изхвърлят заедно с обичайните твърди градски отпадъци. Извадените от употреба уреди трябва да бъдат събирани отделно с цел да бъде увеличен делът на подлежащите на повторна употреба и рециклиране материали, от които са направени, както и да бъдат избегнати евентуални вреди за здравето и околната среда. Символът зачеркнато кошче е поставен върху всички продукти, за да напомня за задължителното разделно събиране. За допълнителна информация относно правилното изваждане от употреба на домакинските електроуреди, интересуващите се могат да се обърнат към службата за събиране на отпадъци или към дистрибуторите.
Ръчно отваряне на вратичката
В случай, че е невъзможно да се отвори вратата на люка поради прекъсване на електрическата енергия, и искате да прострете прането, процедираите по следния начин:
1. извадете щепсела от контакта за електрически ток.
2. уверете се, че нивото
20
6. затворете отново панела, като преди да го натиснете се уверете, че сте постави правилно крачетата.
на водата в пералнята е по-ниско от отвора на люка; в противен случаи отстранете излишната вода чрез маркуча за мръсна вода, като я съберете в кофа, както е посочено на фигурата.
3. свалете панела в предната част на пералната машина с помощта на отвертка (виж фигурата).
4. като използвате езичето, посочено на фигурата, дръпнете навън до освобождаване на пластмасовия изтегляч от неподвижно положение; след това го издърпаите надолу докато чуете клик, което показва, че вратата е деблокирана.
5. oтворете вратата, а в случаи, че това все още не е възможно, повторете операцията.
*/
'
Page 10
Поддръжка и почистване
*/
Спиране на водата и изключване на електрозахранването
 Затваряйте крана за вода след всяко пране. По
този начин се ограничава износването на
хидравличната инсталация на пералната
машина и се ограничава опасността от течове.
 Изключвайте захранващия кабел, когато
почиствате пералната машина и по време на
работи по поддръжката.
Почистване на пералната машина
Външната част и гумените части могат да се почистват с кърпа с хладка вода и сапун. Не използвайте разтворители или абразивни препарати.
Почистване на чекмеджето за перилните препарати
За изваждане на чекмеджето натиснете лост (1) и го издърпаите навън(2) (виж фигурата). Измиите го под течаща вода. Това почистване трябва да се извършва често.
За достъп до филтъра:
1. свалете панела в предната част на пералната машина с помощта на отвертка
(виж фигурата);
2. поставете съд за събиране на водата, която ще изтече (около 1,5 l) (виж фигурата);
3. oтвиите капачката, като я завъртите в посока обратна на часовниковата стрелка (виж фигурата);
4. почистете внимателно отвътре;
5. завиите отново капачката;
6. затворете отново панела, като преди да го натиснете се уверете, че сте постави правилно крачетата.
Проверка на маркуча за студената вода
Преглед на барабана
 Оставяйте винаги открехната вратата на люка
за избягване образуването на лоши миризми.
Почистване на помпата
Пералната машина е окомплектована със самопочистваща се помпа, която няма нужда от поддръжка. Възможно е обаче малки предмети като монети и копчета да попаднат във филтъра, който предпазва помпата и се намира в долната и част.
Уверете се, че цикълът на пране е завършил и
изключете от контакта.

Проверявайте маркуча за студената вода поне веднъж годишно. Да се замени, ако е напукан и нацепен, защото по време на пране голямото налягане може да предизвика внезапно спукване.
Page 11
Проблеми и мерки за отстраняването им
Възможно е пералната машина да откаже да работи. Преди да се обадите на Центъра за сервизно обслужване (виж Сервизно обслужване), проверете дали не става дума за лесно разрешим проблем, като си помогнете със следния списък.
Проблеми:
Пералнята не се включва.
Цикълът пране, не започва.
В пералнята не постъпва вода.
Пералната непрекъснато се пълни и източва.
Възможни причини / Мерки за отстраняването им:
 Щепселът не е включен към електрически контакт или не е добре
включен за да прави контакт.
 Нямате ток вкъщи.
 Вратата на люка не е затворена добре.  Бутонът СТАРТ/ПАУЗА не е бил натиснат.  Кранът за вода не е отворен.
 Маркучът за студената вода не е свързан към крана.  Маркучът е прегънат.  Кранът за вода не е отворен.  Няма вода по водопроводната мрежа.  Налягането е недостатъчно.  Бутонът СТАРТ/ПАУЗА не е бил натиснат.
 Маркучът за мръсната вода не е монтиран между 65 и 100 см от земята
(виж Монтиране).  Краят на маркуча за мръсната вода е потопен във водата (виж Монтиране).  Ако жилището ви се намира на последните етажи на сградата, налягането
на студената вода може да е ниско, поради което пералната машина
непрекъснато се пълни и източва. За избягване на това неудобство в
търговската мрежа се предлагат подходящи възвратни клапани.  Канализационната тръба в стената няма отдушник.
*/
Пералнята не отвежда вода или не центрофугира.
Пералнята вибрира много при центрофугиране.
Пералната има теч.
Иконите, отнасящи се до Текуща фаза, мигат бързо едновременно със светлинния индикатор ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ.
Образува се твърде много пяна.
 Програмата не предвижда източване: с някои програми трябва да се
извършва ръчно (виж Програми и опции).  Включена е опцията Лесно гладене: за завършване на програмата се
натиска бутон СТАРТ/ПАУЗА (виж Програми и опции).  Маркучът за мръсната вода е пречупен (виж Монтиране).  Канализационната тръба е запушена.
 При монтажа казанът не е бил отблокиран правилно (виж Монтиране).  Пералната машина не е нивелирана (виж Монтиране).  Пералната машина е притисната между мебели и стена (виж Монтиране).  Товарът не е балансиран (виж Описание на пералната машина).
 Маркучът за студената вода не е добре свързан (виж Монтиране).  Чекмеджето за перилните препарати е запушено (за почистваното му виж
Поддръжка и почистване).  Маркучът за мръсната вода не е свързан добре (виж Монтиране).
 Изключете пералнята и извадете щепсела от контакта, изчакаите около 1
минута и отново я включете.
Ако неизправността продължава, обърнете се към Сервизно обслужване.
 Перилният препарат не е за автоматична перална (трябва да има надпис
за автоматична перална, за пране на ръка и за автоматична перална
или подобен надпис).  Дозирането е било твърде голямо.
Вратата на пералнята остава затворена.
 Изпълнете процедурата за деблокира ръчно (виж Мерки за безопасност
и препоръки).
Ако след тези проверки проблемът не се разреши затворете крана за
водата, изключете пералната машина и позвънете в сервиза.

Page 12
Сервизно обслужване
*/
Преди да се свържете с техническия сервиз:
Проверете дали можете да разрешите сами проблема (виж Проблеми и мерки за отстраняването им);  Включете отново програмата и проверете дали неудобството е отстранено;  В случаи, че не е, свържете се Оторизирания Технически Център за сервизно обслужване;
В случаи на грешна инсталация или неправилно ползване може да се наложи да платите поправката.Никога не се обръщайте към неоторизирани техници.
Съобщете:
 типа на проблема;  модела на машината (Mod.);  серийния номер (S/N); Тези последни данни се намират на табелката с характеристиките, поставена на машината.
Page 13
Руководство по эксплуатации
СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА
CIS
Русскии
AQUALTIS
AQGD 149 S
Содержание
Установка, 14-15
Распаковка и выравнивание Водопроводное и электрическое подсоединение Технические характеристики
Описание стиральнои машины, 16-17
Панель управления
Цикл стирки, 18
Программы и дополнительные функции, 19
Таблица программ Дополнительные функции стирки
Стиральные порошки и белье, 20
Стиральное вещество Подготовка белья Рекомендации по стирке Система балансировки белья
Предосторожности и рекомендации, 21
Общие требования к безопасности Утилизация Открывание люка вручную
CIS
Техническое обслуживание и уход, 22
Отключение воды и электропитания Чистка машины Чистка дозатора стирального вещества Уход за барабаном Чистка насоса Проверка шланга подачи воды
Неисправности и методы их устранения, 23
Техническое обслуживание, 24
!
Page 14
Установка
CIS
Важно сохранить данное руководство для его
последующих консультации. В случае продажи, передачи или переезда проверьте, чтобы данное руководство сопровождало стиральную машину.
Внимательно прочитаите инструкции: в них
содержатся важные сведения об установке, эксплуатации и безопасности изделия.
В пакете с техническим руководством вы
наидете, помимо гарантииного таллона, детали, необходимые для установки машины.
Распаковка и выравнивание
Распаковка
1. После снятия упаковки со стиральнои машины проверьте, чтобы на неи не было повреждении, вызванных при перевозке. При обнаружении повреждении не подсоединяите ее и обратитесь в магазин.
2. Снимите 4 винта, предохраняющие машину в процессе перевозки, и распорки, расположенные в заднеи части машины (см. рисунок).
3. Закроите отверстия резиновыми заглушками, которые вы наидете в пакете.
4. Сохраните все детали. В случае последующеи перевозки стиральнои машины, они должны быть установлены во избежание ее повреждения.
В случае установки машины на ковер или
ковровое покрытие отрегулируите ножки таким образом, чтобы под стиральнои машинои оставался достаточныи зазор для вентиляции.
Водопроводное и электрическое подсоединение
Порядок подсоединения водопроводного шланга
Перед подсоединением водопроводного
шланга к водопроводу даите стечь воде до тех пор, пока она не станет прозрачнои.
1. Подсоедините шланга к машине, привинтив его к специальному крану, расположенному в заднеи верхнеи части справа (ñì.
рисунок).
2. Вставьте прокладку А из пакета в конец водопроводного шланга и привинтите
A
его к водопроводному крану холоднои воды с резьбовым отверстием 3/4 gas (см. рисунок).
Не разрешаите детям играть с
упаковочными материалами.
Нивелировка
1. Установите стиральную машину на плоском и прочном полу, не прислоняя ее к стенам или к мебели.
2. Выровняите машину при помощи регулируемых ножек до полного выравнивания (наклон не должен превышать 2-х градусов).
Тщательная нивелировка гарантирует
стабильность и устраняет вибрации и шум, в особенности в процессе отжима.
"
3. Проверьте, чтобы водопроводныи шланг не был заломлен или сжат.
Водопроводное давление в кране должно
быть в пределах значении, указанных в таблице Технических данных (см.страницу рядом).
Если длина водопроводного шланга будет
недостаточнои, следует обратиться в специализированныи магазин или к уполномоченному сантехнику.
Никогда не используите б/у или старые шланги для
подачи воды, а только прилагающиеся к машине.
Page 15
Подсоединение сливного шланга
Подсоедините сливнои шланг, не сгибая его, к сливному трубопроводу или к
65 - 100 cm
настенному сливу, расположенному на высоте 65  100 см от пола.
Стиральная машина должна быть установлена
так, чтобы доступ к электрическои розетке оставался свободным.
Не используите удлинители и троиники.
Электрическии провод изделия не должен
быть согнут или сжат.
Замена электрического провода может
осуществляться только уполномоченными техниками.
CIS
В качестве альтернативы поместите конец сливного шланга в раковину или в ванну, прикрепив прилагающуюся направляющую к крану (см. рисунок). Свободныи конец сливного шланга не
должен быть погружен в воду.
Не рекомендуется использовать
удлинительные шланги. При необходимости удлинение должно иметь такои же диаметр, что и оригинальныи шланг, и его длина не должна превышать 150 см.
Электрическое подключение
Перед подсоединением вилки изделия к электрическои розетке необходимо проверить следующее:
 электрическая розетка должна быть
соединена с заземлением и соответствовать нормативам;
 розетка должна быть расчитана на
максимальную мощность стиральнои машины, указанную в таблице Технических данных (см. таблицу сбоку);
 напряжение электропитания должно
соответствовать значениям, указанным в таблице Технических данных (см. таблицу сбоку);
 электрическая розетка должна подходить к
штепсельнои вилке машины. В противном случае необходимо заменить розетку или вилку.
Запрещается устанавливать стиральную машину на
улице, даже под навесом, так как является опасным подвергать ее воздеиствию дождя и грозы.
Внимание! Фирма снимает с себя всякую ответственность в случае несоблюдения вышеописанных правил.
Технические характеристики
Ìîä åëü
Размеры
Загрузка
Электр ические параметры
Гидравлические параметры
Скорость отжима
Kонтрольные программы согласно нормативу EN 60456
AQGD 149 S
ши ри н а 5 9, 5 с м высота 85 см глубина 64,5 см
1 - 8 êã
cмотрите паспортную табличку с
техническими х арактеристиками на
машине
max давление 1 Мпа (10 бар) min давление 0,05 Мпа (0,5 бар) объем барабана 62 л
äî 1400 îá/ìèí
программа ХЛОПОK СВЕТЛОЕ БЕЛЬЕ;
температура 60°С;
при загрузке до 8 кг.
Машина соответствует следующим
Директивам Европейского
Экономического сообщества:
- 89/336 /ЕЕС от 03.05.89 (электро­магнитной совместимости) и последующие модификации
- 2002/9 6/ CE
- 2006/95/CE (низкого напряжения)
#
Page 16
Описание стиральнои машины
CIS
ËÞÊ
РУЧКА
ËÞÊÀ
ßÙÈÊ
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
РЕГУЛИРУЕМЫЕ
НОЖКИ
ËÞÊ
.
ДОЗАТОР СТИРАЛЬНОГО ВЕЩЕСТВА
Для открывания люка всегда используите специальную ручку (см. рисунок).
20
При открывании люка загорается лампочка освещения барабана.
1
2
рекомендуется залить его непосредстввенно перед пуском программы стирки.
Ячейка для добавок: для ополаскивателя или жидких добавок. Рекомендуется никогда не превышать максимальныи уровень, указанныи на решетке дозатора и разбавлять концентрированные ополаскиватели.
Дозатор находится внутри машины и доступен через люк.
Описание дозировки стиральных веществ см раздел Стиральные вещества и белье.
1. Ячейка
предварительнои стирки: используите
стиральныи порошок.
2. Ячейка основнои стирки: используите стиральныи порошок или жидкое стиральное вещество. В последнем случае
$
Page 17
Панель управления
Рукоятка ПРОГРАММЫ
и кнопки MEMO
ТЕМПЕРАТУРА
Кнопка ОТЖИМ
Кнопка
Символы
ÔÀÇÛ
СТИРКИ
CIS
Кнопка с индикатором
START/PAUSE (ПУСК/ПАУЗА)
Кнопка с индикатором
ВКЛЮЧЕНИЕ/ ВЫКЛЮЧЕНИЕ и ОТМЕНА
Кнопка с индикатором ВКЛЮЧЕНИЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ и ОТМЕНА: нажмите кнопку для включения или
выключения машины. Зеленыи индикатор показывает, что машина включена. Для отключения стиральнои машины в процессе стирки необходимо держать нажатои кнопку, примерно 2 секунды. Короткое или случаиное нажатие не приведет к отключению машины. В случае отключения машины в процессе стирки текущии цикл отменяется.
Рукоятка ПРОГРАММЫ: может вращаться в любую сторону. Для выбора нужнои программы смотрите «Таблицу программ». В процессе стирки рукоятка не вращается.
Кнопки MEMO: держите нажатой одну из этих кнопок для ввода в память цикла и персонализированных вами программ. Для включения цикла, ранее введенного в память, нажмите соответствующую кнопку.
Кнопка значения температуры: значение показывается на дисплее.
Кнопка значения или для полного исключения отжима: значение показывается на дисплее.
Кнопка программирования времени задержки пуска выбранной программы. Время задержки показывается на дисплее.
Кнопки ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ: При нажатии этой кнопки на дисплее показывается название дополнительной функции. Включение соответствующего индикатора означает, что данная функция включена.
Кнопка INFO: При нажатии этой кнопки на дисплее показывается информация о программе и дополнительных функциях.
ТЕМПЕРАТУРА: Нажмите для уменьшения
ОТЖИМ: Нажмите для уменьшения
ПУСК С ЗАДЕРЖКОЙ: Нажмите для
Кнопка
INFO
ДИСПЛЕЙ
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
Кнопки
ФУНКЦИИ
Символы ФАЗЫ СТИРКИ: загораются для визуализации последовательности выполнения цикла (Стирка Конечныи слив ). Надпись
Кнопка с индикатором START/PAUSE: когда зеленыи индикатор редко мигает, нажмите кнопку для пуска цикла стирки. После пуска цикла индикатор перестает мигать. Для прерывания стирки вновь нажмите кнопку, индикатор замигает оранжевым цветом. Если индикатор «Блокировка люка» Для возобновления стирки с момента, когда она была прервана, вновь нажмите эту кнопку.
Индикатор люк заблокирован. Для открывания люка необходимо прервать цикл (см следующую страницу).
Кнопка и индикатор УПРАВЛЕНИЯ: для включения или отключения блокировки панели управления держите кнопку нажатои 2 секунды. Включенныи индикатор означает, что панель управления заблокирована. Таким образом невозможно случаино изменить программу, в особенности в присутствии детеи.
Индикатор ECO: символ изменении параметров стирки получается экономия электроэнергии не менее 10%.
При первом включении необходимо ВЫБЕРИТЕ
ßÇÛÊ (на дисплее появляется сообщение Select
Language) нажмите кнопку INFO несколько раз, пока на дисплее не появится нужный вам язык. Подождите 5 секунд, после чего выбранный язык будет введен в память. Если по ошибке вы ввели неправильный язык, держите одновременно нажатыми кнопки INFO и ПУСК С ЗАДЕРЖКОЙ для возврата к меню выбора языка.
Индикатор
ECO
Кнопка
ПУСК С ЗАДЕРЖКОЙ
 полоскание  Отжим
загорается по завершении цикла.
погас, можно открыть люк.
БЛОКИРОВКА ЛЮКА: показывает, что
Индикатор ËÞÊ
ЗАБЛОКИРОВАН
БЛОКИРОВКА
загорается, когда при
Кнопки и индикаторы
БЛОКИРОВКА УПРАВЛЕНИЯ
%
Page 18
Цикл стирки
CIS
ПРИМЕЧАНИЕ: при первом использовании стиральнои машины выполните один цикл стирки без белья, но со стиральным веществом, выбрав программу хлопок 90° без предварительнои стирки.
1. AПОРЯДОК ВКЛЮЧЕНИЯ МАШИНЫ. Нажмите кнопку секунду, и на дисплее появится надпись ОК. Затем останется включенным индикатор кнопки
, и будет мигать индикатор START/PAUSE.
2. ЗАГРУЗКА БЕЛЬЯ. Откройте люк машины. Загрузите в барабан белье, не превышая максимальный допустимый вес, указанный в таблице программ на следующей странице и на дисплее.
3. ДОЗИРОВКА СТИРАЛЬНОГО ВЕЩЕСТВА. Выньте дозатор и поместите стиральное вещество в специальные ячейки, как описано в
«Описание стиральнои машины».
Для визуализации рекомендаций касательно типа стирального вещества для каждого цикла нажмите кнопку
4. ЗАКРОИТЕ ЛЮК.
5. ВЫБОР ПРОГРАММЫ. Поверните РУКОЯТКУ ПРОГРАММЫ вправо или влево вплоть до выбора нужной программы. Название программы появится на дисплее. Вместе с программой будет показана температура и скорость отжима, которые могут быть изменены. На дисплее показывается рекомендуемый уровень загрузки барабана и продолжительность цикла.
6. ПЕРСОНАЛИЗИРОВАННЫЕ ЦИКЛЫ СТИРКИ. Нажмите специальные кнопки на панели управления:
. Все индикаторы загорятся на 1
.
Измените температуру и/или скорость
отжима. Машина автоматически устанавливает
максимальные температуру и скорость отжима, допустимые для выбраннои программы, следовательно эти значения не могут быть увеличены. При помощи кнопки температуру вплоть до стирки в холоднои воде OFF. При помощи кнопки скорость отжима вплоть до его исключения OFF. При еще одном нажатии этих кнопок вернутся максимальные допустимые значения.
можно постепенно уменьшить
можно постепенно уменьшить
Изменение параметров цикла.
 Нажмите кнопку для включения
дополнительной функции. На дисплее появится название функции, и загорится индикатор соответствующей кнопки.
 Вновь нажмите кнопку для отмены
дополнительной функции. На дисплее появится название функции и надпись OFF, индикатор погаснет.
Если выбранная функция является
несовместимой с заданной программой, индикатор будет мигать, и такая функция не будет включена.
Если выбранная функция является
несовместимой с другой, ранее заданной дополнительной функцией, будет мигать индикатор первой выбранной функции, и будет включена только вторая дополнительная функция, индикатор включенной функции будет гореть, не мигая.
Дополнительные функции могут изменить
рекомендуемую загрузку машины и/или продолжительность цикла.
7. ПУСК ПРОГРАММЫ. Нажмите кнопку START/ PAUSE. Соответствующий индикатор загорится, и люк машины заблокируется (загорится индикатор ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН). В процессе стирки на дисплее будет показываться название текущей операции и будут включаться символы соответствующих функций. Для изменения текущеи программы, прервите цикл, нажав кнопку START/PAUSE; затем выберите нужныи цикл и вновь нажмите кнопку START/PAUSE. Если требуется открыть люк после пуска цикла, нажмите кнопку START/PAUSE. Когда погаснет индикатор ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН открыть люк. Вновь нажмите кнопку START/ PAUSE для возобновления программы с момента, когда она была прервана.
8. ЗАВЕРШЕНИЕ ПРОГРАММЫ. Сигнализируется включением надписи END. Люк можно открыть сразу же. Если индикатор START/PAUSE мигает, нажмите кнопку для завершения цикла. Откроите люк, выгрузьте белье и выключите машину.
, можно
Если требуется отменить текущии цикл стирки,
держите нажатои кнопку машина выключится.
. Цикл прервется, и
Исключение: при выборе программы ХЛОПОK СВЕТЛОЕ
БЕЛЬЕ температура может быть увеличена до 90°.
Программирование пуска с задержкой.
Для программирования задержки пуска выбранной программы нажмите соответствующую кнопку вплоть до получения нужного значения задержки. Когда включена функция задержки, на дисплее загорается символ нажмите кнопку вплоть до появления на дисплее надписи OFF. Символ погаснет.
&
. Для отмены задержки пуска
МЕШОК ДЛЯ СТЕГАННЫХ ВЕЩЕЙ, ЗАНАВЕСОК И ДЕЛИКАТНЫХ ИЗДЕЛИЙ
Благодаря специальному мешку, прилагающемуся к машине Hotpoint/Ariston дает возможность стирать также самые деликатные и ценные вещи с гарантией их полной сохранности.
Рекомендуется использовать мешок каждый раз для стирки стеганных и пуховых вещей на
синтетической подкладке.
Page 19
Программы и дополнительные функции
Таблица программ
Ñèì-
Описание программы
âîë
Ежедневная программа
ХЛОПОK СВЕТЛОЕ БЕЛЬЕ ХЛОПОK:
цветное белье.
ХЛОПОK ЦВЕТНОЕ БЕЛЬЕ 40° 1400 СИНТЕТ ИKА ДЕЛИKАТНЫЕ ТKАНИ 40° 800
БЫСТР. СТИРKА: Для быстрого освежения
малозагрязненного белья (не для шерсти, шелка и изделия ручной стирки).
Энергичные пр ограммы ХЛОПОK ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ СТ ИРKА:Äëÿ
удаления трудновыводимых пятен. (Добавить стиральное вещество в специальную ячейку).
СИНТЕТ ИKА ОБЫЧНЫЕ ТKАНИ 60° 800 Специальные программы РУБАШKИ 40° 600
ØÅ ËK: Для изделий из шелка, вискозы и нижнего
белья. Per capi in seta, viscosa, lingerie.
ØÅ ÐÑÒ Ü: Ä ë ÿ øåð ñòè , êàøå ìè ðà è ò .ä . 40 ° 60 0 ÏÓÕ / ÏÅÐÎ: Для изделий, набитых гусиным пухом. 30° 1200
ПОЛОТЕНЦА 7 ДНЕЙ: Для постельного белья и
полотенец.
Частичные программы
ПОЛОСKАНИЕ ХЛОПОK - 1400 ­ПОЛОСKАНИЕ ДЕЛИKАТНЫЕ ТKАНИ - 800 ­ОТЖИМ ХЛОПОK - 1400 -- 84 ОТЖ ИМ ДЕЛИKАТНЫЕ ТKАНИ - 800 -- 42 ÑËÈÂ ÂÎÄÛ - 0 -- 84
Приведенные в таблице значения являются приблизительными.
Сильно загрязненное белое и линяющее
Макс. Темпе­ратура
(°C)
60°
(Max 90°)
40° 1400
30° 800
90° 1400
30° 0
60° 1400
Макс. Скорость (оборото
â
минуту)
1400
Стиральные
вещества
Стирка
Ополаск-
иватель
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
l
l
Макс. загрузка
Норма-
льная
84
84
84 42
3,5 1, 5
84
42
21
21
21 31, 5
84
84 42
(êã)
Ìèí.
загру -
çêà
CIS
ть цикла
продолжительность программы стирки
отображается на дисплее
Дополнительные функции стирки
Супер стирка Благодаря использованию большего объема воды в начале цикла и большеи продолжительности эта функция обеспечивает оптимальную стирку.
Функция несовместима с программами БЫСТР. СТИРKА, Шелк и Шерсть, ПУХ / ПЕРО и Частичные программы.
Легкая глажка
При выборе этои функции стирки и отжим изменяются таким образом, чтобы сократить образование складок. По завершении цикла стиральная машина выполняет медленное вращение барабана, индикаторы «Легкая глажка» и START/PAUSE мигают. Для завершения цикла нажмите кнопку START/PAUSE или кнопку «Легкая глажка». В программе Øåëê машина завершает цикл без слива воды, и индикатор «Легкая глажка» мигает. Для слива воды и выгрузки белья необходимо нажать кнопку START/PAUSE или кнопку «Легкая глажка».
Функция несовместима с программами Шерсть, ОТЖИМ ХЛОПОK, ОТЖИМ ДЕЛИKАТНЫЕ ТKАНИ и Слив.
Дополнительное полоскание При выборе этои функции повышается эффективность ополаскивания, обеспечивая максимальное удаление стирального вещества. Эта функция особенно удобна для людеи с кожеи, чувствительнои к стиральным веществам. Рекомендуется использовать эту функцию в случае полнои загрузки машины или в случае использования большои дозы стирального вещества.
Функция несовместима с программами БЫСТР. СТИРKА, ОТЖИМ ХЛОПОK, ОТЖИМ ДЕЛИKАТНЫЕ ТKАНИ и Слив.
Минимальная загрузка Рекомендуется использовать эту функцию, когда количество грязного белья равно или меньше половины максимальнои рекомендуемои загрузки (см. Таблицу программ).
Функция несовместима с программами, Отжим прочных тканеи, Отжим деликатных тканеи и Слив.
'
Page 20
Стиральные порошки и белье
CIS
Стиральное вещество
Выбор и доза стирального вещества зависят от типа белья (х/б, шерсть, шелк...), от цвета белья, от температуры стирки, от степени загрязнения и от жесткости воды.
Правильная дозировка стирального вещества  это экономия и охрана окружающеи среды: хотя стиральные порошки и являются биоразлагаемыми, они содержат вещества, отрицательно влияющие на природу.
Рекомендуется:  использовать стиральные порошки для белых х/
б вещеи и для предварительнои стирки.
 использовать жидкие стиральные вещества для
деликатных х/б вещеи и для всех программ с низкои температурои.
 использовать деликатные жидкие стиральные
вещества для стирки шелковых и шерстяных вещеи.
Не используите стиральные вещества для ручнои
стирки так как они образуют слишком много пены. Стиральное вещество помещается перед началом стирки
в специальную ячеику или в дозатор, которыи помещается непосредственно в барабан. В этом случае нельзя выбрать цикл Хлопок с предварительнои стиркои.
Шерсть: Машина марки Hotpoint/Ariston единственная получила престижныи знак Woolmark Platinum Care (M.0508) от Компании The Woolmark Company, которыи сертифицирует машинную стирку всех шерстяных изделии, даже тех, на этикетках которых указано «только ручная стирка» выбрав программу «Шерсть», вы можете надежно и эффективно стирать любые шерстяные изделия. ÏÓÕ / ÏÅÐÎ: для стирки пуховиков, содержащих утиный пух, такие как двойные или одинарные пуховые одеяла (весом не более 3 кг), подушки, куртки используйте специальную программу «ПУХ / ПЕРО». Рекомендуется загрузить пуховики в барабан машины, сложив края внутрь (см. рисунок) и не превышать Для оптимальной стирки рекомендуется использовать жидкое стиральное вещество, заливаемое в дозатор стиральных средств.
. Таким образом,
¾ объема барабана.
Подготовка белья
Тщательно расправьте вещи перед их загрузкой в
барабан машины.  Разделите белье по типу ткани (см. символ на
этикетке) и по цвету, обращая внимание на разделение цветных и белых вещеи;
 Выньте из карманов все предметы и проверьте
пуговицы;
 Не превышаите значения, указанные в «Таблице
программ», указывающие вес сухого белья:
Сколько весит белье?
1 простыня 400-500 г 1 наволочка 150-200 г 1 скатерть 400-500 г 1 банныи халат 900-1200 г 1 полотенце 150-250 г 1 пара джинс 400-500 г 1 рубашка 150-200 ã
Рекомендации по стирке
Рубашки: используите специальную программу
для стирки рубашек из разных тканеи и разных расцветок. Это обеспечит их максимальную сохранность. Øåëê: используите специальную программу для стирки всех шелковых вещеи. Рекомендуется использовать специальное стиральное вещество для деликатных тканеи. Занавески: рекомендуется свернуть их и поместить в прилагающийся мешок. Используйте программу «Шелк».
Стеганные вещи: для стирки стеганных вещей на синтетической подкладке используйте специальный прилагающийся мешок и выберите программу ПУХ / ПЕРО. Постельное белье и полотенца: данная стиральная машина позволяет стирать белье для всеи семьи по единои программе «ПОЛОТЕНЦА 7 ДНЕЙ», оптимизирующеи использование ополаскивателя и позволяющеи сэкономить время и электроэнергию. Рекомендуется использовать стиральныи порошок. Трудновыводимые пятна: трудновыводимые пятна перед стиркои в машине следует обработать твердым мылом и стирать по программе Хлопок с предварительнои стиркои.
Система балансировки белья
Перед каждым отжимом во избежание чрезмерных вибрации и для равномерного распределения белья в барабане машина производит вращения со скоростью, слегка превышающеи скорость стирки. Если после нескольких попыток белье не будет правильно сбалансировано, машина произведет отжим на меньшеи скорости по сравнению с предусмотреннои. В случае чрезмернои разбалансировки машина выполнит распределение белья вместо отжима. Для оптимизации распределения белья и его правильнои балансировки рекомендуется перемешать мелкое белье с крупным.
Page 21
Предосторожности и рекомендации
Стиральная машина спроектирована и изготовлена в
соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашеи безопасности.
Общие требования к безопасности
Данное изделие предназначено исключительно
для домашнего использования.
 Стиральнои машинои должны пользоваться
только взрослые лица, соблюдающие инструкции, приведенные в данном техническом руководстве.
 Не прикасаитесь к стиральнои машине влажными
руками, босиком или с мокрыми ногами.
 Не тяните за провод электропитания для
отсоединения вилки изделия из электрическои розетки, возьмитесь за вилку рукои.
 Не прикасаитесь к сливаемои воде, так как она
может быть очень горячеи.
 Категорически запрещается применять силу для
открывания люка: это может повредить защитныи механизм, предохраняющии люк от случаиного открывания.
 В случае неисправности категорически
запрещается открывать внутренние механизмы изделия с целью самостоятельного ремонта.
 Не разрешаите детям играть рядом с
работающеи машинои.
 Перемещать машину следует осторожно, вдвоем
или втроем. Никогда не перемещаите машину водиночку, так как машина очень тяжелая.
 Перед помещением в стиральную машину белья
проверьте, чтобы барабан был пуст.
Утилизация
Уничтожение упаковочных материалов:
соблюдаите местные нормативы по утилизации упаковочных материалов.
 Согласно Европеискои Директиве 2002/96/СЕ
касательно утилизации электронных и электрических электроприборов электроприборы не должны выбрасываться вместе с обычным городским мусором. Выведенные из строя приборы должны собираться отдельно для оптимизации их утилизации и рекуперации составляющих их материалов, а также для безопасности окружающеи среды и здоровья. Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющиися на всех приборах, служит напоминанием об их отдельнои утилизации. За более подробнои информациеи о правильнои утилизации бытовых электроприборов пользователи могут обратитьсяi в специальную государственную организацию или в магазин.
Открывание люка вручную
Если по причине отключения электроэнергии невозможно открыть люк машины, чтобы выгрузить чистое белье, деиствуите следующим образом:
1. выньте штепсельную вилку машины из электророзетки.
2. проверьте, чтобы уровень воды в машине
20
6. установите на место нижний плинтус, проверив перед его прикреплением к машине, чтобы крюки вошли в соответствующие петли.
был ниже отверстия люка. В противном случае слеите излишек воды через сливной шланг в ведро, как показано на рисунке.
3. снимите нижний плинтус стиральнои машины при помощи отвертки (см. рисунок).
4. потяните наружу язычок, показанныи на рисунке, вплоть до освобождения пластикового блокировочного винта. Затем потяните его вниз, пока не услышите щелчок, что означает разблокировку люка.
5. откроите люк. Если это все еще невозможно, повторите вышеописанную операцию.
CIS
Page 22
Техническое обслуживание и уход
CIS
Отключение воды и электропитания
 Перекрываите водопроводныи кран после
каждои стирки. Таким образом сокращается износ водопроводнои системы машины и сокращается риск утечек.
 Выньте штепсельную вилку машины из
электророзетки перед началом чистки и технического обслуживания стиральнои машины.
Чистка машины
Для чистки наружных и резиновых частеи стиральнои машины использовать тряпку, смоченную теплои водои с мылом. Не используите растворители или абразивные чистящие средства.
Чистка дозатора стирального вещества
Чтобы вынуть дозатор, нажмите на язычок (1) и вытащите дозатор (2)
(см. рисунок).
Промыть ячеику под струеи воды. Эта операция должна выполняться.
Для доступа к кожуху:
1. снимите нижний плинтус стиральнои машины при помощи отвертки (ñì. рисунок);
2. подставьте емкость для слива воды (примерно 1,5 литра) (ñì. рисунок);
3. отвинтите крышку, повернув ее против часовои (ñì. рисунок);
4. тщательно прочистите внутри кожуха;
5. привинтите крышку на место;
6. установите на место переднюю панель, проверив перед ее прикреплением к машине, чтобы крюки вошли в соответствующие петли.
Проверка шланга подачи воды
Уход за барабаном
 После использования стиральнои машины
всегда следует оставлять люк полуоткрытым во избежание образования неприятных запахов в барабане.
Чистка насоса
Стиральная машина оснащена самочистящимся насосом, не нуждающимся в техническом обслуживании. Тем не менее мелкие предметы (монеты, пуговицы) могут упасть за кожух, предохраняющии насос, расположенныи в его нижнеи части.
Проверьте, чтобы цикл стирки завершился, и
выньте штепсельную вилку из розетки.
Проверяите водопроводныи шланг не реже одного раза в год. При обнаружении трещин или разрывов шланга замените его: в процессе стирки сильное водопроводное давление может привести к внезапным разрывам.
Page 23
Неисправности и методы их устранения
Если ваша стиральная машина не работает. Прежде чем обратиться в Центр Технического обслуживания (см. Техническое обслуживание), проверьте, можно ли устранить неисправность, используя рекомендации,
приведенные в следующем перечне.
Неисправности:
Машина не включается.
Цикл стирки не запускается.
Стиральная машина не заливает воду.
Стиральная машина непрерывно заливает и сливает воду.
Возможные причины / Методы устранения:
 Штепсельная вилка машины не соединена с электрическои розеткои
или соединена плохо и не обеспечивает контакт.
 В доме отключено электричество.
 Люк плохо закрыт.  Не была нажата кнопка START/PAUSE.  Кран подачи воды закрыт.
 Водопроводныи шланг не подсоединен к крану.  Шланг согнут.  Кран подачи воды закрыт.  В доме нет воды.  Недостаточное водопроводное давление.  Не была нажата кнопка START/PAUSE.
 Сливнои шланг не находится на высоте 65  100 см. от пола (см. «Установка»).  Конец сливного шланга погружен в воду (см. «Установка»).  Если ваша квартира находится на последних этажах здания, могут
наблюдаться явления сильфона, поэтому стиральная машина производит непрерывныи залив и слив воды. Для устранения этои аномалии в продаже имеются специальные клапаны против явления сильфона.
 Настенное сливное отверстие не оснащено вантузом для выпуска воздуха.
CIS
Машина не сливает воду или не производит отжим.
Машина сильно вибрирует в процессе отжима.
Утечки воды из стиральнои машины.
Символы «текущеи фазы» часто мигают одновременно с индикатором ВКЛЮЧЕНИЕ/ ВЫКЛЮЧЕНИЕ.
В процессе стирки образуется слишком обильная пена.
 Выбранная программа не предусматривает слив воды: для некоторых
программ необходимо включить слив вручную (см. «Программы и
дополнительные функции»).
 Включена дополнительная функция Легкая глажка: для завершения
программы нажмите кнопку START/PAUSE
(см. «Программы и дополнительные функции»).  Сливнои шланг перегнулся (см. «Установка»).  Засорен сливнои трубопровод.
 В момент установки стиральнои машины барабан был разблокирован
неправильно (см. «Установка»).  Стиральная машина установлена на неровно (см. «Установка»).  Машина касается к стены или предметов мебели (см. «Установка»).  Белье в барабане несбалансировано (см. «Описание стиральнои машины»).
 Плохо привинчен водопроводныи шланг (см. «Установка»).  Засорен дозатор стирального вещества (порядок его чистки см.
«Техническое обслуживание и уход»).  Сливнои шланг непрочно закреплен (см. Установка).
 Выключите машину и выньте штепсельную вилку из электророзетки,
подождите 1 минуту и вновь включите машину.
Если неисправность не устраняется, обратитесь в Техническии Сервис.
 Стиральныи порошок непригоден для стирки в стиральнои машине
(на упаковке должно быть указано «для стирки в стиральнои
машине», «для ручнои и машиннои стирки» или подобное).  В дозатор было засыпано чрезмерное количество стирального порошка.
Люк машины остается заблокированным.
 Выполните разблокировку вручную (см. «Предосторожности и
рекомендации»).
Если после вышеперечисленных проверок неисправность не будет
устранена, следует перекрыть кран подачи воды, выключить стиральную машину и обратиться в Авторизованный Сервисный Центр.
!
Page 24
Техническое обслуживание
CIS
Перед тем как обратиться в Авторизованный Сервисный Центр:
Проверьте, можно ли устранить неисправность самостоятельно (см. «Неисправности и методы
их устранения);
 Вновь запустите программу для проверки исправности машины;  В противном случае обратитесь в Авторизованный Сервисный Центр;
В случае неправильного монтажа машины или ее неправильнои эксплуатации вызов техника будет платным.Никогда не обращаитесь к неуполномоченным техникам.
При обращении в Авторизованный Сервисный Центр необходимо сообщить:
 тип неисправности;  модель изделия (Мод.);  номер тех. паспорта (серииныи ¹); Эти данные вы наидете на заводскои табличке, расположеннои на изделии.
"
Page 25
Kullaným talimatlarý
ÇAMAÞIR MAKÝNESÝ
TR
Türkçe
AQUALTIS
AQGD 149 S
Ýçindekiler
Montaj, 26-27
Ambalaj malzemesinin kaldýrýlmasý ve makinenin seviye ayarýnýn yapýlmasý Elektrik ve su baðlantýlarý Teknik bilgiler
Çamaþýr makinesinin tanýtýmý, 28-29
Kontrol Paneli
Bir yýkama programý nasýl seçilir, 30
Programlar ve fonksiyonlar, 31
Program Tablosu Yýkama fonksiyonlarý
Deterjan ve çamaþýr, 32
Deterjan Çamasýrlarýn hazýrlanmasý Yýkama önerileri Yük dengeleme sistemi
Önlemler ve öneriler, 33
Genel güvenlik uyarýlarý Atýklarýn tasfiye edilmesi Makine kapaðýnýn manuel olarak açýlmasý
64
Bakým ve temizlik, 34
Elektrik þebekesinin ve su tesisatýnýn devre dýþý býrakýlmasý Çamaþýr makinesin temizlenmesi Deterjan çekmecesinin temizlenmesi Sepetin bakýmý Pompanýn temizlenmesi Su besleme hortumunun kontrol edilmesi
Arýza ve onarým, 35
Teknik Servis, 36
#
Page 26
Montaj
64
Bu kullanma kýlavuzunun saklanmasý daha
sonradan da okunup faydalý olabilmesi açýsýndan önemlidir. Çamaþýr makinesinin satýlmasý, devri veya nakli durumlarýnda da, bu kýlavuzun çamaþýr makinesi ile birlikte kalmasýný saðlayýnýz.
Talimatlarý dikkatlice okuyunuz: montaj, kullaným
ve güvenliðe iliþkin önemli bilgiler içermektedir.
Bu kýlavuzu içeren torbanýn içinde garanti dahil
montaj için gereken detaylar mevcuttur.
Ambalaj malzemesinin kaldýrýlmasý ve makinenin seviye ayarýnýn yapýlmasý
Ambalaj malzemesinin kaldýrýlmasý
1. Ambalajý açýldýktan sonra çamaþýr makinesinin taþýma esnasýnda hasar görmemiþ olduðunu kontrol ediniz. Hasar görmüþ ise monte etmeden satýcýya baþvurunuz.
2. Arkada bulunan 4 adet nakliye emniyet vidalarýný ve ilgili ara parçasýný çýkartýnýz (bkz. þekil).
3. Nakliye emniyetlerinin boþaltýðý deliklere ambalaj torbasýndaki plastik tapalarý takýnýz.
4. Tüm parçalarý saklayýnýz; iç hasar görmesini önlemek için herhangi bir nakliye sýrasýnda çamaþýr makinenisini yine nakliye emniyetleri takýlý olarak taþýyýnýz.
Zeminde moket veya halý olmasý halinde, ayaklarý
makinenin altýnda havalandýrma saðlanacak þekilde ayarlayýnýz.
Elektrik ve su baðlantýlarý
Su besleme hortumunun baðlanmasý
Su besleme hortumunu su þebekesine baðlamadan
önce berrak su gelene kadar suyu akýtýnýz.
1. Su besleme hortumunu arka kýsýmýnýn üst sað köþesinde bulunan su giriþine vidalayarak makineye baðlayýnýz
(bkz. þekil).
2. Ambalaj torbasýndaki A contasýný besleme hortumunun ucuna geçirerek 3/4 lük diþli bir
A
3. Hortumun katlanmamasýna ve ezilmemesine dikkat ediniz.
soðuk su musluðuna monte ediniz (bkz.
þekil). Uyarý: Filtreleri düzenli olarak, suyun altýna tutarak temizleyiniz.
Ambalajlar çocuk oyuncaðý deðildir.
Makinenin seviye ayarýnýn yapýlmasý
1. Çamaþýr makinesini düz ve sert bir zemine yerleþtiriniz, duvar veya mobilyalara dayamayýnýz.
2. Ayarlanabilir ayaklarý gevþeterek ya da sýkarak makinenin zemine tamamen oturmasýný saðlayýnýz (en fazla 2 derece eðilebilir).
Makinenin seviyesinin dikkatlice ayarlanmasý makinenin
titremesini, özellikle sýkma programý çalýþýrken ses çýkarmasýný ve yerinden oynamasýný engeller.
$
Musluðun su basýncýnýn Teknik Veriler tablosunda
belirtildiði gibi olmasý gerekir (bkz. yan sayfa).
Besleme hortumunun boyu yetersiz ise yetkili bir
satýþ maðazasýna veya teknisyene baþvurunuz.
Eski veya kullanýlmýþ hortumlarý asla
kullanmayýnýz. Makine ile birlikte verilmiþ olanlarý kullanýnýz.
Page 27
Tahliye hortumunun baðlanmasý
Tahliye hortumunu, katlanmamasýna dikkat ederek zeminden veya yerden 65 cm ile 100 cm arasýndaki bir
65 - 100 cm
yükseklikten duvar tahliyesine takýnýz.
veya, ambalaj torbasýndaki hortum dirseðiyle, düþmeyecek þekilde sabitleyerek boþaltma hortumunu lavabo ya da küvete asýnýz (bkz. þekil). Tahliye hortumunun serbest ucunun suya girmemesi gerekir.
Tahliye hortumunun ek yapýlarak uzatýlmamasý
tavsiye edilir; baþka seçenek yoksa, uzatma hortumunun çapýnýn da ayný olmasý ve 150 cm. den uzun olmamasý gerekir.
Kablonun ezilmemesi ve katlanmamasý gerekir.
Beslenme kablosu ve priz yalnýzca yetkili
teknisyenler tarafýndan deðiþtirilmelidir.
Dikkat! Bu þartlara uyulmamasý halinde firma tüm sorumluluklardan muaftýr.
64
Elektirik baðlantýsý
Makinenin fiþini bir elektrik prizine takmadan önce aþaðýdakileri kontrol ediniz:
 tesisat topraklý prize sahip ve yürürlükteki
normlara uygun olmalýdýr;
 elektrik prizi, Teknik Veriler tablosunda belirtilen
makinenin maksimum güç yükünü taþýyabilmelidir
(bkz. yan taraf);
 besleme gerilimi Teknik Veriler tablosunda
belirtilen deðer sýnýrý kapsamýnda olmalýdýr (bkz. yan taraf);
 priz ve makinenin fiþi birbiriyle uyumlu olmalýdýr.
Aksi takdirde ya prizi, yada fiþi deðiþtiriniz.
Makine, üzeri kapalý bile olsa açýk alanlara monte
edilmez, zira yaðmur ve fýrtýnaya maruz kalmasý son derece tehlikelidir.
Makine monte edildikten sonra priz kolayca
eriþilebilir durumda olmalýdýr.
Uzatma kablosu ve çoklu prizler kullanmayýnýz.
Teknik bilgiler
Model
Ölçüler
Kapasite
Elektrik baðlantýlarý
Su baðlantýlarý
Sýkma hýzý
EN 60456
standartlarý uyarýnca
kontrol programlarý
AQGD 149 S
geniþlik 59,5 cm yükseklik 85 cm
derinlik 64,5 cm
1 - 8 kg
Makine üstünde takýlý olan teknik veriler plakasýna bakýnýz
max. su basýncý 1 MPa (10 bar) min. su basýncý 0,05 MPa (0,5 bar) tambur kapasitesi 62 litre
maksimum dakikada 1400 devire kadar
PAMUKLULAR BEYAZLAR
ýsý derecesi 60°C; 8 kg çamaþýrla.
Bu makina aþaðýda belirtilen AB normlarýna uygundur:
- 03/05/89 tarihli 89/336/CEE (Elektromanyetik Uyum) ve daha sonra yapýlan düzenlemeler
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Alçak gerilim)
TS 2004 EN 60335-2-7
programý;
%
Page 28
Çamaþýr makinesinin tanýtýmý
64
MAKÝNE KAPAÐI
MAKÝNE
KAPAÐI KOLU
ALT ÇEKMECE
KONTROL PANELÝ
AYARLANABÝLÝR
AYAKLAR
MAKÝNE KAPAÐI
20
Makine kapaðýný açmak için mevcut olan kolu kullanýnýz (bkz. þekil).
Kapak açýldýðýnda iç sepeti aydýnlatacak bir ýþýk yanar.
DETERJAN ÇEKMECESÝ
1
2
Makinenin içinde bulunur, kapak açýlarak görünür.
Deterjan dozunu ayarlamak için Deterjan ve çamaþýr bölümüne bakýnýz.
1. ön yýkama haznesi: toz deterjan kullanýnýz.
2. yýkama haznesi: toz veya sývý deterjan kullanýnýz. Deterjanýn çamaþýr makinesi çalýþtýrýlmadan hemen önce konulmasý tavsiye edilir.
&
katký madde haznesi: yumuþatýcý ya da katký maddeleri için kullanýlýr. Çekmecenin içinde gösterilen maksimum seviyenin geçilmemesi ve konsantre deterjanlarýn sulanmasý tavsiye edilir.
Page 29
Kontrol paneli
PROGRAM
düðmesi ve
MEMO tuþlarý
SICAKLIK DERECESÝ
düðmesi
SIKMA
düðmesi
YIKAMA
PROGRAMLARI
sembolleri
START/PAUSE (BAÞLAT/BEKLE)
uyarý lambalý düðmesi
64
AÇMA/KAPAMA ve ÝPTAL ETME
Uyarý lambalý düðmesi
INFO
tuþlarý
FONKSÝYON
EKRAN
AÇMA/KAPAMA ve ÝPTAL ETME Uyarý lambalý
düðmesi: makineyi açmak ya da kapatmak için bu düðmeye basýnýz. Yeþil uyarý lambasý makinenin açýk olduðunu gösterir. Makineyi çalýþýr vaziyetteyken kapatmak için düðmeyi daha uzun, yaklaþýk 2 saniye, basýlý tutmanýz gerekir;hafifçe ya da yanlýþlýkla basýldýðýnda makine kapanmaz. Makinenin çalýþýr vaziyetteyken kapatýlmasý devrede olan yýkama programýný ýptal eder.
PROGRAM Düðmesi: her iki yönde döndürülebilir. En uygun program ayarlamak için Program tablosu bölümüne bakýnýz. Yýkama esnasýnda düðme sabit kalýr.
MEMO tuþlarý: en çok kullandýðýnýz programý hafýzaya almak için hafýza butonlarýndan birine basýlý tutunuz. Daha önce kaydedilmiþ olan bir programý seçmek için ilgili tuþa basýnýz.
SICAKLIK DERECESÝ
Düðmesi: sýcaklýk
derecesini azaltmak için basýnýz: seçilen deðer ekranda belirtilir.
SIKMA
Düðmesi: sýkma hýzýný azaltmak ya da
devre dýþý býrakmak için basýnýz: seçilen deðer ekranda belirtilir.
GECÝKMELÝ BAÞLAMA
Düðmesi: seçilen
programý geciktirmeli çalýþtýrmak için basýnýz. Gecikme ekranda belirtilecektir.
FONKSÝYON tuþlarý: tuþa basýldýðýnda ekrandan seçilmiþ olan fonksiyon ismi geçer. Ýlgili sembolün yanmasý fonksiyonun seçilmiþ olduðunu belirtir.
INFO tuþu: ekranda program ve fonksiyonlar hakkýnda mevcut bilgileri görüntülemek için bu tuþa basýnýz.
ECO
uyarý lambasý
tuþlarý
GECÝKMELÝ
BAÞLAMA
düðmesi
MAKÝNE KAPAÐI KÝLÝTLÝ
uyarý lambasý
YIKAMA PROGRAMLARI sembolleri: yýkama programýnýn ilerlediðini gösterecek þekilde yanar (Yýkama
- Durulama - Sýkma  Su boþaltma ). yazýsý program bitiminde yanar.
START/PAUSE uyarý lambalý düðmesi: yeþil lamba yavaþça yanýp sönünce istediðiniz yýkama programýný baþlatmak için düðmeye basýnýz. Yýkama programý baþladýktan sonra uyarý lambasý sabit kalýr. Seçilen bir programýn beklemeye alýnmasý için ayný düðmeye tekrar basýnýz; uyarý lambasý turuncu renginde yanýp sönecektir. Makine Kapaðý Kilitli uyarý lambasý kapalý ise, kapak açýlabilir. Yýkama programýnýn kaldýðý yerden devam etmesi için ayný düðmeye tekrar basýnýz.
MAKÝNE KAPAÐI KÝLÝTLÝ
Uyarý lambasý: makine kapaðý kilitli olduðunu gösterir. Kapaðýn açýlmasý için programýn beklemeye alýnmasý gerekir (bkz. sonraki sayfa).
KONTROL PANELÝ KÝLÝDÝ:
Düðme ve uyarý lambasý kontrol panelini açmak ya da kapatmak için düðmeyi yaklaþýk 2 saniye basýlý tutmanýz gerekir. Uyarý lambasý açýk ise; kontrol panelinin kilitli olduðunu gösterir. Böylece programýn çocuklar tarafýndan yanlýþlýkla deðiþtirilmesi engellenir.
ECO uyarý lambasý:
sembolü yýkama parametrelerini deðiþtirdikten sonra elektrik tüketiminde en az %10 tasarrufu elde edince yanmaya baþlayacaktir.
Ýlk çalýþtýrýldýðýnda DIL SEÇIMI istenecektir (ekranda
Select Language yazýsý görüntülenecektir): Ýstenilen dil ekranda görüntüleninceye kadar INFO tuþuna basýnýz. Yanlýþlýkla istenilmeyen bir dil seçildiðinde, dil seçim menüsüne girebilmek için INFO ve GECÝKMELÝ BAÞLAMA tuþlarýný basýlý tutunuz.
KONTROL PANELÝ KÝLÝDÝ
düðme ve uyarý lambasý
'
Page 30
Bir yýkama programý nasýl seçilir
64
NOT: çamaþýr makinenizi ilk çalýþtýrdýðýnýzda çamaþýr koymadan deterjan kullanarak ön yýkamasýz 90ºCli programý ayarlayýnýz.
1. MAKÝNENÝN ÇALIÞTIRILMASI.
Tüm uyarý lambalarý 1 saniye için yanýp sönecek, ekranda OK yazýsý görüntülenecektir ve START/ PAUSE uyarý lambasý yanýp sönecektir.
2. ÇAMAÞIRLARIN KONULMASI. Kapaðý açýnýz.
Sonraki sayfada bulunan program tablosunda belirtilen yük miktarýný geçmeyecek þekilde çamaþýrlarýnýzý makineye doldurunuz.
3. DETERJAN KONULMASI. Deterjan haznesini
açýnýz ve deterjan Çamaþýr makinesinin tanýtýmý bölümünde açýklandýðý gibi koyunuz. Her program için hangi deterjan kullanýlmasý ile ilgili tavsiyeleri oðrenmek için
4. MAKÝNE KAPAÐININ KAPATILMASI.
5. PROGRAMIN SEÇÝLMESÝ. PROGRAM
DÜÐMESÝNÝ istenilen program seçilinceye kadar saða ya da sola döndürünüz. Programýn ismi ekranda görüntülenecektir, secilen programa baðlý hafýzadaki sýcalýk derecesi ve sýkma devir hýzý yükseltilemez. Ekranda önerilen yük seviyesi ve program süresi görüntülenecektir.
6. YIKAMA PROGRAMININ ÖZELLEÞTÝRÝLMESÝ.
Kontrol panelindeki ilgili düðmeleri kullanýnýz:
Sýcaklýk derecesi ve/ya sýkma devrinin
deðiþtirilmesi. Seçilen programa göre makine sýcaklýk derecesi ve sýkma devrini otomatik olarak ayarlar, bu nedenle bu deðerlerin üzerine çýkýlamaz. soðuk yýkama programýndaki sýcaklýk derecesine ulaþýncaya kadar sýcaklýk düþer. basýldýðýnda OFF devreden çýkýncaya kadar sýkma devri gittikçe azalýr. Düðmelere bir daha basýldýðýnda fabrika deðerlerine dönülecektir.
düðmesine basýldýðýnda OFF
tuþa basýnýz.
tuþa basýnýz.
düðmesine
Ýstisna: PAMUKLULAR BEYAZLAR programý
seçildiðinde sýcaklýk derecesi 90°C ye kadar yükseltilebilir.
Gecikmeli baþlama ayarý.
Secilmiþ olan programýn gecikmeli baþlamasýný ayarlamak için istenilen gecikme süresi ayarlanýncaya kadar tuþa basýnýz. Bu fonksiyon açýk olduðunda ekranda görüntülenecektir. Gecikmeli baþlamayý iptal etmek için ekranda OFF yazýsý görüntüleninceye kadar tuþa basýnýz. sönmesi sonra erecektir.
sembolü
sembolünün yanýp
Program özelliklerinin deðiþtirilmesi.
 Fonksiyonu etkinleþtirmek için düðmeye
basýnýz; ekranda fonksiyon ismi görüntülenecek ve tuþla ilgili sembol yanacaktýr.
 Fonksiyonu iptal etmek için ayný düðmeye
tekrar basýnýz; ekranda fonksiyonun ismi ile OFF yazýsý görüntülenecek ve tuþla ilgili sembol sönecektir.
Seçilen fonksiyon ayarlanmýþ olan programla
uyumlu olmadýðý takdirde, sembol yanýp sönecek ve fonksiyon devreye girmeyecektir.
Seçilen fonksiyon, önceden seçilmiþ bir
fonksiyon ile uyumlu olmadýðý takdirde, ilk seçilen fonksiyonla ilgili sembol yanýp sönecek ve sadece ikinci fonksiyon seçilebilecektir; aktif olan fonkiyonun sembolü yanýk kalacaktýr.
Fonksiyonlar önerilen yük seviyesi ve yýkama
süresini deðiþtirebilirler.
7. PROGRAMIN ÇALIÞTIRILMASI. START/PAUSE
düðmesine basýnýz. Ilgili uyarý lambasý sabit duracak ve makinenin kapaðý kilitlenecektir. (MAKÝNE KAPAÐI KÝLÝTLÝ uyarý lambasý yanar). Yýkama esnasýnda ekranda yapýlmakta olan iþlem yazacak ve yapýlan iþlemle ilgili sembol yanacaktýr. Devrede olan bir programý deðiþtirmek için START/PAUSE düðmesine
basarak çamaþýr makinesini beklemeye alýnýz, istenilen programý seçiniz ve START/PAUSE düðmesine tekrar basýnýz.
Yýkama esnasýnda makine kapaðýný açmak için START/PAUSE düðmesine basýnýz; MAKÝNE KAPAÐI KÝLÝTLÝ kapak açýlabilecektir. Yýkama programýnýn kaldýðý yerden devam etmesi için START/PAUSE düðmesine tekrar basýnýz.
8. PROGRAMIN BÝTMESÝ. Yanan END yazýsý ile
gösterilir. Çamaþýr makinesinin kapaðý hemen açýlabilecektir. START/PAUSE uyarý lambasý yanýp sönerse programý bitirmek için düðmeye basýnýz. Makine kapaðýný açtýktan sonra çamaþýrlarý boþaltýp makineyi kapatýnýz.
uyarý lambasý kapalý ise,
Devrede olan bir program iptal etmek için
düðmesini uzun süre basýlý tutunuz. Program kesilecek ve makine kapanacaktýr.
HASSAS DOKULAR, PERDE VE YORGAN TORBASI
Hotpoint/Ariston cihazla birlikte verilmiþ olan torba sayesinde en deðerli ve hassas dokularýn en iyi þekilde korunarak yýkanmasýný saðlar.
Sentetik dýþ kýlýflý yorgan ve tüylü yorgan yýkamasýnda torbanýn her zaman kullanýlmasý tavsiye edilir.
!
Page 31
Programlar ve fonksiyonlar
(
)
y
ç
y
y
ç
p
þ
y
y
ç
p
þ
þ
Program tablosu
Maks.
Ýkon Program açýklamasý
Günlük programlar
PAMUKLULAR BEYAZLAR
PAMUKLULAR: Hassas renkli ve be PAMUKLULAR RENKLÝLER 40° 1400 SENTETÝKLER HASSAS ÇAMAÞIRLAR 40° 800
HIZLI YIKAMA. Az kirli
ýkamak üzere kullanýlýr (yünlü, ipekli, ve elde ýkanacak çamaþýrlara uygun deðildir).
Enerjik programlar PAMUKLULAR ÖN YIKAMA: Ýnat
üzere kullanýlýr. (Ýlgili hazneye deterjan koyunuz).
SENTETÝKLER HASSAS OLMAYAN ÇAMAÞIRLAR 60° 800 Özel programlar PENYELER 40° 600 ÝPEKLÝLER: Ý YÜNLÜLER: Yün ve ka YORGANLAR:
NEVRESÝM 7 GÜN: Ban
kullanýlýr.
Kýsmi programlar
Durulama pamuklular - 1400 ­Durulama hassas Yüksek devir Dü
ük devir hassas çamaþýrlar - 800 --42
Bo
altma - 0 --84
Tabloda belirtilen veriler takribidir.
ekli, vizkoz ve iç çamaþýrlar için kullanýlýr. 30° 0
amuklular - 1400 --84
amaþýrlarý kýsa sürede
mir için kullanýlýr. 40° 600
doldurmalý tüm çamaþýrlar için kullanýlýr. 30° 1200
o ve yatak çamaþýrlarý için
amaþýrlar - 800 -
az çok kirliler. 40° 1400
ý lekeleri gidermek
Isý
derecesi
(°C)
60°
Max 90°
30° 800
90° 1400
60° 1400
Yýkama fonksiyonlarý
Super Beyaz
Yýkamanýn baþlangýç fazýnda daha yüksek bir su miktarý ve daha uzun bir süre kullanýldýðý için bu fonksiyon yýkamada yüksek performanslarý saðlar.
Hýzlý yýkama, Ýpekliler, Yünlüler, Yorganlar ve Kýsmi
Programlar ile uyumlu deðildir.
Kolay ütü
Bu fonksiyon seçildiðinde kýrýþýklarý önleyecek þekilde yýkama ve sýkma devrinin özellikleri deðiþtirilecektir. Program bitiminde çamaþýr makinesi iç sepetini yavaþça döndürecektir, Kolay ütü ve START/PAUSE uyarý lambalarý yanýp sönecektir. Programý tamamlamak için START/PAUSE veya Kolay ütü düðmesine basýnýz. Ýpekli programda makine çamaþýrlarý durulama suyu içinde durduracaktýr ve Kolay ütü uyarý lambasý yanýp sönmeye baþlayacaktýr. Su boþaltmak için START/ PAUSE ya da Kolay ütü düðmesine basmanýz gerekir. Simdi çamaþýrlarýnýzý alabileceksiniz.
Maks Hýz
(Dakikada
devir)
1400
Deterjanlar Maks yük (Kg)
Yýkama Yumuþatýcý Normal
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
l
l
84
84 84 42
3,5 1, 5
84
42
21 21 21 31, 5
84
84 42
Mini
yýkama
Devir süresi
Yýkama programý süresi ekran üzerinde görülebilir.
Ekstra Durulama
Bu fonksiyon seçildiðinde durulamanýn verimliliði daha yüksek olur ve deterjandan tamamen temizlenmesi saðlanýr. Deterjanlara çok hassas kiþiler için uygundur. Çamaþýr makinesinin tamamen yüklü olmasý ve bol deterjan kullanýlmasý tavsiye edilir.
Bu fonksiyon Hýzlý yýkama, Yüksek devir
pamuklular, Düþük devir hassas çamaþýrlar ve Boþaltma programlarýna uygulanamaz.
Mini yýkama
Bu fonksiyonu, yýkanacak çamaþýr miktarý tavsiye edilen maksimum yükün (miktarýn) yarýsýna eþit yada yarýsýndan az olduðunda kullanýnýz (bkz. Program tablosu).
Bu fonksiyon Yüksek devir pamuklular, Düþük
devir hassas çamaþýrlar ve Boþaltma programlarýna uygulanamaz.
64
Bu opsiyon Yünlüler, Yüksek devir pamuklular,
Düþük devir hassas çamaþýrlar ve Boþaltma programlarýna uygulanamaz.
!
Page 32
Deterjan ve çamaþýr
64
Deterjan
Deterjan; kumaþ cinsi (pamuk, yün, ipek...), rengi, yýkama sýcaklýk derecesi, kirlilik seviyesi ve suyun sertlik derecesine göre seçilir ve gerekli miktarda konur.
Deterjan miktarý doðru ayarlanarak boþa harcamalardan kurtulur ve çevre korunur. Deterjanlar, her ne kadar, doðada çözülebilir olsalar da, doða dengesine zarar veren maddeler içermektedir.
Tavsiyeler:  pamuklu beyaz çamaþýrlar ve önyýkama için toz
deterjan kullanýlmasý.
 pamuklu narin dokumalar ve düþük sýcaklýk
derecesi ile çalýþan tüm programlar için sývý deterjan kullanýlmasý.
 yünlü ve ipekli dokumalar için sývý deterjanlar
kullanýlmasý.
Elde yýkama deterjanlarýný kullanmayýnýz, aþýrý
köpük yapar.
Deterjanýn; mevcut olan hazneye ya da özel deterjan topuna doldurulup direkt sepetin içine yýkama baþlatýlmadan hemen önce konmasý gerekir. Bu durumda ön yýkamalý pamuklu program seçilemez.
Yünlüler: Hotpoint/Ariston The Woolmark Company tarafýndan Woolmark Platinum Care (M.0508) ünlü lisansýný alan tek çamaþýr makinesi üreticisidir. Woolmark Platinum Care lisansý elde yýkama etiketi taþýyan giysiler de dahil tüm yün giysilerin çamaþýr makinesinde yýkanabileceðini belgeler. Yünlü programýnýn kullanýlmasý çamaþýr makinesinde yün çamaþýrlarýn yýkamasýnda en yüksek performanslarýn elde edilmesini saðlar. Yorganlar: Çift da tek kiþilik yorgan (en fazla 3 kg. olabilir), yastýk, mont gibi tüy doldurmalý çamaþýrlar için bu mevcut olan Yorganlar programýný kullanýnýz. Yorganlarý; üçlarý makine doðru (bkz. þekiller) katlayarak ve sepet hacminin geçmeyecek þeklide yerleþtirmeye dikkat ediniz. En iyi yýkama sonuçlarý elde etmek için deterjan haznesine sývý deterjan koyunuz.
¾ ünü
Çamaþýrlarýn hazýrlanmasý
Makinaya yerleþtirmeden önce çamaþýrlarý iyice
açýnýz.  Çamaþýrlarý dokuma cinsi (giysi etiketindeki
sembole belirtilir) ve rengine göre ayýrýnýz;
beyazlarý renklilerden ayrý tutmaya dikkat ediniz!  Cepleri boþaltýnýz ve düðmeleri kontrol ediniz;  Çamaþýrýn kuru aðýrlýðýný esas alan deðerlerin
dýþýna çýkmayýnýz (Program tablosu nda
belirtilmiþtir).
Çamaþýrlarýn aðýrlýðý nedir?
1 çarþaf 400-500 gr.
1 yastýk kýlýfý 150-200 gr.
1 masa ortüsü 400-500 gr.
1 bornoz 900-1200 gr.
1 havlu 150-250 gr.
1 kot pantalon 400-500 gr.
1 gömlek 150-200 gr.
Yýkama önerileri
Penyeler: farklý dokumalý ve renkli gömlekler için
tasarlanmýþ olan programýn kullanýlmasý tavsiye edilir. En yüksek performanslarý saðlar. Ýpekliler: ipekli tüm dokumalar için tasarlanmýþ olan programýn kullanýlmasý tavsiye edilir. Hassas dokumalar için özel bir deterjan kullanýlmasý önerilir. Perdeler: katlayarak mevcut olan torbanýn içine yerleþtiriniz. Ýpekliler programýnýn kullanýlmasý önerilir.
Yorgan: sentetik kýlýflý yorganlarý yýkamak için mevcut olan torbayý kullanarak Yorganlar programýnýn kullanýlmasý önerilir. Banyo ve yatak çamaþýrlarý: Bu çamaþýr makinesi evin tüm kirliliklerinin NEVRESÝM 7 GÜN programýyla bir seferde yýkanmasýný saðlar. Bu program yumuþatýcýyý en uygun þekilde kullanýr, zaman ve enerji tasarruf eder. Toz deterjan kullanýlmasý önerilir. Ýnatçý lekeler: inatçý lekelerin yýkama yapmadan önce sert sabunla giderilmesine çalýþýlmasý ve ön yýkamalý pamuklu programýn kullanýlmasý tavsiye edilir.
Yük dengeleme sistemi
Titreþimin engellenmesi ve yükün düzenli daðýlmasý için her sýkma iþleminden önce iç sepet normal yýkama hýzýndan biraz daha hýzlý döner. Farklý boyutlardaki çamaþýrlarý makineye doldurduktan sonra yük dengeli hale gelmediyse makine daha yavaþ bir sýkma devrini uygular. Yük çok dengesiz ise çamaþir makinesi sýkma devrini gerçekleþtirmeden çamaþýrlarý yayma iþlemi yapar. Küçük ve büyük boy çamaþýrlarýnýzý bir arada yýkayacak iseniz yükün dengeli olmasý için çamaþýrlarý kendi aralarýnda karýþtýrýnýz.
!
Page 33
Önlemler ve öneriler
Çamaþýr makinesi uluslar arasý güvenlik standartlarýna
uygun olarak tasarlanýp üretilmiþtir. Aþaðýdaki bilgiler, güvenliði saðlamak amacýyla verilmiþtir. Bu yüzden dikkatlice okunmasý gerekir.
Genel güvenlik uyarýlarý
 Makine evlerde kullanýlmak üzere tasarlanmýþ olup
profesyonel kullaným amaçlý deðildir.
 Çamaþýr makinesi yalnýzca yetiþkin kiþiler
tarafýndan ve kullanma talimatýna uygun olarak kullanýlmalýdýr.
 Makineye ayaklarýnýz çýplakken yada elleriniz
veya ayaklarýnýz ýslak yada nemliyken dokunmayýnýz.
 Fiþi prizden çekerken kablosundan deðil fiþin
kendisinden tutarak çekiniz.
 Tahliye suyuna el sürmeyiniz, yüksek sýcaklýkta
olabilir.
 Makine kapaðýný, hiçbir þekilde zorlamayýnýz:
istenmedik açýlmalara karþý emniyet aygýtý bozulabilir.
 Arýza halinde onarmak amacýyla iç mekanizmalarý
kurcalamayýnýz.
 Makine çalýþýr vaziyetteyken çocuklarýn
yaklaþmamasýna dikkat ediniz.
 Taþýma gerektiðinde, bu iþlemin, iki veya üç kiþi
tarafýndan, azami dikkatle yapýlmasý gerekir. Kesinlikle tek baþýnýza yapmayýnýz, çünkü makine çok aðýrdýr.
 Çamaþýrlarý yerleþtirmeden önce, iç sepetin boþ
olduðundan emin olunuz.
Atýklarýn tasfiye edilmesi
 Ambalaj malzemelerinin tasfiye edilmesi: yerel
yasalara uyunuz, bu þekilde ambalajlarýn geri dönüþümü þaðlanýr.
 Elektrikli ve eletronik cihazlarýn atýklarýný
deðerlendirme 2002/96/CE sayýlý Avrupa Konseyi direktifinde; beyaz eþyalarýn kentsel katý atýk genel yöntemi ile tasfiye edilmemesi öngörülmüþtür. Kullanýlmayan cihazlarýn, madde geri kazaným ve geri dönüþüm oranýný en yüksek seviyeye yükseltmek, çevre ve insan saðlýðýna olasý zararlarý engellemek için ayrý ayrý toplanmasý gerekir. Tüm ürünlerin üzerinde; ayrý toplama hükümlerini hatýrlatmak amacýyla üstünde çarpý iþareti olan sepet sembolü verilmiþtir. Makinenin tasfiye edilmesi konusunda daha geniþ bilgi almak için makine üreticilerinin mevcut müþteri hizmetine veya satýþ noktalarýna baþvurulmasý gerekir.
Makine kapaðýnýn manuel olarak açýlmasý
Elektrik kesildiðinde makine kapaðýný açamadýðýnýz zaman çamaþýrlarý çýkarýp asmak iþtediðinizde aþaðýdaki gibi yapýnýz:
1. Fiþi prizden çekiniz.
2. Makinenin içindeki su seviyesinin makine kapaðýndan daha alçak
20
6. Alt panoyu tekrar yerine takýnýz ve týrnaklarý yerine yerleþtirdiðinizden emin olduktan sonra alt panoyu makineye doðru itiniz.
olmasýný saðlayýnýz, aksi takdirde A þeklinde gösterildiði gibi bir kapta toplanacak þekilde boþaltma hortumu vasýtasýyla içindeki suyu gideriniz.
3. Çamaþýr makinesinin ön panelini, bir tornavida vasýtasýyla, çýkartýnýz (bkz. þekil).
4. Þekilde gösterilen dilciðinden tutarak blokajýndan çýkýncaya kadar dýsarýya doðru çekiniz. Bundan sonra makinenin kapaðý kilitli olmama anlamýna gelen bir klik sesi duyuluncaya kadar aþaðýya doðru çekiniz.
5. Makine kapaðýný açýnýz. Açýlmýyorsa ayný prosedürü tekrar uygulayýnýz.
64
!!
Page 34
Bakým ve temizlik
64
Elektrik þebekesinin ve su tesisatýnýn devre dýþý býrakýlmasý
 Su musluðunu her yýkamadan sonra kapatýnýz.
Böylece makinenin su tesisatýnýn eskimesi
engellenir, su kaçaðý tehlikesi ortadan kalkar.
 Makinenin temizlik ve bakým iþleminden önce
elektirik fiþini çekiniz.
Çamaþýr makinesin temizlenmesi
Dýþ gövde ve plastik kýsýmlar ýlýk su ve sabunla ýslatýlmýþ bir bez kullanýlarak temizlenebilir. Aþýndýrýcý maddeler ve çözücü türü maddeleri kesinlikle kullanmayýnýz.
Deterjan çekmecesinin temizlenmesi
Çekmeceyi çekmek için kola (1) basýnýz ve dýþarýya doðru (2) çekiniz
(bkz. þekil).
Akar su altýnda yýkayýnýz, bu çekmecenin temizliði sýk sýk yapýlmalýdýr.
Filtrede iþlem yapabilmek için:
1. Çamaþýr makinesinin ön kapama panelini, bir tornavida vasýtasýyla çýkartýnýz (bkz. þekil);
2. Çýkacak olan suyu (yaklaþýk 1,5 lt) toplamak için bir kap yerleþtiriniz (bkz. þekil);
3. Filtre kapaðýný saatin ters yönünde çevirerek sökünüz (bkz. þekil);
4. Içini iyice temizleyiniz;
5. Kapaðý tornavida vasýtasýyla tekrar takýnýz;
6. Panoyu tekrar yerine takýnýz ve týrnaklarý yerine yerleþtirdiðinizden emin olduktan sonra panoyu makineye doðru itiniz.
Sepetin bakýmý
 Kötü kokularýn oluþmasýný engellemek için kapaðý
daima aralýk býrakýnýz.
Pompanýn temizlenmesi
Çamaþýr makinesinin pompasý kendini temizleyen bir özelliðe sahip olup, ayrýca temizlik gerektirmez. Fakat düðme, bozuk para gibi küçük eþyalarýn, pompanýn alt bölümünde bulunan ve pompayý koruyan filtreye düþtüðü zaman yapýlmasý gerekenler aþaðýda verilmiþtir.
Yýkama devresinin bitmiþ olup olmadýðný kontrol ediniz ve fiþini çekiniz.
Su besleme hortumunun kontrol edilmesi
Su besleme hortumunu, en az senede bir defa kontrol ediniz. Yarýk veya çatlaklar varsa deðiþtirmelidir: yýkama esnasýnda oluþan yüksek basýnçlar beklenmedik patlamalara yol açabilirler.
!"
Page 35
Arýza ve onarým
Çamaþýr makinesi çalýþmýyor olabilir. Teknik Servise baþvurmadan önce (Teknik Servis bölümüne bakýnýz) aþaðýdaki liste yardýmýyla kolay çözülebilecek bir problem olup olmadýðýný kontrol ediniz.
Arýza:
Makine açýlmýyor.
Yýkama programý baþlamýyor.
Çamaþýr makinesi su almýyor.
Makine devamlý su alýp boþaltýyor.
Olasý sebep/Çözüm:
 Fiþ prize takýlý deðil veya tamamen temas etmiyor.  Evde elektrik yok.
 Makine kapaðý tam kapalý deðil.  START/PAUSE düðmesine basýlmamýþ.  Su musluðu açýk deðil.
 Su besleme hortumu musluða takýlý deðil.  Hortum bükülmüþ.  Su musluðu açýk deðil.  Evde su kesik.  Basýnç yetersiz.  START/PAUSE düðmesine basýlmamýþ.
 Tahliye hortumu yerden 65 ile 100 cm arasýnda yerleþtirilmemiþ
(bkz. Montaj).  Tahliye hortumunun baþý suya girmiþ (bkz. Montaj).  Daire, binanýn üst katlarýndaysa, sifon olayý meydana gelerek çamaþýr
makinesi devamlý su alýp, veriyor olabilir. Bu sorunun çözümü için
piyasada sifon önleyici valfler satýlmaktadýr.  Duvardaki tahliyenin hava boþluðu yok.
64
Makine su tahliye etmiyor ya da sýkma devri çalýþmýyor.
Makine sýkma iþlemi sýrasýnda çok titriyor.
Makine su kaçýrýyor.
Program akýþý ledleri AÇMA/ KAPAMA uyarý lambasý ile birlikte hýzlý yanýp sönüyor.
Aþýrý köpük oluþuyor.
 Program su boþaltmayý öngörmüyor: bazý programlarda su boþaltma
iþlemini elle müdahale ederek baþlatmak gerekir (bkz Program ve
fonksiyonlar).  Kolay ütü fonksiyonu devrede: program sürecini tamamlamak için
START/PAUSE düðmesine basýnýz (bkz. Program ve fonksiyonlar).  Tahliye hortumu bükülmüþ (bkz. Montaj).  Tahliye kanalý týkalýymýþ.
 Makinenin montajý esnasýnda sepetin emniyet braketleri çýkartýlmamýþ
(bkz. Montaj).  Makinenin bulunduðu zemin düz deðil (bkz. Montaj).  Makine mobilyalarla duvar arasýnda sýkýþmýþ (bkz. Montaj).  Yük dengeli deðil (bkz. Çamaþýr makinesinin tanýtýmý).
 Su giriþ hortumu tam vidalanmamýþ (bkz. Montaj).  Deterjan haznesi týkanmýþ (temizlemek için bkz. Bakým ve temizlik).  Tahliye hortumu iyi tespit edilmemiþ (bkz. Montaj).
 Makineyi kapatýnýz, prizden fiþi çekiniz ve 1 dakika sonra tekrar açýnýz.
Arýza çözülmüyorsa Yetkili Teknik Servisimize baþvurunuz.
 Deterjan çamaþýr makinesi için uygun deðil (çamaþýr makinesi için, elde
yýkama ve çamaþýr makinesi için veya benzer ibareler olmalýdýr).  Aþýrý doz kullanýldý.
Makine kapaðý açýlmýyor.
 Manuel açma prosedürünü uygulayýnýz (bkz. Önlemler ve Öneriler).
Bu kontrollerden sonra problem çözülmüyorsa, musluðu kapatýnýz ve çamaþýr makinesini devreden çýkardýktan sonra Yetkili Teknik Servisimize baþvurunuz.
!#
Page 36
Teknik Servis
64
Teknik servisi çaðýrmadan önce:
Servise baþvurmadan çözülebilecek bir ariza olup olmadýðýný kontrol ediniz (Arýza ve onarým bölümüne
bakýnýz);
 Programý tekrar baþlatarak, sorunun çözülüp çözülmediðini görünüz;  Sonucun olmusuz olmasý durumunda Yetkili Teknik Servise baþvurunuz;
Yanlýþ veya hatalý montaj durumunda servis masraflarýnýn tarafýnýzdan ödenmesi talep edilebilir.Kesinlikle, yetkili olmayan tamircilere müracaat etmeyiniz.
Þunlarý bildiriniz:
 ariza tipini;  cihazýn modelini (Mod.);  seri numarasýný (S/N); Bu son bilgiler makine yada ambalajý üzerinde bulunan teknik veriler etiketi üzerinde yazýlýdýr.
Cihazýn ömrü 10 yýldýr.
!$
Page 37
Mode demploi
LAVE-LINGE
F
Français
AQUALTIS
AQGD 149 S
Sommaire
Installation, 38-39
Déballage et mise à niveau Raccordements eau et électricité Caractéristiques techniques
Description de lappareil, 40-41
Tableau de bord
Comment faire un cycle de lavage, 42
Programmes et options, 43
Tableau des programmes Les options de lavage
Produits lessiviels et linge, 44
Lessive Triage du linge Conseils de lavage Système déquilibrage de la charge
Précautions et conseils, 45
Sécurité générale Mise au rebut Ouverture manuelle de la porte hublot
F
Entretien et soin, 46
Coupure de larrivée deau et de courant Nettoyage de lappareil Nettoyage du tiroir à produits lessiviels Entretien du tambour Nettoyage de la pompe Contrôle du tuyau darrivée de leau
Anomalies et remèdes, 47
Assistance, 48
37
Page 38
Installation
Conserver ce mode demploi pour pouvoir le
F
consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veiller à ce quil accompagne toujours le lave-linge.
Lire attentivement les instructions: elles fournissent
des conseils importants sur linstallation, lutilisation et la sécurité de lappareil.
Cette notice, la garantie et les pièces servant à
linstallation sont réunies dans un sachet.
Déballage et mise à niveau
Déballage
1. Sitôt le lave-linge déballé, sassurer quil na pas été endommagé pendant son transport. Sil est abîmé, ne pas le raccorder et contacter aussitôt le vendeur.
2. Enlever les quatre vis de protection pour le transport et la cale, placés dans la partie arrière (voir figure).
3. Boucher les trous à laide des bouchons plastique fournis dans le sachet.
4. Ces pièces sont à conserver car il faut les remonter en cas de déplacement du lave-linge pour éviter dendommager lintérieur de lappareil pendant le transport.
Si lappareil est posé sur de la moquette ou un
tapis, agir sur les pieds de réglage de manière à ce quil y ait suffisamment de place pour assurer une bonne ventilation.
Raccordements eau et électricité
Raccordement du tuyau darrivée de leau
Avant de raccorder le tuyau darrivée de leau, laisser couler
leau jusquà ce quelle soit limpide.
1. Raccorder le tuyau darrivée de leau à lappareil en le vissant à la prise deau prévue, dans la partie arrière en haut à droite (voir figure).
2. Monter le joint A, fourni dans le sachet, sur lextrémité du tuyau darrivée de leau et le
A
3. Attention à ce que le tuyau ne soit pas plié ou écrasé.
visser à un robinet deau froide à embout fileté 3/4 gaz (voir figure).
Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants.
Mise à niveau
1. Poser le lave-linge sur un sol plat et rigide, sans ladosser à un mur ou à un meuble.
2. Pour compenser les irrégularités du sol, visser ou dévisser les pieds de réglage jusquà ce que lappareil soit parfaitement à lhorizontale (il ne doit pas être incliné de plus de 2 degrés).
Une mise à niveau minutieuse garantit une bonne
stabilité de lappareil et évite toute vibration et bruit surtout pendant lessorage.
38
La pression de leau doit être comprise entre les
valeurs indiquées dans le tableau des Caractéristiques techniques (voir page ci-contre).
Si la longueur du tuyau dalimentation ne suffit pas,
sadresser à un magasin spécialisé ou à un technicien agréé.
Ne jamais utiliser de tuyaux darrivée usés mais
uniquement ceux fournis avec lappareil.
Page 39
Raccordement du tuyau de vidange
Raccorder le tuyau de vidange à un conduit dévacuation ou à une évacuation murale placés à une distance du
65 - 100 cm
sol comprise entre 65 et 100 cm en évitant à tout prix de le plier.
Autrement, accrocher le tuyau de vidange à un évier ou à une baignoire, dans ce cas, fixer le support plastique fourni avec lappareil au robinet (voir figure). Lextrémité libre du tuyau de vidange ne doit pas être plongée dans leau.
Lutilisation dun tuyau de rallonge est absolument
déconseillée mais si on ne peut faire autrement, il faut absolument quil ait le même diamètre que le tuyau original et sa longueur ne doit pas dépasser 150 cm.
Branchement électrique
Nutiliser ni rallonges ni prises multiples.
Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
Le câble dalimentation et la fiche ne doivent être
remplacés que par des techniciens agréés.
Attention! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non-respect des normes énumérées ci-dessus.
Caractéristiques techniques
F
Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, contrôler que:
 la prise est bien reliée à la terre et est conforme
aux normes;
 la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de lappareil indiquée dans le tableau des Caractéristiques techniques (voir ci-contre);
 la tension dalimentation est bien comprise entre
les valeurs figurant dans le tableau des Caractéristiques techniques (voir ci-contre);
 la prise est bien compatible avec la fiche de
lappareil. Autrement, remplacer la prise ou la fiche.
Cet appareil ne doit pas être installé à lextérieur,
même à labri, car il est très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
Après installation de lappareil, la prise de courant
doit être facilement accessible.
Modèle
Dimensions
Capacité
Raccordements
électriques
Raccordements hydrauliques
Vitesse d'essorage
Programmes de
contrôle selon la
norme EN 60456
AQGD 149 S
largeur 59,5 cm hauteur 85 cm profondeur 64,5 cm
de 1 à 8 kg
voir la plaque signalétique appliquée sur la machine
pression maximale 1 MPa (10 bar) pression minimale 0,05 MPa (0,5 bar) capacité du tambour 62 litres
jusqu'à 1400 tours minute
programme COTON BLANC;
température 60°C;
effectué avec une charge de 8 kg. Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires suivantes:
- 89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité électromagnétique) et modifications suivantes
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Basse Tension)
39
Page 40
Description de lappareil
F
PORTE HUBLOT
POIGNEE PORTE
HUBLOT
SOCLE
PIEDS REGLABLES
TABLEAU DE BORD
PORTE HUBLOT
20
Pour ouvrir la porte, se servir de la poignée prévue (voir figure).
Louverture de la porte déclenche léclairage du tambour.
TIROIR A PRODUITS LESSIVIELS:
Il est situé à lintérieur de lappareil et il faut ouvrir la porte pour y accéder.
Pour le dosage des produits lessiviels, consulter le chapitre Produits lessiviels et linge.
1. bac à produit de prélavage: utiliser de la lessive en poudre.
1
2
bac à additifs: pour assouplissant ou additifs liquides. Il est recommandé de ne jamais dépasser le niveau maximal indiqué par la grille et de diluer des assouplissants concentrés.
2. bac à produit de lavage: utiliser de la lessive en poudre ou liquide. Dans ce dernier cas, il est recommandé de le verser juste avant de démarrer le lavage.
40
Page 41
Tableau de bord
Bouton
PROGRAMMES
Touches
MEMO
Bouton
TEMPÉRATURE
et
Touche
ESSORAGE
DE LAVAGE
Icônes
PHASES
Touche avec voyant
START/PAUSE
F
Touche avec voyant
MARCHE/ARRET et ANNULATION
Touche
INFO
ECRAN
Touche avec voyant MARCHE ARRET et ANNULATION: appuyer brièvement sur la touche pour
allumer ou éteindre lappareil. Le témoin vert indique que lappareil est sous tension. Pour éteindre le lave-linge en cours de lavage, appuyer sur la touche pendant au moins 2 secondes de suite; une pression brève ou accidentelle nentraîne pas larrêt de lappareil. Larrêt de lappareil pendant un lavage annule le lavage en cours.
Bouton PROGRAMMES: il peut tourner dans les deux sens. Pour sélectionner le programme plus adapté, consulter le Tableau des programmes. Pendant le lavage, le bouton reste fixe.
Touches MEMO: exercer une pression sur une des touches pour mémoriser un cycle et les personnalisations préférées. Pour retourner à un cycle précédemment mémorisé appuyer sur la touche correspondante.
Touche
TEMPERATURE: appuyer pour diminuer la
température, la valeur correspondante est affichée à l'écran. Touche ESSORAGE: appuyer pour régler ou
supprimer l'essorage, la valeur correspondante est affichée à l'écran.
Touche
DEPART DIFFERE: appuyer pour sélectionner un départ différé pour le programme choisi. Le retard est affiché à l'écran.
Touches OPTIONS: une pression sur cette touche de l'écran affiche le nom de l'option. L'allumage du croissant de lune correspondant signale la sélection de l'option.
Touche INFO: appuyer sur cette touche pour afficher à l'écran les informations sur le programme et sur les options.
Touches
OPTIONS
Touche et voyant
VERROUILLAGE DES COMMANDES
Touche
DEPART
Voyant
ECO
Voyant
PORTE
VERROUILLEE
DIFFERE
Icônes PHASES DE LAVAGE: elles sallument pour indiquer le stade davancement du cycle (Lavage
- Rinçage - Essorage  Vidange finale ). Linscription
sallume quand le cycle est terminé.
Touche avec voyant START/PAUSE: quand le voyant vert clignote lentement, appuyer sur la touche pour démarrer un lavage. Une fois le cycle lancé, le voyant passe à lallumage fixe. Pour activer une pause de lavage, appuyer à nouveau sur la touche; le voyant passe à lorange et se met à clignoter. Si le voyant Porte verrouillée
est éteint, on peut ouvrir la porte. Pour faire redémarrer le lavage exactement à lendroit de larrêt, appuyer une nouvelle fois sur la touche.
Voyant
PORTE VERROUILLEE: il indique que la porte hublot est verrouillée. Pour pouvoir ouvrir la porte, il faut activer une pause du cycle (voir page suivante).
Touche et voyant
VERROUILLAGE DES
COMMANDES: pour activer ou désactiver le
verrouillage des commandes, garder la touche enfoncée pendant environ 2 secondes. Le voyant allumé indique que le tableau de bord est verrouillé. Ceci permet déviter toute modification involontaire des programmes, surtout sil y a des enfants à la maison.
Voyant ECO: licône
sallume quand la modification des paramètres de lavage permet datteindre au moins 10% déconomie délectricité.
A la première mise en service, l'afficheur demande
de SÉLECTIONNER LA LANGUE (affichage de "Select Language"): appuyer sur la touche INFO jusqu'à ce que la langue souhaitée soit affichée à l'écran. Attendre 5 secondes pour mémoriser la langue. Si une erreur a été commise au niveau de la mémorisation de la langue, appuyer simultanément sur les touches INFO et DEPART DIFFERE pour retourner au menu de sélection de la langue.
41
Page 42
Comment faire un cycle de lavage
REMARQUE: lors de la première mise en service du
F
lave-linge, lancer un cycle de lavage à vide mais avec du produit lessiviel en sélectionnant un programme coton 90° sans prélavage.
1. METTRE L'APPAREIL SOUS TENSION. Appuyer sur la touche s'allument pendant 1 seconde et OK est affiché à l'écran; le voyant de la touche voyant START/PAUSE se met à clignoter.
2. CHARGER LE LINGE. Ouvrir la porte hublot. Charger le linge en faisant attention à ne pas dépasser la quantité indiquée dans le tableau des programmes de la page suivante et sur l'écran.
3. DOSER LE PRODUIT LESSIVIEL. Sortir le tiroir et placer le produit lessiviel dans les bacs correspondants comme indiqué au paragraphe
"Description de l'appareil".
Pour tout conseil sur le type de produit lessiviel à utiliser pour chaque cycle, appuyer sur la touche
4. FERMER LA PORTE HUBLOT.
5. CHOISIR LE PROGRAMME. Tourner le BOUTON PROGRAMMES vers la droite ou vers la gauche pour sélectionner le programme désiré. Le nom du programme est affiché à l'écran avec attribution d'une température et d'une vitesse d'essorage qui peuvent être modifiées. L'écran affiche le niveau de chargement du tambour conseillé et la durée du cycle de lavage.
6. PERSONNALISER LE CYCLE DE LAVAGE. Agir sur les touches correspondantes du tableau de bord:
Modifier la température et/ou lessorage. Lappareil sélectionne automatiquement la température et lessorage maximaux prévus pour le programme sélectionné qui ne peuvent par conséquent pas être augmentés. Par pression sur la touche température de lavage jusquà un lavage à froid OFF. Par pression sur la touche diminuer progressivement la vitesse dessorage jusquà sa suppression totale OFF. Une autre pression sur les touches ramènera les valeurs aux maximums prévus.
on peut diminuer progressivement la
. Tous les voyants
reste allumé et le
on peut
Modifier les caractéristiques du cycle.
Appuyer sur la touche pour activer l'option,
l'écran affiche le nom de l'option et le croissant de lune correspondant à la touche s'allume.
 Appuyer une nouvelle fois sur la touche pour
désactiver l'option, l'écran affiche le nom de l'option plus OFF et le croissant de lune s'éteint.
Si l'option sélectionnée est incompatible avec le
programme sélectionné, le croissant de lune se met à clignoter et l'option n'est pas activée.
Si l'option sélectionnée est incompatible avec une
autre option précédemment sélectionnée, le croissant de lune correspondant à la première option se met à clignoter et seule la deuxième option est activée alors que le croissant de lune de l'option activée s'allume au fixe.
Les options permettent de modifier le chargement
conseillé et/ou la durée du cycle de lavage.
.
7. DEMARRER LE PROGRAMME. Appuyer sur la touche START/PAUSE. Le voyant correspondant s'allume au fixe et la porte hublot est verrouillée (voyant PORTE VERROUILLEE allumé). Pendant le lavage, l'écran affiche le nom de la phase en cours et les icônes correspondant aux phases s'allument. Pour changer un programme tandis
quun cycle est en cours, activer une pause du lave-linge par pression sur la touche START/ PAUSE; sélectionner enfin le cycle désiré et appuyer à nouveau sur la touche START/PAUSE. Pour ouvrir la porte tandis quun cycle est en
cours, appuyer sur la touche START/PAUSE; si le voyant PORTE VERROUILLEE peut ouvrir la porte. Pour faire redémarrer le programme exactement à lendroit de larrêt, appuyer une nouvelle fois sur la touche START/ PAUSE.
8. FIN DU PROGRAMME. Elle est signalée par linscription END allumée. La porte hublot peut alors être ouverte aussitôt. Si le voyant START/ PAUSE clignote, appuyer sur la touche pour terminer le cycle. Ouvrir la porte, vider le lave­linge et éteindre lappareil.
est éteint, on
Exception: lors de la sélection du programme
COTON BLANC la température peut être augmentée jusquà 90°.
Sélectionner un départ différé.
Pour programmer le départ différé d'un programme sélectionné, appuyer sur la touche correspondante jusqu'à ce que le retard désiré soit atteint. Quand cette option est activée, l'écran affiche le symbole
. Pour annuler le départ différé, appuyer sur la touche jusqu'à ce que l'écran affiche OFF; le symbole
42
s'éteindra.
Une pression prolongée sur la touche permet
dannuler un cycle déjà lancé. Le cycle est interrompu et lappareil séteint.
SACHET POUR EDREDONS, RIDEAUX ET VETEMENTS DELICATS
Grâce au sachet spécial fourni avec l'appareil, Hotpoint/Ariston vous permet de laver à la machine même vos vêtements plus délicats et précieux en assurant au maximum leur protection.
Nous recommandons en tout cas d'utiliser le sachet pour le lavage d'édredons et de couettes avec
housse réalisée dans un matériau synthétique.
Page 43
Programmes et options
Tableau des programmes
Icône Description du Programme
Programmes pour tous les jours
COTON BLANC
COTON BLANC: Blancs et couleurs délicates très sales.
COTON COULEUR SYNTHETIQUE DÉLICAT
MIX 30': pour rafraîchir rapidement du linge peu sale (ne
convient pas pour la laine, la soie et le linge à laver à la main).
Programmes énergiques
PRÉLAVAGE : pour enlever les taches tenaces.
(Ajouter le produit lessiviel dans le bac prévu)
SYNTH ETIQUE RÉSISTANT
Programmes spéciaux
CHEMISES SOIE: pour linge en soie, viscose, lingerie. LAINE: pour laine, cachemire, etc. DUVETS: pour linge et vêtements en duvet d'oie. LIT ET BAIN 7JOURS: pour le linge de lit et le linge de toilette.
Programmes partiaux
Rinçage textiles résistants - 1400 ­Rinçage textiles délicats - 800 ­Essorage textiles résistants - 1400 - - 84 Essorage textiles délicats - 800 - - 42
Vidange - 0 - - 84
.
Te m p .
(Maxi 90°)
Vitesse
maxi
(°C)
60°
40° 1400 40° 1400
40° 800 30° 800
90° 1400
60° 800
40° 600 30° 0 40° 600 30° 1200 60° 1400
maxI
(tours
minute)
1400
Produits
lessiviels
Lavage
Adoucis-
sant
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
l
l
Charge maxi
(Kg)
Normal
84
84 84
42
3,5 1, 5
84
42
21 21 21 31, 5 84
84 42
Avec
charge
mini
F
Durée cycle
La durée du cycle de lavage peut être visualisée sur le display.
Les données dans le tableau sont reprises à titre indicatif.
Options de lavage
Super Lavage
Grâce à lutilisation dune plus grande quantité deau au cours de la phase initiale du cycle et à une durée prolongée de ce dernier, cette option permet dobtenir un lavage très performant.
Cette option nest pas activable avec les programmes
Mix 30, Soie, Laine, Duvets et Programmes partiaux.
Repassage facile
En cas de sélection de cette option, le lavage et lessorage seront dûment modifiés pour réduire la formation de plis. A la fin du cycle de lavage, le lave­linge fait tourner le tambour lentement; les voyants Repassage facile et START/PAUSE se mettent à clignoter. Pour finir le cycle, appuyer sur la touche START/PAUSE ou sur la touche Repassage facile. Pour le programme Soie lappareil arrive au bout du cycle en laissant le linge tremper, le voyant Repassage facile clignote. Pour vidanger leau et pouvoir sortir le linge, il faut appuyer sur la touche START/PAUSE ou sur la touche Repassage facile.
Cette option nest pas activable avec les
programmes Laine, Essorage textiles résistants, Essorage textiles délicats et Vidange.
Rinçage Plus
La sélection de cette option permet daugmenter lefficacité du rinçage et éliminer totalement toute trace de lessive. Elle est très utile pour les personnes particulièrement sensibles aux produits lessiviels. Son utilisation est conseillée en cas de pleine charge ou de doses élevées de produit lessiviel.
Cette option nest pas activable avec les
programmes Mix 30, Essorage textiles résistants, Essorage textiles délicats et Vidange.
Charge mini
Cette fonction est conseillée quand la charge de linge est inférieure ou égale à la moitié de la charge maxi. conseillée (voir Tableau des programmes).
Cette option nest pas activable avec les
programmes Essorage textiles résistants, Essorage textiles délicats et Vidange.
43
Page 44
Produits lessiviels et linge
Lessive
F
Le choix et la quantité de lessive dépendent du type de textile (coton, laine, soie...), de la couleur, de la température de lavage, du degré de salissure et de la dureté de leau.
Bien doser la quantité de produit lessiviel évite des gaspillages et protège lenvironnement: bien que biodégradables, les produits lessiviels contiennent des éléments qui altèrent léquilibre de la nature.
Il est conseillé de:  utiliser des lessives en poudre pour le linge en
coton blanc et pour le prélavage.
 utiliser des lessives liquides pour linge délicat en coton
et pour tous les programmes basse température.
 utiliser des lessives liquides délicates pour la laine
et la soie.
Ne pas utiliser de lessives pour lavage à la main,
elles génèrent trop de mousse. Le produit lessiviel doit être versé juste avant le
démarrage du lavage dans le bac prévu à cet effet ou dans la boule doseuse directement dans le tambour. Dans ce cas, le cycle Coton avec Prélavage nest pas sélectionnable.
Laine: Hotpoint/Ariston est le seul lave-linge à avoir obtenu le prestigieux label Woolmark Platinum Care (M.0508) délivré par The Woolmark Company qui garantit le lavage à la machine de tous les vêtements en laine, y compris ceux qui portent létiquette lavage à la main uniquement Grâce au programme Laine on peut donc laver à la machine, en toute tranquillité, tous les vêtements en laine avec des performances de lavage garanties. Duvets: pour laver des articles avec garnissage en duvet d'oie comme par exemple des couettes deux places ou une place (poids maximal à ne pas dépasser 3 kg), oreillers, anoraks, utiliser le programme spécial "Duvets". Pour introduire les duvets dans le tambour, nous recommandons de replier les bords en dedans (voir figures) et de ne pas occuper plus de ¾ du volume du tambour. Pour un lavage optimal, nous recommandons d'utiliser une lessive liquide à doser dans le tiroir à produits lessiviels.
.
Triage du linge
Bien déplier le linge avant de l'introduire dans la machine.
 Trier le linge selon le type de textile (symbole sur
létiquette du vêtement) et la couleur en veillant à bien séparer le linge couleur du linge blanc;
 Vider les poches et contrôler les boutons;  Ne pas dépasser les valeurs indiquées dans le Tableau
des Programmes correspondant au poids de linge sec.
Combien le linge pèse-t-il ?
1 drap 400-500 g 1 taie doreiller 150-200 g 1 nappe 400-500 g 1 peignoir 900-1200 g 1 serviette de toilette 150-250 g 1 jeans 400-500 g 1 chemise 150-200 g
Conseils de lavage
Chemises: sélectionner le programme approprié au
lavage de chemises de textile et couleur différents. Il en prendra le plus grand soin. Soie: sélectionner le programme de lavage spécial vêtements en soie. Il est conseillé dutiliser une lessive spéciale pour linge délicat. Rideaux: nous recommandons de les plier et de les mettre dans le sachet fourni avec la machine. Utilisez le programme "Soie".
Edredons: pour laver les édredons avec housse synthétique, utilisez le sachet spécial fourni avec la machine et sélectionnez le programme "Duvets". Linge de toilette et de lit: ce lave-linge permet de laver tout le linge de maison de la semaine en un seul cycle Lit et Bain 7 Jours qui optimise lutilisation de lassouplissant et permet de faire des économies de temps et délectricité. Nous conseillons dutiliser de la lessive en poudre. Taches tenaces: mieux vaut traiter les taches tenaces avec du savon solide avant le lavage et sélectionner ensuite le programme Coton avec Prélavage.
Système déquilibrage de la charge
Avant tout essorage, pour éviter toute vibration excessive et répartir le linge de façon uniforme, le lave-linge fait tourner le tambour à une vitesse légèrement supérieure à la vitesse de lavage. Si au bout de plusieurs tentatives, la charge nest toujours pas correctement équilibrée, lappareil procède à un essorage à une vitesse inférieure à la vitesse normalement prévue. En cas de déséquilibre excessif, le lave-linge préfère procéder à la répartition du linge plutôt quà son essorage. Pour aider à une meilleure répartition de la charge et à un bon équilibrage, nous conseillons de mélanger de grandes et petites pièces de linge.
44
Page 45
Précautions et conseils
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément
aux normes internationales de sécurité. Ces avertissements sont fournis pour des raisons de sécurité, il faut les lire attentivement.
Sécurité générale
 Cet appareil est conçu pour un usage domestique.  Cet appareil ne doit être utilisé que par des adultes
qui devront se conformer aux instructions du mode demploi.
 Ne jamais toucher lappareil si lon est pieds nus et
si les mains sont mouillées ou humides.
 Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher la
fiche de la prise de courant.
 Ne pas toucher à leau de vidange, elle peut
atteindre des températures très élevées.
 Ne pas forcer pour ouvrir la porte hublot: le
verrouillage de sécurité qui protège contre les ouvertures accidentelles pourrait sendommager.
 En cas de panne, éviter à tout prix daccéder aux
mécanismes internes pour tenter une réparation.
Ouverture manuelle de la porte hublot
Si on désire étendre son linge et que la porte hublot ne souvre pas à cause dune panne de courant, procéder comme suit:
1. débrancher la fiche de la prise de courant.
2. sassurer que le niveau de leau à lintérieur de
20
lappareil se trouve bien au-dessous de louverture du hublot, si ce nest pas le cas vider leau en excès à travers le tuyau de vidange dans un seau comme illustré voir figure.
3. démonter le panneau situé à lavant du lave­linge à laide dun tournevis (voir figure).
F
 Veiller à ce que les enfants ne sapprochent pas de
lappareil pendant son fonctionnement.
 Deux ou trois personnes sont nécessaires pour le
déplacer en faisant très attention. Ne jamais déplacer lappareil tout seul car il est très lourd.
 Avant dintroduire le linge, sassurer que le
tambour est bien vide.
Mise au rebut
 Mise au rebut du matériel demballage: se
conformer aux réglementations locales de manière à ce que les emballages puissent être recyclés.
 La Directive Européenne 2002/96/EC sur les
Déchets des Equipements Electriques et Electroni­ques, exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d'optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l'impact sur la santé humaine et l'environnement. Le symbole de la ''poubelle barrée'' est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée. Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l'enlèvement de leur vieil appareil.
4. se servir de la languette indiquée, tirer vers soi jusquà ce que le tirant en plastique se dégage de son cran darrêt; tirer ensuite vers le bas jusquà ce quun click indique que la porte est déverrouillée.
5. ouvrir la porte; si elle est encore verrouillée, refaire la même opération.
6. remonter le panneau en veillant à bien enfiler les crochets dans les fentes prévues avant de le pousser contre lappareil.
45
Page 46
Entretien et soin
Coupure de larrivée deau et de
F
courant
 Fermer le robinet de leau après chaque lavage.
Cela réduit lusure de linstallation hydraulique de lappareil et évite tout danger de fuites.
 Débrancher la fiche de la prise de courant lors de
toute opération de nettoyage et de travaux dentretien.
Nettoyage de lappareil
Pour nettoyer lextérieur et les parties en caoutchouc, utiliser un chiffon imbibé deau tiède et de savon. Nutiliser ni solvants ni abrasifs.
Nettoyage du tiroir à produits lessiviels
Pour sortir le tiroir, appuyer sur le levier (1) et tirer vers soi (2) (voir figure). Le laver à leau courante; effectuer cette opération assez souvent.
Pour accéder à la préchambre:
1. démonter le panneau situé à lavant du lave­linge à laide dun tournevis (voir figure);
2. placer un récipient pour recueillir leau qui sécoule (1,5 l environ) (voir figure);
3. dévisser le couvercle en le faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles dune montre (voir figure);
4. nettoyer soigneusement lintérieur;
5. revisser le couvercle;
6. remonter le panneau en veillant à bien enfiler les crochets dans les fentes prévues avant de le pousser contre lappareil.
Entretien du tambour
 Laisser toujours la porte hublot entrouverte pour
éviter la formation de mauvaises odeurs.
Nettoyage de la pompe
Lappareil est équipé dune pompe autonettoyante qui nexige aucune opération dentretien. Il peut toutefois arriver que de menus objets (pièces de monnaie, boutons) tombent dans la préchambre qui protège la pompe, placée en bas de cette dernière.
Sassurer que le cycle de lavage est bien terminé et
débrancher la fiche.
Contrôle du tuyau darrivée de leau
Contrôler le tuyau dalimentation au moins une fois par an. Procéder à son remplacement en cas de craquèlements et de fissures: car les fortes pressions subies pendant le lavage pourraient provoquer des cassures.
46
Page 47
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que lappareil ne fonctionne pas bien. Avant dappeler le Service de dépannage (voir Assistance), contrôler sil ne sagit pas par hasard dun problème facile à résoudre à laide de la liste suivante.
Anomalies:
Lappareil ne sallume pas.
Le cycle de lavage ne démarre pas.
Il ny a pas darrivée deau.
Lappareil prend leau et vidange continuellement.
Causes / Solutions possibles:
 La fiche nest pas branchée dans la prise de courant ou pas
suffisamment enfoncée pour quil y ait contact.
 Il y a une panne de courant.
 La porte hublot nest pas bien fermée.  La touche START/PAUSE na pas été enfoncée.  Le robinet de leau nest pas ouvert.
 Le tuyau darrivée de leau nest pas raccordé au robinet.  Le tuyau est plié.  Le robinet de leau nest pas ouvert.  Il y a une coupure deau.  La pression nest pas suffisante.  La touche START/PAUSE na pas été enfoncée.
 Le tuyau de vidange nest pas installé à une distance du sol comprise
entre 65 et 100 cm (voir Installation).  Lextrémité du tuyau de vidange est plongée dans leau (voir Installation).  Si lappartement est situé en étage dans un immeuble, il peut y avoir
des phénomènes de siphonnement qui font que le lave-linge prend et
évacue leau continuellement. Pour supprimer cet inconvénient, on
trouve dans le commerce des valves spéciales anti-siphonnement.  Lévacuation murale na pas dévent.
F
Lappareil ne vidange pas ou nessore pas.
Lappareil vibre beaucoup pendant lessorage.
Lappareil fuit.
Les icônes correspondant à la Phase en cours clignotent rapidement en même temps que le voyant MARCHE/ARRET.
Il y a un excès de mousse.
 Le programme ne prévoit pas de vidange: pour certains programmes, il
faut la faire partir manuellement (voir Programmes et options).  Loption Repassage facile est activée: pour compléter le programme,
appuyer sur la touche START/PAUSE (voir Programmes et options).  Le tuyau dévacuation est plié (voir Installation).  La conduite de linstallation de vidage est bouchée.
 Le tambour na pas été débloqué comme il faut lors de linstallation de
lappareil (voir Installation).  Lappareil nest pas posé à plat (voir Installation).  Lappareil est coincé entre des meubles et le mur (voir Installation).  La charge est déséquilibrée (voir Description de lappareil).
 Le tuyau darrivée de leau nest pas bien vissé (voir Installation).  Le tiroir à produits lessiviels est bouché (pour le nettoyer voir Entretien et soin).  Le tuyau de vidange nest pas bien fixé (voir Installation).
 Eteindre lappareil et débrancher la fiche de la prise de courant,
attendre 1 minute environ avant de rallumer.
Si lanomalie persiste, appeler le service dassistance.
 Le produit de lavage utilisé nest pas une lessive spéciale machine (il faut quil
y ait linscription pour lave-linge, main et machine, ou autre semblable).  La quantité utilisée est excessive.
La porte de lappareil reste verrouillée.
 Procéder au déverrouillage manuel (voir Précautions et conseils).
Si après ces vérifications, le problème persiste, fermer le robinet de leau, éteindre lappareil et appeler le service Assistance.
47
Page 48
Assistance
195063163.01
12/2007 - Xerox Business Services
Avant dappeler le service de dépannage:
F
Vérifier si l'anomali ne peut être résolue par soi-même (voir Anomalie set Remèdes);  Remettre le programme en marche pour contrôler si l'inconvénient a disparu;  Si ce n'est pas le cas, contacter le Service-après-vente de votre revendeur;
En cas dinstallation erronée ou dutilisation incorrecte, lintervention est à la charge de lutilisateur.Ne jamais sadresser à des techniciens non agréés.
Communiquer:
 le type de panne;  le modèle de lappareil (Mod.);  son numéro de série (S/N); Ces renseignements se trouvent sur la plaquette signalétique de lappareil.
48
Loading...