Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
Technical data
Description of the machine, 4-5
Touch control panel
Running a wash cycle, 6
Wash cycles and options, 7
Table of wash cycles
Wash options
Detergents and laundry, 8
Detergent
Preparing the laundry
Washing recommendations
Load balancing system
Precautions and advice, 9
General safety
Disposal
Opening the porthole door manually
EN
Care and maintenance, 10
Cutting off the water and electricity supplies
Cleaning the machine
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for your appliance drum
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Trouble shooting, 11
Assistance, 12
1
Installation
EN
! This instruction manual should be kept in a safe place
for future reference. If the washing machine is sold, given
away or moved, please ensure the manual is kept with
the machine, so that the new owner may benefit from the
advice contained within it.
! Read these instructions carefully: they contain vital
information relating to the safe installation and operation of
the appliance.
! Inside the pack containing this manual, you will also find
the guarantee and all the details necessary for installation.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Once you have removed all the packaging from the
washing machine, make sure it has not been damaged
during transportation.
If it has been damaged, contact the retailer and do not
proceed any further with the installation process.
2. Remove the 4 protective
screws (used during
transportation) and the
corresponding spacer,
located on the rear part of
the appliance (see figure).
Levelling
1. Place the washing machine on a flat sturdy floor, without
resting it up against walls or cabinets.
2. If the floor is uneven, the
front feet of the machine
may be adjusted until
it reaches a horizontal
position (the angle of
inclination must not exceed
2 degrees).
! If the appliance is levelled correctly, it will be more stable
and much less likely to cause vibrations and noise while it
is operating, particularly during the spin cycle.
! If it is placed on carpet or a rug, adjust the feet in such a
way as to allow a sufficient ventilation space underneath
the washing machine.
Connecting the electricity and water
supplies
Connecting the water inlet hose
Unlocking the chest
To remove the bracket that locks the chest in place
and supports the tub during transportation, remove
the “central” screws, then hold it firmly as you push it
backwards and take it out; loosen the 4 “side” screws and
remove the metal strip.
After you have completed this process fit the plastic toekick supplied (in the “chest”), making sure that the hooks
have been positioned in the holes provided before pushing
it towards the machine.
! For more detailed information please refer to the
guidelines provided inside the “chest”.
! Packaging materials should not be used as toys by
children.
! Before connecting the inlet hose to the water supply, run
the water until it is perfectly clear.
1. Connect the inlet hose
to the machine by screwing
it onto the cold water inlet
of the appliance, which is
situated on the top righthand side of the rear part of
the appliance (see figure).
2. Connect the inlet hose
by screwing it to a cold
water tab using a 3/4 gas
threaded connection (see figure).
3. Make sure that the hose is not folded over or bent.
! The water pressure at the tap must fall within the values
indicated in the Technical data table (see next page).
2
! If the inlet hose is not long enough, contact a specialised
65 - 100 cm
shop or an authorised technician.
! Never use second-hand or old inlet hoses; use the
products supplied with the machine.
Connecting the drain hose
Connect the drain hose to
drain duct piping or a wall
drain located between 65
and 100 cm above the floor,
making sure it is not bent
at all.
Alternatively, rest the
drain hose on the side of
a washbasin or bathtub,
fastening the duct supplied
to the tap (see figure).
The free end of the hose
should not be underwater.
! The machine must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain, storms and other weather
conditions.
! The mains socket must remain within easy reach after the
washing machine has been installed.
! Do not use extension cords or multiple sockets.
! The cable should not be bent or compressed.
! The power supply cable and plug must only be replaced
by authorised technicians.
Warning! The company shall not be held responsible in the
event that these regulations are not respected.
Technical data
Model
AQ9D 682 U H
EN
! We advise against the use of hose extensions; if it is
absolutely necessary, the extension must have the same
diameter as the original hose and must not exceed 150 cm
in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electricity socket,
make sure that:
This appliance conforms to the following
EC Directives:
- 2004/108/EC (Electromagnetic Compatibility)
- 2006/95/EC (Low Voltage)
- 2002/96/EC
; temperature 60°C;
3
3
1
2
Description of the machine
EN
PORTHOLE DOOR
PORTHOLE DOOR
HANDLE
CHEST
PORTHOLE DOOR
CHEST
ADJUSTABLE FEET
Always use the handle to
open the porthole door (see
figure).
When the door is opened
a light is switched on,
illuminating the drum.
Used to hold the soiled
laundry. To open it, pull it
outwards (see figure).
CONTROL
PANEL
1. pre-wash compartment:
use powder detergent.
! Before pouring in the
detergent, make sure that
extra compartment 3 has
been removed.
2. main wash compartment:
use powder or liquid
detergent. If using the
latter type of detergent, we
recommend it is poured into the drawer immediately before
you start the washing machine.
3. extra compartment: Bleach
! The use of extra compartment 3 excludes the prewash function.
washing additives compartment: for fabric softener
or liquid additives. We recommend that the maximum
level indicated by the grille is not exceeded, and that
concentrated fabric softeners are diluted.
TOUCH CONTROL PANEL
To adjust the settings, gently
press the icon inside the
sensitive (touch control) area
as illustrated in the figure.
DETERGENT DISPENSER DRAWER
The detergent dispenser
drawer is located inside
the machine and can be
accessed by opening the
door.
For more information on
4
detergent measures, please
refer to the chapter entitled
“Detergents and laundry”.
Standby mode
This washing machine, in compliance with new energy
saving regulations, is fitted with an automatic standby
system which is enabled after about 30 minutes if no
activity is detected. Press the ON-OFF
wait for the machine to start up again.
button briefly and
EN
5
Touch control panel
WASH CYCLE
SELECTOR knob
M2
M1
TEMPERATURE
DISPLAY
SPIN
button
button
START/PAUSE button
with indicator light
ECO
indicator light
WASH
CYCLE
PHASE
icons
Button with
indicator light
Button with ON/OFF indicator light: press this briefly to switch
the machine on or off. The green indicator light indicates that the
machine is switched on. To switch off the washing machine during
the wash cycle, press and hold the button for approximately 3
seconds; if the button is pressed briefly or accidentally the machine
will not switch off. If the machine is switched off during a wash
cycle, this wash cycle will be cancelled.
WASH CYCLE SELECTOR knob: may be turned in either
direction. To select the most suitable wash cycle, please refer
to the “Table of wash cycles”.
The knob will not move during the wash cycle.
M1-M2-M3 buttons: press and hold one of the buttons to
store a cycle with your own set preferences in the memory
of the machine. To recall a previously-stored cycle, press the
corresponding button.
TEMPERATURE
temperature setting; the value selected will appear on the
display above (see “Running a wash cycle”).
SPIN CYCLE
cycle; the value selected will appear on the display above (see
“Running a wash cycle”).
DELAYED START
the selected wash cycle; the set delay time will appear on the
display above (see “Running a wash cycle”).
OPTION buttons: press to select the available options. The
indicator light corresponding to the selected option will remain
lit (see “Running a wash cycle”).
WASH CYCLE PHASE icons: these illuminate to indicate the
progress of the wash cycle (Wash
– Drain
START/PAUSE button with indicator light: when the green
indicator light flashes slowly, press the button to start a wash
cycle. Once the cycle has begun the indicator light will remain
lit in a fixed manner. To pause the wash cycle, press the button
ON/OFF
M3
button: press to modify or exclude the
button: press to modify or exclude the spin
button: press to set a delayed start for
– Rinse – Spin
). The text lights up when the cycle is complete.
OPTION
buttons
CONTROL PANEL
DELAYED START
button
LOCK button with
indicator light
DOOR LOCKED indicator light
again; the indicator light will flash in an orange colour. If the
“Door locked”
be opened. To start the wash cycle from the point at which it
was interrupted, press the button again.
DOOR LOCKED
porthole door is locked. To open the door, pause the wash
cycle (see “Running a wash cycle”).
CONTROL PANEL LOCK
activate or deactivate the control panel lock, press and hold
the button for approximately 2 seconds. when the indicator
light is illuminated, the control panel is locked. This means
it is possible to prevent wash cycles from being modified
accidentally, especially where there are children in the home.
ECO indicator light: the
washing parameters, an energy saving of at least 10% is made.
Furthermore, before the machine enters “Standby” mode, the
icon will light up for a few seconds; when the machine is switched
off the estimated energy saving will be around the 80% mark.
CHANGE LANGUAGEsThe first time the machine is
switched on, the first language will flash on the display. The “
“, “OK” and “V” symbols will appear on the display, in line with
the 3 buttons on the right-hand side. The languages change
automatically every 3”; alternatively, they can be changed by
pressing the buttons next to the “
“OK” button to confirm the language, which will be set after 2”.
If no buttons are pressed, the automatic language change will
begin again after 30”.
The language may only be changed while the machine is
switched off.
Press and hold the temperature
buttons for 5’’; a short beep sounds and the set language
flashes on the display. Press the buttons next to the “
“V” symbols to change the language. Use the button next to
the “OK” symbol to confirm the language, which will be set
after 2”. If no buttons are pressed, the language set previously
will be displayed after 30”. Switch on the machine.
indicator light is switched off, the door may
indicator light: indicates that the
button with indicator light: to
icon lights up when, after altering the
“ and “V” symbols. Use the
+spin +delayed start
“ and
5
Running a wash cycle
EN
WARNING: before you use the washing machine for the
first time, run a wash cycle with detergent and no laundry,
using the 90° cottons cycle without pre-wash.
1. SWITCH THE MACHINE ON. Press the
the indicator lights will illuminate for 1 second and the
text AQUALTIS will appear on the display; the indicator
light corresponding to the
a constant manner and the START/PAUSE indicator light
will flash.
2. SELECT THE PROGRAMME. Turn the PROGRAMME
KNOB left or right, until the required programme has
been selected; the name of the programme will appear
on the display. A temperature and spin speed is set for
each programme; these may be adjusted. The cycle
duration will also appear on the display.
3. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door.
Load the laundry, making sure you do not exceed the
maximum load value indicated in the table of wash cycles on the following page.
4. MEASURE OUT THE DETERGENT. Pull out the
detergent dispenser drawer and pour the detergent into
the relevant compartments as described in “Description
of the machine”.
5. CLOSE THE PORTHOLE DOOR.
6. CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the relevant
buttons on the control panel:
Modify the temperature and/or spin
speed.
The machine automatically displays the maximum
temperature and spin speed values set for the selected
cycle, or the most recently-used settings if they are
compatible with the selected cycle. The temperature can
be decreased by pressing the
wash “OFF” setting is reached. The spin speed may be
progressively reduced by pressing the
it is completely excluded “OFF”. If these buttons are
pressed again, the maximum values are restored.
button will then remain lit in
button, until the cold
button. All
button, until
! Exception: if the “Cottons” programme is selected, the
temperature can be increased up to a value of 90°C.
Setting a delayed start.
To set a delayed start for the selected cycle, press the
corresponding button repeatedly until the required delay
period has been reached. During the setting procedure,
the delay period and the text “Starts in:” will be
displayed, along with the flashing
delayed start has been set, the
fixed on the display, which will also indicate the duration
of the selected cycle with the text “Ends in:” and the
cycle duration. Press the DELAYED START button just
once to display the delay time set previously.
After the countdown has begun, the display will show
the text “Starts in:” and the delay period. Once the
set delay time has elapsed, the machine will begin its
cycle and the display will show “Ends in:” and the time
remaining until the end of the cycle.
symbol. After the
symbol will remain
To remove the delayed start option, press the button
until the display shows the text OFF; the
disappear.
Modify the cycle settings.
•Press the button to activate the option; the name
of the option will then appear on the display and
the corresponding indicator light will illuminate.
• Press the button again to deactivate the option; the
name of the option will then appear on the display
followed by the text OFF, and the corresponding
indicator light will switch off.
! If the selected option is not compatible with the
selected wash cycle, this incompatibility will be signalled
by the flashing of the indicator light and a sound alert
(3 beeps); the option will not be activated.
! If the selected option is not compatible with another
option that has been selected previously, the indicator
light corresponding to the first option selected will
flash and only the second option will be activated; the
indicator light corresponding to the button will remain lit
in a constant manner.
! The options may affect the recommended load value and/
or the duration of the cycle.
7. START THE PROGRAMME. Press the START/PAUSE
button. The corresponding indicator light remains lit in
a fixed manner and the porthole door locks (the
DOOR LOCKED indicator light illuminates). The icons
corresponding to the wash cycle phases will light up
during the cycle to indicate which phase is currently in
progress.
To change a wash cycle once it has already started,
pause the washing machine by pressing the START/
PAUSE button; then select the desired cycle and press
the START/PAUSE button again.
To open the door during a wash cycle, press the START/
PAUSE button; if the DOOR LOCKED
light is switched off you may open the door. Press the
START/PAUSE button again to restart the wash cycle
from the point at which it was interrupted.
8. THE END OF THE WASH CYCLE. This is indicated
by the illuminated text END. The porthole door may be
opened immediately. If the START/PAUSE indicator light
is flashing, press the button to end the cycle. Open the
door, unload the laundry and switch off the machine.
! If you wish to cancel a cycle which has already begun,
press and hold the
machine switches off.
Bag for quilts, curtains and delicate garments
The Aqualtis washing machine makes it easier for you
to wash even the most valuable and delicate garments
in complete confidence thanks to the special bag which
protects the laundry (this is supplied with the machine).
We recommend that the bag is used every time you wash
quilts and padded items with an outer layer made using
synthetic material.
button until the cycle stops and the
symbol will
indicator
6
EN
7
3
1
2
Wash cycles and options
Table of wash cycles
Icon Description of the wash cycle
Cottons wash cycles
Cottons with pre-wash
(Add detergent to the relevant compartment).
Cottons (1): heavily soiled whites and resistant colours.
Cottons (2): heavily soiled whites and delicate colours.40°1600Coloured Cottons (3)40° 1600
Shirts
Jeans
Special programmes
Baby: heavily soiled delicate colours40°800
"Bed & Bath" for bedlinen and towels.60° 1600
Duvets: for down-stuffed garments.30° 1200
Silk: for garments in silk and viscose, lingerie.30° 0
Wool: for wool, cashmere, etc.40° 600
Mix 30': to refresh lightly soiled garments quickly (not suitable
for wool, silk and clothes which require washing by hand)
Partials wash cycles
Rinse-1600Spin -1600---9
Drain-0---9
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary according to factors such as
water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
(*) Note: 10 minutes after the START, the machine will recalculate the time remaining until the end of the wash cycle on the basis of the load inside it; this
value will then be shown on the display.
For all Test Institutes:
1) Test wash cycle in compliance with regulation EN 60456: set wash cycle with a temperature of 60°C.
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle with a temperature of 40°C.
3) Short wash cycle for cottons: set wash cycle with a temperature of 40°C.
Max. temp.
(°C)
90°1600
60°
(Max. 90°C)
40° 600
40°800
30° 800
Max.
speed
(rpm)
1600
Detergent and additives
Deter-
gent for
wash
Fabric
softener
Bleach
Max.
load
(kg)
-9
9
9
9
2
-4
4
4
4
9
-3,5
-2
-2
-3,5
9
Cycle
duration
the display.
(*) The duration of the wash cycles can be checked on
Wash options
Super Wash
This option offers a highperformance wash due to
the greater quantity of water
used in the initial phase
of the cycle, and due to
the increased wash cycle
duration, is particularly useful
for the removal of stubborn
stains. It can be used with or
without bleach. If you desire
bleaching, insert the extra tray
compartment (3) into compartment 1. When pouring in the
bleach, be careful not to exceed the “max” level marked on
the central pivot (see figure).
To bleach laundry without carrying out a full wash
cycle, pour the bleach into the extra compartment 3,
select the “Rinse” cycle
option
.
! It cannot be used in conjunction with
, , .
Easy Iron
By selecting this option, the wash and spin cycles will be
modified in order to reduce the formation of creases.
At the end of the cycle the washing machine drum will
and activate the “Super Wash”
, , , , ,
rotate slowly; the “Easy Iron” and START/PAUSE indicator
lights will flash. To end the cycle press the START/PAUSE
button or the “Easy Iron” button.
For the Silk
wash cycle, the machine will end the cycle
while the laundry is soaking and the “Easy Iron” indicator
light will flash. To drain the water so that the laundry may
be removed, press the START/PAUSE button or the “Easy
Iron” button.
! It cannot be used in conjunction with
, , , , .
Time Saver
If you select this option, the wash cycle duration will be
reduced by 30%-50%, depending on the selected cycle,
thereby guaranteeing simultaneous water and energy
saving. Use this cycle for lightly soiled garments.
! It cannot be used in conjunction with
, , , , ,
, , , .
Extra rinse
By selecting this option, the efficiency of the rinse is
increased and optimal residual detergent removal is
guaranteed. It is particularly useful for skin which is
sensitive to detergents. We recommend this option is used
with a full load of washing, or when a large amount of
detergent is required.
! It cannot be used in conjunction with
, , .
7
Detergents and laundry
EN
Detergent
The type and quantity of detergent required depend on
the type of fabric you are washing (cotton, wool, silk, etc.),
as well as its colour, the washing temperature, the level of
soiling and the hardness of the water in the area.
Measuring out the detergent carefully will avoid wastage
and help to protect the environment: although they are
biodegradable, detergents still contain ingredients which
alter the balance of nature.
We recommend the following:
The detergent should be poured into the relevant
compartment - or the dispenser placed directly inside the
drum - before the wash cycle begins. In the latter case, it
will not be possible to select the Cottons with pre-wash
cycle.
! Do not use hand washing detergents because these
create too much foam.
washing instruction label) and colour, making sure you
separate the coloured garments from the white ones;
• Emptyallpocketsandcheckthebuttons;
• Donotexceedthevalueslistedinthe“Table of wash
cycles”, which refer to the weight of the laundry when
dry.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillowcase 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1200 g
1 towel 150-250 g
1 pair of jeans 400-500 g
1 shirt 150-200 g
Washing recommendations
Shirts: use the special “Shirts” wash cycle to wash
shirts in different fabrics and colours to guarantee they
receive the best possible care.
Jeans: use the special “Jeans”
garments; turn inside out before washing and use a liquid
detergent.
Baby: use the special “Baby”
the remove the soiling typically caused by babies, while
removing all traces of detergent from nappies in order to
prevent the delicate skin of babies from suffering allergic
reactions. The cycle has been designed to reduce the
amount of bacteria by using a greater quantity of water
and optimising the effect of special disinfecting additives
added to the detergent. At the end of the wash cycle, the
machine will slowly rotate the drum; to end the cycle press
the START/PAUSE button.
wash cycle for all denim
wash cycle to remove
Silk: use the special “Silk” wash cycle to wash all silk
garments. We recommend the use of special detergent
which has been designed to wash delicate clothes.
Curtains: use the “Silk”
folded and placed inside the bag provided.
Wool: is the only washing machine brand to have
been awarded the prestigious Woolmark Platinum Care
endorsement (M.0508) by the Woolmark Company, which
means that all woollen garments may be washed in the
washing machine, even those which state “hand wash
only”
to wash all woollen garments in the washing machine while
guaranteeing optimum performance.
Duvets: to wash double or single duvets (the weight of
which should not exceed 3,5 kg), cushions or clothes
padded with goose down such as puffa jackets, use the
special “Duvets”
duvets are placed in the drum with their edges folded
inwards (see figure) and that no more than ¾ of the total
volume of the drum is used. To achieve the best results,
we recommend that a liquid detergent is used and placed
inside the detergent dispenser drawer.
Quilts: to wash quilts with a synthetic outer layer, use the
bag provided and set the wash cycle to “Duvets”
Bedlinen and towels: use the “Bed & Bath”
wash laundry from all over the house; this optimises fabric
softener performance and helps you save time and energy.
We recommend the use of powder detergent.
Stubborn stains: it is wise to treat stubborn stains with
solid soap before washing, and to use the Cottons with
pre-wash cycle.
on the label. The “Wool” wash cycle can be used
wash cycle. We recommend that
wash cycle. These should be
.
cycle to
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations
before every spin and to distribute the load in a uniform
manner, the drum rotates continuously at a speed which
is slightly greater than the washing rotation speed. If,
after several attempts, the load is not balanced correctly,
the machine spins at a reduced spin speed. If the load is
excessively unbalanced, the washing machine performs
the distribution process instead of spinning. To encourage
improved load distribution and balance, we recommend
small and large garments are mixed in the load.
8
Precautions and tips
! The machine was designed and constructed in
accordance with international safety regulations. The
following information is provided for safety reasons and
must therefore be read carefully.
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
In the event that it is not possible to open the porthole door
due to a powercut, and if you wish to remove the laundry,
proceed as follows:
1. remove the plug from the
electrical socket.
2. make sure the water level
inside the machine is lower
than the door opening; if
it is not, remove excess
water using the drain hose,
collecting it in a bucket as
indicated in the figure.
3. Remove the covering
panel on the front of the
washing machine using a
screwdriver (see figure);
4. pull outwards using the
tab as indicated in the figure,
until the plastic tie-rod is freed
from its stop position; pull
downwards until you hear a
“click”, which indicates that
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states
that household appliances should not be disposed of
using the normal solid urban waste cycle. Exhausted
appliances should be collected separately in order to
optimise the cost of re-using and recycling the materials
inside the machine, while preventing potential damage
to the atmosphere and to public health. The crossed-out
dustbin is marked on all products to remind the owner
of their obligations regarding separated waste collection.
For more information relating to the correct disposal of
household appliances, owners should contact their local
authorities or appliance dealer.
5. open the door; if this is
still not possible repeat the
procedure.
6. reposition the panel, making sure the hooks are securely
in place before you push it onto the appliance.
The outer parts and rubber components of the appliance
can be cleaned using a soft cloth soaked in lukewarm
soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser
drawer
To remove the drawer, press
lever (1) and pull the drawer
outwards (2) (see figure).
Wash it under running water;
this procedure should be
repeated frequently.
To access the pre-chamber:
1. Remove the kick strip
on the front of the machine
using a screwdriver (see figure);
2. position a container
so that it will collect the
water which flows out
(approximately 1.5 l) (seefigure);
3. unscrew the lid by rotating
it in an anti-clockwise
direction (seefigure);
4. clean the inside thoroughly;
5. screw the lid back on;
6. reposition the panel, making sure the hooks are securely
in place before you push it onto the appliance.
The washing machine is fitted with a self-cleaning pump
which does not require any maintenance. Sometimes,
small items (such as coins or buttons) may fall into the
protective pre-chamber at the base of the pump.
! Make sure the wash cycle has finished and unplug the
appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If there are any
cracks, it should be replaced immediately: during the wash
cycles, water pressure is very strong and a cracked hose
could easily split open.
10
Trouble shooting
Your washing machine could occasionally fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”),
make sure that the problem cannot be not solved easily using the following list.
Problem:
The washing machine does not
switch on.
The wash cycle does not start.
The washing machine does not fill
with water.
The washing machine door
remains locked.
The machine continuously fills
with water and drains.
The washing machine does not
drain or spin.
The machine vibrates a lot during
the spin cycle.
The washing machine leaks.
The icons corresponding to the
“Phase in progress” flash rapidly
at the same time as the ON/OFF
the wash cycle has finished the machine will slowly rotate the drum; to end
the cycle press the START/PAUSE button or the “Easy iron
have selected the “Silk
the laundry is soaking; to drain the water so that the laundry may be removed,
press the START/PAUSE button or the “Easy iron
problems relating to water drainage, causing the washing machine to fill with
water and drain continuously. Special anti-draining valves are available in shops
and help to prevent this inconvenience.
! If the washing machine has been installed or used incorrectly, you will have to pay for the call-out service.
! Always request the assistance of authorised technicians.
Please have the following information to hand:
• thetypeofproblem;
• theappliancemodel(Mod.);
• theserialnumber(S/N).
The above information can be found on the data plate located on the appliance itself.
12
Istruzioni per
l’installazione e l’uso
Sommario
Installazione, 14-15
I
Italiano
AQUALTIS
AQ9D 682 U H
Disimballo e livellamento
Collegamenti idraulici ed elettrici
Dati tecnici
Descrizione della macchina, 16-17
Pannello comandi touch control
Come effettuare un ciclo di lavaggio, 18
Programmi e opzioni, 19
Tabella Programmi
Le opzioni di lavaggio
Detersivi e biancheria, 20
Detersivo
Preparare la biancheria
Consigli di lavaggio
Sistema bilanciamento del carico
Precauzioni e consigli, 21
Sicurezza generale
Smaltimento
Apertura manuale della porta oblò
LAVABIANCHERIA
I
Manutenzione e cura, 22
Escludere acqua e corrente elettrica
Pulire la macchina
Pulire il cassetto dei detersivi
Curare il cestello
Pulire la pompa
Controllare il tubo di alimentazione dell’acqua
Anomalie e rimedi, 23
Assistenza, 24
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
13
Installazione
! E’ importante conservare questo libretto per poterlo
I
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme alla
lavabiancheria.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
! Nella busta contenente questo libretto troverete, oltre alla
garanzia, dei particolari che serviranno per l’installazione.
Disimballo e livellamento
Disimballo
1. Una volta disimballata la lavabiancheria, controllare che
non abbia subito danni durante il trasporto.
Se fosse danneggiata non collegarla e contattare
il rivenditore.
2. Rimuovere le 4 viti di
protezione per il trasporto
ed il relativo distanziale posti
nella parte posteriore (vedi figura).
Livellamento
1. Posizionare la lavabiancheria su un pavimento piano e
rigido, senza appoggiarla a muri o mobili.
2. Compensare le
irregolarità svitando o
avvitando i piedini finchè
la macchina non sia
orizzontale (non deve
essere inclinata più di 2
gradi).
! Un accurato livellamento dà stabilità ed evita vibrazioni
e rumorosità soprattutto nella fase di centrifuga.
! In caso sia posizionata su moquette o tappeti, regolare
i piedini in modo da conservare sotto la lavabiancheria lo
spazio necessario per la ventilazione.
Collegamenti idraulici ed elettrici
Collegamento del tubo di alimentazione dell’acqua
3. Chiudere i fori con i tappi di plastica contenuti nella busta.
4. Conservare tutti i pezzi; qualora la lavabiancheria dovesse
essere trasportata, dovranno essere rimontati per evitare
danneggiamenti interni.
Sbloccaggio del cassettone
Per rimuovere la staffa che blocca il cassettone e sorregge
la vasca durante il trasporto, svitare le viti centrali, quindi
tenendola saldamente, spingerla verso dietro ed estrarla;
svitare le 4 viti laterali e togliere il listello metallico.
Terminata questa operazione montare lo zoccolo di plastica
in dotazione (nel cassettone), assicurandosi, prima di
spingerlo verso la macchina, di aver inserito i ganci nelle
apposite asole.
! Per informazioni più dettagliate vedere le indicazioni che si
trovano all’interno del cassettone.
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
! Prima di collegare il tubo di alimentazione alla rete
idrica, far scorrere l’acqua finché non sia limpida.
1. Collegare il tubo
di alimentazione alla
macchina avvitandolo
all’apposita presa d’acqua,
nella parte posteriore in
alto a destra (vedi figura).
2. Collegare il tubo di
alimentazione avvitandolo
a un rubinetto d’acqua
fredda con bocca filettata
da 3/4 gas (vedi figura).
14
3. Fare attenzione che nel tubo non ci siano né pieghe né
strozzature.
! La pressione idrica del rubinetto deve essere compresa
nei valori della tabella Dati tecnici (vedi pagina a fianco).
! Se la lunghezza del tubo di alimentazione non fosse
65 - 100 cm
sufficiente, rivolgersi a un negozio specializzato o a un
tecnico autorizzato.
! La macchina non va installata all’aperto, nemmeno se
lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarla
esposta a pioggia e temporali.
I
! Non utilizzare mai tubi di carico usati o vecchi, ma quelli
in dotazione alla macchina.
Collegamento del tubo di scarico
Collegare il tubo di scarico
a una conduttura di
scarico o a uno scarico
a muro posti tra 65 e
100 cm da terra evitando
assolutamente di piegarlo.
In alternativa, appoggiare
il tubo di scarico al bordo
di un lavandino o di una
vasca, legando la guida
in dotazione al rubinetto
(vedi figura).
L’estremità libera del
tubo di scarico non
deve rimanere immersa
nell’acqua.
! È sconsigliato usare tubi di prolunga; se indispensabile,
la prolunga deve avere lo stesso diametro del tubo
originale e non superare i 150 cm.
! A macchina installata, la presa della corrente deve
essere facilmente raggiungibile.
! Non usare prolunghe e multiple.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo di alimentazione e la spina devono essere
sostituiti solo da tecnici autorizzati.
Attenzione! L’azienda declina ogni responsabilità qualora
queste norme non vengano rispettate.
Dati tecnici
ModelloAQ9D 682 U H
larghezza cm 59,5
Dimensioni
Capacitàda 1 a 9 kg
altezza cm 105
profondità cm 64,5
Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina nella presa della corrente,
accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma
di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indicato
nella tabella Dati tecnici (vedi a fianco);
• la tensione di alimentazione sia compresa nei
valori indicati nella tabella Dati tecnici (vedi a
fianco);
• la presa sia compatibile con la spina della
macchina. In caso contrario far sostituire la presa o
la spina.
Collegamenti
elettrici
Collegamenti idrici
Velocità di
centrifuga
Programmi di prova
secondo la
direttiva EN 60456
vedi la targhetta caratteristiche tecniche applicata sulla macchina
pressione massima 1 MPa (10 bar)
pressione minima 0,05 MPa (0,5 bar)
capacità del cesto 62 litri
sino a 1600 giri al minuto
programma
effettuato con 9 kg di carico.
Questa apparecchiatura è conforme
alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 2004/108/CE (Compatibilità Elettromagnetica)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Bassa Tensione)
; temperatura 60°C;
15
Descrizione della macchina
3
1
2
I
PORTA OBLÒ
MANIGLIA
PORTA OBLÒ
CASSETTONE
PORTA OBLO’
CASSETTONE
PIEDINI REGOLABILI
Per aprire la porta oblò
utilizzare sempre l’apposita
maniglia (vedi figura).
All’apertura della porta
oblò si accende una luce
che illumina il cestello.
Serve per contenere la
biancheria da lavare.
Si apre tirandolo verso
l’esterno (vedi figura).
PANNELLO COMANDI
TOUCH CONTROL
1. vaschetta per il prelavaggio: usare detersivo in
polvere.
(Prima di versare il detersivo
verificare che non sia inserita
la vaschetta aggiuntiva 3).
2. vaschetta per il lavaggio:
usare detersivo in polvere o
liquido. In quest’ultimo caso
si raccomanda di versarlo
immediatamente prima dell’avvio della lavabiancheria.
3. vaschetta aggiuntiva: Candeggina
! L’utilizzo della vaschetta aggiuntiva 3 esclude il
prelavaggio.
vaschetta per additivi: per ammorbidente o additivi liquidi. Si raccomanda di non superare mai il livello
massimo indicato dalla griglia e di diluire ammorbidenti
concentrati.
PANNELLO COMANDI TOUCH CONTROL
Per modificare le
impostazioni premere
leggermente sull’icona
all’interno dell’area sensibile
(touch control) come
indicato nella figura.
CASSETTO DEI DETERSIVI
16
Si trova all’interno della
macchina e vi si accede
aprendo la porta.
Per il dosaggio dei detersivi
vedi il capitolo “Detersivi e biancheria”.
Modalità di stand by
Questa lavatrice, in conformità alle nuove normative
legate al risparmio energetico, è dotata di un sistema
di autospegnimento (stand by) che entra in funzione
dopo circa 30 minuti nel caso di non utilizzo. Premere
brevemente il tasto ON-OFF
macchina si riattivi.
e attendere che la
Pannello comandi touch control
Manopola
PROGRAMMI
M2
M1
TEMPERATURA
DISPLAY
CENTRIFUGA
Pulsante
Pulsante
Spia
ECO
AVVIO/
PAUSA
Icone
FASI DI
LAVAGGIO
I
ON/OFF
M3
ON/OFF : premere brevemente il pulsante per accendere
o spegnere la macchina. La spia verde indica che la macchina
è accesa. Per spegnere la lavabiancheria durante il lavaggio
è necessario tenere premuto il pulsante più a lungo, circa 3
sec.; una pressione breve o accidentale non permetterà lo
spegnimento della macchina. Lo spegnimento della macchina
durante un lavaggio in corso annulla il lavaggio stesso.
Manopola PROGRAMMI: può essere ruotata in entrambe
le direzioni. Per impostare il programma più corretto vedi la
“Tabella programmi”.
Durante il lavaggio la manopola resta ferma.
M1-M2-M3: tenere premuto uno dei pulsanti per
memorizzare un ciclo e le proprie personalizzazioni preferite.
Per richiamare un ciclo precedentemente memorizzato
premere il relativo pulsante.
Pulsante
escludere la temperatura; il valore scelto viene indicato dal
display (vedi “Come effettuare un ciclo di lavaggio”).
Pulsante
escludere la centrifuga; il valore scelto viene indicato dal
display (vedi “Come effettuare un ciclo di lavaggio”).
Pulsante
impostare una partenza ritardata del programma prescelto;
il valore del ritardo impostato viene indicato dal display (vedi
“Come effettuare un ciclo di lavaggio”).
Pulsanti OPZIONI: premendo il pulsante, sul display comparirà
il nome dell’opzione. L’accensione della relativa spia indica che
l’opzione è stata selezionata.
Icone FASI DI LAVAGGIO: si illuminano ad indicare l’avanza-
mento del ciclo (Lavaggio
- Scarico finale
terminato.
AVVIO/PAUSA: quando la spia verde lampeggia lentamente,
premere il pulsante per avviare un lavaggio. A ciclo avviato la
spia diventa fissa. Per mettere in pausa il lavaggio, premere
nuovamente il pulsante; la spia lampeggerà con colore
TEMPERATURA: premere per modificare o
CENTRIFUGA: premere per modificare o
PARTENZA RITARDATA: premere per
- Risciacquo - Centrifuga
). La scritta si illumina quando il ciclo è
Pulsanti
OPZIONI
BLOCCO
Pulsante
PARTENZA
RITARDATA
arancione. Se la spia “Porta Bloccata”
aprire la porta oblò. Per far ripartire il lavaggio dal punto in cui
è stato interrotto, premere nuovamente il pulsante.
Spia
bloccata. Per aprire la porta è necessario mettere il ciclo in
pausa (vedi pagina seguente).
pannello comandi, tenere premuto il pulsante per circa 2
secondi. La spia accesa indica che il pannello di controllo è
bloccato. In questo modo si impediscono modifiche accidentali
dei programmi, soprattutto se in casa ci sono dei bambini.
Spia ECO: l’icona
i parametri di lavaggio, si otterrà un risparmio di energia
di almeno il 10%. Inoltre prima che la macchina entri nella
modalità di “Stand by” l’icona
secondi; a macchina spenta il recupero energetico stimato
sarà dell’80% circa.
MODIFICA LINGUA
Alla prima accensione della macchina appare nel display la
prima lingua lampeggiante. In corrispondenza dei 3 pulsanti
a destra del display compaiono i simboli “
lingue cambiano automaticamente ogni 3’’ oppure premendo
i pulsanti accanto i simboli “ “ e “V”. Con il pulsante “OK”
si conferma la lingua che si fissa dopo 2’’. Se non si preme
nessun pulsante, trascorsi 30’’ il cambio automatico delle
lingue ricomincia.
Si può modificare la lingua solo a macchina spenta.
Premendo contemporaneamente i pulsanti temperatura
breve segnale acustico appare nel display la lingua impostata
lampeggiante. Premendo i pulsanti accanto i simboli “ “ e “V”
si cambia la lingua. Con il pulsante accanto il simbolo “OK”
si conferma la lingua che si fissa dopo 2’’. Se non si preme
nessun pulsante, trascorsi 30’’ verrà visualizzata la lingua
impostata precedentemente.
PORTA BLOCCATA: indica che la porta oblò è
BLOCCO TASTI: per attivare o disattivare il blocco del
si accenderà quando, modificando
+ centrifuga +partenza ritardata per 5’’ oltre ad un
Spia
PORTA
BLOCCATA
è spenta, si potrà
si accenderà per pochi
Riaccendere la macchina.
TASTI
“ , “OK” e “V”. Le
17
17
Come effettuare un ciclo di
lavaggio
NOTA: la prima volta che si utilizza la lavabiancheria,
I
effettuare un ciclo di lavaggio senza biancheria ma con
detersivo impostando il programma cotone 90° senza
prelavaggio.
1. ACCENDERE LA MACCHINA. Premere il pulsante
Tutte le spie si accenderanno per 1 secondo e sul display
comparirà la scritta AQUALTIS; rimarrà poi accesa fissa la
spia del pulsante
2. SCEGLIERE IL PROGRAMMA. Ruotare la MANOPOLA
PROGRAMMI verso destra o verso sinistra fino a
selezionare il programma desiderato; il nome del
programma comparirà sul display; ad esso è associata
una temperatura e una velocità di centrifuga che possono
essere modificate. Sul display comparirà la durata del ciclo.
3. CARICARE LA BIANCHERIA. Aprire la porta oblò.
Caricare la biancheria facendo attenzione a non superare
la quantità di carico indicata nella tabella programmi della pagina seguente.
4. DOSARE IL DETERSIVO. Estrarre il cassetto e versare
il detersivo nelle apposite vaschette come spiegato in
“Descrizione della macchina”.
5. CHIUDERE LA PORTA OBLO’.
6. PERSONALIZZARE IL CICLO DI LAVAGGIO. Agire
sugli appositi pulsanti del pannello comandi:
Modificare la temperatura e/o la centrifuga. La
macchina visualizza automaticamente la temperatura
e la centrifuga massime previste per il programma
impostato o le ultime selezionate se compatibili con il
programma scelto. Premendo il pulsante
progressivamente la temperatura sino al lavaggio a freddo
“OFF”. Premendo il pulsante
la centrifuga sino alla sua esclusione “OFF”. Un’ulteriore
pressione dei pulsanti riporterà i valori a quelli massimi
previsti.
Impostare una partenza ritardata.
Per impostare la partenza ritardata del programma
prescelto, premere il pulsante relativo fino a raggiungere il
tempo di ritardo desiderato. Durante l’impostazione viene
visualizzato il tempo di ritardo insieme alla scritta “Parte tra:” e il simbolo
partenza ritardata il Display visualizzerà il simbolo
e il display ritornerà alla visualizzazione della durata del
ciclo impostato con le scritte “Finisce tra:” e la durata del
ciclo. Premendo il pulsante PARTENZA RITARDATA una
sola volta viene visualizzato il tempo di ritardo impostato
precedentemente.
Dopo l’avvio il display visualizzerà la scritta “Parte tra:” ed il
tempo di ritardo. Una volta trascorso il tempo di ritardo
impostato, la macchina partirà e il display visualizzerà
“Finisce tra:” e il tempo residuo per la fine ciclo.
Per rimuovere la partenza ritardata premere il pulsante fino
a che sul display compare la scritta OFF; il simbolo
spegnerà.
e la spia AVVIO/PAUSA lampeggerà.
si riduce
si riduce progressivamente
lampeggiante. Dopo aver impostato la
fisso
si
Modificare le caratteristiche del ciclo.
• Premere il pulsante per attivare l’opzione; sul
display comparirà il nome dell’opzione e la spia
.
corrispondente al pulsante si accenderà.
• Premere nuovamente il pulsante per disattivare
l’opzione; sul display comaprirà il nome dell’opzione
più OFF e la spia si spegnerà.
! Se l’opzione selezionata non è compatibile con il
programma impostato, l’incompatibilità verrà segnalata
con il lampeggio della spia ed un segnale acustico (3
beep) e l’opzione non verrà attivata.
! Se l’opzione selezionata non è compatibile con un’altra
precedentemente impostata, la spia relativa alla prima
opzione selezionata lampeggerà e verrà attivata solo la
seconda, la spia dell’opzione attivata si fisserà.
! Le opzioni possono variare il carico raccomandato e/o
la durata del ciclo.
7. AVVIARE IL PROGRAMMA. Premere il pulsante
AVVIO/PAUSA. La spia relativa si fisserà e la porta oblò
si bloccherà (spia PORTA BLOCCATA
Durante il lavaggio, sul display comparirà il nome della
fase in corso e le icone relative alle fasi si illumineranno.
Per cambiare un programma mentre un ciclo è in
corso, mettere la lavabiancheria in pausa premendo
il pulsante AVVIO/PAUSA; selezionare quindi il ciclo
desiderato e premere nuovamente il pulsante AVVIO/
PAUSA. Per aprire la porta mentre un ciclo è in corso
premere il pulsante AVVIO/PAUSA; se la spia PORTA
BLOCCATA
Premere nuovamente sul pulsante AVVIO/PAUSA per far
ripartire il programma dal punto in cui era stato interrotto.
8. FINE DEL PROGRAMMA. Viene indicata dalla
scritta END accesa. La porta oblò si potrà aprire
immediatamente. Se la spia AVVIO/PAUSA lampeggia,
premere il pulsante per terminare il ciclo. Aprire la porta,
scaricare la biancheria e spegnere la macchina.
! Se si desidera annullare un ciclo già avviato, premere a
lungo il pulsante
spegnerà.
Sacchetto per trapunte, tende e capi delicati
Grazie allo speciale sacchetto fornito in dotazione, Hotpoint/
Ariston ti consente di lavare anche i tuoi capi più preziosi e
delicati garantendo loro la massima protezione. Si raccomanda
di utilizzare in ogni caso il sacchetto per il lavaggio di
trapunte e piumini con fodera esterna realizzata in
materiale sintetico.
è spenta sarà possibile aprire la porta.
. Il ciclo verrà interrotto e la macchina si
accesa).
18
Programmi e opzioni
3
1
2
Tabella programmi
Icona Descrizione del Programma
Programmi Cotone
Cotone bianchi con prelavaggio
(Aggiungere il detersivo nell’apposito scomparto).
Cotone bianchi (1): bianchi e colorati resistenti molto sporchi.
Cotone bianchi (2): bianchi e colorati delicati molto sporchi.40°1600
Cotone colorati (3)40° 1600
Camicie
Jeans
Programmi speciali
Baby: colori delicati molto sporchi.40°800
Sintetici resistenti60°800
Sintetici delicati40°800Biancheria “7 giorni”: per biancheria da letto e da bagno.”60° 1600
Piumini: per capi imbottiti in piuma d’oca.30° 1200
Seta: per capi in seta, viscosa, lingerie.30° 0
Lana: per lana, cachemire, ecc.40° 600
Mix 30’: per rinfrescare rapidamente capi poco sporchi (non
La durata del ciclo indicata sul display o sul libretto è una stima calcolata in base a condizioni standard. Il tempo effettivo può variare in base a numerosi fattori quali la temperatura e la pressione
dell’acqua in ingresso, la temperatura ambiente, la quantità di detersivo, la quantità ed il tipo di carico, il bilanciamento del carico, le opzioni aggiuntive selezionate.
(*) Nota: dopo circa 10 minuti dallo START, la macchina in base al carico effettuato, ricalcolerà e visualizzera il tempo residuo alla fine del programma.
Per tutti Test Institutes:
1) Programma di controllo secondo la norma EN 60456: impostare il programma
2) Programma cotone lungo: impostare il programma con una temperatura di 40°C.
3) Programma cotone corto: impostare il programma
con una temperatura di 40°C.
Temp.
max.
(°C)
90°1600
60°
(Max. 90°C)
40° 600
40°800
30° 800
con una temperaura di 60°C.
Velocità
max.
(giri al
minuto)
1600
Detersivi e additivi
Detersivo
Lavaggio
Ammorbi-
dente
Candeg-
gina
-9
-4
-3,5
-2
-2
-3,5
Carico
max.
(Kg)
9
9
9
2
4
4
4
9
9
Durata
ciclo
lavaggio sul display.
I
(*) E’ possibile controllare la durata dei programmi di
Opzioni di lavaggio
Super Wash
Questa opzione garantisce un lavaggio di alte prestazioni
grazie all’utilizzo di una maggior quantità d’ acqua nella fase
iniziale del ciclo e alla maggior durata del programma ed è
utile per eliminare le macchie più resistenti.
Può essere utilizzata con o
senza candeggina.
Se si desidera effettuare
anche il candeggio inserire
la vaschetta aggiuntiva 3, in
dotazione, nella vaschetta
1. Nel dosare la candeggina
non superare il livello “max”
indicato sul perno centrale
(vedi figura).
Se si desidera solo candeggiare senza effettuare il
lavaggio completo, versare la candeggina nella vaschetta
aggiuntiva 3, impostare il programma “Risciacquo”
attivare l’opzione “Super Wash”
! Non è attivabile sui programmi
Stira facile
Selezionando questa opzione, il lavaggio e la centrifuga
saranno opportunamente modificati per ridurre la formazione
di pieghe. Al temine del ciclo la lavabiancheria effettuerà
.
, , , , , , , .
e
delle lente rotazioni del cestello; le spie “Stira facile”
e AVVIO/PAUSA lampeggeranno. Per terminare il ciclo
premere il pulsante AVVIO/PAUSA o il pulsante “Stira
facile”. Nel programma Seta
la macchina terminerà il ciclo con la biancheria in ammollo e la spia “Stira
facile” lampeggerà. Per scaricare l’acqua e poter
rimuovere il bucato è necessario premere il pulsante
AVVIO/PAUSA o il pulsante “Stira facile”.
! Non è attivabile sui programmi
, , , , .
Risparmia Tempo
Selezionando questa opzione si riduce la durata del
programma del 30%-50% in base al ciclo scelto,
garantendo al contempo un risparmio di acqua
ed energia. Utilizzare questo ciclo per capi non
eccessivamente sporchi.
! Non è attivabile sui programmi
, , , , , ,
, , .
Extra Risciacquo
Selezionando questa opzione si aumenta l’efficacia
del risciacquo, e si assicura la massima rimozione del
detersivo. E’ utile per pelli particolarmente sensibili ai
detersivi. Si consiglia il suo utilizzo con la lavabiancheria a
pieno carico o con l’utilizzo di elevate dosi di detersivo.
! Non è attivabile sui programmi
, , .
19
19
Detersivi e biancheria
Detersivo
II
La scelta e la quantità del detersivo dipendono dal
tipo di tessuto (cotone, lana, seta...), dal colore, dalla
temperatura di lavaggio, dal grado di sporco e dalla
durezza dell’acqua.
Dosare bene il detersivo evita sprechi e protegge
l’ambiente: pur biodegradabili, i detersivi contengono
elementi che alterano l’equilibrio della natura.
Si consiglia di:
• usare detersivi in polvere per capi in cotone bianchi e
per il prelavaggio.
• usare detersivi liquidi per capi delicati in cotone e per
tutti i programmi a bassa temperatura.
• usare detersivi liquidi delicati per lana e seta.
Il detersivo deve essere versato prima dell’inizio del
lavaggio nell’apposita vaschetta, oppure nel dosatore da
porre direttamente nel cestello. In questo caso non si può
selezionare il ciclo Cotone con prelavaggio.
! Non usare detersivi per il lavaggio a mano perché
formano troppa schiuma.
Seta: utilizzare l’apposito programma “Seta” per
lavare tutti i capi in seta. Si consiglia l’utilizzo di un
detersivo specifico per capi delicati.
Tende: utilizzare il programma “Seta”
di piegarle e inserirle nel sacchetto fornito in dotazione.
Lana: è l’unica lavabiancheria ad aver ottenuto il
prestigioso riconoscimento Woolmark Platinum Care
(M.0508) da parte di The Woolmark Company, che
certifica il lavaggio in lavatrice di tutti i capi in lana, anche
quelli recanti l’etichetta “solo lavaggio a mano”
il programma “Lana” si possono lavare in lavatrice tutti i
capi in lana con la garanzia delle migliori performance.
Piumini: per lavare capi con imbottiture in piuma d’oca
quali piumoni matrimoniali o singoli (non eccedenti i 3,5
kg. di peso), cuscini, giacche a vento utilizzare l’apposito
programma “Piumini”
piumini nel cestello ripiegandone i lembi verso l’interno
(vedi figure) e di non superare i ¾ di volume del cestello
stesso.
Per un lavaggio ottimale si raccomanda di utilizzare
detersivo liquido da dosare nel cassetto detersivo.
. Si raccomanda di caricare i
. Si raccomanda
. Con
Preparare la biancheria
• Aprire bene i capi prima di caricarli.
• Suddividere la biancheria secondo il tipo di tessuto
(simbolo sull’etichetta del capo) ed il colore facendo
attenzione a separare i capi colorati da quelli bianchi;
• Svuotare le tasche e controllare i bottoni;
• Non superare i valori indicati nella “Tabella Programmi”
riferiti al peso della biancheria asciutta.
Quanto pesa la biancheria?
1 lenzuolo 400-500 gr.
1 federa 150-200 gr.
1 tovaglia 400-500 gr.
1 accappatoio 900-1200 gr.
1 asciugamano 150-250 gr.
1 jeans 400-500 gr.
1 camicia 150-200 gr.
Consigli di lavaggio
Camicie: utilizzare l’apposito programma “Camicie”
per lavare camicie di diversi tipi di tessuto e colore per
garantirne la massima cura.
Jeans: utilizzare l’apposito programma “Jeans”
tutti i capi in tessuto “Denim”; rovesciare i capi prima del
lavaggio ed utilizzare un detersivo liquido.
Baby: utilizzare l’apposito programma “Baby”
asportare lo sporco tipico dei bambini e rimuovere il
detersivo dai panni onde evitare reazioni allergiche alla
pelle delicata dei bambini. Questo ciclo è stato studiato
per ridurre la carica batterica utilizzando una maggior
quantità di acqua e ottimizzando l’effetto di additivi
specifici igenizzanti aggiunti al detersivo.
Al temine del lavaggio la macchina effettuerà delle lente
rotazioni del cestello; per terminare il ciclo premere il
pulsante AVVIO/PAUSA.
per
per
Trapunte: per lavare trapunte con fodera sintetica,
utilizzare l’apposito sacchetto fornito in dotazione e
impostare il programma “Piumini”
Biancheria da bagno e da letto: per lavare la biancheria
di tutta la casa in un unico ciclo utilizzare il programma
“Biancheria 7 giorni”
ammorbidente e ti consente di risparmiare tempo ed
energia. Si consiglia l’utilizzo di detersivo in polvere.
Macchie ostinate: è bene trattare le macchie ostinate
con sapone solido prima del lavaggio e di utilizzare il
programma Cotone con prelavaggio.
che ottimizza l’utilizzo di
.
Sistema bilanciamento del carico
Prima di ogni centrifuga, per evitare vibrazioni eccessive e
per distribuire il carico in modo uniforme, il cestello effettua
delle rotazioni ad una velocità leggermente superiore a
quella del lavaggio. Se al termine di ripetuti tentativi il
carico non fosse ancora correttamente bilanciato la
macchina effettua la centrifuga ad una velocità inferiore a
quella prevista. In presenza di eccessivo sbilanciamento
la lavabiancheria effettua la distribuzione anzichè la
centrifuga. Per favorire una migliore distribuzione del
carico e il suo corretto bilanciamento si consiglia di
mescolare capi grandi e piccoli.
20
Precauzioni e consigli
! La macchina è stata progettata e costruita in conformità
I
alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze
sono fornite per ragioni di
sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
• Questo apparecchio è stato concepito esclusivamente
per un uso di tipo domestico.
• L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone
(bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte e con esperienze e conoscenze
insufficienti, a meno che tale utilizzo non avvenga sotto la
supervisione o le istruzioni di una persona responsabile
della loro sicurezza.
I bambini devono essere sorvegliati per garantire che non
giochino con l’apparecchio.
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i
piedi bagnati o umidi.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il
cavo, bensì afferrando la spina.
• Non toccare l’acqua di scarico, che può raggiungere
temperature elevate.
• Non forzare in nessun caso la porta l’oblò: potrebbe
danneggiarsi il meccanismo di sicurezza che protegge da
aperture accidentali.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
• Controllare sempre che i bambini non si avvicinino alla
macchina in funzione.
• Se deve essere spostata, lavorare in due o tre persone
con la massima attenzione. Mai da soli perché la
macchina è molto pesante.
• Prima di introdurre la biancheria controllare che il cestello
sia vuoto.
Smaltimento
Apertura manuale della porta oblò
Nel caso non sia possibile aprire la porta oblò a causa
della mancanza di energia elettrica e volete stendere il
bucato, procedere come segue:
1. togliere la spina dalla
presa di corrente.
2. verificate che il livello
dell’acqua all’interno della
macchina sia inferiore rispetto
all’apertura dell’oblò; in caso
contrario togliere l’acqua in
eccedenza attraverso il tubo
di scarico raccogliendola in
un secchio come indicato in
figura.
3. rimuovere il pannello di
copertura sul lato anteriore
della lavabiancheria con
l’ausilio di un giravite (vedi figura).
4. utilizzando la linguetta
indicata in figura tirare verso
l’esterno fino a liberare il
tirante in plastica dal fermo;
tirarlo successivamente
verso il basso fino a sentire
un “click” che indica che la
porta è sbloccata.
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi
alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere
riutilizzati.
• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche, prevede che gli
elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale
flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi
devono essere raccolti separatamente per ottimizzare
il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono ed impedire potenziali danni per la salute
e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato
su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta
separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli
elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio
pubblico preposto o ai rivenditori.
21
5. aprite la porta; nel caso
non sia ancora possibile
ripetete l’operazione.
6. rimontare il pannello assicurandosi, prima di spingerlo
verso la macchina, di aver inserito i ganci nelle apposite
asole.
Manutenzione e cura
Escludere acqua e corrente elettrica
I
• Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni
lavaggio. Si limita così l’usura dell’impianto
idraulico della macchina e si elimina il pericolo di
perdite.
• Staccare la spina della corrente quando si pulisce la
macchina e durante i lavori di manutenzione.
Pulire la macchina
La parte esterna e le parti in gomma possono essere
puliti con un panno imbevuto di acqua tiepida e sapone.
Non usare solventi o abrasivi.
Pulire il cassetto dei detersivi
Per estrarre il cassetto
premere la leva (1) e tirarlo
verso l’esterno (2) (vedi
figura).
Lavarlo sotto l’acqua
corrente; questa pulizia va
effettuata
frequentemente.
Per accedere alla precamera:
1. rimuovere il pannello di
copertura sul lato anteriore
della macchina con l’ausilio di
un giravite (vedifigura);
2. posizionare un contenitore
per raccogliere l’acqua che
uscirà (circa 1,5 lt) (vedifigura);
3. svitare il coperchio
ruotandolo in senso antiorario
(vedifigura);
4. pulire accuratamente l’interno;
5. riavvitare il coperchio;
6. rimontare il pannello assicurandosi, prima di spingerlo
verso la macchina, di aver inserito i ganci nelle apposite
asole.
Curare il cestello
• Lasciare sempre socchiusa la porta oblò per evitare
che si formino cattivi odori.
Pulire la pompa
La macchina è dotata di una pompa autopulente che non
ha bisogno di manutenzione. Può però succedere che
piccoli oggetti (monete, bottoni) cadano nella precamera
che protegge la pompa, situata nella parte inferiore di
essa.
! Assicurarsi che il ciclo di lavaggio sia terminato e
staccare la spina.
Controllare il tubo di alimentazione
dell’acqua
Controllare il tubo di alimentazione almeno una volta
all’anno. Se presenta screpolature e fessure va sostituito:
durante i lavaggi le forti pressioni potrebbero provocare
improvvise spaccature.
22
Anomalie e rimedi
Può accadere che la macchina non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza (vedi “Assistenza”), controllare che non si tratti
di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
Anomalie:
La macchina
non si accende.
Il ciclo di lavaggio
non inizia.
La macchina non carica acqua.
La porta della macchina rimane
bloccata.
La macchina carica e scarica acqua di continuo.
La macchina non scarica
o non centrifuga.
La macchina vibra
molto durante la centrifuga.
La macchina perde acqua.
Le icone relative alla “Fase in corso” lampeggiano velocemente contemporaneamente alla spia ON/OFF.
Possibili cause / Soluzione:
• La spina non è inserita nella presa della corrente, o non abbastanza
da fare contatto.
• In casa non c’è corrente.
• La porta oblò non è ben chiusa.
• Il pulsante AVVIO/PAUSA non è stato premuto.
• Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
• Si è impostato un ritardo sull’ora di avvio (vedi “Come effettuare un ciclo di lavaggio”).
• Il tubo di alimentazione dell’acqua non è collegato al rubinetto.
• Il tubo è piegato.
• Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
• In casa manca l’acqua.
• Non c’è sufficiente pressione.
• Il pulsante AVVIO/PAUSA non è stato premuto.
• Selezionando il ciclo “Baby
la lavabiancheria effettuerà delle lente rotazioni del cestello; per terminare il ciclo
premere il pulsante AVVIO/PAUSA o il pulsante “Stira Facile
il ciclo “Seta
scaricare l’acqua e poter rimuovere il bucato è necessario premere il pulsante
AVVIO/PAUSA o il pulsante “Stira Facile
• Il tubo di scarico non è installato fra 65 e 100 cm da terra (vedi “Installazione”).
• L’estremità del tubo di scarico è immersa nell’acqua (vedi “Installazione”).
• Se l’abitazione si trova agli ultimi piani di un edificio, è possibile che si verifi-
chino fenomeni di sifonaggio, per cui la macchina carica e scarica acqua di
continuo. Per eliminare l’inconveniente sono disponibili in commercio apposite
valvole anti-sifonaggio.
• Lo scarico a muro non ha lo sfiato d’aria.
• Il programma non prevede lo scarico: con alcuni programmi occorre avviarlo
manualmente (vedi “Programmi e opzioni”).
• È attiva la opzione “Stira meno”: per completare il programma
premere il pulsante AVVIO/PAUSA (vedi “Programmi e opzioni”).
• Il tubo di scarico è piegato (vedi “Installazione”).
• La conduttura di scarico è ostruita.
• Il cestello, al momento dell’installazione, non è stato sbloccato
correttamente (vedi “Installazione”).
• La macchina non è in piano (vedi “Installazione”).
• La macchina è stretta tra mobili e muro (vedi “Installazione”).
• Il carico è sbilanciato (vedi “Detersivi e biancheria”).
• Il tubo di alimentazione dell’acqua non è ben avvitato (vedi “Installazione”).
• Il cassetto dei detersivi è intasato (per pulirlo vedi “Manutenzione e cura”).
• Il tubo di scarico non è fissato bene (vedi “Installazione”).
• Spegnere la macchina e togliere la spina dalla presa, attendere circa 1 minuto
quindi riaccenderla.
Se l’anomalia persiste, chiamare l’Assistenza.
” la macchina terminerà il ciclo con la biancheria in ammollo; per
” o l’opzione “Stira Facile ”, al temine del ciclo
”. Selezionando
“.
I
Si forma troppa schiuma.
La porta della macchina rimane
bloccata.
! Nota: per uscire dal “Demo Mode” premere contemporanemanete per 3 sec. i due pulsanti “ON/OFF” e “AVVIO/PAUSA” .
• Il detersivo non è specifico per lavabiancheria (deve esserci la
dicitura “per lavatrice”, “a mano e in lavatrice”, o simili).
• Il dosaggio è stato eccessivo.
• Eseguire la procedura di sblocco manuale (vedi “Precauzioni e consigli”).
23
Assistenza
Prima di contattare l’Assistenza:
I
• Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente (vedi “Anomalie e Rimedi);
• Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato;
• In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza Tecnico Autorizzato.
! In caso di errata installazione o uso non corretto potrete essere chiamati al pagamento dell’intervento.
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• il tipo di anomalia;
• il modello della macchina (Mod.);
• il numero di serie (S/N).
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*.
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico
Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
*
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di
Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.
hotpoint-ariston.eu.
24
Instructies voor
installatie en gebruik
WASAUTOMAAT
NL
Nederlands
AQUALTIS
AQ9D 682 U H
Inhoud
Installatie, 26-27
Uitpakken en waterpas zetten
Water en elektrische aansluitingen
Technische gegevens
Beschrijving van de wasautomaat, 28-29
“Touch-control” bedieningspaneel
Het uitvoeren van een wascyclus, 30
Programma’s en opties, 31
Programmatabel
Wasopties
Wasmiddelen en wasgoed, 32
Wasmiddel
Voorbereiden van het wasgoed
Wastips
Balanceersysteem van de lading
Voorzorgsmaatregelen en advies, 33
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Handmatige opening van het deurtje
NL
Onderhoud en verzorging, 34
Afsluiten van water en stroom
Reinigen van de wasautomaat
Reinigen van het wasmiddelbakje
Verzorging van de trommel
Reinigen van de pomp
Controle van de buis van de watertoevoer
Storingen en oplossingen, 35
Service, 36
25
Installatie
NL
! Het is belangrijk dit boekje te bewaren, zodat u het op
ieder gewenst moment kunt raadplegen. In het geval u de
wasautomaat verkoopt of u verhuist, moet u de handleiding bij het apparaat bewaren.
! Lees de instructies aandachtig door: u vindt er belang-
rijke informatie betreffende installatie, gebruik en veiligheid.
! In de envelop vindt u samen met deze gebruiksaan-
wijzing, de garantie en instructies die nodig zijn voor de
installatie.
Uitpakken en waterpas zetten
Uitpakken
1.Zodra u de wasautomaat uitgepakt heeft, dient u te
controleren of hij niet beschadigd is tijdens het transport.
Indien dit wel het geval is moet u hem niet aansluiten maar
direct contact opnemen met de verkoper.
2. Verwijder de 4
beschermschroeven
voor het transport en de
bijbehorende afstandsleider
die zich aan de achterkant
bevinden (zie afbeelding).
Waterpas zetten
1. Installeer de wasautomaat op een rechte en stevige vloer
en laat hem niet tegen muren of meubels leunen.
2. Compenseer eventuele
oneffenheden door de
stelvoetjes vast of los te
draaien totdat de automaat
volledig horizontaal staat (hij
mag niet meer dan 2 graden
hellen).
! Een correcte nivellering geeft de machine stabiliteit en
vermijdt, vooral tijdens de centrifuge, vibraties en lawaai.
! In het geval de wasautomaat op vloerbedekking of
tapijt staat regelt u de stelvoetjes zodanig dat onder de
automaat genoeg ruimte is voor ventilatie.
Hydraulische en elektrische aansluitingen
Aansluiting van de watertoevoerbuis
! Voordat u watertoevoerbuis aansluit op het waternet
moet u het water laten lopen totdat het helder is
.
3. Sluit de gaten af met de in de envelop bijgeleverde
plastic doppen.
4. Bewaar alle onderdelen; mocht de wasautomaat ooit
nog worden vervoerd, dan moeten deze weer worden
aangebracht om interne schade te voorkomen.
Deblokkeren van de lade
Om de beugel te verwijderen, die de trommel tijdens het
transport opgetild houdt, schroeft u de centrale schroeven
los, en duwt u hem, terwijl u hem goed vasthoudt, naar
achteren om hem zo te kunnen verwijderen; schroef de 4
schroeven aan de zijkant los en verwijder de metalen lijst.
Als deze handeling is uitgevoerd monteert u het
bijgeleverde (in de bak) plastic voetstuk weer, en zorgt u
ervoor dat u de haakjes in de speciale openingen steekt
voor u hem richting automaat duwt.
! Zie voor verdere informaties de aanwijzingen aan de
binnenkant.
! Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor
kinderen.
1. Verbind de
watertoevoerslang aan de
wasautomaat door hem met
de haakse aansluiting op de
betreffende watertoevoer
te schroeven, rechtsboven
aan de achterkant (zie
afbeelding).
2. Sluit de toevoerbuis aan
op de koudwaterkraan
met een mondstuk met
schroefdraad van 3/4 gas
(zie afbeelding).
3. Let erop dat er geen knellingen of kronkels in de slang
zijn.
26
! De waterdruk van de kraan moet zich binnen de waarden
van de tabel Technische Gegevens bevinden (zie bladzijde
hiernaast).
! Als de toevoerbuis niet lang genoeg is moet u zich
65 - 100 cm
wenden tot een gespecialiseerde winkel of een bevoegde
installateur.
! Gebruik nooit tweedehands of oude slangen, maar alleen
die slangen die bij het apparaat worden geleverd.
• de contactdoos geschikt is voor de stekker van de
automaat. Indien dit niet zo is moet of de stekker of het
stopcontact vervangen worden.
! De machine mag alleen binnenshuis op een vorstvrije en
droge plek worden geïnstalleerd om elektronische schade
door bevriezing of condensatie te voorkomen.
NL
Aansluiting van de afvoerbuis
Verbindt de afvoerbuis,
zonder hem te buigen, aan
een afvoerleiding of aan een
afvoer in de muur tussen de
65 en 100 cm van de grond
af.
Als alternatief kunt u
de afvoerbuis aan de
rand van een wasbak of
badkuip hangen nadat u
hem met de steun aan de
kraan heeft bevestigd (zie
afbeelding).
Het uiteinde van de
afvoerbuis mag nooit onder
water liggen.
! Als de wasautomaat is geïnstalleerd moet het stopcontact
gemakkelijk te bereiken zijn.
! Gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
! Het snoer mag niet gebogen of samengedrukt worden.
! De voedingskabel en de stekker mogen alleen door een
bevoegde installateur worden vervangen.
Belangrijk! De fabrikant kan niet aansprakelijk worden
gesteld wanneer deze normen niet worden nageleefd.
Technische gegevens
Model
Afmetingen
AQ9D 682 U H
breedte cm 59,5
hoogte cm 105
diepte cm 64,5
! Gebruik nooit verlengstukken voor de slang; indien dit niet
te vermijden is moet het verlengstuk dezelfde doorsnede
hebben als de oorspronkelijke slang en mag hij niet langer
zijn dan 150 cm.
Elektrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt moet u zich
ervan verzekeren dat:
• het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende
normen;
• het stopcontact het maximum vermogen van de wasautomaat kan dragen, zoals aangegeven in de tabel
Technische Gegevens (zie hiernaast);
• de spanning zich bevindt tussen de waarden die zijn
aangegeven in de tabel Technische Gegevens (zie hiernaast);
Vermogen
Elektrische
aansluitingen
Aansluiting
waterleiding
Snelheid
centrifuge
Controle-program-
ma’s volgens de
norm EN 60456
van 1 tot 9 kg
zie het typeplaatje met de technische
eigenschappen dat op het apparaat is
bevestigd
Om de deur van de
wasautomaat te openen
dient u altijd het speciale
handvat te gebruiken (zie
afbeelding).
Bij het openen van de deur
gaat een lampje aan dat
de trommel van binnen
verlicht.
Dient om vuile was in te
bewaren.
U opent de mand door hem
naar buiten te trekken
(zie afbeelding).
BEDIENINGS-PANEEL
1. wasmiddelbakje voorwas:
gebruik waspoeder.
! Voordat u het middel erin
strooit moet u controleren of het
aanvullende bakje 3 er niet in zit.
2. wasmiddelbakje hoofdwas:
gebruik waspoeder of
vloeibaar wasmiddel. In dit
laatste geval raden wij u aan
het wasmiddel direct voordat
u de wasautomaat start erin
te schenken.
3. extra bakje:Bleekmiddel
! Het gebruik van het extra bakje 3 sluit de voorwas uit.
bakje wasverzachters: voor wasverzachter. We
raden u aan om nooit het maximaal aangegeven niveau
te overschrijden (aangegeven door rooster) en om
geconcentreerde wasverzachters aan te lengen.
TOUCH CONTROL bedieningspaneel
Om de instellingen te wijzigen
drukt u zachtjes op het
symbool aan de binnenkant
van het touch control-deel,
zoals op de afbeelding
aangegeven.
WASMIDDELBAKJE
28
Het wasmiddelbakje bevindt
zich aan de binnenkant van
de automaat en verschijnt als
u de deur opent.
Voor de dosering van
wasmiddelen zie het
hoofdstuk “Wasmiddelen en
wasgoed”.
Stand- by modus
Deze wasautomaat beschikt, in overeenkomst met de
nieuwe normen betreffende de energiebesparing, over
een systeem wat het apparaat automatisch na 30 minuten
uitschakelt (stand-by) indien men het niet gebruikt. Druk
kort op de ON/OFF
weer aangaat.
toets en wacht tot de wasautomaat
NL
29
“Touch-control” bedieningspaneel
Knop
PROGRAMMA’S
M2
M1
CENTRIFUGEREN
TEMPERATUUR
DISPLAY
Knop
Knop
Knop met
controlelampje
START/PAUSE
Controlelampje
ECO
Symbolen
WASFASES
Knop met controlelampje
ON/OFF
Knop met controlelampje ON/OFF: druk even op de knop om
de wasautomaat aan of uit te zetten. Het groene controlelampje
geeft aan dat de wasautomaat aanstaat. Om de wasautomaat
tijdens de wascyclus uit te zetten moet u de knop iets langer, circa
3 seconden, ingedrukt houden. Als u de kort of per ongeluk indrukt
zal de wasautomaat niet uitgaan. Als u de wasautomaat tijdens de
wascyclus uitdoet wordt de cyclus automatisch geannuleerd.
Knop PROGRAMMA’S: kan beide richtingen op draaien.
Voor de juiste programmakeuze kunt u de “Programmatabel”
raadplegen. Gedurende het programma blijft de knop stilstaan.
M1-M2-M3 toetsen: druk op een van de twee toetsen om
een wascyclus en uw persoonlijke aanpassingen op te slaan.
Om een voorheen opgeslagen wascyclus te starten drukt u op
de betreffende toets.
Knop
te wijzigen of uit te sluiten. De gekozen waarde leest u af op
bovenstaand display (zie “Het uitvoeren van een wascyclus”).
Knop
te wijzigen of uit te sluiten. De gekozen waarde leest u af op
bovenstaand display (zie “Het uitvoeren van een wascyclus”).
Knop
uitgestelde start van het gekozen programma in te stellen. De
ingestelde vertraging leest u af van bovenstaand display (zie
“Het uitvoeren van een wascyclus”).
Knoppen OPTIES: druk hierop om de beschikbare opties
te selecteren. Het controlelampje dat overeenkomt met de
geselecteerde optie blijft aan (zie “Het uitvoeren van een
wascyclus”).
Symbolen WASFASES: gaan aan om weer te geven in welke
fase van de cyclus de automaat zich bevindt (Wassen
Spoelen
De tekst wordt
Knop met controlelampje START/PAUSE: als het groene
controlelampje langzaam knippert, drukt u op de knop
om de wascyclus te starten. Als de cyclus is gestart blijft
het controlelampje vast aanstaan. Als u de wascyclus wilt
TEMPERATUUR: druk hierop om de temperatuur
CENTRIFUGEREN: druk hierop om de centrifuge
UITGESTELDE START: druk hierop om een
- Centrifugeren - Afpompen ).
verlicht als de wascyclus is beëindigd.
M3
Knoppen
OPTIES
-
Knop
UITGESTELDE
START
Controlelampje
Knop met controlelampje
TOETSBLOKKERING
DEUR GEBLOKKEERD
pauzeren drukt u nogmaals op de knop. Het controlelampje
wordt oranje en gaat knipperen. Als het controlelampje “Deur
Geblokkeerd”
programma te hervatten drukt u opnieuw op de knop.
Controlelampje
de deur geblokkeerd is. Om de deur te openen moet u de
wascyclus pauzeren (zie “Het uitvoeren van een wascyclus”).
Knop met controlelampje
blokkering van het bedieningspaneel in of uit te schakelen dient
u de KNOP een aantal seconden (3-4) ingedrukt te houden. Het
ontstoken controlelampje geeft aan dat het bedieningspaneel
geblokkeerd is. Op deze manier kunt u voorkomen dat
er ongewilde wijzigingen aan de programma’s worden
aangebracht, bijvoorbeeld bij aanwezigheid van kinderen.
Controlelampje ECO: het symbool
de wasparameters heeft gewijzigd, u een energiebesparing
bereikt van minstens 10%. Bovendien zal, voor het apparaat
in de “Stand by” modus treedt, het symbool enkele seconden
lang aangaan. Als het apparaat uitstaat zal de geschatte
energiebesparing circa 80% zijn.
TAAL WIJZIGEN
Wanneer de machine voor de eerste keer aangezet wordt,
gaat op de display de eerste taal knipperen. Overeenkomstig
de 3 toetsen aan de rechterkant van de display, verschijnen de
symbolen “
elke 3” of door op de toetsen naast de symbolen “
drukken. Met de toets “OK” wordt de taal bevestigd die na 2”
vastgezet wordt. Als niet op een toets gedrukt wordt, begint
na 30” de automatische wisseling van de talen opnieuw.
De taal kan alleen gewijzigd worden als de machine uit is.
Als u de temperatuurtoetsen
start
kort geluidssignaal en verschijnt de ingestelde taal knipperend
op de display. Door op de toetsen naast de symbolen “ “ en
“V” te drukken kan de taal gewijzigd worden. Met de toets naast
het symbool “OK” wordt de taal bevestigd die na 2” vastgezet
wordt. Als niet op een toets gedrukt wordt, wordt na 30” de
eerder ingestelde taal weergegeven. Zet de machine aan.
tegelijkertijd 5 seconden ingedrukt houdt, klinkt een
uit is, kunt u het deurtje openen. Om het
DEUR GEBLOKKEERD: geeft aan dat
TOETSBLOKKERING: om de
gaat aan als, nadat u
“ , “OK” en “V”. De talen wisselen automatisch
“en “V” te
+ centrifuge + uitgestelde
29
Het uitvoeren van een wascyclus
NL
N.B.: voordat u de wasautomaat gaat gebruiken moet u hem
met wasmiddel maar zonder wasgoed een wascyclus laten
uitvoeren. Kies het programma van 90° zonder voorwas.
1. DE WASAUTOMAAT AANZETTEN. Druk op de toets
controlelampjes gaan 1 seconde lang aan en op het display
verschijnt de tekst AQUALTIS; het controlelampje van de
toets
PAUSE zal gaan knipperen.
2. PROGRAMMAKEUZE. Draai de PROGRAMMAKNOP
naar rechts of naar links totdat u het gewenste programma
heeft geselecteerd; de naam van het programma
verschijnt op het display; hieraan worden automatisch
een temperatuur en een centrifugesnelheid gekoppeld
die naderhand kunnen worden gewijzigd. Op de display
verschijnt de duur van de cyclus.
3. LAAD HET WASGOED. Open de deur. Laad het
wasgoed in en zorg ervoor nooit de laadhoeveelheid te
overschrijden die wordt aangegeven in de programmatabel
op de volgende bladzijde.
4. WASMIDDEL DOSEREN. Trek het bakje naar buiten en
doe het wasmiddel in de speciale vakjes zoals aangegeven
in “Beschrijving van de wasautomaat”.
5. SLUIT DE DEUR.
6. DE WASCYCLUS AANPASSEN. Dit kunt u doen met
behulp van de knoppen op het bedieningspaneel:
centrifuge.
Het apparaat toont automatisch de maximale temperatuur
en centrifuge die voor het ingestelde programma gelden
of de laatst geselecteerde waarden, mits deze compatibel
zijn met het gekozen programma. Door op de knop
te drukken kunt u de temperatuur langzaamaan verlagen,
tot aan de koude wascyclus “OFF”. Door op de knop
langzaamaan verlagen, tot aan een complete uitsluiting van
de centrifuge “OFF”. Als u nogmaals op de knoppen drukt
zult u wederom op de maximale waarden terugkeren.
! Uitzondering: als u het programma Katoen selecteert kunt
u de temperatuur tot op 90° instellen.
Om de uitgestelde start van het gekozen programma in
te stellen, drukt u op de uitgesteld start-toets totdat u de
gewenste vertragingstijd bereikt. Tijdens het instellen wordt de
vertragingstijd samen met de tekst “Start:” en het knipperende
symbool
ingesteld, blijft op het display het symbool
de display weer de duur van de ingestelde cyclus weer met
de tekst “Einde:” en de duur van de cyclus. Door één keer
op de toets UITGESTELDE START te drukken, wordt de
eerder ingestelde vertraagtijd weergegeven. Na het starten
toont de display de tekst “Start:” en de vertraagtijd. Nadat
de ingestelde vertraagtijd is afgelopen, start de machine en
toont de display “Einde:” en de resterende tijd tot het einde
van de cyclus. Om de uitgestelde start te verwijderen drukt u
op de knop totdat op het display de tekst OFF verschijnt. Het
symbool
zal aan blijven staan en het controlelampje START/
Wijzigen van de temperatuur en/of de
te drukken kunt u het toerental van de centrifuge
Een uitgestelde start instellen.
weergegeven. Nadat de uitgestelde start is
staan en geeft
gaat uit.
. Alle
De eigenschappen van de cyclus
wijzigen.
• Druk op de toets om de optie te activeren; op het
display verschijnt de naam van de optie en het
overeenkomende maantje zal aangaan.
• Druk nogmaals op de toets om de optie te desactiveren; op
het display verschijnt de naam van de optie plus de tekst OFF,
het maantje zal uitgaan.
! Als de gekozen optie niet geschikt is voor het ingestelde
programma zal het betreffende controlelampje gaan
knipperen, zal er een geluidssignaal klinken (3 pieptonen)
en zal de optie niet worden geactiveerd.
! Als de geselecteerde optie niet compatibel is met een
optie die daarvòòr is ingesteld, zal het controlelampje van
de eerst geselecteerde optie gaan knipperen en zal alleen
de tweede optie worden geactiveerd. Het controlelampje
van de betreffende knop zal aanblijven.
! De opties kunnen het aanbevolen laadgewicht en/of de
duur van de cyclus veranderen.
7. HET PROGRAMMA STARTEN. Druk op de toets
START/PAUSE. Het betreffende controlelampje zal
aanblijven en de deur zal worden geblokkeerd (het
controlelampje DEUR GEBLOKKEERD
De symbolen die horen bij de verschillende wasfases
worden tijdens de cyclus verlicht om aan te geven welke
fase bezig is. Om een programma te wijzigen van een reeds
gestarte wascyclus doet u de wasautomaat op pauze met
behulp van de knop START/PAUSE. Selecteer daarna de
gewenste cyclus en druk nogmaals op de knop START/
PAUSE.
Om de deur te openen tijdens de wascyclus drukt u op de
knop START/PAUSE. Als het controlelampje
DEUR GEBLOKKEERD
Om het programma te hervatten drukt u opnieuw op de
knop START/PAUSE.
8. EINDE VAN HET PROGRAMMA. Wordt aangegeven
door de tekst END. De deur kan gelijk worden geopend.
Als het controlelampje START/PAUSE knippert druk u op
de toets om de wascyclus te beëindigen. Open de deur,
laad het wasgoed uit en schakel de wasautomaat uit.
! Als u een reeds gestarte cyclus wilt annuleren houdt u de
knop
apparaat uitgaat.
Zak voor dekens, gordijnen en fijne was
Dankzij de speciale bijgeleverde zak kunt u met de Aqualtis
wasautomaat zelfs uw waardevolste en fijnste kledingstukken
met de machine wassen en zeker zijn van een optimale
bescherming. We raden u aan om de zak te gebruiken
voor het wassen van dekens en donzen wasgoed met een
synthetische bekleding.
ingedrukt totdat de cyclus wordt onderbroken en het
uit gaat kunt u de deur openen.
blijft aanstaan).
30
NL
31
3
1
2
Programma’s en opties
Programmatabel
Sym-
Beschrijving van het Programma
bool
Programma’s Katoen
Katoen met voorwas (Doe het wasmiddel in het speciale vakje).90°1600
Katoen (1): zeer vuil wit en kleurecht bont wasgoed.
Katoen (2): zeer vuile witte en bonte fijne was.40°1600
Bont Katoen (3)40° 1600
Shirts
Jeans
Speciale programma’s
Baby: zeer vuile fijne bonte was.40°800
Kleurvast Synthetisch60°800
Fijn Synthetisch40°800
Bed & Bath: voor handdoeken en beddengoed.60° 1600
Dekbedden: voor kledingstukken/beddengoed gevuld met dons.30° 1200
Zijde: voor zijde, viscose, lingerie.30° 0
Wol: voor wol, kasjmier, etc.40° 600
Gemengd 30': voor het snel opfrissen van niet zo vuil was-
goed (niet geschikt voor wol, zijde en handwas).
Extra programma’s
Spoelen-1600-
Centrifugeren -1600---9
Afpompen-0---9
De duur van de cyclus die wordt aangegeven op het display of op de gebruiksaanwijzing is een geschatte waarde die wordt gecalculeerd bij standaard omstandigheden. De effectieve tijd kan variëren aan de hand van talloze factoren zoals temperatuur en druk van de watertoevoer, de kamertemperatuur, de hoeveelheid wasmiddel, de hoeveelheid en type lading, de balancering van de was en
de geselecteerde aanvullende opties.
(*) N.B.: circa 10 minuten na de START zal de wasautomaat aan de hand van het ingeladen wasgoed de resterende tijd tot aan het einde van het programma opnieuw berekenen en tonen.
Voor alle Test Institutes:
1) Controleprogramma volgens de norm EN 60456: selecteer het programma
2) Programma katoen lang: selecteer het programma
3) Programma katoen kort: selecteer het programma
met een temperatuur van 40°C.
met een temperatuur van 40°C.
met een temperatuur van 60°C.
Max.
Temp.
(°C)
60°
(Max. 90°C)
40° 600
40°800
30° 800
Max. snel-
heid (toeren
per minuut)
1600
Wasmiddel en wasversterkers
Was-
middel
Wasver-
zachter
Bleekmiddel
-9
-4
-3,5
-2
-2
-3,5
Max.
lading
(kg)
9
9
9
2
4
4
4
9
9
Duurc-
yclus
(*) U kunt de duur van de wasprogramma’s op het
display controleren.
Wasopties
Super Wash
Deze optie garandeert een kwalitatief zeer hoog wasresultaat
dankzij het gebruik van een grotere hoeveelheid water in de
beginfase van de cyclus en een langere tijdsduur van het
programma.
3, stelt u het programma “Spoelen”
“Super Wash”
! Deze optie is niet beschikbaar tijdens de programma’s
, , , , , , .
Als u deze optie selecteert zullen het wassen en de centrifuge
dusdanig worden aangepast dat er minder kreuken worden
gevormd. Aan het einde van de wascyclus zal de wasautomaat
de trommel langzaam laten ronddraaien. De controlelampjes
Kan met of zonder bleekmiddel gebruikt worden.
Als u de was ook wilt bleken,
het extra bijgeleverde bakje
3 in bakje 1 doen. Let bij het
gieten van het bleekwater dat u
het niveau “max”, aangegeven
op de centrale pin, niet
overschrijdt (zie afb.).
Als u alleen wilt bleken
zonder een volledige was
uit te voeren, giet u het
bleekmiddel in het extra bakje
in, en activeert de optie
.
Makkelijk Strijken
“Makkelijk Strijken” en START/PAUSE gaan knipperen. Om de
cyclus te beëindigen drukt u op de knop START/PAUSE of op de
knop “Makkelijk Strijken”. Bij het programma “Zijde”
beëindigt
de wasautomaat de cyclus door het wasgoed in de week te laten
staan. Het controlelampje “Makkelijk Strijken” gaat knipperen. Om
het water af te voeren en de was uit de automaat te halen moet u op
de knop START/PAUSE drukken of op de knop “Makkelijk Strijken”.
! Deze optie is niet beschikbaar tijdens de programma’s
,
, , , .
Tijd Sparen
Als u deze optie selecteert verkort u de duur van het
programma met 30%-50% aan de hand van de gekozen
cyclus en zorgt u als gevolg voor een aanzienlijke water- en
energiebesparing. Gebruik deze cyclus voor niet zo vuil
wasgoed.
! Deze optie is niet beschikbaar tijdens de programma’s
,
, , , , , , , .
,
Extra Spoelen
Door deze optie te selecteren verhoogt u het spoelresultaat en
zorgt u ervoor dat elk spoor van wasmiddel verdwijnt. Deze optie is
vooral nuttig bij personen wiens huid gevoelig is voor wasmiddelen.
We raden deze optie aan wanneer een volle lading moet worden
gewassen of wanneer zeer veel wasmiddel wordt gebruikt.
! Deze optie is niet beschikbaar tijdens de programma’s
, , .
31
Wasmiddelen en wasgoed
NL
Wasmiddel
De keuze en de hoeveelheid wasmiddel hangen af van
het type stof (katoen, wol, zijde…), van de kleur van het
wasgoed, de wastemperatuur, de vuilgraad en de hardheid
van het water.
Een juiste dosering van het wasmiddel voorkomt
verspillingen en beschermt het milieu: ook al zijn
wasmiddelen biologisch afbreekbaar, toch bevatten ze
elementen die het evenwicht in de natuur verstoren.
We raden u aan:
• waspoeder te gebruiken voor de witte katoenen was en
voor de voorwas.
• vloeibaar wasmiddel te gebruiken voor fijne katoenen
was en voor alle programma’s op lage temperatuur.
• speciale vloeibare wasmiddelen te gebruiken voor wol
en zijde.
Het wasmiddel kan voor het starten van het programma
in het speciale bakje worden gedaan, of in de wasbol die
direct in de trommel wordt geplaatst. Als u een wasbol
gebruikt kunt u het programma Katoen met voorwas niet
gebruiken.
! Gebruik nooit wasmiddelen voor handwas aangezien die
te veel schuim vormen.
Voorbereiden van het wasgoed
• Open de kledingstukken voor u ze inlaadt.
• Scheid het wasgoed volgens het type stof (symbool op
het etiket van het kledingstuk) en de kleur. Let er goed
op dat u de bonte was scheidt van de witte was;
• Leeg de zakken en controleer de knopen;
• Overschrijd nooit het gewicht dat wordt aangegeven in
de “Programmatabel” wat geldt voor droog wasgoed.
Hoeveel weegt wasgoed?
1 laken 400-500 gr.
1 kussensloop 150-200 gr.
1 tafellaken 400-500 gr.
1 badjas 900-1200 gr.
1 handdoek 150-250 gr.
1 spijkerbroek 400-500 gr.
1 overhemd/blouse 150-200 gr.
Wastips
Shirts: gebruik het speciale programma “Shirts” om
met maximale zorg overhemden/blouses van verschillende
soorten stof en kleur te wassen.
Jeans: gebruik het speciale programma “Jeans”
uw spijkergoed. Draai de kledingstukken binnenstebuiten
voor het wassen en gebruik een vloeibaar wasmiddel.
Baby: gebruik het speciale programma “Baby”
het wassen van typisch kindervuil en vervolgens al het
wasmiddel te verwijderen om allergie te voorkomen op de
tere kinderhuid. Deze cyclus is speciaal ontwikkeld om de
hoeveelheid bacteriën terug te dringen door een vergroot
waterverbruik en een optimale toepassing van hygiënische
wasversterkers.
Aan het einde van de wascyclus zal de trommel langzaam
ronddraaien. Om de cyclus te beëindigen druk u op de
START/PAUSE toets.
Zijde: gebruik het speciale programma “Zijde”
zijden kledingstukken te wassen. We raden u aan een
speciaal wasmiddel voor fijne was te gebruiken.
voor al
voor
om alle
Gordijnen: Gebruik het programma “Zijde” . Vouw de
gordijnen en doe ze in de bijgeleverde zak.
Wol: is het enige bedrijf dat een wasautomaat heeft
ontwikkeld die de prestigieuze Woolmark Platinum
Care (M.0508) onderscheiding heeft gekregen van The
Woolmark Company. Dit garandeert dat u alle wollen
kledingstukken in de automaat kunt wassen, ook wasgoed
met het etiket “alleen handwas”
“Wol” kunt u al uw wollen wasgoed in de automaat
wassen, met gegarandeerd het beste resultaat.
Dekbedden: voor het wassen van dekens of
kledingstukken die met dons zijn gevuld zoals eenpersoons
of tweepersoons dekbedden (niet meer dan 3,5 kg),
kussens of ski-jacks gebruikt u het speciale programma
“Dekbedden”
in de trommel te laden met de randen naar binnen toe
gevouwen (zie afbeeldingen) en ervoor te zorgen de ¾ van
het volume van de trommel niet te overschrijden. Voor het
beste resultaat raden wij aan vloeibaar wasmiddel in het
doseerbakje te gieten.
Dekens: om dekens met een synthetische bekleding
te wassen moet u de bijgeleverde zak gebruiken en het
programma “Dekbedden”
Handdoeken en beddengoed: u kunt al uw linnengoed
in een enkele cyclus wassen met het programma “Bed &
Bath”
wasverzachter en bespaart tijd en energie. Het beste is om
tijdens dit programma waspoeder te gebruiken.
Moeilijke vlekken: het beste kunt u moeilijke vlekken
voorbehandelen met een stuk zeep voor u ze in de
wasautomaat doet en het programma Katoen met voorwas
gebruiken.
. Dit programma optimaliseert het gebruik van de
. We raden u aan het donzen wasgoed
. Met het programma
instellen.
Balanceersysteem van de lading
Om overmatige trillingen te vermijden verdeelt de automaat
de lading voor het centrifugeren op een gelijkmatige
manier. Dit gebeurt door de trommel te laten draaien op
een snelheid die iets hoger ligt dan de wassnelheid. Als na
herhaaldelijke pogingen de lading nog steeds niet goed is
gebalanceerd, zal de wasautomaat de centrifuge op een
lagere snelheid uitvoeren dan die voorzien was. Als de
lading zeer uit balans is zal de wasautomaat een verdeling
uitvoeren in plaats van een centrifuge. Teneinde een betere
distributie van de waslading en een juiste balancering te
bereiken raden wij u aan kleine en grote kledingstukken te
mengen.
32
Voorzorgsmaatregelen en
advies
! Deze wasautomaat is ontworpen en uitgevoerd volgens
de internationale veiligheidsnormen. Deze aanwijzingen zijn
voor uw eigen veiligheid geschreven en moeten aandachtig
worden doorgenomen.
Algemene veiligheid
• Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk
niet-professioneel gebruik.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(kinderen inbegrepen), met beperkte lichamelijke,
sensorische of mentale vermogens of met onvoldoende
ervaring en kennis, tenzij het gebruik plaatsvindt onder
het toezicht of volgens de instructies van een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen
moeten in de gaten worden gehouden om te verzekeren
dat ze niet met het apparaat spelen.
• Raak de machine niet aan als u blootsvoets bent of met
natte of vochtige handen of voeten.
• Trek de stekker nooit uit het stopcontact door aan het
snoer te trekken, maar altijd door de stekker zelf beet te
pakken.
• Raak het afvoerwater niet aan aangezien het zeer heet
kan zijn.
• Forceer nooit de deur van de wasautomaat: het
veiligheidsmechanisme dat een ongewild openen van de
deur voorkomt, kan beschadigd worden.
• Probeer in geval van storingen nooit zelf de interne
mechanismen van de wasautomaat te repareren.
• Zorg ervoor dat kleine kinderen niet te dicht bij de
machine komen als deze in werking is.
• Als het apparaat verplaatst moet worden doe dit dan
met twee of drie personen tegelijk en heel voorzichtig.
Doe dit nooit alleen, want het apparaat is erg zwaar.
• Voordat u het wasgoed in de automaat laadt, moet u
controleren of hij leeg is.
Afvalverwijdering
Handmatige opening van het deurtje
Mocht er in het huis geen stroom aanwezig zijn en u wilt
het deurtje openen om de was op te hangen, dan dient u
het volgende te doen:
1. haal de stekker uit het
stopcontact.
2. controleer dat het
waterniveau in de automaat
lager is dan het deurtje; als
dat niet het geval is kunt het
water weg laten lopen door
middel van de afvoerbuis en
dit opvangen in een emmer,
zoals aangegeven in de
afbeelding.
3. verwijder het afdekpaneel
aan de voorkant van de
wasautomaat met behulp
van een schroevendraaier (zie afbeelding).
4. trek het lipje dat wordt
aangegeven in de afbeelding
naar voren totdat het plastic
bandje loskomt; trek hem
daarna naar beneden totdat
u klik hoort, wat aangeeft dat
de deur is geopend.
NL
• Het verwijderen van het verpakkingsmateriaal: houdt
u aan de plaatselijke normen zodat het materiaal
hergebruikt kan worden.
• De Europese richtlijn 2002/96/CE, betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur,
voorziet dat huishoudelijke apparatuur niet met
het normale afval mag worden meegegeven. De
afgedankte apparatuur moet apart worden opgehaald
om het wedergebruik van materialen waarvan hij is
gemaakt te optimaliseren en om potentiële schade
aan de gezondheid en het milieu te voorkomen. Het
symbool van de afvalemmer met een kruis staat op elk
product, om aan te geven dat het apart moet worden
weggegooid.
Voor verdere informatie betreffende het correcte
verwijderen van huishoudelijke apparatuur kunnen
de gebruikers zich wenden tot de gemeentelijke
reinigingsdienst of de verkoper.
5. open de deur; als dat niet
lukt moet u de handeling
herhalen.
6. monteer het paneel weer; zorg dat de haakjes in de
juiste openingen zitten voordat u het paneel tegen de
automaat aandrukt.
33
Onderhoud en verzorging
NL
Afsluiten van water en stroom
• Sluit na iedere wasbeurt de kraan af. Hiermee beperkt
u slijtage van de waterinstallatie van de wasautomaat
alsmede lekkagegevaar.
• Sluit altijd eerst de stroom af voordat u de
wasautomaat schoonmaakt en gedurende
onderhoudswerkzaamheden.
Reinigen van de wasautomaat
De buitenkant en de rubberen onderdelen kunnen met een
spons en een lauw sopje worden schoongemaakt. Gebruik
nooit schuurmiddelen of oplosmiddelen.
Reinigen van het wasmiddelbakje
Verwijder het laatje door op
het hendeltje (1) te drukken en
het naar voren te trekken (2)
(zie afbeelding).
Was het onder stromend
water. Dit moet u regelmatig
doen.
Toegang tot het voorvakje:
1. verwijder het afdekpaneel
aan de voorkant van de
wasautomaat met behulp
van een schroevendraaier (zieafbeelding);
2. plaats een bakje om het
water op te vangen dat eruit
zal lopen (circa 1,5 l) (zieafbeelding);
3. Draai het deksel eraf, tegen
de klok in (zieafbeelding);
4. maak de binnenkant goed schoon;
5. schroef het deksel er weer op;
6. monteer het paneel weer, met de haakjes goed
bevestigd in de juiste openingen voordat u het paneel
tegen de machine aandrukt.
Verzorging van de trommel
• Laat de deur van de wasautomaat altijd op een kier
staan om te voorkomen dat er nare luchtjes worden
gevormd.
Reinigen van de pomp
De wasautomaat is voorzien van een zelfreinigende pomp
die niet hoeft te worden onderhouden. Het kan echter
gebeuren dat kleine voorwerpen (muntjes, knopen) in
het voorvakje dat de pomp beschermt en zich aan de
onderkant ervan bevindt, terechtkomen.
! Verzeker u ervan dat de wascyclus beëindigd is en haal
de stekker uit het stopcontact.
Controle van de buis van de watertoevoer
Controleer minstens een keer per jaar de watertoevoerbuis.
Als er barstjes of scheuren in zitten moet hij vervangen
worden: gedurende het wassen kan de hoge waterdruk
onverwachts breuken veroorzaken.
34
Storingen en oplossingen
Het kan gebeuren dat het apparaat niet werkt. Voor u contact opneemt met de Servicedienst (zie “Service”) moet u
controleren of het niet een storing betreft die u zelf makkelijk kunt verhelpen met behulp van de volgende lijst.
Storingen:
De wasautomaat gaat niet aan.
De wascyclus start niet.
De wasautomaat heeft geen
watertoevoer.
De deur van het apparaat is
geblokkeerd.
De wasautomaat blijft water aanen afvoeren.
Mogelijke oorzaken / Oplossing:
• De stekker zit niet in het stopcontact of niet ver genoeg om contact te maken.
• Het hele huis zit zonder stroom.
• De deur is niet goed dicht.
• De START/PAUSE toets is niet ingedrukt.
• De waterkraan is niet open.
• U heeft een uitgestelde start ingesteld.
• De watertoevoerbuis is niet aangesloten op de kraan.
• De toevoerslang is gebogen.
• De waterkraan is niet open.
• Het hele huis zit zonder water.
• Er is onvoldoende druk.
• De START/PAUSE toets is niet ingedrukt.
• Als u de cyclus “Baby ” selecteert of de optie “Makkelijk Strijken ”, zal
de wasautomaat aan het einde van de cyclus de trommel langzaam laten
ronddraaien. Om de cyclus te beëindigen drukt u op de knop START/PAUSE of
op de knop “Makkelijk Strijken
wasautomaat de cyclus beëindigen door de was in het water te laten weken.
Om het water af te voeren en de was uit de automaat te halen moet u op de
knop START/PAUSE drukken of op de knop “Makkelijk Strijken ”.
• De afvoerbuis is niet op 65 tot 100 cm afstand van de grond af geïnstalleerd
(zie “Installatie”).
• Het uiteinde van de afvoerbuis ligt onder water (zie “Installatie”).
• Als u op een van de hoogste verdiepingen van een flatgebouw woont, kan zich
een hevelingsprobleem voordoen, waarbij de wasautomaat voortdurend water
aan- en afvoert. Om deze storing te verhelpen zijn er in de handel speciale
beluchters te koop.
• De afvoer in de muur heeft geen ontluchting.
”. Als u de cyclus “Zijde ” selecteert zal de
NL
De wasautomaat voert het water
niet af of centrifugeert niet.
De machine trilt erg tijdens het
centrifugeren.
De wasautomaat lekt.
De symbolen van “Fase in
voortgang” knipperen snel,
tegelijk met het controlelampje
ON/OFF.
Er ontstaat teveel schuim.
De deur van het apparaat is
geblokkeerd.
• Het programma voorziet geen afvoer: bij enkele programma’s moet dit met de
hand worden gestart (zie Programma’s en opties”).
• De optie “Makkelijk Strijken” is actief: voor het beëindigen van het programma
drukt u op de toets START/PAUSE (zie “Programma’s en opties”).
• De afvoerslang is gebogen (zie “Installatie”).
• De afvoerleiding is verstopt.
• De trommel is bij het installeren niet op de juiste wijze gedeblokkeerd (zie
“Installatie”).
• De wasautomaat staat niet goed recht (zie “Installatie”).
• De wasautomaat staat te krap tussen meubels en muur (zie “Installatie”).
• De waslading is niet gebalanceerd (zie “Wasmiddelen en wasgoed”).
• De slang van de watertoevoer is niet goed aangeschroefd (zie “Installatie”).
• Het wasmiddelbakje is verstopt (voor reiniging zie “Onderhoud en verzorging”).
• De afvoerslang is niet goed aangesloten (zie “Installatie”).
• Doe de wasautomaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Wacht circa
1 minuut en doe hem daarna weer aan. Als de storing voortzet, dient u de
Servicedienst in te schakelen.
• Het wasmiddel is niet bedoeld voor wasautomaten (er moet “voor
wasautomaat”, “handwas en machinewas”, of dergelijke op staan).
• U heeft teveel wasmiddel gebruikt.
• Voer een handmatige deblokkering uit (zie “Voorzorgsmaatregelen en advies”).
!
N.B.: om de “Demo Mode” te verlaten drukt u tegelijkertijd 3 sec. lang of de twee knoppen “ON/OFF” en “START/PAUSE” .
35
Service
NL
Voordat u de Servicedienst inschakelt:
• Controleer eerst of u het probleem zelf kunt oplossen (zie “Storingen en oplossingen”);
• Start het programma opnieuw om te controleren of de storing is verholpen;
• Als dit niet het geval is, kunt u contact opnemen met de erkende Servicedienst.
! In het geval de wasautomaat verkeerd is geïnstalleerd of u hem niet correct heeft gebruikt zal u gevraagd worden de
reparatiekosten te betalen.
! Wendt u nooit tot een niet erkende installateur.
Vermeld:
• het type storing;
• het model wasautomaat (Mod.);
• het serienummer (S/N).
Deze laatste gegevens vindt u op het typeplaatje op het apparaat.
36
Mode d’installation et d’emploi
LAVE-LINGE
FR
Français
AQUALTIS
AQ9D 682 U H
Sommaire
Installation, 38-39
Déballage et mise à niveau
Raccordements eau et électricité
Caractéristiques techniques
Description de l’appareil, 40-41
Tableau de bord “touch control”
Comment faire un cycle de lavage, 42
Programmes et options, 43
Tableau des programmes
Options de lavage
Produits lessiviels et linge, 44
Lessive
Triage du linge
Conseils de lavage
Système d’équilibrage de la charge
Précautions et conseils, 45
Sécurité générale
Mise au rebut
Ouverture manuelle de la porte hublot
FR
Entretien et soin, 46
Coupure de l’arrivée d’eau et du courant
Nettoyage de l’appareil
Nettoyage du tiroir à produits lessiviels
Entretien du tambour
Nettoyage de la pompe
Contrôle du tuyau d’arrivée de l’eau
Anomalies et remèdes, 47
Assistance, 48
37
Installation
FR
! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consul-
ter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de
déménagement, veiller à ce qu’il accompagne toujours le
lave-linge.
! Lire attentivement les instructions: elles fournissent des
conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de l’appareil.
! Cette notice, la garantie et les pièces servant à l’installa-
tion sont réunies dans un sachet.
Déballage et mise à niveau
Déballage
1. Sitôt le lave-linge déballé, s’assurer qu’il n’a pas été
endommagé pendant son transport.
S’il est abîmé, ne pas le raccorder et contacter aussitôt le
vendeur.
2. Enlever les quatre vis de
protection pour le transport
et la cale, placés dans la
partie arrière (voir figure).
Mise à niveau
1. Poser le lave-linge sur un sol plat et rigide, sans
l’adosser à un mur ou à un meuble.
2. Pour compenser les
irrégularités du sol, visser
ou dévisser les pieds de
réglage jusqu’à ce que
l’appareil soit parfaitement
à l’horizontale (il ne doit pas
être incliné de plus de 2
degrés).
! Une mise à niveau minutieuse garantit une bonne stabilité
de l’appareil et évite toute vibration et bruit surtout pendant
l’essorage.
! Si l’appareil est posé sur de la moquette ou un tapis,
agir sur les pieds de réglage de manière à ce qu’il y ait
suffisamment de place pour assurer une bonne ventilation.
Raccordements eau et électricité
3. Boucher les trous à l’aide des bouchons plastique
fournis dans le sachet.
4. Ces pièces sont à conserver car il faut les remonter
en cas de déplacement du lave-linge pour éviter
d’endommager l’intérieur de l’appareil pendant le
transport.
Déblocage du tiroir à linge
Pour enlever la bride qui cale le tiroir à linge et soutient
la cuve pendant le transport, dévisser les vis “centrales”,
la tenir fermement tout en la poussant vers l’arrière pour
la faire sortir; dévisser les 4 vis “latérales” et enlever la
baguette métallique.
Une fois que cette opération est terminée, monter le socle
en plastique (placé dans le tiroir à linge).
S’assurer d’avoir bien engagé les crochets dans les fentes
prévues, avant de pousser le socle contre l’appareil.
! Pour de plus amples détails, se reporter aux indications
qui se trouvent à l’intérieur du tiroir à linge.
Raccordement du tuyau d’arrivée de l’eau
! Avant de raccorder le tuyau d’arrivée de l’eau, laisser couler
l’eau jusqu’à ce quelle soit limpide.
1. Raccorder le tuyau
d’arrivée de l’eau à
l’appareil en le vissant à la
prise d’eau prévue, dans
la partie arrière en haut à
droite (voir figure).
2. Reliez le tuyau
d’alimentation en le vissant
à un robinet d’eau froide à
embout fileté 3/4 gaz (voir figure).
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants.
38
3.Attention à ce que le tuyau ne soit pas plié ou écrasé.
! La pression de l’eau doit être comprise entre les valeurs
indiquées dans le tableau des Caractéristiques techniques
(voir page ci-contre).
65 - 100 cm
! Si la longueur du tuyau d’alimentation ne suffit pas,
s’adresser à un magasin spécialisé ou à un technicien
agréé.
! Cet appareil ne doit pas être installé à l’extérieur, même
à l’abri, car il est très dangereux de le laisser exposé à la
pluie et aux orages.
FR
! Ne jamais utiliser de tuyaux d’arrivée usés mais
uniquement ceux fournis avec l’appareil.
Raccordement du tuyau de vidange
Raccorder le tuyau de
vidange à un conduit
d’évacuation ou à une
évacuation murale placés
à une distance du sol
comprise entre 65 et 100
cm en évitant à tout prix
de le plier.
Autrement, accrocher le
tuyau de vidange à un
évier ou à une baignoire,
dans ce cas, fixer le
support plastique fourni
avec l’appareil au robinet
(voir figure).
L’extrémité libre du tuyau
de vidange ne doit pas être
plongée dans l’eau.
! L’utilisation d’un tuyau de rallonge est absolument
déconseillée mais si on ne peut faire autrement, il faut
absolument qu’il ait le même diamètre que le tuyau original
et sa longueur ne doit pas dépasser 150 cm.
Branchement électrique
Avant de brancher la fiche dans la prise de courant,
contrôler que:
• la prise est bien reliée à la terre et est conforme aux
normes;
• la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil indiquée dans le tableau des Caractéristiques techniques (voir ci-contre);
! Après installation de l’appareil, la prise de courant doit
être facilement accessible.
! N’utiliser ni rallonges ni prises multiples.
! Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
! Le câble d’alimentation et la fiche ne doivent être
remplacés que par des techniciens agréés.
Attention! Nous déclinons toute responsabilité en cas de
non-respect des normes énumérées ci-dessus.
Caractéristiques techniques
Modèle
Dimensions
Capacité
Raccordements
électriques
Raccordements
hydrauliques
Vitesse
d’essorage
Programmes de
contrôle selon
la norme
EN 60456
AQ9D 682 U H
largeur 59,5 cm
hauteur 105 m
profondeur 64,5 cm
de 1 à 9 kg
Voir la plaque signalétique appliquée
sur la machine
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les
valeurs figurant dans le tableau des Caractéristiques
techniques (voir ci-contre);
• la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil.
Autrement, remplacer la prise ou la fiche.
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
- 2004/108/CE (Compatibilité électromagnétique)
- 2006/95/CE (Basse Tension)
- 2002/96/CE
39
3
1
2
Description de l’appareil
FR
PORTE
HUBLOT
POIGNEE
PORTE
HUBLOT
TIROIR
A LINGE
PORTE HUBLOT
TIROIR A LINGE
PIEDS REGLABLES
Pour ouvrir la porte, se servir
de la poignée prévue (voir
illustration).
L’ouverture de la porte
déclenche l’éclairage du
tambour.
Il sert de rangement pour le
linge.
Pour l’ouvrir, tirer vers soi
(voir figure).
TABLEAU DE
BORD
1. bac à produit de prélavage :
utiliser de la lessive en poudre.
! Avant d’introduire la
lessive, s’assurer que le bac
supplémentaire 3 n’est pas
présent.
2. bac à produit de lavage :
utiliser de la lessive en poudre
ou liquide. Dans ce dernier
cas, il est recommandé
de le verser juste avant de
démarrer le lavage.
3. Bac supplémentaire: Eau de Javel
! L’utilisation du bac supplémentaire 3 exclut le
prélavage.
bac à additifs : pour assouplissant ou additifs liquides.
Il est recommandé de ne jamais dépasser le niveau
maximal indiqué par la grille et de diluer des assouplissants
concentrés.
Tableau de bord “touch control”
Pour modifier les sélections,
appuyer légèrement sur
l’icône à l’intérieur de la
zone sensible (touch control)
comme illustré (voir figure).
TIROIR A PRODUITS LESSIVIELS
Le tiroir est situé à l’intérieur
de l’appareil et il faut ouvrir la
porte pour y accéder.
Pour le dosage des produits
lessiviels, consulter le chapitre
“Produits lessiviels et linge”.
40
Stand-by
Ce lave-linge, conformément aux nouvelles normes en
vigueur dans le domaine de l’économie d’énergie, est
équipée d’un système d’extinction automatique (veille)
activé après environ 30 minutes d’inutilisation. Appuyez
brièvement sur la touche ON-OFF
machine soit réactivée.
et attendre que la
FR
41
Tableau de bord “touch control”
Bouton
PROGRAMMES
M2
M1
Touche ESSORAGE
Touche TEMPÉRATURE
Écran
Touche avec voyant
START/PAUSE
Voyant
ECO
Icônes PHASES
DE LAVAGE
Bouton avec témoin
ON/OFF
Bouton avec témoin ON/OFF: appuyer brièvement sur
la touche pour allumer ou éteindre l’appareil. Le témoin
vert indique que l’appareil est sous tension. Pour éteindre
le lave-linge en cours de lavage, appuyer sur la touche
pendant au moins 3 secondes de suite; une pression brève
ou accidentelle n’entraîne pas l’arrêt de l’appareil. L’arrêt de
l’appareil pendant un lavage annule le lavage en cours.
Bouton PROGRAMMES: il peut tourner dans les deux
sens. Pour sélectionner le programme plus adapté,
consulter le “Tableau des programmes”.
Pendant le lavage, le bouton reste fixe.
Touches M1-M2-M3: exercer une pression sur une des
touches pour mémoriser un cycle et les personnalisations
préférées. Pour retourner à un cycle précédemment
mémorisé appuyer sur la touche correspondante.
Touche
régler ou supprimer la température; la valeur est indiquée
par les voyants situés au-dessus (voir “Comment faire un
cycle de lavage”).
Touche
ou supprimer l’essorage; la valeur est indiquée par les voyants
situés au-dessus (voir “Comment faire un cycle de lavage”).
Touche
sélectionner un départ différé du programme choisi; le retard
programmé est indiqué par l’écran situé au-dessus (voir
“Comment faire un cycle de lavage”).
Touches et Voyants OPTIONS: appuyez pour sélectionner
les options disponibles. Le voyant correspondant à l’option
sélectionnée reste allumé (voir “Comment faire un cycle de
lavage”).
Icônes PHASES DE LAVAGE: elles s’allument pour
indiquer le stade d’avancement du cycle (Lavage
Rinçage
L’inscription
Touche avec voyant START/PAUSE: quand le voyant vert
clignote lentement, appuyer sur la touche pour démarrer un
lavage. Une fois le cycle lancé, le voyant passe à l’allumage
fixe. Pour activer une pause de lavage, appuyer à nouveau
TEMPERATURE: appuyer sur la touche pour
ESSORAGE: appuyer sur la touche pour régler
DEPART DIFFÉRÉ: appuyer sur la touche pour
- Essorage – Vidange finale ).
s’allume quand le cycle est terminé.
M3
-
Touches
OPTIONS
Bouton avec témoin
Touche DEPART
DIFFÉRÉ
Voyant HUBLOT
VERROU ENFANT
VERROUILLEÉ
sur la touche; le voyant passe à l’orange et se met à clignoter.
Si le voyant “Porte verrouillée”
porte. Pour faire redémarrer le lavage exactement à l’endroit
de l’arrêt, appuyer une nouvelle fois sur la touche.
Voyant
porte hublot est verrouillée. Pour pouvoir ouvrir la porte, il
faut mettre le cycle en pause (voir “Comment faire un cycle
de lavage”).
Bouton avec témoin
ou désactiver le verrouillage des commandes, garder la
touche enfoncée pendant environ 2 secondes. L’allumage
du voyant signale que le tableau est verrouillé. Ceci permet
d’éviter toute modification involontaire des programmes,
surtout s’il y a des enfants à la maison.
Voyant ECO: l’icône
des paramètres de lavage permet d’atteindre au moins
10% d’économie d’électricité. De plus, avant que l’appareil
ne se mette en mode “Stand by”, l’icône s’allume pendant
quelques secondes. Appareil éteint, la récupération
d’énergie estimée est d’environ 80%.
MODIFICATION DE LA LANGUE
A la première mise en service de l’appareil, la première
langue clignote à l’écran. En correspondance des 3 touches
à droite de l’écran, il y a affichage des symboles “
et “V”. Les langues changent automatiquement toutes les 3
secondes ou par pression des touches à côté des symboles
“ et “V”. La touche “OK” permet de confirmer la langue
“
qui devient fixe au bout de 2 secondes. Si aucune pression
n’est exercée, le changement de langue automatique
reprend au bout de 30 secondes.
La langue ne peut être modifiée qu’appareil éteint.
Un pression simultanée de 5 secondes sur les touches
température
un bref signal sonore et affiche à l’écran la langue sélectionnée
clignotante. Pour changer de langue, appuyer sur les touches
à côté des symboles “
“OK” permet de confirmer la langue qui devient fixe au bout de 2
secondes. Si aucune pression n’est exercée, le changement de
langue automatique reprend au bout de 30 secondes.
Allumer l’appareil.
HUBLOT VERROUILLEÉ: il indique que la
VERROU ENFANT: pour activer
s’allume quand la modification
+ essorage + départ différé déclenche
” et “V”. La touche à côté du symbole
est éteint, on peut ouvrir la
” , “OK”
41
Comment faire un cycle de lavage
FR
REMARQUE: lors de la première mise en service du lave-
linge, lancer un cycle de lavage à vide mais avec du produit
lessiviel en sélectionnant un programme coton 90° sans
prélavage.
1. METTRE L’APPAREIL SOUS TENSION. Appuyer
sur la touche
seconde et AQUALTIS est affiché à l’écran; le voyant de
la touche
met à clignoter.
2. CHOISIR LE PROGRAMME. Tourner le BOUTON
PROGRAMMES vers la droite ou vers la gauche
pour sélectionner le programme désiré. Le nom du
programme est affiché à l’écran avec attribution d’une
température et d’une vitesse d’essorage qui peuvent
être modifiées. L’écran affiche la durée du cycle de
lavage.
3. CHARGER LE LINGE. Ouvrir la porte hublot. Charger
le linge en faisant attention à ne pas dépasser la
quantité indiquée dans le tableau des programmes de la
page suivante.
4. DOSER LE PRODUIT LESSIVIEL. Sortir le tiroir et
placer le produit lessiviel dans les bacs correspondants
comme indiqué au paragraphe “Description de
l’appareil”.
5. FERMER LA PORTE HUBLOT.
6. PERSONNALISER LE CYCLE DE LAVAGE. Agir sur
les touches correspondantes du tableau de bord:
Modifier la température et/ou la vitesse
d’essorage.
L’appareil affiche automatiquement la température
et l’essorage maximum prévus pour le programme
sélectionné ou ceux qui ont été sélectionnés en dernier
s’ils sont compatibles avec le programme choisi.
En appuyant sur la touche
progressivement la température de lavage jusqu’à un
lavage à froid (OFF). En appuyant sur la touche
peut diminuer progressivement la vitesse d’essorage
jusqu’à sa suppression totale (OFF). Une autre pression
sur les touches ramènera les valeurs aux maximums
prévus.
! Exception: lors de la sélection du programme Coton
Blanc la température peut être augmentée jusqu’à 90°.
Sélectionner un départ différé.
Pour programmer le départ différé d’un programme
sélectionné, appuyer sur la touche correspondante
jusqu’à ce que le retard désiré soit atteint. Pendant
le réglage, le temps de décalage est affiché ainsi que
le message “Démarrage dans:” et le symbole
clignotant. Après avoir programmé le départ différé,
l’écran affiche le symbole
l’affichage de la durée du cycle sélectionné, du message
“Finit dans:” et de la durée du cycle. Une seule pression
sur la touche DÉPART DIFFÉRÉ permet d’afficher le
délai d’attente sélectionné précédemment.
Après le lancement, l’écran affiche le message
“Démarrage dans:” et le temps de décalage.
. Tous les voyants s’allument pendant 1
reste allumé et le voyant START/PAUSE se
, on peut diminuer
, on
en fixe et l’écran retourne à
Une fois que le délai d’attente sélectionné touche à sa
fin, l’appareil démarre et l’écran affiche le message “Finit dans:” et le temps restant jusqu’à la fin du cycle. Pour
annuler le départ différé, appuyer sur la touche jusqu’à
ce que l’écran affiche OFF; le symbole
Modifier les caractéristiques du
cycle.
• Appuyer sur la touche pour activer l’option,
l’écran affiche le nom de l’option et le croissant
de lune correspondant à la touche s’allume.
• Appuyer une nouvelle fois sur la touche pour
désactiver l’option, l’écran affiche le nom de l’option
plus OFF et le croissant de lune s’éteint.
! Si la fonction sélectionnée est incompatible avec le
programme sélectionné, le voyant correspondant se
met à clignoter, un signal sonore (3 bips) retentit et la
fonction n’est pas activée.
! Si l’option sélectionnée est incompatible avec une
autre option précédemment sélectionnée, le voyant
correspondant à la première option se met à clignoter
et seule la deuxième option est activée le voyant de la
touche reste fixe.
! Les options permettent de modifier la charge
conseillée et/ou la durée du cycle de lavage.
7. DEMARRER LE PROGRAMME. Appuyer sur la
touche START/PAUSE. Le voyant correspondant reste
fixe et la porte hublot est verrouillée (voyant HUBLOT
VERROUILLEÉ
aux phases de lavage s’allument pendant le cycle pour
indiquer la phase en cours. Pour changer un programme
tandis qu’un cycle est en cours, activer une pause du
lave-linge par pression sur la touche START/PAUSE;
sélectionner enfin le cycle désiré et appuyer à nouveau
sur la touche START/PAUSE. Pour ouvrir la porte tandis
qu’un cycle est en cours, appuyer sur la touche START/
PAUSE; si le voyant HUBLOT VERROUILLEÉ
éteint, on peut ouvrir la porte. Pour faire redémarrer le
programme exactement à l’endroit de l’arrêt, appuyer
une nouvelle fois sur la touche START/PAUSE.
8. FIN DU PROGRAMME. Elle est signalée par
l’inscription END allumée. La porte hublot peut alors être
ouverte aussitôt. Si le voyant START/PAUSE clignote,
appuyer sur la touche pour terminer le cycle. Ouvrir la
porte, vider le lave-linge et éteindre l’appareil.
! Une pression prolongée sur la touche
d’annuler un cycle déjà lancé. Le cycle est interrompu et la
machine s’éteint.
Sachet pour édredons, rideaux et vêtements délicats
Grâce au sachet spécial fourni avec l’appareil, le lavelinge Aqualtis vous permet de laver à la machine même
vos vêtements plus délicats et précieux en assurant
au maximum leur protection. Nous recommandons en
tout cas d’utiliser le sachet pour le lavage d’édredons
et de couettes avec housse réalisée dans un matériau
synthétique.
allumé). Les icônes correspondant
s’éteindra.
est
permet
42
FR
43
Programmes et options
3
1
2
Tableau des programmes
Icône Description du Programme
Programmes Coton
COTON avec PRÉLAVAGE: pour enlever les taches tenaces.
(Ajouter le produit lessiviel dans le bac prévu).
COTON BLANC (1): Blancs et couleurs résistantes très sales.
COTON BLANC (2): Blancs et couleurs délicates très sales.40°1600
COTON COULEUR (3)
CHEMISES
JEANS
Programmes spécial
BÉBÉ: couleurs délicates très sales.40°800
SYNTHETIQUES RÉSISTANT60°800
SYNTHETIQUES DÉLICAT40°800
LIT ET BAIN: pour le linge de lit et le linge de toilette.60° 1600
DUVET: pour linge et vêtements en duvet d'oie.30° 1200
SOIE: pour linge en soie, viscose, lingerie.30° 0
LAINE: pour laine, cachemire, etc.40° 600
MIX 30': pour rafraîchir rapidement du linge peu sale (ne con-
vient pas pour la laine, la soie et le linge à laver à la main).
Fonction (Programmes partiaux)
Rinçage-1600Essorage-1600---9
Vidange-0---9
La durée du cycle indiquée sur l’écran ou dans la notice représente une estimation calculée dans des conditions standard. Le temps effectif peut varier en fonction de nombreux facteurs tels que :
température et pression de l’eau en entrée, température ambiante, quantité de lessive, quantité et type de charge, équilibrage de la charge, options supplémentaires sélectionnées.
(*) Remarque : environ 10 minutes après le début du programme, selon la charge, la machine effectuera un nouveau calcul et affichera le temps restant jusqu’à la fin du programme.
Pour tous les instituts qui effectuent ces tests :
1) Programme de contrôle selon la norme EN 60456: sélectionner le programme et une température de 60°C.
2) Programme coton long: sélectionner le programme et une température de 40°C.
3) Programme coton court: sélectionner le programme et une température de 40°C.
Temp.
maxi
(°C)
90°1600
60°
(Maxi 90°)
40° 1600
40° 600
40°800
30° 800
Vitesse
maxI
(tours
minute)
1600
Produits lessiviels
Lavage Adoucissant Javel
-9
-4
-3,5
-2
-2
-3,5
Charge
maxi
(Kg)
9
9
9
2
4
4
4
9
9
Durée
cycle
(*) La durée des programmes de lavage est indiquée sur l’afficheur.
Options de lavage
Super Lavage
Grâce à l’utilisation d’une
plus grande quantité d’eau
au cours de la phase initiale
du cycle et à une durée
prolongée, cette option
permet d’obtenir un lavage
très performant, est très utile
pour éliminer les taches les plus
résistantes.
Possibilité d’utilisation avec
ou sans eau de Javel.
Pour effectuer un blanchiment aussi, il faut introduire le bac
supplémentaire 3, fourni, dans le bac 1. Au moment de
verser l’eau de Javel, attention à ne pas dépasser le niveau
“max” indiqué sur le pivot central (voir figure).
Pour n’effectuer qu’un blanchissage sans effectuer
un lavage complet, verser l’eau de Javel dans le bac
supplémentaire 3, sélectionner le programme “Rinçage”
et activer la fonction “Super Lavage”
! Cette option ne peut être activée avec les programmes
, , , , , , , .
Repassage Facile
En cas de sélection de cette option, le lavage et l’essorage
seront dûment modifiés pour réduire la formation de plis. A
la fin du cycle de lavage, le lave-linge fait tourner le tambour
.
lentement; les voyants “Repassage Facile” et START/PAUSE
se mettent à clignoter. Pour finir le cycle, appuyer sur
la touche START/PAUSE ou sur la touche “Repassage
Facile”. Pour le programme Soie
l’appareil arrive au bout
du cycle en laissant le linge tremper, le voyant “Repassage
facile” clignote. Pour vidanger l’eau et pouvoir sortir le
linge, il faut appuyer sur la touche START/PAUSE ou sur la
touche “Repassage Facile”.
! Cette option n’est pas disponible avec les programmes
, , , , .
Temps Réduit
En sélectionnant cette option, la durée du programme est
réduite de 30 à 50 % en fonction du cycle choisi, ce qui
permet de faire des économies d’eau et d’énergie. Utiliser
ce programme pour les vêtements modérément sales.
! Cette option n’est pas disponible avec les programmes
, , , , , , , , .
Rinçage Plus
La sélection de cette option permet d’augmenter l’efficacité
du rinçage et d’éliminer totalement toute trace de lessive.
Elle est très utile pour les personnes particulièrement
sensibles aux produits lessiviels. Son utilisation est
conseillée en cas de pleine charge ou de doses élevées de
produit lessiviel.
! Elle n’est pas disponible pour les programmes
, , .
43
Produits lessiviels et linge
FR
Lessive
Le choix et la quantité de lessive dépendent du type de
textile (coton, laine, soie...), de la couleur, de la température
de lavage, du degré de salissure et de la dureté de l’eau.
Bien doser la quantité de produit lessiviel permet d’éviter
les gaspillages et protège l’environnement : bien que
biodégradables, les produits lessiviels contiennent des
éléments qui altèrent l’équilibre de la nature.
Il est conseillé de:
• utiliser des lessives en poudre pour le linge en coton
blanc et pour le prélavage.
• utiliser des lessives liquides pour linge délicat en coton
et pour tous les programmes basse température.
• utiliser des lessives liquides délicates pour la laine et la soie.
Le produit lessiviel doit être versé juste avant le démarrage du
lavage dans le bac prévu à cet effet ou dans la boule doseuse
directement dans le tambour. Dans ce cas, le cycle Coton
avec prélavage n’est pas disponible.
! Ne pas utiliser de lessives pour lavage à la main, elles
génèrent trop de mousse.
Triage du linge
• Bien déployer le linge avant de le charger.
• Trier le linge selon le type de textile (symbole sur
l’étiquette du vêtement) et la couleur en veillant à bien
séparer le linge couleur du linge blanc;
• Vider les poches et contrôler les boutons ;
• Ne pas dépasser les valeurs indiquées dans le “Tableau
des programmes” correspondant au poids de linge sec.
Combien pèse le linge ?
1 drap 400-500 g
1 taie d’oreiller 150-200 g
1 nappe 400-500 g
1 peignoir 900-1200 g
1 serviette de toilette 150-250 g
1 jeans 400-500 g
1 chemise 150-200 g
Conseils de lavage
Jeans: utiliser le programme “Jeans” pour tous les
vêtements à base de textile Denim; mettre les vêtements
sur l’envers avant le lavage et utiliser une lessive liquide.
Bébé: utiliser le programme “Bébé”
tâches des vêtements de bébé et rincer correctement
les vêtements afin d’éviter les réactions allergiques.
Spécialement conçu pour diminuer la charge bactérienne,
ce cycle utilise une plus grande quantité d’eau et optimise
l’effet des additifs désinfectants spécifiques ajoutés à la
lessive. En fin de lavage, l’appareil fait tourner le tambour
lentement. Pour compléter le cycle appuyer sur la touche
START/PAUSE.
Soie: sélectionner le programme “Soie
des vêtements en soie. Il est conseillé d’utiliser une lessive
spéciale pour linge délicat.
Rideaux: Utiliser le programme “Soie”
recommandons de les plier et de les mettre dans le sachet
fourni avec la machine.
pour enlever les
” pour le lavage
. Nous
Laine: Hotpoint/Ariston est le seul lave-linge à avoir
obtenu le prestigieux label Woolmark Platinum Care
(M.0508) délivré par The Woolmark Company qui garantit
le lavage à la machine de tous les vêtements en laine,
y compris ceux qui portent l’étiquette “lavage à la main
uniquement”
donc laver à la machine, en toute tranquillité, tous les
vêtements en laine avec des performances de lavage
garanties.
Duvets: pour laver des articles avec garnissage en duvet
d’oie comme par exemple des couettes pour une ou deux
personnes (poids maximal à ne pas dépasser 3,5 kg),
oreillers, anoraks, utiliser le programme spécial “Duvets”
. Pour introduire les duvets dans le tambour, nous
recommandons de replier les bords vers l’intérieur (voir figures) et de ne pas occuper plus de ¾ du volume du
tambour. Pour un lavage optimal, nous recommandons
d’utiliser une lessive liquide à doser dans le tiroir à produits
lessiviels.
Edredons: pour laver les édredons avec housse
synthétique, utilisez le sachet spécial fourni avec la
machine et sélectionnez le programme «Duvets»
Linge de toilette et de lit: ce lave-linge permet de laver
tout le linge de maison de la semaine en un seul cycle “Lit
et bain”
permet de faire des économies de temps et d’électricité.
Nous conseillons d’utiliser de la lessive en poudre.
Taches tenaces: mieux vaut traiter les taches tenaces
avec du savon solide avant le lavage et sélectionner
ensuite le programme Coton avec prélavage.
. Grâce au programme “Laine”, on peut
.
qui optimise l’utilisation de l’assouplissant et
Système d’équilibrage de la charge
Avant tout essorage, pour éviter toute vibration excessive
et répartir le linge de façon uniforme, le lave-linge fait
tourner le tambour à une vitesse légèrement supérieure
à la vitesse de lavage. Si au bout de plusieurs tentatives,
la charge n’est toujours pas correctement équilibrée,
l’appareil procède à un essorage à une vitesse inférieure
à la vitesse normalement prévue. En cas de déséquilibre
excessif, le lave-linge préfère procéder à la répartition
du linge plutôt qu’à son essorage. Pour une meilleure
répartition de la charge et un bon équilibrage, nous
conseillons de mélanger de grandes et petites pièces de
linge.
44
Précautions et conseils
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément
aux normes internationales de sécurité. Ces consignes
sont fournies pour des raisons de sécurité, il faut les lire
attentivement.
Sécurité générale
• Cet appareil est conçu pour un usage domestique.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (enfants compris) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui
ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience
nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées et
encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une
personne responsable de leur sécurité. Surveiller
les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• Ne jamais toucher l’appareil si l’on est pieds nus et si les
mains sont mouillées ou humides.
• Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher la fiche de
la prise de courant.
• Ne pas toucher à l’eau de vidange, elle peut atteindre
des températures très élevées.
• Ne pas forcer pour ouvrir la porte hublot : le verrouillage
de sécurité qui protège contre les ouvertures
accidentelles pourrait s’endommager.
• En cas de panne, éviter à tout prix d’accéder aux
mécanismes internes pour tenter une réparation.
• Veiller à ce que les enfants ne s’approchent pas de
l’appareil pendant son fonctionnement.
• Deux ou trois personnes sont nécessaires pour le
déplacer en faisant très attention. Ne jamais le déplacer
tout seul car il est très lourd.
• Avant d’introduire le linge, s’assurer que le tambour est
bien vide.
Ouverture manuelle de la porte hublot
A défaut de pouvoir ouvrir la porte hublot à cause d’une
panne de courant pour étendre le linge, procéder comme
suit :
1. débrancher la fiche de la
prise de courant.
2. s’assurer que le niveau de
l’eau à l’intérieur de l’appareil
se trouve bien au-dessous de
l’ouverture du hublot, si ce
n’est pas le cas vider l’eau en
excès à travers le tuyau de
vidange dans un seau comme
illustré voir figure.
3. démonter le panneau situé
à l’avant du lave-linge à l’aide
d’un tournevis (voir figure).
4. se servir de la languette
indiquée, tirer vers soi jusqu’à
ce que le tirant en plastique
se dégage de son cran
d’arrêt; tirer ensuite vers le
bas jusqu’à ce qu’un “clic”
indique que la porte est
déverrouillée.
FR
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : se conformer
aux réglementations locales de manière à ce que les
emballages puissent être recyclés.
• La directive européenne 2002/96/CE sur les déchets
d’équipements électriques et électroniques prévoit que
les électroménagers ne peuvent pas être traités comme
des déchets solides urbains ordinaires. Les appareils
usagés doivent faire l’objet d’une collecte séparée pour
optimiser le taux de récupération et de recyclage des
matériaux qui les composent et empêcher tout danger
pour la santé et pour l’environnement. Le symbole de la
poubelle barrée est appliqué sur tous les produits pour
rappeler qu’ils font l’objet d’une collecte sélective.
Pour tout autre renseignement sur la collecte des
électroménagers usés, prière de s’adresser au service
public préposé ou au vendeur.
5. ouvrir la porte ; si elle est
encore verrouillée, refaire la
même opération.
6. remonter le panneau en veillant à bien enfiler les
crochets dans les fentes prévues avant de le pousser
contre l’appareil.
45
Entretien et soin
FR
Coupure de l’arrivée d’eau et du
courant
• Fermer le robinet de l’eau après chaque lavage. Cela
réduit l’usure de l’installation hydraulique de l’appareil et
évite tout danger de fuites.
• Débrancher la fiche de la prise de courant lors de toute
opération de nettoyage et de travaux d’entretien.
Nettoyage de l’appareil
Pour nettoyer l’extérieur et les parties en caoutchouc,
utiliser un chiffon imbibé d’eau tiède et de savon. N’utiliser
ni solvants ni abrasifs.
Nettoyage du tiroir à produits lessiviels
Pour sortir le tiroir, appuyer
sur le levier (1) et tirer vers soi
(2) (voir figure).
Le laver à l’eau courante ;
effectuer cette opération
assez souvent.
Pour accéder à cette préchambre:
1. démonter le panneau situé
à l’avant du lave-linge à l’aide
d’un tournevis (voirfigure);
2. placer un récipient pour
recueillir l’eau qui s’écoule
(1,5 l environ) (voirfigure);
3. dévisser le couvercle en le
tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre
(voirfigure);
4. nettoyer soigneusement l’intérieur;
5. revisser le couvercle;
6. remonter le panneau en veillant à bien enfiler les
crochets dans les fentes prévues avant de le pousser
contre l’appareil.
Entretien du tambour
• Laisser toujours la porte hublot entrouverte pour éviter la
formation de mauvaises odeurs.
Nettoyage de la pompe
L’appareil est équipé d’une pompe autonettoyante qui
n’exige aucune opération d’entretien. Il peut toutefois
arriver que de menus objets (pièces de monnaie, boutons)
tombent dans la préchambre qui protège la pompe, placée
en bas de cette dernière.
! S’assurer que le cycle de lavage est bien terminé et
débrancher la fiche.
Contrôle du tuyau d’arrivée de l’eau
Contrôler le tuyau d’alimentation au moins une fois par an.
Procéder à son remplacement en cas de craquèlements
et de fissures : car les fortes pressions subies pendant le
lavage pourraient provoquer des cassures.
46
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas bien. Avant d’appeler le Service de dépannage (voir “Assistance”), contrôler s’il
ne s’agit pas par hasard d’un problème facile à résoudre à l’aide de la liste suivante.
Anomalies:
L’appareil ne s’allume pas.
Le cycle de lavage ne démarre pas.
Il n’y a pas d’arrivée d’eau.
La porte de l’appareil reste
verrouillée.
L’appareil prend l’eau et vidange
continuellement.
Causes / Solutions possibles:
• La fiche n’est pas branchée dans la prise de courant ou mal branchée.
• Il y a une panne de courant.
• La porte hublot n’est pas bien fermée.
• La touche START/PAUSE n’a pas été enfoncée.
• Le robinet de l’eau n’est pas ouvert.
• Un départ différé a été sélectionné.
• Le tuyau d’arrivée de l’eau n’est pas raccordé au robinet.
• Le tuyau est plié.
• Le robinet de l’eau n’est pas ouvert.
• Il y a une coupure d’eau.
• La pression n’est pas suffisante.
• La touche START/PAUSE n’a pas été enfoncée.
• Si le programme “Bébé
au terme du programme, le tambour tournera lentement. Pour achever
le programme, appuyer sur le bouton START/PAUSE ou sur le bouton
“Repassage Facile
s’interrompt et laisse le linge tremper. Pour vidanger l’eau et pouvoir sortir le
linge, il faut appuyer sur la touche START/PAUSE ou sur la touche “Repassage
Facile
• Le tuyau de vidange n’est pas installé à une distance du sol comprise entre 65
et 100 cm (voir “Installation”).
• L’extrémité du tuyau de vidange est plongée dans l’eau (voir “Installation”).
• Si l’appartement est situé aux derniers étages dans un immeuble, il peut y
avoir des phénomènes de siphonnement qui font que le lave-linge prend et
évacue l’eau continuellement. Pour supprimer cet inconvénient, on trouve dans
le commerce des soupapes spéciales anti-siphonnage.
”.
” ou l’option “Repassage Facile ” est sélectionné,
”. Si le programme “Soie ” est sélectionné, la machine
FR
L’appareil ne vidange pas ou
n’essore pas.
L’appareil vibre beaucoup pendant
l’essorage.
L’appareil fuit.
Les icônes correspondant à la
“Phase en cours” clignotent
rapidement en même temps que le
voyant ON/OFF.
Il y a un excès de mousse.
La porte de l’appareil reste
verrouillée.
• L’évacuation murale n’a pas d’évent.
• Le programme ne prévoit pas de vidange : pour certains programmes, il faut la
faire partir manuellement (voir “Programmes et options”).
• L’option “Repassage Facile” est activée: pour compléter le programme,
appuyer sur la touche START/PAUSE (voir “Programmes et options”).
• Le tuyau d’évacuation est plié (voir “Installation”).
• La conduite d’évacuation est bouchée.
• Le tambour n’a pas été débloqué comme il faut lors de l’installation du lave-
linge (voir “Installation”).
• L’appareil n’est pas posé à plat (voir “Installation”).
• L’appareil est coincé entre des meubles et le mur (voir “Installation”).
• La charge est déséquilibrée (voir “Produits lessiviels et linge”).
• Le tuyau d’arrivée de l’eau n’est pas bien vissé (voir “Installation”).
• Le tiroir à produits lessiviels est bouché (pour le nettoyer voir “Entretien et
soin”).
• Le tuyau de vidange n’est pas bien fixé (voir “Installation”).
• Eteindre l’appareil et débrancher la fiche de la prise de courant, attendre 1
minute environ avant de rallumer. Si l’anomalie persiste, appeler le service
d’assistance.
• Le produit de lavage utilisé n’est pas une lessive spéciale machine (il faut qu’il y
ait l’inscription “pour lave-linge”, “main et machine”, ou autre semblable).
• La quantité utilisée est excessive.
• Procéder au déverrouillage manuel (voir “Précautions et conseils”.)
! Remarque: pour quitter le “mode Démo”, appuyer simultanément et pendant 3 sec. sur les boutons “ON/OFF”
“START/PAUSE”
.
et
47
Assistance
195091026.00
02/2011-Xerox Fabriano
FR
Avant d’appeler le service après-vente:
• Vérifier si l’anomalie ne peut pas être résolue par soi-même (voir “Anomalie set Remèdes);
• Remettre le programme en marche pour contrôler si l’inconvénient a disparu;
• Si ce n’est pas le cas, contacter le service d’Assistance technique agréé.
! En cas de problème d’installation ou d’utilisation inadéquate du lave-linge, l’intervention sera payante.
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Signalez:
• le type de panne;
• le modèle de l’appareil (Mod.);
• le numéro de série (S/N).
Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil.
48
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.