Первая стиральная
машина, позволяющая
добиться отличного
качества стирки уже при
40°C
Cashmere Gold
Первая стиральная
машина, удостоенная
признания
«The Woolmark Company»
,
представляет рождение
нового интерактивного
диалога
Экологически
чистое
полоскание
Первая стиральная
машина, которая
не загрязняет
окружающую среду
сбросом моющих средств
Page 4
Краткий путеводитель по «»
Прочитайте, изучите и извлеките
максимальную выгоду!
Настоящее Руководство содержит 11 разделов.
Внимательно изучите их. Вы откроете для себя
множество секретов эффективной стирки, узнаете возможности своей стиральной машины, научитесь обращаться с ней. Настоятельно рекомендуем обратить особое внимание на правила техники
безопасности.
1.Установка и подключение (с. 10)
Установка очень важная операция, от которой во многом
зависит, как будет работать ваша стиральная машина. Обязательно проверьте:
1. Соответствие характеристик стиральной машины и электрической
сети в вашем доме.
2. Правильность подключения заливного и сливного шлангов.
Не используйте шланги повторно.
3. Горизонтальность установки это влияет на срок службы
стиральной машины и качество стирки.
4. Что фиксирующие барабaн болты, которые находятся нa зaдней стороне
мaшины, удaлены.
2. Подготовка белья и запуск машины (с. 2)
Правильный подбор стираемых вещей и равномерность загрузки гарантируют высокое качество стирки и долгий срок
службы машины. В этом разделе вы найдете много полезных
советов.
3. Что на этикетках (с. 5)
Вы должны научиться читать этикетки, прикреплямые к одежде и белью,
чтобы правильно выбирать режимы стирки, сушки и глажения.
8. Обслуживание и уход (с. 11)
ваш настоящий друг. Проявите к нему внимание, и он ответит вам преданностью и благодарностью.
Не слишком обременительный уход за стиральной машиной продлит
срок ее службы на многие годы.
9. Возможные неисправности и способы
их устранения (с. 8 и 9)
Многие проблемы вы сможете решить сами, если внимательно изучите
приведенные в этом разделе рекомендации. В сложных ситуациях
немедленно вызывайте техников сервисного центра Ariston.
10. Технические характеристики (с. 9)
4. Типичные ошибки и как их избежать (с. 6)
Раньше вы обращались за советами к своим бабушкам. Но в их времена
еще не было синтетических тканей и стирка считалась простым делом.
Сегодня лучший консультант . Благодаря ей вы
сможете стирать даже шерстяные изделия, и результат будет лучше,
чем при ручгой стирке.
5. Распределитель моющих средств (с. 7)
Советы и рекомендации по использованию отделений распределителя
моющих средств.
Краткие технические данные, которые необходимо знать владельцу
стиральной машины: модель, потребление электроэнергии, расход воды,
габариты, скорость вращения барабана в разных режимах, соответствие
итальянским и европейским нормам и стандартам и пр.
11. Ваша безопасность и безопасность
Как обеспечить безопасность дома и семьи это самое главное, что
вы должны знать как владелец и пользователь стиральной машины.
6. Панель управления (с. 3 - 4)
Конструкция панели управления проста: всего
несколько кнопок, с помощью которых вы выбираете режим стирки
(от интенсивного до деликатного). При правильном выборе режима
высокое качество стирки и долговечность машины гарантированы.
7. Программы стирки (с. 4)
Таблица программ позволит вам правильно выбрать температурный
режим, моющие средства, ополаскиватели и смягчители. Правильный
выбор программы это не только высокое качество стирки, но и
существенная экономия электроэнергии и воды.
ваших детей (с. 12)
- Руководство по установке и эксплуатации
1
Page 5
Как пользоваться машиной
Вы сделаете большое дело, если перед стиркой рассортируете белье по материалу
и цвету, прочитаете этикетки на отдельных вещах и смешаете крупные вещи
с мелкими.
Подготовка белья.
Разберите белье по материалу и по устойчивости окраски. Белое и цветное белье стирайте отдельно.
Не забудьте вынуть все из
карманов, особенно мелкие
предметы, (монеты, значки,
иголки и др.), которые могут повредить машину.
Проверьте, хорошо ли держатся пуговицы и застегните молнии.
Пуск машины
Сразу после установки Вашей новой машины
запустите цикл стирки без белья, повернув рукоятку
полностью влево и установив температуру 90°.
Правильный пуск машины
очень важен с точки зрения
повышения качества стирки и увеличения срока эксплуатации оборудования.
После загрузки машины и
заправки моющих средств и
различных добавок обязательно убедитесь в том, что:
Для защиты предметов
одежды из деликатных
тканей (нижнее белье,
чулки) поместите их
в холщевые мешочки
Сверяйтесь
с этикетками.
На одежде и белье имеются этикетки, показывающие как ухаживать за этими изделиями.
В таблице (см. с. 5) приведены символы, проставляемые
на этикетках, и раскрыто их
содержание. Соблюдение
правил стирки надолго
сохранит ваши вещи.
1. Дверца машины надежно
закрыта.
2. Машина включена в
электрическую сеть.
3. Открыт кран подачи воды.
По окончании стирки
Дождитесь, пока вместо
символа
END.
Выключите стиральную
машину нажатием кнопки C
(положение OFF). Откройте
дверцу машины. Вынув
белье, оставьте дверцу
машины приоткрытой, чтобы
дать испариться оставшейся
влаге.
Перекройте кран подачи
воды.
появиться слово
Смешивайте крупные и
мелкие вещи при
загрузке машины.
Машина оборудована электронным устройством, контролирующим загрузку барабана. Перед выполнением цикла отжима это устройство старается более
или менее равномерно распределить нагрузку по барабану, что, в свою оче-
В случае отключения
электропитания или самопроизвольного
выключения машины
заданная программа
сохраняется в памяти.
Для получения
хороших результатов
очень важно разобрать
белье по ткани и цвету
редь, зависит как от типа
стираемых вещей, так и от
их начальной загрузки.
Если нагрузка распределена более или менее равномерно, то машина может
выполнять отжим на высоких оборотах без шума и
тряски.
Как избавиться от пятен: общие рекомендации
Паста шариковых ручек или фломастер: нанесите метиловый спирт на кусочек ваты и протрите пятно, затем стирайте при 90 °С.
Деготь и смазка: счистите толстый слой загрязнения, размягчите остаток маргарином или сливочным масом, оставьте на время;
затем снимите скипидаром и сразу же простирайте вещь.
Âîñê: счистите воск, положите ткань между двумя листами рыхлой бумаги и прогладьте горячим утюгом; сразу же обработайте
ватным тампоном, смоченным скипидаром или метиловым спиртом.
Жевательная резинка: удалите с помощью жидкостьи для снятия лака, затем протрите чистой тканью.
Плесень: хлопковые и льняные ткани замочите в растворе 1 части жидкого моющего средства на 5 частей воды и добавьте столовую
ложку уксуса. Тотчас простирайте. Загрязнения иных белых тканях смочите в 10%-ном растворе перекиси водорода и простирайте.
Губная помада: хлопок или шерсть обработайте жидким моющим средством и протрите; шелк очищайте пятновыводителем.
Лак для ногтей: положите ткань между двумя листами рыхлой бумаги, смочите жидкостью для снятия лака.
Пятна от травы: используйте тампон, смоченный этиловым спиртом.
- Руководство по установке и эксплуатации
2
Page 6
Панель управления
Управляя машиной главное сделать
правильный выбор. И это очень просто!
Рукоятка
Используйте рукоятку для выбора
режима стирки наиболее
деликатных тканей, и
подберет
наиболее подходящий цикл
стирки.
Поворачивайте рукоятку влево,
чтобы установить наиболее
интенсивный режим стирки.
ЦВЕТНЫЕ ТКАНИ
ХЛОПОК
СИНТЕТИКА
ДЕЛИКАТНЫЕ
ТКАНИ
ШЕРСТЬ
Сектор ДЕЛИКАТНЫЕ ТКАНИ
(деликатная стирка) особенно
рекомендуется для шелка è
занавесей.
Start/Reset (Пуск/Сброс)
Эта кнопка позволяет Вам запустить
или прервать выбранную
программу. Короткое нажатие на
кнопку Start машину,
продолжительное (не менее 3
секунд) Reset программу.
После установки программы,
вращение рукоятки выбора
программ А уже не имеют никакого
значения.
Кнопка включения /
выключения (On/Off)
Нажатие на кнопку включает
машину. Если кнопка
не нажата, то машина выключена.
Выключение машины не отменяет заданную программу.
Распределитель моющих
средств с дополнительной
вставкой для отбеливателя
находится здесь .
Отложенный старт
Эта кнопка позволяет отложить
начало программы стирки от 1 äî
24 часов.
Предоставление отложенного
старта будет обозначено
появлением на дисплее символа
, и показом количества
времени, оставшегося до
непосредственного запуска
программы..
Регулирование
Температуры
Эта кнопка изменяет температуру
стирки, соответствующую
заданной программе, на холодную
стирку (OFF ÂÛÊË.).
Для установки температуры от
90°C до 60°C нажмите эту
кнопку ещ¸ раз.
Эта опция действительна для всех
программ стирки.
Регулирование отжима
Эта кнопка изменяет
установленную скорость отжима,
вплоть до полного исключения
отжима из программы стирки
(OFF ÂÛÊË.).
4
X
A
M
1
3
2
H
Режим
Нажмите , чтобы просмотреть
перечень опций на дисплее.
Найдите желаемую опцию:
соответствующий символ начнет
мигать, и на дисплее появится
слово OFF (ÂÛÊË.), которое Вы
можете изменить на ON (ÂÊË.),
нажав
Для подтверждения Вашего
выбора и последующего
активизирования опции нажмите
Машина в любом случае запомнит
последний сделанный выбор, если
в течение нескольких секунд
больше не будут нажаты никакие
кнопки.
Выбранные опции загорятся на
дисплее, и будут высвечиваться на
протяжении всей программы
стирки.
Распределитель моющих
средств
Распределитель моющих средств
имеет три отделения:
1 - моющее средство для предвари-
2 - моющее средство для стирки
3 - добавки
Дополнительное отделение 4,
предназначенное для отбеливателя,
можно вставить в отделение 1.
Дисплей
Высвечивает опции,
соответствующие выбранной
программе и опции,
предоставляемые для выбора.
Нажатием Вы можете выбирать
следующие опции, показанные на
дисплее:
/ Выбор
.
снова.
тельной стирки
D
G
E
F
BI
Предварительная стирка
C
A
Нажмите , чтобы выбрать
желаемую функцию.
Используйте эту функцию, чтобы
выполнить предварительную
стирку на всех программах,
исключая программу для шерсти
и специальные программы .
Чтобы задействовать функцию,
нажимайте , пока слово ON(ВКЛЮЧЕНО) не появится на
дисплее.
Активизация этой опции будет
обозначена символом на дисплее.
Примечание: эта функция
несовместима с опцией Противпятен.
Против пятен (ñì. ñòð. 7)
Нажмите , чтобы выбрать
желаемую функцию.
Благодаря этой опции, машина
выполняет более интенсивную
стирку, при которой возрастает
эффективность действия жидких
добавок, и таким образом
удаляются наиболее устойчивые
загрязнения.
Чтобы задействовать функцию,
нажимайте , пока слово ON(ВКЛЮЧЕНО) не появится на
дисплее.
Активизация этой опции будет
обозначена символом на дисплее.
Примечание: эту функция
несовместима с опциями
Предварительная стирка è
Легкая глажка.
Быстрая стирка
Нажмите , чтобы выбрать
желаемую функцию.
Эта функция сокращает
продолжительность программы
стирки примерно на 30 %.
Чтобы задействовать функцию,
нажимайте , пока слово ON(ВКЛЮЧЕНО) не появится на
дисплее.
Активизация этой опции будет
обозначена символом на дисплее.
Примечание: эту функцию нельзя
использовать вместе с
программами стирки ШЕРСТЬ è
ДЕЛИКАТНЫЕ ТКАНИ.
- Руководство по установке и эксплуатации
3
Page 7
Легкая глажка
Нажмите , чтобы выбрать
желаемую функцию.
Эта опция позволяет производить
стирку без образования складок на
белье, облегчая в последующемего глажение.
Машина оптимизирует условия
стирки в соответствии с типом
ткани.
Чтобы задействовать функцию,
нажимайте , пока слово ON(ВКЛЮЧЕНО) не появится на
дисплее.
В программах стирки Синтетики
è Деликатных тканей, цикл
стирки прерывается, и белье
остается замоченным в воде перед
циклом отжима.
Чтобы завершить цикл, нажмите
кнопку
.
Активизация этой опции будет
обозначена символом на
дисплее.
Примечание: эта функция
несовместима с опцией Противпятен.
Специальные программы
Нажмите , чтобы выбрать
желаемую функцию.
Если Вы установили эту опцию, на
дисплее появится следующее:
Special (Cпециальная) (OFF
ÂÛÊË.)
Rinse only (Только полоскание)
Spin cycle only (Только отжим)
Drain (Ñëèâ)
Для выбора желаемой
Специальной программы
нажмите , для подтверждения
выбора нажмите
.
Если Вы не хотите выбирать
Специальную программу,
нажимайте
, пока надпись
Special (OFF) Cпециальная
(ÂÛÊË.) не появится на
дисплее.
Установки
Нажимайте одновременно кнопки
è не менее 4-х секунд,
чтобы получить доступ к меню
пользователя, где Вы можете
выбрать ÿçûê сообщений и
яркость изображения на дисплее.
Появится слово LANGUAGE(ßÇÛÊ) - нажмите , чтобы
увидеть установленный язык.
Если Вы хотите изменить его,
просто прокрутите перечень
возможных языков, нажимая ,
и подтвердите свой выбор, нажав
.
Чтобы настроить яркость дисплея,
нажимайте одновременно кнопки
è не менее 4-х секунд: на
дисплее появится слово
LANGUAGE (ЯЗЫК); нажмите ,
чтобы появилось сообщение
DISPLAY BRIGHTNESS
(ЯРКОСТЬ ДИСПЛЕЯ).
Нажмите , чтобы была показана
установленная яркость
изображения на дисплее; если Вы
хотите изменить ее, прокрутите,
нажимая , три возможные
уровня яркости и выберите
желаемый, нажав .
Специальная
информация на дисплее
После первого цикла
стирки
Дисплей 10 секунд показывает
уровень жесткости воды, и Вы
можете соответственно изменить
количество используемого
моющего средства:
Низкий
Средний
Высокий
И последовательно:
обозначение выбранного сектора
ткани (ХЛОПОК, ЦВЕТНЫЕ
ТКАНИ, СИНТЕТИКА,
ДЕЛИКАТНЫЕ ТКАНИ и ШЕРСТЬ);
температура, соответствующая
установленной программе стирки;
рекомендуемая загрузка белья:
после нажатия кнопки Ïóñê
показывается продолжительность
выбранного цикла; если Вы
установили Отложенный стартпрограммы , - отображается
обратный отсчет времени к началу
запуска программы.
Во время цикла стирки
На дисплее отображается
следующее:
количество оставшегося времени;
температура, во время стадии
нагрева (на шкале с правой
стороны дисплея); сразу после
окончания нагрева и в течение
полной продолжительности цикла;
вес загруженного в машину белья:
стадии стирки (предварительная
стирка, нагрев);
выбранные опции.
Блокировка двери
Символ показывает, что дверь
стиральной машины заблокирована
во избежание случайного открытия.
Не пытайтесь силой открыть люк,
это может привести к поломке
машины. Прежде, чем открыть
дверцу стиральной машины,
дождитесь, чтобы символ погас.
Сообщение об ошибке
Появляется в случае
возникновения аномалии в работе
машины, при звонке в
Авторизованный сервисный центр
следует сообщить ее значение,
выведенное на дисплее (например,
F-01).
Конец выполнения программы
По окончании программы на
дисплее появится слово END -КОНЕЦ.
Если Вы использовали слишком
большое количество моющего
средства, загорится символ
.
Однако эта стиральная машина
гарантирует совершенное
полоскание.
IDROSTOP
(ГИДРОСТОП)
Бережно относясь к Вашему
белью, машина может иногда
останавливаться с водой в
барабане, оставляя белье,
замоченным в воде.
Нажмите кнопку
закончить цикл стирки.
Демонстрационный режим
(Demo Mode)
Машина оснащена
демонстрационным режимом.
Если на дисплее среди других
сообщений появилась фраза “DEMOMODE” (Демонстрационный
режим), Вы можете аннулировать
его следующими простыми
действиями:
- держите нажатой кнопку Ïóñê /Сброс (В) и одновременно
включите обратно машину.
С этого момента демонстрационный
режим исключен.
, чтобы
Специальные программы стирки
Класс А при 40°С: имеет специальную программу, дающую великолепные результаты стирки даже при низкой
температуре.
Вы получаете такое же качество стирки, как и при температуре 60°С, правда длительность цикла увеличится.
Чтобы установить эту программу, переместите метку на рукоятке полностью влево и установите темпертуру 40°Ñ.
Фраза “CLASS A” (КЛАСС А) появится на дисплее.
Ежедневная стирка:
время.
Вы можете стирать различные виды тканей вместе (за исключением шерсти и шелка) при максимальной загрузке белья 3 êã. Эта
программа позволяет Вам сэкономить и время, и электроэнергию, поскольку длится приблизительно 30 минут.
Мы рекомендуем использовать жидкое моющее средство.
Чтобы установить программу, поверните индекс на рукоятке в любую позицию в секторе Синтетика, выберите
температуру 30°Ñ и включите опцию Быстрая стирка
Слово “D AILY” (Ежедневная) появится на дисплее.
Примечание: эти программы предоставляют наилучший уровень стирки и поэтому не могут быть изменены; Вы можете
только уменьшить скорость отжима и задать отложенный старт программы.
имеет программу, предназначенную для стирки слабо загрязненного белья за короткое
.
- Руководство по установке и эксплуатации
4
Page 8
Символика на этикетках
Символы на этикетках, прикрепляемых к одежде, это
своего рода инструкции, выполнение которых позволит
вам добиться замечательных результатов при стирке
и дольше сохранит вашу одежду.
В странах Европы символика на этикетках одежды несет очень важную информацию. Вы должны научиться понимать эти символы,
чтобы правильно ухаживать за одеждой.
Полезные советы
Рубашки выверните наизнанку это позволит добиться лучших результатов при стирке
и рубашки прослужат дольше.
Обязательно выньте все из карманов.
Перед стиркой сверьтесь с этикетками на
одежде.
При загрузке машины смешивайте крупные
и мелкие предметы одежды.
Изучите предлагаемую таблицу, постарайтесь запомнить
символьные обозначения. Это поможет вам лучше ухаживать
за своей одеждой и использовать стиральную машину
с наибольшим эффектом.
Все символы разделяются на
пять групп:
стирка
глажение
, отбеливание ,
, õèì-
чистка и сушка .
Температуру надо выбирать
правильно!
Íîðì-
альная
СтиркаОтбеливаниеГлажениеХимчисткаСушка
Делик-
атная
Стирка при
95°C
Стирка при
60°CНе отбеливать
Отбеливать только
в холодной воде
c
l
Гладить при
max200°C
Гладить при
max 150°C
Химчистка с любым
перхлорид, бензин,
спирт, R111 и R113
A
растворителем
P
Химчистка: только
Высокая
темпе-
ðàò óðà
Машинная
сушка
Нельзя сушить в
ìàø èíå
F
Стирка при
40°C
Стирка при
30°CНе гладить
Ручная
стирка
Гладить при
max110°C
Химчистка: бензин,
спирт и R 11 3
Не подвергать
химчистке
Сушить
расправленным
Сушить на
веревк е
Сушить на
плечиках
Умеренная
температура
Не стирать
- Руководство по установке и эксплуатации
5
Page 9
Типичные ошибки и как их избежать
Не стирайте в машине.
- ветхие, непрочные и нежные вещи. Если все-таки
требуется постирать эти вещи
в машине, поместите их в
льняной мешочек;
- глубоко окрашенные вещи
вместе с белыми вещами.
Не превышайте
рекомендованные нормы
загрузки.
Если вы хотите добиться
наилучших результатов стирки, не перегружайте машину.
Нормы загрузки сухого
белья приведены ниже:
Прочные ткани:
4,5 кг (максимум)
Синтетические ткани:
2,5 кг (максимум)
Деликатные ткани:
2 кг (максимум)
Шерсть:
1 кг (максимум)
Что и сколько весит?
1 простыня: 400-500 г
1 наволочка: 150-200 г
1 скатерть: 400-500 г
1 халат: 900-1200 г
1 полотенце: 150-200 г
Тенниски и бумажные
свитера, окрашенные или с
надписями, при стирке лучше
выворачивать наизнанку.
Гладить только с внутренней
стороны.
Комбинезоны.
Модные комбинезоны имеют
множество шнурков,
ремешков и замков, которые
могут повредить барабан
стиральной машины. Мелкие
детали одежды во время
стирки рекомендуется
поместить в отдельный мешочек или положить во внутренний карман.
Отпуск: выключите
электроприборы.
Если вы не собираетесь
пользоваться стиральной машиной достаточно долгое
время (например, во время
отпуска), то выключите ее из
электросети, перекройте кран
подачи воды и оставьте
дверцу слегка приоткрытой,
чтобы внутри машины не
скапливался неприятный
запах.
Шерсть
Для достижения
наилучших результатов
рекомендуем не загружать
более 1 êã белья и
использовать специальные
порошки для стирки
шерстяных изделий.
Стирать можно практически все
Занавески и шторы.
Занавески и шторы обычно
сильно мнутся. Чтобы этого
избежать, сложите их аккуратно и положите в наволочку. Стирайте отдельно,
убедившись, что вес не превышает половины рекомендуемой нормы загрузки.
Напоминаем, что существует программа
автоматически исключает
режим отжима.
, которая
Стеганые одеяла и вет-
ронепроницаемые куртки.
В машине можно стирать
пуховые одеяла и куртки, при
этом не следует загружать
более 2-3 кг изделий сразу.
Полоскание выполните 1-2
раза, отжим производите на
пониженной скорости.
EXCLUSIVE
Парусиновые туфли.
Парусиновые туфли предварительно очистите от грязи и
стирайте с прочными тканями
или джинсами, если
позволяет цвет. Не стирайте
с белыми вещами.
Cashmere Gold: деликатность ручной стирки
Первая стиральная машина, отмеченная The Woolmark Company.
Программа Cashmere Gold
была разработана для ма-
шинной стирки
деликатных изделий из
тонкой шерсти.
Программа стирки
шерсти, изобретенная
Merloni Elettrodomestici,
была протестирована и
одобрена компанией
Woolmark, для стирки
изделий с маркировкой на
этикетке hand wash
(только для ручной
стирки). Компания
Woolmark, крупнейший
производитель шерстяных
изделий, впервые
одобрила цикл деликатной
стирки для тканей,
которые раньше можно
было стирать только
вручную. (M00221)
Низкооборотный барабан
(90 об./мин) не разрушает
тонкие волокна ткани даже
во время полоскания.
Пользуйтесь программой
для стирки одежды с символом ручной стирки (таз с
водой и рука).
Для лучшего ухода за
шерстяными вещами, мы
рекомендуем использовать
специальные порошки.
- Руководство по установке и эксплуатации
6
Page 10
Для качества стирки это важно
Секреты распределителя моющих средств
Первый секрет самый простой распределитель
открывается наружу.
Рекомендуемая дозировка
моющих средств и добавок
обычно указывается изготовителем на упаковке продукции. При заполнении распределителя моющих средств
следует учитывать объем предстоящей стирки, жесткость
воды и степень загрязненности
белья. В дальнейшем, приобретя некоторый опыт, Вы сможете сами определять, какое количество моющих средств и
добавок требуется в том или
ином случае. Это уже будет ваш
собственный секрет.
Перед заполнением моющим
средством отделения предварительной стирки 1 убедитесь, что
отделение 4 для отбеливателя в
нем не установлено.
Не переполняйте ополаскивателями отделение 3 выше
решетки.
Действуя по программе, машина сама подает добавки
моющих средств в воду.
1
2
Как снизить расходы
МАКСИМАЛЬНАЯ ЗАГРУЗКА
Старайтесь максимально загружать машину, этим вы сэкономите электроэнергию, воду,
моющие средства и время. Например, при полной загрузке расход электроэнергии будет
на 50% меньше, чем при загрузке наполовину.
НУЖНА ЛИ ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ СТИРКА?
Программы предварительной стирки нужны только для сильно загрязненного белья!
Отказ от предварительной стирки сбережет моющие средства, воду и затраты электроэнергии на 5-15%, не говоря уже о вашем личном времени.
ТАК ЛИ НЕОБХОДИМА ГОРЯЧАЯ ВОДА?
Перед стиркой замочите белье, обработайте пятна специальными средствами, и вам не
потребуется слишком горячая вода. Стирка при 60
троэнергии.
ПЕРЕД ВЫБОРОМ ПРОГРАММЫ СУШКИ ...
После отжима белья на высоких оборотах сушка белья пойдет быстрее.
Жидкое моющее средство заливается в отделение 2 за непосредственно перед пуском
машины.
Помните, что жидкие моющие
средства пригодны для стирки
при температуре до 60°С и для
программ, не предусматривающих предварительную стирку.
Существуют порошки и жидкие
моющие средства в специальных контейнерах, которые
закладываются прямо в барабан.
Действуйте согласно
инструкции на упаковке этих
средств.
Не пользуйтесь средствами,
предназначенными только для
ручной стирки, поскольку
обильное пенообразование может вывести из строя стиральную машину.
В скором времени ожидается
появление моющих средств,
предназначенных и для ручной,
и для машинной стирки.
В заключение еще один секрет:
при стирке в холодной воде
уменьшайте количество
моющего средства, так как в
холодной воде оно растворяется лучше, чем в теплой.
Если требуется ополоснуть распределитель моющих средств, приподнимите и
извлеките его как показано на рисунке.
Поставьте распределитель под струю
воды на несколько минут.
Экономная эксплуатация
бытовых приборов не наносит
ущерба окружающей среде.
°
С способна сэкономить до 50% элек-
Отбеливание и кнопка
«Удаление пятен»
Лоток 4 для отбеливателя
вставляется в отделение 1
распределителя моющих
средств. Не заполняйте лоток 4 выше отметки max (ñì.
рисунок).
При отбеливании режим
предварительной стирки не
требуется. Обычный отбеливатель применяют при стирке прочных белых тканей;
деликатный отбеливатель
можно использовать для
цветных, синтетических и
шерстяных тканей.
4
X
A
M
1
3
2
Отделение 1:
моющее средство для
предварительной стирки
(порошок)
Отделение2:
моющее средство для стирки
(порошок или жидкое)
Отделение3:
Добавки (смягчители,
ароматизаторы и пр.)
Отделение4:
Отбеливатель и деликатный
отбеливатель
X
A
M
X
A
M
Опция Удаление пятен не
действует в секторе
Деликатные ткани
и со
специальными программами
и Класс А при 40°С è
Ежедневная стирка.
Если Вы хотите произвести
отбеливание отдельно,
налейте отбеливатель в
дополнительное отделение
4, установите специальную
программу Только
полоскание и опцию
Удаление пятен.
Если Вы должны произвести
отбеливание во время
обычного цикла стирки,
налейте моющее средство и
отбеливатель в
предназначенные для них
отделения и активизируйте
опцию Удаление пятен.
- Руководство по установке и эксплуатации
7
Page 11
Неисправности и их устранение
Разберитесь с проблемой сами...
Возможно вам придется столкнуться с какой-либо неисправностью, но не торопитесь вызывать
мастера. Во многих случаях вы сами можете решить возникшие проьблемы
n
Машина не включается.
n
Вставлена ли вилка в розетку? Вы могли выклю-
чить машину на время
чистки.
n
Не отключено ли электричество? Из-за перегрузки
мог сработать автомат
электросети. Не исключено, что в вашем районе
произошла какая-то авария.
n
Закрыта ли дверца
машины? Стиральная
машина не может быть
включена, если дверца
открыта. Это сделано из
соображений безопасности.
Нажата ли кнопка включения/выключения
(On/Off)? Если кнопка на-
жата, но машина все же не
включается, то, значит,
был задан программный
пуск (по таймеру).
n
Нажата ли кнопка Start/
Reset (Пуск/Сброс)? Åñëè
кнопка нажата, но машина все
же не включается, то, значит,
был задан программный пуск
(по таймеру).
n
Открыт ли кран подачи
воды? Машина, не запол-
ненная водой, не может
включиться. Это сделано
из соображений безопасности.
Где же вода в машине?
Просто: с новой технологией Ariston вы затратите
воды два раза меньше, а эффект от стирки будет
в два раза выше!
Вот почему вы не можете
видеть воду через дверцу:
ее очень мало. Это
забота об окружающей
среде без отказа от
максимальной чистоты.
И вдобавок ко всему,
вы экономите
электричество.
ПРАВИЛЬНО
Закрывайте кран после
каждой стирки.
Ограничьте
использование
гидравлической
системы машины,
когда никого нет дома
этим вы уменьшите
опасность протечки.
Оставляйте дверцу в
приоткрытом
положении, чтобы в
машине не
скапливался
неприятный запах.
Внешние панели
машины протирайте
с большой
осторожностью. Корпус
машины и резиновые
детали протирайте
чистой тканью,
смоченной в теплой
воде с мылом.
НЕПРАВИЛЬНО
При чистке оставьте
стиральную машину
подключенной
к сети.
Во время обслуживания
машина всегда должна
быть отключена от сети.
Используйте растворители
и активные абразивы.
Никогда не применяйте
растворители или абразивы для чистки внешних
и резиновых частей
стиральной машины.
Не заботьтесь
о распределителе
моющих средств.
Съемный распределитель
можно легко промыть под
проточной водой.
Уезжая надолго,
не вспомните о машине.
Перед отъездом всегда
проверяйте, что стиральная машина отключена и
закрыт кран подачи воды.
Машина не заливает
воду.
n
Правильно ли подсоединен шланг?
n
Не перекрыта ли подача
воды в доме? Возможно,
в вашем доме или поблизости ведется ремонт и
водоснабжение временно
отключено.
n
Достаточно ли давление в
водопроводе? Возможно,
неисправен автоклав.
n
Не засорен ли фильтр?
Фильтр на заливном
шланге может быть забит
известковыми частицами
или мусором, оставшимся после ремонта водопровода.
n
Не пережат ли шланг подачи воды? Проследите,
как проложен шланг, нет
ли изгибов и переломов.
Машина заливает и сливает воду одновременно.
n
Не слишком ли низко расположен сливной шланг?
Конец шланга должен
находится на высоте 60100 см.
n
Не оказался ли конец
шланга в воде?
n
Имеется ли отводная
трубка в сливной системе?
n
Если попытки устранить
неисправность не увенчались успехом, выключите
машину, перекройте воду
и обратитесь в сервисный
центр за помощью.
n
На верхних этажах зданий может сказаться так
называемый сифонный
эффект. Для его устранения устанавливают специальный антисифон.
- Руководство по установке и эксплуатации
8
Page 12
Проблемы при сливе
воды и отжиме.
n
Была ли выбрана
функция Легкая
глажка? Завершите
программу нажатием
кнопки
n
Не засорен ли сливной на-
.
ñîñ? Для проверки зак-
ройте кран, выключите
машину из сети, далее
см. инструкции на с. 11. При
необходимости вызовите
специалиста сервисного
центра.
n
Не пережат ли сливной
шланг? Проследите, как
проложен шланг, нет ли
изгибов и переломов.
Не пользуйтесь
услугами лиц, не
уполномоченных
Производителем.
При ремонте
требуйте
использования
оригинальных
запасных частей.
n
Нет ли засоров в канализации? В каком состянии
удлинитель сливного
шланга? Нестандартный
удлинитель может задерживать воду.
Сильная вибрация при
отжиме.
n
Сняты ли транспортировочные ограничители?
См. инструкции по установке машины на следующей странице.
n
Хорошо ли выровнена машина? Регулярно прове-
ряйте горизонтальность
установки машины. Отрегулируйте положение
ножек машины.
n
Достаточен ли зазор
между машиной, стеной
и окружающими предметами? Åñëè ýòî íå
встраиваемая модель, то
ей необходимо
обеспечить некоторое
пространство (несколько
сантиметров) для перемещений во время отжима.
Протечки.
n
Плотно ли затянуто металлическое кольцо на
конце заливного шланга?
Закройте кран, выключите машину из сети, подтяните кольцо руками без
особыз усилий.
n
Нет ли засора в распределителе моющих
средств? Извлеките рас-
пределитель и промойте
его в проточной воде.
n
Надежно ли закреплен
сливной шланг? Закройте
кран, выключите машину
из сети, подтяните соединение.
Избыточное
пенообразование.
n
Подходит ли моющее
средство для данной машины? Проверьте, есть
упаковке надпись: Для
машинной стирки или Для
ручной и машинной стирки.
n
Правильно ли вы дозируете моющее средство? Ïå-
редозировка моющего не
только ухудшает качество стирки, но и может
привести к поломке
машины.
Если после проверки машина продолжает работать не должным образом, свяжитесь с сервисным
центром, обслуживающим
продукцию марки Ariston, и не забудьте сообщить следующую
информацию:
характер неисправности;
модель стиральной
машины (Mod. ...);
заводской номер (S/N...).
Эти данные указаны в табличке на
задней стенке вашей стиральной
машины.
Технические характеристики
модельADS 1200
рамерыширина 59,5 см
загрузкаîò 1 äî 4,5 êã
электрические
параметры
гидравлические
параметры
скорост ь
олтжима
Соответствие
программ
управления
нормам IEC 456
- Руководство по установке и эксплуатации
9
высота 85 см
глубина 40 см
напряжение 220/230, част ота 50 Гц
max потребляемая мощность 1850 Вт
max д авление 1 M П a (1 0 бa р)
min давление 0,05 MПa (0,5 бaр)
объем барабана 40 л
äî 1200 îá/ìèí
Поверните рукоятку полностью влево и установите температуру 60°С.
испытаны при загрузке 4,5 кг
Машина соответствует следующим директивам:
-73/23 ЕЕС от 19.02.73 (низкого напряжения) и последующие модификации
-89/336 ЕЕС от 03.05.89 (электромагнитной совместимости) и последующие модификации
Page 13
Распаковка и установка
в вашем доме
Позаботьтесь о правильной установке стиральной
машины, и у вас не будет многих проблем.
Распакуйте машину. Убедитесь в
отсутствии внешних повреждений.
Если у вас возникли какие-то сомнения, не включайте машину немедленно свяжитесь с квалифицированным уполномоченным специалистом.
На время транспортировки подвижные узлы машины крепятся
четырьмя винтами через заднюю
стенку.
Транспортировочные винты должны быть удалены до того, как вы
начнете пользоваться машиной. Образовавшиеся отверстия закройте
пластиковыми заглушками (входят
в комплект поставки машины).
Внимание! Закупорите пробкой
(входящей в комплект) 3
отверстия, в которых была
размещена вилка и которые
расположены на задней части
стиральной машины, снизу.
Выравнивание
Правильное выравнивание очень
важно для работы машины. После установки машины на место, отрегулируйте ее устойчивое положение
путем вращения передних ножек.
Проверьте по уровню горизонтальность верхней крышки корпуса. Отклонение от горизонтали не должно
быть более 2°.
Если машина установлена на ковровом покрытии, проверьте, не перекрыты ли вентиляционные отверстия в днище машины.
Регулируемые передние ножки.
Сохраняйте блокирующие
винты и втулки, которые
могут опять понадобиться
при транспортировке
машины.
Подключение
к водопроводной сети
Давление воды в водопроводе
должно находиться в пределах,
указанных в информационной
табличке на задней панели
стиральной машины. Наверните заливной шланг на вывод водопровода, имеющий наружную резьбу
3/4 дюйма, и проверьте надежность
соединения. Соединение уплотняется резиновой прокладкой,
совмещенной с фильтром.
A
Фильтр на резиновом шланге.
Если машина подключается
к новому водопроводу или к
водопроводу, который долго не использовался, то перед подключением шланга
откройте кран и слейте грязную воду. Это предохранит
машину от повреждений.
Присоедините загнутый конец шланга к водоприемнику стиральной машины.
Водоприемник наверху, справа.
Подключение сливного
шланга
На задней стенке машины имеются
два крюка, правый и левый,
которыми крепится сливной
шланг.
Присоедините сливной шланг к
трубопроводу канализационной
системы или повесьте его конец на
край раковины или ванны. Шланг
не должен перегибаться. Верхняя
точка сливного шланга должна
располагаться на высоте 60-100 см.
Если необходимо закрепить конец
шланга на высоте ниже 60 см, то
зафиксируйте сливной шланг на задней стенке корпуса машины с помощью зажима.
Крюк, используемый для крепления
шланга на высоте ниже 60 см.
Если шланг вставляется в слив
раковины или ванной, используйте
пластиковую направляющую, которая будет держать конец шланга
строго вниз и предотвратит разбрызгивание воды.
Пластиковая направляющая и
крепление шланга в сливе ванной
(раковины).
Конец шланга ни при каких
условиях не должен находиться в
воде.
Допускается наращивание
сливного шланга другим шлангом
с таким же диаметром и длиной до
150 см.
Если сливной шланг встроен в канализацию, на верхних этажах
может создаться сифонный эффект машина одновременно
сливает и заливает воду. Для предотвращения подобного эффекта
на сливном шланге устанавливается антисифон (продается в хозяйственных магазинах).
- Руководство по установке и эксплуатации
Электрические
соединения
Перед включением машины в сеть
убедитесь, что:
1) Розетка и проводка соответствуют максимальной нагрузке,
указанной в табличке на задней
стенке машины, а также отвечают
требованиям действующих стандартов.
2) Напряжение питания находится
в пределах, указанных в табличке
на задней стенке машины.
3) Розетка и вилка должны быть
одного типа. В противном случае
замените розетку или вилку, но ни
в коем случае не пользуйтесь переходниками.
4) Все электрические домашние
приборы имеют надежное
заземление.
дением указанных норм установки.
Фирма снимает с себя всякую
ответственность, в случае
несоблюдения этих правил.
пенопласты, гвозды и другие
компоненты упаковки не
подходят для детских игр,
потенциальным источником
вызванный несоблю-
Внимание!
Целлофановые пакеты,
поскольку являются
опасности.
.
10
Page 14
Уход и обслуживание это просто
При хорошем обращении
ваш друг на долгие годы
Конструкция стиральной
машины
рассчитана на долгий безаварийный срок службы. От
вас требуется совсем не
многое, чтобы поддерживать исправное состояние
машины. Во-первых, после
каждой стирки обязательно
закрывайте водопроводный кран, так как постоянный напор воды может привести к короблению некоторых деталей машины.
Кроме того, этим вы снизите риск появления протечек.
Если вода в вашей местности слишком жесткая,
пользуйтесь средствами,
удаляющими известь.
(Жесткая вода обычно оставляет белесые следы на
кранах и сливных отверстиях. Обратитесь в жилищноэксплуатационную контору, если хотите получить
более подробную информацию о качестве воды в вашей местности.)
Перед стиркой одежды удалите из карманов все мелкие, твердые и острые предметы.
Корпус машины мойте теплой водой с мылом.
Важно регулярно
промывать распредели-
тель моющих средств.
Чтобы предотвратить
присыхание остатков
стирального порошка,
поместите на несколько
минут распределитель
под струю воды.
Не превышайте
рекомендованные дозы
моющих средств.
В состав всех средств, предназначенных для стиральных машин, входит антинакипин. Если вода в вашей
местности отличается особой жесткостью, то кроме
использования смягчителя
воды при каждой стирке,
изредка производите очистку, пустив машину на выполнение программы стирки без белья и моющего
средства с одним лишь удалителем накипи.
Не используйте слишком
много моющих средств и
добавок, так как это приводит к образованию избыточной пены, накипи и, в
конце концов, может повредить машину.
Ваша стиральная машина надежный спутник и
помощник в доме. Важно только следить, чтобы
машина всегда была в надлежащей форме.
Не забудьте проверить все корманы: маленькие
предметы могут повредить вашему другу
.
При необходимости проверяйте насос и резиновый шланг
Стиральная машина оснащена насосом самоочищающегося типа, который не требует специальной чистки. Однако мелкие предметы
(монеты, пуговицы и пр.) могут случайно попасть в насос. Для их извлечения насос оборудован уловителем, или фильтром, доступ
к которому закрыт нижней передней панелью.
С помощью отвертки откройте панель (рис. 1), поверните крышку против часовой стрелки (рис. 2) и извлеките фильтр. Осмотрите фильтр.
Резиновый шланг
Проверяйте шланг не реже одного раза в год. При любых признаках течи
или повреждения немедленно замените шланг. Неисправный шланг, находящийся под давлением, может внезапно лопнуть во время работы машины.
Ðèñ. 1
Внимание: Перед тем как открыть панель и вынуть фильтр, а также перед выполнением любых операций по техническому обслужи-
ванию, убедитесь, что машина закончила цикл стирки, и выключите машину из сети. Во время извлечения фильтра может вылиться
немного воды это нормальное явление. Установите фильтр на место и плотно закройте крышку. Проследите, чтобы крюки в
нижней части вошли в соответствующие отверстия.
- Руководство по установке и эксплуатации
11
Ðèñ. 2
Page 15
Не просто важно, а сверхважно
Ваша собственная безопасность
и безопасность ваших детей
Внимательно прочитайте
этот раздел. Он содержит информацию, касающуюся Вашей личной безопасности
при установке, эксплуатации
и техническом обслуживании стиральной машины.
1.Машина предназначена
для установки в помещении. Ни при каких обсто-
ятельствах не используйте
машину на улице, хотя бы
и под навесом (особенно
опасно во время дождя и
грозы).
2.Машина предназначена
для взрослых пользователей и только для бытовой
стирки при строгом соблюдении инструкций и
правил, изложенных в настоящем документе.
3.Машина обладает большим весом. Передвигайте
машину очень осторожно
и только с помощью двухтрех человек.
4.Перед загрузкой новой
порции белья проверяйте,
не осталось ли в машине
что-либо от предыдущей
стирки.
5. Не касайтесь работающей
машины, åñëè âàøè ðóêè
или ноги мокрые или сырые; не пользуйтесь машиной босиком.
6.Не пользуйтесь удлините-
лями или тройниками ýòî
опасно, особенно в среде с
повышенной влажностью.
Убедитесь в отсутствии перегибов, изломов и иных
повреждений на кабеле
электропитания.
Только квалифицированный
специалист и только подлинные
запасные детали Ariston!
7. Не пользуйтесь моющими
средствами для ручной
стирки, так как повышен-
ное пенообразование, характерное для этих
средств, может привести к
поломке машины.
изготовлена в соответствии с самыми
строгими международными нормами и
стандартами, чтобы вы и ваша семья
чувствовали себя защищенными.
сконструирована и
8.Не тяните провод, чтобы
вынуть вилку из розетки:
это очень опасно.
9.Будьте осторожны: âîäà,
сливаемая из работающей
машины, может быть
очень горячей. Дверца машины в процессе работы
также разогревается. Ñëå-
дите, чтобы дети не подходили к работающей
машине и не прикасались
к дверце. Не пытайтесь ссилой открыть дверцу, так
как это приведет к поломке механизма замка.
10. Если вы заметили что-то
необычное в работе машины, перекройте кран подачи воды и выньте вилку из
розетки. Не пытайтесь са-
мостоятельно вскрыть и
отремонтировать машину.
Как заменить питающий кабель
Стиральная машина оснащена
специальным питающим кабелем, который можно приобрести только в авторизованном
Центре технического обслуживания.
Замена кабеля электропитания выполняется следующим
образом:
I
Ðèñ. 3Ðèñ. 4Ðèñ. 5Ðèñ. 6
1. Выключите машину из элект-
росети.
2. Отверните два винта I, снимите крышку (рис. 3).
3. Отсоедините провода от подавителя радиопомех F (рис. 4).
Обратите внимание на цвет и
расположение проводов: синий
= провод N, коричневый = ïðî-
N
F
âîä L. Последним отсоедините
провод заземления
Примечание: Символы L, N è
нанесены на корпусе блока подавления радиопомех.
4. На задней стенке слегка выдвиньте кабельный ввод и движением вверх вытащите питающий
кабель (рис. 5).
L
.
- Руководство по установке и эксплуатации
Новый кабель электропитания устанавливается в обратном порядке.
Положите верхнюю крышку на
машину (рис. 6) и подвиньте ее
вперед так, чтобы замки вошли
в отверстия. Закрепите
крышку винтами.
12
Page 16
- Руководство по установке и эксплуатации
13
Page 17
ARGHERITA
ARGHERITA
M
M
The secrets
The secrets
of fabrics
of fabrics
How to get better results
How to get better results
ADS 1200
Instructions for
GB
installation and use
Class A at
40°C
The first washing
machine to give a
perfect wash at only
4 0°C
Cashmere
Gold
The first washing
machine to have The
Woolmark Company
recognition
,
sees the birth of a new
interactive dialogue
Ecological
rinse
The first washing
machine to eliminate
all detergent residue
Page 18
Quick guide to
Here are the 10 topics explained in this manual. Read,
learn and have fun: you will discover many secret
ways to get a better wash, more easily and making
your washing machine last longer......and especially
keeping an eye on safety.
1.
Installation and removal (p. 24)
Installation, after delivery or transport, is the most important
operation for the correct functioning of your
washing machine. Always check:
1. That the electric system complies with the law;
2. That the inlet and draining pipes are connected correctly.
Never use hoses that have already been used, always use
the new ones provided with your machine.
3. That the washing machine is levelled properly; something worth
checking for the life of your washing machine and the quality of
your wash;
4. That the drum's fixing screws have been removed from the back
of the washing machine.
7.
repay you with loyalty and devotion.
With the necessary upkeep, it will wash for years and years to come.
8.
Care and maintenance (p. 25)
is a true friend. With just a bit of care, it will
Problems and solutions (p. 22 and 23)
2.
What goes in your washing machine and how
to start your (p. 16)
A correct distribution of your laundry is vital to both the successful
outcome of the wash and the life of the washing machine. Learn all
the tips and secrets to dividing your linen: colour, type of fabric and
tendency of creating fuzz are the most important criteria.
3.
Guide to understanding labels (p. 19)
The symbols on the labels of your garments are easy to understand
and equally important for the success of your wash. The guide
includes simple instructions to help you choose the right temperature, wash cycles and ironing methods.
4.
Useful tips to avoid mistakes (p. 20)
Yeras back, our grandmothers were the ones who gave us good advice
- and in those days synthetic fibres did not exist: washing was easy.
Today,
wash cashmere and wool even better than an expert laundress would
by hand.
5.
The detergent dispenser (p. 21)
How to use the detergent dispenser and the bleach compartment.
offers you helpful advice allowing you to
Before calling a technician, read these pages: immediate solutions
may be found for a number of problems. If the problem persists, call
Ariston customer services and any failure will be repaired, as soon as
possible.
9.
Herein are the technical features of your washing machine: model
type number, electric and water specifications, size, capacity, speed
of the spin cycle and compliance with Italian and European rules
and regulations.
10.
Here you will find the necessary guidelines for the safety of your
entire household, because safety is very important indeed.
Technical characteristics (p. 23)
Safety for you and your children (p. 26)
6.
Understanding the control panel (p. 17 - 18)
essential buttons to help you choose any type of wash cycle, ranging
from the most energetic, capable of cleaning a mechanics overalls,
to the most delicate for cashmere. Familiarising with it will help
you get the best out of your wash while helping your washing machine
last longer. Its easy.
- Instructions for installation and use
15
s control panel is very simple. It has only a few
Page 19
What goes in your washer?
Before washing, you can do a great deal for better results. Divide your garments
according to fabric and colour. Read the labels, follow their indications and
alternate small items with large ones.
Dividing your
garments according to
fabric and colour, is
very important for
good results
Before washing.
Divide your washing according to
the type of fabric and colour
resistance: sturdy fabrics should
be separated from delicate ones.
Light colours should be separated
from dark ones.
Empty all pockets (coins, paper,
money and small obejects) and
check the buttons. Mend
immediately or remove loose
buttons as they could fall off
during the wash cycle.
The labels say it all.
Always look at the labels: they
tell you everything about your
garment and how to wash it in
the best way possible.
The table on page 19 shows you
all the secrets of the symbols
found on labels. Their
indications are a valuable guide
to a better wash and to longer
lasting clothes.
Starting the washer
Once you have installed your new appliance, run an
empty wash cycle by turning the knob completely
to the left and setting a temperature of 90 degrees.
Starting in
the right way is important for the
quality of your wash, for
preventing problems and for
lengthening the life of your
appliance. After loading your
washing and pouring in the
detergent together with any
additives, always check that:
For more delicate
garments:
protect underwear,
tights and stockings
and delicate items by
placing them in a
canvas pouch
1. The door is correctly shut.
2. The plug is inserted in the
socket.
3. The water tap is open.
At the end of the wash cycle wait
for symbol
the word END to appear.
Then turn
by pressing on-off button C (OFF
position). You can now open the
washing machine door safely.
After having removed the freshly
cleaned washing, leave the door
open or ajar so that the humidity
left inside can evaporate.
Always close the water tap.
Remember that, in the event
of a power failure, or should
the washing machine switch
itself off, the programme
chosen will be memorised.
to come off and
off
Big and small happily
together.
This washing machine has a
special electronic control device
for distributing the wash load
evenly: before the spin cycle
starts, this device allows the
washing to position itself as
uniformly as possible in the
drum, according to the type of
washing and initial positioning.
For this reason, even at top spin,
the washing machine does not
vibrate or make any noise.
How to eliminate the most common stains
Ink and biro Dab with a wad of cotton soaked in methyl alcohol or alcohol at 90°.
Tar Dab with fresh butter, rub in turpentine then wash immediately.
Wax Scrape away, then run a hot iron between two sheets of absorbent paper. Then rub in cotton with
turpentine or methyl alcohol.
Chewing gum Rub in nail polish remover and wipe with a clean rag.
Mold Cotton and white linen should be placed in a solution of 5 parts water, one bleach and a spoon of vinegar,
then washed immediately. For other white fabrics, use hydrogen peroxide at 10 volumes and wash immediately.
Lipstick Dab with ether on wool or cotton. Use tricloroetilene for silk.
Nail polish Place a sheet of absorbent paper on the side of the stain, wet it with nail polish remover, shifting the
garment as the sheet gradually changes colour.
Grass Dab with a wad of cotton soaked in methyl alcohol.
- Instructions for installation and use
16
Page 20
Understanding the control panel
Here Im in command
Making the right choice is important. And its easy.
Knob
Use the knob to select the most
delicate fabric in your laundry
load and
will set the most suitable wash
cycle accordingly.
Turn the knob to the left to
obtain a greater wash
intensity.
S
y
n
th
e
C
o
lo
u
rs
C
o
tto
n
tics
D
elic
a
te
s
W
o
o
l
The DELICATES sector is
highly recommended for silk and
curtains.
Start /Reset
This button allows you to start
the selected wash programme or
to interrupt it.
If you press it briefly, the button
functions as Start, if you press
it for at least 3 seconds, then it
functions as Reset.
After the Start of the appliance,
moving the programme selector
knob will have no effect
whatsoever.
On-off
When button C is pressed, the
washing machine is switched on,
when it is not the machine is
switched off. Turning the
appliance off does not cancel
the selected programme.
The detergent dispenser with
the additional bleach
compartment is here.
Programmed start
This button allows you to delay
the start of the wash programme
from 1 to 24 hours.
The selection of the delayed start
is indicated by the symbol
coming on and by the amount of
time left shown on the display
until the wash cycle itself starts.
Temperature adjustment
This button allows you to reduce the normal temperature for the
selected wash programme, right
down to a cold wash (OFF).
Press it again to set temperatures
from 90°C to 60°C (where
available).
This option is available with all
wash programmes.
Spin cycle adjustment
This button allows you to reduce the normal spin cycle speed
for the selected wash
programme, right down to the
exclusion of the spin cycle
altogether (OFF).
4
X
A
M
1
3
2
H
Mode / Select
Press to scroll through the
options on the display.
Go to the desired option: the
corresponding symbol will begin
to flash and the word OFF will
appear on the display which you
can change to ON by pressing
To confirm your selection and
access the subsequent option,
press
The appliance will in any case
memorise the last selection
made if no buttons are pressed
for a few seconds.
The options selected will appear
on the display, and will stay lit
for the entire duration of the
wash programme.
Detergent dispenser
It is divided into three
compartments:
1. Detergent for prewash;
2. Detergent for the wash cycle;
3. Fabric conditioner.
The washing machine is
equipped with extra
compartment 4 (provided) for
the bleach, to be inserted in
compartment 1.
Display
Only the options corresponding
to the wash programme
selected will light up and
therefore be available for
selection.
The options indicated on the
display which you can select by
pressing button
again.
are as follows:
D
G
E
BI
Prewash
F
C
A
Press to select the desired
function.
Use this function to run a prewash on all the wash
programmes except for the wool
programme and the special
programmes
To select it, press
.
until the
word ON appears on the display.
The selection of this option is
indicated by symbol
appearing.
Note: this function is not
available with the StainRemoval option.
.
Stain removal (see page 21)
Press to select the desired
function.
Thanks to this option, the
appliance will carry out a more
intensive wash that optimises the
effectiveness of the liquid
additives, thus allowing more
resistant stains to be removed.
To select it, press
until the
word ON appears on the display.
The selection of this option is
indicated by symbol
appearing.
Note: this function is not
available with the Prewash and
Easy iron options.
Rapid
Press to select the desired
function.
This function reduces the length
of the wash programme by about
30%.
To select it, press
until the
word ON appears on the display.
The selection of this option is
indicated by symbol
appearing.
Note: this function cannot be
used in conjunction with the
Wool and Delicates wash
programmes.
- Instructions for installation and use
17
Page 21
Easy iron
Press to select the desired
function.
This option allows you to obtain
crease-free washing which is
easier to iron.
The appliance optimises the
washing conditions according to
the type of fabrics that are being
washed.
To select it, press
until the
word ON appears on the display.
In the Synthetics and
Delicates, programmes the
wash cycle is interrupted and the
washing is left to soak in water
before the appliance is drained.
To complete the cycle, press the
button.
The selection of this option is
indicated by symbol
appearing.
Note: this function is not
available with the StainRemoval option.
Special programmes
Press to select the desired
function.
If you set this option, the
following options will be
displayed:
Special (OFF)
Rinse only
Spin cycle only
Drain
To select the desired "special
programme", press
confirm your selection press
, to
.
If you don't wish to select a
special programme, press
when the wording "Special"
(OFF) comes up on the display.
Settings
Press buttons and at the
same time for at least 4 seconds
to access the personalisation
menu, where you can choose
your language and the displaybrightness.
The word “LANGUA GE” will
appear; press
to display the
language set. If you want to
change the language set, just
scroll along the languages
available by pressing
and
confirm your selection by
pressing
.
To adjust the brightness of the
display, press both buttons
and at the same time for at
least 4 seconds: the word
“LANGUAGE” will come up; press
to display the wording
“DISPLAY BRIGHTNESS”.
Press
to display the brightness
set; if you want to change it,
scroll along the three brightness
levels available with
select the desired one with
and
.
Special displays
After the first wash cycle..
The water hardness level is
displayed for 10 seconds, and you
can adjust the amount of
detergent you use accordingly:
Low
Medium
High
and subsequently:
the indication of the fabric
sector selected (COTTON,
COLOURS, SYNTHETICS,
DELICATES and WOOL)
the temperature corresponding
to the wash programme set
the recommended wash load:
after pressing Start, the
estimated duration of the cycle is
displayed; if you have set the
Delay timer
the countdown
to the wash programme start is
displayed.
During the wash cycle
The following are displayed:
the amount of time left
the temperature, during the
heating phase (on the scale on the
right-hand side of the display);
once heating is over and for the
entire duration of the cycle,
the weight of the load inside the
appliance:
the wash phases (pre-wash,
heating)
the options selected.
Door locked
Symbol on indicates that the
washing machine door is locked to
prevent it from being opened
accidentally. Wait for symbol
to
turn off before you open the
appliance door.
Error message
In the event of a fault, a message
is displayed, (e.g. F-01), which
should be communicated to the
Service Centre.
End of the programme
At the end of the programme, the
word END is displayed.
If you have used too large a dose
of detergent, symbol
lights
up.
This washing machine
nevertheless guarantees a perfect
rinse.
HYDROSTOP
To look after your
garments, the appliance
may sometimes stop
with water in the tub,
leaving the wash to
soak.
Press
cycle.
Demo Mode
The appliance is equipped with
a demo mode.
If the wording "DEMO MODE"
appears among the wording that
appears on the display, you
should disable it by following
these few simple steps:
- turn the appliance off at the
ON-OFF ( C) button.
- keep Start/Reset (B) button
pressed and turn the appliance
back on at the same time.
From now on the demo mode is
no longer enabled.
to end the wash
Special wash programmes
Class A at 40°C: Your has a special programme to obtain excellent wash results even at
low temperatures.
The results are the same as you would get with a 60°C wash, thanks to the washing machine's action and
to the increase in the duration of the wash.
To set this programme, place the mark situated on the knob completely to the left and set the temperature
to 40°C.
The wording "CLASS A" will appear on the display.
Daily:
time.
You can wash different types of fabrics together (except for wool and silk), with a maximum load of 3 kg.
This programme allows you to save on both time and energy as it only lasts approximately 30 minutes.
WE RECOMMEND THE USE OF LIQUID DETERGENT.
To set this programme, turn the index situated on the knob to any position in the synthetics sector, select
a temperature of 30°C and select the Rapid option
The wording "DAILY" will appear on the display.
Note: these programmes were designed to provide you with the best performance levels and therefore
cannot be modified; you may only reduce the spin cycle speed and delay the programme start.
has a programme designed to wash lightly soiled garments in a short amount of
.
- Instructions for installation and use
18
Page 22
Understanding labels
Learn the meaning of these symbols and you will get
better results, your garments will last longer and your
machine will repay you by washing better.
All over Europe, garment labels
contain messages expressed in
small yet important symbols.
Understanding them is very
important if you want to get
These symbols are divided in five
different categories and shapes:
washing
ironing
drying
, bleaching ,
, dry cleaning and
.
better results and treat your
garments the way they deserve to
be treated.
Useful tips
Turn shirts inside out to get better results
and make them last longer.
Always empty pockets of their contents.
Look at the label: it will always give you
useful advice.
When loading your washing, alternate large
and small garments.
Consult and learn the symbols in this table: they will help you
obtain a better wash, treat your clothes properly, and get a
better performance out of your Ariston
.
Make sure you select the right
temperature!
Strong
action
WashBleachingIroningDry cleaningDrying
Delicate action
c
l
Wash at
95°C
Wash at
60°CDo not bleach
Bleaching only in
cold water
Hot iron at
max 200°C
Medium hot
ironing at
max 150°C
A
Dry clean with any
solvent
P
Dry clean only with
perchloride, benzine
av., pure alcohol,
R111 and R113
High
Temp.
Machine
dryable
Do not machine
dry
F
Wash at
40°C
Wash at
30°CNot ironableDo not dry clean
Hand wash
Iron at max
110°C
Dry clean with av.
benzine, pure
alcohol and R113Spread to dry
Hang to dry
without spin
drying
Dry on clothes
hanger
Low
Temperat.
Not
washable in
water
- Instructions for installation and use
19
Page 23
Useful tips to avoid mistakes
Never use your washing
machine to wash... torn, fraying
or non-hemmed linen. If it is
absolutely neccessary, place it in
a bag for protection. Brightly
coloured linen with whites.
Watch the weight!
For best results, do not exceed
the weight limits stated below
(figures show weight when dry):
- Resistant fabrics:
4,5 kg maximum
- Synthetic fabrics:
2.5 kg maximum
- Delicate fabrics:
2 kg maximum
- Pure new wool:
1 kg maximum
How much does it weigh?
1 sheet 400-500 gr.
1 pillow case 150-200 gr.
1 tablecloth 400-500 gr.
1 bathrobe 900-1,200 gr.
1 towel 150-250 gr.
Coloured T-shirts, printed
ones and shirts last longer if
turned inside out before washing.
Printed T-shirts and sweatshirts
should always be ironed inside
out.
Salopette alert.
Very popular salopette type
overalls have straps with hooks
that can damage the drum of
your washing machine or other
garments during the wash. By
placing the hooks in the bib
pocket and fastening them with
safety pins, all risks are avoided.
Holidays: unplug the
appliance.
When you go on holiday, we
recommend that you unplug your
washing machine, shutting off
the water inlet tap and leaving the
door opened or ajar. In this way,
both the drum and the gasket will
remain nice and dry and
unpleasant odours will not
develop inside the washing
machine.
WOOL CYCLE
For best results, we
recommend you use a
specific detergent, taking
care not to wash more
than 1 kg of laundry.
How to wash almost anything
Curtains.
Curtains tend to crease a great
deal. Here is a tip to reduce
creasing: fold the curtains and
place them in a pillow case or
mesh bag. Do not load anything
else, so that the overall weight
does not exceed the half load.
Remember to use the specific
programme
tically excludes the spin cycle.
which automa-
Quilted coats and wind-
cheaters.
You can wash quilted coats and
wind-cheaters, too, if they are
padded with goose or duck
down. Do not load more than
2-3 kg and never load 4,5 kg.
Repeat rinse once or twice using
the gentle spin.
Trainers.
Once you have removed mud and
dirt from trainers, you can wash
them with jeans and other tough
garments. Do not wash trainers
with whites.
EXCLUSIVE
Cashmere Gold: As gentle as a hand wash
The first Washing Machine to have "The Woolmark Company" recognition.
The Cashmere Gold wash
programme has been studied
for machine washing even the
most delicate and valuable
wool and Cashmere
garments.
The Merloni Elettrodomestici wool wash cycle has been
tested and approved by The
Woolmark Company for
washing Woolmark garments
labelled as hand wash. This
is the first gentle action hand
wash cycle approved by The
Woolmark Company.
M.00221
This has been made possible
thanks to the speed of the
drum at 90 rpm, even during
the rinse cycle, thus
preventing the fibres from
rubbing.
Always use programme
garments bearing the hand wash
symbol: the washbasin and
hand.
To take care of your woollen
items, we recommend you use
special detergents.
with
- Instructions for installation and use
20
Page 24
Its important for a good wash
The secrets of the detergent dispenser
The first secret is the easiest: the detergent
dispenser is opened by rotating it outwards.
You must add detergent and any
additives following the dosage
recommended by the
manufacturers: generally, all the
indications you need are on the
box. Doses vary according to
wash load, the water hardness
and how soiled the washing is.
Experience will help you select
the right dosage almost
automatically: it will become
your secret.
Before pouring in the detergent
for pre-washing in compartment
1, make sure that the extra
compartment for bleach 4 has
not been inserted.
When pouring in the softener in
compartment 3, avoid making it
overflow from the grate.
The washing machine
automatically adds the softener
to the wash in each programme.
1
2
Cutting costs efficiently
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of energy, water, detergent and time by using the
recommended maximum load size.
SAVE up to 50% energy by washing a full load instead of 2 half loads.
Liquid detergent is to be poured
into compartment 2 only a few
seconds before starting the wash
cycle.
Remember that liquid detergent
is particularly indicated for wash
cycles of up to 60 degrees and
those not requiring pre-washing.
Liquid or powder detergents are
sold together with special
containers that are to be placed
directly inside the washing
machine drum, according to the
instructions found on the
detergent box.
Never use hand wash detergent,
because it may form too much
foam, which could damage the
washing machine.
Detergents that are specifically
indicated for both hand and
machine wash are an exception.
One last secret: when washing
with cold water, always reduce
the amount of detergent you use:
it dissolves less easily in cold
water than in hot water, so part
of it would be wasted.
The detergent dispenser can be
removed and cleaned: just lift it up
and pull it outwards ,as indicated in
the figure. Then leave it under running
water for a few minutes.
Bleach cycle
If bleaching is necessary, the extra case 4 (provided) must be
inserted into compartment 1 of
the detergent dispenser.
When pouring in the bleach, be
careful not to exceed the "max"
level indicated on the central
pivot (see illustration).
The use of the additional bleach
container excludes the
possibility of using the pre-wash
cycle. Traditional bleach can
only be used on sturdy white
fabrics, whereas delicate
bleach can be used for
coloured fabrics, synthetics
and for wool.
A guide to
environmentally
friendly and economic
use of your appliance.
4
X
A
M
1
3
2
In compartment 1:
Detergent for pre-washing (powder)
In compartment 2:
Detergent for washing
(powder or liquid)
In compartment 3:
Additives (softeners, perfumes, etc.)
In compartment 4:
Bleach and delicate bleach.
MAX
X
A
M
The Stain removal option is not
available in the Delicates
fabric sector and with "Special
wash programmes" Class A at40°C
and Daily.
Should you wish to bleach
separately, you should pour the
bleach into the extra
compartment 4, set special
programme Rinse only and theStain removal option.
Should you wish to bleach
during the normal wash cycle,
pour the detergent and bleach in
their respective compartments
and enable the Stain removal
option.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry only!
SAVE detergent, time, water and between 5 to 15% energy consumption by
NOT selecting Prewash for slight to normally soiled laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain remover or soak dried in stains in water before
washing to reduce the necessity of a hot wash programme.
SAVE up to 50% energy by using a 60°C wash programme.
BEFORE USING A DRYING PROGRAMME ...
SAVE energy and time by selecting a high spin speed to reduce the water
content in laundry before using a drying programme.
- Instructions for installation and use
21
Page 25
Troubleshooting
Before calling, read the following
Your washing machine could fail to work. In most cases, the problems
arising can be easily solved without having to call for a technician. Before
calling for assistance, always check these points.
The washing machine
fails to start.
Is the plug correctly
inserted into the socket? It
could have been moved whilst
cleaning.
Is there electricity in the
house?
A circuit breaker could have
gone off, perhaps because too
many appliances are on at the
same time. Or perhaps because
of a general power failure in
your entire area.
Is the washing machine door
closed properly?
For safety reasons, the
RIGHT
Close the tap
after every wash
cycle.
Limit the use of
the washing
machines
hydraulic system
and eliminate
leakage risks
when no-one is at
home.
Always leave the
appliance door
ajar to avoid bad
odours.
Clean the
appliances
exteriors
delicately.
To clean the
exteriors and the
rubber parts of
the appliance,
always use a rag
dipped in
lukewarm water
and soap.
WR ONG
washing machine cannot work
if the door is open or not shut
properly.
Is the On/Off button
pressed?
If it is, then a programmed
start has been set.
Has the Start/Reset button
been pressed?
If it is, then a programmed
start has been set.
Is the water tap open? For
safety reasons, if the washing
machine does not load water,
it cannot start a wash cycle.
Leave the washing
machine plugged in
while cleaning.
Even during maintenance, the appliance
should always be
unplugged.
Use solvents and
aggressive abrasives.
Never use solvents or
abrasives to clean the
external and rubber
parts of the washing
machine.
Neglect the detergent
dispenser.
It is removable and
can easily be cleaned
by leaving it under
running water.
Go on holiday without
thinking about her.
Before leaving, always
make sure that the
washing machine is
unplugged and that
the water tap is
closed.
But where did all the water go?
Simple: with the new Ariston technology, you need less than
half of it, to get good results on twice as much!
This is why you cannot see the water through the door:
because there is little, very little of it, to respect the
environment yet without renouncing maximum cleanliness.
And, on top of that, you are also saving electricity.
The washing machine
fails to load water.
Is the tap correctly
attached to the pipe ?
Is there a water shortage ?
There could be work in
progress in your building or
street.
Is there enough pressure?
The autoclave may be
malfunctioning.
Is the tap filter clean? If the
water is very calcareous, or if
work has recently been carried
out on the water piping, the tap
filter could be clogged with
particles and debris.
Is the rubber hose bent? The
tract of the rubber hose
bringing water to the washing
machine must be as straight as
possible. Make sure it is not
squashed or bent.
The washing machine
continuously loads
and unloads water.
Is the drain hose
positioned too low? It must
be installed at a height ranging
from 60 to 100 cm.
Is the hoses mouth
immersed in water?
Does the wall drainage
system have a breather
pipe? If the problem persists
even after these checks, close
the water tap, switch the
appliance off and call for
assistance.
If you live on an upper floor of
your building, there may be a
problem with your drain trap.
To solve this problem, a special
valve must be installed.
- Instructions for installation and use
22
Page 26
The washing machine
does not drain or spin.
Is the Easy iron" function
selected? Complete the
programme by pressing the
button.
Is the drain pump clogged?
To check it, close the tap,
unplug the washing machine
and follow the instructions on
page 25, or call for technical
assistance.
Is the drain hose bent? The
tract of the drain hose must be
as straight as possible. Make
sure it is not squashed or bent.
Always get
assistance from
authorised
technicians and
always insist on
original spare
parts.
Is the washing machines
drain duct clogged? Is there
an extension of the drain
hose? If so, is it positioned
incorrectly, blocking the water
flow?
The washing machine
vibrates too much
during the spin cycle.
Has the internal floating
unit been correctly
unblocked during
installation? See the
following page on installation
procedures.
Has the washing machine
been levelled correctly? The
levelling of the appliance
should be checked
periodically. In time, the
machine could move
imperceptibly. Adjust the feet
and check them with a level.
Is the appliance closed in
between furniture and a
wall? If it is not a built-in
model, the washing machine
needs to oscillate a bit during
the spin cycle. A few cm of
space should therefore be left
around it.
The washing machine
leaks.
Is the metal ring of the inlet
hose properly attached?
Close the tap, unplug the
appliance and try tightening its
attachment without forcing it.
Is the detergent dispenser
obstructed? Try extracting it
and washing it under tap
water.
Is the drain hose well
attached? Close the tap,
unplug the appliance and try
tightening its attachment.
Too much foam.
Is the detergent appropriate
for machine washing? Check
whether its label reads the
definition for machine wash
or hand and machine wash,
or other similar indications.
Is the correct amount being
used? An excessive amount of
detergent, besides producing
too much foam, does not
guarantee a more effective
wash, and causes scaling in the
internal parts of the appliance.
If, despite all checks, the
washing machine fails to
function and the problem
persists, call your nearest
authorised Customer Service
Centre, providing the following
information:
- the type of malfunctioning
- the model type no. (Mod. ....)
- the serial number (S/N ....)
These indications can be found
on the data plate situated on the
back of the washing machine.
Technical characteristics
Model
Dimensions
Capacity
Electrical
connections
Water
connections
Spinning speed
Control programs
in compliance
with IEC
regulation 456
- Instructions for installation and use
23
ADS 1200
width 59,5 cm
height 85 cm
depth 40 cm
from 1 to 4,5 kg
voltage 220/230 Volt 50 Hz
maximum absorbed power 1850 W
Turn the knob completely to the left and select a temperature of 60°C.
Carried out with 4,5 kg load.
This appliance conforms with the following E.E.C. directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent modifications
- 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent modifications
Page 27
Installation and removal
When
the washer
arrives
Whether new or just transported to a new house,
installation is extremely important for the correct
functioning of your washing machine.
After removing the appliance
from its packaging, check that it
is intact. If in doubt, contact a
qualified technician immediately.
The inside of the machine is
blocked, for transportation, by
four screws on the back panel.
Before using the washing
machine, remove the screws,
remove the rubber with the aid
of the special spacer (keeping all
the parts) and use the plastic tabs
provided to fill in the holes.
Important: Use the cap (provided)
to close the 3 holes which housed
the stop pin, situated in the righthand part of the lower back of the
washing machine.
Levelling
The washing machine must be
levelled appropriatey in order to
guarantee its correct functioning.
To level the appliance, the front
feet must be adjusted; the angle
of inclination, measured according
to the worktop, must not exceed
2°. When placed on carpet, make
sure the ventilation is not
hampered within its surroundings.
The front feet are adjustable.
Do not throw the
blocking screws and
the spacers away. In
the event of a removal,
they can be used to
block the components
inside the appliance
again and so to protect
it during transport.
Connection to the water
mains
Water pressure must range within
the values indicated on the data
plate on the rear of your washing
machine. If the water pipes are
new or left unused, then before
connecting the machine run the
water until clear to remove
debris. Connect the inlet hose to
a cold water tap having a ¾ BSP
thread. Ensure that the rubber
sealing washers are fitted at each
end of the inlet hose, with the fitter
washer at the tap end.
A
The rubber gasket.
Connect the inlet hose to the
threaded connector on the
machine rear.
Water pipe inlet at the top right.
Connecting the drain
hose
There are two hooks (right or
left) on the rear of your washing
machine to which the drain hose
is to be fixed. Insert the other
end in a duct or place it on the
edge of a sink or tub avoiding
excessive kinks and bending. It
should be placed at a height
ranging from 60 to 100 cm. In
case it is necessary to fix the end
of the hose at a height below 60
cm from the ground, it must be
fixed in the appropriate hook
placed on the upper part of the
back panel.
The hook to be used in case the drain
hose ends at a height below 60 cm.
If the tube drains into a tub or
sink, apply the plastic guide and
tie it to the tap.
The guide for draining into tubs and
sinks.
It must never remain immersed
in water.
Extensions are unadvisable. In
case of absolute need, the
extension must have the same
diameter as the original hose and
must not exceed 150 cm. In case
of wall draining pipes, their
efficiency must be checked by a
qualified technician. If the
dwelling is on one of the upper
floors of a building, there may be
drain trap problems causing the
washing machine to load and
unload water continuously.
In order to avoid such an
inconvenience, special anti-drain
trap valves are available in shops.
Electric connection
Before connecting the appliance
to the electric socket, be sure
that:
1) the electric socket is able to
sustain the appliances
maximum power load
indicated on the data plate
and in compliance with the
law;
2) the supply voltage is included
within the values indicated
on the data plate;
3) the socket is compatible with
the appliances plug. If not,
do not use adapters, but
replace either the socket or
the plug;
4) electric household appliances
must be equipped with an
earthing system.
Warning!
The company denies
all liability if and
when these norms are
not respected.
Plastic bags,
expanded styrofoam,
nails and other
packaging parts are
not childrens toys,
and are potentially
dangerous.
- Instructions for installation and use
24
Page 28
Easy Care and Maintenance
Treat her well and shell be your
friend forever
is a washing
machine designed to last a
lifetime without any problems. A
few simple steps help keep it in
shape and last longer. Firstly, you
must close the water tap after
each wash: the constant pressure
of water could warp a few of the
component parts.
In addition, by doing so, you will
avoid the risk of leaks when noone is at home.
If the water in your area is too
hard, use a deliming product
(water is hard if it often leaves
whitish stains around taps or
drains, especially of bath tubs.
For more accurate information as
to the type of water in your
system, call the local water
works or a local plumber).
Pockets must always be emptied
removing even pins, badges and
any other hard object.
The washing machine exterior
should be cleaned with a rag
dipped in lukewarm water and
soap.
It is important to
wash the detergent
dispenser regularly.
To prevent dried
washing powder from
accumulating, place
the dispenser under
running water for a
few minutes.
Never exaggerate with
doses.
Normal detergents already
contain deliming agents. Only if
the water is particularly hard,
that is, rich in lime content, do
we recommend the use of a
specific product at every wash.
A periodical wash cycle with a
dose of a deliming product,
without detergents or washing,
may prove useful.
Never use too much detergent or
additives because this could cause an excess amount of foam,
scaling and possible damage to
the component parts of your
washing machine.
job. It is just as important for you to keep it in shape.
Your washing machine is a reliable companion in life and on the
Do not forget to empty all pockets: small objects can cause
damage to your friend
.
When in need, check the pump and the rubber hose.
objects may accidentally fall into the pump: coins, hair clips, loose buttons and other small items. To avoid possible
damage, they are withheld in an accessible pre-chamber, situated at the lower end of the pump.
Attention:
lid as well as before any type of maintenance procedure. It is normal to find that a little water comes out after
removing the lid. When replacing the panel, make sure you insert the hooks situated at the bottom of the washing
machine in the right slots before pushing it back against the appliance.
comes equipped with a self-cleaning pump that does not require any cleaning or maintenance. Small
To access this pre-chamber, just remove the panel covering the
bottom of the washing machine using a screwdriver (figure 1);
then lift the cover rotating it anti-clockwise (figure 2) and check
its contents accurately.
The rubber hose
Check the rubber hose at least once a year. If you see any
cracks, replace it immediately. When you use your washing
machine, water pressure is very strong and a cracked tube
Fig. 1
make sure that the wash cycle has come to a full stop and unplug the appliance before removing the
could easily split open.
Fig. 2
- Instructions for installation and use
25
Page 29
More and more important
Your safety and that of
your children
Read these indications and all
the information in this manual
carefully: they are an
important source, not only of
numerous useful tips, but also
of vital information on safety,
use and maintenance.
1.
not be installed in an
outdoor environment,
not even when a roof
shelters the area, because
it may be very dangerous
to leave it exposed to rain
and thunderstorms.
2. It must only be used by
adults and exclusively for
washig clothes following
the instructions provided in
this manual.
3. Should it have to be moved,
proceed with the help of
two or three people and
handle it with the utmost
care. Never try to do this
alone, because the
appliance is very heavy.
4. Before loading the washingmachine, make sure the
drum is empty.
should
5. Never touch the washing
machine when barefoot
or with wet or damp
hands or feet.
6. Never use extensions or
multiple plugs, which are
particularly dangerous in
humid environments. The
power supply cable must
never be bent or
dangerously compressed.
I only want an
authorised specialised
technician with original
Ariston spare parts!
7. Never open the detergent
dispenser while the
appliance is functioning;
do not use hand wash
detergent because the
abundance of foam could
damage its internal parts.
with the strictest international safety
has been built in compliance
regulations. To protect you and all your
family.
8. Never pull on the plug or
the washing machine to
disconnect it from the wall
socket: it is extremely
dangerous.
9. While the appliance is
functioning, do not touchthe drain water as it
could reach very high
temperatures. The
appliance door, during
wash cycles, tends to
become heated; keep it
out of childrens reach.
Never force the washing
machine door because
this could damage the
safety block on the
opening, which serves to
protect from accidental
openings.
10. In case of malfunctioning, first close the
water tap and unplug the
appliance from the wall
socket; do not under any
circumstances touch
internal parts in order to
attempt repairs.
How to change the power supply cable
The
power supply cable is
special and can be
purchased exclusively
from authorised
Technical Service Centres.
To replace it, do as follows:
1.Make sure that
is
switched off and unplugged.
I
Fig. 3
2. Remove the covering lid
by unscrewing the two
screws I, and then pull it
towards you [fig. 3].
3. Disconnect the wires
from the radio interference
suppressor F [fig. 4] taking
care as to their position
(Blue=N wire; Brown=L
wire) leaving the earth wire
until last
.
N
L
F
Fig. 4
N.B.: letters L, N and the
symbol
the radio interference
suppressor.
4. Remove the upper part
of the cord lead slightly
from the back panel of the
appliance, pull the power
supply cable upwards and
take it out [fig. 5].
are indicated on
Fig. 5
To connect the new power
supply cable, do the reverse.
To put the covering lid back
on, rest it on the washing
machine [fig. 6] and let it
slide forwards until the
hooks situated on the front
slide into the special slots
formed into the control
panel and tighten the
screws back on.
Fig. 6
- Instructions for installation and use
26
Page 30
- Instructions for installation and use
27
Page 31
ARGHERITA
ARGHERITA
M
M
Tajemství
Tajemství
krásného prádla
krásného prádla
Jak dosáhnout lepích
Jak dosáhnout lepích
výsledkù
výsledkù
ADS 1200
Návod k instalaci
CZ
a obsluze
Tøída A pøi
40°C
První praèka, která
perfektnì pere pøi
pouhých 40°C
Cashmere
Gold
První praèka, která
získala uznání od
spoleènosti The
Woolmark Company
,
jako první zavádí nový
interaktivní dialog
Ekologické
máchání
První praèka, která
odstraòuje vechna
rezidua pracího
prostøedku
Page 32
Pøehled základních informací
o praèce Margherita Dialogic
Níe uvádíme 10 hlavních témat, která naleznete v tomto
návodu k pouití. Návod si peèlivì pøeètìte, abyste vemu
porozumìli, a odhalili tak tajemství nejlépe vypraného prádla,
a také abyste zajistili dlouhou ivotnost praèky. Vìnujte
prosím zvlátní pozornost bezpeènostním upozornìním.
1.
Instalace a pøemístìní (str. 38)
Pro správnou funkci praèky Margherita Dialogic je nejdùleitìjí provést po
zakoupení nebo transportu její správnou instalaci. Vdy zkontrolujte:
1.
Zda elektrická sí a pøipojení k elektrické síti splòuje vechny normy a
poadavky.
2. Zda je pøívodní a výpustní hadice správnì pøipojena.
Pokozenou hadici vymìòte vdy za novou.
3. Zda je praèka vyrovnána do vodorovné polohy. Malá kontrola je dùleitá
pro ivotnost praèky a kvalitu praní.
4. e fixaèní rouby jistící buben byly odstranìny ze zadní èásti praèky.
8.
Problémy a jejich øeení (str. 36 a 37)
2.
Vkládání prádla a zapnutí praèky (str. 30)
Správné rozdìlení prádla je velmi dùleité jak pro výsledky praní, tak pro
ivotnost praèky. Nauète se vechny zásady a tajemství správného rozdìlování
prádla: nejdùleitìjím kritériem je barva, typ tkaniny a maèkavost.
3.
Jak porozumìt visaèkám na prádle (str. 33)
Porozumìt visaèkám a títkùm na jednotlivých kusech obleèení je velmi
snadné, ale zároveò velmi dùleité pro úspìch vaeho praní. Nae pøehledná
tabulka vám pomùe vybrat správnou teplotu, prací cyklus a zpùsob ehlení.
4.
Uiteèné tipy, jak se vyvarovat chyb (str. 34)
Nae babièky nám dávaly mnohé dobré rady - ale za jejich èasù umìlá
vlákna neexistovala: praní bylo snazí. Dnes vak Margherita Dialogic
umoòuje vyprat kamír a vlnu jetì lépe, ne by bylo moné ruènì.
Ne zavoláte servis, pøeètìte si prosím tyto stránky: mnoho problémù mùete
sami ihned vyøeit. Pokud vak problém pøetrvává, obrate se na autorizovaný
servis Ariston, a závada bude jistì brzy odstranìna.
9.
Technické údaje (str. 37)
Zde jsou uvedeny technické parametry vaí praèky: èíslo modelu, údaje o
elektrickém napájení, vodì, velikosti, kapacitì, rychlosti odstøeïování a
informace o splnìní evropských norem a pravidel.
10.
Zde naleznete velmi dùleitá pravidla pro zachování plné bezpeènosti celé
vaí domácnosti. A to je skuteènì to nejdùleitìjí.
Bezpeènost pro vás a vae dìti (str. 40)
5.
Zásobník na prací prostøedky (str. 35)
Jak pouívat zásobník na prací prostøedky a pøihrádku na bìlicí prostøedek.
6.
Ovládací panel (str. 31 - 32)
Ovládací panel Margherita Dialogic je velmi jednoduchý. Je zde pouze nìkolik
základních tlaèítek, díky kterým mùete zvolit jakýkoli prací cyklus, od
nejsilnìjího, který vypere i montérky, a po nejjemnìjí pro praní kamíru.
Seznámíte-li se s nimi dobøe, dosáhnete nejlepích výsledkù a zároveò
zajistíte dlouhou ivotnost praèky. Je to snadné.
7.
Péèe a údrba (str. 39)
Margherita Dialogic je skuteèná pøítelkynì. Staèí jen trochu péèe a mùete
se spolehnout na její vìrnost.
Základní údrba vám zajistí roky a roky bezproblémové èinnosti.
29
- Návod k instalaci a pouití
Page 33
Vkládání prádla do praèky
Jetì pøed zahájením praní rozhodujete o dobrých výsledcích. Rozdìlte prádlo
podle materiálu a barvy. Pøeètìte si visaèky a øiïte se uvedenými symboly.
Oddìlte drobné prádlo od velkých kusù.
M
Správné rozdìlení prádla
podle typu tkaniny
a barvy je pro dobrý
výsledek praní velmi
dùleité.
Pøed praním.
Rozdìlte prádlo podle typu tkaniny
a stálosti barvy: hrubé tkaniny by se
mìly oddìlit od jemného prádla.
Prádlo svìtlé barvy oddìlte od prádla
tmavých barev.
Vyprázdnìte vechny kapsy (mince,
papírky a jiné drobné pøedmìty) a
zkontrolujte knoflíky. Uvolnìné
knoflíky pøiijte nebo odstraòte, aby
se bìhem praní neutrhly.
Visaèky øeknou ve.
Vdy se podívejte na visaèky: øeknou
vám ve o prádle a jak je nejlépe
prát.
V tabulce na stranì 33 jsou uvedeny
vechny symboly, které mùete na
visaèkách nalézt. Jejich informace
jsou velmi dùleité pro správné praní
a dlouhou ivotnost prádla.
Zahájení èinnosti
Po prvním zapojení spotøebièe nechte probìhnout jeden
prací cyklus naprázdno. Otoète volièem zcela vlevo a
nastavte teplotu 90°C.
Správné zahájení èinnosti praèky
Margherita Dialogic je dùleité pro
kvalitu praní, prevenci problémù a
pro dlouhou ivotnost zaøízení. Po
vloení prádla a pracího prostøedku
vdy zkontrolujte, zda:
1. Dvíøka jsou správnì zavøená.
2. Vidlice síového pøívodu je v
zásuvce.
3. Vodovodní kohoutek je otevøený.
Malé a velké dohromady.
Tato praèka má elektronickou
regulaci vyváení náplnì: ne se
zahájí dímání, zajistí toto zaøízení,
e se prádlo co moná
nejrovnomìrnìji rozloí v bubnu
praèky, podle typu tkaniny a
zpùsobu, jak bylo pùvodnì vloeno.
Tím se minimalizují vibrace a hluk,
a to i pøi cyklu nejrychlejího
dímání.
Choulostivé prádlo, jako
jsou punèocháèe,
jemné spodní prádlo apod.
vlote pøed praním do
plátìného sáèku.
Po ukonèení cyklu praní...
Poèkejte, a symbol
objeví se slovo END.
Pak Margherita Dialogic vypnìte
stisknutím tlaèítka zapnutí/vypnutí
(On/Off)
mùete bezpeènì otevøít dvíøka
praèky. Po vyjmutí vypraného prádla
nechejte dvíøka otevøená, aby vlhkost
mohla vyschnout.
Vdy zavøete vodovodní kohoutek.
C (poloha OFF). Nyní
zmizí a
Upozoròujeme, e pokud dojde k
výpadku proudu nebo pokud se
praèka sama vypne, zùstane
zvolený program uloen v pamìti.
Jak odstranit nejbìnìjí skvrny
Inkoust a propisovací tuka: Navlhèete kousek bavlnìné látky metylalkoholem nebo èistým lihem a lehce jím ukejte na skvrnu.
Perte pøi 90
Asfalt, dehet, tér: Poukejte èerstvým máslem, vytøete terpentýnem a pak okamitì vyperte.
Vosk: Sekrábnìte, pak vlote látku mezi dva savé papíry a pøeehlete horkou ehlièkou. Pak vytøete bavlnìnou látkou navlhèenou
terpentýnem nebo metylalkoholem.
výkaèka: Na výkaèku kápnìte odlakovaè na nehty, pak ji opatrnì odstraòte.
Plíseò: Bavlnu a bílé lnìné plátno byste mìli vloit do roztoku z 5 dílù vody, jednoho dílu bìlícího prostøedku a líce octa, pak
okamitì vyperte. U jiných bílých tkanin pouijte peroxid vodíku a pak okamitì vyperte.
Rtìnka: Vlnu nebo bavlnu oetøete éterem. Na hedvábí pouijte trichlóretylén.
Lak na nehty: Na stranu se skvrnou polote list savého papíru, navlhèete odlakovaèem na nehty, látku posunujte, jeliko papír
postupnì mìní barvu.
Tráva: Navlhèete kousek bavlnìné látky metylalkoholem a lehce jím ukejte na skvrnu.
o
C.
- Návod k instalaci a pouití
30
Page 34
Funkce ovládacích prvkù
Popis ovládacího panelu
Správný výbìr je dùleitý. A je to snadné.
Voliè
Nastavte volièem nejjemnìjí prádlo
v dávce a Margherita Dialogic podle
toho vybere nejvhodnìjí prací
cyklus.
Nastavení Jemné lze vøele doporuèit
pro hedvábí a záclony.
Start /Reset
Toto tlaèítko vám umoòuje zahájit
zvolený prací program, nebo jej
pøeruit. Pokud je stisknete krátce,
funguje toto tlaèítko jako Start,
pokud je stisknete na déle ne 3
sekundy, pak funguje jako Reset.
Stisknutím tlaèítka C se praèka
zapne. Kdy není stisknuto, praèka
je vypnuta.
Vypnutím praèky se nezruí
zvolený program.
Odloený start
Toto tlacítko umonuje odloit
zacátek pracího cyklu o 1 a 24
hodiny.
Zvolení odloeného startu je
indikováno na displeji symbolem
a údajem o dobe, která zbývá do
automatického sputení.
Teplota
Toto tlaèítko umoòuje sníit teplotu
obvyklou pro nastavený prací
cyklus, vpravo dole na praní ve
studené vodì (OFF).
Dalí stlaèení slouí (je-li tato funkce
souèastí) knastavení teploty
vrozmezí od 90°C do 60°C.
Tuto monost lze vyuít u vech
pracích programù.
Nastavení odstøeïování
Toto tlaèítko umoòuje sníit
rychlost odstøeïování obvyklou pro
nastavený prací cyklus, vpravo dole
s jeho úplným vylouèením (OFF).
4
MAX
1
3
2
H
Mode / Select (Výbìr)
Stisknutím mùete na displeji
procházet jednotlivými monostmi.
Nastavte poadovanou volbu:
odpovídající symbol zaène blikat a
na displeji se objeví OFF [vypnuto],
co mùete zmìnit na ON [zapnuto]
stiskem
.
Pro potvrzení vaí volby a pøechod
k dalí poloce stisknìte znovu
Poslední volba se zapamatuje.rovnì
tehdy, nestisknete-li bìhem nìkolika
vteøin ádné tlaèítko.
Zvolené monosti se objeví na
displeji a zùstanou svítit bìhem
celého pracího programu.
Zásobník na prací prostøedky
Je rozdìlen do tøí oddílù:
1. Prací prostøedek pro pøedpírání
2. Prací prostøedek pro hlavní praní
3. Avivá.
Praèka je vybavena speciální
pøihrádkou 4 (pøiloena) pro bìlicí
prostøedek, která se vkládá do
pøihrádky 1.
Displej
Svítí vdy pouze monosti
odpovídající zvolenému pracímu
programu, protoe jen z nich
mùete vybírat.
Stiskem tlaèítka
následujících moností zobrazených
na displeji:
D
.
mùete vybírat z
E
G
BI
Pøedpírka
F
C
A
Pro zvolení poadované funkce
stisknìte
.
Tuto funkci mùete vyuít u vech
pracích programù kromì programu
pro vlnu a speciálních programù
Pro její zvolení stisknìte
.
, dokud
se na displeji neobjeví ON.
Výbìr této monosti je indikován
symbolem
.
Poznámka: funkce je nedostupná
pøi volbì Odstraòování skvrn.
Odstraòování skvrn (viz str. 35)
Pro zvolení poadované funkce
stisknìte
.
Pøi této volbì bude praní intenzívnìjí
díky optimálnímu vyuití tekutých
pøísad. Lze tak odstranit i odolnìjí
skvrny.
Pro výbìr stisknìte
, dokud se na
displeji neobjeví ON.
Výbìr této monosti je indikován
symbolem
.
Poznámka: funkce je nedostupná
pøi volbách Pøedpírka a Snadnéehlení.
Rychlé praní
Pro zvolení poadované funkce
stisknìte
.
Funkce zkrátí dobu praní asi o 30%.
Pro výbìr stisknìte
, dokud se na
displeji neobjeví ON.
Výbìr této monosti je indikován
symbolem
.
Poznámka: funkci nelze pouít
souèasnì s programy Vlna a Jemné.
Zásobník na prací prostøedek
s dodateènou pøihrádkou na
bìlicí prostøedek je zde.
31
- Návod k instalaci a pouití
Page 35
M
Snadné ehlení
Pro zvolení poadované funkce
stisknìte
Pøi této volbì získáte vyprané prádlo
bez pøehybù, take se snadnìji ehlí.
Praèka optimalizuje prùbìh praní s
ohledem na prané tkaniny.
Pro výbìr stisknìte
displeji neobjeví ON.
Pøi programech Syntetické a Jemné
se prací cyklus pøeruí a prádlo
zùstane pøed vyputìním leet ve
vodní lázni.
Pro dokonèení cyklu stisknìte
tlaèítko
Výbìr této monosti je indikován
symbolem
Poznámka: funkce je nedostupná
pøi volbì Odstraòování skvrn.
Speciální programy
Pro zvolení poadované funkce
stisknìte
Pøi této volbì se na displeji zobrazí
následující monosti:
Special (OFF) [speciální (vypnuto)]
Rinse only [pouze máchání]
Spin cycle only [pouze odstøeïování]
Draining [vypoutìní]
Pro zvolení poadovaného
speciálního programu stisknìte
a volbu potvrïte stiskem .
Nepøejete-li si zvolit ádný speciální
program, stisknìte
displeji neobjeví Special(
.
, dokud se na
.
.
.
, dokud se na
OFF
).
Nastavení
Stisknìte souèasnì tlaèítka a
na alespoò 4 vteøiny. Tím se
dostanete do menu, v nìm si mùete
zvolit jazyk a nastavit jas.
Na displeji se objeví LANGUAGE
[jazyk]; stisknutím
aktuální nastavení. Chcete-li zmìnit
nastavení jazyka, stisknutím
prolistujete vechny dostupné jazyky
a volbu potvrdíte stiskem
Pro nastavení jasu stisknìte souèasnì
a na alespoò 4 vteøiny. Na
displeji se objevíLANGUAGE; po
dalím stisknutí
DISPLAY BRIGHTNESS [jas
displeje].
Stisknutím
nastavení; chcete-li je zmìnit, pomocí
prolistujte dostupné úrovnì jasu
a poadovanou úroveò potvrïte
stiskem
se zobrazí aktuální
.
se zobrazí
.
se zobrazí
Údaje na displeji:
Po prvním pracím cykle ..
Po dobu 10 vteøin se zobrazí tvrdost
vody, kdy podle ní mùete nastavit
mnoství pouitého prostøedku na:
pøedpokládaná doba cyklu; pøi pouití
opodìného startu
doba zbývající do automatického
sputìní.
Bìhem praní
Zobrazují se následující údaje:
zbývající èas
bìhem vyhøívání: teplota (na
stupnici v pravé èásti displeje); po
skonèení vyhøívání a bìhem celého
cyklu: hmotnost náplnì:
fáze praní (pøedpírka, vyhøívání,
)
zvolené monosti
se zobrazí
Blokování dvíøek
Rozsvícený symbol indikuje, e
jsou dvíøka praèky zablokována, aby
se zabránilo jejich náhodnému
otevøení. Pøed otevøením dvíøek
vyèkej na zhasnutí symbolu
.
Chybové hláení
V pøípadì závady èi jiné odchylky
od normálu se na displeji zobrazí
hláení, na které je tøeba upozornit
odborný servis (napø. F-01).
Konec programu
Na konci programu se zobrazí END
[konec].
Pokud jste pouili pøíli velkou
dávku pracího prostøedku, rozsvítí se
symbol
Praèka pøesto zajistí dokonalé
vymáchání.
.
HYDROSTOP
V zájmu etrného zacházení s
vaím prádlem se nìkdy mùe
praèka zastavit, pøièem
zùstane voda ve vanì, aby
prádlo nasáklo.
Pro ukonèení pracího cyklu
stisknìte
Pøedvádìní (Demo Mode)
Praèka je vybavena pøedvádìcím
cyklem.Objeví-li se na displeji mimo
jiné i DEMO MODE [pøedvádìcí
cyklus], mùete ho jednodue
odstranit následujícím zpùsobem:
- vypnìte praèku tlaèítkem ON-OFF
(C).
- podrte tlaèítko Start/Reset (B) a
poté praèku zapnìte.
Tím jste trvale vyøadili pøedvádìcí
cyklus z nabídky programù.
.
Zvlátní programy
Tøída A pøi 40°C: Vae Margherita Dialogic má zvlátní program pro bezvadné vyprání i pøi nízké teplotì.
Výsledek je stejný jako pøi 60°C, a to díky chování praèky a prodlouené dobì praní.
Pro zvolení tohoto programu otoète znaèku na volièi zcela vlevo a nastavte teplotu na 40°C.
Na displeji se objeví CLASS A [tøída A].
Denní pøepírání: Margherita Dialogic má program pro krátké praní lehce zapinìného prádla.
Mùete spolu prát rùzné druhy tkanin (kromì vlny a hedvábí) pøi maximální náplni 3 kg.
Tento program etøí èas i energii, protoe trvá pouze asi 30 minut.
Pro zvolení tohoto programu nastavte znaèku na volièi na libovolné místo ve výseèi pro prádlo ze syntetických tkanin, nastavte
teplotu 30°C a monost Rapid wash [rychlé praní]
Na displeji se objeví DAILY [denní pøepírání].
Poznámka: tyto programy byly navreny a optimalozovány pro co nejlepí výsledky, a proto je nelze pozmìòovat; mùete pouze sníit
rychlost odstøeïování a zadat odloený start.
DOPORUÈUJEME POUÍVAT TEKUTÉ PRACÍ PROSTØEDKY.
.
- Návod k instalaci a pouití
32
Page 36
Význam symbolù na visaèkách
Nauète se rozumìt tìmto symbolùm a dosáhnete nejen
lepích výsledkù pøi praní, ale i prodlouíte ivotnost
svého prádla.
Na odìvech v celé Evropì mùete
na visaèce nalézt tyto malé, ale
dùleité symboly, které vás
informují o správné péèi o dané
obleèení.
Tyto symboly jsou rozdìleny do
pìti rùzných kategorií a tvarù:
praní
bìlení
ehlení
,
,
,
chemické èitìní
a suení .
Uiteèné tipy:
Obrate koile naruby, dosáhnete tak lepích výsledkù
a prodlouíte jejich ivotnost.
Vdy vyprázdnìte kapsy.
Podívejte se na visaèku: vdy vám dá uiteèné rady.
Pøi vkládání prádla støídejte velké a malé kusy.
Prostudujte si symboly v této tabulce: pomohou vám dosáhnout lepích výsledkù
pøi praní a ochránit prádlo pøed opotøebením. Budete-li se jimi øídit, dosáhnete se
svojí praèkou Ariston Margherita Dialogic vynikajících výsledkù.
Ujistìte se, e jste zvolili
správnou teplotu!
Intenz i-
vní
etrné praní v ruce
PraníSuení
etrné
Praní pøi 95°C
Bìlení
c
l
Bìlení ve studené
vodì
ehlení
Horké ehlení do
max 200°C
Chemické èitìní
A
Chemické èitìní
jakýmikoliv rozpoutìdly
Vysoké
teploty
Suení v suièce
P
Praní pøi 60°C
Nepouívat bìlicí
prostøedky
Støednì teplé
ehlení do max
150°C
perlochloridem, technickým
benzínem, èistým lihem,
R111 a R113
Nesuit v suièce
Chemické èitìní
F
Praní pøi 40°C
Praní pøi 30°C
ehlení do max
110°C
Neehlit
Chemické èitìní
technickým benzínem,
èistým lihem a R113
Chemicky neèistit
Suit vodorovnì
Suit zavìené nebo
Nízké
teploty
poloené
vydímat
Suit na atním
ramínku
Nelze prát ve vodì
33
- Návod k instalaci a pouití
Page 37
Uiteèné rady, jak se vyvarovat chyb
M
Nikdy nepouívejte praèku na
praní ... neobroubených nebo
roztøepených tkanin. Pokud je vak
potøebujete nezbytnì nutnì vyprat,
vlote je do plátìného sáèku. Nikdy
neperte sytì barevné látky s bílými.
Nepøekraèujte doporuèené
hmotnosti prádla.
Pro optimální výsledky praní
nepøekraèujte doporuèené hmotnosti
uvedené níe (uvedené hmotnosti se
týkají suchého prádla):
Odolné tkaniny:
maximálnì 4,5 kg
Syntetické tkaniny:
maximálnì 2,5 kg
Jemné tkaniny:
maximálnì 2 kg
Èistá vlna:
maximálnì 1 kg
Kolik váí Vae prádlo?
1 prostìradlo 400-500 g
1 povlak na poltáø 150-200 g
1 ubrus 400-500 g
1 koupací plá 900-1200 g
1 ruèník 150-250 g
Barevná trièka, trièka s
potiskem apod. vydrí déle, jestlie
je pøed praním obrátíte naruby.
Potitìná trièka a mikiny by se také
mìly naruby ehlit.
aty a jiné odìvy s øemínky a háèky.
Tyto èasto oblíbené typy odìvù
mohou mít øemínky èi poutka s
háèky, které mohou pøi praní
pokodit buben praèky nebo ostatní
prádlo. Abyste tomu zabránili,
doporuèujeme vloit háèky do
plátìného sáèku a ten dobøe upevnit.
Prázdniny: odpojte zaøízení od sítì.
Odjídíte-li na dovolenou,
doporuèujeme praèku odpojit od
sítì, uzavøít pøívod vody a nechat
dvíøka pootevøená. Tak zùstane
vnitøek praèky suchý a nedojde ke
vzniku plísní èi zápachu.
PROGRAM PRO VLNU
Pro dosaení nejlepích
výsledkù doporuèujeme pouít
speciální prací prostøedek,
pøièem dbejte na to, abyste
neprali více ne 1 kg prádla.
Jak vyprat témìø ve ostatní
Záclony.
Záclony se velmi snadno maèkají.
Zde je rada, jak tomu pøedejít:
záclony slote a vlote je do povlaku
na poltáø nebo sáèku ze síoviny.
Do praèky nedávejte nic jiného, take
celková hmotnost nepøesáhne
polovinu bìné náplnì. Nezapomeòte
pouít speciální program
automaticky vyøadí cyklus dímání.
, který
Proívané kabáty a vìtrovky.
Proívané kabáty a bundy mùete
také prát, pokud jsou plnìny husím
nebo kachním prachovým peøím.
Nevkládejte více ne 2-3 kg a nikdy
nenaplòte praèku na 4,5 kg. Opakujte
jednou nebo dvakrát máchání s
pouitím etrného dímání.
Dresy a jiné sportovní úbory.
Nejprve odstraòte bahno a pínu a
pak je mùete prát spolu s jeansy nebo
jinými odolnými tkaninami. Nikdy je
neperte spolu s bílým prádlem.
EXKLUSIVNÌ
Cashmere Gold: Tak etrnì jako pøi ruèním praní
První praèka, která obdrela ocenìní od "Woolmark Company".
Prací program Cashmere Gold
byl vyvinut pro praní odìvù i z
nejjemnìjí a nejvzácnìjí vlny
a kamíru.
Specielní prací program pro
praní bavlny byl testován a
zkouen institutem The
Woolmark Company pøi praní
vlnìných odìvù oznaèených
vlnìnou peèetí s urèením pro
ruèní praní a je prvním pracím
programem s osvìdèením pro
praní vekerého vlnìného prádla,
které bylo dosud moné prát
pouze v ruce. (M.00221)
Toho bylo dosaeno díky
rychlosti bubnu 90 ot./min, a to
i bìhem máchání, take
nedochází k vytahování a
pokozování vláken.
Pro obleèení nesoucí symbol
ruèního praní (umyvadlo s rukou)
vdy pouijte program
Vzájmu péèe o Vae vlnìné vìci,
doporuèujeme pouívání
speciálních pracích prostøedkù.
.
- Návod k instalaci a pouití
34
Page 38
Dùleité pro dobré praní
Tajemství zásobníku na prací prostøedky
První tajemství je jednoduché: zásobník otevøete jeho
otoèením smìrem ven.
Nyní musíte pøidat prací prostøedek
a ostatní aditiva podle doporuèení
výrobce: obecnì vzato, vechny
potøebné údaje naleznete na obalu.
Dávkování je rùzné podle náplnì
praèky, tvrdosti vody a stupnì
zapinìní prádla.
Zkuenostmi se nauèíte volit správné
dávkování témìø automaticky: to se
stane zase Vaím tajemstvím.
Ne naplníte prostøedek na
pøedpírání do pøihrádky 1, ujistìte
se, e není vloena pøídavná
pøihrádka pro bìlení 4.
Pøi nalévání aviváe do pøihrádky 3
dbejte na to, aby nepøetekla pøes
møíku.
Praèka pøi kadém programu
automaticky pøidává avivá do praní.
Tekuté prostøedky vlévejte do
pøihrádky 2 pouze nìkolik sekund
pøed zahájením praní.
Upozoròujeme, e tekuté prací
prostøedky jsou vìtinou urèeny pro
praní do 60° stupòù a nevyadují
pøedpírání.
Nìkteré tekuté nebo prákové prací
prostøedky se prodávají spolu se
speciálním dávkovaèem, který se
vkládá pøímo do bubnu praèky.
Øiïte se návodem na krabici s
pracím prostøedkem.
Nikdy nepouívejte prací prostøedek
urèený pro praní v ruce, nebo by se
mohlo vytvoøit velké mnoství pìny
a dojít i k pokození praèky.
Výjimkou jsou prací prostøedky,
které jsou výslovnì urèeny k praní
jak v ruce, tak v praèce.
A jetì poslední tajemství: kdy
perete ve studené vodì, vdy snite
mnoství pouitého pracího práku:
ve studené vodì se toti rozpoutí
ponìkud hùøe ne v teplé vodì, a
proto byste jej mohli èást vyplýtvat.
3
Tlaèítko cyklu bìlení
Je-li nutné provést bìlení, musíte
vloit zvlátní pøihrádku 4
(pøiloena) do pøihrádky 1 v
zásobníku na prací prostøedky.
Pøi nalévání bìlícího prostøedku
dbejte na to, abyste nepøesáhli
znaèku "max" na støedovém èepu (viz
obrázek).
Pouití dodateèné pøihrádky na bìlící
prostøedek vyluèuje monost pouít
cyklus pøedpírání.
Tradièní bìlení lze pouít pouze
1
pro odolné bílé tkaniny, zatímco
speciální etrný bìlící prostøedek
lze pouít i pro barevné látky,
materiály z umìlých vláken a
Zásobník na prací prostøedky lze vyjmout
a vyèistit: nadzdvihnìte jej a vytáhnìte
smìrem ven, jak znázoròuje obrázek.
Oplachujte jej nìkolik minut pod tekoucí
vodou.
2
Jak efektivnì sníit náklady
MAXIMALIZUJTE NÁPLÒ PRAÈKY
Budete-li vdy prát maximální doporuèené mnoství prádla, dosáhnete nejlepího vyuití
elektrické energie, vody, pracího prostøedku i èasu.
UETØÍTE a 50% energie, budete-li prát plnou náplò místo 2 polovièních náplní.
vlnu.
Rady, jak ekologicky a
ekonomicky pouívat tuto
praèku.
4
MAX
1
2
Do pøihrádky 1:
Prostøedek pro pøedpírání (prákový)
Do pøihrádky 2:
Prostøedek pro praní
(tekutý nebo prákový)
Do pøihrádky 3:
Aditiva (avivá, vùnì apod.)
Do pøihrádky 4:
Bìlící prostøedek a etrný bìlící
prostøedek na choulostivé prádlo
MAX
MAX
Volba Odstraòování skvrn není
pøístupná ve výseèi Jemné
zvlátních programù Tøída A pøi
40°C
a Denní pøepírání.
Chcete-li bìlit samostatnì, nalijte
bìlicí prostøedek do zvlátního
oddílu 4 a nastavte zvlátní programRinse only (Pouze máchání) a
zvolte Odstraòování skvrn.
Chcete-li bìlit bìhem normálníhopracího cyklu, nalijte prací a bìlicí
prostøedek do pøísluných oddílù a
zvolte Odstraòování skvrn.
a u
JE NUNÉ PØEDPÍRÁNÍ?
Pouze u velmi zapinìného prádla!
UETØÍTE prací prostøedek, èas, vodu a 5 a 15% spotøeby el. energie, pokud NEZVOLÍTE
pøedpírání pro slabì nebo normálnì zapinìné prádlo.
JE POTØEBA TAK HORKÁ VODA?
Skvrny mùete oetøit pøed praním speciálním prostøedkem nebo mùete nechat prádlo chvíli
namoèené a není pak nutné volit program s velmi horkou vodou.
UETØÍTE a 50% el. energie, budete-li pouívat prací programy s 60
NE POUIJETE SUIÈKU
UETØÍTE energii a èas, zvolíte-li vysokou rychlost otáèek pøi dímání, aby se sníil obsah vody
v prádle.
35
- Návod k instalaci a pouití
o
C.
Page 39
Odstraòování závad
Ne zavoláte servis, pøeètìte si následující
Pøi provozu praèky mùe nìkdy dojít k chybì. Vìtinou lze vzniklé problémy
snadno vyøeit, ani by bylo nutné volat opraváøe. Ne se tedy obrátíte na
servis, zkontrolujte následující body.
M
Praèka se nenastartuje.
Je síová zástrèka správnì
zasunuta do zásuvky? Mohla se
uvolnit.
Nedolo k výpadku
elektrického proudu?
Domovní pojistky nebo jistiè mohl
vypadnout, napø. v pøípadì, e
bylo zapnuto pøíli mnoho
spotøebièù souèasnì. Nebo mohlo
dojít k výpadku proudu v celé
oblasti.
Jsou správnì zavøena dvíøka
praèky?
Z bezpeènostních dùvodù praèka
nepracuje, jestlie nejsou dvíøka
správnì zavøena.
Je stisknuto tlaèítko zapnutí/
vypnutí (On/Off)?
Jestlie je, pak byl pravdìpodobnì
nastaven naprogramovaný
opodìný start.
Bylo stisknuto tlaèítko Start/
Reset?
Jestlie je, pak byl pravdìpodobnì
nastaven naprogramovaný
opodìný start.
Je otevøen vodovodní kohoutek?
Jestlie do praèky není dodávána
voda, z bezpeènostních dùvodù
se prací cyklus nezahájí.
SPRÁVNÌ PATNÌ
Uzavøete vodovodní
kohoutek po kadém
praní. Limituje se
tím uívání
hydraulického
systému praèky a
eliminuje se
nebezpeèí vyteèení
vody, kdy není
nikdo doma.
Vdy nechávejte
dvíøka praèky
otevøená, aby
nedolo k tvorbì
zápachu.
Èistìte praèku
etrnì. Pro èitìní
vnìjích a
gumových èástí
praèky vdy
pouívejte hadøík
navlhèený vlanou
mýdlovou vodou.
Necháváte praèku
pøipojenou k síti pøi jejím
èitìní. I v prùbìhu
údrby musí být zaøízení
vdy odpojeno od sítì.
Pro èitìní pouíváte
rozpoutìdla a agresivní
brusné prostøedky. Nikdy
nepouívejte ádné
chemikálie nebo brusné
prostøedky k èitìní
vnìjích nebo gumových
èástí praèky.
Neèistíte zásobník na
prací prostøedky. Dá se
vyjmout a snadno vyèistit
pod tekoucí vodou.
Odjídíte na dovolenou a
na praèku si
nevzpomenete. Vdy se
ujistìte, e jste praèku
odpojili od sítì a uzavøeli
vodovodní kohoutek.
Kam se ale podìla vechna voda?
To je jednoduché: díky nové technologii Ariston jí potøebujete
ménì ne polovinu, ale dosáhnete dvakrát tak dobrých
výsledkù! Toto je dùvod, proè nevidíte skrz dvíøka vodu: je jí
toti velmi, velmi málo. Chrání se tak ivotní prostøedí a
pøitom je prádlo maximálnì dobøe vyprané. A navíc tím i
etøíte elektrickou energii.
Praèka nenapoutí vodu.
Je vodovodní kohoutek
správnì pøipevnìn k trubce?
Není zastavena dodávka vody?
Mohlo k tomu dojít napø. pøi
stavebních pracích ve vaí budovì
nebo v ulici.
Je dostateèný tlak vody?
Autokláv mohl mít poruchu.
Je filtr ve vodovodním
kohoutku èistý? Jestlie je voda
velmi vápenitá, nebo byla nedávno
provádìna na vodovodním
rozvodu nìjaká práce, mùe být
sítko filtru ucpané èásteèkami a
úlomky.
Není ohnuta gumová hadice?
Hadice, která pøivádí vodu do
praèky, musí být pokud mono
co nejvíce rovná. Zkontrolujte,
zda není pøiskøípnutá nebo pøíli
ohnutá.
Praèka trvale napoutí a
vypoutí vodu.
Není odpadní hadice umístìna
pøíli nízko? Musí být
nainstalována ve výce od 60 do
100 cm.
Není ústí hadice ponoøeno ve
vodì?
Nedochází u vaeho odpadního
systému k sifónovému efektu?
Jestlie problém pøetrvává i po
vech tìchto kontrolách, zavøete
vodovodní kohoutek, vypnìte
pøístroj a zavolejte odborný servis.
Jestlie bydlíte v horních
podlaích budovy, mùe být
problém v odpadním systému.
Tento problém mùe vyøeit
instalace speciálního ventilu pro
sifónový efekt.
- Návod k instalaci a pouití
36
Page 40
Praèka nevypoutí vodu
nebo nedímá.
Není zvolena funkce "Snadné
ehlení"? Ukonèete program
stisknutím tlaèítka
.
Není èerpadlo ucpané? Abyste
je zkontrolovali, uzavøete
vodovodní kohoutek, odpojte
praèku od sítì a dále postupujte
dle pokynù na stranì 39, nebo se
obrate na servis.
Není ohnuta výpustní hadice?
Výpustní hadice nesmí být
zkroucená nebo pøíli ohnutá.
Ujistìte se také, zda není
pøiskøípnutá.
S ádostí o opravu se
vdy obracejte na
autorizovaný odborný
servis a vyadujte
pouití originálních
náhradních dílù.
Není odpad z praèky ucpaný?
Je pouita na výpustní hadici
prodluovací hadice? Pokud ano,
není umístìna nesprávnì a
neblokuje tok vody?
Praèka pøi dímání pøíli
vibruje.
Byla vnitøní plovoucí jednotka pøi
instalaci správnì odblokována?
Pøeètìte si následující stránky
pojednávající o instalaèních
postupech.
Je praèka správnì vyrovnána
do vodorovné polohy? Vyrovnání
tohoto zaøízení by se mìlo
pravidelnì kontrolovat. V prùbìhu
èasu se mùe poloha praèky
zmìnit, ani to postøehnete.
Nastavte noky a zkontrolujte
vodorovné vyrovnání.
Není praèka pøíli uzavøena
mezi nábytkem a zdí? Pokud se
nejedná o vestavný model, praèka
bìhem dímání osciluje a
potøebuje kolem sebe trochu
místa. Proto kolem ní ponechejte
nìkolik centimetrù prostoru.
Z praèky vytéká voda.
Je kovový krouek pøívodní
hadice správnì upevnìn?
Uzavøete vodovodní kohoutek,
odpojte praèku od sítì a zkuste
jej utáhnout, nikoli vak
nadmìrnou silou.
Není ucpaný zásobník na prací
prostøedky? Zkuste jej vyjmout
a umýt pod tekoucí vodou.
Je výpustní hadice dobøe
pøipojena? Uzavøete vodovodní
kohoutek, odpojte praèku od sítì
a zkuste ji utáhnout.
Pøíli mnoho pìny.
Je pouitý prací prostøedek vhodný
do praèky? Zkontrolujte, zda je na
jeho obalu uvedeno "pro praní v
praèce" nebo "pro praní v ruce a
v praèce", apod.
Pouili jste správné mnoství?
Nadmìrné mnoství práku vede
k tvorbì velkého mnoství pìny,
a navíc nejen e nezaruèí lepí
vyprání, ale zpùsobuje tvorbu
kamene na vnitøních èástech
praèky.
Pokud vak i nadále praèka
nepracuje správnì a problém
pøetrvává, obrate se na autorizované
servisní støedisko, pøièem udejte
následující informace:
- typ závady
- typové oznaèemí (Mod. .....)
a výrobní èíslo (S/N .........)
Tyto údaje naleznete na typovém
títku umístìném na zadní stìnì
praèky.
Technické údaje
Model
Rozmìry
Kapacita
Elektrické pøipojení
Pøipojení na pøívod
vody
Rychlost dímání
Programy jsou
kompatibilní s
pøedpisem IEC 456
Hluènost
( dB(A) re 1 pW)
ADS 1200
íøka 59,5 cm
výka 85 cm
hloubka 40 cm
1 a 4,5 kg
napìtí 220/230 V, 50 Hz
maximální pøíkon 1850 W
maximální tlak 1 MPa (10 bar)
maximální tlak 0,05 MPa (0,5 bar)
kapacita bubnu 40 litrù
a 1200 ot./ min
Otoète volièem zcela vlevo a zvolte teplotu 60°C.
Provádìno pøi náplni 4,5 kg.
Tento spotøebiè splòuje poadavky následujících pøedpisù Evropského spoleèenství:
- 73/23 EEC z 19/02/73 (Low Voltage - bezpeènostní pøedpisy) a následné zmìny
- 89/336 EEC z 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility - odruení a elektromagnetická kompatibilita) a následné zmìny
Praní: 63
Odstøeïování: 74
37
- Návod k instalaci a pouití
Page 41
Instalace a transport
Margherita
Dialogic pøichází
A u jste praèku právì zakoupili, nebo se jen stìhujete do
nového bytu, má instalace zásadní dùleitost pro správnou
funkci praèky.
M
Po vybalení se ujistìte, zda je praèka
v poøádku. V pøípadì pochybností
praèku nepoutìte a obrate se na
odborný servis. Vnitøek praèky je
z pøepravních dùvodù zajitìn na
zadní stranì 4 rouby.
Pøed uvedením praèky do provozu
rouby demontujte, vyjmìte gumu
pomocí speciální rozpìrky (drí
vechny díly) a otvory zaslepte
pøiloenými plastovými krytkami.
Dulezitá informace: uzavrít 3
otvory, nacházející se vzadu, v pravé
spodní cásti pracky, ve kterých byla
zasunuta koncovka, pomocí zátky
(soucást prísluenství).
Vyrovnání do vodorovné
polohy
Praèka musí být perfektnì
vyrovnaná do vodorovné polohy, aby
byla zajitìna její správná funkce. K
vyrovnání pøístroje je tøeba nastavit
pøední noièky. Úhel náklonu
pracovního povrchu nesmí
pøekraèovat 2 stupnì. Je-li pøístroj
instalován na podlaze s kobercem,
zkontrolujte, zda je mezi podlahou
a spodkem praèky dostateèný
prostor pro zajitìní ventilace.
Pøední noky lze nastavovat.
Nevyhazujte zajiovací
rouby a rozpìrky. V
pøípadì stìhování je
mùete pouít k
opìtovnému zablokování
komponentù uvnitø praèky
a chránit tak praèku
bìhem transportu.
Pøipojení na vodovodní
sí
Zkontrolujte, zda tlak vody odpovídá
hodnotám uvedeným na typovém
títku, který je umístìn na zadní
èásti praèky. Pøívodní hadici
pøipojte na kohoutek se studenou
vodou pomocí trubkového závitu
3/4". Nezapomeòte vloit mezi
upevòovací matici a kohoutek
gumové tìsnìní.
A
Gumové tìsnìní.
Je-li vodovodní pøípojka nová nebo
nebyla-li dlouhou dobu pouívána,
pak jetì pøed pøipojením praèky
otevøete kohoutek a nechejte odtéci
kalnou vodu s neèistotami. Pøipojte
druhý konec hadice k pøístroji na
pøípojku v pravé horní èásti praèky.
Pøípojka vody v pravé horní èásti.
Pøipojení výpustní hadice
Na zadní èásti praèky jsou umístìny
dva dráky (vpravo nebo vlevo), na
které se má výpustní hadice upevnit.
Vyústìní výpustní hadice pøipojte k
odpadovému potrubí nebo je
umístìte do výlevky nebo vany,
pøièem se ujistìte e hadice není
zkroucená nebo pøíli ohnutá.
Konec hadice musí být umístìn ve
výi nejménì 60 - 100 cm nad
podlahou. Pokud je nezbytné upevnit
konec hadice ve výce mení ne 60
cm nad podlahou, musí být hadice
uchycena v dráku v horní èásti
zadního panelu pøístroje.
Drák pouitý v pøípadì, e výka
vyústìní výpustní hadice je nií ne
60 cm.
Pokud vede hadice do vany nebo
døezu, nainstalujte speciální
umìlohmotný drák a doporuèujeme
pøipevnit jej k vodovodnímu
kohoutku.
Drák pro vypoutìní do vany nebo
umyvadla.
Pamatujte na to, e konec hadice
nesmí být umístìn pod vodní
hladinou.
Nepouívejte ádné nastavovací
hadice. Pokud je absolutnì nezbytné
je pouít, pamatujte na to, e
prodluovací hadice nesmí být delí
ne 150 cm a musí mít stejný
prùmìr, jako originální hadice.
Jestlie pouíváte nástìnné vyústìní
odpadu, nechejte provìøit
odborníkem, zda je odpad
dostateèný. Jestlie je Vá byt v
posledním patøe budovy, mùe se
objevit sifonový efekt (nasávání). V
tomto pøípadì bude Vae praèka
prùbìnì napoutìt i vypoutìt vodu.
Tento problém je mono øeit
speciálním ventilem pro sifonový
efekt, který je dostupný na trhu, a
je tøeba jej v tomto pøípadì pøipevnit
na odpadní hadici.
Elekt
rické pøipojení
Pøed pøipojením zaøízení k síti
zkontrolujte následující:
1) zda je síová pøípojka a zásuvka
dimenzována na proud, který je
uveden na typovém títku. Navíc
zásuvka a její zapojení musí
odpovídat pøísluným normám
ÈSN.
2) zda napìtí a kmitoèet sítì
odpovídají hodnotám, uvedeným na
typovém títku.
3) zásuvka musí být vhodná pro
pøipojení vidlice tohoto pøístroje.
V pøípadì, e neodpovídá, nechte
zásuvku nebo vidlici vymìnit
odborným elektrikáøem, ale nikdy
nepouívejte adaptéry ani
rozdvojky.Síový pøívod zasuòte do
zásuvky s øádnì uzemnìným
ochranným kolíkem (jedná se o
bezpeènostní opatøení, které
pøedepisuje norma).
4) domovní rozvod el. sítì musí být
uzemnìný, nebo mít ochranu
nulováním, v souladu s pøíslunými
pøedpisy. V pøípadì, e Vá domovní
rozvod plnì neodpovídá normám a
pøedpisùm pro instalaci
automatické praèky, výrobce
nenese ádnou odpovìdnost za
pøípadné kody.
Výstraha!!
Výrobce nenese ádnou
odpovìdnost za kody, pokud
nejsou respektovány tyto
materiály nejsou hraèkou pro
dìti a mohou být pro dìti
pokyny.
Igelitové sáèky,
polystyrénové výplnì,
høebíky a jiné obalové
nebezpeèné.
- Návod k instalaci a pouití
38
Page 42
Snadná péèe a údrba
Peèujte o praèku dobøe a ona vám bude
dlouho vìrnì slouit
Margherita Dialogic je praèka, která
má dlouhou ivotnost bez jakýchkoli
problémù. Dodrování nìkolika
jednoduchých pravidel ji pomùe
udret ve formì a zajistí dlouhodobý
bezporuchový chod. Za prvé, musíte
zavírat vodovodní kohoutek po
kadém praní: trvalý tlak vody by
mohl vést k deformaci nìkolika
komponentù pøístroje. Navíc tímto
i pøedejdete nebezpeèí vyteèení vody,
kdy nejste doma.
Jestlie je voda ve vaí oblasti pøíli
tvrdá, pouívejte zmìkèovací
prostøedek (voda je tvrdá, jestlie
èasto zanechává bílé skvrny na
vodovodních bateriích apod.
Pøesnìjí informace o tvrdosti a
sloení vody ve vaem vodovodním
systému získáte v pøísluném
vodárenském podniku.)
Vdy vyprázdnìte z kapes pøípadné
napínáèky, mince, odznaky a jiné
tvrdé pøedmìty.
Vnìjí panely praèky èistìte
hadøíkem namoèeným ve vlaném
roztoku mýdla a vody.
Je dùleité pravidelnì èistit
zásobník na prací
prostøedky. Aby se v
zásobníku nehromadil
zaschlý prací práek,
nechejte zásobník nìkolik
minut pod tekoucí vodou.
Nikdy nepøehánìjte
dávkování.
Normální prací prostøedky ji
obsahují zmìkèující látky. Pouze
pokud je voda obzvlátì tvrdá, tj. je
bohatá na obsah vodního kamene,
doporuèujeme pouívat speciální
prostøedky pøi kadém praní.
Uiteèný také mùe být pravidelnì
provedený prací cyklus s pøidáním
zmìkèujícího pøípravku, bez
pracího práku a prádla.
Nikdy nepouívejte pøíli mnoho
pracího prostøedku a dalích aditiv ,
nebo to mùe vést k nadmìrné
tvorbì pìny, tvorbì usazenin a
monému pokození nìkterých dílù
praèky.
Vae praèka je Vaím nepostradatelným
pomocníkem. Je proto dùleité udrovat ji v dobré
formì.
Nezapomeòte vyprázdnit vechny kapsy: malé pøedmìty mohou vai
pøítelkyni Margherita Dialogic pokodit.
V pøípadì potøeby zkontrolujte èerpadlo a gumovou hadici
Margherita Dialogic je vybavena samoèistícím èerpadlem, proto není nutné provádìt èitìní a údrbu. Nicménì nìkteré malé
pøedmìty, jako napø. mince, knoflíky apod., mohou nìkdy zapadnout do èerpadla. Aby tím nedolo k pokození èerpadla, je
èerpadlo vybaveno záchytnou komorou, její prostor je dostupný pøes pøední èást èerpadla.
Abyste se dostali k této komoøe, jednodue sejmìte krycí panel na spodní
èásti praèky pomocí roubováku (obrázek 1). Pak vyjmìte víèko otáèením
proti smìru hodinových ruèièek (obrázek 2) a peèlivì prohlédnìte obsah
vnitøku.
Hadice
Hadici nejménì jednou roènì zkontrolujte. Jakmile zjistíte jakékoli známky
jejího pokození, je tøeba ji okamitì vymìnit. Pøístroj je bìhem provozu
Obr. 1
Dùleité: pøed sejmutím víèka zkontrolujte, e prací cyklus skonèil a odpojte praèku od sítì. Je normální, e pøi snímání víèka vyteèe malé
mnoství vody. Kdy znovu nasazujete krycí panel, ujistìte se, e západky umístìné na spodku jsou správnì vloeny do záøezù pøed tím, ne
zamáèknete panel na své místo na pøístroji.
39
- Návod k instalaci a pouití
vystaven silnému tlaku vody a naruená hadice by mohla náhle zcela
prasknout.
Obr. 2
Page 43
A nyní to nejdùleitìjí
Pro vai bezpeènost a bezpeènost
Margherita Dialogic odpovídá nejpøísnìjím mezinárodním
bezpeènostním normám a pøedpisùm. Jste tak chránìni Vy
M
vaich dìtí
i celá Vae rodina.
Pøeètìte si prosím vechny
pokyny uvedené v tomto návodu
peèlivì, protoe obsahují velmi
dùleité informace o
bezpeènosti pøi instalaci,
obsluze i údrbì praèky.
1. Praèka Margherita
Dialogic nesmí být v ádném
pøípadì instalováno ve
venkovním prostøedí, a to
ani pod støíkou, protoe mùe
být velmi nebezpeèné
ponechat ji vystavenou deti a
jiným povìtrnostním vlivùm.
2. Tuto praèku smí obsluhovat
pouze dospìlá osoba. Praèka
je urèena pouze k praní prádla,
a to v souladu s tímto návodem
k pouití.
3. Pokud chcete praèku
pøemístit, poádejte o pomoc
dva nebo tøi lidi. Nikdy to
nezkouejte sám, protoe
praèka je velmi tìká.
4. Ne budete vkládat nové prádlo,
zkontrolujte, zda je buben
prázdný.
5. Z bezpeènostních dùvodù se
nikdy nedotýkejte praèky,
jste-li naboso nebo máte
mokré ruce nebo nohy.
6. Nikdy nepouívejte
prodluovací kabely a
rozdvojky, které jsou zvlátì
nebezpeèné ve vlhkém
prostøedí. Síový pøívod nesmí
nikdy být nadmìrnì ohnutý
nebo nebezpeènì pøiskøípnutý.
Chci pouze technika
z autorizovaného servisního
støediska a originální
náhradní díly!
7. Nikdy neotvírejte zásobník
na prací prostøedky, zatímco
je praèka v provozu.
Nepouívejte prostøedky
pro praní v ruce, protoe by
se pøi nadmìrné tvorbì pìny
mohly pokodit vnitøní díly
pøístroje.
8. Nikdy netahejte za samotný
kabel nebo dokonce za praèku,
chcete-li odpojit síový pøívod
ze zásuvky na zdi: je to velmi
nebezpeèné.
9. Je-li zaøízení v provozu,
nedotýkejte se vytékající
vody, jeliko mùe být velmihorká. Dvíøka praèky se v
prùbìhu praní také
zahøívají, proto pøed nimichraòte malé dìti. Nikdy
neotvírejte dvíøka praèky
násilím, nebo by mohlo dojít
k pokození mechanismu
blokování dvíøek, který
zabraòuje jejich náhodnému
otevøení.
10. V pøípadì poruchy nejprve
uzavøete pøívod vody a
odpojte zaøízení od
elektrické zásuvky. Praèku
nikdy nerozebírejte,
nedotýkejte se vnitøních dílù a
nesnate se je opravovat.
Výmìna síového pøívodu
Síový pøívod pro praèku
Margherita Dialogic je
speciální a lze jej zakoupit
pouze v autorizovaných
servisních støediscích.
I
Obr . 3Obr . 4Obr . 5Obr. 6
Pøi výmìnì postupujte dle níe
uvedených pokynù:
1. Ujistìte se, e jste praèku vypnuli
a odpojili ze sítì.
2. Odroubujte dva rouby I a
sejmìte kryt jeho vytaením
smìrem k sobì (obr. 3).
3. Odpojte malé kabely z
odruovacího èlenu F (obr. 4),
pøièem si zapamatujte jejich
umístìní (modrý = N kabel,
N
F
hnìdý = L kabel), pøièem nechejte
na konec zemnící kabel
Pozn.: Písmena L, N a symbol
jsou uvedena na odruovacím
èlenu.
4. Posuòte horní èást síového pøívodu
mírnì pryè od zadního panelu,
zatáhnìte za síový pøívod smìrem
nahoru a vytáhnìte jej (obr. 5).
L
.
Pøi pøipojování nového síového
pøívodu postupujte obrácenì.
Pøi opìtovném nasazování krytu
nasaïte kryt na praèku (obr. 6) a
nechejte jej sklouznout smìrem vpøed,
a se háèky na jeho pøední èásti
zasunou do pøísluných oèek na
kontrolním panelu, pak pevnì
dotáhnìte rouby na zadní èásti.
- Návod k instalaci a pouití
40
Page 44
41
- Návod k instalaci a pouití
Page 45
ARGHERITA
ARGHERITA
M
M
A szövetek titkai
A szövetek titkai
Hogyan érhetünk el jobb
Hogyan érhetünk el jobb
eredményt
eredményt
ADS 1200
Használati útmutató
HU
A osztályú
mosás 40°Con:
Az elsõ olyan
mosógép, amely 40°Con is tökéletes mosást
biztosít
Cashmere
Gold
Az elsõ olyan
mosógép, amely
rendelkezik a The
Woolmark Company
elismerésével
,
msosógéppel megszületett
az új interaktív dialógus.
Tökéletes
öblítés:
Az elsõ olyan
mosógép, amely
eltávolít minden
mosópor maradványt
Page 46
Rövid útmutató
Kedves Vásárló!
Köszönjük, hogy az ARISTON termékét választotta. Biztosak
vagyunk abban, hogy ez a modern és praktikus termék,
amelyik a legjobb anyagokból készült, kielégíti minden
igényét.
Kérjük, mielõtt használatba venné a készüléket, figyelmesen
olvassa végig ezt a használati utasítást, hogy a legjobb
teljesítményt érje el, minden lehetõséget megismerjen és
elkerülje azokat a zavarokat amelyek a nem szabályszerû
használatból erednek! A készülék kizárólag háztartási célra
használható.
Kérjük õrizze meg a használati útmutatót és a készülék eladása
vagy elajándékozása esetén adja tovább az új tulajdonosnak! A
használati útmutatóban leírtak be nem tartásából eredõ
károkért a gyártó nem vállal felelõsséget.
Ez a használati útmutató többféle, hasonló típusú készülékre
vonatkozik, ezért olyan funkciók leírását is tartalmazhatja, amelyek
az Ön készülékén nem találhatók.
A mosógép nagy értékû háztartási készülék. Saját érdekében
célszerû idõszakonként szakemberrel ellenõriztetni életvédelmi
és mûködési szempontból, így a súlyosabb hiba, vagy baleset
megelõzhetõ.
Ismerje meg az alábbi 10 témakört, amelyeket a késõbbiekben
részletesen ismertetünk! Különösen ügyeljen a biztonsági
utasítások betartására!
1.
Üzembe helyezés és szállítás (52. old.)
A készülék megfelelõ mûködésének biztosítása érdekében,
elengedhetetlen a szakszerû üzembe helyezés. Mindig ellenõrizze, hogy:
1. az elektromos hálózat megfelel-e az elõírásoknak!
2. a vízbevezetõ- és vízelvezetõ csövek helyesen vannak-e csatlakoztatva! Soha ne alkalmazz használt csöveket.
3. a mosógép megfelelõen van-e kiegyensúlyozva! A helyes
kiegyensúlyozás biztosítja a készülék hosszú élettartamát.
4. a mosógép hátoldalán található dobrögzítõ csavarok el lettek-e
távolítva!
6.
A kapcsolótábla ismertetése (45 - 46. old.)
A mosógép kapcsolótáblája nagyon egyszerû. Csak néhány fontos
kapcsoló található rajta, amelyek segítségével kiválaszthatja a megfelelõ
mosási folyamatot - a legenergikusabbtól kezdve (amely egy szerelõ
munkaruhájának kimosására is alkalmas) egészen a gyapjúhoz is alkalmas
legkímélõbb programig. Ebben a fejezetben a kapcsolók mûködését
ismerheti meg, hogy a legjobb mosási eredményeket érhesse el és hogy
biztosítsa a mosógép hosszú élettartamát. Ez nagyon egyszerû.
7.
Ápolás és karbantartás (53. old.)
Csak egy kevés ápolással biztosíthatja a mosógép megfelelõ
mûködését. A szükséges karbantartások elvégzésével a mosógép
éveken keresztül mosni fog.
2.
Bepakolás és a mosógép elindítása (44. old.)
A ruhák helyes szétválogatása nagyon fontos a megfelelõ mosási
eredmény és a mosógép hosszú élettartamának biztosításához.
Ebben a fejezetben néhány tippet és trükköt ismerhet meg a ruhanemû
szétválogatásával kapcsolatban: szín, anyag és összetétel szerint.
3.
A ruhacímkén található szimbólumok jelentése
(47. old.)
A ruhacímkéken található szimbólumok nagyon könnyen érthetõek
és fontosak az eredményes mosáshoz. Ebben a fejezetben egyszerû
utasítások segítik Önt a helyes hõmérséklet, mosási program és
vasalási mód megválasztásában.
4.
Hasznos tanácsok a hibák elkerüléséhez (48. old.)
Valamikor nagymamáink adták a jó tanácsokat - ekkor még nem
léteztek szintetikus anyagok. Ma már a mosógép kínál hasznos
programokat, és így még a gyapjút is jobban moshatja ki, mint kézi
mosással.
5.
Mosószertartó (49. old.)
Ebben a fejezetben a mosószer- és a fehérítõszer tartó használatáról
olvashat.
8.
Problémák és megoldásuk (50. és 51. old.)
Mielõtt a szerelõt hívná olvassa végig ezt a fejezetet: számos
problémára megoldást találhat. Amennyiben nem sikerül
megszüntetnie a hibát, forduljon az Ariston Vevõszolgálathoz, ahol
szívesen segítenek Önnek! Amilyen gyorsan csak lehetséges, minden
hibát megpróbálnak megjavítani.
9.
Ebben a fejezetben találja meg a mosógép mûszaki adatait: a
típusszámot, az elektromos és a vízzel kapcsolatos adatokat, a
méreteket, a kapacitást, a centrifugálási folyamat sebességét, és a
megfelelõségi nyilatkozatot az európai normákhoz.
10.
Ezt a fejezetet figyelmesen olvassa végig, mert fontos biztonsági
utasításokat tartalmaz!
Mûszaki adatok (51. old.)
Biztonsági utasítások (54. old.)
- Használati útmutató
43
Page 47
Bepakolás a mosógépbe
A mosás elõtt, a jobb mosási eredmény elérése érdekében válogassa szét a ruhákat
anyaguk és színük szerint! Kövesse a ruhák címkéjén található utasításokat!
M
A jó mosási eredmény
elérése érdekében nagyon
fontos a ruhák anyag és szín
szerinti szétválogatása.
Mosás elõtt.
Válogassa szét a mosandó
ruhákat anyaguk és
színtartósságuk szerint!
Távolítson el a zsebekbõl mindent
(aprópénzt, papírt, kitûzõt, kis
tárgyakat)! Távolítsa el a lógó
gombokat és a cipzárakat mindig
húzza fel!
Figyelje a ruhákon lévõ
címkéket!
Mindig figyelje a ruhákon lévõ
címkéket: mindent megtudhat az
anyagról és a legmegfelelõbb
mosási módról. A 47. oldalon lévõ
táblázatban megtalálja a
szimbólumok jelentését. A
ruhacímkén lévõ jelzések
fontosak a jobb mosási
eredmény eléréséhez.
Kis és nagy ruhadarabok
összekeverése.
Ezt a mosógépet felszerelték egy
elektronikus ruhatöltet
kiegyensúlyozó berendezéssel,
amely biztosítja, hogy amennyire
a ruhák és a kezdeti elrendezés
lehetõvé teszi, a centrifugálás
elõtt a ruhák olyan egyenletesen
A készülék üzembe helyezése
Amikor üzembe helyezte a mosógépét, kezdjen meg
egy üres mosást a szabályozógombot teljesen
elfordítva balra és a hõmérsékletet 90 fokra állítva.
A mosógép helyes elindítása
fontos a mosás minõsége, a
problémák megelõzése és a
mosógép élettartamának
szempontjából.
Töltse be a ruhákat, a mosóport,
az esetleges adalékokat a
mosógépbe és ellenõrizze, hogy:
1. az ajtó jól be van-e zárva!
2. a csatlakozó be van-e dugva
az aljzatba!
3. a vízcsap nyitva van-e!
amennyire csak lehetséges szét
legyenek osztva a dobban. Ezért
a mosógép maximális
fordulatszámnál sem rezeg és
nem okoz zajt.
jel kialszik
Ne felejtse el, hogy
áramszünet vagy a mosógép
kikapcsolása után, a
kiválasztott program a
memóriában marad!
Az érzékenyebb
anyagokhoz:
a fehérnemûket,
harisnyákat és az érzékeny
anyagokat tegye egy
vászonzsákba, hogy
megkímélje azokat!
Várja meg, míg az
és megjelenik az ENDfelirat!
Ezután kapcsolja ki a mosógépet
a C be/ki gomb megnyomásával
(OFF pozíció)! Most már
biztonságosan kinyithatja a
mosógép ajtaját.
A ruha kipakolása után hagyja
nyitva vagy félig nyitva az ajtót,
hogy elkerülje a kellemetlen
szagok képzõdését!
Mindig válassza le a mosógépet
az elektromos hálózatról és zárja
el a vízcsapot!
A leggyakoribb foltok eltávolítása
Tinta és golyóstoll: dörzsölje át a foltot metil-, vagy 90°-os alkoholba mártott vattával!
Kátrány és olajfolt: friss vajjal kenje be foltot, hagyja rajta egy kis ideig, majd dörzsölje át terpentinnel és azonnal mossa ki!
Viasz: kaparja le, itatóspapíron keresztül vasaljon rá forró vasalóval; rögtön utána dörzsölje át egy terpentinnel vagy alkohollal
átitatott vattával!
Rágógumi: használjon körömlakklemosót és egy ronggyal távolítsa el!
Penész: a pamut és fehér len szövetet áztassa a következõ keverékbe: 5 rész víz és egy rész ecet! Utána azonnal mossa ki!
Egyéb fehér anyagoknál használjon 10 %-os hidrogén-peroxidot és azonnal mossa ki!
Rúzs: gyapjú vagy pamut anyagoknál itassa át a foltot éterrel, selyemnél használjon triklór-etilént!
Körömlakk: a ruhanemû foltos felére helyezzen itatóst, itassa át körömlakk lemosóval! Ha az itatós elszínezõdik, fektesse az
anyagot az itatós egy másik részére!
Fû: alkohollal átitatott vattával dörzsölje át a foltot!
- Használati útmutató
44
Page 48
A kapcsolótábla leírása
Itt Ön irányít
Fontos a helyes program kiválasztása. Ez nagyon egyszerû.
Szabályozógomb
A szabályozógomb segítségével
állítsa be a ruhatöltetben lévõ
legkényesebb ruhadarabot és a
Marherita Dialogic ennek alapján
kezdi meg a legmegfelelõbb
mosási ciklust.
Fordítsa a szabályozógombot
balra, hogy erõsebb intenzitású
mosást érjen el.
SZÍNES
PAMUT
A KÍMÉLÕ MOSÁS (Delicate)
szektor a selyemanyagok és a
függönyök mosására ajánlott
leginkább.
Start /Reset
Ez a kapcsológomb lehetõvé
teszi a beállított mosási program
megkezdését vagy
megszakítását. Ha rövid ideig
nyomja meg a gombot, a Start
(Indítás), egy legalább 3
másodperces nyomva tartással
pedig a Reset (Megszakítás)
funkciót indíthatja be.
A Start beállítását követõen a
programbeállító gomb elfordítása
már nincs hatással a program
lefolyására.
Be/ kikapcsoló gomb
Ha a C gomb be van nyomva a
mosógép be van kapcsolva, ha
nincs a mosógép ki van
kapcsolva.
A készülék kikapcsolásával
nem törlõdik ki a beállított
program.
A mosószertartó a
fehérítõszernek biztosított
pótrekesszel itt található.
SZINTETIKUS
KÉNYES
GYAPJÚ
Késleltetett indítás
Ez a gomb lehetõvé teszi, hogy
1-24 órával elõre beállítsa a
mosógép indulását.
A késleltett indítás kiválasztását
szimbólum világítása,
az
illetve a mosás megkezdéséig
fennmaradó idõ kijelzése mutatja.
Hõmérséklet
Ez a gomb lehetõvé teszi, hogy a
kiválasztott programnak
megfelelõ hõmérsékletet
lecsökkentse egészen a hideg
mosásig (OFF).
Egy utolsó benyomás lehetõvé
teszi ( amennyiben az elõ van
írva) 90
homérséklet beállítását.
Ez a lehetõség minden mosási
programnál kihasználható.
º
C és 60ºC közötti
Centrifuga fordulatszám
változtatása
Ez a gomb lehetõvé teszi, hogy a
kiválasztott mosási programnak
megfelelõ centrifuga
fordulatszámot lecsökkentse
egészen annak kizárásáig (OFF).
4
X
A
M
1
3
2
H
Mode - Menü
/
Select-
Kiválasztás
Nyomja meg az gombot, hogy
a kijelzõn megjelenjenek a
kiválasztási lehetõségek.
Válassza ki a kívánt opciót: az
ennek megfelelõ szimbólum
villogni kezd és az OFF
(Kikapcsolva) felirat jelenik meg
a kijelzõn, amelyet az
segítségével módosíthat ON
(Bekapcsolva) állapotra.
A választása véglegesítésére és
a további opciók eléréséhez
nyomja meg újra az
A készülék egyébként
memorizálja az utolsó
kiválaztsást, ha néhány
másodpercig nem nyom le
semmilyen gombot.
A kiválasztott opciók fel lesznek
tüntetve a kijelzõn, és a mosás
teljes idõtartama alatt világítanak.
gombot.
Mosópor adagoló
A mosópor adagoló három
részbõl áll:
1. mosószer elõmosáshoz
2. mosószer fõmosáshoz
3. öblítõ, lágyító
A mosógép tartozéka egy
fehérítõtartó pótrekesz 4
(tartozékként mellékelve), amelyet
az 1 részbe kell behelyezni.
Kijelzõ
Csak a kiválasztott mosási
programnak megfelelõ opciók
kezdenek el világítani, és csak
ezek közül választhat a
továbbiakban.
A kijelzõn látható opciók, amelyek
közül választhat az
segítségével, a következõk:
gomb
gomb
D
G
E
F
BI
Elõmosás
Nyomja meg az gombot a
kívánt funkció eléréséhez.
Az elõmosás funkciót az összes
mosási programhoz
használhatja, kivéve a gyapjú
mosást és a speciális
programokat
A kiválasztásához nyomja meg az
gombot, amíg az ON felirat
meg nem jelenik.
Az opció kiválasztását az
szimbólum világítása jelzi.
Megjegytés: Ez a funkció nem
használható a Folteltávolító
opcióval.
C
A
.
Folteltávolítás (ld. 49
oldal)
Nyomja meg az gombot a
kívánt funkció eléréséhez.
A funkciónak köszönhetõen a
mosógép egy intenzívebb mosást
kezd meg és optimalizálja a
folyékony adalékanyagok mosási
hatékonyságát a legmakacsabb
szennyezõdések eltávolítása
érdekében.
A kiválasztásához nyomja meg
gombot, amíg az ON felirat
az
meg nem jelenik.
Az opció kiválasztását az
szimbólum világítása jelzi.
Megjegytés: Ez a funkció nem
használható az Elõmosás és a
Vasalás Könnyítõ funkciókkal.
Gyors mosás
Nyomja meg az gombot a
kívánt funkció eléréséhez.
Ez a funkció a mosási program
hosszát 30 százalékkal
megrövidíti.
A kiválasztásához nyomja meg
gombot, amíg az ON felirat
az
meg nem jelenik.
Az opció kiválasztását az
szimbólum világítása jelzi.
Megjegyzés: ez a funkció nem
használható a Gyapjú és a
Kímélõ mosás programokkal.
- Használati útmutató
45
Page 49
M
Vasalás Könnyítõ
Nyomja meg az gombot a
kívánt funkció eléréséhez.
Ez a funkció lehetõvé teszi a
gyûrõdésmentes mosást a
könnyebb vasalás érdekében.
A készülék optimalizálja a mosási
feltételeket a mosott ruha
anyagtípusának megfelelõen.
A kiválasztásához nyomja meg
gombot, amíg az ON felirat
az
meg nem jelenik.
A Szintetikusok és Kíméletes
Mosás programokban a mosási
ciklus megszakad és a ruha a
leeresztés elõtt a vízben ázik.
A mosás megkezdéséhez
nyomja meg a
Az opció kiválasztását az
szimbólum világítása jelzi.
Megjegytés: Ez a funkció nem
használható a Folteltávolító
funkcióval.
Speciális programok
Nyomja meg az gombot a
kívánt funkció eléréséhez.
Ekkor a következõ opciók
jelennek meg:
Special (OFF) [Speciális
program ]
Rinse only [Csak öblítés]
Spin cycle only [Centrifuga
kizárása]
Draining [Vízleeresztés]
A kívánt speciális program
kiválasztásához nyomja meg az
gombot, véglegesítéséhez az
gombot.
Ha nem kíván speciális
programot kiválasztani, nyomja
meg az
Special (OFF) felirat látható a
kijelzõn.
gombot, amikor a
gombot.
Beállítások
Nyomja meg az és az
gombot egyszerre legalább 4
másodpercig, hogy a megjelenjen
a beálltások menü. Itt állíthatja be
a kijelzõ nyelvét és fényerõsségét.
A LANGUAGE szó
megjelenésével nyomja meg az
gombot a nyelv beállításához.
Ha ezt meg akarja változtatni, az
gomb megnyomásával nézze
végig a lehetõségeket és válassza
ki a megfelelõt az
A kijelzõ fényerõsségének
megváltoztatásához nyomja meg
egyszerre az
legalább 4 másodpercig: ekkor a
LANGUAGE szó jelenik meg;
nyomja meg az
DISPLAY BRIGHTNESS
(Kijelzõ fényerõssége) felirat
megjelenítéséhez.
nyomógomb benyomásával
Az
a beállított fényerõsség
megjelenik; ha módosítani
szeretnéd, az
benyomásával futtasd végig a
rendelkezésre álló három
fényerõsségi szintet és az
nyomógombot benyomva válaszd
ki a számodra megfelelõt.
gombbal.
és gombokat
gombot a
nyomógomb
Speciális kijelzések
Az elsõ mosási ciklust
követõen....
A víz keménységi szint 10
másodpercig lesz feltüntetve.
Megváltoztathatja a felhasznált
mosószer mennyiségét ennek
megfelelõen a következõ 3 szintre:
Alacsony
Közepes
Magas
Illetve ezt követõen megjelenik:
a kiválasztott szövet
anyagtípusa (PAMUT, SZÍNES,
SZINTETIKUS, KÉNYES ÉS
GYAPJÚ)
a program beállításnak
megfelelõ hõméréklet
az ajánlott ruhatöltet súly:
a Start megnyomásával a
mosás becsült ideje feltûnik a
kijelzõn; ha a Késleltett indítást
választotta a mosás
megkezdéséig fennmaradó idõ
jelenik meg.
A mosás alatt
A következõk jelennek meg:
a fennmaradó idõ
a felmelegítési fázis alatti
hõmérséklet (a kijelzõ jobb
oldalán lévõ skálán); amikor a
felmelegítés befejezõdött illetve
az egész mosási ciklus alatt a
ruhatöltet súlya:
a mosási fázisok (elõmosás,
melegítés)
a kiválasztott opciók
Ajtózár
A szimbólum világítása
mutatja, hogy a mosógép ajtaja
a biztonságos muködés
érdekében zárva van. Az ajtó
kinyitása elõtt várd meg, hogy az
jelzés kialudjon.
Hibajelzés
Zavar esetén láthatóvá válik egy
hibajelzés, melyet a szervíznek
kell megadnia (pl.: F-01).
A program vége
A program végén az END felirat
jelenik meg.
Ha túl sok mosószert használt föl,
az
kezd..
Ez a mosógép tökéletes öblítést
biztosít.
szimbólum világítani
HYDROSTOP
A ruháinak védelmében a
készülék esetenként
megakadályozhatja a víz
kieresztését, hogy a ruhák
tovább ázhassanak.
Nyomja meg az
mosási ciklus befejezéséhez.
Demo Mode
A készülék egy bemutató menü
funkcióval van ellátva.
Ha a DEMO MODE felirat
jelenik meg a kijelzõn feltüntetett
kifejezések között a következõ
módon iktathatja ki:
- kapcsolja ki a készüléket az ON-OFF (C) gombbal.
- tartsa nyomva a Start/Reset(B) gombot és eközben kapcsolja
vissza a készüléket
Ettõl kezdve a Demo mode
funkció többé nem aktivált.
gombot a
Speciális mosási programok
A osztályú mosás 40°C-on : A Margherita Dialogic készülék egy speciális programmal rendelkezik az alacsonyabb hõmérsékleten történõ
kiváló mosási eredméynek elérése érdekében.
Ugyanolyan mosási eredményt érhetünk el, mint 60°C on a mosogógépnek és a mosási idõ meghosszabbításának köszönhetõen.
A program beállításához a szabályozógombot fordítsa teljesen balra és állítsa a hõmérsékletet 40°C.-ra. A CLASS A felirat jelenik
meg a kijelzõn.
Mindennapi mosás: Daily wash: A Margherita Dialogic rendelkezik egy olyan programmal, amelyet az enyhén szennyezett ruhák gyors
mosására fejlesztettek ki.
Különbözõ anyagú ruhákat moshat egyidejûleg (kivéve a gyapjút és selymet) egy maximum 3 kg-os ruhatöltetben. Ez a program lehetõvé
teszi, hogy idõt és energiát takaríthasson meg mivel csak kb. 30 percig tart.
JAVASOLJUK A FOLYÉKONY MOSÓSZEREK HASZNÁLATÁT.
A program beállításához fordítsa el a szabályozógombot bármelyik szintetikus jelzéshez és állítsa a hõmérsékletet 30 fokra, valamint
válassza ki a Gyors mosás opciót (Rapid wash)
A DAILY feilrat jelenik meg ekkor a kijelzõn.
Megjegyzés: ezt a programot a a legjobb teljesítmény biztosítására tervezték, így nem módosíthatja; csak az öblítési fázist
csökkentheti illetve késleltetheti az indulását.
.
- Használati útmutató
46
Page 50
A címkék értelmezése
Tanulja meg a szimbólumok jelentését és jobb mosási
eredményeket fog elérni és a ruhák tovább fognak
tartani!
Egész Európában a ruhákon lévõ
címkék kicsik, de fontos
információkat tartalmaznak. A
szimbólumok megértése nagyon
fontos a jó mosási eredmény
A szimbólumok 5 különbözõ
kategóriára oszthatók:
mosás
vasalás
, fehérítés ,
, száraz tisztítás
és szárítás .
eléréséhez és ruhák megfelelõ
kezeléséhez.
Hasznos tanácsok
Az ingeket kifordítva mossa, hogy jobb mosási
eredményt érjen el és hogy a ruha tovább tartson!
Mindig ürítse ki a zsebeket a mosás elõtt!
Mindig nézze meg a címkét: hasznos tanácsokat
nyújtanak!
A forgódobba felváltva helyezze be a nagy és a kis
ruhadarabokat!
Tanulja meg a szimbólumok jelentését: segíteni fognak a jobb
mosási eredmény elérésében, a ruhák helyes kezelésében és
mosógép jobb teljesítményének elérésében!
Ügyeljen a hõmérséklet helyes
kiválasztására!
Erõs
mosás
MosásFehérítésVasalásSzáraz tisztításSzárítás
Mosás
95°C-on
Mosás
60°C-on
Mosás
40°C-on
Mosás
30°C-on
Kézzel
mosható
Kímélõ
mosás
c
Csak hideg vízben
l
fehéríthetõ
Nem fehéríthetõKözepesen
Forró vasalás
max. 200°C-on
forró vasalás
max. 150°C-on
Vasalás max.
110°C-on
Nem vasalhatóNem tisztítható
A
Szárazon tisztítható
bármilyen szerrel
P
Perkloriddal, tiszta
alkohollal és benzinnel
tisztítható
F
Benzinnel és tiszta
alkohollal tisztítható
szárazon
Magas
hõmér.
Géppel szárítható
Géppel szárítható
Fektetve
szárítandó
Felakasztva
szárítandó
centrifugálás
nélkül
Ruhafogason
szárítandó
Alacsony
hõmér.
Vízben nem
mosható
- Használati útmutató
47
Page 51
Hasznos tanácsok
M
Soha ne tegyen a
mosógépbe... be nem szegett,
rojtos vagy rongyos ruhanemût.
Ezeket az anyagokat egy
textilzsákban károsodás nélkül
moshatja.
A fehér és a színes textíliákat ne
mossa együtt!
Ne lépje túl a táblázatban
ajánlott súlyhatárokat!
A legjobb eredmények elérése
érdekében ne lépje túl a
következõkben megadott
súlyhatárokat (a súlyok száraz
ruhanemûre vonatkoznak):
- Strapabíró anyagok: max. 4,5 kg
- Szintetikus anyagok: max. 2,5 kg
- Érzékeny anyagok: max. 2 kg
- Tiszta gyapjú: max. 1 kg
A ruhák súlya
1 lepedõ 400-500 g.
1 párnahuzat 150-200 g.
1 terítõ 400-500 g.
1köntös 900-1200 g.
1 törülközõ 150-250 g.
A színes pólók, a mintás pólók
és az ingek tovább tartanak, ha
kifordítva mossa azokat.
A mintás pólókat és ingeket
mindig a visszáján vasalja!
Kantáros nadrágok.
A manapság nagyon elterjedt
"kertésznadrág" típusú ruhákon
kapcsos vállpántok vannak,
amelyek sérüléseket okozhatnak a
mosógép dobjában vagy
károsíthatják a többi ruhát a mosás
során. Csökkentheti a kockázatot,
ha a kapcsokat a zsebbe helyezi
és egy biztosító tûvel rögzíti.
Nyaralás elõtt: húzza ki a
csatlakozó dugót!
Nyaralás elõtt húzza ki a hálózati
csatlakozó dugót és zárja el a
vízcsapot! Hagyja az ajtót nyitva
vagy félig nyitva: így a dob és a
tömítések szárazak maradnak és
nem keletkeznek kellemetlen
szagok.
GYAPJÚ PROGRAM
A legjobb eredmény elérése
érdekében speciális
mosószert használjon és
ügyeljen arra, hogy a ruha súly
ne haladja meg az 1 kg-ot!
Mit hogyan mosson?
Függönyök.
Nagyon könnyen gyûrõdnek. A
gyûrõdést úgy kerülheti el, ha a
függönyt jól összehajtogatva egy
párnahuzatba vagy valamilyen
hálós zsákba teszi és így mossa
ki. Külön mossa õket és ügyeljen
arra, hogy a súlyuk ne lépje túl a
töltõsúly felét! A speciális
programot használja, amely
automatikusan kizárja a
centrifugálási folyamatot!
-es
Tollkabátok és széldzsekik.
A közhiedelemmel ellentétben a
széldzsekiket és a tollkabátokat
(amennyiben lúd- vagy
kacsatollból készültek) is
moshatja mosógépben.
Ne töltsön a gépbe 4,5 kg-ot, csak
maximum 2-3 kg-ot! Egyszer
vagy kétszer öblítsen és a kímélõ
centrifugálást válassza!
EXKLUZÍV
Vászoncipõk.
A vászoncipõket tisztítsa meg a
komolyabb szennyezõdésektõl
és farmerrel, strapabíró
anyagokkal mossa együtt! Ne
fehér ruhákkal együtt mossa!
Cachemire Gold: Gyengéd, mint a kézi mosás
Az elsõ mosógép, mely elnyerte a The Woolmark Company elismerését.
A Cachemire Gold
mosóprogramot arra tervezték,
hogy a gyapjú valamint kényes
és kasmír ruhadarabok is
alkalmasak legyenek gépi
mosásra.
A Merloni Elettrodomestici
Gyapjú-kasmír programját a
Woolmark Company hagyta
jóvá, illetve a kézzel mosandó
címkéjû gyapjú ruhadarabok
mosására szolgál. Ez az elsõ
kíméletes kézi mosást garantáló
mosóprogram, amelyet a
Woolmark Company
jóváhagyott. (M.00221).
Ez az eredmény a 90-es
fordulatszámú forgódobsebességnek köszönhetõ, még az
öblítés alatt is, amely
megakadályozza a szálak
összegabalyodását.
Mindig a
-es programot
használja minden olyan ruhadarab
esetén, amelyen a kézi mosás jele
látható: kis kád a kézzel.
A gyapjú anyagok megóvásához
ajánlatos speciális mosószert
használni.
- Használati útmutató
48
Page 52
Fontos az eredményes mosáshoz
Hasznos tanácsok a mosószertartóhoz
Az elsõ titok a legegyszerûbb: a mosószertartó kifelé
fordítva nyílik.
A mosószer és az esetleges
adalékanyagok adagolásánál
mindig kövesse a gyártó utasításait
a csomagoláson!
Mindig vegye figyelembe a ruha
mennyiségét, a vízkeménységet
és a ruhák szennyezettségét! A
késõbbiekben az összegyûjtött
tapasztalatai alapján adagolhatja a
szükséges mennyiséget.
Mielõtt az elõmosáshoz betöltené
a mosószert az 1 rekeszbe,
gyõzõdjön meg arról, hogy a 4
extra fehérítõszer tartó rekesz
nincs-e behelyezve!
Az adalékok betöltésekor ügyeljen
arra, hogy azok ne folyjanak túl a
3 jelû rekeszben található rácson!
A mosógép automatikusan kiüríti
az öblítõszert minden mosási
programban.
A folyékony mosószert mindig
csak közvetlenül a mosógép
indítása elõtt töltse be a 2
rekeszbe!
A folyékony mosószer leginkább
akkor ajánlott, ha 60°C-ig mos
vagy elõmosás nélküli
mosóprogramot választ.
1
2
A kereskedelemben kapható olyan
por- és folyékony mosószertartó,
amelyet a csomagoláson található
utasítások szerint közvetlenül a
dobba kell helyezni.
Soha ne használjon kézi
mosóport, mert túl sok hab
keletkezhet, ami a mosógépet is
károsíthatja!
Kivételt képeznek a speciálisan
kézi és gépi mosásra kifejlesztett
mosószerek.
Egy utolsó tanács: Hideg
mosásnál csökkentse a
mosószer mennyiségét: a
mosószer hideg vízben
nehezebben oldódik fel, és így egy
része kárba veszne!
A mosószertartó rekesz kivehetõ a
tisztításhoz. Egyszerûen húzza ki a
rekeszt az ábrán látható módon és
mosogassa el folyó víz alatt!
T akarékossági tanácsok
4
X
A
M
1
3
2
Fehérítõ program
Amennyiben fehérítés
szükséges, helyezze be az extra
4 rekeszt (tartozék) a
mosószertartó 1 rekeszébe!
A fehérítõszer betöltése közben
ügyeljen arra, hogy a középen
lévõ hengeren megadott "max"
töltési magasságot ne lépje túl (ld.
az ábrát)!
Az extra fehérítõszer tartó rekesz
használata kizárja az elõmosási
program használatának
lehetõségét. Hagyományos
fehérítõszert kizárólag
strapabíró, fehér anyagokhoz
használjon, amíg a kímélõ
fehérítõszert színes,
szintetikus anyagokhoz és
gyapjúhoz is használhatja.
Útmutató a készülék
környezetbarát és
takarékos használatához.
1- rekesz
Mosószer elõmosáshoz (por)
2- rekesz
Mosószer a fomosáshoz
(Mosópor vagy folyékony mosószer)
3- rekesz
Adalékok (Öblítõ, keményítõ stb.)
4- rekesz
Fehérítõszer és kímélõ fehérítõszer
MAX
MAX
A Folteltávolító funkció nem
használható a Kényes mosás
, a CLASS A 40°C on
és a Mindennapi mosási
programoknál.
Ha külön szeretne fehéríteni, a4-es rekeszbe töltse a fehérítõt
és állítsa be a Csak öblítés és
a Folteltávolító opciót.
Ha a normál mosási ciklusalatt szeretne fehéríteni, öntse
a mosószert és a fehérítõt a
megfelelõ rekeszbe és indítsa
be a Folteltávolító funkciót.
MAXIMÁLIS RUHAMENNYISÉG
Az ajánlott maximális töltési súlyok használatával energiát, vizet és idõt takaríthat meg.
Ha két fél töltet helyett egyszer mos teljes töltettel akár 50 % energiát is MEGTAKARÍTHAT.
SZÜKSÉG VAN ELÕMOSÁSRA?
Csak erõsen szennyezett ruháknál.
Enyhén vagy átlagosan szennyezett ruháknál elõmosás nélküli programok használata javasolt, ezáltal
mosószert, idõt, vizet és 5-15 % energiát TAKARÍTHAT MEG.
SZÜKSÉG VAN MELEG VÍZRE?
Ha a mosás elõtt folttisztítóval kezeli, vagy vízbe mártja a foltokat, lehetõvé válik az alacsonyabb
hõmérsékleten történõ mosás.
60°C-on történõ mosási folyamat használatával akár 50 % energiát is MEGTAKARÍTHAT.
SZÁRÍTÓ KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELÕTT...
Mindig az alkalmazható leggyorsabb centrifugálási sebességet válassza, hogy a ruhák víztartalma
alacsony legyen a szárító program használata elõtt. Ezáltal idõt és energiát TAKARÍTHAT MEG.
- Használati útmutató
49
Page 53
M
Hiba elhárítás
Mielõtt a szerelõt hívná, olvassa el a következõket
A készülék hibás mûködésekor a legtöbb esetben a hiba egyszerûen elhárítható. Mielõtt értesítené a vevõszolgálatot
kérjük ellenõrizze a következõ pontokat!
A készülék nem kapcsol be.
A csatlakozó helyesen van
az aljzatban? Takarítás
közben elmozdulhatott.
Van áram a lakásban?
Kioldódhatott a biztosíték, mert
túl sok elektromos készülék
mûködött egy idõben. Vagy
lehetséges, hogy áramszünet
van a környéken.
A mosógép ajtaja jól be van
csukva? Biztonsági okokból a
mosógép nem mûködik, ha a
készülék ajtaja nyitva van,
vagy az ajtó nincs jól
becsukva.
A be/ki gomb be van
nyomva? Lehetséges, hogy
programozott start van
beállítva.
Megnyomta a Start/Reset
gombot?
Lehetséges, hogy programozott
start van beállítva.
Ki van nyitva a vízcsap? Ha
a mosógép nem tölt vizet,
biztonsági okokból nem lehet
elindítani mosási programot.
De hova lett az a sok víz?
Egyszerû: az új Ariston technológiával a fél vízmennyiség
elegendõ kétszer annyi mosási eredményhez.
Ezért nem láthatja a vizet az ajtón keresztül: mert a
környezetvédelem érdekében nagyon kevés a vízmennyiség,
anélkül, hogy le kellene mondania a maximális tisztaságról.
Mindezek mellett még energiát is megtakaríthat.
HELYES
Zárja el a vízcsapot
minden használat
után!
Ezáltal csökkentheti
a vízkárok
lehetõségét.
Mindig hagyja nyitva
félig a mosógép
ajtaját, hogy
megakadályozza a
kellemetlen szagok
képzõdését!
Óvatosan tisztítsa a
készülék külsõ
részeit!
A készülék külsõ
felületeinek és a
gumi részek
tisztításához egy
meleg, szappanos
vízzel átitatott puha
törlõ rongyot
használjon!
HEL YTELEN
A csatlakozó dugó tisztítás
közben be van dugva.
A csatlakozó dugó a
karbantartási munkálatok
közben is legyen mindig
kihúzva!
Agresszív oldószer és
súrolószer használata.
Soha ne használjon
oldószereket vagy
súrolószereket a mosógép
külsõ vagy gumi részeinek
tisztításához!
Elhanyagolni a
mosószertartót!
Kivehetõ és egyszerûen
tisztítható folyó víz alatt.
Nyaralni menni anélkül,
hogy gondolna a
mosógépre.
Mielõtt elmenne
ellenõrizze, hogy a
mosógép csatlakozó
dugója ki van-e húzva és a
vízcsap el van-e zárva!
A mosógép nem tölt be vizet.
Helyesen van
csatlakoztatva a csõ a
csapra?
Elegendõ a vízellátás? Lehet,
hogy munkálatok folynak az
épületben vagy az utcában.
Elegendõ a víznyomás?
Lehetséges, hogy a vízvezeték
rendszer meghibásodott.
A szûrõ tiszta a csapban? Ha
a víz nagyon meszes, vagy a
közelmúltban javításokat
végeztek a vízvezetéken, a
csap szûroje eltömõdhetett
szennyezõdésekkel vagy
hulladékokkal.
Nincs megtörve a csõ? A
vízbevezetõ csõnek, amely a
vizet szállítja a mosógéphez,
a lehetõ legegyenesebbnek
kell lennie. Ellenõrizze, hogy
nincs-e megtörve vagy
összenyomódva!
A mosógép folyamatosan
tölti és üríti a vizet
Nincs túl alacsonyan a
vízelvezetõ csõ? 60-100
cm közötti magasságban kell
beszerelni.
Nem ér vízbe a vízelvezetõ
csõ vége?
Van szellõzése a
csatlakoztatott lefolyócsatornának? Ha mindezt
ellenõrizte és a probléma még
mindig fennáll, zárja el a
vízcsapot, kapcsolja ki a
mosógépet és hívja a
vevõszolgálatot! Ha egy épület
felsõbb emeletén lakik,
problémák adódhatnak a
vízelvezetõ csõben.
Ennek a problémának a
megoldásához egy speciális
szelep beépítése szükséges.
- Használati útmutató
50
Page 54
A mosógép nem
szivattyúzza ki a vizet és
nem centrifugál.
Nincs benyomva a "Vasalás
könnyítõ funkció" gomb (ha
ezzel felszerelték a
mosógépét)? Fejezze be a
programot a
segítségével.
Nincs eltömõdve a
szivattyú? Ennek
ellenõrzéséhez zárja el a
vízcsapot, húzza ki a hálózati
csatlakozó dugót és kövesse
a 53. oldalon található
utasításokat, vagy hívja a
vevõszolgálatot!
Nincs megtörve valahol a
vízelvezetõ csõ? A
vízelvezetõ csõnek a lehetõ
legegyenesebbnek kell lennie.
Ellenõrizze, hogy a csõ nincse megtörve vagy összenyomódva valahol!
gomb
Kizárólag a gyártó
által engedélyezett
szerviz központokhoz
forduljon és
ragaszkodjon eredeti
alkatrészek
használatához!
Nincs eltömõdve az elvezetõ
vezeték? Az esetlegesen
használt elvezetõcsõ
hosszabbítás helyesen van
beszerelve? Lehetséges, hogy
a hosszabbítás hibás
elhelyezése gátolja a víz
folyását.
Centrifugáláskor a
mosógép nagyon rázkódik.
Eltávolította a szállításnál
használatos összes rögzítõ
csavart? Ld. a következõ
oldalon a Beszerelés címû
fejezetet!
Jól ki van egyensúlyozva a
készülék? Rendszeresen
ellenõrizze a készülék
szintezését! Az állítható
lábacskákkal szintezze a
készüléket és ellenõrizze egy
szintezõ segítségével!
Nincs túlságosan beszorítva
a készülék falhoz vagy
bútorok közé? Ha a mosógép
nem beépíthetõ típusú, akkor a
centrifugálás közben egy kicsit
rezeg. Ezért hagyjon a
mosógép körül néhány cm
szabad helyet!
Víz szivárog a mosógépbõl.
Kellõképpen megszorította
a vízcsõ rögzítõ gyûrûjét?
Zárja el a vízcsapot, húzza ki a
hálózati csatlakozó dugót és
erõltetés nélkül szorítsa meg!
Nincs eltömõdve a
mosószertartó? Vegye ki és
mosogassa el folyó víz alatt!
Helyesen van rögzítve a
vízelvezetõ csõ? Zárja el a
vízcsapot, húzza ki a hálózati
csatlakozó dugót és szorítsa
meg!
Túl sok hab képzõdik.
Gépi mosásra alkalmas
mosószert használt?
Ellenõrizze, hogy a mosószer
csomagolásán látható-e a
"gépi mosáshoz" vagy a "kézi
és gépi mosáshoz"
meghatározás!
Megfelelõ mennyiségû
mosószert használt? Ne
használjon túl sok mosószert,
mert amellett, hogy túl sok hab
képzõdik, a mosás
hatékonysága sem javul és a
készülék belsõ részei is
megsérülhetnek.
Ha a készülék mindezen
ellenõrzések dacára továbbra
sem mûködne vagy hibásan
mûködik forduljon engedélyezett
vevõszolgálathoz az alábbi
adatok közlésével:
- a hiba fajtája
- típusszám (Mod....)
- és sorozatszám (S/N...),
amelyek a készülék hátoldalán
lévõ adattáblán találhatók!
feszültség 220/230 Volt 50 Hz
maximális teljesítmény: 1850 W
maximális nyomás 1 MPa (10 bar)
minimális nyomás 0,05 MPa (0,5 bar)
dob kapacitás: 40 liter
Percenként 1200 fordulatig
Fordítsa a szabályozógombot teljesen balra és állítsa a hõmérsékletet 60 fokra.
4,5 kg terheléssel végrehajtva.
Ez a készülék az alábbi Közösségi Irányelveknek felel meg:
73/02/19-i 73/23 CEE (Alacsony feszültség) és vonatkozó módosításai
89/05/03-i 89/336 CEE (Elektromágneses kompatibilitás) és vonatkozó módosításai
Page 55
Üzembe helyezés és szállítás
Amikor az új mosógép
megérkezik
Akár új mosógéprõl van szó, akár új lakásba szállítja a mosógépet a megfelelõ
üzembe helyezés nagyon fontos a mosógép jó mûködése szempontjából.
Kicsomagolás után ellenõrizze,
hogy a készülék nem sérült-e
meg! Ha bármilyen kétely felmerül
a gép épségével kapcsolatban,
akkor ne helyezze azt üzembe,
hanem forduljon szakemberhez!
A készülék belsejét, amely egy
rezgõ rendszerbõl áll, a
szállítás közben 4 csavarral a
hátoldalra rögzítik.
A készülék üzembe helyezése elõtt
távolítsa el a fenti rögzítõ
csavarokat, távolítsa el a
távolságtartó elemeket és a gumi
elemeket (minden részt õrizzen
meg)! A lyukak helyét az erre
szolgáló mûanyag dugókkal zárja
le! Fontos: Zárja el a mellékelt
dugókkal a mosógép hátsó oldalán,
alul a jobb oldalon található 3 lyukat!
Szintezés
A mosógép hibátlan mûködése
érdekében a gépet feltétlenül ki
kell egyensúlyozni. A készülék
kiegyensúlyozásához
szabályozza az elülsõ állítható
lábacskákat, a dõlésszög a
készülék tetején mérve, nem
haladhatja meg a 2 fokot!
Padlószõnyegnél figyeljen arra, a
felület szellõzése megfelelõ-e!
Õrizze meg rögzítõ
csavarokat és a
távolságtartó elemeket!
Költözésnél rögzítse
ismét a készülék belsõ
részeit, így megóvhatja az
esetleges sérülésektõl!
Az elülsõ lábak szabályozhatók.
Vízcsatlakoztatás
Ellenõrizze, hogy a víznyomás a
megengedett értékek közé esike, amelyek a készülék hátoldalán
található típuscímkén láthatók! Ha
a vízvezeték új vagy régóta nem
használta, csatlakoztatás elõtt
engedje ki a vizet, amíg teljesen
tiszta nem lesz! Csatlakoztassa
szorosan a gumicsövet egy 3/4es hidegvízcsapra, és fektesse
közé a gumiszûrõ tömítést!
A
A gumicsõ szûrõje.
A csõ másik végét kösse a
készülék jobb felsõ részén
található nyíláshoz!
Vízbevezetõ nyílás a jobb felsõ oldalon.
A vízelvezetõ csõ bekötése
A készülék hátoldalán két kengyel
található (elvezetés jobbra vagy
balra) az elvezetõcsõ
rögzítéséhez. Kösse a
vízelvezetõ csövet egy elvezetõ
csõre vagy lógassa a mosdóba
vagy a kádba és figyeljen arra,
hogy az sehol ne törjön meg vagy
nyomódjon össze! A csövet 60 és
100 cm közötti magasságban kell
elhelyezni. Ha elkerülhetetlen,
hogy a csõ végét 60 cm-es
magasság alatt rögzítse, akkor
rögzítse a csövet fent a hátoldalon
található kampóra!
Kampó, ha az elvezetõ csõ 60 cm
alatti magasságban végzõdik.
Ha a vizet kádba vagy mosdóba
vezeti, szerelje fel a mellékelt
mûanyagvezetõt, hogy a csõ vége
ívelt állásban maradjon! Ily módon
elkerülheti, hogy a szivattyúzás
közben a csõ elcsússzon és a víz
kifolyjon; tanácsos a csövet a
vízcsapra rögzíteni.
Muanyagvezetõ a kádba vagy
mosdóba történõ leeresztéshez.
Ügyeljen arra, hogy a csõ vége ne
lógjon vízbe! Nem javasoljuk a
csõ meghosszabbítását. Ha ez
azonban elkerülhetetlen, ne
használjon 150 cm-nél nagyobb
hosszabbítást és a
hosszabbításnak megegyezõ
átmérõjûnek kell lennie, mint az
eredeti csõnek. Ha falba
süllyesztett leeresztõ nyílás van
a lakásban, kérje ki szakember
véleményét annak állapotáról! Ha
a lakás többemeletes épület felsõ
szintjén található, problémák
lehetnek az elvezetésnél, a
mosógép folyamatosan tölt és
ürít. Ennek a kiküszöbölésére
kapható a kereskedelemben egy
M
speciális szelep, amelyet az
elvezetõ csõre kell szerelni.
Elektromos csatlakoztatás
Mielõtt bekötné a mosógépet
kérjük ellenõrizze, hogy:
1) a rendelkezésre álló aljzat
megfelel-e a típuscímkén
megadott maximális
teljesítménynek és a törvényes
elõírásoknak!
2)a hálózati feszültsége
megegyezik-e a típuscímkén
megadott értékkel!
3) a készülék csatlakozója beillike a az aljzatba; ha nem ne
használjon adaptert, hanem
cseréltesse ki az aljzatot vagy
a csatlakozót!
4) az aljzat megfelelõen földelt-e,
amennyiben nem cseréltesse
ki azt szakképzett szerelõvel!
A fenti elõírások be nem
tartása esetén a gyártó
semmilyen felelõsséget
nem vállal.
Ügyeljen arra, hogy
csomagolóanyagokat
(mûanyagzsákok,
habszivacs, tû stb.)
gyermekek ne érhessék
el, mert ezek potenciális
veszélyforrások!
- Használati útmutató
52
Page 56
Egyszerû ápolás és karbantartás
A készülék karbantartása
A mosógép megfelelõ mûködésének biztosításához nagyon fontos a
készülék karbantartása.
A mosógépet úgy tervezték, hogy
éveken keresztül
problémamentesen mûködjön.
Néhány egyszerû lépéssel
meghosszabbíthatja a mosógép
élettartamát és elkerülheti a
problémákat. Ha a mosógépet
nem használja zárja el a
vízcsapot, hogy megóvja a
tömlõket!
Ha az Ön lakókörnyezetében lévõ
víz kemény, használjon minden
mosásnál speciális vízlágyító
terméket, melyet minden
adagolásnál a mosópor mellé
rendszeresen kell használni.
Javasoljuk a CALGON vízlágyító
rendszeres használatát. A víz
keménységével kapcsolatos
információkért forduljon a helyi
vízmûvekhez!
Mindig ürítse ki a zsebeket!
Távolítsa el a tûket, kitûzõket és
minden más kemény tárgyat!
A mosógép külsõ felületeinek és
gumi részeinek tisztításához egy
langyos szappanos vízbe mártott
rongyot használjon!
Rendszeresen tisztítsa
meg a kivehetõ
mosószertartót!
A lerakódások
elkerüléséhez tartsa a
mosószertartót néhány
percig folyó víz alá!
Ne használjon túl sok
mosószert és egyéb adalékot!
Mindig a gyártó által ajánlott
mosószer mennyiséget
használja! Ne használjon túl sok
mosószert vagy egyéb adalékot,
mert amellett, hogy túl sok hab
képzõdik, a mosás hatékonysága
sem javul és a készülék belsõ
részei is megsérülhetnek.
Idõnként végezzen el egy mosást
ruha és mosószer használata
nélkül, erre alkalmas
vízkõtelenítovel!
Ne felejtse el kiüríteni a zsebeket: a kis tárgyak
károsíthatják a mosógépet!
A gumicsõ és a szivattyú vizsgálata
Az Ön készülékét öntisztító szivattyúval szerelték fel. Ezért nem igényel tisztítást vagy karbantartást. Elõfordulhat, hogy
bizonyos tárgyak (pl. gombok, aprópénz, csattok stb.) a szivattyúba kerülnek. Mivel ezek nem tudnak a csövön át távozni,
összegyûlnek a szivattyú "elõkamrájában", amely a szivattyú alsó részében található.
Fontos: Mielõtt eltávolítaná a fedelet, gyõzõdjön meg arról, hogy a
mosás befejezõdött, és húzza ki a csatlakozót az aljzatból!
Távolítsa el a mosógép alján lévõ fedõlemezt egy csavarhúzó segítségével
(1. ábra)! Helyezzen egy keskeny edényt a mosógép közelében a földre! Csavarja
le a fedelet az óramutató járásával ellentétes irányba (2. ábra) és távolítsa el
óvatosan az esetleges szennyezõdéseket vagy tárgyakat! A fedõ eltávolítása
után kisebb vízmennyiség kifolyása elõfordulhat. A gép elé tett edény felfogja
1 ábra
Gumicsõ
Évente egyszer ellenõrizze a gumicsövet! Ki kell cserélni, ha repedt vagy sérült. A mosás alatt magas nyomásnak van kitéve, amely a
hirtelen kirepedését okozhatja.
a kifolyó vizet. Szerelje vissza a fedõt és jól húzza meg! Helyezze vissza a
fedõlemezt, úgy hogy a kampók a megfelelõ lyukakba illeszkedjenek!
2 ábra
- Használati útmutató
53
Page 57
Legfontosabb a készülék biztonságos használata
Biztonsági
A mosógépet a nemzetközi biztonsági elõírások betartásával
készítették a felhasználó védelme érdekében.
utasítások
M
Kérjük olvassa el figyelmesen
az alábbi biztonsági
utasításokat és az útmutató
összes utasítását, amelyek
fontos útmutatásokat adnak a
gép biztonságos beszerelésére, annak használatára és
karbantartására vonatkozóan.
1. Ne állítsa fel a készüléket
szabad téren még akkor
sem, ha fedett helyrõl van
szó; veszélyes a készüléket
esõ és vihar hatásának
kitenni!
2. A készüléket csak
felnõttek használhatják,
csak házi használatra,
kizárólag ruhák mosására, e
használati útmutató
utasításainak betartásával!
3. A nehéz készüléket
óvatosan mozdítsa el két
vagy három ember
segítségével!
4. A ruhák betöltése elõtt
gyõzõdjön meg arról, hogy
a dob üres-e!
5. Ne érintse meg vagy
üzemeltesse a készüléket
mezítláb vagy ha nedves a
keze, lába!
6. Kerülje hosszabbító vagy
elosztó használatát, fõleg
nedves helyiségben! Ha
hosszabb hálózati kábel
szükséges, azt csak
szakember cserélheti ki az
elõírások betartásával.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati
kábel ne törjön meg és ne
csípõdjön be sehova!
Kizárólag a gyártó által
engedélyezett szerviz
központokhoz forduljon és
ragaszkodjon eredeti
alkatrészek használatához!
7. Ne nyissa ki a
mosószertartót a készülék
üzemelése közben! Ne
töltsön be kézi mosószert,
mert azok használatakor jóval
nagyobb mennyiségben
képzõdik hab, amely a belsõ
alkatrészeket károsíthatja!
8. A csatlakozódugót soha ne
a kábelnél fogva, vagy a
mosógép elmozdításával
húzza ki az aljzatból!
9. A készülék üzemeléseközben ne nyúljon a
lefolyóvízbe, mert aznagyon forró lehet! Mosás
közben a mosógép ajtaja
forró lehet, ügyeljen rá,
hogy gyermekek ne
férhessenek hozzá! Soha
ne erõltesse az ajtó
nyitását, mert így
megrongálhatja a biztonsági
zárat, amely a mûködés
közbeni véletlen nyitást
gátolja! A mosás befejezése
után csak kb. 3 perc elteltével
nyitható ki az ajtó. Három perc
elteltével a mosógép ajtaja
könnyedén kinyitható.
10.Hiba esetén zárja el a
vízcsapot és válassza le a
készüléket az áram
hálózatról! Soha ne nyúljon
a készülék belsõ részeihez!
Minden javítást, beleértve a
hálózati csatlakozó cseréjét
is, csak szakember végezhet.
A hálózati kábel cseréje
A hálózati kábel speciális és kizárólag a gyártó által engedélyezett szervízközpontokban cseréltethetõ ki.