Ariens 911099 - LM21SH, 911101 - LM21SWH, 911531 - LM21S, 911102 - LM21SCH, 911330 - LM21SW User Manual

...
Page 1
Walk Behind Lawn Mower
Owner/Operator Manual
Models
911099 - LM21SH 911101 - LM21SWH 911102 - LM21SCH 911330 - LM21SW 911331 - LM21SE 911514 - LM21S 911515 - LM21SE 911525 - LM21SW 911526 - LM21SC 911531 - LM21S
ENGLISH
Transfer model & serial number label from product registration here.
Coller l’autocollant du modèle et du numéro de série dans cet encadré.
Transferir aquí la etiqueta del modelo y número de serie del registro del producto.
FRANÇAIS
ESPAGNOL
01241400A 11/03
Supersedes 01241400
Printed in USA
Page 2
Ariens Company 655 West Ryan Street P.O. Box 157 Brillion, Wisconsin
54110-0157 USA Telephone (920) 756-2141 Facsimile (920) 756-2407
We the undersigned, ARIENS COMPANY, certify that:
Der Unterzeichnete, ARIENS COMPANY, bescheinigt, dass: Wij, de ondergetekenden, ARIENS COMPANY, verklaren dat: Undertegnede, ARIENS COMPANY, attesterer, at: La sottoscritta società ARIENS COMPANY certifica che: Nosotros, los abajo firmantes, ARIENS COMPANY , certificamos que: Undertegnede, ARIENS COMPANY , bekrefter at: Undertecknad, ARIENS COMPANY, intygar att: Allekirjoittanut, ARIENS COMPANY, vakuuttaa, että: My, nijej podpisani, ARIENS COMPANY, oświadczamy, że: Nós, abaixo assinados, certificamos em nome da ARIENS COMPANY, que:
MODEL CERTIFICATE OF CONFORMITY ISSUED BY THE MANUFACTURER –
LE FABRICANT – VOM HERSTELLER HERAUSGEGEBENE MUSTER­ÜBEREINSTIMMUNGSBESCHEINIGUNG – MODEL CONFORMITEITSCERTIFICAAT UITGEGEVEN DOOR DE FABRIKANT – OVERENSSTEMMELSESCERTIFIKAT FOR MODELLER, UDSTEDT AF FABRIKANTEN – DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DEL PRODOTTO RILASCIATA DAL PRODUTTORE – MODELO DE CERTIFICADO DE CONFORMIDAD EMITIDO POR EL FABRICANTE – MODELLENS SAMSV ARSBEVIS UTSTEDT AV PRODU SENTEN – INTYG OM ÖVERENSSTÄM MELSE FÖR MODELLER UTFÄRDAT AV TILLVERKAREN – VALMISTAJAN ANTAMA MALLIN VAATIMUSTENMUKAISUUSTODISTUS – ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI MODELU WYDANE PRZEZ PRODUCENT A – CERTIFICADO DE CONFORMIDADE DO MODELO EMITIDO PELO FABRICANTE
MODÈLE DE CERTIFICAT DE CONFORMITÉ DÉLIVRÉ PAR
Nous, soussignés ARIENS COMPANY, certifions que :
Type: Type : Typ: Type: Type: Tipo:
Tipo: Type: Typ: Tyyppi: Typ: Tipo:
Trade Name:
Firmanavn: Nome commerciale: Nombre comercial: Handelsnavn: Handelsbeteckning: Kauppanimi: Nazwa handlowa: Nome da Marca:
Modèle : Modell: Model: Model: Modello: Modelo: Modell: Modell:
Model:
Malli: Model: Modelo:
Serial # Range:
reeks: Serienummerområde: Gamma n. di serie: Rango de nº de serie: Serienummerområde: Serienummerområde: Sarjanumerot: Zakres, numer seryjny: Faixa de Nº de Série:
Conforms to:
Richtlinien übereinstimmt: Voldoet aan: Er i overensstemmelse med: È conforme a: Cumple con: Er i samsvar med: Överensstämmer med: Täyttää seuraavat vaatimukset: Jest zgodny z: De acordo com:
Walk Behind Lawn Mower –
– Duwgrasmaaier – Selvkørende plæneklipper – Tosaerba semovente – Cortacésped de empuje manual – Gressklipper – Självgående gräsklippare – Käsinohjailtava ruohonleikkuri – Kosiarka trawnikowa – Cortador de Relva Convencional
Appellation commerciale : Handelsbezeichnung: Handelsnaam:
Plage de numéros de série : Seriennummern: Serienummer-
Est conforme à : Mit den Anforderungen der folgenden
Tondeuse à gazon autotractée – Handgeführter Rasenmäher
Notified Body – Organisme notifié – Zertifizierungsstelle – Aangemelde instantie – Bemyndiget organ – Organismo notificato – Organismo notificado – Teknisk kontrollorgan – Anmält organ – Ilmoitettu laitos – Organ zaświadczający – Organismo Certificador –
Ariens
911330 911331 911514 911515
911330 Š 000101 911331 Š 000101 911514 Š 020500 911515 Š 005001 911525 Š 008300 911526 Š 009501 911531 Š 000101
911525 911526 911531
98/37/EC, 89/336/EEC, 2000/14/EC (VIII)
SNCH/TUV Rheinland 11, Route de Luxembourg L-5230 Sandweiler
2
Page 3
Representative Measured Sound Power Level
)
Niveau de puissance acoustique représentatif
(L
wa
mesuré (L (L Repræsentativt, målt støjeffektniveau (L potenza sonora rappresentativo rilevato (L potencia acústica representativo medido (L Representativt målt lydeffektnivå (L uppmätt ljudnivå (L (L akustycznej (L Representativo (L
) Repräsentativer gemessener Geräuschpegel
wa
) Representatief gemeten geluidsniveau (Lwa)
wa
) Tyypillinen mitattu äänitehotaso
) Zmierzony reprezentatywny poziom mocy
wa
wa
) Nível de Potência de Som Medido
wa
)
wa
) Livello di
wa
wa
wa
) Representativ
wa
) Nivel de
)
330, 331, 514, 515, 525, 531: 99 dB
526: 98 dB
Philip J. Smucker:
Manager of Product Conformance (Keeper of Technical File) Responsable de la conformité des produits (Dépositaire de la fiche technique) Manager of Product Conformance (Archivar der technischen Akte) Manager Productconformering (Beheerder van technische bestan d) Produktoverensstemmelsesleder (Indehaver af tekniske data) Responsabile della conformità del prodotto (Depositario del file tecnico) Gerente de conformidad de los productos (Depositario del archivo técnico) Ansva rlig for produktsamsvar (innehaver av teknisk fil) Chef för produktöverensstämmelse (Innehava re av tekniska data) Tuotteen vaatimustenmukaisuudesta vastaava johtaja (Teknisen tiedoston haltija) Zarządzający Zgodnością Produktu (Przechowujący Dokumentację Techniczną) Gestor de Conformidade de Produtos (Zelador de Arquivos Técnicos)
Guaranteed Sound Power Level (Lwa) –
Niveau de puissance acoustique garanti (L Garantierter Geräuschpegel (L geluidsniveau (L Livello di potenza sonora garantito (L
) – Garanteret støjeffektniveau (Lwa) –
wa
potencia acústica garantizado (L lydeffektnivå (L T aattu
äänitehotaso (L poziom mocy akustycznej (L Som Garantido (L
A A
) – Garanterad uppmätt ljudnivå (Lwa) –
wa
) – Gwarantowany reprezentatywny
wa
) –
wa
330, 331, 514, 515, 525, 526, 531: 100 dB
) – Gegarandeerd
wa
wa
) – Garantert
wa
) – Nível de Potência de
wa
Date
Ariens Company Brillion, WI 54110-0157 USA Signature
Unterschrift Handtekening Underskrift Firma Firma Signatur Namnteckning Allekirjoitus Podpis Assinatura
Signature
Datum Dato Data Fecha Dato Datum Päiväys Data Data
) –
wa
) – Nivel de
7/22/2003
Date Datum
CE Sound and Vibration – Bruits et vibrations CE – CE Geräusch- und Vibrationswerte – CE Geluid en trilling – CE støj og vibration – Livello sonoro e vibrazioni CE – Sonido y vibración CE – CE-lyd og -vibrasjon – CE ljudnivå och vibrationer – CE, melu ja tärinä – CE Dźwięku i Wibracji – Som e Vibração CE –
911330 911331 911514 911515 911525 911526 911531
Oper. Ear Sound Pressure (Lpa) in dBA –
Geräuschpegel am Ohr des Bedieners (L Strøjtryk ved brugeren s ør e (L de sonido en el oído (L
– Kuljettajan korvaan kohdistuva äänenpaine (Lpa), dBA – Robocze ciśnienie akustyczne na uch u (Lpa) w
dB
A
decybelach
– Oper. Pressão do Som no O uvido (Lpa) em dBA –
A
) målt i dBA – Pressione sonora all’orecchio dell’operatore (Lpa) in dBA – Presión
pa
) in dBA – Lydtrykk ved førerens øre (Lpa) inn dBA – Ljudeffekt vid förarens öron (Lpa) i
pa
Pression acoustique aux oreilles de l’opérateur (Lpa) en dBA –
) in dBA – Geluidsdruk bij het oor van de gebruiker (Lpa) in dBA –
pa
85 87 88
Vibration Measure (m/sec2) at Operator:
2
(m/s
) an des Bedieners: Gemeten trilling bij (m/sec2): Vibrationsmålinger (m/s2) ved brugerens: Vibrazioni percepite dall’operatore (m/sec førerens: Vibrationsmått (m/s Medida de Vibração (m/seg.
Hands –
Mains – Händen – De handen van de gebruiker – Hæn der – Man i – Mano s – H e nder – Hände r –
2
): Medida de vibración (m/seg2) en el operador: Vibrasjonsmåling (m/s2) ved
2
) vid förarens: Tärinä (m/s2) kuljettajan: Pomiar wibracji (m/sec2) u operatora:
2
) no Operador:
Käsissä – Ręce – Mãos –
Mesure des vibrations (m/s2) au niveau de l’opérateur: Vibration
X < 2.5 2.6 Y 10.8 3.2 3.0 3.2 3.4 7.7 8.7 Z <2.5 4.4 3.3 4.4 4.1 2.7 3.0
A
3
Page 4

TABLE DES MATIÈRES

Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Commandes et caractéristiques . . . . 11
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Entretien et réglages. . . . . . . . . . . . . . 21

INTRODUCTION

Remisage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Pièces de rechange. . . . . . . . . . . . . . . 28
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Caractér is t i ques . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
LE MANUEL
Avant d’utiliser cette machine, lire entière­ment et attentivement les manuels qui l’accompagnent. Le contenu de ces manuels permet de comprendre les commandes et les consignes de sécurité lors de l’utilisation et de l’entretien courants.
Les indications des côtés droit et gauche ou de l’avant et de l’arrière s’entendent par rap­port au sens de marche avant.
ENTRETIEN ET PIÈCES DE RECHANGE
Lors de la commande de pièces de rechange ou au cours de la recherche de renseigne­ments sur l’entretien, fournir le modèle et les numéros de série de l’unité et du moteur.
Ces numéros se trouvent sur le formulaire d’enregistrement du produit accompagnant les documents fournis avec l’unité. Ils sont également inscrits sur l’étiquette du numéro de série situé sur le châssis de l’unité (Figure 1 et Figure 2).
Étiquette du numéro de série
Figure 1
OM1600
Étiquette du numéro de série du moteur
Étiquette du numéro de série de l’unité
Figure 2
• Noter le numéro du modèle et le numéro de série de l’unité ici :
• Noter le numéro du modèle et le numéro de série du moteur ici :
ENREGISTREMENT DU PRODUIT
Le concessionnaire Ariens doit enregist rer ce produit lors de l’achat. L’enregistrement du produit permettra à la socié té de traiter plus facilement les réclamations au ti tre de la garantie ou de communiquer au propriétaire des informations relatives à son en tretien. Toutes les réclamations satisfaisant aux con­ditions d’application de la garantie pendant la période de garantie limitée seront traitées, que la carte d’enregistrement d u produit ait été retournée ou pas. Conserver une preuve d’achat si l’unité n’as pas été enregistrée.
Remarque à l’attention du client : Si le con­cessionnaire n’enregistre pas le produit, rem­plir, signer et renvoyer la carte d’enregistrement du produit à Ariens ou visi­ter www.arien s .com sur Internet.
F – 4
© Copyright 2003 Ariens Company
Page 5
PIÈCES DE RECHANGE NON AGRÉES
Utiliser uniquement des pièces de rechange Ariens. Le remplacement de toute pièce sur cette machine par une pièce autre que les pièces de rechange autorisées par Ariens peut affecter les performances, la durée de vie ou la sécurité de cette unité et peut annu­ler la garantie. Ariens se dégage de toute res­ponsabilité concernant toute réclamation ou dégât affectant les biens, ou provoquant des blessures ou la mort suite à l’utilisation d’une pièce de rechange non agréée. Pour trouver le concessionnaire Ariens le plus proche, appeler le 1-800-678-5443 ou visiter www.ariens.com sur Internet.
À LA LIVRAISON
Le concessionnaire doit :
1. S’assurer que tous les montages et tous les réglages sont effectués correcte­ment.
2. Remplir la carte d’enregistrement d’achat originale et la retourner à Ariens.
3. Expliquer la police de garantie limitée Ariens.

SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT : Cette
machine de coupe peut couper les mains et les pieds et projeter des objets. Le non-respect des instructions de sécurité des manuels et des autocollants peut provoquer de sérieuses blessures ou la mort.
Les pentes sont un des princi­paux facteurs relatifs aux dérapa­ges et aux chutes accidentelles. Le fonctionnement sur les pentes requiert une extrême attention.
Des accidents tragiques peuvent survenir si l’opérateur n’est pas attentif à la présence d’enfants. Ne jamais croire que les enfants sont là où ils ont été vus la der­nière fois.
L’essence est extrêmement inflammable et les vapeurs sont explosives, manipuler avec pré­caution.
Arrêter l’unité et le moteur, retirer la clé de contact (selon modèle) et attendre l’arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter le siège de l’opérateur.
4. Expliquer les procédures d’entretien et de graissage. Recommander certains réglages au client. Rappeler au client de changer l’huile d’un moteur quatre temps après les cinq (5) premières heu­res de fonctionnement.
5. Expliquer les commandes de fonction­nement de l’unité. Énumérer les consi­gnes de sécurité et insister sur leur importance. Remettre au client le manuel du propriétaire/utilisateur, le catalogue de pièces et le manuel du moteur. Recommander au client de les lire attentivement.
DÉNI DE RESPONSABILITÉ
Ariens se réserve le droit d’interrompre la fabrication, d’apporter des modifications ou des améliorations à ses produits et ce sans aucune obligation de notification. Les des­criptions et les caractéristiques contenues dans ce manuel sont en vigueur à la date d’impression. L’équipement décrit dans ce manuel peut être en option. Certaines illus­trations peuvent ne pas s’appliquer à la machine.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Repérer ces symboles accompa­gnant des précautions importan­tes pour la sécurité. Ils signifient:
Attention ! La sécurité personnelle est
en jeu ! Faire preuve de prudence ! Suivre les consignes conte-
nues dans le message !
Les symboles de sécurité ci-dessus et les ter­mes de mise en garde ci-dessous sont utili­sés sur les autocollants et tout au long de ce manuel.
Lire et veiller à bien comprendre tous les messages de sécurité.
DANGER : SITUATION EXTRÊME­MENT DANGEREUSE ! Si le dan­ger n’est pas écarté, il ENTRAÎNERA des blessures gra­ves, voire mortelles.
F – 5
Page 6
AVERTISSEMENT : SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE ! Si le danger n’est pas écarté, il RISQUE D’ENTRAέNER des blessures graves, voire mortelles.
AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ ET EMPLACEMENTS
TOUJOURS remplacer les autocollants de sécurité manquants ou abîmés. Se reporter à la Figure 3 pour les emplacements de ces autocollants.
PRUDENCE : SITUATION POTEN­TIELLEMENT DANGER EUSE ! Si le danger n’est pas écarté, il RIS­QUE D’ENTRAÎNER des blessures légères ou moyennement graves. Peut aussi signaler des gestes dan­gereux.
REMARQUES
NOT A : Renseignements généraux pour
assurer le bon fonctionnement et l’entretien régulier de l’unité.
IMPORTANT : Procédures ou renseigne­ments spécifiques nécessaires pour ne pas endommager l’unité ou un outil.
USAGE ET LOIS
Respecter les précautions d’usage, pour la sécurité de tous. Comprendre et respecter tous les messages de sécurité. Être cons­cient des circonstances comportant un dan­ger et un risque de blessures légères, moyennes ou graves, voire mortelles. Se familiariser avec toutes les réglementations et lois locales.
FORMATION REQUISE DE L’OPÉRATEUR
Le revendeur a informé l’acheteur d’origine sur l’utilisation correcte de cette unité selon le respect des règles de sécurité. Si une per­sonne autre que l’acheteur d’origine doit utili­ser la machine, TOUJOURS inclure ce manuel et donner les consignes de sécurité nécessaire avant toute utilisation.
1
3
2
Figure 3
1. DANGER !
POUR ÉVITER DES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES
Lire le manuel de l’opérateur.
OL1801
OM0811
F – 6
OL4370
OL0910
Éloigner les enfants et les per­sonnes lors de l’utilisation de la machine.
Ne jamais diriger l’évacuation vers de tierces personnes. Des objets projetés peuvent causer des blessures.
Page 7
Ne pas utiliser la tondeuse sans garant et sans sac totalement attaché.
OL4540
Maintenir les dispositifs de sécu­rité (garants, protections, bou­tons de commandes, etc.) en
OL3030
place et en bon état de fonction­nement.
Se déplacer en travers d’une pente et non pas de haut en bas ou de bas en haut.
Regarder en bas et en arrière avant et pendant tout déplacement en mar­che arr ière.
Ne pas se garer sur une pente à moins de mettre des cales.
Ne pas laisser un personnel non formé utiliser la machine.
2. DANGER !
ÉLOIGNER LES MAINS ET LES PIEDS
Ne pas utiliser la tondeuse sans garant et sans sac.
3. PRUDENCE !
Le sac est sujet à l’usure et aux dété­riorations.
Le vérifier fréquemment, le remplacer si nécessaire.
Utiliser un sac d’origine conforme aux normes de sécurité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Si l’unité est utilisée par une autre personne que l’acheteur d’origine, prêtée, louée ou vendue, TOUJOURS fournir ce manuel et la formation nécessaire avant d’utiliser l’unité.
Lire, assimiler et respecter toutes les consi­gnes de sécurité décrites dans le manuel du propriétaire/opérateur avant d’utiliser l’ensemble. Suivre toutes ces instructions pour ne pas se blesser et/ou endommager l’unité.
TOUJOURS retirer la clé (selon modèle) et déconnecter le fil de la bougie avant le mon­tage. Un démarrage inattendu du moteur peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Effectuer une inspection de l’unité et de la zone de travail :
Pour connaître le terrain
Pour connaître l’unité
Pour comprendre tous les autocollants de sécurité
Nettoyer la zone de travail et retirer les pier­res, les branches et tout objet risquant d’être happé et projeté. Des obstacles peuvent être masqués par des herbes hautes.
Connaître la zone de travail. Être vigilant envers la présence éventuelle de trous, cailloux, terrain accidenté et autres dangers cachés.
Ne pas s’approcher des terrains abruptes, des fossés ou des talus pour éviter que l’opé­rateur ne perde l’équilibre ou le contrôle de la tondeuse.
TOUJOURS observer la circulation pendant l’utilisation le long d’une rue ou d’un trottoir.
Garder les tierces personnes, les enfants et les animaux domestiques à l’écart de la zone de travail.
Rassembler les enfants à l’extérieur de la zone de travail et les laisser sous la sur­veillance d’un adulte responsable.
Utiliser la machine UNIQUEMENT lorsque la visibilité et l’éclairage sont satisfaisants.
NE PAS tondre l’herbe mouillée. TOUJOURS être bien en équilibre. Tenir les
poignées fermement. Marcher, ne JAMAIS courir.
La commande de la lame/moteur arrête le moteur et la lame en l’espace de 3 secondes lorsque l’opérateur lâche le guidon. Vérifier fréquemment cette commande. En cas de défaillance, débrancher le fil de la bougie et régler la machine ou la faire réparer avant de la remettre en service.
Seuls les adultes ayant reçu la formation nécessaire peuvent utiliser la tondeuse. La formation comprend l’utilisation de l’unité.
NE JAMAIS utiliser la machine après avoir consommé des médicaments, des drogues ou de l’alcool. L’utilisation de l’unité nécessite une attention et une concentration particuliè­res.
NE JAMAIS laisser un enfant utiliser la ton­deuse.
NE JAMAIS approcher les mains ou les pieds des pièces en mouvement. Les pièces en rotation peuvent sectionner un membre.
NE JAMAIS approcher les mains des points de pincement.
Les gaz d’échappement du moteur peuvent provoquer des blessures graves, voire mor­telles. NE PAS faire tourner le moteur à l’inté­rieur d’une pièce ou d’un bâtiment.
F – 7
Page 8
TOUJOURS porter les vêtements et les équi­pements de protection appropriés pour se protéger les yeux, le visage et le corps. Lors de l’utilisation de la tondeuse, porter des chaussures de travail, des gants et des lunet­tes avec des écrans latéraux de protection.
NE JAMAIS tondre pieds nus, en sandales ou en espadrilles.
NE JAMAIS porter de vêtements larges, de bijoux ou de cheveux longs pouvant être hap­pés par les pièces en rotation.
NE JAMAIS s’approcher de la goulotte d’éva­cuation lors de l’utilisation de l’unité.
NE JAMAIS diriger l’évacuation en direction de personnes.
L’opérateur est responsable de la sécurité des personnes se trouvant dans la zone de travail.
NE PAS toucher les pièces chaudes. Laisser les pièces refroidir.
Laisser en place les garants et les dispositifs de sécurité et s’assurer qu’ils fonctionnent correctement. NE JAMAIS modifier ou dépo­ser les dispositifs de sécurité.
Lire, comprendre et suivre toutes les instruc­tions figurant dans le manuel et sur la machine avant la mise en marche. Comprendre:
Le fonctionnement de toutes les commandes
Les fonctions de toutes les commandes
Les ARRÊTS d’urgence
NE PAS mettre le moteur en marche sans connaître les commandes et comment les uti­liser.
NE PAS faire basculer la tondeuse lors de la mise en marche.
Éloigner les pieds lors de la mise en marche du moteur.
NE PAS mettre le moteur en marche ou utili­ser la tondeuse sans la plaque ou le déflec­teur d’évacuation latérale en place.
Prendre toutes les précautions possibles lors­que l’unité doit être laissée sans surveillance.
TOUJOURS arrêter le moteur, retirer la clé (modèles à démarreur électrique) et débran­cher le fil de la bougie pour éviter un démar­rage accidentel ou une utilisation non autorisée.
Arrêter le moteur si quelqu’un pénètre dans la zone de travail.
NE JAMAIS essayer de régler l’unité tant que le moteur est en marche (sauf si cela est explicitement recommandé). Avant d’entre­prendre l’entretien, arrêter le moteur, retirer la clé de contact (modèles à démarreur électri­que) et attendre l’arrêt de toutes les pièces en mouvement.
NE PAS régler la hauteur de coupe par les roues tant que le moteur est en marche.
Si un objet est heurté ou si l’équipement vibre de manière anormale, arrêter immédiatement le moteur, attendre que les pièces en mouve­ment s’immobilisent et débrancher le fil de la bougie. Réparer tout dommage avant de remettre la machine en marche.
Laisser la trappe arrière fermée lorsque le moteur tourne sauf si le sac à herbe est en place.
Arrêter le moteur avant de déposer ou de vider le sac à herbe.
TOUJOURS poser la plaque d’évacuation lors de l’ensachage ou du paillage.
Lors de l’évacuation latérale, TOUJOURS poser le déflecteur d’évacuation latérale.
TOUJOURS arrêter le moteur, lai sser la lame s’arrêter et débrancher le fil de la bougie avant de débourrer ou de nettoyer l’unité.
Vérifier l’état du sac à herbe. Remplacer uni­quement par des pièces de rechange Ariensd’origine pour des raisons de sécurité.
Pour réduire les risques d’incendie et de sur­chauffe, enlever l’herbe, les feuilles, les débris et tout excédent de graisse de l’unité.
Être extrêmement prudent à l’approche de virages sans visibilité, de buissons, d’arbres ou d’autres obstacles réduisant la visibilité.
NE PAS tondre trop rapidement. NE PAS modifier le réglage du régulateur de vitesse ou faire tourner le moteur à un régime trop élevé.
Ne pas utiliser la tondeuse sur du gravier ou des matériaux meubles tels que le sable. Arrêter la tondeuse s’il faut traverser une route, un chemin ou une court pour éviter les dégâts ou les blessures par projection d’objets.
NE PAS déplacer la tondeuse en marche arrière, sauf en cas de nécessité absolue. Regarder en bas et en arrière, particulière­ment pour détecter la présence d’enfants, avant et pendant le déplacement en marche arrière.
Le fait de relâcher la commande de traction arrête le déplacement en marche avant de la tondeuse. Si cette fonction est défaillante, débrancher le fil de la bougie et réparer avant de réutiliser l’unité.
F – 8
Page 9
Sur les modèles autotractés, la commande de traction doit être désenclenchée lors de la mise en marche du moteur.
NE PAS utiliser l’unité sur des pentes raides. NE JAMAIS laisser l’unité sans surveillance
sur une pente. En cas de stationnement en pente, caler les roues.
Tondre en travers de la pente, jamais de haut en bas. Être extrêmement prudent lors des changements de direction sur pentes.
Ce produit est équipé d’un moteur à explo­sion. NE PAS l’utiliser sur ou à proximité de terrains non aménagés, boisés ou couvert de buissons à moins que l’échappement ne soit équipé d’un pare-étincelles conforme aux réglementations locales, régionales et natio­nales en vigueur. S’il est utilisé, le pare-étin­celles doit être maintenu en bon état de fonctionnement par l’opérateur. Voir le con­cessionnaire Ariens ou le centre d’entretien du fabricant du moteur.
Le carburant est une substance hautement inflammable et ses vapeurs peuvent exploser. N’utiliser que des récipients agréés.
NE PAS fumer !
NE PAS faire d’étincelles !
NE PAS approcher de flammes !
Laisser le moteur refroidir avant de faire le plein de carburant.
Ne jamais remplir de récipients à l’intérieur d’un véhicule ou sur un camion ou dans une remorque avec un revêtement en plastique. Toujours placer les récipients sur le sol, éloi­gnés du véhicule avant de les remplir.
Si possible, retirer du camion ou de la remor­que l’équipement fonctionnant au carburant et faire l’appoint de carburant sur le sol. Si ce n’est pas possible, faire le plein d’un tel équi­pement sur la remorque avec un récipient portatif plutôt que d’utiliser un pistolet à essence.
Laisser en permanence le bec de remplis­sage en contact avec le bord du réservoir de carburant ou du récipient. Ne pas utiliser un dispositif à bec de remplissage verrouillé en position ouverte.
Avant de mettre le moteur en marche, vérifier l’alimentation en carburant.
NE PAS remplir le réservoir de carburant à l’intérieur, lorsque le moteur est en marche ou lorsqu’il est chaud.
Laisser le moteur refroidir quelques minutes avant de déposer le bouchon du réservoir.
NE PAS trop remplir. Laisser environ 6 mm (1/4 in.) du réservoir libre pour contenir l’expansion du carburant.
Remettre en place le bouchon du réservoir de carburant correctement et nettoyer le car­burant renversé avant de mettre le moteur en marche.
Changer immédiatement tout vêtement sur lequel du carburant a été renversé.
NE JAMAIS remiser du carburant à l’intérieur en présence d’une flamme nue, par exemple d’un chauffe-eau.
TOUJOURS vidanger le carburant à l’exté­rieur, à l’écart d’une source d’inflammation.
TOUJOURS arrêter le moteur, retirer la clé de contact et fermer le robinet de la conduite d’alimentation en carburant avant le transport de la machine sur un camion ou une remor­que.
Éviter les décharges électriques. NE PAS débrancher le fil de la bougie lorsque le moteur est en marche.
NE PAS mettre la batterie au feu ou la détruire.
Gaz Explosifs ! NE PAS fumer . N’approcher NI flammes, NI
étincelles de la batterie. L’acide sulfurique contenu dans la batterie
est un poison qui peut provoquer de graves lésions de la peau ou des yeux en cas de contact. Ne pas approcher de flammes ou d’étincelles près de la batterie.
TOUJOURS porter des lunettes et des vête­ments de protection à proximité de la batterie.
TOUJOURS garder les batteries hors de por­tée des enfants.
Les cosses, les bornes et les autres parties de la batterie contiennent du plomb et des composés du plomb. L’état de Californie con­sidère que ces produits sont cancérigènes et affectent les fonctions de reproduction. Se laver les mains après manipulation.
Un démarrage accidentel du moteur peut pro­voquer des blessures graves, voire mortelles. TOUJOURS arrêter le moteur, déposer la clé de contact (modèles à démarreur électrique), attendre l’arrêt des pièces en mouvement, laisser les pièces refroidir et débrancher le fil de la bougie avant d’inspecter, d’effectuer l’entretien, les réglages ou les réparations de l’unité.
Retirer l’herbe, les feuilles et autres résidus de coupe.
Maintenir la machine en bon état. Nettoyer ou remplacer les autocollants de
sécurité et d’instructions si nécessaire. Suivre les consignes de sécurité du fabricant
du moteur avant d’effectuer l’entretien du moteur.
F – 9
Page 10
Vérifier toute la visserie à intervalles régu­liers, en particulier les vis de fixation de la lame. Veiller à ce que la visserie soit bien ser­rée.
Avant de faire basculer l’unité, vidanger le carburant et déposer la batterie (selon modèle).
Vérifier que l’unité est correctement soutenue par les cales, les chandelles et les attaches lors de l’entretien.
Remplacer immédiatement les silencieux endommagés pour éviter tout incendie ou explosion.
Les lames tranchantes peuvent sectionner des doigts, voire une main. Envelopper la lame dans un chiffon ou porter des gants épais pour effectuer l’entretien.

MONTAGE

PRUDENCE : ÉVITER LES BLES-
SURES. Lire et comprendre toute la section Sécurité avant de poursui­vre.
CONTENU
1
8
7
6
1. Unité de coupe
2. Plaque d’évacuation latérale
3. Chargeur de batterie (911331, 515)
4. Déflecteur d’évacuation latérale
5. Cadre du sac à herbe
6. Documentation
7. Bouchon pour production de paillis
8. Sac à herbe
5
Figure 4
2
3
OM1706
4
Utiliser uniquement les pièces de rechange conçues pour la machine. Voir le concession­naire Ariens.
Laisser le moteur refroidir avant de remiser l’unité dans un local clos.
TOUJOURS nettoyer l’unité avant un remi­sage prolongé. Voir le manuel du moteur pour la procédure de remisage correcte.
NE PAS remiser l’unité avec un réservoir con­tenant du carburant dans un bâtiment conte­nant des sources d’ignition.
Utiliser uniquement les accessoires agréés par Ariens et correctement posés.
Vérifier les outils fréquemment et remplacer les éléments usés ou endommagés par les pièces recommandées par le fabricant.
MONTAGE
1. Déplier et régler le guidon. Voir Hauteur du guidon à la page 21.
NOTA : NE PAS tordre la tige de commande de vitesse (selon modèle) en dépliant les gui­dons.
2. Remplir le carter d’huile moteur. Voir le manuel du moteur.
3. Régler la tondeuse pour l’ensachage, l’évacuation latérale ou le paillis. Voir Réglage de la tondeuse à la page 15.
4. Batterie complètement chargée (modè­les à démarreur électrique). Voir Pour charger la batterie à la page 22.
5. Remplir le réservoir de carburant. Voir Le plein de carburant à la page 15.
6. Brancher le fil de la bougie.
7. Vérifier le fonctionnement des comman­des du moteur/de la lame. Essayer de mettre le moteur en marche à nouveau sans la commande du moteur/lame con­tre le guidon. Le moteur ne doit pas se mettre en marche. Si le moteur se met en marche, arrêter le et régler ou réparer la commande du moteur/lame. Voir Réglage de la commande moteur/lame à la page 23.
F – 10
Page 11

COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES

2
3
13
4
56
7
18
18
Figure 5
8
17
9
17
1011
12
13
14
11
15
16
15
OM1687
1
23
22
24
21
15
2
1
24
23
22
6
21
15
20
7
19
1. Commande Moteur/lame
2. Commande d’entraînement des roues
3. Guidon réglable et pliable
4. Verrou des roues à fusée (911101, 330,
525)
5. Sac à herbe
6. Trappe arrière
7. Réservoir de carburant et bouchon
8. Robinet de carburant (911099, 101, 102)
9. Levier du volet de départ (911099, 101)
10. Broches de réglage de la hauteur (911101, 330, 525)
11.Silencieux et garant de silencieux
12. Commande d’allumage (911515)
13. Remplissage d’huile/jauge
14. Filtre à huile (911526)
15. Leviers de réglage de la hauteur de coupe (2 dispositifs de réglage des roues arrière, 2 dispositifs de réglage des roues avant)
16. Poire d’amorçage (911330, 331, 514, 515, 525, 526, 531)
17. Filtre à air
18. Plaque d’évacuation latérale
19. Déflecteur d’évacuation latérale
20. Bouchon pour production de paillis Mulchmaster™
21. Trous de réglage du guidon
22. Poignée du démarreur à cordon
23. Tige de commande de vitesse
24. Manette des gaz (911102, 526)
F – 11
Page 12

FONCTIONNEMENT

COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES
Voir Figure 5 pour les emplacements.
AVERTISSEMENT : Une utilisa­tion incorrecte peut entraîner des blessures. Apprendre l’utilisation des commande. Lire attentivement et comprendre l’ensemble du manuel de l’utilisateur.
PRUDENCE : ÉVITER LES BLES­SURES. Lire et comprendre toute la section Sécurité avant de poursui­vre.
Commande moteur/lame
PRUDENCE : Vérifier régulière-
ment la commande moteur/lame. Un mauvais fonctionnement peut entraîner des blessures.
Maintenir la commande du moteur/lame con­tre le guidon pour mettre le moteur et la lame en marche.
La commande de la lame/moteur arrête le moteur et la lame en l’espace de 3 secondes lorsque l’opérateur lâche le guidon. Vérifier fréquemment cette commande. En cas de défaillance, débrancher le fil de la bougie et régler la machine ou la faire réparer avant de la remettre en service.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE
DANGER : Éviter les blessures
par les lames en rotation. TOUJOURS arrêter le moteur avant de régler la hauteur de coupe.
PRUDENCE : Sur les modèles auto-tractés, les deux roues arrière doivent être à la même hauteur ou la traction risque de ne pas fonctionner correctement.
Tableau de réglage de la hauteur
Encoche Longueur de l’herbe
BASSE 25 mm (1 in.) 2 35 mm (1-3/8 in.) 3 45 mm (1-3/4 in.) 4 57 mm (2-1/4 in.) 5 70 mm (2-3/4 in.) HAUTE 83 mm (3-1/4 in.)
Modèles standard
Pour régler la hauteur de coupe, déplacer les leviers progressivement d’un cran jusqu’à ce que chaque roue soit à la hauteur voulue (Figure 6).
NOTA : Pour assurer une tonte régulière, régler les roues à la même hauteur.
de coupe
coupée
ARRÊT DÉMARRAGE et
MARCHE
OM1230
Guidon
Régler le guidon à une hauteur confortable pour une utilisation en toute sécurité. Voir Hauteur du guidon à la page 21.
Poignée du démarreur à cordon
Tirer sur la poignée pour faire tourner le moteur.
F – 12
Page 13
Haut
1
Bas
Haut Bas
1
Arrière
Arrière
1
Bas
Haut
Avant
1. Levier de hauteur de coupe Figure 6
Modèles de roues à fusée (911101, 330, 525)
Pour changer la hauteur de coupe des roues avant, insérer la goupille de réglage de la hauteur dans les trous correspondants à la hauteur de coupe désirée et fixer à l’aide de l’anneau de retenue (Figure 7).
Pour régler la hauteur de coupe des roues arrière, déplacer les leviers d’un cran à la fois jusqu’à obtention de la hauteur voulue.
OM0165
3
2
Avant
1. Levier de hauteur de coupe
2. Goupille de réglage de la hauteur
3. Anneau de retenue Figure 7
OM1270
COMMANDES EN OPTION
Poire d’amorçage (911330, 331, 514, 515, 525, 526, 531)
Presser la poire d’amorçage pour ajouter du carburant dans le carburateur et faciliter la mise en marche.
Commande du volet de départ (911099, 101)
Pousser la manette sur volet de départ pour mettre en marche un moteur froid.
F – 13
Page 14
Gaz (911102)
La manette des gaz permet de régler le régime du moteur
1
et de fermer le volet de départ
2
pour la mise en marche.
1.Démarrage – Pousser le levier à fond vers l’avant.
2.Rapide.
3.Ralenti – Tirer le levier à fond vers l’arrière.
3
OL2074
Gaz (911526)
La manette des gaz permet de régler le régime du moteur
1
et de fermer le volet de départ pour la mise en marche.
1.Démarrage – Pousser le
2
levier à fond vers l’avant.
2.Rapide.
3.Ralenti – Tirer le levier à fond vers l’arrière.
3
OL2074
Contacteur d’allumage (911331, 515)
Une clé amovible permet d’utili-
1
ser le contacteur d’allumage. La clé revient automatiquement en position « MARCHE ».
MARCHE (1) : Toutes les com-
2
mandes sont fonctionnelles. DÉMARRAGE (2) : Le démar-
OM1000
reur lance le moteur.
Commencer par avancer lentement et utiliser la tige de commande de vitesse pour aug­menter la vitesse à un pas confortable et sûr.
La tige de commande de vitesse doit mainte­nir la vitesse désirée. En cas de défaillance, régler le levier de commande de vitesses. (Voir Levier de la commande de vitesse à la page 25.)
Commande de traction
PRUDENCE : L’unité se déplace
en marche avant lors de la mise en marche du moteur si la commande de traction est enclenchée. TOU­JOURS relâcher la commande de traction avant de mettre l’unité en marche.
NOTA : Le moteur doit tourner pour que les roues motrices entraînent l’unité.
Pour se déplacer en marche avant : Presser lentement et maintenir la commande
de traction contre le guidon. Pour arrêter : Relâcher la commande de traction.
ARRÊT
MARCHE
OM1240
Verrou d e roue s à fusée (911101, 330,
525)
Commande de vitesse
La tige de commande de la vitesse permet de changer les vitesses de déplacement en mar­che avant de la tondeuse.
Haute – Pousser la tige à fond vers l’avant.
Basse – Tirer le sélecteur à fond vers l’arrière.
OM0480
PRUDENCE : Garder le contrôle. Verrouiller les roues pivotantes lors de la tonte sur pente ou coteau. Ne pas utiliser sur pentes très raides.
Pour garder les roues droites :
1. Pousser le verrou de roues à fusée vers l’avant.
2. Pousser l’unité vers l’avant jusqu’à ce que la roue se verrouille en place.
Pour permettre à la roue de pivoter :
1. Tirer le verrou de roue vers l’arrière.
F – 14
Page 15
Déverrouiller – La roue pivote
Verrouiller – La roue est maintenue droite
911099, 101
Robinet de carburant ouvert.
OM1700
Robinet de carburant (911099, 101,
102)
IMPORTANT : Le robinet de carburant DOIT
être en position fermée pour le transport de l’unité.
Ouvrir le robinet de carburant pour faire fonc­tionner l’unité. Fermer le robinet de carburant pour remiser, transporter ou faire l’entretien de l’unité.
911102
Robinet de carburant ouvert.
Robinet de carburant fermé.
Robinet de carburant fermé.
LE PLEIN DE CARBURANT
Pour ajouter du carburant dans le réservoir:
1. Garer l’unité dans un endroit bien aéré.
2. Arrêter le moteur et le laisser refroidir.
3. Nettoyer le bouchon du réservoir de car­burant et la zone alentours.
4. Déposer le bouchon.
IMPORTANT : Voir le manuel du moteur pour le type et la qualité de carburant corrects.
5. Remplir le réservoir de carburant. (voir Caractéristiques à la page 29 pour la capacité du réservoir.)
6. Remettre le bouchon et le resserrer.
7. TOUJOURS nettoyer le carburant ren­versé.
RÉGLAGE DE LA TONDEUSE
PRUDENCE : NE PAS utiliser la
tondeuse sans plaque ni déflec­teur d’évacuation latérale. Les objets projetés risquent d’entraîner des dégâts ou des blessures. Ne jamais utiliser l’unité avec la trappe arrière ouverte sauf si le sac à herbe est en place.
F – 15
PRUDENCE : Si une obstruction s’oppose au passage de l’herbe, relâcher la commande moteur/lame et débrancher le fil de la bougie avant de débourrer.
Page 16
Pour ensacher
PRUDENCE : Vérifier l’état du sac
à herbe fréquemment. Remplacer les sacs usés ou endommagés avec des sacs de rechange Ariens d’origine uniquement.
1. Arrêter l’unité.
2. Poser la plaque d’évacuation latérale.
3. Relever la trappe arrière.
4. Accrocher le support du sac à herbe sur sa bride de montage.
5. Abaisser la trappe arrière.
Si nécessaire, soulever l’arrière du cadre du sac pour le verrouiller en place.
S’assurer qu’il n’y a pas d’espace entre le sac et la surface de montage une fois le sac posé. Nettoyer les débris sur le support du sac, si nécessaire.
Dépose du sac à herbe
1. Arrêter l’unité.
2. Relever la trappe arrière.
3. Utiliser la poignée pour soulever le sac de sa bride de montage.
4. Fermer la trappe arrière.
NOT A : Vider le sac et nettoyer le carter après chaque utilisation. NE PAS laisser d’accumulation ou une couche de débris se former dans le sac ou sous le carter de coupe. Déposer le sac à herbe de la ton­deuse, le laver à l’aide d’un jet et le laisser sécher.
Pour une évacuation latérale
1. Arrêter l’unité.
2. Déposer le sac à herbe.
3. Poser le déflecteur à paillis Mulchmaster (voir ci-dessous).
4. Déposer la plaque d’évacuation latérale et mettre la visserie de côté.
5. Fixer le déflecteur d’évacuation latérale aux goujons de la tondeuse. S’assurer que le déflecteur couvre l’ouverture d’évacuation.
6. Fixer à l’aide de la visserie de l’étape 4.
Pour le paillage
1. Arrêter l’unité.
2. Déposer le sac à herbe et poser la pla­que d’évacuation latérale.
3. Ouvrir la trappe arrière et insérer un déflecteur à paillis Mulchmaster, côté biseauté à gauche.
4. Fermer la trappe arrière.
NOT A : La trappe arrière doit se fermer her­métiquement.
NOTA : Pour une production de paillis maxi­mum, poser le kit de production de paillis Mulchmaster. Voir la section Accessoires.
ARRÊT D’URGENCE
Pour un arrêt d’urgence :
1. Relâcher la commande de moteur/lame.
2. Relâcher la commande de traction (modèles auto-tractés).
3. Attendre que les pièces en mouvement soient arrêtées avant de quitter la posi­tion de l’utilisateur.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT
AVERTISSEMENT : Une utilisa-
tion incorrecte peut entraîner des blessures. Apprendre l’utilisation des commande. Lire attentivement et comprendre l’ensemble du manuel de l’opérateur.
Voir Figure 5 pour l’emplacement des com­mandes et des fonctions.
NOTA : Mettre en marche le moteur sur une surface plane et sans débris.
Démarrage manuel Modèles 911330, 331, 514, 515, 525,
526, 531
1. Vérifier chacun des articles énumérés sous la section Avant chaque utilisation de Périodicité de l’entretien à la page 18.
2. Sur les moteurs avec poire d’amorçage, appuyer sur la poire d’amorçage 2 ou 3 fois lorsque le moteur est froid.
NOTA : Il n’est pas nécessaire d’amorcer ou d’utiliser le volet de départ sur un moteur chaud.
3. Pour les moteurs avec manette des gaz, mettre la manette des gaz sur volet de départ. Une fois le moteur en marche, mettre la manette sur le cliquet de régime max i mum.
4. Commande moteur/lame contre le gui­don, saisir la poignée du démarreur et tirer lentement sur le cordon jusqu’à sentir une résistance. Il s’agit de la course de compression. Laisser le cor­don s’enrouler lentement.
5. Le tirer d’un mouvement rapide et con­tinu pour mettre le moteur en marche. Laisser le cordon se ré-enrouler lente­ment.
IMPORTANT : NE PAS relâcher brusque­ment la poignée du démarreur contre le sup­port.
F – 16
Page 17
6. Répéter les étapes 4 et 5 jusqu’au démarrage du moteur. (Si le moteur ne démarre pas, voir Dépannage à la page 26.)
Modèles 911099, 101, 102
1. Vérifier chacun des articles énumérés sous la section Avant chaque utilisation de Périodicité de l’entretien à la page 18.
2. Ouvrir le robinet de carburant.
NOT A : Il n’est pas nécessaire d’amorcer un moteur chaud.
3. Mettre la manette des gaz sur la position volet de départ.
La manette du volet de départ revient automatiquement sur arrêt lorsque la commande du moteur/de la lame est maintenue contre le guidon (911099,
101).
4. Commande moteur/lame contre le gui­don, saisir la poignée du démarreur et tirer lentement sur le cordon jusqu’à sentir une résistance. Il s’agit de la course de compression. Laisser le cordon s’enrouler lentement.
5. Le tirer d’un mouvement rapide et con­tinu pour mettre le moteur en marche. Laisser le cordon se ré-enrouler lente­ment.
IMPORTANT : NE PAS relâcher brusque­ment la poignée du démarreur contre le sup­port.
6. Répéter les étapes 4 et 5 jusqu’au démarrage du moteur. Si le moteur ne démarre pas, relâcher la commande de la lame/du moteur et effectuer les éta­pes 2 à 5. Voir le manuel du moteur pour les instructions détaillées.
7. Mettre la manette des gaz sur « Rapide » après le démarrage du moteur (911102).
Démarreur électrique (911331, 515)
NOT A : Il est possible d’utiliser le démarreur
manuel (voir Démarrage manuel à la page 16).
1. Vérifier chacun des articles énumérés sous la section Avant chaque utilisation du programme d’entretien.
2. Appuyer sur la poire d’amorçage 2 ou 3 fois si le moteur est froid.
NOT A : Il n’est pas nécessaire d’amorcer ou d’utiliser le volet de départ sur un moteur chaud.
3. Serrer la commande moteur/lame contre le guidon et mettre la clé de contact sur « Démarrage » pour lancer le moteur puis la relâcher une fois le moteur en marche.
IMPORTANT : Ne pas activer le démarreur en continu pendant plus de quinze secondes. Si le moteur ne se met pas en marche après plusieurs tentatives, voir la section Dépan- nage.
Arrêt
1. Relâcher la commande de traction et laisser l’unité s’arrêter complètement .
2. Relâcher la commande de moteur/lame.
3. Retirer la clé (modèles à démarreur électrique).
Conseils de tonte
Couper l’herbe lorsqu’elle est sèche. Toujours avoir des lames affûtées. Ne pas régler la hauteur de coupe trop bas.
Tondre deux fois l’herbe longue. Ne pas tondre trop vite. Tondre avec le moteur à plein régime.
Décharger les résidus sur des zones déjà coupées.
Varier le tracé de la coupe lors de chaque tonte.
NOTA : Pour éviter l’accumulation de pous­sière et d’herbe sur le carter de l’unité de coupe, ne pas l’utiliser sur un sol nu où l’herbe est éparse.
Conseils pour le paillis
Pour une production de paillis optimale, ne pas couper plus de 2,54 cm (1 in.) d’herbe par tonte.
F – 17
Page 18

ENTRETIEN

PRUDENCE : ÉVITER LES BLES-
SURES. Lire et comprendre toute la section Sécurité avant de poursui­vre.
Les concessionnaires Ariens assurent l’entre­tien et les pièces de rechange nécessaires au fonctionnement optimal de la tondeuse. Si l’entretien du moteur s’avère nécessaire, s’adresser au concessionnaire Ariens ou le centre d’entretien agréé par le fabricant du moteur.
PÉRIODICITÉ D’ENTRETIEN
NOT A : Certaines conditions de travail (lour-
des charges, température ambiante élevée, poussière ou débris projetés) peuvent néces­siter un entretien plus fréquent.
Voir le manuel du moteur pour de plus amples informations concernant l’entretien et le dépannage.

PÉRIODICITÉ DE L’ENTRETIEN

Entretien effectué Vérification de la
commande moteur/lame Vérifier la commande de traction Vérification du sac à herbe Nettoyage de l’unité • Vérification du niveau d’huile moteur Lame • Vérification de la courroie d’entraîne­ment Vérification de la visserie Vérification du filtre àair Vidange de l’huile moteur Graissage général • Remplacer le filtre à huile Vérification de bougie • Vérification du circuit de refroidissement du moteur Vérification du silencieux
Après les 5 premières heures de fonction-
nement
Avant
chaque
utilisation
25 100
VÉRIFICATION DE LA COMMANDE MOTEUR/LAME
Le moteur et la lame doivent s’arrêter en trois secondes après le relâchement de la com­mande. S’ils continuent à tourner, régler ou réparer la commande immédiatement. Voir Réglage de la commande moteur/lame à la page 23.
VÉRIFIER LA COMMANDE DE TRACTION (modèles autotractés)
L’unité doit s’arrêter rapidement et complète­ment lorsque la commande est relâchée. Régler ou réparer selon besoin. Voir Réglage de la commande de traction à la page 24.
VÉRIFICATION DU SAC À HERBE
Vérifier l’état du sac à herbe fréquemment. Remplacer les sacs usés ou endommagés avec des sacs de rechange Ariens d’origine uniquement.
NETTOYAGE DE L’UNITÉ
Avant chaque utilisation nettoyer l’unité, le silencieux et le moteur pour éliminer les débris, l’huile ou le carburant renversés, per­mettre un refroidissement correct et éviter les incendies.
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR
IMPORTANT : Le niveau d’huile doit être cor-
rect à tout moment pour éviter d’endomma­ger le moteur.
Vérifier le niveau d’huile moteur avant cha­que utilisation.
S’assurer que le moteur est à niveau lorsque l’huile est ajoutée. Voir le manuel du moteur pour les instructions.
VÉRIFICATION DE LA LAME
Voir Figure 8. Vérification du montage de la lame : La lame
doit être fixée en place et la vis serrée à 51–68 N.m (37.5–50 lbf-ft) (serrer la vis à fond contre la rondelle de blocage).
S’assurer que la lame n’a pas d’entailles et qu’elle est n’est pas émoussée. Affûter si nécessaire.
S’assurer que les extrémités de la lame ne sont pas arrondies ou cassées, trop fines ou endommagées. Remplacer si nécessaire.
F – 18
Page 19
NOT A : Faire affûter et équilibrer les lames par un professionnel. Contacter le conces­sionnaire Ariens.
Dépose de la lame :
1. Arrêter le moteur, attendre que toutes les pièces s’immobilisent et retirer le fil de la bougie.
2. Caler la lame pour l’empêcher de tourner.
3. Dévisser la vis, déposer la rondelle de blocage, la rondelle plate et la lame de l’arbre.
Pose de la lame :
1. Reposer la lame, la rondelle plate, la rondelle de blocage et la lame de l’arbre.
2. Serrer la vis à 51–68 N.m (37.5–50 lbf-ft) (serrer la vis à fond contre la rondelle de blocage).
3. Brancher le fil de la bougie.
Affûtage des lames
PRUDENCE : NE PAS affuter les
lames lorsqu’elles sont posées sur l’unité. Une lame déséquili­brée entraîne une vibration excessive et risque d’endomma­ger l’unité. Vérifier l’équilibrage des lames avant de reposer les lames.
NE JAMAIS souder ou redresser des lames.
1. Retirer la lame de l’unité.
Mettre la lame au rebut si :
Plus de 1,27 cm (1/2 in.) de métal a été retiré.
Ailettes érodées.
Lame tordue ou cassée.
2. Aiguiser la lame en retirant une quantité égale de matériau à chaque extrémité de la lame. NE PAS modifier l’angle du bord de coupe ou arrondir la lame.
NE PAS aiguiser suivant ce modèle
1
2
3
METTRE AU REBUT si plus d’1,27 cm (1/2 in.)
4
3
2
OT0792
Aiguiser suivant ce modèle
1. Angle droit
2. Côté tranchant
3. Poussée d’air ascendante
4. Érosion par poussée d’air ascendante
Figure 8
3. Vérifier l’équilibrage de la lame. Faire glisser la lame sur une vis non file-
tée. Une lame équilibrée doit rester en position horizontale. Si l’une des extré­mités de la lame penche d’un côté ou l’autre, affûter l’extrémité la plus lourde jusqu’à ce que la lame soit équilibrée (Figure 9).
4. Poser la lame sur l’unité.
5. Serrer les vis à 51–68 N.m (37.5–50 lb-ft).
F – 19
Vis
Lame
Figure 9
OA0013
Page 20
VÉRIFIER LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT
Vérifier la courroie et la remplacer si elle est usée ou endommagée. Voir Remplacement de la courroie d’entraînement à la page 23.
VÉRIFICATION DE LA VISSERIE
Vérifier la solidité des attaches. En particulier, la visserie de la lame, l’ensemble des garants, des protections et des dispositifs de sécurité.
VÉRIFICATION DU FILTRE À AIR
Voir le manuel du moteur pour la procédure spécifique.
VIDANGE DE L’HUILE MOTEUR
IMPORTANT : Vidanger l’huile moteur après
les cinq (5) premières heures de fonctionne­ment. Vidanger l’huile après les 25 premières heures de fonctionnement.
Voir le manuel du moteur pour les instructions et le type d’huile correct.
IMPORTANT : Le niveau d’huile doit être cor­rect à tout moment pour éviter d’endomma­ger le moteur. NE PAS trop remplir . S’assurer que le moteur est de niveau lorsque l’huile est ajoutée.
GRAISSAGE GÉNÉRAL
NOT A : Des modèles LM21SCH et LM21SC
ont des graisseurs sur le montant d’entraîne­ment pour une utilisation dans des applica­tions commerciales. Graisser selon le besoin.
REMPLACER LE FILTRE À HUILE (911526)
Remplacer le filtre à huil e toutes le s 100 heures d’utilisation ou à ch aque saison.
1. Vidanger l’huile moteur.
2. Nettoyer le pourtour du filtre.
3. Tourner le filtre dans le sens anti-horaire pour le retirer (Figure 10).
4. Appliquer une fine couche d’huile sur le joint du filtre neuf.
5. Installer le nouveau filtre et le serrer fer­mement à la main.
Figure 10
Roues à fusée (911101, 330, 525)
Voir Figure 11. Appliquer de la graisse Sten Mix Hi-Temp ou
un équivalent sur les graisseurs. Référence pour la commander : 00036800 - 3 paquets de cartouches de 3 onces.
Graisseur
Figure 11
OM1282
F – 20
Page 21
VÉRIFICATION DE LA BOUGIE
Remplacer la bougie toutes les 100 heures d’utilisation ou une fois par an.
NOT A : Un terminal de fils de bougie débran­ché risque de provoquer des étincelles. Rem­placer le capuchon s’il est endommagé.
VÉRIFICATION DU CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
AVERTISSEMENT : Les SURFA-
CES CHAUDES peuvent provo­quer des blessures graves voire mortelles. NE PAS TOUCHER les pièces chaudes. TOUJOURS lais­ser les pièces refroidir après l’arrêt de la machine.
Pour éviter de surchauffer, l’air doit circuler facilement autour des ailettes de refroidisse­ment, de la tête et du bloc-cylindre.
Tout es les 100 heures de fonctionnement ou annuellement (plus souvent si les conditions le demandent), déposer le boîtier de la souf­flante et nettoyer les ailettes. Voir le manuel du moteur pour les instructions.

ENTRETIEN ET RÉGLAGES

PRUDENCE : ÉVITER LES BLES-
SURES. Lire et comprendre toute la section Sécurité avant de poursui­vre.
POSITION POUR L’ENTRETIEN
Placer l’unité en position d’entretien pour faci­liter l’accès au dessous du carter.
PRUDENCE : Éviter de renverser le carburant. Suivre les étapes ci-des­sous pour éviter de renverser le car­burant. Si du carburant coule dans le filtre à air, le remplacer . T OU­JOURS nettoyer le carburant ren­versé.
1. Placer l’unité sur une surface plate.
2. Débrancher le fil de la bougie.
3. Déposer le bouchon de carburant, pla­cer un morceau de sac en plastique sur l’ouverture et bien refermer le bouchon.
4. Faire basculer l’unité sur le côté gauche, à l’opposé de l’ouverture d’évacuation (911330, 331, 514, 515, 525, 526, 531).
Faire basculer l’unité sur le côté droit (911099, 101, 102).
VÉRIFICATION DU SILENCIEUX
Vérifier que le silencieux n’est pas fendu, usé, sale ou autrement endommagé.
PRUDENCE : Remplacer immédia­tement les silencieux endommagés pour éviter tout incendie ou explo­sion.
S’assurer que l’unité est bien calée et qu’elle ne va pas se renverser.
IMPORTANT : Retirer le morceau de plasti­que du bouchon du carburant une fois l’unité retournée et l’entretien terminé.
HAUTEUR DU GUIDON
Pour régler (Figure 12 et Figure 13):
1. Placer un trou au bas des renforts sur les broches du support .
2. Sur les modèles 911102 et 526, utiliser les attaches pour attacher l’un des trous en haut et l’autre en bas.
NOTA : Pour plier les guidons à plat pour le remisage, tirer la tige de commande de vitesse (selon modèle) à fond vers l’arrière, déconnecter les tirants des supports de mon­tage et plier le guidon vers l’avant. Ne pas plier la tige de commande de vitesse.
F – 21
Page 22
e
4
1
Trou
Figure 12
911102, 526
2. Les fixer avec un étrier et des écrous papillons.
3. Rebrancher la borne de la batterie au faisceau de câblage du moteur.
4. Remettre le couvercle de l’entraînement en place.
Pour charger la batterie
IMPORTANT : NE PAS essayer de mettre la
tondeuse en marche avec une batterie de renfort.
1. Brancher la prise du chargeur de la bat­terie sur la prise homologue de la batte­rie (pas celle du moteur).
IMPORTANT : L ’unité a été expédiée avec un chargeur de batterie de 110 ou 220 V. S’assu-
Broch
OM1800
2
3
rer que le chargeur est adapté aux spécifica­tions locales avant de charger la batterie.
2. Brancher le chargeur sur la prise de courant alternatif (c.a.) adaptée.
3. Charger de 24 à 48 heures (la batterie peut être chargée pendant 56 heures sans inconvénient).
Pour charger la batterie avec le moteur il faut au moins 8 heures.
1
2
3
6 5
4
5
2
4
1. Guidon
2. Trou de réglage
4. Visserie
5. Support
3. Support Figure 13
BATTERIE (911331, 515)
Dépose de la batterie
1. Dépose du couvercle d’entraînement.
2. Débrancher la borne de la batterie du faisceau de câblage du moteur (Figure 14).
3. Dévisser les écrous papillons des étriers de la batterie.
4. Déposer la plaque de la batterie et la batterie.
Pose de la batterie
1. Maintenir la batterie et la plaque de la batterie contre le châssis de la ton­deuse.
OM1660
F – 22
1. Couvercle d’entraîne­ment
2. Bouchon de batterie
3. Batterie
Figure 14
4. Plaque de la
OM1400
batterie
5. Étrier
6. Écrous papillon
Page 23
RÉGLAGE DE LA COMMANDE
1
51
MOTEUR/LAME
Pour régler la commande de moteur/lame :
1. Dévisser les écrous de câble du support.
OM1010
2. Presser le support plié en z à l’extrémité moteur du câble vers l’avant de la machine et le maintenir en place.
4. Serrer l’écrou de câble infé­rieur à 3 mm (1/8 in.) sous le
3
1/8
m
(
(3 mm)
1
/
8
i
n
m
.
)
support. Relâ­cher le support plié en z.
OM1020
5. Serrer l’écrou de câble supérieur jusqu’à ce que le support soit fixé entre les écrous de câble.
OM1030
6. Enclencher la commande de moteur/lame. Mesurer la distance entre le milieu de la pliure en z et le support de câble. La mesure doit correspondre à l’illustration.
Moteurs Briggs : 3,4–4,5 cm (1.325–1.788 in.) Moteurs Honda : 4,2–4,3 cm (1.65–1.69 in.)
OM1040
3. Tendre le câble en le tirant vers le bas à partir du support.
Tendu
OM106
7. Si la mesure correcte ne peut pas être obtenue, contacter le concessionnaire.
REMPLACEMENT DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT
Dépose de la courroie :
1. Débrancher le fil de la bougie.
2. Régler la hauteur de coupe de la roue arrière droite le plus bas possible et celle de la roue arrière gauche à 1/3. Cette position permet de créer un espace entre le disque d’embrayage et la poulie menante.
3. Retirer la courroie du tendeur puis de la poulie de menante puis finalement de la poulie moteur (Figure 15).
4. Tirer la courroie par l’ouverture sous le carter et au-dessus de la lame.
5. Vérifier que la poulie du tendeur tourne et que le bras du tendeur se déplace sans problèmes.
6. Reposer la courroie d’entraînement dans l’ordre inverse à la dépose.
F – 23
OM10
Page 24
IMPORTANT : S’assurer que la courroie est bien assise dans les rainures de la poulie et du tendeur au dos (à plat) de la courroie.
7. Régler les roues arrière à la même hau­teur de coupe.
5
6
1
RÉGLAGE DE LA COMMANDE DE TRACTION
Voir Figure 16.
5,7 à 7 cm (2-1/4 à 2-3/4 in.)
2
1
4
4
1. Lame
2. Tendeur
3. Poulie menante
4. Courroie d’entraîne­ment
Figure 15
3
OM1250
5. Poulie du moteur
6. Vis, rondelle de blocage et rondelle plate
2
3
1. Encoche sur le guidon
2. Commande d’entraînement des roues
3. Câble d’entraînement
4. Écrous des câbles Figure 16
L’entraînement des roues doit se mettre en marche et s’enclencher lorsque la command e d’entraînement des roues est ent re 5,7 et 7 cm (2-1/4 in. et 2-3/4 in.) à l’écart du guidon.
Vérifications :
1. Moteur arrêté, sélectionner une vitesse lente.
2. Tirer lentement l’unité vers l’arrière.
3. Appuyer lentement sur la commande d’entraînement des roues jusqu’à ce qu’elles s’arrêtent.
4. Mesurer la distance entre la commande d’entraînement et le guidon au niveau de l’encoche dans le guidon.
Pour les régler :
1. Si l’écart dépasse 7 cm (2-3/4 in.), des­serrer l’écrou du câble inférieur et serrer l’écrou du câble supérieur contre le sup­port du dispositif de réglage.
2. Si l’écart est inférieur à 5,7 cm (2-1/4 in.), desserrer l’écrou du câble supérieur et serrer l’écrou du câble infé­rieur contre le support du dispositif de réglage.
3. Revérifier l’écart avec la vitesse la plus rapide et la vitesse la plus lente sélec­tionnées.
4. Régler de nouveau jusqu’à l’obtention du réglage correct.
OM0294
F – 24
Page 25
IMPORTANT : Si le filetage n’est pas assez long pour obtenir le réglage correct, contacter le concessionnaire local avant d’utiliser l’unité.
LEVIER DE LA COMMANDE DE VITESSE
Le levier de commande de vitesse maintient la tige de commande de vitesse en place une fois la vitesse sélectionnée. Les rondelles élastiques peuvent se détendre à l’usage. Si la tige de commande de vitesse ne reste pas fermement en place, régler le levier de com­mande de vitesse. Voir Figure 17.
Pour les régler :
1. Retirer le couvercle, comprimer com­plètement la rondelle grower avec l’écrou puis desserrer l’écrou d’un quart de tour.
2. Si la tige de commande est encore flottante, serrer l’écrou progressive­ment jusqu’à ce qu’elle reste en place. Serrer l’écrou excessivement bloque les mouvements de la tige de com­mande de vitesse.

REMISAGE

PRUDENCE : ÉVITER LES BLES-
SURES. Lire et comprendre toute la section Sécurité avant de poursui­vre.
IMPORTANT : NE JAMAIS asperger l’unité avec de l’eau sous haute pression ou la remi­ser en plein air. Remiser la tondeuse dans un endroit protégé, frais et sec.
Nettoyage
Nettoyer complètement l’unité avec du savon doux et avec de l’eau à basse pression. Eli­miner toute poussière et débris des surfaces. Peindre les surfaces rayées pour prévenir la rouille. Des kits de retouche sont disponibles chez le concessionnaire Ariens. Ne pas utili­ser d’abrasif, de solvant ou de détergent puis­sant.
Inspection
Inspecter l’unité de coupe et réparer ou rem­placer les pièces usées ou endommagées pour éviter les délais lors de l’utilisation.
Vérifier fréquemment toute la visserie et les attaches. S’assurer que l’unité de coupe est en bon état.
3. Aligner l’encoche du côté gauche du couvercle à l’aide de l’écrou et fermer le couvercle avec la molette.
6
5
1. Écrou
2. Rondelles Grower
3. Levier de commande de vitesse
1
4
Figure 17
2
3
4. Émerillon
5. Goupille
6. Tige de la
OM1670
épingle commande
de vitesse
Sac à herbe
Laver le sac à herbe et le laisser sécher avant de le remiser. Il peut être remisé posé sur la tondeuse.
Batterie
Charger complètement la batterie et la remi­ser dans un endroit frais et sec. Voir Entretien
et réglages.
IMPORTANT : Ne pas laisser la batterie geler.
Moteur
Fermer le robinet de carburant (911099, 101,
102). Lorsque la machine doit être remisée pen-
dant une période prolongée, vidanger toute le carburant du réservoir et du carburateur (faire tourner le moteur jusqu’à la panne sèche). Voir le manuel du moteur.
F – 25
Page 26

DÉPANNAGE

PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION Le moteur ne
démarre pas
Le moteur est difficile à remettre en marche
La tonte est mauvaise
L’herbe ne se disperse pas de manière uniforme
L’unité de coupe n’ensa­che pas les résidus
1. Réservoir vide ou presque vide.
2. Robinet de carburant fermé.
3. Fil de bougie desserré ou débranché.
4. Batterie déchargée (modèles à démarreur électrique).
5. Manette des gaz en position incorrecte.
6. Le câble de commande moteur/lame s’est détaché, est cassé ou n’est pas correc­tement réglé.
1. L’unité de coupe est bloquée par l’herbe.
1. Lame usée.
2. La tonte est trop importante par passag e.
3. L’herbe est trop mouillée.
4. La vitesse de déplacement est trop rapide.
1. La tonte est trop importante par passag e.
2. L’herbe est trop mouillée.
3. La vitesse de déplacement est trop rapide.
1. Le sac à herbe est trop plein.
2. Le bouchon pour la production de paillis est en place.
1. Vérifier le niveau de carbu­rant. Faire le plein selon le besoin.
2. Ouvrir le robinet de carbu­rant.
3. Vérifier les connexions.
4. Charger ou remplacer la bat­terie selon le besoin.
5. Mettre la manette des gaz sur RAPIDE.
6. Vérifier le câble. Régler, réparer ou remplacer selon le besoin.
1. Débourrer l’unité de coupe par-dessous. (Laisser l’unité de coupe éliminer tous les débris avant d’arrêter le moteur.)
1. Vérification des lames (voir Vérification de la lame à la page 18).
2. Augmenter la hauteur de coupe.
3. Laisser l’herbe sécher.
4. Tondre plus lentement.
1. Augmenter la hauteur de coupe.
2. Laisser l’herbe sécher.
3. Tondre plus lentement.
1. Vider le sac à herbe et ne pas le laisser trop se remplir.
2. Déposer le bouchon de pro­duction de paillis.
F – 26
Page 27
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION La commande
de traction ne s’enclenche pas
1. La commande d’entraîne­ment n’est pas enclenchée.
2. Courroie d’entraînement mal posée.
3. Courroie d’entraînement usée ou endommagée.
4. Hauteur de coupe des roues arrière inégale.
5. Ressort du tendeur détaché.
6. Câble d’entraînement déta­ché ou cassé.
7. Disque d’embrayage mal réglé ou endommagé.
8. Roulements endommagés.
9. Débris dans les engrenages.
1. Enclencher les roues motri­ces.
2. Vérifier la courroie d’entraî­nement. Régler selon le besoin (voir Vérifier la cour- roie d’entraînement à la page 20).
3. Remplacer la courroie (voir
Vérifier la courroie d’entraî­nement à la page 20).
4. Régler les roues arrière à la même hauteur de coupe (voir Réglage de la hauteur de coupe à la page 12).
5. Attacher le ressort du ten­deur à l’encoche du bras du tendeur. Contacter le con­cessionnaire.
6. Vérifier le câble de la com­mande d’entraînement. Régler ou remplacer selon besoin. Voir Vérifier la com-
mande de traction (modèles autotractés) à la page 18.
7. Contacter le concession­naire.
8. Contacter le concession­naire.
9. Contacter le concession­naire.
F – 27
Page 28

PIÈCES DE RECHANGE

Toujours utiliser des pièces Ariens authenti­ques pour préserver le bon fonctionnement de la tondeuse.
Description Référence Filtre à air 21535600 (911331, 514, 515,
Filtre à huile
Bougie 21534100 (911331, 514, 515,
Lame 01137000
Batterie 51106400 (911331, 515) Courroie
d’entraîne­ment
Disque de friction
525, 526) 21529800 (911330, 531) 21540500 (911099, 101, 102)
08266101 (911526)
525, 526) 21534300 (911330, 531) 21540400 (911099, 101, 102)
01176700 (911330)
07217100
51102500 (911099, 101, 330, 331, 514, 515, 525, 531)
03248300 (911102, 526)

ACCESSOIRES

Consulter le concessionnaire Ariens auto­risé pour l’ajout de ces accessoires en option.
71102400 Déchaumeuse 71102700 Déflecteur à paillis
Mulchmaster 71103000 Sac à herbe 71103200 Goulotte d’évacuation arrière 71103500 Kit pour production de paillis
Mulchmaster 71103700 Déchiqueteur de feuilles 71103900 Kit d’essieu droit 71104100 Kit de roues à fusée avant 71104300 Chargeur de batterie 110 V
(911515) 71104600 Chargeur de batterie 220 V
(911331) 71104700 Kit d’ensacheuse
F – 28
Page 29
CARACTÉRISTIQUES
Numéro du modèle 911099 911101 911102 911330 911331 Description LM21SH LM21SWH LM21SCH LM21SW LM21SE Longueur – cm (in.) 156 (61.5) Hauteur – cm (in.) 96,5 (38) Largeur – cm (in.) 58,4 (23) Poids réel – kg (lbs) 45,3 (100) 48,8 (107) 52,2 (115) 45,7 (105) 46,3 (102) Largeur de coupe – cm (in.) 53,3 (21) Hauteur de coupe – cm (in.) 6 Positions : 2,5–8,3 (1.00–3.25) Moteur 4 temps Honda OHC Honda
Modèle GCV160 GXV160 123K02 126607 Trim AS1A KA12 0120E1 0162E1 Puissance du moteur – kw
(HP) au régime régulé max. Vitesse de rotation maxi de
l’arête de coupe – tr/mn
-1
(min
)
Régime régulé 3 100 ± 150 3 200 ± 150 2 800 ± 100 2 950 ± 100
Cylindrée – cm
Alésage du cylindre Aluminium Chemise en Type d’huile moteur Voir le manuel du moteur.
Contenance du carter moteur – Litre (Oz.)
Circuit de graissage Barbotage Forcé/ Filtre à huile moteur Néant
Espacement de la bougie – mm (in.)
Carburant Sans plomb Contenance réservoir –
Litres (qt) Poire d’amorçage Néant Standard Manette des gaz Néant Filtre à air Filtre en papier Filtre en
Mise en marche Lanceur à rappel Électrique/ Différentiel Standard
Vitesses variable – km/h (MPH)
Carter de coupe Jauge 14 – acier estampé Diamètre de la roue avant –
cm (in.) Diamètre de la roue arrière –
cm (in.)
3
(cu. in.)
3,8 (5.1) 4,0 (5.5) 2,5 (3.6) 3,33 (4.47)
3 250 3 350 2 900 3 050
160 (9.8) 163,4 (9.9) 197 (12) 190 (11.57)
0,55 (18.5) 0,65 (22) 0,59 (20)
0,70–0,80 (0.028–0.031) 0,76
1,1 (1.2) 1,5 (1.06) 1,5 (1.6)
OHV
fonte
Barbotage
papier avec
mousse
0–6,4 (0–4)
19,1 (7.5)
26,7 (10.5)
Briggs &
Stratton
Quantum
Aluminium
Barbotage
(0.030)
Filtre en papier
Briggs &
Stratton
Intek à
soupapes
en tête
0,51
(0.020)
manuelle
F – 29
Page 30
CARACTÉRISTIQUES
Numéro du modèle 911514 911515 911525 911526 911531 Description LM21S LM21SE LM21SW LM21SC LM21S Longueur – cm (in.) 156 (61.5) Hauteur – cm (in.) 96,5 (38) Largeur – cm (in.) 58,4 (23) Poids réel – kg (lbs) 44 (97) 46,3 (102) 45,7 (105) 49,9 (110) 42,2 (93) Largeur de coupe – cm (in.) 53,3 (21) Hauteur de coupe – cm (in.) 6 Positions : 2,5–8,3 (1.00–3.25) Moteur 4 temps Briggs & Stratton Intek à soupapes en tête B riggs &
Modèle 126602 126607 126602 122672 123K02 Trim 0146E1 0162E1 0146E1 0211E1 0120E1 Puissance du moteur – kw
(HP) au régime régulé max. Vitesse de rotation maxi de
l’arête de coupe – tr/mn
-1
(min
)
Régime régulé 2 800 ± 100 2 950 ± 100 2 800 ± 100 2 800 ± 100 2 800 ± 100
Cylindrée – cm
Alésage du cylindre Aluminium Chemise en Type d’huile moteur Voir le manuel du moteur.
Contenance du carter moteur – Litre (Oz.)
Circuit de graissage Barbot age Sous Filtre à huile moteur Néant Amovible Néant
Espacement de la bougie – mm (in.)
Carburant Sans plomb Contenance réservoir –
Litres (qt) Poire d’amorçage Standard Manette des gaz Néant Standard Néant Filtre à air Filtre en papier Mise en marche Lanceur à
Différentiel Standard Vitesses variable – km/h
(MPH) Carter de coupe Jauge 14 – acier estampé Diamètre de la roue avant –
cm (in.) Diamètre de la roue arrière –
cm (in.)
3
(cu. in.)
3,26 (4.37) 3,33 (4.47) 3,26 (4.37) 3,33 (4.47) 2,5 (3.6)
2 900 3 050 2 900 2 900 2 900
190 (11.57) 197 (12)
fonte
0,59 (20)
pression
0,51 (0.020)
1,5 (1.6)
rappel
Électrique/
manuelle
0–6,4 (0–4)
19,1 (7.5)
26,7 (10.5)
Lanceur à rappel
Stratton
Quantum
Aluminium
Barbotage
F – 30
Page 31
F – 31
Page 32
Ariens Company 655 West Ryan Street P.O. Box 157 Brillion, WI 54110-0 157 920-756-2141 Fax 920-756-2407 www.ariens.com
Loading...