Üzembe helyezési, használati és karbantartási útmutató
LIETUVI·KAI
Pastatymo, naudojimo ir techninòs prieÏiros instrukcija
СРПСКИ
Упутство за инсталирање, употребу и одржавање
Українська
Інструкція з монтажу, користування та догляду за обладнанням
CZ
SK
HU
LT
SR
UA
РУССКИЙ
Руководство по установке, эксплуатации и техобслуживанию
RU
4
NORMATYWY, OSTRZE˚ENIA I WA˚NE WSKAZÓWKI
PL
Dzi´kujemy Paƒstwu z wybranie w∏aÊnie tego urzàdzenia. Aby móc w pe∏ni korzystaç z tego urzàdzenia
prosimy o dok∏adne przeczytanie kilku uwag, napisanych specjalnie dla Paƒstwa. JakoÊç urzàdzenia
jest gwarantowana w 100%, poniewa˝ ka˝dy nasz produkt jest kontrolowany pod koniec cyklu
produkcyjnego, poprzez wykonywanie d∏ugich prób oraz ró˝nych rodzajów TESTÓW. Podczas
u˝ywania zorientujà si´ Paƒstwo ile satysfakcji dostarcza praca tego urzàdzenia.
Produkt ten jest zgodny z obowiàzujàcymi normami bezpieczeƒstwa zwiàzanymi z urzàdzeniami elektrycznymi.
Urzàdzenie zosta∏o poddane wielu d∏ugim próbom oraz skrupulatnym testom w celu okreÊlenia jego
bezpieczeƒstwa i niezawodnoÊci.
Przed rozpocz´ciem u˝ytkowania urzàdzenia, nale˝y dok∏adnie przeczytaç poni˝szà instrukcj´ tak, aby
dok∏adnie wiedzieç, co mo˝na, a czego nie wolno zrobiç.
Nieodpowiednie u˝ytkowanie ch∏odziarki mo˝e byç niebezpieczne przede wszystkim dla dzieci.
Przed pod∏àczeniem urzàdzenia do sieci elektrycznej, nale˝y upewniç si´ czy dane znajdujàce si´ na tabliczce
znamionowej sà zgodne z instalacjà elektrycznà w Paƒstwa mieszkaniu.
Materia∏y z opakowania nadajàce do ponownego wykorzystania, nie powinny byç wyrzucane, ale oddane do
punktu skupu surowców wtórnych.
Bezpieczeƒstwo elektryczne urzàdzenia jest zapewnione tylko wówczas, gdy jest ono pod∏àczone do instalacji
zaopatrzonej w skuteczne uziemienie, zgodne z obowiàzujàcymi normami.
Sprawdzenie tego podstawowego wymogu bezpieczeƒstwa jest obowiàzkowe.
W razie jakichkolwiek wàtpliwoÊci, kontrola powinna byç wykonana przez wykwalifikowanego technika (ustawa
40/90).
U˝ytkowanie tej ch∏odziarki, tak jak eksploatacja jakiegokolwiek urzàdzenia elektrycznego, wymaga
przestrzegania kilku podstawowych zasad:
•
przed przystàpieniem do konserwacji bàdê czyszczenia, nale˝y zawsze od∏àczyç zasilanie urzàdzenia,
poprzez wyciàgni´cie wtyczki z gniazdka lub poprzez wy∏àczenie g∏ównego wy∏àcznika instalacji;
•
nie dotykaç ch∏odziarki, gdy nasze r´ce lub stopy sà mokre albo wilgotne;
•
podczas wyciàgania wtyczki z gniazdka, nie nale˝y ciàgnàç za przewód;
•
nie nara˝aç urzàdzenia na dzia∏anie niekorzystnych warunków atmosferycznych;
•
nie dopuszczaç do tego, aby dzieci korzysta∏y z urzàdzenia bez Paƒstwa nadzoru;
•
nie nale˝y wk∏adaç lub wyciàgaç wtyczki z gniazdka mokrymi r´koma; przed przystàpieniem do jakiejkolwiek
czynnoÊci zwiàzanej z czyszczeniem lub konserwacjà, od∏àczyç urzàdzenie od zasilania elektrycznego
DÒLEÎITÉ NORMY, VAROVÁNÍ A RADY
Dûkujeme Vám, Ïe jste si vybrali nበv˘robek.
Prosíme Vás, abyste si pozornû pfieãetli tyto krátké poznámky, které jsme pro
Vás napsali proto, abyste mohli v maximální mífie vyuÏívat v‰echny funkce,
které tento v˘robek poskytuje.
Kvalita spotfiebiãe je zaruãena, protoÏe kaÏd˘ nበv˘robek je po dokonãení
podrobnû kontrolován a podroben dlouh˘m zkou‰kám a rÛzn˘m testÛm.
Pfii pouÏívání spotfiebiãe sami zjistíte, jaké uspokojení Vám pfiinese.
Tento spotfiebiã odpovídá platn˘m evropsk˘m bezpeãnostním normám, které jsou
závazné pro elektrická zafiízení.
Byl podroben dlouh˘m zkou‰kám a dÛkladnému testování, aby tak byla zaruãena
jeho bezpeãnost a spolehlivost.
Dfiíve neÏ po prvé uvedete spotfiebiã do provozu, pfieãtûte si pozornû tento návod na
obsluhu.
PomÛÏe Vám k jeho optimálnímu vyuÏití a vyhnete se zbyteãn˘m chybám.
Nevhodné pouÏívání chladniãky mÛÏe b˘t nebezpeãné, hlavnû pro dûti.
Pfied zapojením spotfiebiãe zkontrolujte, zda údaje uvedené na typovém ‰títku
odpovídají údajÛm elektrické sítû.
Obalov˘ recyklovateln˘ materiál nevyhazujte do bûÏného odpadu, ale odevzdejte ho
do sbûrného dvora k recyklaci.
Elektrické ji‰tûní tohoto spotfiebiãe je funkãní jedinû tehdy, je-li pfiipojen k elektrické
síti, která je vybavená úãinn˘m uzemnûním ve smyslu pfiíslu‰n˘ch norem.
Splnûní tohoto základního bezpeãnostního poÏadavku je nutné zkontrolovat.
CZ
NORMY-UPOZORNENIA A DÔLEÎITÉ RADY
ëakujeme Vám, Ïe ste si vybrali nበspotrebiã.
Prosíme Vás, aby ste si pozorne preãítali tieto krátke pokyny, takto získané
poznatky Vám umoÏnia správne pouÏitie spotrebiãa a maximálne vyuÏitie jeho
moÏností
Kvalita spotrebiãa je zaruãená, pretoÏe kaÏd˘ nበv˘robok je 100% kontrolovan˘
na v˘robnej linke na konci v˘roby a podroben˘ rôznym druhom testovacích
skú‰ok.
PouÏívajte ho a uvidíte Ïe budete úplne spokojní.
Tento spotrebiã zodpovedá platn˘m bezpeãnostn˘m európskym normám vzÈahujúcim
sa na elektrické prístroje.
Bol podroben˘ dlh˘m skú‰kam a dôkladnému testovaniu za úãelom zaruãenia jeho
bezpeãnosti a spoºahlivosti.
Pred prv˘m uvedením spotrebiãa do prevádzky si pozorne preãítajte tento návod,
aby ste presne vedeli, ão máte a ão nemáte robiÈ.
Nevhodné pouÏitie chladniãky sa môÏe staÈ nebezpeãn˘m hlavne pre deti. Pred
zapojením spotrebiãa skontrolujte, ãi údaje uvedené na ‰títku zodpovedajú údajom
va‰ej elektrickej siete.
Recyklovateºn˘ obal spotrebiãa nevyhadzujte do beÏného odpadu, ale odovzdajte
do zberného strediska na recykláciu.
Elektrické istenie tohto spotrebiãa je úãinné jedine ak je pripojen˘ na elektrickú sieÈ
s uzemnením v zmysle príslu‰n˘ch noriem.
Je povinné skontrolovaÈ túto základnú bezpeãnostnú podmienku.
646
SK
HU
ELÃÍRÁSOK - FIGYELMEZTETÉSEK ÉS FONTOS TANÁCSOK
5
Köszönjük, hogy ezt a terméket választotta.
Kérjük, hogy a rendelkezésre álló funkciók maximális kihasználhatósága
érdekében gondosan tanulmányozza át a jelen füzetben foglaltakat.
A hıtŒ-fagyasztószekrény minŒsége garantált, hiszen a gyártási folyamat végén
a termék mindenre kiterjedŒ vizsgálat- és tesztsorozaton megy keresztül.
Használja a készüléket és meglátja, mennyi öröme lesz benne.
Ez a termék megfelel az elektromos berendezésekkel kapcsolatosan érvényben levŒ
európai biztonsági szabályoknak, továbbá kiterjedt és aprólékos biztonsági és
megbízhatósági vizsgálatokon ment keresztül.
A készülék használata elŒtt kérjük gondosan tanulmányozza át ezt a füzetet azért,
hogy pontosan tudja, mit szabad, és mit nem szabad tennie.
LT
Dòkojame, kad ∞sigijote vienà i‰ ms˜ prietais˜.
Pra‰om atidÏiai perskaityti ‰ias pastabas, jos pateikiamos, kad naudodami
prietaisà pasiektumòte maksimal˜ efektà.
Prietaiso kokybò yra garantuojama, nes kiekvienas ms˜ gaminys yra visi‰kai
i‰bandytas.
Naudokite prietaisà ir pamatysite, kiek daug patogumo jis suteiks.
·is gaminys atitinka dabartinius Europos saugumo standartus, reguliuojanãius elektros
prietaisus.
Kad bt˜ uÏtikrintas saugumas ir patikimumas, prietaisas buvo kruop‰ãiai ir
skrupulingai i‰bandytas.
STANDARTAI. PERSPñJIMAI IR REKOMENDACIJOS
A nem rendeltetésszerı használat veszélyes lehet, különösen gyermekek
vonatkozásában.
A készülék csatlakoztatása elŒtt ellenŒrizze, hogy a hátlapon szereplŒ adatok alapján
a készülék bekapcsolható-e az elektromos hálózatba.
Ne dobja ki az újrahasznosítható csomagolóanyagot, hanem juttassa azt el egy
újrahasznosítással foglalkozó hulladék-feldolgozóba.
A készülék mıködtetése elektromos szempontból csak akkor tekinthetŒ
biztonságosnak, ha a csatlakoztatás a törvény szerinti földelŒcsatlakozóval ellátott
elektromos hálózatba történik.
Ennek az alapvetŒ biztonsági követelménynek az ellenŒrzése kötelezŒ.
Kétséges esetben szakembert kell felkérni a hálózat ellenŒrzésére (46/90 sz. törvény).
Prie‰ naudodami prietaisà, atidÏiai perskaitykite ‰∞ vadovà, nes jame nurodyta, kà
galima ir ko negalima daryti.
Netinkamai naudojant prietaisas gali bti pavojingas, ypaã vaikams.
Prie‰ prijungdami prietaisà, ∞sitikinkite, kad duomen˜ lentelòje pateikti duomenys
atitinka elektros tinklo pajògumus.
Nei‰meskite perdirbam˜ pakavimo medÏiag˜ netinkamu bdu. NuveÏkite jas ∞
atitinkamà gamyklà, kad bt˜ perdirbtos.
Prietaiso elektros saugumas garantuojamas tik tuo atveju, jei ∞ elektros tinklà jis
jungiamas per veiksmingà ∞Ïeminimo sistemà, kaip nurodo ∞statymas.
Tai svarbus saugumo reikalavimas, kurio btina laikytis.
SR
Захваљујемо Вам се на избору уређаја.
Молимо Вас да пажљиво прочитате ове кратке опште напомене које су
написане за Вас да бисте могли максимално да искористите сва својства
која уређај пружа.
Квалитет фрижидера-замрзивача је гарантован пошто се сваки наш
производ контролише 100% на крају производње, са извођењем дугих
проба и ТЕСТОВА разних врста.
Користите га и видећете колика задовољства ће Вам пружити.
Овај производ је у складу са важећим европским прописима за безбедност
који се односе на електричне апарате.
Уређај је подвргнут дугим пробама и детаљним испитивањима како би се
проценила његова безбедност и поузданост.
UA
Дякуємо за Ваш вибір.
Уважно прочитайте ці короткі зауваження, щоб Ви могли успішно
користуватися усіма робочими можливостями нашого обладнання.
Якість холодильника гарантована, тому що кожна випущена нами одиниця
обладнання повністю контролюється за допомогою довгих випробувань
і тестів різного роду.
Користуйтеся ним і будете дуже задоволені.
Дана продукція відповідає діючим європейським нормативним вимогам з
безпеки для електричного обладнання.
Продукція пройшла довгі випробування і скрупульозні тести з ціллю
встановлення її безпеки і надійності.
ПРАВИЛА - НАПОМЕНЕ И ВАЖНИ САВЕТИ
Пре употребе уређаја прочитати пажљиво ово упутство, тако да се зна шта
треба радити а шта се не сме радити.
Неодговарајућа употреба уређаја може да буде опасна, пре свега за децу.
Пре прикључивања уређаја на електричну мрежу, треба се уверити да подаци
који су дати на плочици са техничким подацима одговарају подацима Ваше
инсталације.
Не одлагати материјале за паковање који се могу рециклирати у непосредну
околину, већ их треба допремити у постројење за прераду где могу да се
рециклирају.
Електрична безбедност овог уређаја је осигурана само уколико је прикључен
на електричну инсталацију, која је снабдевена мрежном утичницом са
уземљењем према важећим прописима.
НОРМАТИВНІ ВИМОГИ, ПРАВИЛА КОРИСТУВАННЯ І ВАЖЛИВІ ПОРАДИ
Перш ніж приступити до користування обладнанням, уважно прочитайте цю
інструкцію, щоб ознайомитися з тим, що можна, а що не можна робити.
Неправильне застосування обладнання може бути небезпечним, особливо для
дітей.
Перш ніж підключити електроприлад до електромережі, переконайтеся, чи
вимоги, вказані в табличці, відповідають даним вашої електропроводки.
Матеріали упаковки обладнання, які можуть бути перероблені, не повинні
забруднювати навколишнє середовище: віднесіть їх на місце переробки.
Електрична безпека цього приладу гарантована лише тоді, коли він
підключений до електричної мережі з ефективним заземленням, згідно діючого
законодавства.
Ви зобов’язані перевірити цю важливу умову безпеки.
RU
Благодарим Вас за то, что Вы выбрали и приобрели наше изделие.
Пожалуйста, прочтите внимательно изложенные ниже замечания. Ознакомившись с
ними, Вы сможете максимально эффективно использовать все функции изделия.
Качество прибора гарантировано, так как наша продукция проходит 10 0%-ную проверку
после завершения производственного процесса, и наши изделия проходят
продолжительные испытания и многочисленные виды ТЕСТИРОВАНИЯ. Мы уверены,
что Вы получите удовольствие от использования нашего прибора.
Данное изделие удовлетворяет действующим европейским нормам, касающимся безопасности
электрооборудования. Изделие было подвергнуто длительным испытаниям и тщательному
тестированию с целью оценки его безопасности и надежности. Прежде чем пользоваться
прибором, прочтите внимательно это руководство, где содержатся сведения о необходимых
действиях, а также о том, что делать недопустимо. Использование прибора не по назначению
представляет собой опасность, особенно для детей. Прежде чем подключать прибор к
электрической сети, проверьте соответствие данных на паспортной табличке параметрам
Вашей электросети. Упаковочные материалы, допускающие вторичную переработку, должны
НОРМЫ - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
сдаваться в соответствующий центр по переработке таких отходов.
Безопасность работы электрооборудования данного прибора будет обеспечена только в том
случае, если подключение к сети выполнено с использованием исправной розетки с
заземлением, соответствующей нормам. Обязательно проверьте соблюдение этого
важнейшего условия безопасной работы.
Если у Вас возникли сомнения, сделайте запрос на тщательную проверку сети
квалифицированным специалистом (закон 46/9O). При пользовании данным прибором, также
как и в случае любого электроприбора, необходимо соблюдать некоторые основные правила:
• нельзя касаться прибора мокрыми или влажными руками или ногами;
• нельзя тянуть за шнур питания для того, чтобы вынуть его из розетки;
• нельзя оставлять прибор под воздействием различных атмосферных факторов;
• дети могут пользоваться прибором только под наблюдением взрослых;
• нельзя вынимать или вставлять вилку в розетку мокрыми руками; перед выполнением
любой операции по чистке или техобслуживанию необходимо отсоединить прибор от
электросети, вынув вилку из розетки или выключив рубильник;
646
6
NORMATYWY, OSTRZE˚ENIA I WA˚NE WSKAZÓWKI
PL
przez wy∏àczenie wtyczki z gniazdka lub wy∏àczenie wy∏àcznika g∏ównego instalacji:
•
w przypadku uszkodzenia lub nieprawid∏owego funkcjonowania urzàdzenia, nale˝y je wy∏àczyç i nie
próbowaç go naprawiaç.
Niniejsze urzàdzenie posiada oznaczenia zgodnie z Dyrektywà Europejskà 2002/96/EC w sprawie zu˝ytego
sprz´tu elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Zapewniajàc prawid∏owe z∏omowanie niniejszego urzàdzenia przyczynià si´ Paƒstwo do ograniczenia ryzyka
wystàpienia negatywnego wp∏ywu produktu na Êrodowisko i zdrowie ludzi, które mog∏oby zaistnieç w przypadku
niew∏aÊciwej utylizacji urzàdzenia.
Symbol umieszczony na produkcie lub na do∏àczonych do niego dokumentach oznacza, ˝e niniejszy
produkt nie jest klasyfikowany jako odpad z gospodarstwa domowego, ale nale˝y go zdaç w odpowiednim
punkcie utylizacji odpadów w celu recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych.
Urzàdzenie nale˝y z∏omowaç zgodnie z lokalnymi przepisami dot. utylizacji odpadów. Dodatkowe informacje
na temat utylizacji, z∏omowania i recyklingu opisywanego urzàdzenia mo˝na uzyskaç w lokalnym urz´dzie
miasta, w miejskim przedsi´biorstwie utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym produkt zosta∏ zakupiony.
UWAGA! Po zakoƒczeniu eksploatacji urzàdzenia, wykorzystujàcego gaz ch∏odzàcy R 600a
(izobutan) i gazy palne w pianie izolacyjnej, przed wywiezieniem na wysypisko, urzàdzenie nale˝y
zabezpieczyç. W tym celu nale˝y zwróciç si´ do sprzedawcy i odpowiedniego zak∏adu
uzdatniania.
UWAGA! Instalujàc urzàdzenie ch∏odzàce nale˝y zwróciç uwag´ na jego klas´ klimatycznà. Aby
poznaç klas´ klimatycznà urzàdzenia, nale˝y spojrzeç na umieszczonà tu tabliczk´ danych.
Urzàdzenie dzia∏a prawid∏owo w przedzia∏ach temperatury otoczenia podanych w tabeli, w
zale˝noÊci od klasy klimatycznej.
UWAGA! Nie dopuszczaç do zatkania otworów wentylacyjnych w obudowie urzàdzenia lub w
konstrukcji do zabudowy.
UWAGA! Podczas d∏ugiej nieobecnoÊci w domu (wakacji) urzàdzenie powinno byç wy∏àczone,
umyte i wysuszone. Pozostawiç drzwi zamra˝arki otwarte, co zapobiegnie tworzeniu si´
nieprzyjemnych zapachów.
UWAGA: Nale˝y uwa˝aç aby nie uszkodziç obwodu ch∏odzenia.
DÒLEÎITÉ NORMY, VAROVÁNÍ A RADY
V pfiípadû pochybností se obraÈte na kvalifikovaného elektrikáfie, kter˘ provede
dÛkladnou kontrolu systému (zákon 46/90).
Pfii pouÏívaní tohoto spotfiebiãe, tak jako i pfii pouÏívání kteréhokoliv jiného elektrického
zafiízení, je nutné dodrÏovat nûkterá základní pravidla.
•
nedot˘kejte se spotfiebiãe, kdyÏ máte mokré nebo vlhké ruce ãi nohy;
•
zástrãku ze zásuvky nevytahujte taháním za pfiívodní kabel;
•
spotfiebiã nevystavujte atmosférick˘m vlivÛm;
•
nedovolujte dûtem, aby spotfiebiã pouÏívali bez dozoru;
•
nevytahujte ani nezasouvejte zástrãku mokr˘ma rukama; pfied provádûním v‰ech
prací spojen˘ch s ãistûním a údrÏbou odpojte pfiístroj od elektrické sítû tak, Ïe buì
vytáhnete zástrãku ze zásuvky, nebo vypnete hlavní vypínaã elektrického proudu;
•
v pfiípadû poruchy nebo ‰patného chodu spotfiebiã vypnûte a neopravujte ho.
Tento spotfiebiã je oznaãen˘ v souladu s evropskou smûrnicí 2002/96/ ES o likvidaci
elektrického a elektronického zafiízení (WEEE).
Zaji‰tûním správné likvidace tohoto v˘robku pomÛÏete zabránit pfiípadn˘m negativním
dÛsledkÛm na Ïivotní prostfiedí a lidské zdraví.
Symbol
na v˘robku nebo na dokumentech pfiiloÏen˘ch k v˘robku udává, Ïe tento
spotfiebiã nepatfií do domácího odpadu. Spotfiebiã je nutné odvézt do sbûrného místa
pro recyklaci elektrického a elektronického zafiízení.
Likvidace musí b˘t provedena v souladu s místními pfiedpisy o likvidaci odpadu.
Podrobnûj‰í informace o zpracování, rekuperaci a recyklaci tohoto v˘robku zjistíte u
pfiíslu‰ného místního úfiadu, sluÏby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodû,
CZ
NORMY-UPOZORNENIA A DÔLEÎITÉ RADY
V prípade poch˘b vyÏiadajte dôkladnú kontrolu siete, ktorú vykoná kvalifikovan˘
elektrikár (zákon 40/90).
Pri pouÏívaní tohto spotrebiãa, podobne ako to platí aj pre pouÏívanie akéhokoºvek
elektrického spotrebiãa je nutné dodrÏiavaÈ niektoré základné pravidlá:
•
nedot˘kajte sa spotrebiãa s mokr˘mi rukami alebo nohami;
•
pri vyÈahovaní zástrãky neÈahajte za prívodn˘ kábel;
nedovoºte deÈom pouÏívaÈ spotrebiã bez va‰ej prítomnosti;
•
nevyÈahujte alebo nezasúvajte zástrãku mokr˘mi rukami;
•
pred vykonaním ak˘chkoºvek operácií ãistenia a údrÏby odpojte prístroj z elektrickej
siete alebo vytiahnite zástrãku alebo vypnite hlavn˘ vypínaã elektroin‰talácie;
•
Tento spotrebiã je oznaãen˘ v súlade s Európskou smernicou 2002/96/ES o likvidácii
elektrick˘ch a elektronick˘ch zariadení Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
Zabezpeãením, Ïe tento v˘robok bude zlikvidovan˘ správnym spôsobom, pomôÏete
predchádzaÈ potenciálnym negatívnym dopadom na Ïivotné prostredie a ºudské
zdravie, ktoré by sa v inom prípade mohli vyskytnúÈ pri nevhodnom zaobchádzaní
pri likvidácii tohto v˘robku.
Symbol
v˘robkom sa nesmie zaobchádzaÈ ako s domov˘m odpadom.
Likvidácia musí byÈ vykonaná v súlade s predpismi na ochranu Ïivotného prostredia
646
SK
v prípade poruchy alebo nesprávnej ãinnosti spotrebiãa, vypnite spotrebiã a
nesnaÏte sa ho opraviÈ.
na v˘robku alebo na sprievodn˘ch dokumentoch znamená, Ïe s t˘mto
HU
ELÃÍRÁSOK - FIGYELMEZTETÉSEK ÉS FONTOS TANÁCSOK
7
Csakúgy mint más elektromos berendezéseknél, ennél a készüléknél is be kell tartani
a következŒ alapvetŒ szabályokat:
•
ne érjen a készülékhez vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal;
•
a hálózati csatlakozót ne a zsinórnál fogva húzza ki a konnektorból;
•
ne tegye ki a készüléket az idŒjárás viszontagságainak;
•
ne engedje azt, hogy a készüléket felügyelet nélkül használják gyermekek;
•
ne nyúljon nedves kézzel a hálózati csatlakozóhoz; tisztítás vagy karbantartás
elŒtt mindig áramtalanítsa a készüléket akár a hálózati csatlakozónak a
konnektorból való kihúzásával, akár a hálózati fŒkapcsoló lekapcsolásával;
•
meghibásodás vagy nem megfelelŒ mıködés esetén kapcsolja ki a készüléket,
és ne próbálkozzon egyéb megoldásokkal.
LT
Jei nesate tikras, jungimà prie elektros tinklo turi patikrinti kvalifikuotas elektrikas.
Naudojant bet kur∞ elektros prietaisà, btina laikytis keli˜ pagrindini˜ taisykli˜:
•
•
•
•
•
•
STANDARTAI. PERSPñJIMAI IR REKOMENDACIJOS
nelieskite prietaiso ‰lapiomis arba drògnomis rankomis arba kojomis,
noròdami i‰traukti ki‰tukà i‰ lizdo, netraukite uÏ elektros kabelio,
saugokite prietaisà nuo atmosferini˜ veiksni˜ poveikio,
neleiskite, kad prietaisu naudot˜si nepriÏirimi vaikai,
noròdami ki‰tukà ∞ki‰ti ∞ elektros tinklo lizdà arba i‰traukti, neimkite jo ‰lapiomis
rankomis. Prie‰ atlikdami bet kokius valymo ir techninòs prieÏiros darbus, i‰junkite
prietaisà i‰ elektros tinklo arba i‰ pagrindinio elektros tiekimo skydo,
jei prietaisas sugenda arba blogai veikia, j∞ i‰junkite ir nebandykite remontuoti.
A készüléken található jelzés megfelel az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2002/96/EK európai irányelvben (WEEE) foglalt elŒírásoknak. A
hulladékká vált termék szabályszerı elhelyezésével Ön segít elkerülni a környezettel
és az emberi egészséggel kapcsolatos azon esetleges negatív következményeket,
amelyeket a termék nem megfelelŒ hulladékkezelése egyébként okozhatna. A
terméken vagy a termékhez mellékelt dokumentumokon feltüntetett
utal, hogy ez a termék nem kezelhetŒ háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket a
villamos és elektronikus berendezések újrahasznosítását végzŒ telephelyek
valamelyikén kell leadni. Kiselejtezéskor a hulladékeltávolításra vonatkozó helyi
környezetvédelmi elŒírások szerint kell eljárni. A termék kezelésével, hasznosításával
és újrahasznosításával kapcsolatos bŒvebb tájékoztatásért forduljon a lakóhelye
szerinti polgármesteri hivatalhoz, a háztartási hulladékok kezelését végzŒ társasághoz
vagy ahhoz a bolthoz, ahol a terméket vásárolta.
Prietaisas yra paÏymòtas kaip atitinkantis Europos Direktyvà 2002/96/EB dòl elektros
ir elektroninòs ∞rangos atliek˜ tvarkymo.
Pasirpinkite, kad gaminys bt˜ i‰mestas ∞ atliekas tinkamu bdu. Naudotojas yra
∞pareigotas pasirpinti, kad bt˜ sumaÏintos neigiamos pasekmòs sveikatai ir aplinkai.
Prie gaminio pritvirtintas simbolis
gali bti tvarkomas kaip ∞prastos buitinòs atliekos, o turi bti nuveÏtas ∞ special˜
surinkimo punktà, kad elektros ir elektroninò ∞ranga bt˜ perdirbta.
Prietaisà i‰metant ∞ atliekas, btina laikytis vietini˜ atliek˜ tvarkymo reikalavim˜.
Noròdami gauti daugiau informacijos apie ‰io gaminio apdorojimà, utilizavimà ir
perdirbimà, kreipkitòs ∞ atitinkamas ∞staigas, vietin´ atliek˜ surinkimo tarnybà arba ∞
prekybininkà, i‰ kurio ∞sigijote gamin∞.
jelzés arra
arba pridòti dokumentai rodo, kad gaminys ne-
SR
Обавезно треба проверити овај главни захтев.
У случају сумње, тражити да прецизну контролу инсталације изврши
квалификован техничар (пропис 46/90).
Употреба овог уређаја, као и било ког електричног апарата, подразумева
поштовање неколико основних правила:
•
•
•
•
•
UA
Якщо Ви сумніваєтеся в наявності заземлення, зверніться до кваліфікованого
фахівця з проханням перевірити вашу електромережу (закон 46/9O).
Використання даного обладнання, як і будь-якого іншого електроприладу,
вимагає дотримання деяких основних правил:
• не торкатися обладнання мокрими чи вологими руками або ногами;
• не тягнути за електрошнур для того, щоб витягнути штепсель з розетки;
• не залишати обладнання під дією атмосферних явищ;
• не дозволяти дітям без нагляду користуватися обладнанням;
• не витягати і не вмикати штепсель в розетку мокрими руками; перш ніж
ПРАВИЛА - НАПОМЕНЕ И ВАЖНИ САВЕТИ
искључивањем главног прекидача на електричној инсталацији;
•
у случају квара или неисправног рада, искључити уређај, и не вршити никакве
насилне радње.
Овај уређај је означен према Европској директиви о одлагању електричне и електронске
опреме 2002/96/ЕС (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE).
не додиривати уређај мокрим или влажним рукама или ногама;
не извлачити утикач из мрежне утичнице повлачењем за кабл;
не излагати уређај атмосферским утицајима;
не дозволити да уређај употребљавају деца без надзора;
не извлачити или улагати утикач у мрежну утичницу влажним рукама; пре
обављања било каквих радова на чишћењу или одржавању, искључити
уређај из електричне мреже за напајање или извлачењем утикача или
Обезбеђењем да се овај производ прописно одложи на отпад, помоћићете да
се спрече потенцијално негативне последице по животну средину и здравље
људи, које би иначе могле да буду проузроковане непрописним руковањем и
одлагањем овог производа на отпад.
Ознака на производу , или на документима који прате производ, показује да се овај
уређај не може третирати као отпад у домаћинству, већ треба да се достави
одговарајућем центру за сакупљање и рециклирање електричне и електронске опреме.
НОРМАТИВНІ ВИМОГИ, ПРАВИЛА КОРИСТУВАННЯ І ВАЖЛИВІ ПОРАДИ
загальний вимикач холодильника;
• у випадку поломки або незадовільної роботи виключити обладнання і не
маніпулювати ним.
Дане обладнання відповідає вимогам Європейської директиви для
електричного і електронного устаткування 2002/96/EC (Waste Electrical and
Electronic Equipment) (WEEE).
Гарантуючи правильну переробку обладнання як відходу, користувач сприяє
запобіганню можливого негативного впливу на навколишнє середовище та на
здоров’я.
Символ
розпочати будь-яку операцію з миття чи обслуговування, відключити
обладнання від електроживлення, витягнувши штепсель або вимкнувши
говорить про те, що це обладнання не може розглядатися як звичайні домашні
відходи, а повинно здаватися у відповідні пункти збору і переробки електричної
зазначений на продукції або в документації, яка її супроводжує,
RU
• в случае поломки или неправильной работы прибора необходимо выключить его и
Данное изделие промаркировано в соответствии с Европейской директивой 2002/96/EC по
утилизации электрического и электронного оборудования (WEEE).
Обеспечив правильную утилизацию данного изделия, Вы поможете предотвратить потенциальные
негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека, которые могут иметь место в
противном случае. Символ на самом изделии или сопроводительной документации указывает,
что при утилизации данного изделия с ним нельзя обращаться как с обычными бытовыми отходами.
Изделие следует сдавать в соответствующий пункт приема электрического и электронного
оборудования для последующей утилизации. Сдача на слом должна производиться в соответствии
с местными правилами по утилизации отходов. За более подробной информацией о правилах
обращения с такими изделиями, их утилизации и переработке обращайтесь в соответствующее
учреждение, местную службу по утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели данное
изделие.
НОРМЫ - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
прекратить его использование.
ВНИМАНИЕ! Холодильник, работающий с использованием хладагента R600a (изобутан)
646
и газа изоляционного материала, для производства которого использовался горючий
газ, в конце своего срока службы, перед сдачей на слом, должен быть приведен в
безопасное состояние. Для выполнения этой операции обратитесь в магазин или в
местное специализированное учреждение.
ВНИМАНИЕ! При установке Вашего прибора важно учитывать, к какому
климатическому классу он относится. Для определения класса см. приведенную здесь
табличку данных. Прибор работает надлежащим образом в указанных в таблице
температурных пределах в соответствии со своим климатическим классом.
ВНИМАНИЕ! Не закрывайте вентиляционные отверстия корпуса, а при встроенной
установке обеспечьте также достаточное пространство для воздухообмена вокруг
холодильника.
ВНИМАНИЕ! Если вы уезжаете на длительный срок (в отпуск) необходимо отключить
прибор, полностью освободить его, почистить и высушить. Позаботьтесь о том, чтобы
двери оставались открытыми во избежание появления неприятных запахов.
ВНИМАНИЕ! Следите за тем, чтобы не повредить систему охлаждения.
8
NORMATYWY, OSTRZE˚ENIA I WA˚NE WSKAZÓWKI
PL
GWARANCJA
Gwarancja powinna zostaç dok∏adnie wype∏niona oraz zachowana z dokumentem zakupu urzàdzenia
zawierajàcym dat´ sprzeda˝y. Przy ka˝dej interwencji serwisu nale˝y wype∏niç kart´ gwarancyjnà.
SERWIS
Urzàdzenia firmy “ARDO” posiadajà gwarancj´ 24 miesi´cy od daty zakupu. Podczas napraw gwarancyjnych
wymagane jest przedstawienie dokumentu zakupu (faktury lub rachunku) uprawniajàcego do skorzystania z
gwarancji oraz podstemplowanej przez punkt sprzeda˝y karty gwarancyjnej.
Nie posiadanie wymaganych dokumentów powoduje utrat´ prawa do napraw gwarancyjnych.
•
Jakiekolwiek modyfikacje, naprawy wykonane przez obce serwisy nie autoryzowane przez
East Trading Company S.A. lub osoby postronne powodujà utrat´ praw gwarancyjnych w
okresie trwania gwarancji.
•
Uszkodzenia mechaniczne lub uszkodzenia powsta∏e wskutek b∏´dnego lub niew∏aÊciwego
u˝ytkowania urzàdzenia powodujà utrat´ praw gwarancyjnych.
W przypadku koniecznoÊci skontaktowania si´ z serwisem, prosimy dzwoniç pod numer infolinii:
East Trading Company S.A. - infolinia 0801 676 673
Niniejsze urzàdzenie posiada oznaczenia zgodnie z Dyrektywà Europejskà 2002/96/EC w sprawie zu˝ytego
sprz´tu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zapewniajàc prawid∏owe z∏omowanie niniejszego urzàdzenia
przyczynià si´ Paƒstwo do ograniczenia ryzyka wystàpienia negatywnego wp∏ywu produktu na Êrodowisko i
zdrowie ludzi, które mog∏oby zaistnieç w przypadku niew∏aÊciwej utylizacji urzàdzenia. Symbol umieszczony
na produkcie lub na do∏àczonych do niego dokumentach oznacza, ˝e niniejszy produkt nie jest klasyfikowany
jako odpad z gospodarstwa domowego. Urzàdzenie, w celu jego z∏omowania, nale˝y zdaç w odpowiednim
punkcie utylizacji odpadów w celu recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych. Urzàdzenie
nale˝y z∏omowaç zgodnie z lokalnymi przepisami dot. utylizacji odpadów. Dodatkowe informacje na temat
utylizacji, z∏omowania i recyklingu opisywanego urzàdzenia mo˝na uzyskaç w lokalnym urz´dzie miasta, w
miejskim przedsi´biorstwie utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym produkt zosta∏ zakupiony.
DÒLEÎITÉ NORMY, VAROVÁNÍ A RADY
kde jste v˘robek zakoupili.
UPOZORNùNÍ: KdyÏ doslouÏí spotfiebiã, kter˘ vyuÏívá chladícího plynu R
600a (izobutan) a hofilav˘ plyn v izolaãní pûnû, musí b˘t tento plyn pfied
odvozem na skládku bezpeãn˘m zpÛsobem zlikvidován. O provedení tohoto
zásahu poÏádejte prodejce a specializovan˘ místní podnik.
UPOZORNùNÍ: Pfii instalaci spotfiebiãe je velmi dÛleÏité pfiihlédnout ke
klimatické tfiídû tohoto v˘robku. Klimatickou tfiídu spotfiebiãe zjistíte na
zde uvedeném typovém ‰títku s údaji. Spotfiebiã funguje spolehlivû v
rozsahu teploty v místnosti, jak je uveden v tabulce, podle klimatické tfiídy.
UPOZORNùNÍ: Nezakr˘vejte nikdy vûtrací mfiíÏky spotfiebiãe, ani nábytku,
je-li v nûm spotfiebiã zabudován.
UPOZORNùNÍ: V pfiípadû déletrvající nepfiítomnosti (dovolená) musí b˘t
spotfiebiã vypnut˘, úplnû prázdn˘, ãist˘ a such˘. Dvefie nechte otevfiené,
aby nedocházelo ke vzniku nepfiíjemného zápachu.
UPOZORNùNÍ: Nepo‰kozujte chladící okruh.
CZ
NORMY-UPOZORNENIA A DÔLEÎITÉ RADY
pre likvidáciu odpadov. Podrobnej‰ie informácie o zaobchádzaní, regenerácii a
recyklácii tohto v˘robku si vyÏiadajte na Va‰om miestnom úrade, v zbern˘ch
surovinách alebo v obchode, kde ste v˘robok kúpili.
POZOR! Po ukonãení Ïivotnosti spotrebiãa, ktor˘ pouÏíva chladiaci plyn R
600a (izobután) a horºavé plyny v izolaãnej pene, musí byÈ tento plyn
bezpeãne zlikvidovan˘ e‰te pred odvozom do skládky. PoÏiadajte vá‰ho
predajcu a ‰pecializovan˘ miestn˘ podnik, aby vykonal túto operáciu.
POZOR! Pri umiestnení Va‰ej chladniãky je veºmi dôleÏité dodrÏaÈ
klimatickú triedu tohto v˘robku. Klimatickú triedu chladniãky nájdete na
jeho ‰títku s údajmi.
Chladniãka spoºahlivo funguje ak je umiestnená v miestnosti podºa teploty
a klimatickej triedy uvedenej v príslu‰nej tabuºke.
POZOR: Nezakr˘vajte nikdy ventilaãné mrieÏky spotrebiãa, ani keì je
zabudovan˘ v nábytku.
POZOR! V prípade dlh‰ej neprítomnosti (prázdniny) musíte spotrebiã
odpojiÈ od elektrickej siete, úplne ho vyprázdniÈ, vyãistiÈ a osu‰iÈ, priãom
nechajte dvere otvorené, aby ste zabránili tvorbe nepríjemného zápachu.
POZOR: Nepo‰kodzujte chladiaci okruh.
646
SK
HU
ELÃÍRÁSOK - FIGYELMEZTETÉSEK ÉS FONTOS TANÁCSOK
9
FIGYELEM: Az R 600a hıtŒgázt (izobután) használó berendezés hasznos
élettartamának végén a berendezést elszállítás elŒtt biztonságos helyen
kell tárolni. Evvel kapcsolatban forduljon a szállítójához vagy a megfelelŒ
helyi intézményhez.
FIGYELEM: A hıtŒszekrény beüzemelésénél fontos, hogy figyelembe vegye
a termék klímaosztályát. A termék klímaosztályát a berendezésnek az
alábbiakban leírt adattáblájáról tudhatja meg. A berendezés a táblázatban
a klímaosztályoknak megfelelŒen megadott környezeti hŒmérsékleti
tartományban mıködik kifogástalanul.
FIGYELEM: A berendezés elhelyezését szolgáló mélyedésben vagy a
beépítésnél hagyja szabadon a szellŒzŒnyílásokat.
FIGYELEM: Hosszabb távollétek (például szabadságok) idejére a készüléket
LT
STANDARTAI. PERSPñJIMAI IR REKOMENDACIJOS
PERSPñJIMAS! Pasibaigus prietaiso naudojimo laikui, prie‰
transportuojant j∞ ∞ atliek˜ vietà, ‰aldymui naudojamos dujos R 600a
(izobutanas) ir izoliacinòse putose esanãios degios dujos turi bti
nukenksmintos. Noròdami gauti informacijà ‰iuo klausimu, kreipkitòs ∞
prekybininkà arba atitinkamas vietos institucijas.
PERSPñJIMAS! Statant prietaisà, reikia atsiÏvelgti ∞ paãio gaminio klimato
kategorijà. Klimato kategorija pateikta ant duomen˜ plok‰telòs. Prietaisas
tinkamai veiks esant tokiai aplinkos temperatrai, kuri atitinka lentelòje
nurodytà tam tikrà klimato kategorijà.
PERSPñJIMAS! Pasirpinkite, kad ventiliacijos angos prietaiso korpuse
arba ∞montuotuose blokuose bt˜ neuÏkim‰tos.
kapcsolja ki, ürítse ki teljesen, mossa ki és törölje ki szárazra, az ajtókat
pedig hagyja nyitva, hogy ne keletkezhessenek kellemetlen szagok.
FIGYELEM: Ne károsítsa a hıtŒkört.
PERSPñJIMAS! Jei prietaisas yra ilgà laikà nenaudojamas, pvz., per
atostogas, j∞ reikia i‰jungti i‰ elektros tinklo, i‰ vidaus i‰imti maisto
produktus, i‰valyti ir i‰dÏiovinti. Dureles reikia palikti atviras, kad
nesusidaryt˜ blogas kvapas.
PERSPñJIMAS! NepaÏeiskite ‰aldymo grandinòs.
SR
Одложите је у складу са важећим локалним прописима за одлагање отпада.
За детаљније информације о третману, рекуперацији и рециклирању овог
производа, молимо Вас контактирајте Вашу локалну градску службу, Ваш
сервис за одлагање отпада из домаћинстава или продавницу у којој сте купили
овај производ.
UA
і електронної апаратури, дотримуючись місцевих норм переробки відходів.
Ви повинні позбавитися цього приладу, дотримуючись місцевих норм переробки
відходів.
Для одержання додаткової інформаціїї про обходження, відновлення та
вторинну переробку цієї продукції звертайтеся у компетентний місцевий відділ,
до служби збору і переробки домашніх відходів або у магазин, у якому була
куплена ця продукція.
ПРАВИЛА - НАПОМЕНЕ И ВАЖНИ САВЕТИ
техничким подацима која је овде наведена. Уређај функционише
правилно у температурном пољу средине које је наведено на табели,
према климатизационој класи.
ПАЖЊА: Одржавати слободним отворе за вентилацију на плашту
уређаја или на конструкцији оквира
ПАЖЊА: По завршетку века трајања уређаја који користи расхладни
гас R 600a (изобутан) и запаљиви гас у пенастој изолацији, исти треба
ставити на сигурно место пре него што се одложи на отпад. За ову
операцију обратите се Вашем трговцу и надлежној локалној
организацији.
ПАЖЊА! Када инсталирате Ваш фрижидер важно је да водите рачуна
о климатизационој класи производа. Да бисте сазнали које је
климатизационе класе Ваш уређај, проверите плочицу са основним
ПАЖЊА! У случају дужег одсуствовања (годишњи одмори), уређај
треба искључити из електричне мреже, потпуно га испразнити, опрати
и обрисати, а затим оставити врата отворена како би се избегло
стварање непријатних мириса.
ПАЖЊА: Не сме се оштетити расхладно коло.
НОРМАТИВНІ ВИМОГИ, ПРАВИЛА КОРИСТУВАННЯ І ВАЖЛИВІ ПОРАДИ
УВАГА! Під час інсталяції Вашого холодильника потрібно враховувати
кліматичний клас продукції. Щоб ознайомитись з кліматичним класом
Вашого обладнання, перевірте наведену нижче табличку. Обладнання
працює справно в полі температури, вказаному в таблиці, згідно свого
кліматичного класу.
УВАГА! Підтримувати чистими і незабитими вентиляційні отвори каркасу
холодильника або структури обладнання, яка вбудовується в меблі.
УВАГА: Коли холодильник, у якому використовується охолоджуючий
газ R 600a (ізобутан) і займистий газ в ізолюючій піні, закінчив Вам
служити, перед тим, як вивезти його на звалище, Ви повинні знешкодити
гази, звернувшись за допомогою до Вашого продавця або до
відповідного місцевого органу.
УВАГА! У випадку Вашої довгої відсутності (відпустки) обладнання
повинно бути відключене, повністю випорожнене, вимите і витерте
насухо; дверці повинні залишатися відкритими, щоб уникнути появи
неприємного запаху.
УВАГА! Не пошкодьте системи охолодження.
RU
При покупке просим Вас изучить основную инструкцию по эксплуатации и проверить правильность
заполнения гарантийной книжки и товарного чека. При этом заводской номер и наименование модели
приобретенного Вами изделия должны быть идентичны записям в гарантийной книжке. Не допускайте
внесения в книжку каких-либо изменений, исправлений. В случае неправильного или неполного заполнения
гарантийной книжки немедленно обратитесь к продавцу. Срок гарантии - 12 месяцев со дня продажи. Во
избежание возможных недоразумений, сохраняйте в течение всего срока службы документы, прилагаемые
к товару при его продаже, а именно: товарный чек, инструкция по эксплуатации, гарантийная книжка
Проследите, чтобы гарантийная книжка и товарный чек были правильно заполнены и имели печати торговой
организации. При отсутствии даты покупки гарантийный срок исчисляется с момента изготовления изделия.
Гарантийное обслуживание не производится в следующих случаях, возникающих после
передачи товара потребителю:
•
•
НОРМЫ - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
• использования изделия в целях, для которых оно не предназначено,
• использования в производственных целях (ресторан, кафе, офис, детский сад, больница и т.д.),
• повреждений или нарушений нормальной работы, вызванных животными или насекомыми,
• блокировки подвижных элементов изделия при попадании во внутренние рабочие объемы
посторонних предметов, мелких деталей одежды, жидкостей или остатков пищи,
• неисправностей, вызванных действием непреодолимой силы (пожара, стихийных бедствий и т.п.),
• внесения исправлений в текст гарантийного талона или чека,
• ремонта, разборки и других не предусмотренных инструкцией вмешательств не уполномоченными
на это лицами,
• повреждений, возникших вследствие небрежного хранении и/или транспортировки по вине
покупателя, транспортной фирмы , торговой или сервисной организации. В этом случае владельцу
несоблюдения правил эксплуатации,
механических повреждений, повреждений вследствие воздействия химических веществ,
термических повреждений или неправильного применения расходных материалов (стирального
порошка и других моющих средств),
следует обратиться с претензией в организацию, оказавшую эти услуги,
• отклонения от стандартов и норм питающих или других сетей подключения,
• неправильной установки или подключения изделия,
• необходимости замены осветительных ламп, фильтров, стеклянных и перемещаемых вручную
пластиковых деталей.
646
1
7
10
2
3
OPIS URZÑDZENIA
6
4
8
5
9
10
PL
Ch∏odziarko zamra˝arki pionowe cechuje du˝a wydajnoÊç, umo˝liwiajàca zamra˝anie
i przechowywanie wszelkiego rodzaju ˝ywnoÊci.
KONSTRUKCJA noÊna zosta∏a wykonana z paneli blaszanych malowanych
elektrostatycznie, odpornych na udary i gwarantujàcych dobry wyglàd, niezale˝nie
od up∏ywu czasu. IZOLACJA zosta∏a tak dobrana, aby zapewniç sta∏à temperatur´
WEWN¢TRZNÑ ch∏odziarki przy jednoczesnym zachowaniu du˝ej iloÊci miejsca
wewnàtrz. KOMORY WEWN¢TRZNE zosta∏y tak zaprojektowane, aby pomieÊciç
produkty ˝ywnoÊciowe w ka˝dej postaci i zapewniç ∏atwe przestawianie pó∏ek.
TT
1
TERMOSTAT
TT
2KRATKI REGULOWANE
3PUDE¸KO NA WARZYWA I OWOCE
4PÓ¸KA ZE SKRZYNKAMI
Vertikální kombinace chladniãky a mrazniãky jsou elektrospotfiebiãe s velk˘m
prostorov˘m obsahem, které umoÏÀují zmrazit, uchovávat a udrÏovat v chladu
libovolné potraviny.
Nosná KONSTRUKCE byla vyrobena z plechov˘ch panelÛ, jejichÏ povrch byl
speciálnû o‰etfien a natfien elektrostatickou metodou, takÏe spotfiebiã mÛÏe odolávat
nepfiíznivému zacházení a zachová si dlouho pûkn˘ vzhled a lesk. IZOLACE byly
zvoleny tak, aby byla zachována stálá VNIT¤NÍ teplota a vnitfiní prostory byly co
nejvût‰í. Jednoduch˘ systém pfiemisÈování polic ve VNIT¤NÍM PROSTORU byl
navrÏen tak, aby umoÏÀoval vloÏení v‰ech druhÛ potravin.
1TERMOSTAT
2M¤ÍÎKOVÉ POLICE
3KRABICE NA OVOCE A ZELENINU
4P¤IHRÁDKA NA KRABICE
5DVE¤NÍ P¤IHRÁDKA NA LÁHVE
6VNIT¤NÍ OSVùTLENÍ
7NÁVOD K POUÎITÍ
8DISTANâNÍ PRVKY
9ZÁVùS
10 UZÁVùR PRO PODSTAVEC
CZ
POPIS SPOTREBIâA
Vertikálne spotrebiãe sú kombinované chladniãky s mrazniãkou s veºk˘m obsahom,
ktoré umoÏÀujú zmraziÈ, uschovaÈ a udrÏiavaÈ v chlade ºubovoºné potraviny.
Nosná ·TRUKTÚRA bola vyrobená zo ‰peciálne upraven˘ch plechov˘ch panelov,
ktoré boli nalakované elektrostatickou metódou, preto sú odolné voãi ne‰etrnému
zaobchádzaniu a ostanú pekné a lesklé aj po dlhom pouÏívaní. IZOLÁCIA bola
zvolená tak, aby sa uchovala stála VNÚTORNÁ teplota a aby boli vnútorné priestory
ão najväã‰ie. VNÚTORN¯ PRIESTOR bol navrhnut˘ tak, aby bolo moÏné uskladniÈ
ak˘koºvek druh potravín vìaka ºahkému premiestneniu políc.
1TERMOSTAT
2NASTAVITEªNÉ MRIEÎKY
3NÁDOBA NA OVOCIE A ZELENINU
4PRIEHRADKA NA KONZERVY
5PRIEHRADKA NA FªA·E
6VNÚTORNÉ OSVETLENIE
7NÁVOD NA POUÎITIE
8VYMEDZOVACIE VLOÎKY
9ZÁVES
10 VIEâKO NA SOKEL
646
SK
HU
A KÉSZÜLÉK BEMUTATÁSA
11
A CO sorozathoz tartozó függŒleges elrendezésı hıtŒ-fagyasztószekrények olyan
nagy befogadóképességı elektromos berendezések, amelyek bármilyen típusú
élelmiszer fagyasztását, eltartását illetve hıtését lehetŒvé teszik.
A készülék VÁZA olyan lemezacél elemekbŒl áll, amelyek elektrosztatikus kezelése
tartósan tetszetŒs külsŒt kölcsönöz a berendezésnek. A SZIGETELÉS kialakítása
olyan, amelynek segítségével a belsŒ hŒmérséklet nagy ırtartalom esetén is állandó
értéken tartható. A készülék BELSÃ TERE úgy van kialakítva, hogy a polcok egyszerı
átrendezésével bármilyen formájú élelmiszer befogadására alkalmas legyen.
1TERMOSZTÁT
2ÁLLÍTHATÓ MAGASSÁGÚ POLCOK
3GYÜMÖLCS- ÉS ZÖLDSÉGFIÓK
4TÁROLÓ TÁLCA
LT
Stats ∞renginiai yra dideli buitiniai prietaisai, naudojami ∞vairiems maisto produktams
‰aldyti, atvòsinti ir laikyti.
Apkrovà laikantis KORPUSAS pagamintas i‰ plienini˜ plok‰ãi˜, kurios buvo apdorotos
ir elektrostati‰kai nudaÏytos, kad prietaisas atrodyt˜ kaip naujas ilgà laikà.
IZOLIACINñS MEDÎIAGOS buvo specialiai parinktos uÏtikrinti, jog VIDAUS
temperatra i‰likt˜ pastovi ir bt˜ maksimali vidaus erdvò. Vidaus ERDVñ buvo
suprojektuota taip, kad bt˜ galima laikyti bet kokius maisto produktus, nes lentynos
lengvai i‰imamos.
1TERMOSTATAS
2REGULIUOJAMOS GROTELñS
3VAISIˆ IR DARÎOVIˆ DñÎñ
4TALPOS PADñKLAS
Вертикални фрижидери-замрзивачи су електрични апарати за домаћинство великог
капацитета који омогућавају замрзавање, чување и хлађење било какве врсте хране.
Носећа КОНСТРУКЦИЈА је изведена од лимених панела обрађених и обојених
електростатичким путем, како би могла да издржи грубо поступање са њоме и да
остане лепа и сјајна током времена. ИЗОЛАЦИЈА је изабрана тако да може да одржи
константну УНУТРАШЊУ температуру, и да обезбеди велики унутрашњи простор.УНУТРАШЊИ ПРОСТОР је тако конципиран да може да прихвати било какав облик
хране коју треба чувати лакоћом премештања полица.
1ТЕРМОСТАТ
2ПОДЕСИВЕ РЕШЕТКЕ
3КУТИЈА ЗА ВОЋЕ И ПОВРЋЕ
4ИСТУРЕНА ПОЛИЦА ЗА КУТИЈЕ
UA
Вертикальні холодильники - це великі електропобутові прилади, які дозволяють
заморожувати, зберігати і охолоджувати будь-які продукти харчування.
Несуча СТРУКТУРА обладнання виконана з металевих листів, оброблених і
полакованих електростатичним способом для того, щоб вони були міцними і з часом
не втрачали своєї краси і блиску. Уважно підібрані ІЗОЛЮЮЧІ МАТЕРІАЛИ
гарантують підтримку постійної ВНУТРІШНЬОЇ температури і не обмежують зручного
простору камер. ВНУТРІШНЯ ЧАСТИНА КАМЕР надається до розміщення в них
будь-якої продовольчої продукції завдяки переміщенню полиць.
1ТЕРМОСТАТ
2РЕШІТКИ, ЩО РЕГУЛЮЮТЬСЯ
3ЯЩИК ДЛЯ ФРУКТІВ І ОВОЧІВ
4ПОЛИЧКА ДЛЯ БАНОК
ОПИС УРЕЂАЈА
5ИСТУРЕНА ПОЛИЦА ЗА БОЦЕ
6УНУТРАШЊЕ ОСВЕТЉЕЊЕ
7УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ
8ОДСТОЈНИЦИ
9ШАРКА
10 ЧЕП ЗА ПОДНОЖЈЕ
ОПИСАННЯ ХОЛОДИЛЬНИКА
5ПОЛИЧКА ДЛЯ ПЛЯШОК
6ВНУТРІШНЄ ОСВІТЛЕННЯ
7ІНСТРУКЦІЯ
8ПРОКЛАДКИ
9ШАРНІРНЕ З’ЄДНАННЯ
10 ВТУЛКА ДЛЯ ЦОКОЛЯ
RU
Приборы вертикального типа представляют собой электробытовые приборы большой
вместимости, в которых можно замораживать, хранить и охлаждать любые продукты.
Несущая КОНСТРУКЦИЯ прибора выполнена из металлических панелей, подвергнутых
обработке и электростатической окраске, что гарантирует неизменность ее эстетических
качеств в течение долгого времени. ИЗОЛЯЦИОННЫЕ материалы подобраны
производителем с учетом требования неизменности температура ВНУТРИ прибора и
сохранения большого внутреннего пространства. ВНУТРЕННЕЕ ПРОСТРАНСТВО
продумано так, чтобы в нем можно было разместить продукты любой формы благодаря
простоте изменения положения полок.
1ТЕРМОСТАТ
2РЕГУЛИРУЕМЫЕ РЕШЕТКИ
3ЯЩИК ДЛЯ ФРУКТОВ И ОВОЩЕЙ
4ПОЛКА ДЛЯ БАНОК
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
5ПОЛКА ДЛЯ БУТЫЛОК
6ВНУТРЕННЕЕ ОСВЕЩЕНИЕ
7РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
8РАСПОРКИ
9ДВЕРНАЯ ПЕТЛЯ
10 ЗАГЛУШКА ДЛЯ ЦОКОЛЯ
646
2
A
B
12
Prosimy o sprawdzenie, czy urzàdzenie nie jest uszkodzone. W przypadku
uszkodzenia podczas transportu, nale˝y o tym zawiadomiç w ciàgu 24 godzin od
dostawy punkt sprzeda˝y, w którym nabyliÊcie Paƒstwo niniejszy sprz´t.
1 Usunàç zabezpieczenie uszczelki drzwi.
Aby usunàç zabezpieczenie, nale˝y lekko pociàgnàç jednà jego koƒcówk´,
2 Usunàç blokady ze szklanych pó∏ek. Plastikowe blokady zabezpieczajà przed
USUWANIE ZABEZPIECZE¡ TRANSPORTOWYCH
a) Chwyciç plastikowe elementy i kr´ciç nimi, a˝ oddzielà si´ ca∏kowicie od pó∏ki.
b) Wyciàgnàç blokady pociàgajàc je na zewnàtrz.
Zabezpieczenie to chroni uszczelk´ przed ewentualnymi uszkodzeniami podczas
transportu. Zabezpieczenie musi zostaç usuni´te, aby mo˝na by∏o szczelnie
zamykaç drzwi lodówki.
przekr´cajàc jà na zewnàtrz.
przesuwaniem si´ pó∏ek w czasie transportu. Aby usunàç blokady nale˝y:
ODSTRANùNÍ OCHRANY PRO P¤EPRAVU
Zkontrolujte, zda nedo‰lo k po‰kození spotfiebiãe. ·kody zpÛsobené bûhem dopravy
je tfieba nahlásit prodejci do 24 hodin od dodání spotfiebiãe.
1 OdstraÀte ochranu tûsnûní dvefií.
Tato ochrana chrání tûsnûní pfied pfiípadn˘m po‰kozením pfii pfiepravû. Ochranu
je nutné odstranit, jinak by dvefie ne‰ly hermeticky uzavfiít.
K odstranûní ochrany lehce zatáhnûte za konec a stoãte ji smûrem ven.
2 OdstraÀte blokovací prvky sklenûn˘ch polic.
Tyto plastové prvky brání pohybu polic bûhem dopravy. Blokovací prvky odstraÀte
následujícím zpÛsobem:
a) Uchopte plastové prvky a otáãejte jimi, aÏ je úplnû uvolníte z police.
b) Prvky vyjmûte smûrem ven.
1
PL
CZ
ODSTRÁNENIE OCHRANN¯CH PREPRAVN¯CH PRVKOV
Skontrolujte, ãi sa spotrebiã nepo‰kodil. ·kody spôsobené poãas prepravy treba
nahlásiÈ do predajne do 24 hodín od predaja spotrebiãa.
1 OdstráÀte ochranu tesnenia dverí.
Ochrana predchádza moÏnému po‰kodeniu tesnenia pri preprave. Ochranu musíte
odstrániÈ, aby bolo moÏné dvere zatvoriÈ vzduchotesne.
Aby ste odstránili ochranu, mierne potiahnite na jednom konci, otáãajúc smerom
von.
2 OdstráÀte blokovacie ãlánky sklenen˘ch políc.
Tieto plastové ãlánky predchádzajú presunutiu políc poãas prepravy. Aby ste ãlánky
vybrali, postupujte nasledovne:
a) Uchopte plastové ãlánky, otoãte ich, aÏ k˘m sa úplne neuvoºnia z police.
SK
b) Vytiahnite ãlánky potiahnutím smerom von.
646
HU
A SZÁLLÍTÁSHOZ HASZNÁLT VÉDÃELEMEK ELTÁVOLÍTÁSA
13
GyŒzŒdjön meg arról, hogy a készülék nem sérült-e meg. A szállítás során keletkezŒ
sérüléseket a készülék átvételétŒl számított 24 órán belül kell közölni a
márkakereskedŒvel.
1 Távolítsa el az ajtótömítés védŒelemét.
Ez a védŒelem akadályozza meg azt, hogy szállítás közben megsérüljön a tömítés.
A védŒelemet azért kell eltávolítani, hogy az ajtót hermetikusan be lehessen zárni.
Az eltávolításhoz a védŒelem egyik végét húzza meg finoman, majd forgassa
kifelé.
2 Vegye ki az üvegpolcok rögzítŒelemeit.
Ezek az elemek biztosítják azt, hogy az üvegpolcok ne tudjanak elmozdulni szállítás
közben. A rögzítŒelemek eltávolítását az alábbiak szerint végezze:
LT
Patikrinkite, ar prietaisas yra nepaÏeistas. Apie bet kokius paÏeidimus pardavòjui
reikia prane‰ti per 24 valandas nuo pardavimo.
Apsauga yra naudojama apsaugoti tarpikl∞ transportavimo metu. Apsauga turi bti
nuimta, kad durelòs uÏsidaryt˜ sandariai.
Noròdami nuimti apsaugà, ‰velniai patraukite ir tuo pat metu sukite vienà galà ∞
i‰or´.
·ie plastikiniai elementai neleidÏia lentynoms judòti transportavimo metu. Noròdami
nuimti lentynà tvirtinanãià priemon´, atlikite ‰iuos veiksmus:
a) Paimkite plastikin´ tvirtinanãià priemon´ ir sukite jà tol, kol ji pasislinks nuo
a) Fogja meg erŒsen a mıanyag elemeket és addig forgassa Œket, amíg teljesen
el nem válnak a polctól.
b) Kifelé húzva emelje ki az elemeket.
lentynos.
b) Traukdami nuimkite tvirtinanãià priemon´.
SR
Проконтролишите да уређај није оштећен. Оштећења која су настала у току
транспорта треба да пријавите Вашем продавцу у року од 24 часа од пријема.
1 Уклонити заштиту са заптивке врата.
2 Скинути елементе за блокирање са стаклених полица.
UA
Перевірте, чи обладнання не було пошкоджене. Про можливе пошкодження
під час перевезень потрібно повідомити продавця Вашого обладнання протягом
24-х годин з моменту одержання холодильника.
1 Зняти захисну упаковку з дверної прокладки.
2 Зняти блокувальні пристрої з пластмаси для скляних поличок, які їх блокують
УКЛАЊАЊЕ ЗАШТИТЕ ЗА ТРАНСПОРТ
Заштита спречава евентуална оштећења заптивке, која могу настати
приликом транспорта. Заштиту треба уклонити како би се омогућило
херметичко затварање врата.
За скидање заштите, треба лагано повући један крај заштите, окретајући је
према споља.
Такви пластични елементи спречавају померање полица у току транспорта.
За скидање елемената за блокирање, поступити на следећи начин:
УСУНЕННЯ ЗАХИСНОЇ УПАКОВКИ ДЛЯ ТРАНСПОРТУВАННЯ
Захисна упаковка допомагає уникнути можливих пошкоджень прокладки
під час перевезення обладнання. Захисна упаковка повинна зніматися,
інакше двері не будуть закриватися герметично.
Щоб зняти захист, потрібно злегка потягнути за один з його країв, повертаючи
його назовні.
під час транспортування. Щоб зняти ці елементи, потрібно:
a) Прихватити пластичне елементе, окретајући их истовремено све док се
у потпуности не ослободе од полице.
b) Скинути елементе повлачећи их према споља.
a) захопити пластмасові елементи і повернути їх до повного вивільнення з
полички;
b) вийняти елементи, потягнувши їх назовні.
RU
Убедитесь в сохранности прибора. О полученных во время перевозки
повреждениях необходимо сообщить Вашему дилеру в течение 24 часов после
получения прибора.
1 Снимите защитную пленку с прокладки дверцы.
2 Снимите фиксаторы стеклянных полок.
УДАЛЕНИЕ ЗАЩИТНЫХ ДЕТАЛЕЙ ДЛЯ ТРАНСПОРТИРОВКИ
б) снимите фиксаторы, вытянув их по направлению кнаружи.
Для того чтобы дверца холодильника плотно закрывалась, защитную пленку
нужно снять.
Потяните за конец защитной пленки, одновременно поворачивая ее вверх.
Эти пластиковые детали препятствуют перемещению полок во время
транспортировки. Фиксаторы снимают следующим образом:
a) возьмитесь за пластиковую деталь и поверните ее так, чтобы она
646
отделилась от полки;
A
2b3
2a
2b
2b2
14
1Po odpakowaniu urzàdzenia nale˝y skontrolowaç zgodnoÊç napi´cia sieci z
2Gdy sposób otwierania si´ drzwi jest zgodny z wymogami, przejÊç do punktu
USTAWIENIE I POD¸ÑCZENIE
napi´ciem wskazanym na tabliczce urzàdzenia.
nr.3.
W przeciwnym razie zmieniç pozycj´ zamków.
Aby wykonaç t´ czynnoÊç, nale˝y bardzo delikatnie po∏o˝yç lodówk´ poziomo,
na podpórkach i uwa˝aç, aby nie uszkodziç urzàdzenia kondensacji i spr´˝arki.
2c
2d
PL
2c Wyciàgnàç drzwi, ciàgnàc je od do∏u.
2d Odkr´ciç ko∏ek górny i przykr´ciç go po drugiej stornie.
2a Usunàç listw´, pociàgajàc jà od do∏u.
2b Rozebraç zawias dolny i odkr´ciç ko∏ek (A).
INSTALACE A UVEDENÍ DO PROVOZU
1Po vybalení spotfiebiãe zkontrolujte, zda je napûtí Va‰eho vedení shodné s údaji
uveden˘mi na v˘robním ‰títku.
2V pfiípadû, Ïe je smûr otvírání dvefií vyhovující, pfiejdûte k bodu 3. JestliÏe s ním
nejste spokojeni, pfiemontujte závûsy dvefií na opaãnou stranu.
Pfii této ãinnosti doporuãujeme velmi opatrnû poloÏit spotfiebiã na zadní stûnu.
PouÏijte pfiiloÏené oddûlovací prvky, které zabrání stlaãení kondenzátoru a
po‰kození kompresoru.
2a Tahem odstraÀte podstavec.
2b Odmontujte dolní závûs a vy‰roubujte ãep (A).
2c2c
2c Vytáhnûte dvefie zataÏením smûrem dolÛ.
2c2c
2d2d
2d Vy‰roubujte horní ãep a za‰roubujte ho na opaãnou stranu.
2d2d
UMIESTNENIE A UVEDENIE DO PREVÁDZKY
11
1Po vybalení spotrebiãa skontrolujte, ãi napätie elektrickej siete zodpovedá napätiu
11
uvedenému na ‰títku s technick˘mi vlastnosÈami.
2V prípade, Ïe Vám vyhovuje smer otvárania dvierok, pristúpte k bodu 3.
V opaãnom prípade premontujte závesy dverí na opaãnú stranu.
Pri tejto operácii odporúãame uloÏiÈ spotrebiã na zadnú stenu, priãom pouÏite
vhodné podloÏky, aby sa nevytváral tlak na kondenzátor a aby ste nepo‰kodili
skupinu kompresora.
2c Odmontujte dvere potiahnutím smerom dolu.
2d Odskrutkujte horn˘ ãap a naskrutkujte ho na opaãnú stranu.
CZ
SK
2a Odmontujte sokel opatrn˘m potiahnutím.
2b Odmontujte spodn˘ záves a odskrutkujte ãap (A).
646
HU
ELHELYEZÉS ÉS BEÜZEMELÉS
15
1A készülék kicsomagolása után ellenŒrizze, hogy a háztartás hálózati feszültsége
megegyezik-e a készülék adattábláján jelzett értékkel.
2Ha az ajtó nyitási iránya megfelel, akkor térjen át a 3. pontra.
2a Húzza meg, és távolítsa el a lábazatot.
2b Szerelje le az alsó forgópántot, majd csavarja ki a csapot (A).
LT
1I‰pakav´ prietaisà patikrinkite, ar elektros tinklo ∞tampa yra tokia pati, kaip ir
2Jei durys atsidaro ∞ reikiamà pus´, pereikite prie 3 punkto.
2a
2b
2c
Collegamento elettrico
EllenkezŒ esetben cserélje meg a forgópánt csatlakozási pontjait.
Ehhez a mıvelethez ajánlatos a készüléket vízszintesen elhelyezni - óvatosan
a hátára döntve azt - megfelelŒ távtartókkal megakadályozva a kondenzátor
összenyomódását és a kompresszor egység sérülését.
RANKENñLñS PADñTIES KEITIMAS IR PRIETAISO PASTATYMAS
∞tampa, nurodyta duomen˜ lentelòje.
Jei ne, pakeiskite vyri˜ padòt∞.
Norint atlikti ‰∞ darbà patartina padòti prietaisà horizontaliai, atsargiai ir labai
‰velniai pastatant j∞ ant uÏpakalinòs dalies, naudoti specialius tarpiklius, kurie
apsaugot˜ kondensatori˜ ir kompresoriaus blokà nuo paÏeidim˜.
Nuimkite cokol∞ j∞ patraukdami.
Nuimkite apatin∞ vyr∞ ir atsukite kai‰t∞ (A).
Nuimkite dureles jas patraukdami ∞ apaãià.
2c Lefelé húzva emelje le az ajtót.
2d Csavarja ki a felsŒ csapot, majd csavarja azt be az ellenkezŒ oldalon.
2d
Atsukite vir‰utin∞ kai‰t∞ ir priverÏkite j∞ prie‰ingoje pusòje.
SR
1Када се уређај распакује, проконтролисати да ли је напон електричне
2Уколико отварање врата одговара потреби онда прећи на тачку 3.
1Після розпаковки обладнання потрібно перевірити, чи напруга мережі
2Якщо дверці відкриваються так, як Вам потрібно, перейти до пункту 3. У
2a Вийняти цоколь, потягнувши його на себе.
ПОСТАВЉАЊЕ И ПУШТАЊЕ У РАД
мреже исти као и напон који је наведен на плочици са техничким
карактеристикама.
У супротном случају преокренути тачке вешања шарки.
За ову операцију се предлаже да се електрични апарат за домаћинство
постави у хоризонтални положај, полагајући га веома пажљиво на задњу
страну, и стављајући одговарајуће одстојнике да би се спречило
пригњечење кондензатора и оштећење агрегата компресора.
2c Скинути врата повлачећи их према доле.
2d Скинути горњу осовиницу и наврнути је на супротној страни.
РОЗМІЩЕННЯ ТА ПУСК ОБЛАДНАННЯ
відповідає напрузі, вказаній у його технічній характеристиці.
протилежному випадку переставити з іншого боку точки шарнірних петель.
Для цього рекомендується розмістити обладнання горизонтально,
обережно поклавши його на задню стінку за допомогою відповідних
прокладок, щоб не придавити конденсатор і не пошкодити компресорну
групу.
2c Зняти двері, потягнувши їх донизу.
2d Викрутити верхню завісу і закрутити її з протилежного боку.
2l Wyciàgnàç, u˝ywajàc niewielkiej si∏y, zaÊlepki na otwory, które znajdujà si´ po
drugiej stronie drzwi.
2m Obróciç uchwyt o 180° i wkr´ciç dwie Êruby, a zaÊlepki os∏aniajàce otwory za∏o˝yç
po przeciwnej stronie
MONTA˚ UCHWYTU PIONOWEGO
PRZE¸O˚ENIE PIONOWEGO UCHWYTU
Je˝eli Paƒstwa lodówka posiada zamontowany pionowy uchwyt, a chcecie, aby
lodówka otwiera∏a si´ na drugà stron´, nale˝y tak˝e prze∏o˝yç pionowy uchwyt do
otwierania, post´pujàc wed∏ug poni˝szych wskazówek:
2i Zdemontowaç uchwyt odkr´cajàc dwie Êruby mocujàce.
Je˝eli Paƒstwa lodówka posiada pionowy uchwyt, który nie zosta∏ zamontowany
nale˝y to zrobiç w nast´pujàcy sposób:
2i Wziàç uchwyt i Êruby znajdujàce si´ w zestawie.
2i Ustawiç uchwyt na przeciwko otworów monta˝owych i przykr´ciç go przy pomocy
Êrub.
INSTALACE A UVEDENÍ DO PROVOZU
2e Znovu nasaìte dvefie.
2f Opût namontujte ãep dolního závûsu na pfiloÏen˘ závûs, pak namontujte závûs
a upevnûte dvefie.
2g VymûÀte kryty otvoru podstavce za kryty, které jsou souãástí vybavení.
2h Pomocí lehkého tahu opût namontujte podstavec.
OBRÁCENÍ SVISLÉHO DRÎADLA
JestliÏe je vበspotfiebiã vybaven˘ namontovan˘m svisl˘m drÏadlem, a Vy se
rozhodnete zmûnit stranu otvírání dvefií, je nutné následujícím zpÛsobem pfiemístit i
svislé drÏadlo:
2i Odmontujte dva upevÀovací ‰rouby drÏadla.
2l Lehk˘m tlakem vyjmûte zaslepovací uzávûry na opaãné stranû dvefií.
2m Otoãte drÏadlem o 180°, znovu umístûte oba ‰rouby a zaslepovací uzávûry
zasuÀte na opaãnou stranu.
MONTÁÎ SVISLÉHO DRÎADLA
JestliÏe u spotfiebiãe není je‰tû namontované svislé drÏadlo, postupujte pfii montáÏi
následujícím zpÛsobem:
2i Pfiipravte si drÏadlo a ‰rouby, které jsou souãástí vybavení.
2i Umístûte drÏadlo na otvory a pfiipevnûte ho pomocí ‰roubÛ.
PL
CZ
UMIESTNENIE A UVEDENIE DO PREVÁDZKY
2e Namontujte späÈ dvere.
2f Namontujte ãap zo spodného závesu na dodávan˘ záves , potom namontujte
záves a upevnite dvere.
2g VymeÀte vieãka na zakrytie otvorov za dodávané.
2h Namontujte na miesto sokel, priãom naÀ mierne zatlaãte.
ZMENA UMIESTNENIA VERTIKÁLNEJ RUKOVÄTE
Ak je Vበspotrebiã vybaven˘ namontovanou vertikálnou rukoväÈou, ale rozhodli ste
sa zmeniÈ smer otvárania dverí, bude treba zmeniÈ aj umiestnenie vertikálnej rukoväte
nasledujúcim spôsobom:
2i Odmontujte rukoväÈ prostredníctvom dvoch podporn˘ch skrutiek.
2l Vyberte, pomocou mierneho tlaku, dva kryty otvorov, ktoré nájdete na opaãnej
strane dverí.
2m Otoãte rukoväÈ o 180° a umiestnite späÈ dve skrutky, potom vsuÀte späÈ kryty
otvorov na opaãnú stranu dverí.
MONTÁÎ VERTIKÁLNEJ RUKOVÄTE
Ak je Vበspotrebiã vybaven˘ vertikálnou rukoväÈou, ale nie je namontovaná, pri jej
montáÏi postupujte nasledovne:
2i Zoberte rukoväÈ a dodávané skrutky.
2i Umiestnite rukoväÈ v mieste otvorov a upevnite ju dodávan˘mi skrutkami.
646
SK
HU
ELHELYEZÉS ÉS BEÜZEMELÉS
17
2e Szerelje vissza az ajtót.
2f Az alsó forgópántból kivett csapot a tartozékként adott forgópántba szerelje
vissza, majd rakja fel a forgópántot és rögzítse az ajtót.
2g Cserélje ki a lábazat lyukfedŒ dugóit a tartozékként adottakkal.
2h Enyhe nyomást alkalmazva szerelje vissza a lábazatot.
A FÜGGÃLEGES AJTÓFOGANTYÚ MEGFORDÍTÁSA
Ha az Ön készülékén függŒlegesen van felszerelve az ajtófogantyú, de meg szeretné
fordítani az ajtónyitás irányát, akkor ehhez az alábbi módon kell elvégeznie a
függŒleges fogantyú megfordítását:
2i A két támasztócsavar segítségével szerelje le a fogantyút.
LT
2e Vòl uÏdòkite dureles.
2f UÏdòkite kai‰t∞ i‰ apatinio vyrio prie komplekte pateikto vyrio, tada j∞ pritvirtinkite
RANKENñLñS PADñTIES KEITIMAS IR PRIETAISO PASTATYMAS
ir uÏdarykite dureles.
VERTIKALIOS RANKENñLñS PADñTIES KEITIMAS
Jei prietaisas pateiktas su jau pritvirtinta vertikalia rankenòle ir reikia pakeisti dureli˜
atidarymo krypt∞, rankenòlòs tvirtinimas keiãiamas tokiu bdu:
2i Atsukite du tvirtinimo varÏtus ir nuimkite rankenòl´.
2l ·velniai paspausdami i‰imkite skyli˜ kam‰telius prie‰ingoje dureli˜ pusòje.
2l Finom nyomással üsse ki az ajtó ellentétes oldalán található lyukvédŒ dugókat.
2m Forgassa el 180°-kal a fogantyút és helyezze be a két csavart, a lyukvédŒ dugókat
pedig tegye át az ellentétes oldalra
A FÜGGÃLEGES AJTÓFOGANTYÚ FELSZERELÉSE
Ha az Ön készülékéhez függŒleges fogantyút adnak, de az nincs felszerelve, akkor
a felszerelést az alábbiak szerint végezze:
2i Vegye elŒ a fogantyút és a tartozékként adott csavarokat.
2i Illessze a fogantyút a furatokhoz és szerelje azt fel a tartozékként adott
csavarokkal.
2m Pasukite rankenòl´ 180° ir jà pritvirtinkite dviem tvirtinimo varÏtais. Ødòkite
kam‰ãius ∞ prie‰ingoje pusòje paliktas skyles.
VERTIKALIOS RANKENñLñS TVIRTINIMAS
Jei prietaisas pateiktas su atskira vertikalia rankenòle, ji gali bti tvirtinama taip:
2i Paimkite pateiktà rankenòl´ ir varÏtus.
2i UÏdòkite rankenòl´ vir‰ skyli˜ ir jà pritvirtinkite naudodami pateiktus varÏtus.
SR
2e Монтирати поново врата.
2f Монтирати поново осовиницу са доње шарке на шарку из прибора, затим
2g Заменити чепове за затварање рупа на подножју чеповима који су
2h Монтирати поново подножје лаким притиском.
ПОСТАВЉАЊЕ И ПУШТАЊЕ У РАД
монтирати шарку и затворити врата.
испоручени са прибором.
2l Лаким притиском извући чепове за затварање рупа, које ћете наћи на
супротној страни врата.
2m Окренути ручицу за 180° и поставити поново два завртња, а затим ставити
чепове за затварање рупа на супротној страни.
МОНТАЖА ВЕРТИКАЛНЕ РУЧИЦЕ
ПРЕОКРЕТАЊЕ ПОЛОЖАЈА ВЕРТИКАЛНЕ РУЧИЦЕ
Уколико је Ваш апарат снабдевен монтираном вертикалном ручицом, али
одлучите да промените страну отварања, онда је потребно да приступите
такође преокретању положаја вертикалне ручице на следећи начин:
2i Демонтирати ручицу скидањем два завртња за причвршћивање.
UA
2e Прикріпити двері.
2f Закрутити вісь з нижньої завіси на завісу з комплекту, зачепити завісу і
2g Замінити заглушки для отворів цоколя на заглушки з комплекту, що
2h Закріпити цоколь, злегка натиснувши на нього.
РОЗМІЩЕННЯ ТА ПУСК ОБЛАДНАННЯ
закріпити двері.
додається.
Уколико је Ваш апарат снабдевен вертикалном ручицом и она није монтирана,
за њену монтажу поступити на следећи начин:
2i Узети ручицу и завртње који се налазе у прибору.
2i Поставити ручицу сагласно рупама и причврстити је завртњима који се
налазе у прибору.
2l Злегка натиснувши, вийняти заглушки з отворів, розташованих з
протилежного боку дверей;
2m Повернути ручку на 180° і вставити обидва гвинти, після чого ввести
заглушки у отвори з протилежного боку.
МОНТАЖ ВЕРТИКАЛЬНОЇ РУЧКИ
ЯК ПЕРЕСТАВИТИ ВЕРТИКАЛЬНУ РУЧКУ ХОЛОДИЛЬНИКА
Якщо у Вашого холодильника вертикальна ручка і Ви бажаєте змінити кут
відкривання дверей, потрібно переставити також і вертикальну ручку, для чого
необхідно:
2i Зняти ручку, викрутивши обидва гвинти;
Якщо ваше обладнання має вертикальну ручку, що не була закріплена, для її
монтажу потрібно:
2i Взяти ручку і гвинти, що додаються до неї;
2i Помістити ручку проти отворів і закріпити за допомогою гвинтів, що
додаються.
RU
2e Установите дверь на место.
2f Установите стержень нижней петли в прилагаемую петлю, затем
2g Замените заглушки отверстий цоколя прилагаемыми заглушками.
2h Установите цоколь на место, слегка надавливая на него.
УСТАНОВКА И ПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
смонтируйте петлю и закрепите дверь.
ПЕРЕСТАНОВКА ВЕРТИКАЛЬНОЙ РУЧКИ
Если на дверце Вашего прибора установлена вертикальная ручка, но Вы хотите
поменять направление открывания дверцы, то перестановка ручки
осуществляется следующим образом:
2i Отвинтите два крепежных винта и отсоедините ручку
646
2l Вытяните с небольшим усилием заглушки отверстий для ручки на
противоположной стороне дверцы
2m Поверните ручку на 180° и прикрепите ее винтами на новом месте.
Установите заглушки отверстий, в которые была установлена ручка
раньше.
МОНТАЖ ВЕРТИКАЛЬНОЙ РУЧКИ
Если в комплекте Вашего прибора предусмотрена ручка, но она не установлена,
следует выполнить следующие операции:
2i взять ручку и винты, поставляемые в комплекте.
2i поместить ручку с учетом положения отверстий и закрепить ее винтами.
E
3
18
3 Lodówk´ nale˝y wypoziomowaç. Do tego celu s∏u˝à nó˝ki regulacyjne.
Aby zainstalowaç lodówk´, nale˝y dostosowaç
si´ do nast´pujàcych wskazaƒ:
A Nie instalowaç w pobli˝u êróde∏ ciep∏a takich jak piece, grzejniki, kuchenki itp.
B Ustawiç urzàdzenie w suchym, dobrze wentylowanym miejscu.
C Nie instalowaç w miejscach, gdzie nie ma przep∏ywu powietrza, jak np. we wn´kach
D Upewniç si´, ˝e w czasie automatycznego odszraniania woda, która sp∏ywa wzd∏u˝
E Je˝eli urzàdzenie posiada przek∏adki, to nale˝y je za∏o˝yç na górna cz´Êç
USTAWIENIE I POD¸ÑCZENIE
kondensatora, znajdujàcego si´ na tylnej Êcianie.
F Po zainstalowaniu urzàdzenia w wybranym miejscu, pozostawiç je na oko∏o godzin´
przed pod∏àczeniem do gniazda zasilania.
G Przed w∏o˝eniem ˝ywnoÊci upewniç si´, ˝e urzàdzenie prawid∏owo pracuje.
oraz unikaç bezpoÊredniego wystawienia na dzia∏anie Êwiat∏a s∏onecznego.
lub niszach.
tylnej Êciany lodówki jest odprowadzana do specjalnego kana∏u odp∏ywowego.
H Pozostawiç odleg∏oÊç przynajmniej 5 cm pomi´dzy górnà Êcianà urzàdzenia a
ewentualnymi meblami wiszàcymi nad nim.
I Przed pod∏àczeniem wtyczki do gniazdka odczekaç oko∏o jednej godziny
L Niektóre modele wyposa˝one sà w tylne kó∏ka u∏atwiajàce przesuwanie urzàdzenia.
UWAGA! URZÑDZENIA NIE NALE˚Y UMIESZCZAå BLISKO èRÓDE¸
CIEP¸A I POZOSTAWIå PRZYNAJMNIEJ 5 CM WOLNEJ PRZESTRZENI OD
JEGO GÓRNEGO BLATU.
INSTALACE A UVEDENÍ DO PROVOZU
3 Vyrovnejte chladniãku do vodorovné polohy prostfiednictvím pfiíslu‰n˘ch
nastaviteln˘ch noÏiãek.
Pfii instalaci spotfiebiãe dodrÏujte následující
doporuãení:
A NeumísÈujte ho do blízkosti tepeln˘ch zdrojÛ jako kamen, termosifonÛ, sporákÛ
apod. a zabraÀte pfiímému vystavení sluneãnímu záfiení.
B Umístûte ho na suché a dobfie vûtrané místo.
C NeumísÈujte ho do nevûtran˘ch prostorÛ, jako jsou niky nebo v˘klenky ve zdi.
D Pfiesvûdãte se, Ïe je voda, která bûhem automatického odmrazování stéká po
zadní stûnû, odvádûna do pfiíslu‰ného odvodního kanálku.
E JestliÏe je spotfiebiã vybaven distanãními prvky, pouÏijte je na horní ãást
kondenzátoru umístûného na zadní stûnû.
F Po instalaci spotfiebiãe na pfiedem zvolené místo ho nechte pfied pfiipojením k
elektrické zásuvce asi jednu hodinu zavfien˘.
G Pfied vloÏením potravin se pfiesvûdãte o dokonalém provozu spotfiebiãe.
H Mezi horní stranou spotfiebiãe a pfiípadn˘mi závûsn˘mi skfiíÀkami ponechte alespoÀ
5 cm volného místa.
I Pfied zasunutím zástrãky do zásuvky poãkejte asi jednu hodinu.
L Nûkteré modely jsou vybaveny zadními koleãky ke snaz‰ímu pfiesunu spotfiebiãe.
UPOZORNùNÍ: TENTO SPOT_EBIâ NESTAVTE DO BLÍZKOSTI ZDROJÒ
TEPLA. NAD HORNÍ STRANOU MUSÍ ZÒSTAT ALESPO≈ 5 CM PROSTORU
PRO VZDUCH.
PL
CZ
UMIESTNENIE A UVEDENIE DO PREVÁDZKY
3 Nastavte chladniãku do vodorovnej polohy prostredníctvom príslu‰n˘ch
nastaviteºn˘ch noÏiãiek.
Pri in‰talácii spotrebiãa dodrÏiavajte nasledujúce
odporúãania:
A Nein‰talujte ho v blízkosti zdrojov tepla ako pece, radiátory, sporáky a pod. a
nedovoºte, aby bol spotrebiã vystaven˘ priamemu slneãnému svetlu.
B Spotrebiã umiestnite na suchom a dobre vetranom mieste.
C
Nein‰talujte ho na nevetran˘ch miestach, ako vo v˘klenkoch alebo v otvoroch múrov.
D Dávajte pozor, aby voda poãas automatického odmrazovania stekala po zadnej
stene oddelenia chladniãky do príslu‰ného odtokového kanálika.
E Ak je spotrebiã vybaven˘ vymedzovacími vloÏkami, nain‰talujte ich na hornú stenu
kondenzátora, ktor˘ je na zadnej stene.
F Po in‰talácii spotrebiãa na Ïelanom mieste ho pred zapojením do elektrickej siete
nechajte v kºude pribliÏne jednu hodinu.
G Pred vloÏením potravín skontrolujte, ãi spotrebiã funguje správne.
H Nechajte voºn˘ priestor aspoÀ 5 cm medzi hornou stenou spotrebiãa a prípadn˘mi
nástenn˘mi skrinkami.
I Poãkajte pribliÏne jednu hodinu, aÏ potom zapojte spotrebiã do elektrickej siete.
L Niektoré spotrebiãe sú vybavené na zadnej strane kolieskami, ão uºahãuje ich
premiestnenie.
POZOR: NEUMIEST≈UJTE SPOTREBIâ V BLÍZKOSTI ZDROJOV TEPLA A
NECHAJTE MINIMÁLNU VZDIALENOSË 5 CM OD HORNEJ âASTI
646
SK
HU
ELHELYEZÉS ÉS BEÜZEMELÉS
19
3 A készülék szintezését az állítható magasságú lábak segítségével végezze el.
Üzembe helyezéskor az alábbi szempontokra
ügyeljen:
A Ne tegye a készüléket hŒforrások (pl. kályha, radiátor, fŒzŒlap stb.) közelébe,
továbbá közvetlen napsugárzásnak kitett helyre.
B Állítsa a készüléket száraz és kellŒen levegŒs helyre.
C Ne tegye a készüléket nem kellŒen levegŒs helyekre, tehát például beszögellésekbe
vagy falmélyedésekbe.
D Ügyeljen arra, hogy az automatikus leolvasztás során a hıtŒtér hátsó falán lecsorgó
víz az ezt a célt szolgáló elvezetŒ csatornába kerüljön bele.
E Ha készülékhez távtartók vannak mellékelve, akkor szerelje fel azokat a készülék
Nestatykite jo netoli ‰ilumos ‰altini˜, toki˜ kaip ‰ildytuvas, radiatorius, viryklò ir t. t.,
ba tiesioginiuose saulòs spinduliuose.
ar
B Statykite prietaisà gerai vòdinamoje vietoje.
C Nestatykite prietaiso nevòdinamose vietose, pvz., sienos ni‰ose.
D Pasirpinkite, kad automatinio atitirpimo metu vanduo nuo skyriaus uÏpakalinòs
sienelòs nutekòt˜ ∞ vandens i‰leidimo kanalà.
E Jei prietaisas pateiktas su tarpikliais, uÏdòkite juos ant vir‰utinòs kondensatoriaus
hátsó falán található kondenzátorra.
F Miután beállította a készüléket az elŒzetesen kiválasztott helyre, várjon kb. egy
órát és csak ekkor csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz.
G Az élelmiszerek berakása elŒtt gyŒzŒdjön meg arról, hogy a készülék hibátlanul
mıködik-e.
H Hagyjon legalább 5 cm-es távolságot a készülék teteje és a mennyezet között.
I Várjon kb. egy órát, mielŒtt a hálózati csatlakozót bedugná a konnektorba.
L A mozgatás megkönnyítését szolgálják az egyes típusoknál felszerelt hátsó
kerekek.
FIGYELEM: NE TEGYE A KÉSZÜLÉKET HÃFORRÁSOK KÖZELÉBE ÉS
HAGYJON LEGALÁBB 5 CM-ES HELYET A KÉSZÜLÉK TETEJE ÉS A
MENNYEZET KÖZÖTT
dalies uÏpakalyje.
F Pastat´ prietaisà ∞ nustatytà vietà, prie‰ j∞ ∞jungdami apie valandà palaukite.
G Prie‰ dòdami maisto produktus, ∞sitikinkite, kad prietaisas veikia tinkamai.
H Tarp prietaiso vir‰aus ir sienos spinteli˜ palikite bent 5 cm tarpà.
I Prie‰ ∞jungdami prietaisà ∞ elektros tinklà, palikite j∞ apie valandà stovòti.
L Kai kurie prietaisai uÏpakalyje turi ratukus, kad galima bt˜ patogiau perkelti i‰
vienos vietos ∞ kità.
PERSPñJIMAS! PRIETAISO NESTATYKITE NETOLI ·ILUMOS ·ALTINIˆ IR
VIR· JO PALIKITE BENT 5 CM TARPÑ.
SR
3 Нивелисати фрижидер деловањем на одговарајуће подесиве површине.
Приликом инсталирања уређаја треба се
придржавати следећег:
A Немојте га инсталирати близу извора топлоте као што су пећи, уређаји за грејање
B Поставите уређај на сувом и добро проветраваном месту.
C Немојте га инсталирати у просторима који се не проветравају, као што су нише
D Уверите се у то, да вода која настаје приликом аутоматског одлеђивања, отиче
UA
3 Вирівняйте холодильник на відповідних ніжках, висота яких регулюється.
Під час інсталяції обладнання необхідно
дотримуватися наступних зауважень:
AНе встановлюйте
B Встановіть обладнання у сухому і добре провітрюваному місці.
CНе встановлюйте його у непровітрюваних місцях, якими можуть бути ніші або
D Запевніться, що під час автоматичного розмороження вода, що стікає вздовж
E Якщо обладнання оснащене прокладками, встановіть їх на верхній частині
ПОСТАВЉАЊЕ И ПУШТАЊЕ У РАД
E Уколико је уређај снабдевен одстојницима поставите их на горњи део
кондензатора који се налази на задњем зиду.
F Пошто сте инсталирали уређај на изабраном месту, оставите га тако затворен
око један сат пре него што га прикључите на мрежну утичницу.
G Пре смештања хране, уверите се у савршено функционисање уређаја.
са термосифонима, штедњаци, итд. и избегавајте његово излагање дејству
директних сунчевих зрака.
или удубљења у зиду.
дуж задњег зида одељка фрижидера у одговарајући канал за пражњење.
H Оставите слободан простор од најмање 5 cm између горњег дела уређаја и
евентуалних висећих елемената.
I Сачекати око један сат, пре прикључивања утикача на електричну мрежу.
L Неки апарати су снабдевени задњим точкићима како би се омогућило лако премештање.
ПАЖЊА: НЕ ПОСТАВЉАТИ УРЕЂАЈ БЛИЗУ ИЗВОРА ТОПЛОТЕ И ОСТАВИТИ
НАЈМАЊЕ 5 CM СЛОБОДНОГ ПРОСТОРА ИЗНАД ГОРЊЕГ ДЕЛА
РОЗМІЩЕННЯ ТА ПУСК ОБЛАДНАННЯ
F Після встановлення обладнання у відповідному місці, перед його під’єднанням
до електромережі повинно пройти близько години.
G Перед тим, як помістити в холодильник продукти харчування, запевніться у
бездоганній роботі обладнання.
радіатори, плити і т.п., а також уникайте дії на нього прямих сонячних променів.
електроприлад
заглиблення у стіні.
задньої стінки камери, збирається у відповідному стічному каналі.
конденсатора, розташованого на задній стінці.
поблизу джерел тепла, таких як пічки,
H Між верхньою частиною обладнання та можливими полицями, що нависають над
ним, потрібно залишити мінімум 5 см вільного простору.
I Перш ніж під’єднати обладнання до електромережі повинно пройти близько
години.
L Деякі прилади оснащені задніми колісцятами для того, щоб полегшити їх можливе
переміщення.
УВАГА: НЕ РОЗМІЩУВАТИ ОБЛАДНАННЯ ПОРЯД З ДЖЕРЕЛАМИ ТЕПЛА
І ЗАЛИШИТИ НАД ВЕРХНЬОЮ ЧАСТИНОЮ ХОЛОДИЛЬНИКА
ПРИНАЙМНІ 5 CM ВІЛЬНОГО ПРОСТОРУ
RU
3
При установке прибора необходимо
придерживаться следующих правил:
A
B Установите прибор в сухом помещении с хорошей вентиляцией.
C Нельзя устанавливать прибор в непроветриваемом месте или в стенных нишах.
D Убедитесь в том, что во время автоматического размораживания вода,
E Если в приборе предусмотрены распорки, установите их на верхнюю часть
УСТАНОВКА И ПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Выровняйте прибор по горизонтали при помощи специальных регулирующихся ножек.
Не следует устанавливать прибор рядом с источниками тепла, например, нагревателями,
отопительными батареями, плитами и т.д., а также избегайте установки в месте, где
прибор будет подвержен воздействию прямых солнечных лучей.
стекающая по задней стенке камеры, собирается в специальный сливной желоб.
конденсатора, расположенного на задней стенке.
646
F После того как прибор установлен в выбранном месте, перед подсоединением к
сети, следует оставить его на один час, уже никуда не перемещая.
G Перед тем как положить продукты, убедитесь в том, что прибор работает
надлежащим образом.
H Между верхней частью прибора и возможными полками оставьте не менее 5 см
свободного пространства.
I Подождите около часа, прежде чем вставлять вилку в розетку.
L В некоторых приборах предусмотрены задние колесики для облегчения
перемещения.
ВНИМАНИЕ! НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ ПРИБОР РЯДОМ С ИСТОЧНИКАМИ
ТЕПЛА. ПРОСЛЕДИТЕ, ЧТОБЫ НАД ПРИБОРОМ ОСТАВАЛСЯ СВЕРХУ
ВОЗДУШНЫЙ ЗАЗОР НЕ МЕНЕЕ 5 СМ.
Green and
Yellow to Earth
Blue to
Neutral
13 amp Fuse
Brown
to Live
Cord Clamp
20
Nale˝y skontrolowaç, czy napi´cie urzàdzenia elektrycznego odpowiada napi´ciu
wskazanym na tabliczce znamionowej znajdujàcej si´ na dole wewnàtrz zamra˝arki.
Je˝eli gniazdo nie po∏àczenia z uziemieniem i wtyczka nie pasuje do gniazdka radzimy
zwróciç si´ do elektryka.
Nie stosowaç ˝adnych adapterów, które mog∏yby spowodowaç rozgrzania lub spalenie
urzàdzenia.
PO¸ÑCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ
ELEKTRICKÉ P¤IPOJENÍ
Zkontrolujte, zda napûtí v síti odpovídá napûtí uvedenému na ‰títku s technick˘mi
údaji, kter˘ je umístûn na vlevo dole ve vnitfiním prostoru mrazicího oddílu.
V pfiípadû, Ïe zásuvka ve zdi není vybavena uzemÀovacím kolíkem, nebo zástrãka
neodpovídá potfiebám sítû, doporuãujeme obrátit se na specializovaného elektrikáfie.
NepouÏívejte adaptéry ãi boãníky, které by mohly zapfiíãinit zv˘‰ení teploty a popálení.
PL
CZ
ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE
Skontrolujte, ãi napätie elektrickej siete zodpovedá napätiu uvedenému na v˘robnom
‰títku, ktor˘ je umiestnen˘ v spodnej ãasti vºavo vnútri mraziaceho oddelenia.
Ak sieÈová zásuvka nie je uzemnená, alebo ak zástrãka nie je vhodná pre sieÈovú
zásuvku, odporúãame Vám obrátiÈ sa na ‰pecializovaného elektrikára.
NepouÏívajte adaptéry alebo rozdvojky, ktoré by mohli spôsobiÈ prehriatie a
popáleniny.
646
SK
HU
EllenŒrizze, hogy az elektromos berendezés feszültsége megfeleljen a fagyasztó
belsejében bal oldalon alul található adattáblán megadott feszültség értéknek.
Ha a konnektorban nincs föld csatlakozás, vagy ha a hálózati csatlakozó nem felel
meg az elektromos berendezésnek, javasoljuk, hogy forduljon villanyszerelŒhöz.
Ne használjon sem elosztót, sem adaptert, mert ezek túlmelegedést, illetve gyulladást
okozhatnak.
ELEKTROMOS BEKÖTÉS
21
LT
Patikrinkite, ar elektros tinklo ∞tampa atitinka ∞tampà, kuri nurodyta ant duomen˜
lentelòs, esanãios apaãioje, kairiau ‰aldiklio skyriaus.
Jei elektros tinklo lizdas neturi ∞Ïeminimo arba jei ki‰tukas yra netinkamas elektros
tiekimo tinklui, kreipkitòs ∞ kvalifikuotà elektrikà.
Nenaudokite adapteri˜ arba ilginimo kabeli˜, nes jie gali perkaisti ir uÏsidegti.
SR
Проконтролисати да ли напон електричне инсталације одговара напону који је
наведен на плочици са техничким карактеристика, која се налази на левој
доњој страни у унутрашњости одељка замрзивача.
Уколико мрежна утичница на зиду нема заштитни контакт за уземљење, или
ако утикач не одговара Вашој електричној инсталацији, препоручујемо Вам да
се обратите квалификованом електричару.
Немојте употребљавати адаптере или разводнике који би могли да проузрокују
повећано загревање и прегоревање.
JUNGIMAS Ø ELEKTROS TINKLÑ
ПРИКЉУЧИВАЊЕ НА ЕЛЕКТРИЧНУ МРЕЖУ
UA
Перевірити, чи напруга електричної мережі відповідає напрузі, вказаній у
табличці технічних характеристик, розташованій всередині морозильної камери
з лівого боку внизу.
Якщо настінна розетка не заземлена або штепсель обладнання не відповідає
Вашій розетці, рекомендуємо звернутися до послуг спеціаліста-електрика.
Не користуйтеся адаптерами або шунтами, які можуть стати причиною
перегрівання чи загоряння.
RU
Убедитесь в том, что значение напряжения, указанное на паспортной табличке
изделия, совпадает с напряжением электросети помещения. Паспортная
табличка находится внутри морозильной камеры слева внизу.
Если розетка не заземлена или вилка не подходит к розетке, обратитесь в
авторизованный сервис-центр.
Во избежание возникновения пожара запрещается использовать удлинители
и переходники для подключения прибора к электросети.
ПІД’ЄДНАННЯ ДО ЕЛЕКТРИЧНОЇ МЕРЕЖІ
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ
646
22
U˚YWANIE PRZEDZIA¸U CH¸ODZIARKI
PL
Termostat automatycznie reguluje temperatur´ wewnàtrz ch∏odziarki. Przekr´cajàc
pokr´t∏o z pozycji 1 na pozycj´ 5, otrzymamy ni˝szà temperatur´.
Aby otrzymaç optymalnà temperatur´ wewnàtrz ch∏odziarki, powinniÊmy ustawiç
pokr´t∏o termostatu na pozycji 3-4.
Temperatura wewnàtrz powinna byç ustawiona w zale˝noÊci od cz´stoÊci otwierania
drzwi, iloÊci potraw znajdujàcych si´ w Êrodku oraz temperatury otoczenia.
URUCHOMIENIE URZÑDZENIA
Po zamkni´ciu drzwi i w∏o˝eniu wtyczki do gniazdka ch∏odziarka za∏àczy si´
automatycznie. Teraz nale˝y pozostawiç jà w spokoju przez oko∏o 30 minut.
Nast´pnie umieÊciç potrawy wewnàtrz ch∏odziarki w taki sposób, aby umo˝liwiç
swobodnà cyrkulacj´ powietrza, i zamknàç drzwi.
W przypadku d∏u˝szej nieobecnoÊci wskazane jest zatrzymanie pracy urzàdzenia i
uchylenie drzwi, w celu unikni´cia powstawania pleÊni lub przykrych zapachów.
Ch∏odziark´ zatrzymuje si´, ustawiajàc pokr´t∏o w po∏o˝eniu “0”.
Je˝eli termostat jest ustawiony na po∏o˝enie odpowiadajàce najni˝szej temperaturze,
a temperatura otoczenia jest wysoka i wewnàtrz znajduje si´ doÊç du˝o potraw,
wówczas urzàdzenie pracuje bez przerwy, powodujàc w ten sposób powstawanie
szronu i lodu na tylnej Êciance.
Wówczas powinno si´ ustawiç pokr´t∏o termostatu w po∏o˝enie odpowiadajàce nieco
wy˝szej temperaturze, aby zainicjowaç proces automatycznego odszraniania i w
konsekwencji zmniejszyç zu˝ycie energii elektrycznej.
POUÎITÍ CHLADICÍHO ODDÍLU
Termostat reguluje automaticky teplotu uvnitfi spotfiebiãe; otáãením ovladaãe z polohy
1 polohy do polohy 5 mÛÏeme nastavit teplotu na stále vy‰‰í stupeÀ chladu.
Optimální vnitfiní teploty chladniãky dosáhnete, kdyÏ ovladaã teploty nastavíte do
prostfiední polohu mezi ãísly 3-4.
Teplotu uvnitfi ledniãky je ov‰em také nutné regulovat podle ãetnosti otvírání dvefií,
mnoÏství potravin na policích a ãetností otvírání dvefií.
UVEDENÍ SPOT¤EBIâE DO PROVOZU.
Zavfiete dvefie, zástrãku zasuÀte do zástrãky a chladniãka se automaticky uvede do
provozu. Prázdnou chladniãku nechte fungovat pfiibliÏnû 30 minut, potom do ní vloÏte
potraviny tak, aby byla zaji‰tûna dobrá cirkulace vzduchu uvnitfi chladniãky, a dvefie
opût zavfiete.
V pfiípadû dlouhodobé nepfiítomnosti doporuãujeme chladniãku vypnout a dvefie nechat
otevfiené, abyste zabránili vzniku plísní a nepfiíjemn˘ch zápachÛ.
Provoz chladniãky zastavíte otoãením ukazatele ovladaãe na symbol “0”.
V pfiípadû, Ïe provoz bude nastaven na maximální chlad, v místnosti budou vy‰‰í
teploty a v chladniãce bude velké mnoÏství potravin, mÛÏe chladniãka fungovat
nepfietrÏitû s tvofiením námrazy a ledu na zadní stûnû.
V takovém pfiípadû je nutné otoãit ovladaãem do polohy vy‰‰í teploty k automatickému
odmrazení chladniãky a tedy niωí spotfiebû elektrického proudu.
CZ
POUÎÍVANIE ODDELENIA CHLADNIâKY
Termostat automaticky reguluje vnútornú teplotu spotrebiãa. Otoãením ovládacieho
gombíka z polohy 1 do polohy 5 dosiahnete vÏdy niωiu teplotu.
Aby ste vnútri spotrebiãa dosiahli optimálnu teplotu, nastavte ovládací gombík
termostatu do strednej polohy, 3-4.
Chladenie treba v kaÏdom prípade nastaviÈ vzhºadom na frekvenciu otvárania dverí,
mnoÏsto potravín na mrieÏkach a na teplotu prostredia.
UVEDENIE SPOTREBIâA DO âINNOSTI
Po zatvorení dverí a vsunutí zástrãky do zásuvky elektrickej siete sa chladniãka
automaticky uvedie do ãinnosti.
Nechajte ju v ãinnosti pribliÏne 30 minút, potom vloÏte potraviny tak, aby bola zaruãená
správna cirkulácia vzduchu vnútri spotrebiãa a znovu zatvorte dvere.
V prípade dlhej neprítomnosti sa odporúãa spotrebiã vypnúÈ a nechaÈ otvorené dvere,
aby sa netvorila pleseÀ a nepríjemn˘ pach.
Spotrebiã vypnete otoãením termostatu tak, aby ukazovateº smeroval na symbol “0”.
Keì je termostat v polohe maximálneho chladenia, pri vysok˘ch teplotách prostredia
a pri veºkom mnoÏstve potravín môÏe byÈ ãinnosÈ kompresora nepretrÏitá, priãom na
zadnej stene sa vytvorí vrstva námrazy.
V takom prípade je nevyhnutné otoãiÈ ovládací gombík do polohy niωieho chladenia,
aby sa umoÏnilo automatické odmrazenie a následne niωia spotreba energie.
646
SK
HU
A HÙTÃTÉR HASZNÁLATA
23
A hŒmérsékletszabályozó automatikusan beállítja a készülék belsŒ hŒmérsékletét.
A gombnak az 1-es állásból az 5-ös felé való elforgatása egyre alacsonyabb
hŒmérsékletet eredményez.
A hıtŒszekrény belsŒ hŒmérsékletének optimális szintjéhez forgassa a
hŒmérsékletszabályozó gombját a 3-as és 4-es közötti középhelyzetbe.
A belsŒ hŒmérsékletet az ajtónyitások gyakorisága, a rácsokon elhelyezett
élelmiszerek mennyisége és a környezeti hŒmérséklet szerint kell szabályozni.
A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE
Csukja be az ajtót, dugja be a villásdugót és a hıtŒszekrény automatikusan
mıködésbe lép. Járassa üresen a készüléket kb. 30 percen át, majd úgy pakolja be
LT
Termostatas automati‰kai reguliuoja vidaus temperatrà. Pasukus rankenòl´ ∞ padòt∞
nuo 1 iki 5, nustatoma Ïemesnò temperatra.
Kad ‰aldytuvo viduje temperatra bt˜ tinkama, nustatykite termostato rankenòl´ ∞ 3
arba 4 padòt∞.
Taãiau temperatra turi bti reguliuojama atsiÏvelgiant ∞ dureli˜ atidarymo daÏnumà,
ant groteli˜ esanãio maisto kiek∞ ir aplinkos temperatrà.
·ALDYTUVO SKYRIAUS NAUDOJIMAS
PRIETAISO ØJUNGIMAS
UÏdarykite dureles, ki‰tukà ∞ki‰kite ∞ elektros tinklo lizdà - ‰aldytuvas automati‰kai
∞sijungs.
az élelmiszereket, hogy a légáramlás megfelelŒ legyen a hıtŒszekrény belsejében,
végül pedig csukja be ismét az ajtót. Hosszabb távollét esetén ajánlatos a
hıtŒszekrényt leállítani és az ajtót nyitva hagyni, hogy elkerülhetŒ legyen a
penészesedés és a kellemetlen szagképzŒdés.
A mıködés akkor áll le, ha Ön a gombon levŒ jelzést az “0” szimbólummal egy
vonalba forgatja.
Legalacsonyabbra állított hŒmérséklet, magas környezeti hŒmérséklet és komoly
élelmiszermennyiség esetén a mıködés folyamatos lehet és a hátsó falon
nagymennyiségı zúzmara és jég képzŒdik. Ilyen esetben a hŒmérsékletszabályozó
gombját enyhébb hŒmérsékleti állásba kell forgatni, így segítve az automatikus
leolvasztást és ennek köszönhetŒen a kisebb áramfogyasztást.
Leiskite, kad jis tu‰ãias dirbt˜ apie 30 minuãi˜, tada maisto produktus sudòkite taip,
kad ‰aldytuve gerai cirkuliuot˜ oras, ir uÏdarykite dureles.
Jei ilgà laikà nebnate namuose, ‰aldytuvà patariama i‰jungti, o dureles palikti
atidarytas, kad nesusidaryt˜ pelòsi˜ arba blogas kvapas.
Prietaisas i‰jungiamas nustaãius rankenòlòs rodykl´ prie 0 simbolio.
Jei aplinkos temperatra yra auk‰ta ir ∞ vid˜ pridòta daug maisto, ‰aldytuvas nuolat
dirbs maksimalaus ‰aldymo reÏimu, prie pagrindo sienelòs susidarys ‰erk‰no ir ledo.
·iuo atveju rankenòlò turi bti nustatyta ∞ maÏesnio ‰alãio padòt∞, kad vykt˜
automati‰kas atitirpimas ir bt˜ sunaudota maÏiau elektros energijos.
SR
Термостат аутоматски регулише унутрашњу температуру уређаја. Окретањем
ручице из положаја 1 у положај 5 добијају се хладније температуре.
Да би се постигла оптимална температура у унутрашњости фрижидера,
поставити ручицу термостата у један међуположај између 3 и 4.
Хладноћа се регулише пак водећи рачуна о учесталости отварања врата,
количини хране на решеткама и температури средине.
ПУШТАЊЕ УРЕЂАЈА У РАД
Затворити врата, утакните утикач у утичницу и фрижидер аутоматски почиње
да ради. Оставите га да ради на празно у току око 30 минута, унесите и
распоредите затим храну на такав начин да се обезбеди добра циркулација
UA
За допомогою термостату внутрішня температура обладнання регулюється
автоматично. Повертаючи ручку настройки з положення 1 до відмітки 5, можна
одержати все нижчу температуру.
Для встановлення в холодильнику оптимальної внутрішньої температури
потрібно настроїти ручку термостату на середнє положення між 3-4.
Температура холоду вибирається з розрахунку на частоту відкривання дверець,
кількість продуктів на поличках і температуру навколишнього середовища.
ПУСК ОБЛАДНАННЯ
Закрийте дверці і підключіть холодильник до мережі електроенергії.
Обладнання автоматично почне працювати. Залишіть його на 30 хвилин
УПОТРЕБА ОДЕЉКА ФРИЖИДЕРА
ваздуха у унутрашњости фрижидера и затворите поново врата.
У случају дужег одсуствовања саветује се да се искључи рад фрижидера и да
се врата оставе отворена како би се избегло образовање буђи или стварање
непријатних мириса. Искључивање рада фрижидера се постиже постављањем
индикатора ручице према симболу “O”.
У положајима максималне хладноће, код повишених температура средине, и
код знатне количине хране, рад фрижидера може да буде континуиран, са
образовањем иња и леда на дну.
У овом случају је неопходно окренути ручицу у положај мање хладноће, тако
да се омогући аутоматско одлеђивање, а тиме и мања потрошња електричне
струје.
ВИКОРИСТАННЯ ХОЛОДИЛЬНОЇ КАМЕРИ
порожнім, а згодом розмістіть в ньому продукти харчування таким чином, щоб
забезпечити хорошу циркуляцію повітря всередині, і закрийте дверці.
У випадку Вашої довгої відсутності рекомендується виключити холодильник і
залишити дверці відкритими, щоб уникнути цвілі чи появи неприємного запаху.
Для того, щоб виключити холодильник, потрібно встановити стрілку ручки на
помітці “O”.
При роботі обладнання на відмітці максимального холоду у випадку високої
температури зовнішнього середовища і великої кількості продуктів харчування
в холодильнику безперервна робота може привести до утворення інею і льоду
на задній стінці. У цьому випадку потрібно повернути ручку термостата на
відмітку меншого холоду, щоб могло включитися автоматичне розмороження,
що дозволить також споживати менше електроенергії.
RU
Термостат автоматически регулирует температуру внутри прибора. Вращением
ручки из положения 1 в положение 5 регулируется понижение температуры.
Для достижения оптимальной температуры внутри холодильника установите
ручку термостата в положение между 3 и 4.
При регулировке температуры следует учитывать частоту раскрытия двери,
количество продуктов в холодильнике и температуру помещения.
ПЕРВОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ ПРИБОРА
Закройте дверь, вставьте вилку в розетку, при этом произойдет
автоматическое включение холодильника. Оставьте холодильник в
работающем состоянии, не загружая продукты, примерно на 30 минут, затем
ПОЛЬЗОВАНИЕ ХОЛОДИЛЬНОЙ КАМЕРОЙ
положите внутрь продукты, следя за тем, чтобы обеспечивалась должная
циркуляция воздуха внутри холодильника; после этого закройте дверь.
В случае длительного отсутствия рекомендуется отключать холодильник и
оставлять дверь открытой во избежание появления неприятных запахов или
плесени. Отключение холодильника обеспечивается установкой ручки
термостата в положение O.
В случае положения ручки термостата, соответствующего самым низким
температурам, высокой температуре в помещении и большого количества
загруженных продуктов может иметь место непрерывная работа холодильника
с образованием слоя льда на задней стенке. В этой ситуации необходимо
установить ручку термостата в положение, соответствующее менее низким
температурам, что делает возможным включение режима автоматического
размораживания и, соответственно, снижения потребления электроэнергии.
646
24
U˚YWANIE PRZEDZIA¸U CH¸ODZIARKI
PL
ODSZRANIANIE
Odszranianie jest procesem samoczynnym, przebiegajàcym podczas pracy
ch∏odziarki.
Woda pochodzàca z odszraniania jest zbierana do skraplacza i automatycznie
odparowana na zewnàtrz. Je˝eli szron pozostaje na Êciankach, wówczas nale˝y
ustawiç pokr´t∏o termostatu w po∏o˝enie “0”.
Nie nale˝y wk∏adaç do komory potraw ciep∏ych i cieczy parujàcych; potrawy nale˝y
przykrywaç lub zawijaç, szczególnie wówczas gdy zawierajà dodatki aromatyczne.
Na pó∏kach nie nale˝y k∏aÊç arkuszy papieru lub plastiku, gdy˝ utrudnia to cyrkulacj´
powietrza poprzez siatk´ pó∏ek.
Produkty nie powinny dotykaç parownika, gdy˝ papier mo˝e si´ przykleiç do jego
Êcianki i zatkaç kanalik spustowy skropli podczas odszraniania.
LAMPKA WEWN¢TRZNA W KOMORZE LODÓWKI
Je˝eli urzàdzenie jest pod∏àczone do sieci elektrycznej, wewn´trzna lampka zapala
si´ przy otwarciu komory lodówki. GaÊnie po jej zamkni´ciu.
Uwa˝aç, aby otwór odp∏ywu by∏ zawsze wolny od zanieczyszczeƒ.
UWAGA: W wypadku gdy drzwi pozostanà otwarte przez d∏u˝szy czas,
lampka zostanie wy∏àczona automatycznie. Lampka zapala si´ w takim
przypadku po zamkni´ciu i ponownym otwarciu drzwi.
POUÎITÍ CHLADICÍHO ODDÍLU
ODMRAZOVÁNÍ
Odmrazování probíhá automaticky bûhem provozu. Voda vzniklá rozpu‰tûním
námrazy se sbírá do odkapávaãe, odkud se automaticky odpafiuje do vnûj‰ího
prostfiedí. Pokud se námraza nerozpustí, otoãte ovladaãem termostatu do polohy
“0”.
Do vnitfiního prostoru nevkládejte horká jídla nebo tekutiny, které se odpafiují, potraviny
pfiikryjte nebo zabalte, zejména, pokud se vyznaãují aromatickou vÛní, na mfiíÏky
nepokládejte papír ani pfiedmûty z umûl˘ch hmot, které by bránily volné cirkulaci
vzduchu pfies mfiíÏky.
Potraviny neukládejte tak, aby se pfiímo dot˘kaly v˘parníku, protoÏe papír, do nûhoÏ
jsou zabaleny, by se mohl pfiilepit a pfii odmrazování pak ucpat otvor na odvod
kondenzátu.
VNIT¤NÍ OSVùTLENÍ CHLADNIâKY
Je-li spotfiebiã pfiipojen˘ k síti, rozsvítí se pfii otevfiení dvefií vnitfiní osvûtlení chladicího
prostoru. Po zavfiení dvefií opût zhasne.
Pozor na moÏné ucpání odtokového otvoru.
Pozn.: Necháte-li dvefie dlouho otevfiené, osvûtlení zhasne automaticky.
Osvûtlení opût zapnete zavfiením a dal‰ím otevfiením dvefií.
CZ
POUÎÍVANIE ODDELENIA CHLADNIâKY
ODMRAZOVANIE
Odmrazovanie sa vykonáva automaticky poãas ãinnosti spotrebiãa, rozmrazená voda
odteká cez odtokov˘ kanálik a automaticky sa odparuje. V prípade, Ïe námraza
pretrváva, otoãte ovládací gombík termostatu do polohy “0”.
Neukladajte do vnútorného priestoru horúce jedlá alebo kvapaliny, ktoré sa odparujú,
potraviny prikryte alebo zabaºte, predov‰etk˘m, ak sú aromatické, na mrieÏky
neukladajte papier alebo plasty, ktoré by zabraÀovali voºnej cirkulácii vzduchu cez
mrieÏky.
Neukladajte potraviny tak, aby prichádzali do priameho styku s v˘parníkom, pretoÏe
papier, do ktorého sú zabalené, by sa mohol prilepiÈ a pri odmrazovaní by mohol
upchaÈ otvor slúÏiaci na odvádzanie kondenzátu.
VNÚTORNÉ OSVETLENIE PRIESTORU CHLADNIâKY
Keì je spotrebiã zapojen˘ do siete, vnútorné osvetlenie sa rozsvieti pri otvorení
priestoru chladniãky. Vypne sa pri zatvorení chladniãky.
Dávajte pozor, aby sa neupchal odtokov˘ kanálik
Poznámka: V prípade, Ïe dvere ostanú otvorené dlh˘ ãas, osvetlenie sa
vypne automaticky. Je moÏné opätovné zapnutie osvetlenia po zatvorení a
opätovnom otvorení dverí.
646
SK
HU
A HÙTÃTÉR HASZNÁLATA
25
LEOLVASZTÁS
Mıködés közben a készülék automatikusan elvégzi a leolvasztást, a leolvasztáskor
keletkezŒ víz egy csepegtetŒ tálca segítségével gyılik össze, és automatikusan
elpárolog a külsŒ légtérben. Állandósuló zúzmarásodás esetén állítsa a
hŒmérsékletszabályozó gombot “0” állásba.
Ne tegyen túlságosan meleg vagy párolgó folyadékokat a hıtŒtérbe, az élelmiszereket
- különösen a nem szagtalanokat - mindig fedje le illetve csomagolja be, a rácsokra
ne tegye papírt, vagy mıanyagot, mert ez akadályozná a levegŒ rácsokon keresztül
történŒ áramlását.
Ne érjen élelmiszer a párologtatóhoz, mert a hozzáragadó papír a leolvasztás során
eltömítheti a vízlefolyót.
LT
·ALDYTUVO SKYRIAUS NAUDOJIMAS
ATITIRPINIMAS
Prietaisui dirbant atitirpinimas vyksta automati‰kai. Atitirp´s vanduo yra surenkamas
∞ nutekòjimo padòklà ir automati‰kai i‰garinamas ∞ i‰or´. Jei ‰aldymas vyksta
nenutrkstamai, termostato rankenòl´ nustatykite ∞ 0 padòt∞.
Periodi‰kai tikrinkite, ar i‰tekòjimo anga yra neuÏkim‰ta.
Ø ‰aldytuvà nedòkite kar‰t˜, garuojanãi˜ maisto produkt˜ arba gòrim˜. Maistà apdenkite
arba suvyniokite, ypaã jei jame yra Ïoleli˜ arba prieskoni˜. Lentyn˜ nedenkite popieriumi
arba polietileno plòvele, nes tarp lentynòli˜ negalòs cirkuliuoti oras.
Nedòkite maisto produkt˜ prie pat garintuvo, nes prie jo gali prilipti vyniojamasis
popierius, kuris atitirpimo metu gali uÏkim‰ti susikondensavusio vandens i‰leidimo
skyl´.
HÙTÃSZEKRÉNY RÉSZ BELSÃ LÁMPA
Ha a berendezés feszültség alatt van, a hıtŒszekrény nyitásakor a lámpa felgyullad.
A hıtŒ ajtajának becsukásakor elalszik.
Ügyeljen arra, hogy a vízlefolyó szabad legyen.
Megjegyzés: Ha a hıtŒszekrény ajtaja hosszú ideig nyitva marad, a lámpa
automatikusan elalszik. Az ajtó becsukását és újbóli kinyitását követŒen a
lámpa újra felgyullad.
Øprasto veikimo metu ‰aldytuvas atitirpsta automati‰kai: atsirandantis vanduo yra
surenkamas per nutekòjimo sistemà ir i‰garinamas dòl kompresoriaus kar‰ãio.
·ALDYTUVO SKYRIAUS LEMPUTñ
Prietaisà prijungus prie elektros tinklo, ‰aldytuvo lemputò ∞sijungs, kai durelòs bus
atidaromos, ir i‰sijungs, kai durelòs bus uÏdaromos.
Patikrinkite, ar vandens i‰leidimo anga yra neuÏsikim‰usi.
N. B. Jei durelòs paliekamos atidarytos ilgà laikà, lemputò i‰sijungs
automati‰kai. Lemputò gali bti vòl ∞jungta uÏdarius dureles.
SR
ОДЛЕЂИВАЊЕ
Одлеђивање се врши аутоматски у току рада, вода која настаје при одлеђивању
се сакупља преко жлеба и аутоматски испарава према споља.
У случају упорног образовања иња поставити ручицу термостата у положај “0”.
Проконтролисати периодично да ли је отвор за пражњење слободан.
Не уносити у одељак топлу храну или течности које су у стању испаравања,
покрити или увити храну пре свега ону која садржи ароме, не стављати на решетке
папир и пластичне фолије, који спречавају слободну циркулацију ваздуха кроз
саме решетке.
UA
РОЗМОРОЖУВАННЯ
Автоматичне розморожування відбувається під час роботи холодильника.
Вода збирається за допомогою жолобу і автоматично випаровується з виводом
назовні.
Якщо має місце постійний іній, встановіть ручку термостату на відмітці “0”.
Не поміщати в холодильник гарячу їжу чи рідини, які випаровують; закривати
або загортати продукти харчування особливо тоді, коли вони мають сильний
запах; не покривати решітки папером чи пластмасовими листами, які
перешкоджають циркуляції повітря через самі решітки.
Не поміщати запаковані продукти у контакті з випаровувачем, тому що папір
УПОТРЕБА ОДЕЉКА ФРИЖИДЕРА
Не стављати увијену храну тако да додирује испаривач, јер ће се при томе папир
залепити, што у фази одлеђивања може да доведе до запушивања отвора за
одвод кондензата.
СИЈАЛИЦА ЗА УНУТРАШЊЕ ОСВЕТЉЕЊЕ ОДЕЉКА ФРИЖИДЕРА
Код укљученог напајања уређаја, сијалица унутрашњег осветљења се пали
приликом отварања одељка фрижидера. А гаси се приликом затварања истих.
Обратити пажњу на то да отвор за пражњење буде слободан.
НАПОМЕНА: У случају да су врата била отворена у току дужег времена,
сијалица ће се аутоматски угасити. Поновно паљење сијалице је
могуће пошто се врата затворе и поново отворе.
ВИКОРИСТАННЯ ХОЛОДИЛЬНОЇ КАМЕРИ
упаковки може приліпитися до стінки і під час розморожування обладнання
може закупорити отвір спуску конденсату.
ВНУТРІШНЯ ЛАМПОЧКА ХОЛОДИЛЬНОГО ВІДДІЛЕННЯ
У випадку обладнання, підключеного до електромережі, внутрішня лампочка
включається під час відкривання холодильного відділення і виключається під
час його закриття.
Вважати, щоб отвір спуску води був чистий.
ПРИМІТКА: У тому випадку, якщо двері залишалися відкритими довший
час, лампочка автоматично виключається. Включення лампочки
можливе після того, як двері закриються і відкриються знову.
RU
РАЗМОРАЖИВАНИЕ
Размораживание выполняется автоматически в процессе работы прибора.
Талая вода собирается в желобе и автоматически испаряется наружу. В
случае образования постоянного слоя льда установите ручку термостата в
положение 0.
НЕ ставьте в холодильную камеру горячие продукты или испаряющиеся
жидкости; закрывайте или заворачивайте продукты, особенно если они
отличаются сильным запахом; не кладите на решетчатые полки бумажные
или пластиковые листы, препятствующие циркуляции воздуха между полками.
НЕ кладите продукты вплотную к испарителю, так как бумага, в которую они
завернуты, может к нему приклеиться, а впоследствии, во время
ПОЛЬЗОВАНИЕ ХОЛОДИЛЬНОЙ КАМЕРОЙ
размораживания, забиться в сливное отверстие.
ВНУТРЕННЕЕ ОСВЕЩЕНИЕ ХОЛОДИЛЬНОЙ
КАМЕРЫ
При подключенном к сети приборе внутренняя лампочка загорается при
открывании холодильной камеры и гаснет при ее закрывании.
646
Следите за тем, чтобы сливное отверстие не было засорено.
Примечание. Если дверь холодильника остается открытой в течение
длительного времени, лампочка выключается автоматически. Ее
повторное включение возможно после закрывания и повторного
открывания двери.
1
26
CZYSZCZENIE
UWAGA: Nie u˝ywaç urzàdzeƒ elektrycznych wewnàtrz komory do
przechowywania ˝ywnoÊci, jeÊli sà one innego typu ni˝ zalecane przez
producenta.
Zawsze przed dokonaniem jakiegokolwiek czyszczenia nale˝y od∏àczyç
urzàdzenie do zasilania elektrycznego.
˚adna cz´Êç ochronna (ruszt prosty, os∏ona) nie mo˝e byç przesuwana
przez niewykwalifikowanà osob´: absolutnie nie w∏àczaç urzàdzenia bez
tych cz´Êci ochronnych.
Do czyszczenia wn´trza - cz´Êci plastikowych i
uszczelek przy drzwiczkach
Nie u˝ywaç substancji Êcierajàcych i Êrodków czyszczàcych ˝adnego typu.
âI·TùNÍ
UPOZORNùNÍ: Uvnitfi oddûlení uchování potravin nepouÏívejte elektrické
pfiístroje, které neodpovídají doporuãením v˘robce.
Pfied kaÏd˘m ãi‰tûním vÏdy odpojte spotfiebiã od elektrické sítû.
Ochranné prvky (drátûná mfiíÏka, kryt) smí odstraÀovat pouze kvalifikovaní
pracovníci; je zakázáno uvést spotfiebiã do provozu bez tûchto ochrann˘ch
prvkÛ.
K vnitfinímu ãi‰tûní v‰ech plastov˘ch ãástí a
tûsnûní dvefií
Nikdy nepouÏívejte Ïádné abrazivní ani jiné ãisticí prostfiedky.
PL
- U˝ywaç jedynie roztworu dwuw´glanu sodowego w letniej wodzie: 10 ∏y˝ek na 2
litry wody.
1 Czyszczenie skraplacza
- CzyÊciç przynajmniej dwa razy do roku.
- U˝ywaç odkurzacza domowego lub szczotki. Brudny skraplacz wp∏ywa negatywnie
na urzàdzenie, obni˝ajàc jakoÊç jego dzia∏ania.
W czasie d∏u˝szych nieobecnoÊci
- opró˝niç pojemniki,
CZ
- PouÏívejte pouze roztok sody bikarbony ve vlaÏné vodû (2 lÏiãky na 2 litry vody).
1 âi‰tûní kondenzátoru
- Doporuãujeme ãistit kondenzátor nejménû dvakrát roãnû.
- PouÏijte domácí vysavaã nebo kartáã. Zanesen˘ kondenzátor zhor‰uje v˘kon
spotfiebiãe.
Pfii dlouhé nepfiítomnosti
- Vykliìte oddíly.
âISTENIE
POZOR: NepouÏívajte vnútri spotrebiãa elektrické zariadenia, ak ich
neodporúãa v˘robca.
Pred vykonávaním akéhokoºvek úkonu ãistenia odpojte spotrebiã od
elektrickej siete.
Nesmie byÈ odstránen˘ Ïiaden ochrann˘ prvok (drôtená mrieÏka, kryt)
neza‰kolen˘m pracovníkom: dôsledne sa vyh˘bajte uvádzaÈ spotrebiã do
ãinnosti bez ochrann˘ch prvkov.
Pri ãistení vnútra a v‰etk˘ch plastov˘ch ãastí a
tesnenia dverí
- PouÏívajte v˘hradne roztok sódy bikarbóny vo vlaÏnej vode - 2 lyÏice v 2 litroch
vody.
1 âistenie kondenzátora
- Vykonajte aspoÀ dvakrát roãne.
- PouÏívajte vysávaã na pouÏitie v domácnosti alebo vhodnú kefu. ·pinav˘
kondenzátor negatívne ovplyvÀuje spotrebiã a zniÏuje jeho v˘kon.
Pri dlhodobej neprítomnosti
- Vyprázdnite oddelenia.
646
HU
TISZTÍTÁS
27
FIGYELEM: Ne használjon elektromos berendezéseket az élelmiszer tároló
részben, ha ezek nem a gyártó által javasolt típus szerintiek.
Bármilyen tisztítási mıvelet megkezdése elŒtt húzza ki a készülék hálózati
csatlakozóját a konnektorból.
Szakképzettséggel nem rendelkezŒ személy számára tilos bármilyen
védŒelem (hálós rács, burkolat) eltávolítása: ezen védŒelemek nélkül a
készülék üzemeltetése szigorúan tilos.
A mıanyagból készült alkatrészek és az
ajtótömítés tisztításához
soha ne használjon dörzshatású anyagot vagy mosószert.
LT
VALYMAS
PERSPñJIMAS! Jei gamintojas nenurodò kitaip, nenaudokite elektros
prietais˜ maisto produkt˜ laikymo skyriaus viduje.
Prie‰ valymo darbus i‰junkite prietaisà i‰ elektros tinklo.
Reikiamos kvalifikacijos neturintys darbuotojai negali nuimti apsaug˜
(vielos groteli˜, dangteli˜): nenaudokite prietaiso, jei apsaugos buvo
nuimtos.
- kizárólag langyos nátriumbikarbonát-oldatot használjon (2 evŒkanál 2 liter vízhez).
1 A kondenzátor tisztítása
- Legalább évente kétszer el kell végezni.
- Használjon ehhez háztartási porszívót vagy kefét. A bepiszkolódott kondenzátor
kedvezŒtlenül befolyásolja a készüléket, csökkentve annak teljesítményét.
- Kondensatorius turi bti valomas bent du kartus per metus.
- Valykite naudodami buitin∞ dulki˜ siurbl∞ arba ‰epet∞. Ne‰varus kondensatorius
gali neigiamai paveikti prietaiso darbà ir pabloginti jo veikimà.
Valydami vidines plastikines dalis ir dureli˜
tarpikl∞
Nenaudokite joki˜ abrazyvini˜ medÏiag˜ arba valymo priemoni˜.
Ilgà laikà nebnant namuose
- I‰ skyriaus i‰imkite produktus.
SR
ЧИШЋЕЊЕ
ПАЖЊА: Немојте користити електричне апарате у унутрашњости
одељка за чување хране, уколико то нису типови које је препоручио
произвођач.
Искључите увек уређај из утичнице електричне мреже, пре него што
обавите било какве послове на чишћењу.
Никакву заштиту (жичана мрежа, плашт) не сме да уклони
неквалификовано особље: избегавајте апсолутно укључивање уређаја
у рад без ових заштита.
- Употребите искључиво раствор бикарбоне соде у млакој води од 2 кашике
на 2 литра воде.
1 Чишћење кондензатора
- Чишћење треба обавити најмање два пута годишње.
- Употребите усисивач прашине за домаћинство или четку. Прљав
кондензатор утиче негативно на уређај смањујући му учинак.
За унутрашње чишћење свих пластичних
делова и заптивке врата
Не користити абразивна средства за чишћење и детер_енте било које врсте.
UA
ЯК ЧИСТИТИ ОБЛАДНАННЯ
УВАГА: не користуйтеся електричними пристроями всередині відділення для
зберігання продуктів, якщо вони не були рекомендовані виробником.
Завжди вимикайте обладнання з електромережі перед тим, як здійснити будьяку операцію з його миття.
Жоден захисний елемент (провідна решітка, картер) не повинен вийматися
некваліфікованим персоналом: старанно уникайте роботи обладнання без цих
захисних елементів.
Для миття усіх внутрішніх елементів з
Код одсутности у току дужег времена
- Испразните одељке.
- Користуйтеся виключно розчином бікарбонату соди у теплій воді, з
розрахунку 2 ложки на два літри води.
1Як чистити конденсатор
- Конденсатор потрібно чистити принаймні два рази на рік.
Користуйтеся домашнім пилесосом або щіткою. Брудний конденсатор негативно
впливає на роботу обладнання, значно зменшуючи його основні показники.
пластмаси та прокладок дверцят
Не користити абразивна средства за чишћење и детерџенте било које
врсте.
У випадку довгої відсутності
- Спорожніть відділення.
RU
ЧИСТКА
ОСТОРОЖНО: не пользуйтесь электроприборами внутри отделения для
хранения продуктов, если они отличаются от тех, что рекомендуются
производителем.
Прежде чем выполнить какую-либо операцию по уборке прибора, отсоедините
его от сети.
Неквалифицированному персоналу запрещается снимать защитные
приспособления (проволочная сетка, картер): ни в коем случае нельзя
допускать работу прибора без этих защит.
веществами.
- Пользуйтесь только раствором питьевой соды в теплой воде в соотношении
2 ложки на 2 литра воды.
1 Чистка конденсатора
- Выполняйте не реже двух раз в год.
- Пользуйтесь бытовым пылесосом или щеткой. Грязный конденсатор
отрицательно влияет на работу прибора, снижая ее эффективность.
Чистка внутри всех пластмассовых частей и
дверной прокладки
Нельзя пользоваться никакими абразивными составами и моющими
Перед длительным отсутствием
- Опорожните отделения.
646
R
V
28
- od∏àczyç urzàdzenie od sieci elektrycznej,
- wyczyÊciç oba pojemniki i wytrzeç je,
- zostawiç otwarte drzwiczki, aby przeszkodziç tworzeniu si´ nieprzyjemnego
CZYSZCZENIE
- JeÊli stwierdzà Paƒstwo uszkodzenie kabla, prosz´ nie u˝ywaç urzàdzenia i nie
próbowaç naprawiaç go samodzielnie, lecz poprosiç osob´ wykwalifikowanà o
jego wymian´.
zapachu lub pleÊni.
Oczyszczanie odp∏ywu wody
Przy oczyszczaniu skraplacza nale˝y sprawdziç, czy rura
RR
R odp∏ywu nie jest zatkana.
RR
Kabel zasilania
- Co jakiÊ czas robiç przeglàd kabla zasilania, aby sprawdziç, czy nie jest
uszkodzony.
âI·TùNÍ
- Odpojte chladniãku od elektrické sítû.
- Vyãistûte oba oddíly a vytfiete je dosucha.
- Nechte otevfiené dvefie, abyste zabránili vzniku nepfiíjemn˘ch pachÛ.
âi‰tûní odvodu vody
Souãasnû s ãi‰tûním kondenzátoru ovûfite, zda není ucpaná odvodní hadice
- V pfiípadû, Ïe je kabel po‰kozen˘, spotfiebiã nepouÏívejte a nepokou‰ejte se ani
kabel opravit; poÏádejte kvalifikovaného pracovníka o jeho v˘mûnu.
RR
R.
RR
PL
CZ
âISTENIE
- Odpojte spotrebiã od elektrickej siete.
- Vyãistite obe oddelenia a osu‰te ich.
- Nechajte otvorené dvere, aby ste zamedzili tvorbe nepríjemn˘ch pachov alebo
plesní.
âistenie odtoku vody
Súãasne s ãistením kondenzátora skontrolujte, ãi odtoková trubiãka
R R
R nie je upchatá.
R R
Prívodn˘ elektrick˘ kábel
- Pravidelne kontrolujte prívodn˘ elektrick˘ kábel, ãi nie je po‰koden˘.
- V prípade po‰kodenia elektrického napájacieho kábla spotrebiã nepouÏívajte a
nesnaÏte sa kábel opraviÈ sami, ale obráÈte sa na vy‰kolen˘ch pracovníkov, ktorí
ho vymenia.
646
SK
HU
TISZTÍTÁS
29
- Húzza ki a készülék hálózati csatlakozóját a konnektorból.
- Tisztítsa ki, majd törölje szárazra mind a hıtŒteret, mind a fagyasztóteret.
- A kellemetlen szagok vagy penész képzŒdésének elkerülése érdekében hagyja
nyitva az ajtókat.
- Sérült zsinór esetén ne használja a készüléket és ne is próbálkozzék a javítással,
hanem forduljon szakemberhez és cseréltesse ki a zsinórt.
A vízelvezetŒ csŒ tisztítása
A kondenzátor tisztításával egy idŒben ellenŒrizze, hogy nem tömŒdött-e el a R
vízelvezetŒ csŒ.
Hálózati zsinór
- IdŒrŒl-idŒre ellenŒrizze a hálózati zsinór épségét.
LT
- I‰junkite prietaisà i‰ elektros tinklo.
- I‰valykite abu skyrius ir juos i‰dÏiovinkite.
- Palikite dureles atvertas, kad neatsirast˜ blogas kvapas ir nesusidaryt˜ pelòsi˜.
VALYMAS
Vandens i‰leidimo vamzdelio valymas
Valydami kondensatori˜ patikrinkite, ar uÏpakalinis i‰leidimo vamzdelis (
neuÏkim‰tas.
RR
R)
RR
Elektros kabelis
- Periodi‰kai patikrinkite elektros kabelio bkl´.
- Jei kabelis yra paÏeistas, prietaiso nenaudokite ir neatlikite joki˜ remonto darb˜.
Paskambinkite kvalifikuotam specialistui, kad sugedus∞ kabel∞ pakeist˜.
SR
- Искључите уређај из електричне мреже.
- Оперите обадва одељка и обришите их.
- Оставите врата отворена да бисте спречили образовање непријатних мириса
ЧИШЋЕЊЕ
или буђи.
целовитости.
- У случају оштећеног кабла, немојте употребљавати уређај и немојте
покушавати да га поправите већ се обратите квалификованом особљу за
његову замену.
Чишћење цеви за пражњење
Истовремено са чишћењем кондензатора, проверите да цев за пражњење R
није зачепљена.
Кабл за напајање
- Проверите периодично кабл за напајање у циљу контроле његове
UA
- Відключіть обладнання з електромережі.
- Вимийте обидва відділення і витріть насухо.
- Відкрийте дверцята, щоб всередині не появився неприємний запах чи
ЯК ЧИСТИТИ ОБЛАДНАННЯ
- У випадку пошкоджень шнура не користуйтеся обладнанням і викличте
кваліфікованих фахівців для його заміни.
пліснява.
Як мити стік води
Одночасно з чисткою конденсатора перевірте, чи трубка стоку R чиста і не
забита.
Електричний шнур
- Періодично перевіряйте електричний шнур з метою встановлення його
цілісності.
RU
- Отключите прибор от электрической сети.
- Вымойте оба отделения и высушите их.
- Оставьте двери открытыми, чтобы предотвратить возникновение
ЧИСТКА
неприятных запахов и плесени.
Чистка сливной трубки
Одновременно с чисткой конденсатора проверьте, чтобы сливная трубка R не
была засорена.
Кабель питания
- Периодически проверяйте на целостность кабель питания.
- В случае повреждения кабеля не пользуйтесь прибором и не пытайтесь его
646
починить, для замены кабеля обратитесь к квалифицированному мастеру.
30
ANALIZA AWARII
PL
1) Urzàdzenie nie dzia∏a
-
Czy jest przerwa w dop∏ywie pràdu?
-
Czy wtyczka jest dobrze w∏o˝ona do kontaktu?
-
Czy nie jest uszkodzony przewód zasilania?
-
Czy ustawienie temperatury jest prawid∏owe?
2) Temperatura wewnàtrz pojemników nie jest wystarczajàco niska
-
Czy drzwiczki sà prawid∏owo zamkni´te?
-
Czy urzàdzenie nie jest ustawione blisko êród∏a ciep∏a?
-
Czy ustawienie temperatury jest prawid∏owe?
JAK ODSTRANIT PORUCHU
1) Spotfiebiã nefunguje
-
Nebyl pfieru‰en˘ proud?
-
Je zástrãka správnû zasunutá do zásuvky?
-
Není po‰kozen˘ pfiívodní kabel?
-
Je nastavení na displeji správné?
2)Teplota uvnitfi oddílÛ není dostateãnû nízká
-
Jsou dvefie dobfie zavfiené?
-
Není spotfiebiã umístûn˘ blízko zdroje tepla?
-
Je nastavení teploty správné?
-
Czy skraplacz jest wyczyszczony?
3) Temperatura wewnàtrz pojemników lodówki jest zbyt niska
-
Czy termostat jest na w∏aÊciwej pozycji?
4) Urzàdzenie dzia∏a zbyt ha∏aÊliwie
-
Czy urzàdzenie styka si´ z innymi meblami lub przedmiotami?
-
Czy rury w dolnej cz´Êci dotykajà si´ lub wibrujà?
-
Czy lodówka jest dobrze wypoziomowana?
CZ
-
Je kondenzátor ãist˘?
3)Teplota uvnitfi chladicího prostoru je pfiíli‰ nízká
-
Je termostat ve správné poloze?
4) Spotfiebiã je nadmûrnû hluãn˘
-
Nedot˘ká se spotfiebiã jiného nábytku nebo pfiedmûtÛ?
-
Nedot˘kají se trubky na zadní stûnû a nevibrují?
-
Je spotfiebiã dobfie vyrovnan˘?
ODSTRA≈OVANIE PROBLÉMOV
1) Spotrebiã nefunguje.
-
Nebola preru‰ená dodávka elektrickej energie?
-
Je zástrãka správne zasunutá v elektrickej sieti?
-
Nie je po‰koden˘ prívodn˘ elektrick˘ kábel?
-
Je nastavená správna teplota?
2) Teplota vnútri oddelení nie je dostatoãne nízka.
-
Dvere sa správne zatvárajú?
-
Nestojí spotrebiã blízko tepelného zdroja?
-
Je nastavená správna teplota?
-
Nie je ‰pinav˘ kondenzátor?
3) Teplota vnútri chladiaceho oddelenia je príli‰ nízka
-
Je správne nastaven˘ termostat?
4) Spotrebiã je nadmerne hluãn˘
-
Spotrebiã sa dot˘ka in˘ch ãastí nábytku alebo in˘ch predmetov?
-
Rúrky na zadnej strane sa dot˘kajú alebo vibrujú?
-
Je spotrebiã vo vodorovnej polohe?
646
SK
HU
HIBAKERESÉS
31
1) A készülék nem mıködik
-
Nincs-e áramkimaradás?
-
A hálózati csatlakozó jól be van-e dugva a konnektorba?
-
Nem sérült-e meg a hálózati zsinór?
-
Helyesen történt-e meg a hŒmérséklet beállítása?
2) A rekeszek belsejének hŒmérséklete nem elég alacsony
-
Jól záródnak-e az ajtók?
-
Nincs-e a készülék hŒforrás közelében?
-
Helyesen történt-e meg a hŒmérséklet beállítása?
LT
1) Prietaisas neveikia.
-
-
-
-
2) Temperatra skyriaus viduje nepakankamai Ïema.
-
-
-
GEDIMˆ NUSTATYMAS
Ar nedingo elektra?
Ar ki‰tukas tinkamai ∞ki‰tas ∞ elektros tinklo lizdà?
Ar nepaÏeistas elektros kabelis?
Ar tinkamai nustatyta temperatra?
Ar durelòs tinkamai uÏsidaro?
Ar prietaisas nòra pastatytas prie ‰ilumos ‰altinio?
Ar tinkamai nustatyta temperatra?
-
Meg van-e tisztítva a kondenzátor?
3) A hıtŒtér belsejének hŒmérséklete túlságosan alacsony
-
Jól van-e beállítva a termosztát?
4) A készülék túl zajosan mıködik
-
Érintkezik-e a készülék valamilyen bútorral vagy egyéb tárggyal?
-
Nem érnek-e össze, illetve nem rázkódnak-e a készülék hátulján lévŒ csövek?
-
Nem áll-e ferdén a készülék?
-
Ar kondensatorius ‰varus?
3) Temperatra ‰aldytuvo skyriuje yra per Ïema.
-
Ar termostatas nustatytas ∞ tinkamà padòt∞?
4) Prietaisas dirba labai triuk‰mingai.
-
Ar prietaisas nesilieãia su kitais baldais arba daiktais?
-
Ar uÏpakalyje esantys vamzdeliai nesilieãia ir nevibruoja?
-
Ar prietaisas stovi lygiai?
SR
1) Уређај не ради
- Да ли је дошло је до прекида напајања електричном струјом?
- Да је утикач прописно утакнут у мрежну утичницу?
- Да ли је кабл за напајање оштећен?
- Да ли је приказ подешених вредности на дисплеју правилан?
2) Температура у унутрашњости одељака није довољно ниска
- Да ли се врата правилно затварају?
- Да ли је уређај инсталиран близу неког извора топлоте?
- Да ли је приказ подешених вредности на дисплеју правилан?
UA
1) Обладнання не працює
- Є перериви у подачі електроенергії?
- Штепсель добре сидить у розетці?
- Електричний шнур пошкоджений?
- Вказівки температури на дисплеї вірні?
2) Температура всередині відділень не достатньо низка
- Дверцята добре закриваються?
- Обладнання встановлено поряд з джерелом тепла?
- Встановлена правильна температура?
ОТКЛАЊАЊЕ НЕИСПРАВНОСТИ
ПОШУК НЕСПРАВНОСТЕЙ
- Да ли је кондензатор очишћен?
3) Температура у унутрашњости одељка фрижидера је сувише ниска
- Да ли је термостат у правилном положају?
4) Уређај је сувише бучан
- Да ли се уређај налази у директном контакту са осталим кухињским
елементима или предметима?
- Да ли се цеви на задњој страни додирују или вибрирају?
- Да ли је уређај добро нивелисан?
- Конденсатор чистий?
3) Температура всередині холодильника надто низька
- Термостат встановлений на правильній відмітці?
4) Обладнання дає дуже багато шуму
- Обладнання щільно стоїть з іншими меблями або предметами?
- Труби з заднього боку торкаються одна одної або вібрують?
- Обладнання добре вирівняне?
RU
1) Прибор не работает
- Прервана подача питания?
- Плохо вставлена вилка в розетку?
- Поврежден кабель питания?
- Неправильная настройка температуры?
2) Температура внутри отделений недостаточно низкая
- Плохо закрываются двери?
- Прибор установлен вблизи от источника тепла?
- Неправильная настройка температуры?
ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ
- Загрязнен конденсатор?
3) Температура внутри холодильной камеры слишком низкая
- Термостат в верном положении?
4) Слишком сильный шум при работе прибора
- Прибор касается мебели или других предметов?
- Трубы с задней стороны касаются друг друга или вибрируют?
- Прибор выставлен по уровню?
646
1
15 W
3
C
2
32
5) Âwiat∏o wewnàtrz nie zapala si´
- Najpierw sprawdziç punkt 1, a nast´pnie: WYMIENIå ˚ARÓWK¢
- Od∏àczyç urzàdzenie od sieci elektrycznej.
- Zdjàç os∏onk´ C z ˝arówki.
- Sprawdziç ˝arówk´ I, jeÊli to konieczne, zastàpiç jà nowà (o mocy nie wi´kszej ni˝
6) Na pod∏odze pojawi∏a si´ woda
- Czy zbiorniczek V jest dobrze za∏o˝ony, jego powierzchnia styka si´ ze
-
5) Vnitfiní osvûtlení nefunguje
-
-
-
-
ANALIZA AWARII
podana na ilustracji); ponownie za∏o˝yç os∏onk´ C.
skraplaczem?
Czy rura odp∏ywowa
RR
R jest dobrze za∏o˝ona do zbiorniczka?
RR
JAK ODSTRANIT PORUCHU
Zkontrolujte nejdfiíve bod 1 a potom: V¯MùNA ÎÁROVKY.
Odpojte spotfiebiã od elektrické sítû.
Sejmûte kryt
Zkontrolujte Ïárovku a je-li to tfieba, vymûÀte ji za novou (v˘kon max. 25 W); kryt
C nasaìte zpût
CC
C Ïárovky.
CC
CC
C.
CC
C
4
PL
CZ
6) Na podlaze je voda
-
-
VV
Je miska
V správnû zasunutá tak, Ïe se dot˘ká plochy kompresoru?
VV
Je hadice
RR
R dobfie zasunutá do misky?
RR
ODSTRA≈OVANIE PROBLÉMOV
5) Vnútorné osvetlenie nefunguje
-
Najprv skontrolujte bod 1, potom: V¯MENA ÎIAROVKY.
-
Odpojte spotrebiã od elektrickej siete.
-
Vyberte kryt
-
Skontrolujte Ïiarovku a podºa potreby ju vymeÀte za novú (v˘kon pozrite na
obrázku); namontujte späÈ kryt
6) Na podlahe je voda
-
Je vaniãka
-
Odtoková trubiãka
CC
C Ïiarovky.
CC
CC
C.
CC
VV
V na svojom mieste, v kontakte s povrchom kompresora?
VV
RR
R, je správne zasunutá vo vaniãke?
RR
646
SK
HU
5) A készülék belsŒ világítása nem mıködik
-
-
-
-
6) Víz van a padlón
-
-
HIBAKERESÉS
EllenŒrizze elŒször az 1. pontot, majd ezután: IZZÓCSERE.
Húzza ki a készülék hálózati csatlakozóját a konnektorból.
Vegye le a
EllenŒrizze az izzót és szükség esetén tegyen be helyette egy újat (a
teljesítményadatot lásd az ábrán); szerelje vissza a
A
A
CC
C lámpaburát .
CC
CC
C lámpaburát.
CC
VV
V tartóedény jól be van-e téve és hozzáér-e a kompresszorhoz?
VV
RR
R vízelvezetŒ csŒ jól be van-e téve a tartóedénybe?
RR
33
LT
5) Neveikia vidaus lemputò
-
-
-
-
6) Ant grind˜ yra vandens
-
-
SR
5) Унутрашње осветљење не ради
- Проконтролишите најпре тачку 1, затим: ЗАМЕНИТИ СИЈАЛИЦУ.
- Ископчајте уређај из електричне мреже.
- Скините заштитни поклопац C са сијалице.
- Проконтролишите сијалицу и замените је уколико је потребно новом
6) Сакупља се вода на поду
- Да ли је суд V добро уложен и да ли се налази у контакту са површином
- Да ли је цев за пражњење R, на својој страни, добро уложена у суд?
GEDIMˆ NUSTATYMAS
Atlikite 1 punkte nurodytus veiksmus, tada PAKEISKITE ELEKTROS LEMPUT¢.
I‰junkite prietaisà i‰ elektros tinklo.
Nuimkite elektros lemputòs dangtel∞
Patikrinkite elektros lemput´ ir, jei reikia, pakeiskite (∞tampa ir srovòs stiprumas
nurodomi ant elektros lemputòs). Vòl uÏdòkite dangtel∞
Ar padòklas
Ar vandens i‰leidimo vamzdelis
VV
V tinkamai ∞dòtas ir lieãia kompresori˜?
VV
CC
C.
CC
CC
C.
CC
R R
R yra tinkamai ∞dòtas ∞ padòklà?
R R
ОТКЛАЊАЊЕ НЕИСПРАВНОСТИ
сијалицом (за снагу видите номиналну вредност у ватима ма слици);
поставите поново поклопац C.
компресора?
UA
5) Внутрішня лампочка не горить
- Перевірте спочатку пункт 1, а після цього: ЗАМІНІТЬ ЛАМПОЧКУ.
- Відключіть обладнання з електромережі.
- Зніміть з лампочки кришечку C.
- Перевірте лампочку і замініть її, якщо необхідно, на нову (щодо потужності,
6) На підлозі появляється вода
- Ванночка V добре закріплена на компресорі?
- Трубка стоку води R теж добре закріплена на ванночці?
RU
5) Не работает внутреннее освещение
- Сначала проверьте пункт 1, затем: ЗАМЕНА ЛАМПОЧКИ.
- Отключите прибор от электрической сети.
- Снимите крышку C с лампочки.
- Проверьте лампочку и, если нужно, замените ее новой (см. мощность,
6) Вода на полу
- Ванночка V хорошо вставлена и касается компрессора?
- Сливная трубка R хорошо вставлена в ванночку?
ПОШУК НЕСПРАВНОСТЕЙ
перевірте вказану на рисунку); поверніть на місце кришечку C.
ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ
указанную на рисунке); вновь закрепите крышку C.
646
34
SERWIS OBS¸UGI TECHNICZNEJ
PL
PRZED SKONTAKTOWANIEM SI¢ Z SERWISEM OBS¸UGI:
- Sprawdziç, czy mo˝na samodzielnie wyeliminowaç awarie (patrz: “Klucz do analizy
awarii”).
- Uruchomiç ponownie lodówk´, aby sprawdziç, czy usun´li Paƒstwo zak∏ócenie.
JeÊli nie da∏o to rezultatu, prosz´ ponownie wy∏àczyç urzàdzenie i powtórzyç ca∏à
operacj´ po godzinie.
JeÊli lodówka nie dzia∏a dobrze lub w ogóle nie dzia∏a, zanim zwrócà si´ Paƒstwo o
pomoc do obs∏ugi technicznej, w Paƒstwa interesie jest sprawdziç, czy:
- wtyczka jest dobrze w∏o˝ona do kontaktu;
- jest pràd w przewodzie elektrycznym;
- temperatura zosta∏a ustawiona w∏aÊciwie;
- drzwi sà dobrze zamkni´te;
- napi´cie zasilania odpowiada napi´ciu urzàdzenia (+- 6%).
- JeÊli nadal nie daje to ˝adnych wyników, prosz´ skontaktowaç si´ z serwisem
obs∏ugi.
Nale˝y podaç:
- typ awarii
- model urzàdzenia
- numer z tabliczki informacyjnej
SERVIS
NeÏ se spojíte se servisem:
- Pfiesvûdãte se, zda nemÛÏete odstranit poruchu sami (viz “Jak odstranit poruchu”).
- Znovu zapnûte spotfiebiã a pfiesvûdãte se, zda porucha trvá. Je-li tomu tak, spotfiebiã
opût vypnûte a zkou‰ku po hodinû opakujte.
JestliÏe spotfiebiã nefunguje dobfie, nebo nefunguje vÛbec, ovûfite si ve svém zájmu
pfied zavoláním do servisu, Ïe:
- zástrãka je správnû zasunutá do zásuvky;
- nedo‰lo k v˘padku elektrického proudu;
- teplota je správnû nastavená;
- dvefie jsou dobfie zavfiené;
- napûtí v napájecí síti odpovídá napûtí spotfiebiãe (+- 6%).
- V pfiípadû stále trvající poruchy zavolejte do servisu.
Sdûlte:
- typ poruchy
- model
- ãíslo typového ‰títku
CZ
SERVIS
Predt˘m, ako zavoláte servis:
- skontrolujte, ãi nedokáÏete problém odstrániÈ sami (pozrite “Príruãka na
odstraÀovanie problémov”).
- Spotrebiã vypnite a znovu zapnite, aby ste skontrolovali, ãi sa problém neodstránil.
Ak je v˘sledok negatívny, znovu spotrebiã odpojte od elektrickej siete a zopakujte
operáciu po uplynutí jednej hodiny.
Ak spotrebiã nefunguje správne alebo dokonca vôbec, predt˘m, ako zavoláte technika,
vo vlastnom záujme skontrolujte:
- ãi je zástrãka správne zasunutá do elektrickej zásuvky;
- ãi je elektrická sieÈ pod napätím;
- ãi je nastavená správna teplota;
- ãi sa dvere zatvárajú správne;
- ãi napätie siete zodpovedá napätiu spotrebiãa (+- 6%).
- Ak je v˘sledok e‰te stále negatívny, zavolajte servis.
Oznámte:
- druh poruchy
- model spotrebiãa
- v˘robné ãíslo
646
SK
HU
VEVÃSZOLGÁLAT
35
MielŒtt a vevŒszolgálatot hívná:
- EllenŒrizze, hogy egyedül nem tudja-e elhárítani a hibát (lásd a “Hibakeresési
útmutató” címı részt).
- Indítsa el újra a készüléket, és ellenŒrizze, hogy fennáll-e még a hiba. Ha igen,
akkor ismét húzza ki a konnektorból a hálózati csatlakozót, és a mıveletet ismételje
meg egy óra múlva.
Ha a szakember kihívása elŒtt a készülék egyáltalán nem vagy nem megfelelŒen
mıködik, akkor saját érdekében ellenŒrizze a következŒket:
- a hálózati csatlakozó jól be van-e dugva a konnektorba;
- van-e áram az elektromos rendszerben;
- helyesen van-e beállítva a hŒmérséklet;
LT
Prie‰ kreipdamiesi ∞ pagalbos tarnybà
- Patikrinkite, ar galima pa‰alinti gedimà naudojant
- Pakartotinai ∞junkite prietaisà, kad patikrintumòte, ar problema buvo i‰spr´sta. Jei
Jei prietaisas veikia netinkamai arba visai neveikia, prie‰ skambindami ∞ Techninòs
pagalbos tarnybà, patikrinkite, ar:
- Ki‰tukas yra tinkamai ∞ki‰tas ∞ elektros tinklo lizdà.
- Veikia elektros tinklas.
- Temperatra yra tinkamai nustatyta.
- Durelòs tinkamai uÏsidaro.
TECHNINñS PAGALBOS TARNYBA
Gedim˜ nustatymo” nurodymus.
“
gedimas i‰lieka, i‰junkite prietaisà i‰ elektros tinklo ir vòl ∞junkite po valandos.
- tökéletesen záródnak-e az ajtók;
- a hálózati feszültség értéke megfelel-e a készülékhez elŒírtnak (+- 6%).
- Ha a hiba még mindig fennáll, értesítse a vevŒszolgálatot.
Közölje:
- a hiba jellegét
- a készülék típusát
- a gyártási számot
- Elektros tinklo ∞tampa atitinka prietaiso ∞tampà (+- 6%).
- Jei gedimas i‰lieka, skambinkite ∞ pagalbos tarnybà.
Informuokite pagalbos tarnybà apie:
- gedimo tipà;
- prietaiso model∞;
- serijos numer∞.
SR
Пре него што контактирате сервисну службу:
- Проверите да ли је могуће да отклоните сами неисправност (видите
- Пустите уређај поново у рад да бисте се уверили да је неисправност
Уколико уређај не функционише или уколико уопште не ради, онда пре него
што захтевате интервенцију сервисног техничара саветујемо Вам, да у Вашем
интересу, проконтролишите:
- Да ли је утикач прописно утакнут у мрежну утичницу;
- Да ли има напона у мрежној утичници;
UA
Перш, ніж викликати працівників технічного сервісу:
- Перевірте, чи можна самостійно усунути несправності (див. “Як виявити
- Повторно увімкнути обладнання, щоб переконатися, що проблема була
Якщо обладнання погано працює або ж не працює зовсім, перед тим, як
викликати техніка, у Ваших інтересах краще перевірити, чи:
- штепсель добре сидить у розетці;
- є напруга у електромережі;
- температура була встановлена правильно;
СЕРВИСНА СЛУЖБА
- Да ли је температура правилно подешена;
“Упутство за отклањање неисправности”).
отклоњена. Уколико је резултат негативан, искључите поново уређај и
поновите операцију после једног сата.
- Да ли се врата потпуно затварају;
- Да ли напон електричне инсталације одговара напону уређаја (± 6%).
- Уколико је резултат још увек негативан, контактирајте сервисну службу.
Саопштите следеће:
- врсту квара
- модел
- фабрички број
ТЕХНІЧНИЙ СЕРВІС
- дверцята щільно закриті;
- напруга в електричній мережі відповідає напрузі обладнання (± 6%).
несправності”).
вирішена. Якщо результат негативний, знову виключіть холодильник і
повторіть цю операцію через годину.
- якщо результат продовжує залишатися негативним, зверніться у Службу
сервісу.
Повідомте:
- вид несправності
- модель
- фабричний номер
RU
Прежде чем обратиться в Центр техобслуживания
- Проверьте, нельзя ли самостоятельно устранить неисправность (см. “Поиск
- Вновь включите прибор, чтобы убедиться в том, что неисправность
Если прибор не работает должным образом или вообще не работает, прежде
чем вызывать мастера, рекомендуется проверить:
- правильно ли вставлена вилка в розетку;
- наличие напряжения в электрической сети;
- правильность настройки температуры;
ЦЕНТР ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
неисправностей”).
действительно устранена. Если же это не так, отключите прибор и повторите
операцию через час.
646
- плотность закрытия дверей;
- соответствие напряжения питания напряжению прибора (± 6%);
- если после этого прибор все еще не работает, обратитесь в Центр
технического обслуживания.
Сообщите:
- тип неисправности
- модель прибора
- номер паспорта
Progetto e Stampa Tipolitografia Fabrianese 2002Progetto e Stampa Tipolitografia Fabrianese 2002
Progetto e Stampa Tipolitografia Fabrianese 2002Progetto e Stampa Tipolitografia Fabrianese 2002
Progetto e Stampa Tipolitografia Fabrianese 2002
461306250 646 27/05/2005
PLCZSKHULTSRUARU
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.