Ardo COF2110SAX User Manual [en, ru, it, cs]

Istruzioni per l'installazione, К uso, la manutenzione
Instructions for installation, use, maintenance

ХОЛОДИЛЬНИК

Инструкции по установке, пользованию и уходу

LODÓWKA

INSTRUKCJAINSTALACJI, UZYTKOWANIAI OBSLUGI

LEDNICKA

Nàvod па instalàciu, pouzitie , osetrovanie
Nàvod па instalaci, pouziti a udrzbu.

ХОЛОДИЛЬНИК

1нструкц1я 3 ¡нсталяц||, користування i техн1чного обслуговування

ФРИЖИДЕР

Упутство за инсталираьье, употребу и одржаваьье
г

NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI

Questo prodotto è conforme olle viynti normative europe di sicurezza relative alle apparec chiature elettriche. E' stato sottoposto a lunghe prove e meticolosi test per valutarne la sicurez za e l'affidabilità. Puma di utilizzare l'apprecchio, lecere ottentarrente questo manuale, in modo da sapere esattamente cosa fare e cosa non fare. Un uso inappropriato cbll'apparec chio può essere pericoloso, soprattutto per i bambini. Prima di collegare l'apparecchio accer tarsi che I dati in targa siano corrispndenti a quelli del vostro impianto. I materiali cbll'imbal­la^io riciclabili, non disperderli nell'ambiente, portarli quindi ad un impianto di smaltimento, affinché possano essere riciclati. La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando è collegato ad un impianto elettrico munito di un efficace presa di terra, a norma di legge. E' obbligatorio verificare questo fondarrentale requisito di sicurezza. In caso di dubbio, richiecbre un controllo accurato dell'impianto da parte di un tecnico qualificato, (legy 46/90) L' uso di questa macchina, così come di un qualsiasi apparecchio elettrico, comporta l'osservanza di alcune regole fondarrentali:
• non toccare l'apparecchio con mani o piedi bcgnati o umidi;

REGULATIONS, WARNINGS AND IMPORTANT RECOMMENDATIONS

This product is in conformity with the European safety regulations in force relative to electrical equiprrent. It has undergone extensive trials and rreticulous tests to evaluate safety and reliability. Before using the appliance, carefully read this manual in order to bowemetlywhattodoand whatnot to do.Improprusecanbedangerous,especiallyforchildren.Before connectingthe appliance,checl:thatthedataontheplatecorrespndstothatofyoursystem.Donotlitterthe
efficient ground clamp in accordance with the law. It is obligatory t safety requirerrent. In case of doubt, request an accurate control of the system by a qualified technician (Act 46/90). Sorre fundarrental rules must be observed in the use of this appliance, as with any electrical equiprrent:
• do not touch the appliance with moist or wet hands or feet
• do not pull on the power supply cable to pull the plug from the socket

НОРМЫ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ

• non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa;
• non lasciare esposto l'apparecchio egli agenti atmosferici;
• non pennettereche l'apparecchio sia uscito dai bambini senza sorveglianza;
• non staccare o inserire la spina nella presa con le mani bagnate; - prima di effettuare qualsiasi oprazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica o staccando b spina o spegnendo l'interruttore generale del-l'impianto:
• in caso di guasto o di cattivo funzionane rito, spgrere l'apprecchio,e non mancmetterla
O ATTENZIONE! Quando installate il vostro appare«hb frigorifera è inportante tener conto delb classe climatica del prodotto. Per conoscere b classe climatica del vo­rtro cppar^ch» controllate b targa doti qui rpoi^. L cnparenhio funziona correttamente nel campo di tenperotura anbiente indicato in tcbelb, secondo la cbsse climatica.
' do not expose the appliance to atmospheric egents
How children to use the appliance without ssu pervi Sion
• do not pulloutorinsertthe plug with wet hands'before anycleaning or maintenance work, disconnect the appliance from the mains by either pulling out the plug or switching off the main system switch.
• in case of breakdown or improper functioning switch off the appliance and do not tamper with it.
O WARNING! When you install your refrigerator it is important to bear in mind the cli matic rating of the cqsplbnce. In order to find out the climatic rating of your enpibnee, check the data rating pbte. The awibnee will frjnctbn coir^tly vvithin tiie ambbnt tem perature range indicated in the tcble, a«ording to its climatic rating
При покупке просиггп Вас изучить основную инструкцию по эксплуатации и проверить правильность заполнения гарантийной книжки и товарного чека. При этом завррской номер и наименование модели приобретенного Вами изделия должны быть идентичны записям в гарантийной книжке. Е1е допускайте внесения в книжку каких-либо изменений, исправлений. В случае неправильного или неполного заполнения гарантийной книжки немедленно обратитесь к продавцу Срок гарантии -12 месяцев со дня продажи. Во избежание возмежных недоразумений, сохраняйте в течение всего срока службы документы, прилагаемые к товару при его продаже, а именно: товарный чек, инструкция по эксплуатации, гарантийная книжка Проследите, чтобы гарантийная книжка и товарный чекбыли правильно заполнены и имели печати торговой организации. При отсутствии даты покупки гарантийный срок исчисляется с момента изготовления изделия.
Гарантийное обслуживание не производится вслучаях, возникающих после передачи товара потребителю:
• несоблюдения правил эксплуатации,
• механических повреждений, повреждений вследствие воздействия химических веществ, термических повреждений или неправильного применения расходных материалов (стирального порошка и других моющих средств),
• использования изделия в целях, для которых оно не предназначено,
• использования в производственных целях (ресторан, кафе, офис, детский сад, больница и Т.Д.),
• повреждений или нарушений нормальной работы, вызванных животными или насекомыми,
• блокировки подвижных элементов изделия при попадании во внутренние рабочие объемы посторонних предметов, мелких деталей одежды, жидкостей или остатксе пищи,
• неисправностей, вызванных действием непреодолимой силы (пожара, стихийных бедствий и Т.П.),
• внесения исправлений в текст гарантийного талона или чека,
• ремонта, разборки и других не предусмотренных инструкцией вмешательств не уполномоченными на это лицами,
• повреждений, возникших вследствие небрежного хранении и/или транспортировки по вине покупателя, транспортной фирмы , торговой или сервисной организации. В этом
случае владельцу следует обратиться спретензией в организацию, оказавшую эти услуги,
• отклонения от стандартов и норм питающих или других сетей подключения,
• неправильной установки или подключения изделия,
• необходимости замены осветительных ламп, фильтров, стеклянных и перемещаемых вручную пластиковых деталей.
Данный прибор оютветсгвует дейЬтвуюгдим нормам по безопаэности элекгричесюго оборудования. Онбып подвергнут длительным итгдагельным испьданиямдпя проверкибеюпааосгии надежности. Прежде чем приступать к эгсплуагации прибора, внимательно прочитайтеданноеругговодствостем, чтобы точно знагц что можно и что нельвяо ним делать. Е1еправипьное пользование юлсдильниггом может оказагшя опадным, особенно для детей. До подключения прибора проверьте, чтобы данные на ею ТЕбличгв ооответствовапи данным элекгричеогой оети у ваддома Упагговочные материалы могут бьдь реутилизированы, не выбрадывайте их на овалку а отвезите на оборный пункт для перерэботки. Элекгричеокая безопадность прибора гарантируетоя, только ггогда он подключен к электрооборудованию о качественным заземлением в соответствиис положениями загона В целях безопаоностиоледует обязательно проверить наличие заземления. При напичииоэ мнений необходимо прибегнуть к проверке элекгричеоюй оети оипами квалифицированного электрика (заюн 40/90]. ГЬльзование прибором, каки лкбымэлектричеоким оборудованием, требует ооблгодения неюторых фундаментальных правил эгсплуагации:
• до выполнения уборки илиоболуживанияоткпклите прибор от элекгричесюйоети, вынув вилку
из розетки ипиоткпючив главный выкпклаг ель оети;
• нетрогайте прибор мокрыми или влажными руками и ногами;
• нетянитезашнурпитания, чтобывынутьвипкуиз розетки;
• не допускайте прямого воздействия атмосферных явлений наприбор;
• не |мзрешайте детям пользовагвзя прибором без приомотра взрослых;
• не вставляйте и не вынимайте вилку из розетки мокрыми руками;
• волучае повреждения или некачественной работы отключите прибор и не портите его.
Р ВНИМАНИЕ! П^ установке вашего холодильника важно учитывать, к какогиу классу клигиатическнх
условий он относится. Для его определения смотрите приведенную здесь таблич)^ данных. Прибор работает правильно в указанных в таблице температурных пределах в
соответствии с классом климатических условий.
б 9 9
E
NORMATYWY, OSTRZEZENIA I WAZNE WSKAZÓWKI
Produkt ten jest ^odny z obowi^uj^ymi noimat/wami bezpieczenstwa zwi^anymi z uiz^dzeniami elekttycznymi. Uiz^zenie to zostafe póddane wielu dtugim pióbom oraz sknjpulatnym testoni w celu okreaeniajego bezpieczenstwa iniezawodnosci. Pized rozpocz^iem uz/tkowania uiz^zenia, naiezy doktadnie przeczytac ponizsz^ instmtej^, tak aby doktadnie wiedziec co moina, a czego nie wolno zrobic. Nieodpowiednie uzytkowanie chtMziaiki moie byc niebezpieczne pizedewszystkimdiadzieci. Przed podt^czeniem uiz^zenia do sieci elektrycznej, naieiy upewnic si^ czy dane znajduj^e si^ na tablkzceznamionowejs^zgodnezinstalxj^elektiyczn^wPanstwamieszkaniu. Materiatyzopakowania nadaj^ce do ponownego wykoizystania, nie powinny byc wyizucane aie oddane do punktu skupu surowców wtórnych. Bezpieczenstwo eiekJryczne urz^dzenia jest zapewnione tyiic wówczas, gdy jest ono podt^czone do instaixjizaopatizonej wskuteczne uziemienie, zgodne zobowi^uj|cymi noimami. Sprawdzenie tego podstaviowego wymogu bezpieczenstwa jest obowi^kowe. W razie jakkhkoiwiek w|tpiiwosci, kontroia powinna byc wykonana pizez wykwaiifikowanego technika (ustawa 40/90). U^lkowanie tej chfedziarki, tak jak efepioatxja jakiegokoiwiek uiz^dzenia eiektrycznego, wymaga przestizegania kiiku podstaviowyih zasad:
• pizedpizyst^pieniemdokonseiwxjib^diczyszczenia,naieiyzawszeodt^czyczasiianieuiz^zenia,
popizezwyci^ni^cie wtyczki zgniazdkaiubpopizez wyt^cze n ie gtówn ego w^^czn ikawmieszkaniu;
• niedotykacchfodziaikigdy nasze r^ce iub stopys^mokie aibowiigotne;
• podczas wyci^ania wtycai z gniazdka, nie naieiy ci^n® za pizewód;
• nie naraiac uiz^dzenia nadziàtanie niekoizystnych waicnrow atmosferycznych;
• niedopuszczacdo tego, abydzieci ui/watychbdziarkibezPanstwanada;ii;
• n ie n ai eiy wktad ac i ub wyc i^ac wtyczki zgniazdkamokiymir^koma;
• wpizypMkuuszkodzeniaiubnieprawidfewegofunkcjonowaniauE^zenia,naiaiyje wyt^czyc i n ie
próbowacgo naprawiac.
P UWAGAi
mstaiujaourz^enie cWodz^ce naieiy zwrócic uwaggnajego klas^ klimatyczn^. Abypoznac klas^ klimatrán^ urzadzenia, naiazy spojrzaf na umiaszozona tu tabliozk^ danyoh. Urz^dzania oziata prawldowow przadziatach tam parata ry otoozania podanyoh w tabal i, w zaiaznosci od klasy klimatyi^nej.
DULE2ITÉ NORMY, VAROVÁNÍ A RADY
Tento spotfebicodpovidà piatnim evropskim normam bezpecnosti, které jsouzavazné prò eiektrické pfistroje. Byi podrobeni diouhim zkouckam a diikiadnómu testovani, aby tak byia zariKena jeho bezp^nost a spoiehiivost. Dfwe nei po prvé iwedete spotfebic do provozu, pfectète si pozornè tento navod na obsiuhu. Pomuie Vam to k jeho optimainimu vyuiiti a vyhnete se zbyt^njm chybam. Nevhodné ponziti iednicky milze bjt nebezpecim, hiavné prò dòti. Pfed zapojenim spotfebice zkontroiujte zda ùdaje ui'edené na ctftku odp_ovidaji ùdajiim vasi eiektrické sfté. Obai V nómi je spotfebic dodan, nevyhazujte do bézného odpadu, aie odevzdejte do iikvidacniho sbèru na recykiaci. Eiektrické jicténitohoto spotfebice je funkcnijediné tehdy, kdyz je pfipojen na eiektrickou sft’, ktera je vybavena uzemnénim v smysiu pfisiusnich norem. Zkontroiujte zda spotfebic odpovida shora ui'cdenim bezp^nostnim normam. V pfipadé pochybnostise obrat’te na kvaiifikovaného eiektrikafe (zakon 40/90). Pfi uzwani tohoto spotfebice, podobné jako to piati i prò uzwani kteréhokoiiv jiného
eiektrického spotfebice, musimedodrzovat nékterázákiadnipravidia.
• pfed provádénimvcechpracfspojeníchscisténfm aùdrzbou, odp ojt e pfistroj z eiektrické sité tak, ze bucfvytáhnétezástrcku nebovypnéte hiavnivypinac eiektrického proudu.
• nedotikejte se spotfebice, kdyz máte mokré ruce nebo nohy.
• nenechàvejte spotrebic na ncKiytém miste
• zàstrcku nevytahujte tak, ze byste tahii za pfwodni kabei
• nedovoiujtedétem, aby spotfebic pouzwaii za vasi nepfitomnosti
• nevytahujte ani nezasoui'ejte zàstrcku mokrima rukama
O POZORi
Pfi instaiaci Vasiiednicky je veimi dùiezité pfihiédnout ke kiimatickétfide tohoto vyrobku. Kiimatickou tfidu iednicky zjistrte nazde uvedeném stitku s údaji. Zafízenífungujespoiehiivé V rozsahu tepiotyv mistnosti, jakjeuveden vtabuice,
podie kiimatické tfidy.
NORMY - UPOZORNÉNIA DULEZITÉ RADY
Tentospotrebiczodpovedápiatnímbezpecnostnímeurcpskym normam vzt’ahujúcim sa na eiektrické pristroje.Boi pcdrobeni dihjm skùskam a dékiadnému testovaniu za ùceiom zarucenia jeho bezpecnosti a spoi'ahiivosti. Skér ako po prvíkrát uvediete spotrebic do prevàdzky precitajte si pozorne tento navod na obsiuhu. Poméze Vam to к jeho optimàinemuvyuzitiu a kvyhnutiu sa niektoiVm chybam. Nevhodné pouzitie chiadnicky méze sa staf nebezp^nim hiavne pre deti.Pred zapojenim spotrebica skontroiujte ci ùdaje uvedené na Mku odpovedajù ùdajom vacej eiektrickej incataiacie. Obai spotrebica recykiujte, nevyhadzujte do bezného odpadu, aie odovzdajte do iikvidacného zberu na recykiàciu. Eiektrické istenie tohto spotrebica je v prevadzke jedine ak je pripojeni na eieittrickú siet’ktera je vybavena uzemnenim vzmysie prisiucnich noriem. Skotroiujteci spotrebic odpovedà bore uvednim bezpecnostnim normam V pripade pochybnosti obràfte sa na kvaiifikovaného eiektrikàra (zàkon4Q/90). Pri pouzivani tohto spotrebica, podobne akoto piatiaj pre pouzivanie akéhokoiVek eiektrického spotrebica je nutné dodrziavat’niektoré zakiadné pravidia
• pred vykonanim akÌchkoiVek operacii cistenia a ùdrzby odpojte pristroj z eiektrickej sieti aiebo vytiahnite zàstrcku aiebovypnite hiavnivypinac eiektroinctaiàcie.
• nedotykajte sa spotrebica s morimi rukami aiebo nohami.
• nenechávajtespotrebicvystavení atmosferickímvpiyvom
• pre vytiahnutie zástrcky net’ahajte spotrebicza privodní kábei
• nedovofte det’om pouzivat’ spotrebic bez vacej pritomnosti
• nevyt’ahujte aiebo nezasùvajte zàstrcku mokrimi rukami
• V pripade ziej prevàdzky spotrebica, vypnite spotrebic a nesnazte sa ho opravit’
O POZORI Pri umisEtneni Vasej chiadnicky je vefmi ddlezité dodrzaE klimatickù triedu tohto virobku. Klimatickù triedu chiadnibky nájdete na jeho Stflku s ùdajmi. Chiadnüka sporahiivo funguje ak je umieetnenàv miestnosti podDateploty a klimatickej triedy uvedenej v prislusnej tabufke.
<n> НОРМАТИВН1 ВИМОГИ, ПРАВИЛА КОРИСТУВАННЯ I ВАЖЛИВ1 ПОРАДИ
Дана продукц1я в1дпов1дае д1ючиг«1 европейсвкиги норгиативниги виг«10гаг«1 з безпеки для електричного обладнання. Продукц1я пройшла дев ri випро^вання i скрупульезн! тести з ц1ллю встановлення ÍÍ безпеки i над1йност1. Перш н1ж приступити до користування обладнання tul, уважно прснитайте цю 1нструкц1ю, щоб сенаиогиитися з тиги, що гиожна, а що не гиожна робити. Неправильно застосування обладнання гиоже ^ти небеэпечниги, особливо для д1тей. Перш н1ж п1дключити електроприлад до електрог«1ереж1, переконайтеся, чи вигиоги, вказан! в табличц!, вщпов1дають даниги ваше/ електропроводки. Матер1али упаковки обладнання, як1 гпкжуть бути перероблен1, не повинн! забруднювати навколишне середовище: в1днес1ть íx на tniicue переробки. Електрична безпека цього приладу гарантована лише тод1, коли в1н п1дключений до електрично! г«1ереж1з ефективниги зазег«1ленняг«1,зпднод1ючогозаконодавства. Визобов'язан! перев1рити цюважливуугиову безпеки. Пкщо Ви су гин i в ас тес я в наявносд зазегилення, зверн1ться до квал1ф1кованого фах1вця 3 проханняги перев1рити вашу електрогиережу (закон46/90). Використання даного обладнання, як i будь-якого 1ншого ел окт реп рил аду, вигиагае дотригиання деяких основних
правил: * не торкатися обладнання гиокригии чи вологигии рукагии або ногагии; * не тягнути за електрошнур для того, щобвитягнути штепсельзрееетки; * незалишати обладнання п1д д1ею ашосферних явищ * не дсеволяти д1тяг«1 без нагляду користуватися обладнанняги; * не витягати I невгиикати штепсель в рсеетку гпюкрлии рукагии; перш н1ж рсепочати ^дь-яку
операд1ю з гииття чи обслуговування, в1дключити обладнання в1д електреживлення або витятувдл штепсель, або вигикнувши загальний вигиикач холодильника;
випадку полемки або незадсе1льно1 роботи виключити обладнання I не г«1ан1пулювати ниги.
УВАГА!
П|д час ¡нсталяцй Вашего юлодильника лотр1бно враховувати кл1маттний клас лродукцй. Щоб ознайомитись з кл1маттним класом шшо по обладнання, перев1рте наведену нижче табличку. Обладнання працюс справно в пол! температури, вказанощ в таблиц!, зг|дно свого кл1матичнопо класу.

НАПОМЕНЕ И ВАЖНИ САВЕТИ

Овф производ je у складу са важекиги европскиги прописигиаза безбедност Kojn се рдносе на електричне апарате. Ypetjaj je прдвргнут дугиги пробагиа и детагьниги испитивагьигиа како би се проденила гьегова безбедност и поузданост Пре употребе ypetjaja прсиитати пажгьиво ово упутство, тако да се зна шта треба ради а шта се не erme радити. Нердговарарукаупотребаурекфагпкжедабуде опасна, пре свегазадецу. Пре прикгьучивагьа ypekiaja на електричну гирежу треба се уверити да прдади Kojn су дати на плочиди са техничкиги прдадигиа puroBapajy подадигиа Ваше инcтaлaциje. Maтepиjaли за паковагье се tiiiory редиклирати, не рдлагати их у непосредну околину, век их треба допрегиити у
* не извлачити утикач из гтрежне утичниде повлачегьегтза ка&г; * не излагати уре^а) атгтосферскигтутидфигта; * не дсеволити даурекфупотребгьавфу деда без надзора; * не извлачити или улагати утикач у гтрежну утичниду влажнигт рукагта; * пре обавгьагьа било каквих радова на чишкегьу или сдржавагьу, искгьучити уре^а) или
електричне гтреже за напфагье или извлачегьегт утикача или искгьучивагьегт главног я реки дача на електричне) инсталади)и;
* у случару квараили неисправнограда, искгьучити урека), и не врдлти никакве насилие радгье. nocipojetbe за прераду где гиогудасе peuHKnnpajy Електрична безбедност OBorypekaja je осигурана carme уколико je прикгьучен на електричну инcтaлaциjy, Koja je снабдевена гтрежногтутичнидогт саузегтгьегьегт прегтаважекигт прописигта. Обавезно треба проверити OBaj главни захтев. V случфу сугтгье, тражити да предизну контролу инcтaлaциje изврдл квалиф икован техничар (пропис 46/90). Уп отреба овогурекфа, као и било г®г електричног апарата, прдразугтева поштовагье неколико основних правила: * не дрдириватиypetjaj гтокригт или влажнигтрукагта или ногагта;
О ПАЖН>А!
Када инсталираге Ваш фрижидер важно ]е да ведите рамуна о климатизационо] класи
производа.Дабистесазналию]е]еклинатизационекласе№шур^а],проверитеплочицу
саосновним тахнтким педацима ю)а]еовде наведена.Уре1уа|функционише правилноу температурном погьу средине ю]е ]е наведено на табели, према климатизационо] класи.

NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA

Si ringrazia per la scelta della macchina. La preghiamo di leggere attentamente queste brevi note scritte per lei e per poter utilizzare al massimo tutte le prestazioni ohe può ottenere La qualità del Frigooongelatore è garantita poiché ogni nostro prodotto è controllato al 100% al fine produzione, con lunghe prove e con diversi tipi di TEST. La usi e vedrà quante soddisfazioni otterrà.
9 QUADRO COMANDI
O luce interna
O GRIGLIE REGOLABILI
Q SCOMPARTO 0-4°C
O SCATOLA FRUTTA EVERDURA
O SCOMPARTO PER CONGELAZIONE CIBI FRESCHI FREEZER
O CASSEHI FREEZER
O BALCONCINO PORTASCATOLE
O BALCONCINO PORTABOTTIGLIE

GENERAL NOTES ON DELIVERY

Thank you for choosing this appliance. r mMDAPTMFMT Please carefully read these short notes so that you can use all the available functions to a tOmKAKIHltNI
maximum. The quality of the refrigerator-freezer is guaranteed since our product is 100% tested at the end of production, with extensive trials and various types of TiSTS. ^7
Use it and you w1l see how much satisfaction you oletain.
Q CONTROL PANEL
Q INTERIOR LIGHT
0 ADJUSTABLE GRIDS

ОСНОВНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

EVERDURA FRUIT BOX
O FRESH fOOD FREEZE COMPARTMENT
O FREEZER BOXES
O BOX SHELF
O BOHLE SHELF
CO
Мы благодарим Васзато, что Вы выбрали и приобрели именно наше изделие. Пожалуйста, прочитайте внимательно изложенные ниже замечания. Ознаюмившисьс ними, Вы сможете магсимально эффективно использовать все функции изделия. Качество холодильника-морозильника гарантировано, так как наша продукция проходит 100% тестирование после юнечной стадии производственного процесса, и наши изделия проходят Щ Щ продолжительные испытания и тщательное ТЕСТИРОВАНИЕ. Мы уверены, что Вы получите удовольствие от использования нашего юлодильника-морозильника.
^ ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ^ ВНУТРЕННЕЕ ОСВЕЩЕНИЕ Э РЕГУЛИРУЕМЫЕ РЕШЕТКИ
ОТДЕЛЕНИЕ 0-4°С
ЯШИКДЛЯ ФРУКТОВ И ОВОШЕЙ
ОТДЕЛЕНИЕ ДЛЯ ЗАМОРАЖИВАНИЯ СВЕЖИХ ПРОДУКТОВ ЯЩИКИ МОРОЗИЛЬНИКА
О
ПОЛКАДВЕРЦЫ
о

о ПОЛКАДЛЯХРАНЕНИЯ БУТЫЛОК

E
ZAMRAARKAINSTRUKCJEINSTALOWANW, UZYTKOWANWORAZ KONSERWACJIUWAGIOGOLNE DOTYCZACEDOSTAWYZ
Dzifkujemy PatiEtwu z wybranie tej wtasnie zamrazarki. Prosimy о doktadne przeozytanie tyoh krotkioh uwag, napisanyoh speojalnie dia Panstwa, aby moo w petni EkorzyEtacztegourz^dzenia. Jakosc zamrazarki jest gwarantowanaw 100%, poniewaz kazdy nasz produkt jest kontrolowany pod konieo oykiu produkoyjnego, poprzez wykonywanie dtugioh prob oraz roznyoh rodzajow TESTOW Podozas uzytkowaniazorientuj^Ei? PariEtwo ile Eatysfakoji doEtarozy praoatej zamrazarki.
Q TABLICA STEROWANIA
О LAMPKAWEWN^TRZNA

'REGULOWANE PUtKI

УЗЕОВЕСМЁ POZNAMKY K DODAVCE

Dekujeme Vam, ze jste si vybraii nas vyrobek. Prosime Vas, abyste si pozorne pfecetii tyto kratke poznamky, ktere jsme pro vas napsaii proto, abyste mohii v maximaini mirevyuzivatvsechnyvykony, ktere vyrobek poskytuje. Kvaiitaiednickyi mrazaku je garantevana, preteze kazdy nas vyrebek je steprecentne kentreievan na vyrebni iince, kde je pedreben dieuhym zkeuskam a ruznym testum. Peuzivejte iednicku a uvidite jake uspekejeniVam prinese.
Ф OVLADACi PANEL
Q VNITRNi OSVETLENi

Э NASTAVITELNE MRiZKOVE POLICE

УЗЕОВЕСМЁ poznamky k dodAvke
О POJEMNIKO-4“C
О SZUFLADA NA OWOCE IWARZYWA
О POJEMNIK FREEZER DOZAMRAZANIA SWIE2YCH POKARMOW
О SZUFLADY ZAMRAZALNIKA
О PRZEGRODKA NA PUSZKI
О PRZEGRODKA NA BUTELKI

О ODDiL 0-4-C

О KRABICE NA OVOCEAZELENINU
О ODDiL KE ZMRAZOVANi CERSTVYCH POTRAVIN MRAZNICKA
О ZASUVKY MRAZNICKY
О PRIHRADKA NA KRABICE
Oprihradkanalahve
Dakujeme Vam za, ze ste si zakupiii nas spetrebic. Presime Vas, aby ste si pezerne precitaii tiete kratke pekyny, takte ziskane peznatky Vam umeznia spravne peuzitie spetrebicaa maximainevyuzitiejehe meznesti. Kvaiitamraznickyjezarucena, nakei’ke kazdy nas vyrebek je 100% kentreievany na vyrebnej iinke na kenci vyreby a pedrebeny roznym druhem testevacich skusek. Peuzivajte mraznicku a uvidite ze budete s iieu spekejna.
Q OVLADACi PANEL
О VNUTORNE OSVETLENIE
О NASTAVITELNE MRIEZKY

ЗАГАЛЬН! ЗАУВАЖЕННЯ

Дшоуегае за Ваш ви61р. Уважне пречитайте ц1 керетю зауваження, щеб Ви гаегли уеп1шне кериетуватиея уе1гаа ребечигаи гаежливестягам нашеге ебладнання. Яюеть хеледильника з гаерезильнею кагаерею гарантевана, тегау ще кежна випущена нагаи единица ебладнання певн1етю кентрелюетьея за депегаегею девгих випребувань I теет1в р1знеге реду.
Кериетуйтеея нига I будете дуже задевелен!.
0ПУЛЬТУПРАВЛ1ННЯ Оящикдля М’ЯСА О РЕШ1ТКИ, ЩО РЕГУЛЮЮТЬСЯ
С

ОПШТЕ НАПОМЕНЕ О ИСПОРУЦИ

О ODDELENIE 0-4“C
0 ZASUVKA NA OVOCIE A ZELENINU
О ODDELENIE NA ZMRAZOVANIE CERSTVYCH POTRAViN - MRAZNICKA
0 ZASUVKY MRAZNICKY
О PRIECINOK NA KONZERVY
О PRIECINOK NAFLASE
В1ДД1ЛЕННЯ 0-4Х
О
ЯЩИКДЛЯФРУКТ1В10В0Ч1В
о
ВЩД1ЛЕННЯ ря ЗАИОРОЖУВАННЯ СВОКИХ ПР0ДУЮ1В (ИОРОЗИЛЬНА КАМЕРА)
о
ЯЩИКИ МОРОЗИЛЬНОЖАМЕРИ
о
ПОЛИЧКАДЛЯ БАНОК
о
о ПОЛИЧКАДЛЯ пляшок
SaxBaibyjetae Bata
еве кратке епште напегаене да иекериетите ева
3atap3MBa4aje Kpajy
преизведгъе, еа изве1)е№ега дугих преба и ТЕСТОВА разних врета.
Кериетите га и видекете келика задевегъетва ке Вага пружити.
0 КОМАНДНАТАБЛА О УНУТРАШ4>Е 0СВЕТЛ>Е4>Е ОПОДЕСИВЕРЕШЕТКЕ
ее на изберу
OBejoTBa xeja ypet)aj
гарантеван пеште ее еваки наш преизвед кентрелише 100% на
ypet)aja.
Мелигае Вае да пажгъиве пречитаге
xeje
еу напиеане за Вае да биоте гаегли гаакеигаал не
пружа. Квалитет фрижидера-
о ОДЕЛЛК ох - 4°С
0
КУТИОА ЗА ВОЪЕ И ПОВРЪЕ
0
ОДЕЛЛКЗА ЗАМРЗАВА4>Е СВЕЖЕ ХРАНЕ ЗАМРЗИВАЧА
0 ФИОКЕОДЕЛ>КАЗАЗАМРЗАВАН>Е
О ИСТУРЕНА ПОЛИЦА ЗА КУТИЗЕ
О ИСТУРЕНА ПОЛИЦА ЗА БОЦЕ
^5

DESCRIZIONE MACCHINA

Gli apparecchi Frigocongelateri verticali della serie CO NO FROST sono elettrodo- conservare con una facilità di spostamento dei ripiani. mestici di grande capienza che permettono di congelare, conservare e refrigerare qualsiasi cibo. oro dell'appareoohio о nella stmttura da incasso.
ATTENZIONE:
mantenere libere da ostruzioni le aperture di ventilazione nell'involu-
La
STRUTTURA
elettrostaticamente per resistere ai maltrattamenti e rimanere bella e lucente nel tempo.
di
ISOLAMENTI
avere grossi spazi interni.
Lo
SPAZIO INTERNO
portante è stata realizzata in pannelli di lamiera trattati e verniciati
sono stati scelti per mantenere costante la temperatura INTERNA e
è stato studiato per poter ospitare qualsiasi forma di dbo da
SBRINAMENTO FRIGO AUTOMATICO SBRINAMENTO CONGELATORE AUTOMATICO
ATTENZIONE: Non usare dispositivi meccanici o ahri metodi artificiali
per accelerare il processo di sbrinamento, diversi da quelli raccoman
dati dal costruitole
ATTENZIONE: Non usare apparecchi elettrici aH'interno dello scompar to conservatore di cibi, se questi non sono di tipo raccomandato dal
costruttore.

APPLIANCE DESCRIPTION

The CO NO FROST-series vertical refrigerator-freezers are electric appliances of large capacity which allow freezing, preservation and refrigeration of any type of food.
The supporting enamelled to resist ill-treatment, and for long-lasting beauty and shine.
The
INSULATION
for large internal space.
The
INTERNAL SPACE
STRUCTURE
has been selected to maintain the INTERNAL temperature constant and
is constructed in panels of treated sheet steel, electrostatically
is designed to hold any form of food with easy shelf movement.

ОПИСАНИЕ ХОЛОДИЛЬНИКА

МОРОЗИЛЬНИКА
Холодильники-морозильники вертикальной модели серии СО N0 FROST - ете електрическее еберудевание бельшей вместимести, предназначеннее для замераживания, хранения и ехлаждения любых предуктев питания. Надежный и екрашенных електрестатическим метедем, металлических пластин, которые выдерживают активнее испельзевание и наделге сскраняют свей красивый блеск. Два малешумных кемпрессера (пе еднему на каждее етделение), ебеспечивают малешумнее ехлаждение в разных температурных диапазенах, регулиревание кетереге не составит труда
ИЗОЛЯЦИОННЫЕ МАТЕРИАЛЫ
педдерживается пестеянная температура, и вместиместьхеледильникаестается максимальней.
ВНУТРЕННИЕ ЧАСТИ
КОРПУС
кенструкции изгетевлен из имеющих певерхнестную ебрабетку
выбраны таким ебразем, чте внутри изделия
слреектиреваны таким ебршсм, чте с лемещью сьемньк лелек, в
WARNING:
building in , clear of obstruction.
AUTOMATIC FRIDGE DEFROST AUTOMATIC FREEZER DEFROST WARNING: Do not use mechanical devices or other artificial means to accelerate the defrosting process, other than those recommended bv the manufacturer. WARNING: Do not use electrical appliance inside de food storage of the appliances, unless they are of the type recommended by the manufac turer.
хеледильник межне леместить лред/кты литания самей разнеебршней с|юрмы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
при встреенней устаневке, также ебеспечьте дестатечнее престранстве для вездухеебмена векруг хеледильника.
АВТОМАТИЧЕСКОЕ РАЗМОРАЖИВАНИЕ ХОЛОДИЛЬНИКА АВТОМАТИЧЕСКОЕ РАЗМОРАЖИВАНИЕ МОРОЗИЛЬНОЙ КАМЕРЫ
ВНИМАНИЕ: не пользуйтесь мет^ническими предметами или другими, не рекомендованными изготовителем искусственными способами, чтобы
ускорить процесс размораживании.
ВНИМАНИЕ: не пользуйтесь электртескими приборами внутри отделении
дли хранении продуктов, если такие приборы не рекомендованы
изготовителем.
I Ì99i
Keep ventilation openings in the appliance enclosure or in the structure for
СО
Не закрывайте вентиляциенные етверстия керпуса, а
OPISURZADZENIA
Chtodziarko zamrazarki pionowe se rii umoziiwiaj^oazamrazanie i przeohowywanie WEzeikiego rodzaju zywnosoi.
KONSTRUKCJA
nosna zoEtata wykonana z paneii biaEzanyoh maiowanyoh
CO NO FROST
oeohuje duza wydajnosc,
eiektroEtatyoznie, odpornyoh na udary i gwarantuj^oyoh dobry wygi^d, niezaieznie od uptywu ozaEU.
IZOLACJA
zoEtatatakdobranaaby zapewnic Etat^ temperature w ohtodziaroe przy
jednoozeenym zaohowaniu duzej iiosoi miejEoawewn^trz.
KOMORY WEWN^TRZNE
zoEtaty tak zaprojektowane, aby pomiesoic produkty

POPIS ZARÍZENÍ

Vertikáiní kombinace iednicky a mrazákem série CO NO FROST predstavuji domácí spot re bice s veikym obsahem, které umozñujízmrazi, uchovávat a udrzovat v chiadu iibovoiné potraviny.
Nosná KONSTRUKCE byia vyrobena z piechovych paneiu, jejichz povrch byi speciáiné osetren a natron eiektrostatickou metodou, takze spotrebicmuze odoiávat nepríznivému zacházení azachová si diouho pëknÿ vzhied a iesk.
ZOLACE byiyzvoieny tak, aby byiazachována stáiáVNiTRNÍtepiotaa aby vnitrní prostory byly co nejvétsí.

POPIS MRAZNICKY

zywnosoiowe w kazdej poEtaoi i zapewnic tatwe przeEtawianie pótek.
UWAGA:
nie dopuEzozac do zatkania otworów wentyiaoyjnyoh w obudowie
urz^dzenia iub w konEtrukoji do zabudowy.
AUTOMATYCZNE ODMRAZANIE LODÓWKI AUTOMATYCZNE ODMRAZANIE ZAMRAZARKI
UWAGA: Nie uzywac narzçdzl mechanicznych ani sztucznych sposo bow
przyspleszenia odmrazania Innych niz zalecane przez producenta
UWAGA: Wewnqtrz pojemnika przechowujqcego pokarmy nie uzywac urz^dzen
elektrycznych, jesll nie s^ zalecane przez producenta.
VNÍTr PROSTOR je zkonstruován takovym zpüsobem abychom do spotrebice
mohii ukiádat potraviny na konzervovánív iibovoiné formé aabychom je mohii snadno
presouvat mezi jednotiivymi patry.
POZOR:
näbytku.

AUTOMATICKÉ ODMRAZOVÁNÍ CHLADNICKY AUTOMATICKÉ ODMRAZOVÁNÍ MRAZNICKY

UPOZORNENÍ: Neurychlujte odmrazování pouzitim mechanickych nástrojú
nebo jlnych postupu, nez doporucuje vyrobce spotrebice.
UPOZORNENÍ: V prostoru chladnicky pro uchování potravin pouzivejte pouze
elektrické prTstroje, doporucené vyrobcem.
Nezakryvejte nikdy vétraoí mrizky spotrebice ani kdyz je zabudovän v
Vertiiáine spotrebice kombinované chladnicky smraznickouverziiCO NO FROSTzastupujü spotrebice s velkym obsahom, ktoré umozñujú zmrazif, uschovaf a udrziavaT v chlade l’ubovoiné potraviny.
Nosná STRUKTÚRAbolavyrobenáz piechovych speciáine upravenych panelov, ktoré boli naiakované eiektrostatickou metódou, proto sé odoiné voci nesetrnému zaobchàdzaniu a ostanù pekné a leskié aj po dlhom pouz ivani.
IZOLÁCIA boiavyvolenà tak, aby sa uchovala stala vnútorná teplota a aby vnùtorné priestory bolleo najvacsie.

ОПИСАНИЯ ХОЛОДИЛЬНИКА 3 МОРОЗИЛЬНОЮ КАМЕРОЮ

Вертикальн! холодильники з гиорозильною кагиерою cepii СО N0 FROST - це велик! елекгроприлади для догиашнього вжитку, як1 дозволяютьзагиорожуваги, з6ер1гати i охолоджувати 6удь-як1 продукти харчування.
Несуча
СТРУКТУРА
полакованихелектростатичнигиспособоги для того, щоб бутиги1цнигии1 зчасоги не втрачати свое; краси i блиску.
Уважно п1д1бран1 ВНУТР1ШНЬ01тегиператури i не обгиежують зручного простору кагиер.
ВНУТР1ШНЯ НАСТИНА КАМЕР
С

ОПИС yPET^AJA

обладнання виконана з гиеталевих лист1в, оброблених i
130ЛЮЮЧ1 МАТЕР1АЛИ
надаеться до розги1щення в них будь-яко;
гарантують п1дтригику пост1йно1
VNÙTORNY PRIESTOR boi vyrobeny takym spòsobom, aby sme do spotrebica
mohii vkladaf potraviny urcené na konzervéciu v Fubovolnej forme a aby sme ich
mohii Fahko premiesthovaf medzi jednotiivymi polickami
POZOR; Nezakryvajte nikdy ventilacné mriezky Epotrebica ani kecf je zabudovany V näbytku.

AUTOMATICKÉ ODMRAZOVANIE CHLADNICKY AUTOMATICKÉ ODMRAZOVANIE MRAZNICKY

POZOR: Nepouzivajte mechanické nàstroje alebo Ine nàsiiné spòsoby na
urychlenle procesu odmrazovanla, ak Ich neodporüca vyrobea
POZOR: Nepouzivajte elektrické spotrebice vnutrì oddelenla na uchovavanle
potravin, ak Ich neodporüca vyrobea.
продовольчо! продукци завдяки перегинденню полиць.
УВАГА:
п1дтригиувати чистигии i незабитигии вентиляц1йн1 отвори каркасу
холодильника або структури обладнання, яка вбудовуеться в гиебл1.
АВТОМАТИЧНЕ В1ДТАЮВАННЯ ХОЛОДИЛЬНИКА АВТОМАТИЧНЕ В1ДТАЮВАННЯ МОРОЗИЛЬНО! KAM ЕРИ УВАГА: Не користуйтесп глеханннигли пристропгли або 1ншигли штучнигли
глетодагли дпп прискореннп процесу в1дтаюваннп, пкщо вони не бупи
рекоглендован! виробникогл.
УВАГА: Не користуйтесп епегаричнигли приладагли всередин! в1дд1леннп для збер1ганнп продуклв, пкщо вони не були рекоглендован! виробникогл.
Вертикални фрижидери-загирзивачи cepnje СО N0 FROST су електрични обликхране KojyTpe6a4yBarH лакокогипрегиештагъа полица. апарати за догиакинство великог капацитета KojH огиотукавфу загирзавагъе, чувагъе и хла1)е№е било какве врсте хране. на KOHCTpyKUHjn оквира.
Носека KOHCTPyKUHJAje извeдeнaoдлиtиeниxпaнeлaoбpat)eниxиoбojeниx електростатичкиги путеги, како би гиогла да издржи грубо поступагъе са гъогие и да остане лепаи cjajHaTOKOtn врегиена.
ИЗОЛАЦИЗА
тегипературу, и да обезбеди велики унутрашгъи простор.
УНУТРАШ4>И ПРОСТОР
je изабрана тако да гиоже да одржи константну УНУТРАШкЬУ
je тако конципиран да гиоже да прихвати било какав
-------
599 I
ПАЖ4)А:
Одржавати слободниги отворе aaBeHTHBaijHjy наплаштууре1)фаили
ДУТОМАТСКО ОДЛЕ'5ИВА4>Е ОДЕЛ>КА ФРИЖИДЕРА ДУТОМАТСКО ОДЛЕ'5ИВА4>Е ОДЕЛ>КА ЗАМРЗИВАЧА
ПАЖН>А: Неупотреб1ьаватигле]^нич1«уре1)а|еили друге вештачкеглетоде,
да би се убрзао процес одле1)иван1а, ко]и су другачи]и од оних, ко]е je
препоручио произво1)ач.
ПАЖ№А: Не употребгьавати електричне ypetjaje у унутрашн>ости одегька
за чуван>е хране, уколико нису типа кога je препоручио произво1)ач.
^5

TRASPORTO

о FRIGOCONGELATORE
О
0 DISTANZIERI
О CERNIERA О LIBRETTO D'ISTRUZIONE О BACINELLA GHIACCD

TRANSPROT

Q REFRIGERATOR-FREEZER
О HINGE О INSTRUCTDN HANDBOOK О ICE TRAY

ТРАНСПОРТИРОВКА

0 ХОЛОДИЛЬНИК-МОРОЗИЛЬНИК
О TAPPO PER Ю ZOCCOLO
0 SPACERS
О CAP FOR PLINTH
0
ОГРАНИЧИТЕЛИ
CO
0
ПЕТЛЯ
0 ИНСТРУКЦИИ по ЭКСПЛУАТАЦИИ
0 ЕМКОСТЬ для ПРИГОТОВЛЕНИЯ ЛЬДА
0
КРЫ1ЛКА ОТВЕРСТИЯ ЦОКОЛЬНОЙ ПАНЕЛИ
I 599 I

TRANSPORT

0 LODOWKO-ZAMRAZARKA
0 ZAWIAS
О INSTRUKCJAOBSLUGI
0 POJEMNIKNALOD

PREPRAVA

О CHLADNICKASMRAZNICKOU
0 ZAVES
0
NAVOD К POUZITi
0 MISKA NA LEDOVE KOSTKY
c

PREPRAVA

0 tOPATKA DO LODU
0 LISTWA PRZYPODtOGOWA
0
LOPATKA NA LED
0
UZAV^R PROPODSTAVEC
О CHLADNICKASMRAZNICKOU
0
ZAVES
0
NAVOD NA POUZITIE
MISKA NA LAD

ТРАНСПОРТУВАННЯ

Q МОРОЗИЛЬНА КАМЕРА
0 ШАРН1РНЕЗ’0ДНАННЯ
0
1НСТРУКЦ1Я
0
ВАННОЧКАДЛЯ ЛЬОДУ

ТРАНСПОРТ

О SKRABKANALAD
0
VIECKO NA SOKEL
0
ЛОПАТОЧКА ДЛЯ ЛЬОДУ
0
ВТУЛКАДЛЯ ЦОКОЛЯ
0 ФРИЖИДЕР-ЗАМРЗИВАЧ
0
ШАРКА
О УПУТСТВОЗАУПОТРЕБУ
0
ПЛИТКА ПОСУДА ЗА ЛЕД
0
ЛОПАТИЦАЗАЛЕД
О ЧЕП ЗА ПОДНОЖЗЕ
I 599
I

POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA

INVERSIONE MANIGLIA VERTICALE
Se ¡1 vostro apparecchio e dotato della maniglia verticale montata, ma deddete di cambiare la parte di apertura bisognerà procedere all'inversione anche della mani glia verticale nel seguente modo:
Smontare la maniglia tramite le due viti di sostegno. Estrarre tramite leggera pressione, i tappi salvaforo che troverete nel lato opposto
della porta. Rotare la maniglia di 180° eriposiiionareledueviti,quindi rinfilare i tappi salvaforo
sul lato opposto

POSITIONING AND INSTALLATION

MOVING THE VERTICAL HANDLE
If your appliance is fitted with a vertical handle and you want to change the opening direction, the position of the vertical handle must also be changed following the proce dure reported below:
Remove the handle by unscrewing the fixing screws. Remove the hole plugs on the opposite side of the door by pressing lightly. Rotatethe handle 180° and refit it using thetwo screws. Insert the plugs in the holes
left on the opposite side

УСТАНОВКА

RIMOZIONE DELLE PROTEZIONI PER IL TRASPORTO
Rimuovere la protezione dalla guarnizione della porta (fig. 6). La protezione evita i possibili danni della guarnizione dovuti al trasporto. La protezione deve essere rimossa per poter chiudere ermeticamente la porta. Per togliere la protezione, tira re leggermente un'estremità, ruotandola verso l'esterno. Rimuovere! dispositivi di blocco dei ripiani inveirò. Tali elementi in plastica evitano lo spostamento dei ripiani durante il trasporto. Per rimuovere! dispositivi di blocco, procedere come segue: a) Afferrare gli elementi in plastica, ruotandoli fino a disimpegnarli totalmente dal
ripiano.
b) Estrarre gli elementi tirandoli verso l'esterno.
REMOVING THE TRANPORT PROTECTIONS
Remove the door seal protection (fig. 6). The protection prevents possible damage
to the seal during transport. The protection must be removed in order to be able to
close and seal the door. To removethe protection, pull one end gently while rotating it outwards. Remove the glass shelf locking devices. These plastic devices prevent the shelves
from moving during transport. To removethe devices, proceed as follows:
a) Grip the plastic element and rotate it until it is free of the shelf. b) Extract the elements by pulling outwards.
CO
1ПЕРЕСТАНОВКА ВЕРТИКАЛЬНОЙ РУЧКИ
Если на дверце Вашего холодильника-морозильника установлена вертикальная ручка, не Вы хетите пеменять направление еткрывания дверцы, те перестаневка ручки есуществляется следующим ебразем:
Q Отвинтите два крепежных винта и етсеедините ручку Q Снимите крышки, закрывающие етверстия для ручки на претивепележней
стерене дверцы, слегка нажимая на них
Q Певерните ручку на t80° и прикрепите ручку винтами на невем месте.
Устаневите крышки на етверстия, где раньше былаустаневлена ручка.

УДАЛЕНИЕЗАЩИТНЫХ ДЕТАЛЕЙ ДЛЯ ТРАНСПОРТИРОВКИ

Снимите защитную пленку с изеляции дверцы (см. рис). Защитная пленка препятствует певреждению изеляции при транспертиревке. Для теге, чтебы дверца хеледильника плетне закрывалась, защитную пленку нужне снять. Потяните за кенец защитней пленки, едневременне певерачивая ее вверх.
Снимите крепежные детали стеклянных пелек. Эти пластикевые детали препятствуют перемещению пелек ве время транспертиревки.
Крепежные детали снимают следующим ебразем: а) Возьмитесь запгистиювую часть летали и певерните ее так, чтобы онаотлелигисьотпслки. б) Снимите крепежные летали, нажимая не направлению вверх.
I Ì99i

SUOITTAMINEN JA KAYTTOONOTTO

PRZEtOZENIE PIONOWEGO UCHWYTU

Jezeli Pañstwa lodówka pesiada zamontowany pionowy uohwyt, a ohoeoie, aby lodówka otwierata si? na drug^ stron?, nalezy tal¿e przetozyc pionowy uohwyt do otwierania, post^puj^owedtug ponizszyoh wskazówek:
Q Zdemontowac uohwyt odkr^oaj^o dwie sruby moouj^oe.
A Wyoi^gn^c, uzywaj^o niewieikiej sity, zasiepki naotwory, któreznajduj^si? po
drugiej stronie drzwi.
О Obróoic uohwyt 0 180 ° i wkr^oic dwie sruby, a zasiepki ostaniaj^oe otwory
zatozyc po przeoiwnej stronie

<3 PLASSERING OG OPPSTART

OBRÁCENÍ SVISLEHO DRZADLA

Jestiize je vás spotrebic vybaveny namontovanym Evisiym drzadiem, a vy se rozhodnete zmenit stranu otvírání dveri, je nutné násiedujíoím zpOsobem premistit i Evisié drzadio:
О Odmontujte dva upevñovaoí srouby drzadia.
Q Lehkym tiakem vyjmete zasiepovaoi uzávóry na opacné strane dveri.
Q Otocte drzadiem о 180°, znovu umistète obasrouby azasiepovaoíuzávóry
zasuñte na opacnou stranu.

PLACERING ОСИ IDRIFTTAGANDE

USUWANIE ZABEZPIECZEN TRANSPORTOWYCH
О Usun^c zabezpieozenie uszozeiki drzwi (rys. 6). Zabezpieozenie to ohroni
UEZozeik? przed ewentuainymi uszkodzeniami podozas transportu. Zabezpieozenie musi zostac usuni^te, aby mozna byto szozeinie zamykac drzwi iodówki. Aby UEun^c zabezpieozenie, naiezy iekko pooi^gn^c jedn^ jego koñoówk?, przekr^oaj^oj^ nazewn^trz.
Q Usun^c biokadyze szkianyoh pótek. Piastikowe biokadyzabezpieozaj^ przed
przesuwaniem si? pótek w ozasietransportu. Aby usun^c biokady naiezy: a) Chwyoic piastikowe eiementy i kr^oic nimi, az oddziei^ si? oatkowioie od pótki. b) Wyoi^gn^c biokady pooi^gaj^o je nazewn^trz.

ODSTRANENI OCHRANY PRO PREPRAVU

Q Odstrañte oohranu tèsnèni dveri (obr. 6). Tato oohrana ohrání tèsnèni pred
pripadnym poskozenim pri prepravè. Oohranu je nutné odstranit, jinak bydvere nesiy hermetioky uzavrit. K odstranèni oohrany iehoe zatàhnète za koneo a otocte ji smèrem ven.
Q Odstrañte biokovaoiptvky skienènyoh poiio. Tyto piastové prvky brani pohybu
poiio bèhem dopravy. Biokovaoi prvky odstrañte násiedujioim zpOsobem: a) Uohopte piastové prvky aotàcejte jimi, azje ùpiné uvoinie zpoiioe. b) Prvkyvyjméte smérem ven.

ZMENA UMIESTNENIA VERTIKALNEJ RUKOVATE

Akje Vás spotrebic vybaveny namontovanou vertikàinou rukovàfou, aie rozhodii ste sazmenif smerotvàrania dveri, bude trebazmenif aj umiestnenie vertikàinej rukovate nasiedujùoim spósobom:
О Odmontujte rukovaf prostredniotvom dvooh podpornyoh skrutiek.
A Vyberte, pomooou mierneho tiaku, dva kryty otvorov, ktoré nájdete na opacnej
strane dveri
Q Otocte rukovàf о 180° aumiestnite spaf dve skrutky, potom vsuñte spaf kryty
otvorov na opaenù stranu dveri

ЯКПЕРЕСТАВИТИ ВЕРТИКАЛЬНУ РУЧКУ ХОЛОДИЛЬНИКА

як ПЕРЕСТАВИТИ ВЕРТИКАЛЬНУ РУЧКУ ХОЛОДИЛЬНИКА
Якщо у Вашого холодильника вертикальна ручка i Ви бажаете otniHHTH кут BiflipHBaHHH дверей, neipibHe переетавити laKexi вертикальну ручку, для неге нee6xiднe:
^ Зняти ручку, викрутивши ебидва гвинти;
Q Злегка натиенувши, вийняти заглушки з eiBepiB, резташеваних з
претилежнеге беку дверей.
Q Певернути ручку на 180° i ветавити ебидва гвинти, п1еля чеге ввеети
заглушки у етвери з претилежнеге беку.
ПРЕОКРЕТАНЪЕ ПОЛОЖАиЛ ВЕРТИКАЛНЕ РУЧИЦЕ
ODSTRANENIE PREPRAVNYCH OCHRANNYCH PRVKOV
Q Odstrañte oohranu tesnenia dveri (obr. 6). Oohrana ptedohádza moznému ^ poskodeniu tesnenia pri preprave. Oohranu musite odstrániT, aby boio mozné
dve re zatvorifvzduohotesne. Aby ste odstrániii oohranu, mierne potiahnite na jednomkonoi, otácajúosmeromvon.
0 Odstrañte blokovaoie ciánky skienenyoh poiio. Teto piastové ciánky
predohádzajú presunutiu poiio pocas prepravy. Aby ste ciánky vybraii, postupujte nasiedovne: a) Uohopte piastové ciánky, otocte ioh, azkym saúpine neuvoi’niaz poiioe. b) Vytiahnite ciánky potiahnutim smerom von.
ЯК ЗНЯТИ ЗАХИСНУ УПАКОВКУ, НЕОБХ1ДНУ П1Д ЧАС ПЕРЕВЕЗЕННЯ
ОБЛАДНАННЯ
Зняти захисну упаковку з дверно! прокладки (рис. 6). Захисна упаковка
* допогшагасуникнути гшожливих пошкоджень прокладки п1д час перевезення
обладнання. Захисна упаковка повинна зн1г«1атися, 1накше двор! не будуть закриватися гергшетично. Щобзнятизахист, потр16нозлегкапотягнутиза один
3
його кра1в, повертаючи його назови!. Зняти блокувальн! пристро1з пластгшаси длясклянихполичок, як! 1х 6локують п!д час транспортування. Щоб зняти ц! елегшенти, потр!6но: a) захопити пластгшасов! елегшенти ! повернути 1х до повного вив!льнення з
полички;
b) вийнятиелегшенти, потягнувши1хназовн!.
Уколико je Ваш апарат снабдевен монтираном вертикалном ручицом,
али едлучите да прегиените страну отварагъа, онда(е потребно да приступите таке1)е преекретагъу пележа(авертикалне ручице наследеки начин:
УКЛА4>А4>Е ЗАШТИТЕ ЗА ТРАНСПОРТ
Л Уклонити заштиту са заптивке врата (слика 6). Заштита спречава
Q Дегиентирати ручицу скидагъеги два завртгъа за причвршкивагъе.
Q Лакиги притискеги извуки чепеве за затварагъе рупа, ке(е кете наки на
@ Скинути елегиенте за блекирагъе са стаклених полица. Такви пластични
cynpeTHej страни врата.
Q Окренути ручицу за 180° и пеставити пеневе два завртгъа, а затиги ставити
чепеве зазатварагъе рупанасупретне( страни.
евентуалнаоштеке№азаптивке,ко(агиогунастаги при ликоги транспорта. Заштиту треба укленити каке 6и се егиегукиле хергиетичке затварагъе врата. За скидагъе заштите, треба лагане певуки (едан кра( заштите, екрета(уки (е прегиаспегьа.
елегиенти спречава(у погиерагъе полица у току транспорта. За скидагъе елегиенага за блокирагъе, поступити на следеки начин:
a) Прихватилипластичнеелегиенте,окрета(укиихистоврегиеносводок
се у петпунести не еслебеде ед пелице.
b) Скинути елегиенте певлачеки их прегиа спегьа.
^5

INVERSIONE APERTURA PORTA

Questa operazione deve essere compiuta da almeno due persone. Smontare la cerniera inferiore. Tutti i modelli sono predisposti per l'inversione dell'apertura della porta, per un più coordinato allineamento con l'arredo cucina.
Sfilate la porta del congelatore nel senso indicato dalla freccia.
Per effettuare l'inversione della porta procedete nel seguente modo:
,11
Inclinate leggermente I apparecchio e appoggiatelo al muro per accedere alla par-
0
te inferiore. Smontere lo zoccolo facendo una lieve trazione.
Svitate le viti della
I, I II I II O Svitate le viti che tengono fissata la cerniera intermedia.
1
Estraete la cerniera intermedia aprendo la porta superiore.

INVERSION OF DOOR OPENING

This operation must be carried out by at least two people. Remove the bottom hinge. The position of the door can be inverted on all models in order to fit in better with the kitchen furnishings.
In order to invert the door proceed as follows:
Q Slightly tilt the appliance and rest it against the wall in order to reach the bottom. Q Remove screws which hold the middle hinge in place.
Remove the front plinth panel by pulling lightly.
Unscrew the hinge :

ПЕРЕНАВЕСКА ДВЕРЦЫ

Выполнять эту операцию нужно вдвоем. А Снимите нижнюю петлю
еберудеванием. Q Передвиньте нижнюю дверь в направлении, указанием етрелкей. Перенавееку дверей ееущеетвляют еледующим ебразем:
V веех меделей хеледильника-мерезильника межне пеменять направление
еткрывания дверей, в ееетвететвии о другей кухенней мебелью и
Remove the lower door in the direction indicated by the arrow.
open the upper door in order to remove the middle hinge in the direction of the arrow.
CO
Q Слегка наклените хеледильник-мерезильник и приелените ere к етене
таким ебразем, чтебы межнебыле деетагь нижнюю чаеть и дне изделия.
Снимите цекельную плиту, елегка на нее нажимая.
Q Отвинтите винты, крепящие петлю направлении, указанием на риеунке етрелкей
Q Снимите крепежные винты вредней петли
О
Для теге чтебы енять ереднюю петлю, еткрейте верхнюю дверцу в

ZMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI

Czynnoscta powinnabyc wykonywanaprzynajmniej przezdwie OEoby. A Zdemontowac dolnyzawias.
We
WEzystkioh modelaoh ¡Etnieje moziiwosc zmiany kietunku otwierania drzwi, co
pozwala na lepEze doEtoEowanie do Epeoyfiki danej kuohni.
Abyzmienickierunek otwierania drzwi naiezy wykonacnaEtepujaoe ozynnosoi: »
m Lekko przeohyiic urz^dzenie i oprzec je о soian? tak, aby uzyEkac doEt?p do A odkr?oicsrubymoouj^oesrodkowyzawiaE.
^ jego doinej oz^soi. Zdj^c ookót iekko pooi^gaj^o.
Zdj^c
drzwi zamrazainika w kierunku pokazanym Etrzatk^
О Odkr^oicsruby
zawiaEU.
О Wyoi^gn^csrodkowyzawiaEotwieraj^o górne drzwi.

ZMUNA SMURU OTEVRENI DVERI

Zmènu Emèru otviràni dverimuEÌprovàdèt nejménè dvè OEoby. Vseohny modeiy jEou pnpraveny ke zmènè Etrany otviràni dveri к dokonaiejsimu vyrovnàni Ее zarizenim kuohynè.
Pri
zmènè Etrany otviràni dveri poEtupujte nàEiedujioim zpÙEobem:
Q Spotrebic iehoe nakionte a oprate ho о Etènu, abyete mèii priEtup kjeho doini A Vysroubujtesrouby které drziEtrednizàvèE
càEti. Pomooiiehkého tabu odmontujte podEtaveo.
О Uvoinètesroubyzà
zaveEU.

ZMENA SMERU OTVARANIA DVERI

luto operàoiu muEiavykonàvaf aepoh dve OEoby.
Vset|^ modeiy
umoznuje iepsi EÙiad Pri zmene Emeru otàvrania dveri poEtupujte naEiedovne:
A Spotrebic mierne nakionte a oprite hoomùr, aby Eternati priEtup kjeho Epodnej
preourcené na moznoEf zmeny Emeru otvàrania dveri, co
e
UEporiadanim kuohynEkej iinky a EÙiad zariadenia kuohyne.
Etrane. Miernym fahom odmontujte Eokei. О Odekrutkujte Ekrutky, ktoré drzia EtrednyzàveE.
A
Odmontujte doinizàvèE.
О Vytàhnète dvere mraznicky ve Emèru oznacenémsipkou.
О Vytàhnète EtrednizàvèE otevrenim hornioh dveri.
Q Odmontujte EpodnyzàveE.
О
VyEuhte dvere mraznicky v Emere podi’a sipky.
Q OdEkrutkujte Ekrutky zàveEu.
' Vyberte EtrednyzàveEotvorenim hornyoh dveri

ЯК ПЕРЕСТАВИТИ КУТ В1ДКРИВАННЯ ДВЕРЕЙ

Для виконання uiei ояерацу noipibni npMHatir^Hi abì людини. Vci ^лoдeлi наглого обладнання poapobHOHi такигл чиногл, щоб гложна було
переотавити гсут BiflKpMBaHHH дверей i припаеувати хеледильник де гсухенних r^e6AÌB.
Щеб переотавити flBepi холодильника, noTpi6Ho:
Q Злегка нахилити обладнання i прихилити його до otìhh, щоб одержаги Q Викрутити гвинти, наякихтригиаетьоя оередня aaBioKa.
доотуп до нижньо! чаотини холодильника. Зняти цоколь, злегка петягнувши йеге наеебе.
О Викрутити гвинти 3aBÌ0KH. Q Вийняти еередню aaBioKy, BiflKpHBUH BepxHi flBepi.
Q Зняти нижню oaBioKy.
Q Зняти flBepi холодильника у напрягику, вказаногиу OTpiHKora.

nPEOKPETAHjE CMEPA OTBAPAHjA BPATA

Ову enepauHjy треба да ебаве нщгиаже две ееебе. Сви гиедели еу предви1)ени за преекретаже егиера етваража врата, ради
yoKflat)eHHjer перавнажа еа кухижекиги HarnemTajern. Заебавгьажепреекретажаегиераетваражаврагапеетупити наеледеки начин:
Нагнути лагане ypekaj и ееленити га на зид да би ее гиегле приетупити А i. ■
О
^
дежеги делу. Дегиентирати педнеж)е лаганиги певлачежеги.
О
^кинути врата загирзивачау егиеру Kejn npHKaayje етрелица.
А
Дегиентирати дежу шарку.
1* дврнути завртже кет причвршлу|уереджу шарку.
О
Одврнути
завртже шарке.
Q Извуки ереджу шарку eTBapajykn гержа врага.
I Ì99
1
14
0 sfilate via la porta superiore nel senso indicato dalla freccia. O Riawitate il perno superiore nella parte sinistra.

INVERSIONE APERTURA PORTA

o Estraete il piastrino dalla parte sinistra e inseritelo nella zona destra (occupata pre-
cedentemente dalla cerniera intermedia).
Svitare il perno superiore.
o
Inserite la porta superiore accoppiando correttamente il perno,
o Inseritela cerniera intermedia e fissatela con le proprieviti. Per facilitare il montag
gio agite contemporaneamente sulla chiusura della porta.

INVERSION OF DOOR OPENING

o Remove the top door in the direction indicated by the arrow. O Screw the upper pin back into the left-hand side.
o
Remove plate on the left-hand side and insert it in the right-hand side (previously
occupied by the middle hinge).
Unscrew the upper pin.
o
Insert the upper door so that pin fits in correctly,
o Insert the middle hinge and use its own screws to fasten it. To facilitate assembly
move the door lock at the same time.

ПЕРЕНАВЕСКА ДВЕРЦЫ продолжение

0 Снимитеверхнюю дверцу, двигая ее В направлении, указанном на рисунке ^ Закрепите верхний шип петли елевой стороны
стрелкой
СО
Q Снимите пластину о левой стороны и прикрепите ее оправой стороны, на
месте средней петли
О
О
Отвинтите верхний шип петли
I Ì99i
Установите верхнюю дверцу обратно на место таким образом, чтобы шип тоже встал на место
Прикрепите среднюю петлю на месте имеющимися крепежными винтами.
Для удебства сберки едневременне закрейте дверцу.
Loading...
+ 30 hidden pages