Ardo CO3012A User Manual [en, ru, it, cs]

w
w
NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSIGLI IMPOI^NtT
Questo prodotto è conforme alle vigenti normative europee di sicurezza relative alle apparecchiature elettriche. E' stato sottoposto a lunghe prove e meticolosi test pervalutarne la sicurezza e l'affidabilità. Prima di utilizzare l'apparecchio, Iraere attentamente questo ma nuale, in modo da sapere esattamente cosa fare e cosa non fare. Un uso inappropriato del l'apparecchio può essere pericoloso, soprattutto per i bambini. Prima di collegare l'apparec chio accertarsi che i dati in targa siano corrispondenti a quelli del vostro impianto. I materiali dell'imbalicggio riciclabili, non disperderli nell'ambiente, portarli quindi ad un impianto di smaltimento, affinché possano essere riciclati. La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando è collegato ad un impianto elettrico munito di un efficace presa di terra, a norma di legge. E'obbligatorio verificare questo fondamentale requisito di sicurezza. In caso di dubbio, richiedere un controllo accurato dell'impianto da parte di un tecnico quali ficato. (legge 46/SO) L'uso di questa macchina, così comedi un qualsiasi apparecchio elettri co, comporta l'osservanza di alcune regole fondamentali:
t non toccare l'apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi;
f non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa; f non lasciare esposto l'apparecchio agli agenti atmosferici; f non permettere che l'apparecchio sia usato dai bambini senza sorveglianza; tnon staccare o inserire la spina nella presa con le mani bagnate; - prima di effettuare
qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica o staccando la spina o spegnendo l'interruttore genera le del-l'impianto:
f in caso di guasto o di cattivo funaonamenb, spanare l'apparecchio, e non manomettedo.
M AHENZIONE!
Quando installate il vostra apparecchb frigorifera è importante tener conto della classe climatica del prodotto. Per conoscere la classe climatica del vo stra apparecchb controlbte b targa doti qui riportata. L'apparecchb funziona correttamente nel campo di temperatura ambbnte incfìcato in tabelb, secondo b cbsse climatica.
--------^4
SN min 10°C шаж
N min 18°C max
ST
min 1B°C max
ЗГС
32‘C 38'C
т min ie°c max 43°C
rÌ^lations, warnings and important recommendation:
mis product is in conformity Vvifh the European safety reg'ulotions in fonce relative to electrical equipment. It has undergone extensive trials and meticulous tests to evaluatesafety and reliability. Before using the appliance, carefully read this manual in orderto bow exactly Vvhat to do and what not to do. Improper use can be dangerous, especially for children. Before connecting the appliance, check that the data on the plate corresponds to that of your system. [3o not litter the recyclable packaging material, buttakeitto a waste disposal plan! for recycling. The electrical safety of this appliance is ensured only if connected to an electrical system equipped with an efficient ground clamp in accordance with the law. It is obligatory to check this fundamental safety requirement. In case of doubt, request an accurate control of the system by a qualified technician (Act 46/90). Some fundamental rules must be observed in the use of this appliance, as with any electrical equipment:
• do not touch the appliance with moist or wet hands or feet
• do not pull on the power supply cable to pull the plug from the socket
• do not expose the appliance to atmospheric cqents
• do not allow children to use the appliance without supervision
• do not pull out or insert the plug with wet hands: before any cleaning or maintenance work, disconnect the appliance from the mains by either pulling out the plug or switching off the main system switch.
• in case of breakdown or improper functioning svvitch off the appliance and do not tamper with it.
^ WARNING! When you install your refngerator, it is imporbnt to bear in mind the cli matic rating of the appibnce. In order to find out the climatic rating of your appibnce, check the dob rating plate. The appibnce v/ill functbn correctly v/ithin the ambbnt tem­perofure range indicated in the table, according № its climatic rating

НОРМЫ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ

При покупке просим Вас изучить основную инструкцию по эксплуатации и проверить правильность заполнения гарантийной книжки и товарного чека. При этомзавсщской номер и наименование мсщели приобретенного Вами изделия должны быть идентичны записям в гарантийной книжке. Не допускайте внесения в книжку каких-либо изменений, исправлений. В случае неправильного или неполного заполнения гарантийной книжки немедленно обратитесь к продавцу Срок гарантии -12 месяцев со дня прсдажи. Во избежание возможных недоразумений, сохраняйте в течение всего срока службы документы, прилагаемые к товару при его продаже, а именно: товарный чек, инструкция по эксплуатации, гарантийная книжка Проследите, чтобы гарантийная книжкаи товарный чек были правильно заполнены и имели печати торговой организации. При отсутствии даты покупки гарантийный срок исчисляется с момента изготовления изделия.
Гарантийное обслуживание не произвсдится в случаях, возн и кающ1х после передами товара потребителю:
• несоблюдения правил эксплуатации,
механических повреждений, повреждений вследствие воздействия химических веществ, термических повреждений или неправильного применения расходных материалов (стирального порошка и других моющих средств),
• использования изделия в целях, для которых оно не предназначено,
• использования в произведственных целях (ресторан, кас|)е, ос|)ис, детский сад, больница ит.д),
повреждений или нарушений нормальной работы, вызванных животными или насекомыми,
блокировки недвижных элементов изделия при попадании во внутренние рабочие объемы посторонних предметов, мелких деталей едежды, жидкостей или остатков пищи,
• неисправностей, вызванных действием непреедолимой силы (пожара, стихийных бедствий и Т.П.),
• внесения исправлений в текст гарантийного талона или чека,
ремонта, разборки и других не предусмотренных инструкцией вмешательств не уполномеменными на это лицами,
повреждений, возникших вследствие небрежного хранении и/или транспортировки по вине покупателя, транспортной фирмы , торговой или сервисной организации. В этом
случае владельцу следует обратиться с претензией в организацию, оказавшуюэти услуги,
• отклонения от стандартов и норм питающих или других сетей педключения,
• неправильной установки или педключения изделия,
• необходимости замены осветительных ламп, фильтров, стеклянных и перемещаемых вручную пластиковых деталей.
Данный прибор ОООтветотвует действующим нормам по безопатности электричесюго оборудования. Он был подвертут длительным и тщательным иопытаниям для проверки безопатности и надежнооти. Прежде чем приотупагь к эрсллуатации прибора, внимательно прочитайте данное руюведотво о тем, чтобы точно знать, что межно и что нельзя о ним делать Неправильное польювание юлодильниюм меже то казаться опаоным,особеннодпядетей.До подключения прибора проверьте, чтобы данные на его табличр® соответотвовапи данным электричесжйоетиу ваздома Упаювочные материалы могут быть реутилизированы, не выбрасывайте их наовалку, аотвезите наоборный пункт для перервботки. Электричеокая безопаонооть прибора гарантируетоя, только юща он подключен к электрооборудованию о качественным заземлением в соответствии с полежениями заюна В целях безе пазности от сдует обязательно проверить наличие заземления. Принапичии сомнений необюдимо прибегнуть к проверке электричесизй сети сипами квалифицированного электрика (заизн 4Q/90). Пользование прибором, как и любым электрическим оборудованием, требует соблюдения неюторьк фуцдаментапьньк правил экзлпуатации:
• до выпелнения уборки или обслуживания отключите прибор от электричесязй сети, вынув вилку
из розежи или отключив тавный выключатель сети;
• не трогайте прибор мокрыми или влажными руками и ногами;
• не тяните за щнур питания, чтобы вынуть вилку из розетки;
• не допускайте прямого воздействия атмосферньк явлений на прибор;
• не разрещайте детям псльюваться прибором без присмотра взросльк;
• не вставляйте и не вынимайте вилку из рсеетки мокрыми руками;
• в случае повреждения или некачественной работы отключите прибор и не портите его.
Р ВНИМАНИЕ!
При установке вашего холодильника важно учитывать, к какому классу климатических
условий он относится. Для его определения смотритвпривадвнную здесь табличку данных.
Прибор работает правильно в указанных в таблице температурных пределах в соответствии с классом климатических условий.
Z.
148

^rsfòp^TYWY, OSTRZEZENIA I

Pralukt ten ¡est zgodny z obowi^uj^oymi noimatywami bezpieczetistwa zwi^anymi z uiz^dzeniami elektiyoznymi. Uiz^dzenie to zostata poddane wielu dtugim pióbom oraz skmpulatnym testoni w oelu okreélenia jego bezpieczenstwa i niezawodnoéoi. Peed rozpocz^iem uzytkowania UE^dzenia, naiezy dcktadniepizeczytac pcnizsz^instmkoj^, takabydoktadniewiedziecco moina, aozego niewolnozobic. Nieodpowiednie uiytkcwanie ohtodziarki moie byc niebezpieczne peed e wszystkim dia dzieci. Pized pedt^zeniem uiz^dzeniado sieoi elektiyozn^, naieiy upewnic si^ozydane znajduj^e si^ natabliozoe znambncwejs^z^nezinstalaoj^elektiyozn^wPanstwamieszkaniu. Materiatyzopakowanianadaj^oe do ponownego wykoizystania, nie poA^inny byc wyizuoane ale oddane do peinktu skupci surowoów wtómyoh. Bezpi eozen stwo elektiyozneuiz^dzeniajestzapewnbnetylko wcwozas, gdy j est aio pedt^ozone do instalaoji zacpatizonej w skuteczne uziemienie; zgodne z cbowi^uj^oymi noimami. Sprawdzenie tego podstawowego wymogu bezpieczenstwa ¡est oboA^i^kowe. W razie jakbhkolwiek w^tpliwoéoi, kontrola powinna byc wykonana pizez wykwalìikowan^o technika (ustawa 40/9CÍI. Uiytkowanie tej ohbdziarki, tak jak eksploataoja jakiegokoiwiek uiz^dzenia elektiyoznego, wymaga pizestrzegania kilku pcdstawowyoh zasad:
• pized pizyst^ieniemdokonseiwa:ii b^iozyszozenia, naieiy zawszeodt^ozyczasilanieuE^dzenia,
popEezwyoi^ni^ie wtyozki zgniazdkalubpopEezwyt^ozeniegtóvnegowyt^znikawmieszkaniu; nie dctykac ohbdziarki gdy nasze r^e lub stopy s^ moke albo wilgotne; podozas wyoi^ania wtyozki zgniazdka, nie naieiy oi^n^c za pEewód; nie naraiac UE^dzenia na dziatanie niekoEystnyoh wamnków atmosfeiyoznyoh;
nie dcpuszozac do tego, aby dzieci uiywaty ohbdziarki bezPahstwanadzoii;
nie naieiy wktadac lubwyoi^ac wtyozki z gniazdka mokiymi r^koma; w przypalku uszkcdzenia lub nieprawidtcwego funkojonowania UE^zenia, naieiy je wyt^ozyc i nie
ргоЬошсдо naprawiac.

_ UWAGAI

nstalujae urz^dzenie ohtodz^oe nalezyzwróbc uwagf na jego klas§ Mimatyczn^ Aby poznac
Iclas^ klimatyczn^ urz^dzania, naiazy spojrzaó na umiaszezon^ tu tabliczlc^ danych, Urz^dzenia odiala prawidtowo w przadzialach tamparatury otoezania podanych w tabali, w
zaieznosoi od klasy Mimatycznej.
^Mlezité normy, varovA^ a RADY^J
Tento spotfebic odpovidà platnym evropskym normàni bezpecnosti, které jsouzàvazné prò elektrické pfistroje. Byl podrobeny diouhym zkouskàm a dùkladnému testovàni, aby tak byla zarucena jehobezpecnost aspolehiivost. Drive nei po prvé uvedete spotfebic do provozu, pfeetéte si pozorné tento nàvod na obsluhu. Pomuze Vàm to k jeho optimàinimu vyuziti a vyhnete se zbytecnym chybàm. Nevhodné ponziti lednicky mùze byl nebezpecim, hiavné prò déti. Pfed zapojenim spotfebice zkontrolujte zda ùdaje uvedené na stitku odpovidaji ùdajimi vasi elektrické site. Obalvnèmzje spotfebic dodàn, nevyhazujtedobèznéhoodpadu, ale odevzdejte do likvidacnihosbèrunarecyklaci. Elektrickéjistènitohoto spotfebice jefunkcnijedinètehdy, kdyz je phpojen na elektrickou sif, kteràje vybavenà uzemnènim v smysiu pfislusnych norem. Zkontrolujte zda spotfebic odpovidà sdora uvedenym bezpecnostnim normàm. V pfipadè pochybnosti se obratfte na kvalifikovaného elektrikàfe (zàkon 4Q/90). Pfi uzivani tohoto spotfebice, podobnè jako to piati i prò uzivani kteréhokoliv jiného
Ì^RMY- UPOZORNÈNÌ A DÚLEZITÉ
_
Za ,____ ____
Tento spotrebic zodpovedà platnym bezpecnostnym eurépskym normàm vztfahujùcim sa na elektrické pristroje.BoI podrobeny dlhym skùskam a dékladnému testovaniu za ùcelom zarucenia jeho bezpecnosti a spofahiivosti. Skér ako po pryykràt uvediete spotrebic do prevàdzkyprecitajte si pozorne tento nàvod na obsluhu. Poméze Vàm to к jeho optimàlnemu vyuzitiu a к vyhnutiu sa niektorym chybàm. Nevhodné pouzitie chiadnicky méze sa staf nebezpecnym hiavne pre deti.Pred zapojenim spotrebica skontrolujte ci ùdaje uvedené na stiku odpovedajù ùdajomvasej elektrickej insatalàcie. ObaI spotrebica recyklujte, nevyhadzujte do bezného odpadu, ale odovzdajte do likvidacného zberu na recyklàciu. Elektrické istenie tobte spotrebica je vprevàdzke jedineak jepripojenynaelektrickùsief ktorà je vybavenà uzemnenim v zmysie prislusnych noriem. Skotrolujte ci spotrebic odpovedà bore uvednym bezpecnostnym normàm V pripade pochybnostiobràtte sana kvalifikovaného elektrikàra(zàkon40/90). Pri p e uzivani tobte spotrebica, podobne akoto platiaj pre pouzivanie akéhokotVek elektrického spotrebica je nutné dodrziavaf niektoré zàkladné pravidlà
elektrického spotfebice, musime dodrzovat nèkteràzàkladnipravidla.
• pfed provàdènimvsechpracispojenychscistènim aùdrzbou, odpojtepfistrojz elektrické sité tak, ze bud'vytàhnéte zàstrcku nebovypnéte hiavnivypinac elektrického proudu.
• nedotykejte se spotfebice, kdyz máte mokré ruce nebo nohy.
• nenechàvejte spotrebic na nekrytém miste
• zàstrcku nevytahujte tak, ze bystetàhliza pfivodnikabel
• nedovolujte détem, aby spotfebic pouzivali za vasi nepfitomnosti
a
Pñ instalad VaSílednidcyje velmi dúlezité p^hlédnout ke klimatické tfidd tohoto v№obku. №imatickou tfidu lednidcy zjistite nazde uvedeném Stitku s údaji, Zafizeni funguje spolehIivS v rozsahu teplotyvmistnosti, jakje uvedenv tabules, podi e klimatické tfidy.
pred vykonanim akychkotVek operàciicistenia a ùdrzby odpojte pristroj z elektrickej sieti alche vytiahnite zàstrcku alche vypnite hiavny vypinac elektroinstalàcie.
• nedotykajte saspotrebica s morymi rukami alche nohami.
• nenechàv^te spotrebic vystaveny atmest er ickym vplyvom
• pre vytiahnutie zàstrctynefahajte spotrebic za privodnykàbel
• nedovofte defom pouzivaf spotrebic bez vasej pritomnosti
• nevyfahujte alche nezasùv^te zàstrcku moki^mi rukami
• V pripade zi ej prevàdzky spotrebica, vypnite spotrebic a nesnazte sa ho opravif

P POZORI

Pri umlestnenl VaSej chiadniéky je vel’ml déleiité dodriaf kllmatickù trledu tohto v^robku, Klimatickù triedu chiadniéky nàjdetenajehoStfiku sùdajmi. ChIadniCka Gpd’ahlivofungujeakjeumieetnenàvmieetnostl podrateplotyakllmatickej triedy uvedenej v prblusnej tabufke.
cz.
evytahujte ani nezasouvejte zàstrcku mokryma rukama
POZORI

НОРМАТИВН1 ВИМОГИ, ПРАВИЛА KOPMGlEBÀJliifl 1ВАЖЛИВтОРАДЙ

Дана продукц1я вЩповЩае д1ючим европейським нормативним вимогам з безпеки для електричного обладнання. ПродукЩя лройшла довП вилробування I скрулульшн! тести з Щллю встановлення л безлеки I над1йност1. Перш н1ж лристулити до користування обладнанням, уважнолрочитайте цю1нструкц1ю, щоб ознайомитисязтим, щоможна, ащо не можнаробити.Нелравильнезастосування обладнання меже бути небезлечним, особливо для д1тей. Перш н1ж л1дключити електролрилад до електромереж!, лереконайтеся, ни вимоги, вказан! в табличЩ, в1длов1дають даним ваше! електролроводки. Матер1али улаковки обладнання, як1можутьб/ти перероблен!, неловинн1забруднюватинавколишне середовище: в1днес1ть к на м1сце переробки. Електрична безпека цього приладу гарантована лише тод1, коли в1н п1дключений до електрично! мереж! з ефективним заземленням,зпднод1ючогозаконодавства. Визобов'язан1перев1ритицю важливуумову безлеки. Якщо Ви сумн1ваетеся в наявност! заземления, зверндься до квал1ф1 кован ого фах1вця 3 прсканням перев1рити вашу електромережу (закон 4Й90). Використання даного обладнання, як 1будь-якого1ншогоелектроприладу, вимагаедотримання деяких основних
X 7CÍ.-Í-

^НАПОМЁЩИ ВАЖНИ САВЕТИ

OBaj производ|е у складу саваже^имевропским прописимаза безбедност ко|и сеодносе наелектричнеапаратеУрека||еподвргнут дугим пробамаи детагьним испитивашимакако би се процен ила шегова безбедност и по/зданост Преупотребеуре1)а|апрочитатипаж1ьиво овоупутство, тако да сезнашта требарадиаштасенесме радити. HeoflroBapajytiaynoTpe6a уреВДа меже да буце опасна, пре света за деду Пре прикгьучивагьа ypet)aja на електричну мрежу, треба сеу вериги дапвдаци ко(и су дати наплочицисат0:ничкимподацимаодговара|у подацима Ваше инсталаци|е Матери|али за паковаше се могу рециклирати, не одлагати их у непосредну околину, Bcti их треба допремити у nocrpojerbc за прераду ще могу да се рецикли pajy. Електрична безбщност овогуре1)арареосигуранасамоуколикореприк1ьучен на електричну инсталациру, Koja je снабдевена мрежном утичницом са уземгьегьем према важе^им прописима. Обавезно треба проверити овар гпавни захтев. У случару сумше, тражити да прецизну контролу инсталацире изврши квалификован техничар (пропис 46/
90). У потреб а овог ypet)aja, ка о и било юг електричног ап а para, подразумева поштоваше неколико основних правила:
правил: * неторкатися обладнання мокрими ни вологими руками або ногами: * нетягнутизаелектрошнур для того, щобвитягнути штепсельз розетки: * незалишати обладнання п1д д1еюатмосферних явит * недозволяти д1тямбезнагляду користуватися обладнанням: * не витягати I не вмикати штепсель в розетку мокрими руками: перш н1ж розпочати б^дь-яку
операЩю 3 миття ни обслуговування, вщключити обладнання в1д електроживлення або витягнувши штепсель, або вимкнувши загальний вимикач холодильника
* у випадку поломки або незадов
1
льно1 роботи виключити обладнання I не ман1пулювати ним.
Р УВАГА! П1д час шеталяцй Вашего холодильника лотр1бно враховувати кл1магичний клас лрсдукцм. Щобознайомитисьз кл1магичним класом Вашего обладнання, перев1рге наведену нижче табличку. Обладнання працюе справно в пол1 темперттури, вказано!^ в таблиц!, зг1дно свого кл1матичного класу.
X
* не додиривати ypet)aj мокрим или влажним рукама или ногама: * не извлачити утикач из мрежне утичнице повлачешем за кабд * не излагати ypet)aj атмосферским утицарима: * не дсеволити дауре1)арупотреб1ьавару деда без надзора: * не извлачити или улагати утикач у мрежнуутичницу влажним рукама: * пре обавгьагьа било каквих радова на чиштешу или одржавашу искгьучити ypet)aj или
елбктричнемрежезанапа|агьеилиизвлачб№бмутикачаилииск на електричнор инсталацири:
* услучздквараилинбисправнограда,иск
^ ПАЖН)А1
Кэда инсталирше Ваш фрижидер вэкно je да водите речуна о климагизационо) класи произвсда.Дабистесазналию]е]еклиматизационекласеВашур^а],проверитеплсчицу са основним тшнтким педацима iraja ]еовде наведена.Уре1)а| функционише правилноу темтературном потьу средине ю]е je наведено на табели, према KnHMarH3auH0H0j класи.
1
ьучивагьбМ1лавнсгпркидача
1
ьучитиуре1)ар, иневршитиникаквенасилнерадгье
148
NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA
Si ringrazia perla scelta della macchina.
La preghiamo di leggere attentamente queste brevi note scritte per lei e per poter utilizzare al massimo tutte le prestazioni ohe può ottenere La qualità del Frigooongelatore è garantita poiché ogni nostro prodotto è controllato al 100?o al fine produzione, con lunghe prove e con diversi tipi di TEST. La usi e vedrà quante soddisfazioni otterrà.
O CASSETTI FREEZER 9 BALCONCINO PORTASCATOLE
Q BALCONCINO BOniGLIE Q RIPIANI REGOLABILI O CASSETTO FRUHA E VERDURA CON PIANO ESTRAIBILE
O CASSETTO CONGELAMENTO
Q LUCE INTERNA
Q SCATOLA CARNE
O QUADRO COMANDI
^NERAL NOTES ON DELI
thantyau lor choosing this appliance.
Please carefully read these short notes so that you can use all the available functions to a maximum. The quality of the refrigerator-freezer is guaranteed since our p roduct is 100% tested at the end of production, with extensive trials and various types of TESTS.
Use it and you will see how much satisfaction you obtain.
O ADJUSTABLE SHELVES O FRUIT AND VEGETABLE DRAWER WITH EXTRACTABLE SHELF O FREEZER DFTAWER

ОБЩИЕ ЗАМЕЧАНИЯ ПРИ ¡15с¥аВКЁ

Благодарим вас за выбор холодильника нашего производства. Просим вас внимательно прочитать специально написанные для вас замечания, чтобы вы смотли воспользоваться всеми особенностями прибора. Качество холодильника тарантируется, поскольку каждое наше изделие проверяется на 100% в конце производства и подвертается различным длительным испытаниям.
Пользуйтесь прибором, и ето работа принесет вам удовлетворение.
О
РЕГУЛИРУЕМЫЕ полки
^ F^LЦИK ДЛГТ ФРУКТОВ И OBOLЦEЙ СО СЪЕМНОЙ ПОЛКОЙ
Э
9
О
О
о
^ ДВЕРНАГТ ПОЛКА ДЛГТ КОНСЕРВНЫХ БАНОК
^ ДВЕРНАГТ ПОЛКА ДЛГТ БУТЫЛОК
^ ВНУТРЕННЕЕ OCBELЦEHИE

(!) qLдикдлqмqcA

FREEZER DRAWERS CONTAINER TRAY BOTTLE TRAY INTERNAL LIGHT MEAL COMPARTMENT CONTROL WNEL

F^LЦИKИДЛF^ МОРОЗИЛЬНОЙ КАМЕРЫ*

О FTLMHK ЗАМОРОЗКИ
о ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
148
ZA MB A A R KA I NS T RU K CJ E I N ST A LO W AN i Ä, UZ m OW A NI A O R A Z KO N I
Dzi^kujemy PatiEtwu z wybranie tej wtasniezamrazarki. ProEimy 0 doktadne przeczytanie tych krotkich uwag, napiEanych Epecjalnie dia PatiEtwa, aby mocwpetni EkorzyEtac z tego urz^dzenia. Jakosc zamrazarki jeEt gwarantowana w 100%, poniewaz kazdy naEZ produkt jeEt kontrolowany pod koniec cykiij produkcyjnego, poprzsz wykonywanie dtugich prob oraz roznych rodzajowTESTOW. PodczaE uzytkowania zorientuj^ Ei^ PatiEtwo ile EatyEfakqi doEtarczy praca tej zamrazarki.
О POLKI REGULOWANE ^ SZUFLADA NA OWOCE IJARZYNY Z WYJMOWANA PObKA
О SZUFLADA ZAMRA2ARKI
GÓLNEDOTYCZACEDOSTAWYZ,
szufladyzamraZaki
3 PÓLECZKA NA PUDELKA
^ POLKA NA BUTELKI
OáWlETLENIEWN^TRZA
О POJEMNIKNAMI^SO
Q TABLICA STEROWNICZA
ylegbecné poznárril^ к dodávce^'^^
DékujemeVám.zejstesi vybralinásvyrobek. ProsímeVás, abystesi pozornéprecetli tyto krátké poznámky, které jame pro vás napsali proto, abyste mohii v maximáiní mírevyuzívat vsechny vykony, které vyrobek poskytuje. Kvalita lednicky i mrazáku je garantována, protoze kazdy nás vyrobek je stoprocentnékontrolován na vyrobní lin ce, kdejepodroben diouhym zkouskám a ruznym testum.
Pouzívejtelednicku a uvidítejakéuspokojeníVám prinese.

Q NASTAVITELNÉPLOCHY

O zAsuvka na OVOCE a ZELENINU S VYJIMATELNOU PLOCHOU
O MRAZICÍZÁSUVKA

ySgOBECNÉ POZNÁMKY К DODÁVKE

Ui
DakujemeVäm za,ze stesizaküpili näs spotrebic. ProsimeVäs, abystesi pozorne precitali tieto krätke pokyny, takte ziskané poznatky Väm umoznia sprävne ponziti e spotrebica a maximäine vyuzitie jeho moznosti.
Kvalita mraznickyjezarucenä, nakol’ko kazdy näs vyrobokje 100% kontrolovany na vyrobnej linke na konci vyroby a podrobeny röznym druhom testovacich sküsok.
Pouzivajte mraznicku a uvidite ze budete s neu spokojnä.

Q PRESTAVITELNÉPOLI0KY

Q ZÄSUVKA NA OVOCIE A ZELENINU S VYNiMATELNOU POLIÖKOU
О MRAZIACAZÄSUVKA.

o ZASUVKYFREEZERU

Q PROSTOR VYKLENKU S DRÉÁKEM NA KONZERVY

O prostorvYklenkuprolAhve
O VNITñNl SVÉTLON
Q KRABICE NA MASO
O OVLÄDACfPANEL
О ZÁSUVKYMRAZNIÓKY
Q DR2IAKNAKONZERVYVTVAREVLNKY
Q DRÍlAKNAFLAáEVTVAREVLNKY
Q VNÚTORNÉOSVETLENIE
Q ADOBA PRE MASO
O OVLADACI PANEL
cz

^ ЗАГАЛЬН! ЗАУВАЖЕННЯ

Дягсусгло за Наш вийр.'У важно прочитайте цГгсоротк! зауваження, щоЬ Ш глогли усп1шно користуватися ус1гла робочигли гложливостягли нашего обладнання. Яюсть холодильника з гиорозильною кагиерою гарантована, тогиу що ксжна випущена нагни одиниця обладнання повн1стю контролюсться за допогногою довгих випробувань I тест1в р1зного роду.
Користуйтеся нигн I будете дуже задоволен!.
О ПОЛИЦ1,ЩОРЕГУЛЮЮТЬСЯ о ящики для ОВОЧ1В I ФРУКТ1В 3 ПОЛИЧКОЮ, ЯКА ВИТЯГАеТЬСЯ о ящики для ЗАМОРОЖУВАННЯ ПРОДУКТ1В

ОПШТЕ НАПОМЕНЕ О ИСПОРУЦИ

SaxBañjyjerno Ваги се на изберу ypet)aja. Мопигно Вас да пажлзиво прочитаю ове кратко oпштeнaпorнeнeкoje су написано за Вас да бистегноглигнаксигнално да искористите сва CBojcTBa Koja ypet)aj пружа. Квалитет фрижидера­3arHp3HBa4ajerapaHTOBaH поштосе сваки наш производ контролише 100% на Kpajy производгъе, са изво1)егъегн дугих проба и ТЕСТОВА разних врста.
Користите га и видекете колика задоволзства ко Ваги пружити.
О ПОДЕСИВЕПОЛИЦЕ Q ФИОКА ЗА ВОЪЕ И ПОВРЪЕ СА ПЛОЧОМ KOJA СЕ ВАДИ
Э ФИОКА ЗАМРЗИВАЧА
Q
о
о
о
э
о
X'
о ФИОКЕ ОДЕЛзКА ЗА ЗАМРЗАВА4>Е
0 ИСТУРЕНА ПОЛИЦА ЗА КУТИЗЕ
© ИСТУРЕНА ПОЛИЦА ЗА БОЦЕ
0 КУТИЗАЗАМЕСО
0 ТЕРМОСТАТ
ящики М0Р03ИЛЬН01КАМЕРИ
П1ДВ1СНА ПОЛИЧКА ДЛЯ БАНОК
1ДВ1СНА ПОЛИЧКА ДЛЯ пляшок
П ВНУТР1ШНе ОСВ1ТЛЕННЯ
КОРОБКА для М’ ЯСА
-ТЕРМОСТАТ
УНУТРАШ4>Е 0СВЕТЛ>Е4>Е
Ш
148
DESCRIZIONE J
Gli apparecchi Frigocongelatori verticali della serie CO sono elettrodomestici di gran- Lo S№ZIO INTERNO è stato studiato per poter ospitare qualsiasi forma di cibo da de capienza che permettono di congelare, conservare e refrigerare qualsiasi cibo. conservare con una facilità di spostamento dei ripiani.
La STRUTTURA portante è stata realizzata in pannelli di lamiera trattati e verniciati .TmiTiAnr mi ■ -i i. .i . n,. i elettrostaticamente per resistere ai maltrattamenti e rimanere bella e lucente nel tempo. ATTENZIONE: rriantenere libere da ostruzioni le aperture di ventilazione nell involu
I due motocompressori (uno per cella) garantiscono silenziosamente un freddo diffe renziato e facilmente controllabile.
Gli ISOLAMENTI sono stati scelti per mantenere costante la temperatura INTERNA e avere grossi spazi interni.
ул
cro dell apparecchio o nella struttura da incasso.
------
^ _
7~l
APPLIANCE DESCRIPTION
The co-series vertical refrigerator-freezers are electric appliances^ large capaeitywhich The INTERNAL SWCE is designed to hcjid anyform cjf food wth easy shelf mcjvement. allow freezing, preservation and refrigeration of any type of food.
The supporting STRUCTURE is constructed in panels of treated sheet steel, electrostatically WARNING: Keep ventilation openings in the appliance enclosure or in the structure for enamelled to resist ill-treatment, and for long-lasting beauty and shine. building in , clear of obstruction.
The two low-noise compressors (one for the refrigerator and another for the freezer) ensure two different and easily-controlled temperatures.
The INSULATION has been selected to maintain the INTERNAL temperature constant and for large internal space.

ОПИСАНИЕ ПРИБОРА - ^

Холодильник-морозильная камера вертикальноготипа серии со представляет собой электробытовой прибор большой вместимости, дающий возможность требования неизменности температура ВНУТРИ прибора и сохранения замораживать, хранить и охлаждать любые продукты. большого внутреннего пространства.
Несущая
КОНСТРУКЦИЯ
прибора выполнена из обработанных металлических
ВНУТРЕННЕЕ ПРОСТРАНСТВО
панелей, подвергнутых электростатической окраске, что гарантирует разместить продукты любой формы, легко переставивпопки. неизменность ее эстетических качеств в течение долгого времени.
Два бесшумно работающие мото ком пре ссора (один на камеру) обеспечивают кснструкции в случае встреенней устаневки. создание дифференцированного и легко контролируемого холода.
ИЗОЛЯЦИОННЫЕ
ВНИМАНИЕ:
материалы подобраны производителем при учете
продумано так, чтобы в нем можно было
не засоряйте вентиляциенные етверстия в керпусе прибера и в ere
148

URZ^pZENIA

Ч
Chtodziarko zamrazarki pionowe serii CO cechuje duza wydajnosc, umozliwiaj^ca IZOLACJA zostata tak dobrana aby zapswnic stat^ temperatura w chtodziarce przy zamrazaniei przechowywaniewezelkiego rodzajuzywnosci. jednoczeenym zachowaniu duzej ilosci miejeca wewn^trz.
KONSTRUKCJA
elektrostatycznie, odpornych na udary i gwarantuj^cych dobry wygl^d, niezaleznie od uptywu czasu.
Dwa kompresory (jeden dia komory) gwarantuj^ cich^ prac^ i ozi^biaj^ wn^trze chtodziarki wspoeóbzróznicowany itatwy dosterowania.
nosna zoetata wykonana z paneli blaezanych malowanych zywnosciowewkazdej poetaci i zapewnictatwe przestawianiepótek.
KOMORY WEWN^TRZNE
UWAGA:
lub w konstrukcji do zabudowy.

POPIS ZARÍZENÍ ^

Vertíkàlni kombinace lednicky a mrazàkem sèrie CO predstavuji domaci spotrebice IZOLACE byly zvoleny tak, aby byla zachovàna stálá VNITRNi teplota a aby vnitmi svelkym obsahem, které umozñujizmrazit, uchovávat a udrzovat v chiadu libovoiné prostory byly co nejvètsi. potraviny.
Nosnà KONSTRUKCE bylavyrobenazplechovych panelu,jejichz povrch byl speci àinè molili uklàdat potravinynakonzervovàniv libovolnéformè a abychom je mohii snadno osetren a natren elektrostatickou metodou, takze spotrebic muze odolàvat presouvat mezi jednotlivymi patry. nepriznivému zacházeni azachovà si diouho pèkny vzhied a lesk.
Dva elektrické kompresory (kazdy prò jednu jednotku) garantuji nehiucny provoz a dif eren covane chiazeni, které Ize snadno oviàdat.
nàbytku.
VNITRNi PROSTOR je zkonstruovàn takovym zpusobem abychom do spotrebice
POZOR;
Nezakryvejte nikdy vètraci mfizky spotrebice ani kdyz je zabudován v
zoetaty tak zaprojektowane, aby pomiescic produkty
niedopuszczacdozatkaniaotworówwentylacyjnychwobudowieurz^dzenia
cz

POPIS mf^a;

Vertilàlne spotrebice kombinované chiadnicky s mraznickou verzii CO zastupujù IZOLACIA boia vyvolenà tak, aby sa uchovala stala vnùtornà teplota a aby vnùtorné spotrebicesvelkyrn obsahom, ktoréumozhujùzmrazif,uschovaf audrziavafvchiade priestory boli co najvacsie. Tu bovoiné potraviny.
Nosnà STRUKTÙRA boia vyrobenà z plechovych speciàine upravenych panelov, vkladaf potraviny urcené na konzervàciu v l’ubovolnej forme a aby sme ich mohii ktoré boli naiakované elektrostatickou metódou, proto su odoiné voci nesetrnému l’ahko premiesthovaf medzi jednotlivymi polickami zaobchàdzaniu a ostami pekné a leskié aj po dlhom pouz ivani.
Dva elektrické kompresory (jeden prekazdù jednotku jzarucujù nehiucnù prevàdzku a diferencované chiadenie, ktoré je moznévermi l’ahko oviàdaf.

бЙИСАННЯ ХОЛОДИЛЬНИКА 3 ¡ЙОРОЗИЛ^ОЮ КАМЕРОЮ

_/л Вертикальн! холодильники з гиорозильною кагиерою cepíí СО - це велик! електроприлади для догиаглнього вжитку, як1 дозволяють загиорсжувати, збер1гати Í охолоджувати будь-як1 продуктихарчування.
Несуча
СТРУКТУРА
полакованих електростатичниги способого для того, щоб бути ги1цнигии 1 з часоги не втрачати свосг краси I блиску.
Два безглугин! гиотокогипресори (по одногиу на кагиеру) забезпечують диференц1йований холод, який легко гиожна п1дтригиувати.
обладнання виконана з гиеталевих лист1в, оброблених 1
nàbytku.
VNÙTORNYPRIESTORboIvyrobenytakym spósobom, aby sme do spotrebica mohii
POZOR: Nezakryvajtenikdyventilacnémriezky spotrebica ani ked’jezabudovany v
Уважно п1д1бран1 ВНУТР1ШНЬ01тегиператури Í не обгиежуютьзручного простору кагиер.
ВНУТР1ШНЯ НАСТИНА КАМЕР
продовольчо! продукцу завдяки переги1щенню полиць.
УВАГА:
п1дтригиувати чистигии Í незабитигии вентиляц1йн1 отвори каркасу
холодильника абоструктури обладнання, якавбудовусться вгиебп!.
130ЛЮЮЧ1 МАТЕР1АЛИ
надасться до розги1щення в них будь-яког
гарантують п1дтригику пост1йно1
ОПИС yPEIjAilA^^^^^
Вертикални фрижидери-загирзивачи сери(е СО су електрични апарати за догиакинство великог капагдитета ко(и огиогукавфу загирзаваьье, чуваьье и тегипературу, и даобезбеди велики унутра1Л1ЧзИ простор. хла1)егъе било какве врсте хране.
Носо1^а
КОНСТРУКЦИиД
олоктростатичким пут ом, како би могла да издржи грубо поступагъе са гъоме и да остане лопай с1а)натоком времена.
Два компресора са моторним погоном (по ¡едан за сваку комору) гаранту)у бешуман рад, и доби)агъе хладно11е ко)а се може диференцирати и лако
КОНТ
ролисати.
¡оизводона од лимоних панолаобра1)Оних и обо)оних облик храно ко)у троба чувати лако1^ом промоштажа полица.
ИЗОЛАЦИЗА
(е изабрана тако да гиоже да одржи константну УНУТРАШкЬУ
УНУТРАШ4>И ПРОСТОР
ПAЖ^ЪA: Одржавати сл обедним от воре за вентилаци)у на плашту уре1)а)а или на конструкци)и оквира.
(е тако конципиран да мсжо да прихвати било какав
148
f’TRASPORf
Q FRIGOCONGELATORE
О
CERNIERA
о ТАРРЕП1
о SPATOLAGHIACCD
О
LIBRETTO D'ISTRUZIONE
О
BACINELLA GHIACCIO
TRANSPROT
Q REFRIGERATOR-FREEZER
О
HINGE
О INSTRUCTION HANDBOOK
О ICE TRAY

ТРАНСПОРТИРОВКА

0 холодильник
о ДВЕРНАЕТ ПЕТЛЕ!
О TAPPO PER LO ZOCCOLO
Q MATS
О ICE SPATULA
О CAP FOR PLINTH
0 ЗАГЛУТЛКИ
О ЛОПАТКА ДЛЕ! ЛЬДА
^GB
У1
A'v /
О РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАТ^ИИ
О ВАННОЧКА ДЛЕ1 ЛЬДА
О ЗАГЛУТЛКАДЛЕ! ТИОКОЛЕ!
148
о С№0021АПКА
ZAWIASY
1МЗТВиКШАОВ81:иС1
О РОиЕММ1КМА1бО

РНЕРРАУА

0 1Е0М|бКА
О ТАУЁЗ
О МАУООМАОВЗЕини
О М13КАМА1Е0
_/д Д \
___^________ __
СН1А0М|6КА
^ Д
О ЬОРАТКАООЮОи
ZATYCZKADOLISTWY
ЮРАТКА МА 1Е0
О Р02РЁРКУ
о
МАУООМАОВЗЕини
О аоовкамаш

т1NtHCПOPTУBAHHЯ

0 ХОЛОДИЛЬНИК 3 МОРОЗИЛЬНОЮ КАМЕРОЮ
ШАРН1РНА ПЕТЛЯ
1НСТРУКЦ1Я
ВАННОЧКА ДЛЯ ЛЬОДУ
.Щнспорт ^
0 ФРИЖЙДЕР-ЗАМРЗИВАЧ
0 Правка МАЕАО
0 УУМЕОгОУАСЕ У102КУ
(;# ЛОПАТОЧКА для очистки 1НЕЮ
ДИСТАНЦ1ЙН1ДЕТАЛ1
ЗАГЛУШКА ДЛЯ ЦОКОЛЯ
О ЧЕПОВИ
О ШАРКА
О УПУТСТВОЗАУПОТРЕБУ
О ПЛИТКА ПОСУДА ЗА ЛЕД
148
О ЛОПАТИЦА ЗА ЛЕД О одстоиници
О ЧЕПЗАПОДНОЖЗЕ
POSIZIONAMENTO E MESSA IN
MONTAGGIO MANIGLIA VERTICALE
Se ¡1 vostro apparecchio è dotato delle maniglie verticali è possibile ohe le stesse non
siano montate. Per il montaggio procedere come segue:
Prendere le maniglie eleviti in dotazione.
Posizionare le maniglie sul fianco della porta e fissarle con le viti usufruendo dei
fori preineisi sul fianco stesso opposto alle cerniere.
POSÌTKjNiNG AND INSTALLATIOTI^
VERTICAL HANDLE MOUNTING
If the appliance is equipped with vertical handles they could not be mounted.
To mount them, proceed as follows:
Take the handles and i upplied.
Position the handles on the side of the door and fasten them with the screws, using the predrilled holes on the side opposite the hinges.
®z
Р^МЩЁНМиШбД.В
УСТАНОВКА ВЕРТИКАЛЬНОЙ РУЧКИ Если в комплект вашего прибор входит еще не установленная вертикальная
ручка, для ее установки действуйте следующим образом:
^ Возьмите имеющуюся в комплекте ручку и винты.
Установите ручки на двери с противоположенной петлям стороны и
закрепите их винтами в подготовленньк для этого отверстиях.
10
148

I PRZYSTOSOWANIE DO UZ"

МоМаЩС7КТ
Jezeli Wasza chtodziarka jest zaopatrzona w nie zamontowan^ r^czkç pionow^, nalezy umocowac w nast^puj^cy sposób:
Q Wzi^c r^czkç orazsruby znajduj^ce siç na wyposazeniu.
Q Ustawic uchwyty po bocznej str onie drzwi i zamocowac je, wykorzyetuj^c otwory
wykonane po przeciwiegtej, wzglçdem zawiasów, etronie drzwi.

"С1ШШ^;ШуЕРЕМ1 DO PROV^^

MONTÂT PODÉLNÉ RUKOÜETi V pripadë,ze Vas spotrebic je vybaven podéinou rukojeti, kterâ nebyiainstaiovâna
pri montàzi postupujte nâsiedujidm zpûsobem:
Q Vyjmëterukojefotevirânia dodanésrouby.
Rukojeti Umistime na bocni stranu dveri a upevnime je pomoci sroubu do
otvoru, ktere jsou vyriznuty na opacnem boku nez jsou zavesy.
Ь'л. MONTÂTZViSLEJ RÛÔKY
V pripade ak Vas spotrebic je vybavenÿ zvisiou rûckou, ktorâ neboia namontovanâ pri jej montàzi postupujte nâsiedovne:
QZoberte rûckua dodanéskrutky.
Rucku umiestnite nabocnu stranu dvierokapripevniteju pomocou skrutiekdo otvorov, ktoré sa nachàdzaju naopacnej strane ako su zàvesy.

A UVEDENi DO ClNNOSfï

РОЗМ1ЩЕННЯ ОБЛАДНАННЯ В ПРИМ1ЩЕННИ1пЩгОТОВКА Д0^в6т1^£>^.^

МОНТАЖ ВЕРТИКАЛЬНО! РУЧКИ Якщо ваш холодильник оснащений вертикальнигии ручкагии, вони гиожуть бути
не tиoнтoвaнi. Для IX гионтажу пoтpiбнo:
О Знайти ^ Зaкpiпитиpyчкинa дверцяхзадопогиогоюгвинтв, використовуючи paнiшe
серед деталей, що в оснащенн!, в
пiдгoтoвлeнi отвори на тогиу ж бощ (з протилежного боку шapнipниx петель).
1
дпов1дн1 ручки i гвинти.

ПОСТАВЛ>АН>Е И ПУШТАН>Е У РАД^

МОНТАЖА ВЕРТИКАЛНИХ РУЧИЦА Укопико je Ваш ypet)aj снабдевен вертикалниги ручицагиа гиогуке je да нису
гионтиране. Загъихову гионтажу поступили наследеки начин:
Q Узети ручице и завртгъе Kojn се налазе у прибору.
Поставили ручице на бочну страну врата и причврстити их завртгъигиа, користеки при тогие претходно избушене рупе на супротноодшарки.
148
ncioj 6o4Hoj
страни
11
POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA
1) Una volta sballato controllare che la tensione di rete sia la stessa indicata sulla Ho Togliere ¡1 perno'’A" e la rondella dalla cerniera inferiore, targhetta caratteristiche. -_
2) Se l'apertura delle porte è secondo l'esigenza passare al Punto 3. “P"'® '' *«PP° In caso contrario invertire i punti di incernieramento. Per questa operazione è opposto-
consigliabile posizionare l'elettrodomestira in orizzontale adagiandolo molto deli- ^ ^ lato opposto quella fornita in dotazio­catamente sullo schienale, usando appositi spessori per evitare lo schiacciamento
del condensatore e il danneggiamento del gruppo compressore.
Smontare la cerniera centrale e togliere simultaneamente la porta superiore e la porta inferiore, chiudere l'asola utilizzando il coperchio posizionato sul lato opposto.
Smontare bioccolo inferiore esercitando una lieve trazione sù tutta la superfìcie,
POSITIONING AND INSTALLATI^g^
When unpacked, check that the mains voltage is the same as that indicated on the A Remove the pin V and the washer of the lower hinge, data plate.
O Dismount the lower plinth pulling lightly on the whole surface, cover the slot '’B" of If the door opening is as required, pass to Point 3. If not, invert the hinge poirts. It is hinge with the cap supplied and remove the opposite cap. advisable to position the appliance horizontally for this operation, carefully and /•. n j i i- i i- i j ■ i
I r . . . T I . . i. I tcJ Removethe lower hinge and remountthe one supplied on the opposite side,
very gently plaang it on its back., using special stoppers to prevent squashing the condenser and damaging the compressor unit.
©
Dismount the central hinge and simultaneously remcwe the upper door and the lower door, close the slot using the cover positioned on the oposide side.
р^^Щенйе и^од в ^
Распаковав прибор убедитесь, что сетевое напряжение соответствует ф Снимите ось "А" и шайбу с нижней петли,
1) значению, указанному на паспортной табличке.
Если сторона открывания дверей Вас устраивает, то Вы можете перейти
2
)
к пункту 3. В противном случае Вам необходимо поменять местами петли. Для выполнения данной операции рекомендуется установить прибор в горизонтальное положение, осторожно положив его на заднюю стенку и проложив специальные подкладки во избежание раздавливания конденсатора и повреждения компрессорной группы.
Ф Разберите центральную петлю и одновременно снимите верхнюю и
нижнюю двери, закрыв проушину при помощи крышки, установленной на противоположной стороне.
12
@ Снимите нижний цоколь, слегка потянув его по всей поверхности,
закройте проушину петли'Б" при помощи прилагаемой заглушки и извлеките противоположную заглушку.
ф Снимите нижнюю петлю и установите на противоположную сторону
другую, вхсдящую в комплект петлю.
148
_i\__r ________
1) Po odpakowaniu utzqdzenia naiezy kontrolowac zgodnosc napigcia sieci z Дк Sciggngc czop "A" i podktadki zzamkanizszego. napigciem wskazanym na tabliczce uzgdzenia. ^
2) Gdy sposób otwierania sig dtzwi jest zgodny z wymogami pzejsc do Punktu pzeciwnej stranie. nr.3.
Wpzeciwnymraziezmienicpozycjgzamków.Abywykonactgczynnoscnalezy ф Sciggngczamek izamontowacodpowiedni zamek, któryjest wwyposazeniu,
ustawic lodówkg na podpórkach poziomo i uwazac aby nie uszkodzic po ptzeciwnej stranie, utzgdzeniakondensacji i sprgzarki.
0
Wykrgcic sradkowyzawias oraz wyjgc równoczesnie górne i doine dtzwi czki.
Zaktyc otwór, uzywajgc ptzyktywkgznajdujgcgsigpo ptzeciwnej stranie.

I PRZYSTOSO^ANIE DO UZ^

______
/ ______
/j. .\___ ^-----
------
-------
/Л a\
____
_________
_________
О
sciggngccokótnizszy, zatkacotwór specjalnymkorkiem, któryznajdujesigpo
/a

UMISTENI A UVEDENI DO PROVO:

1 ) Po
uvedenymi na vyrobnim strtku.
vybaieni pristroje Ekontroiujte, zda napèti vaseho vedeni je Ehodné e udaji
0 Odeberte сер
О
2) V pfipadè,ze Emèr otvirànidvefijevyhovujid, pfejdète к bodu 3. V opacném pfipadè pfemontujte zavèseni dvefi na druhou Etranu. Pfi této operaci doporucujeme umÌEtit Epotfebic do vodorovné poiohy a poiozit ho opatrnoEti na zadni Etènu, pficemz pouzijte pfiiozené oddèiovace, které zabràni Etiacenikondenzàtoru a poskozenikompreEoru.
0
Odmontujte stfìednì pant a $ипс1е|1е1аю¥еА homi i spodnìdvefìe.Otvor uiovfìete
pomocì ucpóvlcy umìstùné no opaòné stronù.

UMÍSTÉÑ| a""uVEDENÌ DOCINNOSfT

1) Porozbaieníspotrebicaskontroiujtecinapatieeiektrickejsietiodpovedánapatiu uvedenom na stiku technickych vastnosti.
2) V pripade ak dvierka sù uz podi a pozi adavi ek postupujte podi’a bodu 3. V opacnom pripade pr eh odio postup pripevnenia zàvesov. Pri tejto operàcii sa doporucujenakionifvei’mijemnespotrebicnajehozadnùstenudovodrovnej poiohy.
0
Odmontujte prostredny zàves a zároveñ odoberte horné a spodné dvierka, uzavrite ocnicu pomocou viecka umiestneného na opacnej strane.
e veikou
0 Odmontujte doinizàvèea naopacnou Etranu pnmontujtezàvèEZ pfÌEiusenEtvi.
0
О
0 Odoberte spodny zàves a naopacnù stranu instaiujte zàves, ktoryjesùcasfou
cz
"A"
a kruhovou podiozku z doiniho
Odmontujte doini ùchytku proEtfednictvim iehkého tahu po ceiém povrchu,
utèEnète otvor protiiehiéhootvoru.
Zo spodného závesu vytiahnite cap "A" a kruhovù podiozku.
Lahkym potiahnutim za coly povrch odmontovat’ pcdstavoc, uzavrot’
ocnicu "B'zàvGsu sozàtkou prislusonstva a vytiahnetGzàtkuna opacnej
strane.
prisiusenstva.
"B"
zàvèEU uzàvèrem z pfÍEiusenetví a vytàhnète uzàvèr z
zàvèEU.

"НЙТАЛЯЩЯ I ВВЕДЕНИЯ

f____w J
Пicля розпаковки обладнання noтpiбнo nepeвipити, чи напруга мepeжi вiдnoвiдa0 нanpyзi, вкaзaнiйy йoraтexнiчнiйxapaктepиcтицi.
Якщо дверщ вiдкpивaютьcя так, як Вам noтpiбнo, перейти до пункту 3. V протилежному випадку переставили з iншora боку точки шapнipниx петель. Для цьorapeкoмeндy0тьcяpoзмicтити обладнання горизонтально, обережно поклавши його на задню cтiнкy за допомогою вiдпoвiдниx прокладок, щоб не придавили конденсатор i не пошкодити компресорну трупу.
Демонтувати центральну шapнipнy петлю, одночасно зиявши вepxнi i нижнi
0
двepцi, i закрити oтвip за дстюмогою крашки, poзмiщeнd■ з протилежного боку.
____

nOCTABJbAHjE И ПУШТАН>е"уР^\Д^

Када се ypet)aj pacпaкyje, проконтролисати да ли je напои електричне мреже
ИСЛИ
карают еристикама. Уколико отварагъе врата одговара потреби онда преки на тачку 3.
V супротном cлyчajy преокренути тачке вешагъашарки. За ову oпepaциjy се предлаже да се електрични апарат за домакинство постави у хоризонтални пoпcжaj, пoлaгajykи га веома пажлзиво на задгъу страну, и cтaвлзajykи oдгoвapajyke oдcтojникe да би се спречило приггъечегъе кондензатора и оштекегъе агрегата компресора.
0
Демонтирати средгъу шарку и истовремено скинули горгъа и догъа врата.
као и напои кojи je наведен на плочици са техничким
0
Зияли вepxнiй шлир i закрутили його з протилежного боку
0 Зияли нижнiй цоколь, легенько потягнувши за всю його поверхню, закрити
oтвip "В" шapнipнoí пeтлi за допомогою заглушки, яка знаходиться в ocнaщeннi обладнання, i витягнути заглушку з протилежного боку.
0
Зияли нижню шapнipнy петлю i змонтувати з протилежного боку петлю з
оснащения.
затворили затим отвор користеки при томе поклопац кojи je био поставтьен на cyпpoтнoj страни.
0
Скинули горгъу осовиницу и наврнути jeнacyпpoтнoj страни.
О
Демонтирати дo^ъeпoднoжjeлaгaнимпoвлaчe^ъeмпoчитaвoj површини, затворили отвор"В"шаркечепом, кojиje испорученса прибором и извуки чеп нacyпpoтнoj страни.
0
Скинули догъушарку имoнтиpaгинacyпpoтнoj страни oдгoвapajyky шарку, кoja je испоручена са прибором.
Г48
13
*^'§IZIONAMENTO E MESSA IN
o Svitare il perno superiore e avvitarlo sul lato opposto.
Rimontare bioccolo inferiore.
© Rimontare il perno "X' e la rondella sulla cerniera inferiore.
© Posizionare la porta superiore '’E" inserendola nel perno superiore '’D".
Posizionare la porta inferiore '’F" inserendola nel perno inferiore "A".
POSITIONING AND INSTAIi
Unscrew the upper pin and screw it onto the opposite side.
0
Remount the lower plinth.
© Remount the pin "A" and the washer on the lower hinge.
© Position the upper door E" inserting it in the upper pin V.
0
Position the lower door inserting it in the lower pin “A'.
0 Posizionare la cerniera centrale '’H" inserendola nelle bussole 1" delle due porte e
rimontare con le due viti la cerniera centrale.
0
Position the central hinge '’H" inserting it in the bushings'T' of the two doors and
remount it with the two screws.

РАЗМЕЩЕНИЕ И ВВОД В

© Отвинтите верхнюю ось и завинтите её на противоположной стороне.
@ Установите на место нижний цоколь.
© Установите на место ось "А", а шайбу - на нижнюю петлю.
© Установите верхнюю дверь "Е" на верхнюю ось "О".
© Установите нижнюю дверь "Р" на нижнюю ось "А".
14
0
Установите центральную петлю "Н", вводя её во втулки "I" обеих дверей
и снова закрепите её двумя винтами.
148

g I PRZYSTOSOWANIE DO UZ"

a Odkr^cic czop i ptzykrpcic na ptzeciwnej stronie.
О Zatozyc cokot.
Ф Zamontowaz czop "A" i podktadki w miejscu nizszegozamka.
a Ustawic zewnpttzne dtzwi "E" na miejscu czopawyzszego "D".
© Ustawic dtzwi nizsze "F" na miejscu czopanizszego"A".

"ц|#ЙЁМа UVEDENi DO P^VC®|g

a
Odsroubujte hornicep apfisroubujtejej naopacnou stranu.
0 Pfimontujte spodni uchytku.
a
Namontujtecep "A" a kruhovou podiozku na spodnizaves.
a
PnioztenamiEtohornidvefe "E" azasadteje dodohornihocepu "D".
0
Pfiiozte na misto spodni dvefe "F" a zasacfte je do do doiniho cepu "A".

"СЩИЁМа UVEDENi DOCINNOST

0 Ustawic zawias srodkowy "H" iwprowadzic go wtuiejki "i" obydwochdrzwi oraz
zamocowac gozapomoc^ dwochsrub.
cz
0
Nainstaiovat strednizaves "H", ktery vsuneme do objimek "i" obou dvifek a
dvemasrouby pak strednizaveszajistime.
a Odskmtkovaf hornycap anaskrutkovaf na opacnu stranu.
0
Znovunamontovaf spodny podstavec.
a Znovunamontovaf cap "A" a kruhovu podiozku spodnehozavesu. a Umiestnif home dvierka "E",nasunuf ich na horny cap "D"
0
Umiestnif spodne dvierka "F",nasunuf ich na spodny cap "A"

"Г^ТАЛЯЩЯ I ВВЕДЕНИЯ

а
0
а
а Встановити вepxнi дверщ "Е'| насадивши (х нaвepxнiй штир "О"
0
f
____
w
Викрутити вepxнiй пгтир i закрутити його з протилежного боку.
Зглонтувати нижнiй цоколь.
Зглонтувати штир "А" i прокладку на нижнiй шapнipнiй neтлi.
Встановити нижнi дверш "Е'| насадивши (х нaнижнiй штир'А!
j
__ _ _
0
Umiestnif strednyzaves "H",nasunuf do puzdier 'T'oboch dvierok a dvomi
skrutkami zaistif stredny zaves.
0
Встановити центральнyшapнipнy петлю "H'jпotиicтивши П у втулки "i" обох
дверець, i згионтувати за допогиогою двох гвинтв центральну шapнipнy петлю.
nOCTABJbAHjE И ПУШТАН>¥уР^\Д^
а
Одврнути горгъу осовиницу и наврнути je нacyпpoтнoj страни.
0
Монтирати поново догъе пoднoжje.
а
Монтирати осовиницу 'А" и поставити подлошку на догъу шарку.
^ Поставити горгъа врата "Е" улагагъеги у горгъу осовиницу "О".
^ Поставити догъа врага "Е" улагагъеги у догъу осовиницу А"
148
0
Поставити средгъу шарку"Н"улагагъегиу чауре'Т' двojaвpaгaи гионтирати
средгъу шарку са два завртгъа.
15
COLLEGAMENTO ELETTRICO ^
Controllare ohe la tensione dell'impianto elettrico corrisponda a quella indicata sulla targhetta caratteristiche posta sul lato sinistro in basso nella parte interna dello soom­parto congelatore.
I
13 amp Fuse
Brown to Live
Cord Clamp
Se la presa a muro è priva di contatto a terra, o se la spina non è adatta al vostro impianto vi consigliamo di rivolgervi ad un elettricista specializzato.
Non impiegare adattatori o derivatori ohe potrebbero causare riscaldamenti e brucia ture.
ÉLtCTRICAL CONNECTION "
ech that the main voltage corresponds to that'iniJíñdted on the rating’plate mtFe a
lower left side inside the freezer compartment. If the wall socket does not have an earth terminal, or if the plug does not fit into the
socket, it is advisable to consult a qualified electrician. Do not use multiple plugs or adapters as they could cause heating and burning.
WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
If this appliance is fitted with a ncn rewirable plug forwhichycur socket is unsuitable, the plug should be out off and an appropriate plug fitted. The removed plug must be disposed of Insertion cf the plug into a 13 Amp socket is likely to cause an eledrioal hazard When a nonrewirable plug ora rewirable 13 Amp (BS1363) plug is used it must be fitted with a 13 Amp ASIA approved (BSl 362) fuse. If any other type of plug is used it must be proteded by

ЛОАКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ

Убедитесь, что напряжение сети соответствует значению, указанному на табличке с левой стороны снизу внутри холодильника (Рис. 1).
mp tuse either in the plug or at the
IMPORTANT: THE WIRES IN THE MAIN LEADS ARE COLOURED IN ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE: GREEN AND YELLOW - EARTH BLUE - NEUTRAL BROWN - LIVE
As the colours of the wires in the main lead of your appliance may not correspond with the coloured marking identifying the terminals in your plug, proceed as follows. CONNECT GREEN & YELLOW coloured wire to plug terminal marked letter "E* or earth symbol-i or coloured green or green & yellow. CONNECT BLUE coloured wire to plug terminal marked letter "N* or coloured black. CONNECT BROWN coloured wire to plug terminal marked letter "L* or coloured red.
Если настенная розетка не имеет контакта заземления, или если вилка не пригодна для Вашей системы, то мы рекомендуем обратиться за помощью к квалифицированному злектрику,
запрещается пользоваться переходниками и тройниками, которые могут вызвать перегрев и подгорание контактов.
16
148

2 31ЕС1Д ЕЬЕкТРУСгМД у

На1егу skontrolowac сгу пар1^с1е и(7дс17еп1а е1ек1гусгпедо odpowiada пар1рс1и 'Д'зкагапут па 1аЫ1сгсе znamionowej znajdujgcej з1р па dole w lodбwce z lewej з1гопу. (Р1д.1)
О ¡1е gniazdo п1е та potgczenia z uziemnieniem I wtyczka п1е odpowiada waзzym wymaganiom radzimyzwrбcic з1дбо е1ек!гука.
N¡6 зtoзowac габпуск dopaзownikбw, кбге тод!уЬу зpowodowac rozgtzania 1иЬ зра1еп1е utzgdzenia.
▼ТуДЕД
1А РР1УОО Е1ЕКТВ1СКЕ ЕМЕВАО!
8коп1го1и]1е, й(1а]1, Негу ¡е ит(з1ёп па 1еуё зро(1п( саз11 уе упкт(т ргойош (оЬг.1).
V рпра(1ё, ге газиука уе пео(1роу((1а ро1геЬаш уаз( зйё, (1орогиси]ете уат оЬга1к зе па зрес1а1120УапёЬо е1еНг1каге.
Мероиг(уе]1е а(1ар1ёгус1 зип1у, Негё Ьу тоЬ1у 2арг1с1п112уузепИер1о1у а рора1еп(.
гба
парёН V о(1рот((1а парёН иуе(1епёти па 51йки з 1есЬп1скут1
1б\
пеп(ууЬауепа коКкет па игетёп!, апеЬо у|(Л1се
0(1(1ё1
еп( 1е(1п1ску

к ЕЕЕКТВЮКЁ 31

8коп1го1и]1е, рор1зпёт 51йки, ит(з1ёпёт уе зро(1п( саз11 у1еуо, уе упкт(т ргоз1ош 0(1(1ё1еп( сЬ1а(1п1ску (ОЬг.1).
безИйе газиука уе 2аз1гску уЬо(1пу ргоуазго1Уос1, оЬгаПе зе па о(1ЬогпёЬо е1еНго1есЬп1ка.
Мероиг(уе]1е а(1ар1ёгу а зип1у, Негё Ьу тоЬ1у уууо1а1 2уузеп( 1ер1о1у а гризоЫ! рора1еп1пу.
гда
зе е1еНг1скё парёНу зН1 зЬо(1и]е з парёНт, Негё]е иуе(1епё па
1б\
пеп( ууЬауепа коНаНет па игетпёп!, апеЬо пеп(-111ур
сх

ПЩ’еДНАННЯ до ЕЛЕКТРИЧНО! МЕРЕЖ!^^^

Перев1рити, чи напруга електрично! мереж! в!дпов!дае напруз!, вказан!й в табличц!тжн!чниххарактеристик, розташован!й всередин! морозил ьно1 камери зл!вого боку внизу.
Якщонаст!ннарозетканезаземлена, абож штепсель обладнання нов! дпов!дае Ваш!й розетц!, рекомендуемо звернутися до послуг спец!ал!ста-електрика.
Не користуйтеся адаптерами або шунтами, як! можуть стати причиною перегр!вання чи загоряння.

ПРИК/ЪУЧИВАЬЪЕ НА ЕЛЕКТРИЧНУ МРЕЖУ

Проконтрописати дали напон електрично инсталаци)еодговаранапону ко)и ¡о наведен на плочици сатехничким карактеристика, ко)асеналази налево) доте) страни у унутрашнзости одешка замрзивача.
Укопико мрежна утичница на зиду нема заштитни контакт за уземшензО, или акоутикач неодговараВашо) електрично) инсталаци)и, препоручу)емоВам да се обратите квалификованом електричару.
Немо)теупотреблзавати адаптере или разводникеко)иби могли дапроузроку)у повекано загревате и прегореванзо.
А
148
17
NON COLLOCARE L'APPARECCHIO VICINO A SORGENTI DI CALORE E LA-
.......................................................................................
..................
SCIARE ALMENO 5 CM DI ARIA SULLA WRTE SUPERIORE ATTENZIONE: disinserire rempre I apparecchio cblla presa di corren-
, r r I III/ I l te, prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia.
O
Lasciare una distanza di almeno 0 cm. tra la parete superiore dell apparecchio ed wentuali pensili. Se l'apparecchio è munito di distanzierl montarli sulla parte supe- Q Equilibrare l'apparecchio per mezzo del piedini anteriori regolabili (FIg. 1 ).
riore del condensatore posto nella parete posteriore (rig. J).
i I. . I . f. I. . I. .1. I. .| Q Attendere circa un'ora, prima di collegare la spina alla rete (FIg. 2).
Accostare I apparecchio tino a che i tianchi o i distanziali tocchino il muro.
O
^ №lite le parti interne.
Per la pulizia Interna ed esterna inclusa la guarnizione porta, si può usare una soluzione di bicarbonato di soda In acqua tiepida (1 cucchiaio In 2 litri di acqua) Non usare mal abrasivi e detersivi di alcun genere.
WARNING:
DO NOT PLACE THE APPLIANCE NEAR HEAT SOURCES AND ALLOW FOR
1л.
Never use abrasives and detergents of any kind.
AT LEAST 5 cm OF SPACE ABOVE THE UPPER SECTION.
WARNING: always disconnect the appliance from the mains before
Allow for at least 5 cm of space between the upper wall of the appliance and any carrvina out any cleanina ooeration. hanging cupboards. If the appliance is equipped with spacers, mount them on the
upper section of the condenser located on the rear wall (Fig. 3). Q Balance the appliance using the adfustable front feet (Fig. 1 ).
Push the appliance until its sides touch the wall
Waitapprax. 1 hour before connecting to the mains (Fig. 2).
0 Clean the internal parts.
To clean the inside and outside Including the door seal, use a solution of sodium bicarbonate in warm water (1 spoon in 2 litres of water).
ВНИМАНИЕ:^

HE СТАВЬТЕ ПРИБОР ^БЛИЗИ ОТ ИСТ^1Н^К^^^И^'^В?1нАД НИМ РАССТОЯНИЕ НЕ МЕНЕЕ 5 СМ

А Междуверхом приборам подвесной попкой следует оставить расстояние ^ не менее 5 см. Если прибор оснащен распорками, установите их в верхней
части конденсатора, находящегося со стороны задней стенки прибора (Рис. 3).
^ Придвиньте прибор вплотную к стене. ^ Протрите прибор внутри.
Для уборки морозильной камеры внутри и снаружи, включая дверную прокладку, можно использовать теплый содовый раствор воды(1 лежка
на 2 литра воды). Никогда не пользуйтесь абразивными и моющими составами.
ВНИМАНИЕ: прежде чегл приступать к выпопнению пюбой операции по уборке прибора, обпзатепьно откпючите его от розетки эпектрического тока.
Выставите прибор по уровню при помощи регулируемых ножек (Рис. 1).
О Подождите около часа и вставьте вилку в розетку электрического тока
(Рис. 2).
z.
18
148

URZADZENIA NIE NALEZY UMIESZCZAC BLISKO ¿RODEt CIEPtA I POZOSTAWlC PRZYNAJMNIEJ 5 CM WOLNEJ PRZESTRZENI OD JEGO GÓRNEGO BLATU.

Q Jsizeli zamrazarka zostanie zainstalowany w meblosciance, nalsizy zostawic
przynajmniej 5 cm odst^pu od jej górnego blatu. Jesli urz^dzenie jest zaopatrzonewpodktadkidyEtanEowetonalsizyjezamontowacnagórnejcz^ci Ekraplaczazamocowanegonatylnejsciance(ryE.3).
UWAGA: Przed wykonaniem jakiqkolwiek czynnosci zwi^nejz konserwacjq, nalezy zawsze wyci^gn^c wtyczk^ urzqdzenia z gniazdka prqdu.
Q Przed wtozeniem wtyczki do gniazdka, odczekac okoto jedn^ godzin^ (ryE. 2)

О Umiesciczamrazark^tak, aby boki dotykatysciany

^ Wyczyscicwewn^trznecz^ci sktadowechtodziarki.

Do
czyEzczenia wewn^trz i zswn^trz wraz z UEZczelk^ drzwiow^ mozna uzyc
UPOZORNENI:
roztworu z wodorow^glanem Eodu z ciept^ wod^ (1 tyzeczka na 2 litry wody). Nieuzywac nigdy produktówsciernych i detergentów.
Wypoziomowac urz^dzeniezapomoc^tylnych Etopek regulacyjnych (ryE.l)

TENTO SPOTREBIÖ NESTAVTE DO BLlZKOSTI ZDROJÜ TEPLA NAD HORNi STÉNOU MUSlZÜSTAT ALESPON 5CM PROSTO RU PROVZDUCH.

A Mezi horniplochospotrebice a eventual nimi dalsimizävesnymi kusyvybaveni
kuchynèmusitezachovatvzdalenostnejménèScm.Pokudjespotrebicvybaven rozpèrkami, namontujte je na homi cast kondenzätoru, ktery se nachäzi na zadnistènè(obr.3)
Q Spotrebic prisunout tak daleko, azsejeho boky dotknouzdi.

^ Dobreoälstit vnitrek.

Na vnitÌTi i I vnejsi omyväni I ednicky vcetne tesn eni dveti muzem e pouzit sodného
NEUMIESTNUJTE SPOTREBIÖ V BLlZKOSTI ZDROÜOVTEPLAA NECHAJTE MINIMÄLNU VZDIALENOSt 5 CM OD HORNEJ ÖASTI MRAZNIÖKY.
Q Nechajte minimäinu vzdialenosf od homo] casti spotrebica a pripadného
kuchynskéhonabytku.V pripade ak spotrebic je vybaveny rozpèrkami nahornej casti kondezatora umiestnenéhonajejzadnej casti (obr.3).
Q Priblizte potrebicazk mùru.

A Oiistitevnótornéiasti.

* Prevnfflornéavonkajsie umyvanievcetnetesnenidverimózemepouzif roztok
sódy vovlaznej vede (dvelyzice na dva litro vody).
roztoku vevlaznévodè. (dvè Izice na dva litry vody). Nikdy nepouzivejte abrasivni prostredky a saponäty.
UPOZORNÉNi: drive nezIedniSkuzaSneteSistit, vzdyji odpojte od elektrickézàsuvky.
Pomociprednich nastaviteinych nozek spotrebicvyväzit doroviny(obr. 1).
Q Pockat zhruba hodinu a teprve potom zästrcku na sif (obräzek 2).
Nikdy nepozivajte brusné prostriedky a saponäty ziadneho druhu.

UPOZORNENIE: prv nei zaSnete mrazniSku Sistif, vzdy ju odpojte od elektrickej zàsuvky.

Vyrovnajte spotrebic prednymi nastavitel’nymi nozickami ( obr.l )
Q Pockajte priblizne hodinu pred zapojenim zastrcky do sieti (obr.2)

НЕ РОЗМ1ЩУВАТИ ОБЛАДНАННЯ ПОРЯД 3 ДЖЕРЕЛАМИ ТЕПЛА I ЗАЛИШИТИНАД ВЕРХНЬОЮЧАСТИНОЮХОЛОДИЛЬНИКАПРИНАЙМН15 СМ ВШЬНОГО ПРОСТОРУ

^ М1ж верхньою частиною обладнання I гаожливигаи полицягаи потр1бно
залишагипринайган! 5 сга.в1льного простору. Якщо обладнання оснащено дистанц1йнигаи деталягаи, згаонтувати що на задн1й ст1нц1 обладнання (рис. 3).
А Присунути обладнання до ст1ни, поки боки або дистанц1йн1 детал! не * торкатигиуться ст1ни.

0 Якчистити внутр1шн1частини обладнанна

3“
пажну
НЕ ПОСТАВЛ>АТИ УРЕТ^АЗ БЛИЗУ ИЗВОРА ТОПЛОТЕ И ОСТАВИТИ HAJMAitE 5 СМ СЛОБОДНОГ ПРОСТОРА ИЗНАД ГОРУЬЕГ ДЕЛА
Q Оставили Слободан простород на(гиагъе5стизгие1)у горгъег делауре1)а(а
и евентуалних висеких елегиената. Уколико je ypet)aj снабдевен oдcтojнициtиa гионтирати их на горгъеги делу кондензатора Kojn се налази на зaд^ъoj страни (слика 3).
О Поставили ypet)aj тако да бочна страна или oдcтojници додирну зид.

О Очистити унутрашгъе депове.

За унутращгъе и сползно чищЬегъе уюъучууЬи и заптивку на вратигиа.
148
1
хнаверхн1й частин! конденсатора,

УВАГА: перш н1ж приступити до будь-пкоУ операц1У з догппду за обпаднаннпгл, вийнпти штепсепьзепектричноУ розе тки.

О М1ж 1нсталяц1сю обладнання i його п1дключенняги до електрогиереж!
ПАЖ4)А:Иск1ьучитиувекуре1)а]измрежнеутичнице,преобав1ьаН)абипо
каквих радова на чишйегьу.
Q Сачекаги око(едан саг, преставлзагьаутикачау гирежнуутичницу (спика2).
Для гииття прокладкагии, гиожна користуватисятеплиги водниги розчиноги б1карбонату соди (1 ложка на два л1три води). Шкопи не користувагися абразивагии чи гииючигии засобагии будь-якого роду
Вир1вняти обладнання за дслогиогсю передн1х н1жск, що регулюються (рис. 1 ).
повинна пройти одна година (рис. 2).
гиоже се употребити раствор бикарбоне соде у гилако) води (1 кащикана 2 литра воде).
Нивелисати ypet)aj погиоку задгъих подесивих нсжица (слика 1 ).
330
BHÌ
i всередин! холодильника, включно з двернигии
Не користити никада абразивна средства и детерренте било
Koje
врсте.
19
w

PANNELLO DI COMAND<

A MANOPOLA DI REGOLAZIONE
TEMPERATURA CONGELATORE
n MANOPOLA DI REGOLAZIONE
TEMPERATURA FRIGORIFERO
O INTERRUTTORE LUCE
FRIGORIFERO
O SPIA DI FUNZIONAMENTO CONGELATORE Q SPIA DI FUNZIONAMENTO CONTINUO DEL CONGELATORE
CONTiarPAI^EL
A
FREEZER TEMPERATURE-
^ REGULATING KNOB A REFRIGERATOR TEMPERATURE-
^ REGULATING KNOB Q FREEZER PILOT LIGHT O PILOT LIGHT CONGELATOR O FREEZER CONTINUOUS
FUNCTIONING LIGHT
л. Ж ЛЛ é
Q PULSANTE DI FUNZIONAMENTO CONTINUO DEL CONGELATORE
Q SPIA ALLARME TEMPERATURA
Q PULSANTE ON/OF CONGELATORE
DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
['apparecchio è costituito da due celle:
- Un frigorifero (parte superiore) per la conservazione di cibi freschi e delle bevande
- Un congelatore (parte inferiore) per la conservazione a lunga durata dei prodotti surgelati (scomparto inferiore e la congelazione di prodotti freschi (scomparto superiore).
7~l
O FREEZER CONTINUOUS FUNCTIONING BUTTON O TEMPERATURE ALARM LIGHT O FREEZER ON/OF BUTTON
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
The appliance consist of two compartments:
- A refrigerator (the upper part) for fresh food and beverages.
- A freezer (the lovverpart) for preserving frozen produce overa long period (lovver compartment) and for deep-freezing fresh produce [upper compartment).

ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЙ '

О
РЕГУЛИРОВОЧНАЯ РУЧКА ТЕМПЕРАТУРЫ МОРОЗИЛЬНОЙ КАМЕРЫ
0 РЕГУЛИРОВОЧНАЯ РУЧКА ТЕМПЕРАТУРЫ ХОЛОДИЛЬНИКА
_ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ОСВЕЩЕНИЯ ХОЛОДИЛЬНИКА
О
0 СИГНАЛЬНАЯ ЛАМПОЧКА РАБОТЫ МОРОЗИЛЬНОЙ КАМЕРЫ
* СИГНАЛЬНАЯЛАМПОЧКАНЕПРЕРЫВНОЙ РАБОТЫ МОРОЗИЛЬНОЙ
“ КАМЕРЫ
*
0 КНОПКА НЕПРЕРЫВНОЙ РАБОТЫ МОРОЗИЛЬНОЙ КАМЕРЫ
О
ВАРИЙНАЯ ЛАМПОЧКА ТЕМПЕРАТУРЫ
® КНОПКА ВКЛ/ВЫКЛ МОРОЗИЛЬНОЙ КАМЕРЫ ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
Прибор состоит из двух камер:
- холодильник (верхняя часть) для хранения свежих предуктев и напиткев
- мерезильная камера (нижняя часть) для длительного хранения мереженых
предуктев (нижнее етделение) и замерезки свежих предуктев (верхнее етделение).
20 148

STERO WAN IA

_AjV_
Q POKR^TtO REGULACYJNE TEMPERATURYZAMRAZARKI
О PRZYCISKClAGtEJPRACYZAMRAZARKI
0 POKR^TtO REGAULACYJNETEMPERATURYCHLODZIARKI
0 WYtACZNIKOSwiETLENIACHtODZIARKI
О kontrolkapracyzamraZarki
3 KONTROLKACIAGtEJPRACYZAMRAZARKI

"д^ОАСТ РАМ

_ A_i\
___f__
О REGULA6n[ KNOFLIK TEPLOTA M RAZAKU
0
regula6n(knofl[kTEPLOTA ledniCky
О vyp(na6 sv^tla l edni 6ka
0 KONTROLKA PROVOZU MRAZAKU
3 KONTROLKATRVALEHO PROVOZU MRAZAKU

СМЛ0АС\ PANEL-

0 KO^П■ROLKAALARMUODTEMPERATURY
О PRZYCISKZAt/WYM0№0FF)ZAMRA2ARKI
OPIS URZADZENA Urz^dzenie jest wyposazone w dwie komory:
- chtodziarkow^ (cz^ gorna) przsznaczon^ do przechowywaniaswisizej zywnosci
i napojow
- zamrazarkow^ (cz^sc dolna) przsznaczon^ do dtugotrwatego przechowywania
mrozonek(przedziatdolny) orazzamrazaniaproduktowswisizychfprzedziat gorny).
w
0 TLA6(TK0 TRVALEHO PROVOZU MRAZAKU
0 KONTROLKAALARMUTEPLOTY
О TLA6(TK0 MRAZAKU ОМЮР
POPISZARIZENI
zarizeni se skladaze dvou jednotek:
- Lednicky (horn(cast) na uchovanicerstvych potravin anapoju
- Mrazaku (spodnicast) na diouhodobe uchovanimrazenych vyrobku (spodni di)
a zamrazenicerstvych vyrobku (horni dil).
0
REG ULA6nYGOMB(K TEPLOTA MRAZNICkY
0
REGULACnY GOMBIKTEPLOTA CHLADNICkY
О vyp(na6 svetla chladniCky
Q kontrolkaprevadzkymrazniCky
3
KONTROLKA STALEJ PREVADZKY MRAZNICkY

ШНЕЛЬ УПРАВЛ1НН^^

0 0 О
0 ЛАМПОЧКА РОБОТИ МОРОЗИЛЬНО! КАМЕРИ
3
0 РУЧИЦА ЗА П0ДЕШАВА4>Е ТЕМПЕРАТУРЕ ЗАМРЗИВАЧА
0 РУЧИЦА ЗА П0ДЕШАВА4>Е ТЕМПЕРАТУРЕ ФРИЖИДЕРА
0 ПРЕКИДАЧ ЗА 0СВЕТЛ>Е4>Е ФРИЖИДЕРА
0 СИГНАЛНАЛАМПИЦА ЗА РАД ЗАМРЗИВАЧА
3
f
________
w J
РУЧКА РЕГУЛЮВАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ М0Р03ИЛЬН01КАМЕРИ
РУЧКА РЕГУЛЮВАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ ХОЛОДИЛЬНИКА
ВИМИКАЧОСВ1ТЛЕННЯ ХОЛОДИЛЬНИКА
ЛАМПОЧКА П0СТ1ЙН01Р0Б0ТИМ0Р03ИЛЬН01'КАМЕРИ
____

КОМАНДНА ТАБЛА

СИГНАЛНА ЛАМПИЦА ЗА КОНТИНУИРАНИ РАД ЗАМРЗИВАЧА
3
TLA6(DL0 NEPRETRZITEJ PREVADZKY MRAZNICkY
0
KONTROLKAALARMUPORUCHY
О VYP[NA6MRAZNl6KYONraF
popisspotrebiCa
Spotrebic sa sklada z dvoch jednotiek
- Chladnicky (hornacasf) naulozeniecerstvych potravin.
- Mraznicky (spodna casf) na dihobobu konzervaciu mrazenych vyrobkou (dolne
oddelenie) azmrazeniecerstvych potravin (home oddelenie).
||Г ГТШ ГТ"*ТГ|Т
0 КНОПКА П0СТ1ЙН01' РОБОТИ МОРОЗИЛЬНО! КАМЕРИ
0
АВАР1ЙНИЙ1НДИКАТОРТЕМПЕРАТУРИ
3
КНОПКА ОН/ОРМОРОЗИЛЬНО! КАМЕРИ
ОПИСАНИЯ ОБЛАДНАННЯ
Обладнання сгсладасться з двох кагаер:
- Холодильника (верхня частина) для збер1гання св1жих продукт1в 1 напо1в.
- Морозильника (нижня частина) для довгого збер1гання загиорожених
продукта (нижнс в1ддшення) I загиорсжування св1жих продукте (верхнс в1дд1лення).
^
0
ДУГМЕ ЗА КОНТИНУИРАНИ РАД ЗАМРЗИВАЧА
0
АЛАРМНА ЛАМПИЦА ЗА ТЕМПЕРАТУРУ
О
ДУГМЕ ЗАУКЛ>УЧ./ИСКЛ>УЧ. (ОН/ОР) ЗАМРЗИВАЧА
ОПИСУРЕТ^АЗА
Уре1)а) се састо)и од две когиоре:
- Фрижидера (горгъи део) зачувагъесвежехране и напитака.
- Загирзивача (догъи део) за чувагъе загирзнутих производа у дужеги
врегиенскоги периоду (догъи оделзак) и за загирзавагъе свежих производа (горгъи оделзак).
\ик ^
SR.
148
21
ÙSÓìa. REPARTO F^GO^E^
AVVIAMENTO E REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA
Il termostato (2) reqola automaticamente la temperatura all'interno dell'apparecchio. Ruotando la manopola dalla posizione "l*’ alla posizione “S" si ottengono temperature più fredde.
MESSA A PUNTO
1 ) Con la manopola 2 portare i due indicatori di temperatura nella posizio ne 2 che è la
posizione consigliata.
2) Aspettare che la spia rossa (7) si spenga.
3) Introdurre ¡cibi.
4) I frigocongelatori non hanno più bisogno di nessun altra regolazione. e mancjpole regcjlancj ¡1 fredde; interno visibile sugli indicatori; a numero alto (es. 4)
corrisponde la temperatura più fredda die si può ottenere, a numero basso (es. 11 corri sponde la temperatura più calda che si può ottenere.
Regolare la temperatura con le manopole 1 e 2 in funzione della temperatura ambiente, della freguenza apertura delle porte e della guantitò di alimenti introdotti. Se si vuole l'arresto del frigorifero portare la manopola (2| in posizione'’0". Se si vuole l'arresto del congelatore intervenire sul pulsante OFF/ON (8). Per ottenere la temperatura ottimale regolare la manopola del termostato in una posizione compresa tra '’3" e "4". Il freddo va, comungue, regolato tenendo conto dei seguenti fattori:
- la temperatura ambiente
- la freguenza di apertura delle porte
- la guantitò di alimenti conservati
- la collocazione del l'apparecchio.
ÙM^r%E"'REFRIGERÀTO'R COMRVRTMENf
OPERATION AND TEMPERATURE ADJUSTMENT
The thermostat (2) automatically regulates the temperature inside the appliance. By turning the knob from setting "I*’ to setting "i^increassmgly colder temperatures are obtained.
SETUP
1 ) With the knob 2 set the two temperature indicator to the recommended position.
2) Walt for the red Vvarning light to go off (7).
3) Insert the food.
4) The refrigerator-freezer does not require any other adjustment. The knobs regulate the internal temperature visible on the indicators. The highest number (e.g. 4) comesponds to the coldest termperature obtainable, the lowest number (e.g. 1 )
*5
---
2 ---‘
---

сове™ no НАИЛУЧШЕИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ПРИБОРА

corresponds to the hottest temperature obtainable. Regulatethetemperature with the knobs 1 and 2 depending on the ambient temperature,
the freguencycf door opening and the guantityof food. If the refrigerator is to be stopped, set the knob (2) on the '’0" position. To switch off the freezer use the ON/OFF button.
For an optimum temperature, set the thermostat knob between '’3'' and "4". In any case, coldness should be regulated in accordance with the following factors:
- room temperature
- how often the appliance door is opened
- amount cfpreserved foods
- location of the amppliance

ВКЛЮЧЕНИЕ ПРИБОИ И РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ

Термостат (2) автоматически регулирует температур/ внутри прибора. Вращением ручки из положенин "Г в сторону положенин "5" температура понижаетсн.
достигнута в приборе, а меньшей цифре (напр., 1) - саман высокан температура. Следует регулировать температуру внутри прибора ручками 1 и 2 в зависимости от температуры помещенин, частоты раскрытии дверей и от количества находнщихен внутри продуктов. Если нужно остановить работу холодильника, приведите ручку (2) в

НАЛАДКА

1) Ручкой 2 привести два индикатора температуры в рекомендуемое длн нормальной работы положение 2.
2) Подождите, пока краснан ситнальнан лампочка (7) погаснет
3) Положите продукты.
4) Холодильник-морозильнан камера не нуждаетсн в выполнении никакой другой регулировки.
Ручками регулируетсн степень холода, которан провернетсн по индикаторам: большей цифре (напр, 4) соответствует саман низкан температура, которан может быть
положение"0'.'Если нужноостановить работу морозильной камеры, нажмите на кнопку ВШВЫКЛ (8). Длн достижении оптимальной температурыустановите ручку термостата в промежутогное положение между "3" и "4" Следует помнить, что степень холода должна регулироватьсн исходи из следующих факторов:
- температура помещенин
- частота раскрытия двери
- количество хранящихся продуктов
- место размещения прибора.
22
Г48
OSTRZEZENIA DOTYCZACE"pRAWID1iOWEG5 U^KOWANIA
URUCHOMIENIE UR3\DZENIA I REGULACJATEMPERATURY TermoEtat (2) Etuzy do automatycznej regulaqi temperatury wswn^trz urz^dzenia. Obrót pokr^ttaz potozenia "1" do potozenia"5" daje nizEZ^ temperature wswn^trz.

USTAWIENIE I URUCHOMIENIE

1) PoEtuguj^c Ele pokrettem 2, UEtawlc obydwa WEkaznIkI temperatury wzalecane potozenle2.
2) Odczekac az zgasnie czerwona kontrolka (7).
3) Wtozyczywnosc.
4) ChtodzIarko-zamrazarkI nie wymagaj^zadnej Innej regulaqi. Pokretta Etuz^ do regulaqi naetaw temperatur wewnetrznych, wedtug cyfr na WEkaznIkach wewnetrznych. WIekEzej liczbie (na przyktad 4) odpowlada najnIzEza
temperatura wewn^trz, jak^ mozna uzyekac, natomlaet llczble nIzEzej (na przyktad
1) odpowlada najwyzEza, mozilwa temperatura. Temperature nalezyregulowaczapomoc^pokretetl ¡ 2, wzaleznosci od temperatury otoczenla, czestotilwosci otwleranla drzwl oraz llosci WEtawlonych produktów Epozywczych. Aby zatrzymac chtodzlarke, nalezy UEtawlc pokretto (2) w potozenle "0". Aby zatrzymac zamrazarke nalezy naclEn^c przyclek ZAbÁVYb (ON/OFF) (8). Abyzapewnic optymalnatemperature, nalezy UEtawlcpokrettotermoEtatuw potozenle pomledzy "3" a "4". PodczaE regulowanla termoEtatu nalezy uwzgledniac takie czynnikl, jak:
- temperatura otoczenla
- czeEtotlIwcéc otwleranla drzwl
- Ilcéc przechcwywanych produktów
- mlejEce UEtawlenla urz^dzenla.
PL

"POKYNY PI^O LEPéí VYUZÍVÁNÍ v€á

^U^TÉNlAREGULACETEPLOTY’“^ ~

Termostat (2) reguluje automaticky teplotu uvnitrspotrebice. Otácíme-ll knoflíkem od poiohy "1 " smérem к poloze "5" získáváme stále vyssístupeñ chiadu.

SERIZENI

1 ) Knoflíkem 2 uvést oba ukazateleteploty do poiohy 2, která predstavuje doporucenou
pozicl.
2) Pockat, az secervená kontrolka (7)zhasne.
3) Vlozit potraviny.
4) Lednicky s mrazákem zádné dalsí serlzování nevyzadují. Knoflíky se regulujívnltrníteploty zobraz ované naindikátorech; vysokému císlu (na pr. 4) odpovídá nejchladnéjsíteplotajakou je mozno dosáhnout, nízkému císlu (na
Я« pr. 1 ) odpovidà nejteplejsi stav, jehoz Ize dosàhnout. Teplotu serlzujeme knofliky 1 a 2vzàvislosti nateplotèv mistnosti, podletoho, jak
castooteviràmedvifkaavzàvislost namnozstviviozenych potravin. Pokud chceme lednicku zastavlt,uvedemeknoflik(2)napolohu"0".Pokud chceme odstavitmrazàk, prevederne to pomoci tlacitka OFF/ON (8). Abychom dosàhll optimàini teplotu, nastavime knoflik termostatu do polohy mezi "3" e "4". Chiazenise ovsem reguluje s prlhlédnutim к nàsiedujicim faktorum:
■ teplotavmistnosti
■ podle toho jak casto jsou otviràna dvirka
■ mnozstviuchovàvanychpotravin
■ umisténispotfebice. Provozspotfebice sezastavujes ukazatelem regulacniho knofliku v poloze, ktera odpovidà symbolu"0".

RADY PRE NAJLEPélE POUZITII

SPUSTENIE A REGULACIATEPLOTY

Casovy spin ac (2) automaticky reguluje vnutornu teplotu spot rebica.Otocenim gombika do polohy "1" smerom к poi ohe "5" ziskavamestàlevyssistupeh chiadu.

NASTAVENIE

1) Gombikom nastavte dva ukazovatele teploty do polohy 2. ktorà predstavuje doporucenu teplotu.
2) Pockaf, az sa cervenà kontrolka (7) zhasne
3) VIozif potraviny
4) Kombinované ladnicky a mraznicky uz nevyzaduju ziadne nastavenie. Gombiky reguluju vnutornu teplotu zobrazovanu na indikàtoroch, vel’kému cislu (napr.4) odpovedà najchladnejsia teplota, aku je moine dosiahnuf, malému
cislu(napr.l) odpovedà najteplejsia teplota., ktorù je moine dosiahnuf. Teplotu nastavujeme gombikmi 1 a2 vzàvislosti nateplote vmiestnosti, podl’atoho akocastootvàramedvierkaavzàvislostinamnoistve vioienych potravin. Ak eh cete chiadnicku vypnùf, umiestnime tlacidio (2) na polohu "0". Ak eh cete vypnùf mraznicku pouiitetlacidio ON/OFF (8). Aby sme dosiahii optimàinu teplotu, nastavte gombik tlacidiacasového spinace do polohy medzi "3" a "4". Vnùtornà teplota chiadnicky sanastavujenazàkladenadole uvedenychfaktorov:
- teplotav miestnosti
- podl’a toho ako casto sa otvàrajù dvierka
- podl’a mnoistva uloienych potravin
- umiestnenia spotrebica. Prevàdzka spotrebica savypina ukazovatelom regulacného tlacidia v polohe, ktorà
"кбристувАння холодиЛьниР:о1\/1
ПУСК I РЕГУЛУЮВАННЯТЕМПЕРАТУРИ Терглостат (2) автоглатично регулюс теглпературу всередин! обладнання. Повертаючи ручку в1д в1дгл1тки "1" дов1дгл1тки "5", Ви гложете отриглати нижчу тегипературу. ПУСК
1) За допогиогою ручки 2 привести два тдикатори тегиператури у
2) Зачекати, поки погасне червоналагипогка(7).
3) Поги1стити всередину продукти харчування.
4) Холодильники згиорозильноюкагиерою не потре^ютьжодного регул ювання. Ручки регул юють внутр11лн1й холод, який Ви гисжете контропювати за допогиогою 1ндикатор1в; бшылогиу числу (приклад 4) в1дпов1дас найбшыл холодна
f
________
w J
рекогиендоване положения 2.
____
7 Í“
УПОТРЕБА ФРИЖИДЕРА
УКЛ>УЧИВА4>Е И П0ДЕШАВА4>ЕТЕМПЕРАТУРЕ Тергиостат (2) аутогиатски регулише тегипературу унутрашгъости уре1)а|а. Окретагъеги ручицеизположа|а"1"у положа! "5" Доби!а!у сенижетегиперагуре. ПОДЕШАВАЬЕ
1) Ручицоги 2 поставили два индикатора тегипературе у положа! 2 ко!и
представтьапрепоручени положа!.
2) Сачекати да се угаси црвенасигналналагипица (7).
3) Унети храму.
4) Фрижидери-загирзивачи негифупотребе заникаквиги другиги подешавагъеги. Две ручице регулишу хладноку у унутрашгъости ко!а се гиоже видети на индикаторигиа; векеги бро!у (пригиер 4) одговара нфнижа тегипература ко!а се гисже пестики, гиагъеги бро!у (пригиер 1) одговара нфвишатегипература ко!а се
■ ^1 гт"*тгм1 тегипература, яког гиожна досягнути; нижчогиу числу (приклад 1) в1дпов1дас найвищатегипература. Регулюйтетегипературуза допогиогою ручок 112зогляду на тегипературу навколиглнього середовища, частоту вщкривання дверець I к1льк1стьпродукт1в, як1 таги зберкаються. Для того, щобвиключити холодильник, встанов1ть ручку (2) на в1дги1тц1 "0" Щоб виключити гиорозильну кагиеру, користуйтеся кнопкою ОРР/ОМ (8). Щоб досягнути оптигиальногтегиператури, встанов1ть ручку тергиостату на в1дги1тках"3" або"4" Холод повинен регулюватися з1 врахуванняги наступних фактор1в:
- тегиператури навколиглнього середовища
- частоти в1дкривання дверець
- к1лькост1 продукт1вхарчування, як1 зберлаються всередин!
- розташування обладнання
X
гисже пестики. Тегипературу регул исати ручицагиа 1 и 2у зависности од тегипературе средине, учесталости отварагъа врата и количине унете храме. Уколико се жели исгаьучивагъе фрижидер поставити ручицу (2) у положа! "0" Уколико се жели исгаьучивагъе загирзивача притиснути дуггие ОЕЕ/ОМ (8). Да би се постигла оптигиална тегипература поставити ручицу тергиостата у !едан од положфа изгие1)у "3" и "4" Хладнока се пак регулише водеки рачуна о следекиги факт ори гиа
- тегиператури средине,
- учесталости отварагъа врата,
- количине хране ко!а се чува,
- и гиеста поставтъагъа уре1)а!а.
148
23
REPARTO F^GO^E^
L'arrestodellunibn a mento SI ottiene con l'indice manopola in corrispondenza del simbolo ''0". Sulle po siibni di massimo freddo, con temperatureambiente elevate, ed una notevole quantità di alimenti, ¡1 funiionamenta può essere continuo, con formazione di brina o ghiaccio sull'evaporatare. In questo caso è necessario ruotare la manopola su una posizione di minor freddo, in modo da consentire lo sbrinamento automatico e, in conseguenza, un minor consumo di corrente elettrica.
che in fase di sbrinamento potrebbe andare ad ostruire il foro di scarico condensa. Sulla posizione del massimo freddo (Pos. 5) e temperature ambiente elevate il funziona­menta continuo, può causare grosse formazioni di brina sul fondo, consumare molta energia elettrica e il frigorifero rende meno. Quindi abbassare l'indicatare su una posizione di minor freddo.
SBRINAMENTO
AVVERTENZE
Non introdurre nel comparto vivande caldeo liquidi in evaporazione, coprire o avvolge re gli alimenti soprattutto se contengono aromi, non disporre sulle griglie carte, plastiche che ostacolino la circolazione dell'aria attraverso le griglie stesse. Non mettere a contatto dell'evaporatore gli alimenti poiché viene ad incollarsi la carta. Attenzione che il foro éscarico sia lìbero.
Lo sbrinamento di questa comparto avviene automaticamente durante il funzionamento, l'acqua di sbrinamento viene raccolta tramite uno sgoeaolataio ed evapora per mezzo del calore del compressore.
refrigerator COÌI№ARTMENf
The operation of the appliance is stopped when the knob is moved to the symbol '’0" setting. At maximum cold settings, with nigh room temperatures and a amount of fc»dstuffs, operation maybe continuous with formation of frost or ice on the evaporator. I In this ease the knob must be turned to a less cold position to allow automatic defrosting and, consequently, lower energy consumption.
WARNING
Never place warm food or liquids in the compartment. Wrapor cover the foods, espeaally if these are aromatic. Never place paper or plastic on the shelves which could prevent circulation of air through the shelf grating. Never place foods in contact with the evaporator since the paper wrapping could stick to the evaporator during defrosting and obstruct the condensation drainage hole.
1
T
------------------
ii ^ W
--------

сове™ no НАИЛУЧШЕИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ПРИБОРА

Прекращение работы прибора достигается путем установки указателя ручки на символ "0" При настройке самой низкой температуры при высокой температуре помещения и при наличии значительного количества продуктов, работа прибора может протекать в непрерывном режиме, что сопровождается образованием инея или льда на испарителе В данном случае. Вам необходимо перевести рукоятку в положение меньшего охлаждения для обеспечения автоматического размораживания и, следовательно, меньшего расхода злектроэнергии.
On the maximum cold psition (Pos. 5) and high ambient temperatures the continuous funetioningcouldcause[argeformationscffrostonthebcttamcftherefrigeratar,consume a lot of energy and the refrigerator becomes less efficient. Therefore, setihe indicator to a less cold psition.
DEFROSTING
The defrosting of this compartment during operation is automatic The defrost water is collected in a pan and evaporated by the neat of the compressor.
insure that the discharge outlet is free.
Uff
Не кладите продукты вплотную к испарителю, так как бумага от них может к нему приклеиться, а во время разморозки забиться в отверстие слива конденсата В положении максимального охлаждения (поз. 5) и при высокой температуре окружающей среды постоянная работа прибора может привести к накоплению больших слоев инея на днище. В таких условиях холодильник потребляет большое количество электроэнергии при уменьшенной отдаче, поэтому Вам необходимо перевести индикатор на одно деление в сторону меньшего охлаждения.
VP
-------i*L-i
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Не ставьте в отделение горячие продукты или испаряющиеся жидкости: покрывайте или заворачивайте продукты, особенно если они отличаются сильным запахом: не
РАЗМОРОЗКА Разморозка этого отделения происходит автоматически во время его работы: талая вода собирается по специальному желобку и испаряется заснет теплакомпрессора.
кладите на рещетчатые полки бумажные и пластмассовые листы, препятствующие циркуляции воздуха между полками.
Обра ти те ви им ач ие
на то,
нтоб ыс ни вно е от вер ст ие
было свободно
огпр еп ат етв ий .
24 148
CStRZEZENIA DOTYCZACÉ'PRAWIDIiOWEGS UggKQWANIA
Д _i\ ! ,________________________________
Zatrzymanie pracy urz^dzenia nast^puje po ustawieniu wskaznika pokr^tta na symbol "0". Jesli termostat zostanie ustawiony na najnizsz^ temperature, a tempe ratura otoczenia jest wysoka zas ilosc wtozonych produktów jest duza, wówczas urz^dzenie moze pracowac w sposób ci^gty, przy równoczesnym odktadaniu sie
i
Ezronu
temperature oszcz^dzaj^c przy tym pr^d.
lodu na parowniku.
OSTRZEZENIA
Nie nalezy wktadac do komory potraw oieptyoh i oieczy paruj^oyoh; potrawy nalezy przykrywaclubzawijac, Ezozególniewówczas gdyzawieraj^dodatki aromatyczne. Napótkaoh nie nalezy ktasc arkuszy papierulubplastiku, gdyz utrudniatocyrkulaoje
____________
/ , /л,—-.s . >—^ /’л-и\ . /л-^\ ч /е^-
Gdy w lodówcetworiy si^ warstwa lodu naleiy obniiyc
odEzraniania.
Przy maksymalnej pozycji chtodzenia (Poz.5) i przy wysokiej temperaturze pomiesczenia tworzqsipgrubewarstwylodu, wzrastazuzycieenergi elektrycznej i obniza sip wydajnosc lodówki, nalezy wipe uregulowac temperaturp ustawiajpc na nizszy numer chtodzenia.
ODSZRANIANIE
OdEzranianie tej komory naEtppuje Eamoczynnie podezas pracy urz^dzenia; woda z odEzraniania zoEtaje zebrana za posrednictwem kanaliku i odparowuje dzipki cieptu kompreEora.
powietrza poprzez siatke pótek. Produkty nie powinny dotykac parownika gdyz papier mozesieprzykleicdojegosoianki izatkackanalikspuEtowy skropli podozas
Uwazac aby otwór odptywu byt zawsze wolny od zanieczyszczen.

POKY^jl^BO

V polohach maximalniho chlazeni, pokudje vmistnostivysokateplota ave spotfebieije znaené mnozstvi potravin, miize dojit ktomu, ze provoz spot,febice je trvaly a navyparniku se vytvâfi nâmraza nebe le,d. V ta Irani pripade tneba natoaiE gombiWo poiicie vyXoXoej teploly,abytakmohbzaâaEaulomaticlœodmrazwanie,âofcikistozmlispdrebueléktricb| energie.
VYUZIVANI
UPOZORNÉNI
NevkI âdejte d о vnitÌTi iho prostoru horkâ lidia nebo kapali ny, které se od paruji, potraviny prikryjte nebo zabalte, zejména, pokud se vyznacuji aromatickymi vlastnostmi, na mrizkynepoklâdejtepapiranizbytecnépredmëtyzumëlÿchhmot,lderébyzabrahovaly voiné cirkulaci vzduchu près mrizky. Potraviny neukiàdejtetak, aby prisly do primého styku s vyparnikem, protoze papir.

RADY PRE NAJLEPélE POUZITIE^^

odpoveda sybolu "0" . Vpolohâchmaximâlnehochladenia, akjevmiestnostivysokà teplota av spotrebici je znaené mnozstvo potravin, mòie dòjsf ktomu, ze prevàdzka ostane nepretrzità a na vyparniku sa vytvori nâmraza alebo l’ad.
nastavte regulacnikotouc do nékteréz nizsich pozic, aby tak doslo k automatickému
i
odiedovània diky tomu se
snizila spotreba elektrické energie.
UPOZORNENIE
Neukiadajtedovnûtornéhopriestoruhorûcejedlâ. alebokvapaliny,ktorésaodparuju, potraviny prikryte, alebo zabalte , predovsetkym ak su aromatické, na mriezky neukiadajte papier, alebo inézbytocnépredmetyzumelÿchhmôt,ktorébyzabr ah ovali volnej cirkulàcii vzduchu cez mriezky. Neukiadajte potraviny tak, aby prisly do priameho styku s vyparnikom, pretoze papier
Vtakovém pfipadé
donèhozjsouzabaleny, by semohi prilepit apri odmrazovànipak ucpat otvor, kterÿ si ouzi n a odvâdën i kond enzâtu.
Keì ¡e termostat nastave^n" na maximàlne chiadenie a ¡e vysol^à tepbta miestnosti, mòze sa na stenóch tvorìE nàmtaia, coinizuje chlodbcu OcinnosÈa zvy%ouje spottebu energie. V takom pripode nastovtetemiostat na niz%oì v'Irannostn" stupeò.
ODMRAZOVÂNI
Odmrazovànitéto casti vnitrniho prostoru se uskutechuje automaticky za provozu spotrebice( veda, které odmrazenim vznikà, se soustrediziàbkem do mista, kdeje odparovànateplem, které vytvàrikom presor.
Рюе1т, dbajte na to, aby sa odtokové kanàliky neupchali.
do ktoréhosu zabalené by sa mohol prilepif a pri odmrazovani potom upachaf otvor, ktory sluzi na odvod kondenzàtoru.
PnnaEtavenidopozioeEmaximâlnimvÿkonem(poz.5),pnvyEokÿohteplotâohvnéjsiho proEtfedi, mCize nepferusené fungovàni spotrebice zapficinit tvorbu nàmrazy a ledu na zad ni Etén é a t im i zpUEobit zvyseni spotfeby el ektrioké energie a m ensivykonn OEt ohiazeni. Nastavie proto regulacnikotouc na nizsi Etupeh ohiazeni.
ODMRAZOVANIE
Odmrazovanie tejto casti nfflorného pristoru sa vykonàva automaticky behom prevàdzky spotrebica, voda ktorà vznikà odmrazovanim sa sustredizliabkom do miesta, skadial’saodparujeteplom, ktoré vytvàrakompresor.
Pozor na moine ucpéini odtokového otvofu.
КбРИСТУВАННЯ УПпо ЛМ Г\у.уШпм ^
___________,________
Щобвиключити обладнання,потр1бновстановити стр1лку ручки нав1дги1тц1 "0" При робот! обладнання на в1дги1тц1 гиаксигиального холоду у випадку високо! тегиператури зовн1шнього середовища I велико!' кшькост! продукт1вхарчування вхолодильнику безперервна робота гисже привести до утворення 1нею чи льоду
w J
____
перешкоджають циргсуляцИ' пов1тря через сагл1 реш1тки. Уникати контакту випарника з продуктагли, тоглу що паперова обгортка глеже приклетися до нього, а п1д час розглорожування пап1р гложе закупорили отв1р спуску конденсовано! води.
на задн1й ст1нц1. V цьогиу випадку потр1бно повернули ручку тергиостату на в1дги1тку гиеншого холоду, щоб гиогло включитися автогиатичне розгиореження, що дозволитьтакож споживаги гиеншеелектроенерг!!.
РОЗМОРОЖУВАННЯ
Розгиорожування цього в1ддшення в1дбува0ться автогиатично п1д час роботи холодильника. Вода збирасться через жолоб i випаровусться за допогиогою
УВАГА
тепла, виробленого коги я ресороги.
Не поги1щати в холодильник гарячу (жу чи р1дини, як1 випаровують; закривати або загортати продукти харчування особливо тод1, коли вони гиають сильний запах; не покривати реш1тки папероги чи пластгиасовигии листагии, як1
7 Γ

УПОТРЕБА ФРИЖИДЕРА

Исюьучивагъе рада фрижидера се постиже поставтьагъеги индикатора ручице прегиа сигиболу "0". V положа|игиа гиаксигиалне хладноке, код повишених
Пер1одично перев1рпти, щоб OTBip спусгсу був завжди в1льнигл.
X
испаривач, |ер ко се при тогие папир залепили, шло у фази одле1)Ивагъа гисже да доводе до запушивагъа отвора за одвод кондензата.
тегипература средине, и код знатно количине хране, рад фрижидера гисже да буде континуиран, са образовагъеги игъа и леда на испаривачу V овоги случа|у |е неопходно окренути ручицу у положа| гиагъе хладноке, тако да се огиогуки аутогиатско одле1)Ивагъе, а тигие и гиагъа потрошгъа електричне стру|е
ОДЛЕ'5ИВА4>Е
Одле1)Ивагъе овог одежка се врши аутогиатски у току рада, вода ко|а наста|е при одле1)Ивагъу се сакупжа преко жлоба и испарава услед де|ства топлоте когипресора.
НАПОМЕНЕ
Не уносили у одещак топлу храну или точности ко|е су у стажу испаравагъа,
Обратили пажгъу на то да отворза пражгъегъе б)де слободам.
покрити или увили храну пре свела ону ко|а садржи арогие, не ставтьати на решетке папир и пластично фоли|е, ко|и спречава|у слободну циркулаци|у ваздуха кроз сагие решетке. Не ставтьати уви|ену храну тако да додиру|е
148
2S
uso DELLO SCOMPARTO CONGELATORE
RACCOMANDAZIONI: NON mettere in bocca \ cubetti di ghiaccio e non consumare i bastoncini gelati (ghiac
cioli), subito dopo averli tolti dal congelatore, perché possono provocare bruciature da freddo.
NON introdurre nel congelatore contenitui sigillati con liquidi quali bibite o altro tipo.
I cibi e le bevande calde devono essere raffreddate prima di porle nel congelatore.
NTERRUTTORE "8"
Serve ad avviare o spegnere lo scomparto congelatore. Azionando l'interruttore in posizione "ON* si accende la luce spia verde.
AVVIAMENTO
Portare l'interruttore generale "8" in posizione "ON*. Sistemare la manopola termo-
stato *1 * su una posizione intermedia. Si illumina la lampada spia rossa "C*. Quando poi la luce si spegnerà, l'apparecchio sarà pronto per l'inserimento dei cibi da conge lare. Se l'apparecchio viene disinserito dall'alimentazione elettrica e immediatamente dopo reinserito, il compressore può non ripartire immediatamente. Ciò è normale. Il compressore ripartirà automaticamente dopo un breve intervallo.
CONSERVAZDNECIBI SURGELATI
Per i cibi surgelati l'effettivo periodo di conservazione non può essere stabilito con precisione perché varia notevolmente per la diversa natura degli alimenti. Rispettando rigorosamente le istruzioni riportate sull'involucro dei cibi surgelati sarete sempre sicuri di agire nel migliore dei modi.
USING THE FREEZER COmP»I^MeNT-
RECOMMENDATIONS: DO NOT consume ice cubes and ice sticks (ice lollies) immediately after taking them
from the freezer, since they could cause cold burns.
DO NOT place sealed containers with liquids such as drinks or other types in the
freezer. Hot food and drinks must be cooled down before placing them in the freezer.
"8" SWITCH
Switches the freezer compartment ON/OFF. When the switch is in the ''ON* position the green tight come on.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

Рекомендации: НЕ
кладите в рот кубики льда и не ешьте сливочные (или фруктовые) эскимо как только X достали из морозильника, так как они могут вызвать обморожение. НЕ кладите в морозильник закрытые упаковки жидкостей, таких как напитки и прочие. Перед тем, как положить в морозильник горячие блюда и напитки, их необходимо остудить.
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ “8”
Служит, чтобы включать и отключать отделение морозильной камеры. При установке выключателя в положение "ВКЛ" загорается зеленая сигнальная лампочка.
ВКЛЮЧЕНИЕ
Приведите главный выключатель "8" в положение "ВКЛ" Установите ручку
START-UP
Turn the main switch *8* to the *ON* position. Turn the thermostat knob *1 * to an intermediate position. The red signal light *C* will come on. When this light goes off, food can be introduced into the freezer. If power to the appliance is interrupted and then immediately reinstated, the compressor may not start up straight away. This is normal. The compressor will start automatically after a brief interval.
PRESERVATION OF FROZEN FOOD
The effective period of preservation for frozen foods cannot be established with accuracy, since it varies considerably depending on the type of food. By rigorously respecting the instructions on the frozen food package,the best preservation time is always ensured.
термостата "1" в среднееположение. Загорается красная сигнальная лампочка
"С" Когда лампснка погаснет, это означает; что прибор готов для размещения в нем продуктов для заморозки. Если прибор отключить от электрической сети и немедленно после этого вновь его подключить, компрессор может не сразу возобновить работу. Это нормальное явление. После короткого промежутка времени компрессор автоматически придет в действие.
ХРАНЕНИЕ ЗАМОРОЖЕННЫХ БЛЮД
Нельзя точно определить действительный срок хранения замороженных блюд, так как он значительно колеблется в зависимости от типа продукта. Если вы строго придерживаетесь инструкций, приведённых на упаковке замороженных блюд, то у Вас будете твёрдая уверенность, что Вы действуете наиболее правильным образом.
i.*eÌB
/
/I
26 148
sf(^$áÜZYCIA CZ^SCI
ZALECENIA: NIE wktadac do ust lodu natychmiast po wyciqgnipciu z zamrazalki, mozo
spowodowac spatzenie poptzez zamrozenie. NIE wktadac do zamrazalki zamkniptych pojemników zptynami. Potrawy i ptyny powinne byc ochtodzone przed wtozeniem ich do zamrazalnika.
WYtACZNIK '8"
Stuzy do uruchamianiai zatrzymywania komory zamrazarki. Ustawieniewyt^cznika wpotozenieZAt (ON), powodujezat^czeniezielonej kontroiki.
URUCHOMIENIE
Przestawic wyt^cznikgtówny "8" wpotozenie "ON". Ustawic pokr^ttotermoEtatu "1"
wpotozenieposrednie. Zaswieci Ei^czerwonakontrolka "C". Gdy kontrolkazgasnie, urz^dzeniejest gotowedowtozeniaswiezej zywnosci, przeznaczonej dozamrozenia. Jesli urz^dzenie zoEtanie odt^czone od zaEÜania i ponownie Ezybko zat^czone to kompreEor moze nie uruchomic ^ od razu. JeEt to zjawiEko normalne. KompreEor uruchomi ^ automatycznie po krótkiej przerwie.
PRZECHOVmVANIE POTRAW WST^PNIE ZAMROZONYCH Termin przechowywaniapotrwwstppniezamrozonych zalezy od stadników i rodzaju potraw. Nalezyprzestrzegac instrukcjeumieszczonenaopakowaniachpotrawzamrozonych día pewnosci prawidtowego postgpowania.
Vr-rr-

POUZITI^OßpELENIA MRAZNICKY

ODPORÚCAME:
NEUKLADAJTE si..do ú^t коску ^qdu a nejeite nanuky akonáhie ste ich vybroli i mroinialcy, pretole mölu spösobiE studené popóleniny.
NEUKLADAJTE do mrozniölcy lotvotené nádoby obsahujúce nápoje ako limonády a podobné. Jediáa nápoje treba najprv vychIadiE, nel ich ubiite do mrozniölcy.
VYP[NAÖ“B” Slouzí к zapnutí ci vypnutí mrazáku. Uvedení vypínace do poiohy ÑOÑO zpusobí rozsvícenízelené kontrolky.
Km
ZAPNUTI HIavní vypínac "8" uvést do poiohy "ON". Knoflík temiostatu "1" umístit na strední poiohu. Rozsvítí se cervená kontrolnízárovicka "C". Kdyz pak toto svétlo zhasne, znamená to, ze spotrebic je pripraven na vlození potravin, které chceme zamrazit. Pokud do] de к odpojení spotrebice od elektrického napájení, po némz násieduje okamzitépripojení, muzese stát,zekompresor se okamziténespustí. Jetonormáiní véc. Kompresor se uvede automaticky do provozu po nékolika okamzicích.
USKLADNENIE MRAZEN'CH JEDÁL, Pte mrozené jedb nie je moiné stonoviE presn" dótum Innzervoönej^doby, pretoje sove^mi li%oiavzávisbstioddruh^ potrovin. Nojlep%oi spösob, ako moE stòle istotu, le postupujete sptávne, je dodrbvoE presne nóvcid no obale rntozen^ch v"robkov.

POUZITÍ ODDÉLENÍ MRAZNICI??^|gJ

DOPORUCENÍ:
Nevkládejte do ÚEt koEtky ledu a nepozrvejte zmrazené nanuky bezprotfedné po je] ich vyjmutí z mraznicky, protoze mohou zpUEobit tzv. Etudené popáleniny.
Nevkládejte
ajiné. Horképotraviny a nápoje jetfeba nejprvevychladit,nezje ulozrte do mraznicky. VYPINAÖ “B”
Slúzi pre zapnutie a vypnutie m raznicky. St lacen ie vypínaca do poiohy "ON" spósobuj e rozEvieteniezelenej kontrolky. ZAPNUTIE HIavny vypínac "8"stlactedopolohy "ON".Gombíkcasovéhospínaca "Tumiestnite
do mraznicky uzavfenénádobyEtekutinamijakojEou plechcvkyEnápoji
na strednú poiohu. Rosvieti sacervené sveteiná kontrolka "C". Ked'táto kontrolka zhasne, to znamená, ze spotrebic je pripraveny к vlozeniu potravin, ktoré chceme zmrazif. Rokial’ dójde к odpojeniu spotrebica od elektrickej sieti a po ñom násiedné okanzité znovupripojenie móze sa staf, ze kompresor sa okamzite nespustí. To je normálna vec. Kompresor sa uvedie automaticky do prevádzky po niekol’kych okamzikoch.
UCHOVÁVÁNÍ MRAZENYCH JÍDEL
Doba UEkladnéní pro mrazenájídla nemuze byt pfesné urcena, protoze se ménív záviEloti nadruhu potravin. Pokud budetevzdydodrzovatinEtrukce uvedené na obale mrazenych potravin, muzete
byt jiEti EprávnoEtívaseho pocínání.
cz
ШкОРИСТАННЯ МОРОЗИЛьНОТ KAMI
/Д ПОРАДИ: НЕ брати в рот гсубики льоду I не споживати заглорсжених паличок (лизунц1в)
в1дразу ж п1сля того, як вони були вийнят! з гиорозильно! кагиери, тогиу що це гисже привести до появи хоподних оп1к1в. НЕ поги1щати в гиорозильну кагиеру закритих посудин з рдинагии (напоягии I тд.). Передтиги, якпоги1стити вгиорозильну кагиеру гарячу (жу I напог, вони повинн! бути охолоджен!. ВИМИКАЧ“8” Вигиикачпризначений длятого,щобвключати 1виключатигиорозильну кагиеру. В полсженн! вигиикача"ОМ" повинна загор1тися зелена лагипочка. ПУСК Поги1стити загальнийвигиикач "8"впопсження"ОМ"Поги1ститиручкутергиостату
ПРЕПОРУКЕ: НЕМОЛЕ ставтъаги коцке леда у уста и нetиojтe jecти сладолед на штапику одгиах пошто сте их извадили из загирзивача, jep би то гиогло да пpoyзpoкyje опекотине од хладноке. НЕМОЛЕ уносити у загирзивач затворено судове са течношку као што су пика или точности друге врсте. Храма итопла пика треба да се охладе пре него што се ставеу загирзивач. ПРЕКИДАЧ “8” Служи за укшучивагье или исгаъучивагъе одешка загирзивача. Поставтъагъеги прекидачау пoпoжaj "ОМ" пали се зелена сигналналагипица. УКТЪУЧИВА4>Е Поставили главни прекидач "8" у пoлoжaj "ОМ". Поставили ручицу тергиостата
f
________
w J
____

УПОТРЕБА ОДЕ/ЪКА ЗАМРЗИВАЧА

"1" в середнс положения. Повинна загортися червона лагипочка "С" Коли лагипочка погасне, гиорозильна кагиера готова до загиорсжування продуктв. Якщо обладнання в1дключа0ться, а пот1ги зразу ж включасться в електрогиережу, когипресорнегисженегайнорозпочатипрацювати, щовгиежах норгии. Когипресор автогиатично повернеться до роботи через короткий проги1жок часу ЗБЕР1ГАННН ЗАМОРОЖЕНИХ ПРОДУКТ1В 3 точн1стю встановити строк збер1гання загиорсжених продукт1в негисжливо, тогиу що цей строк безпосередньо заложить в1д р1зного походження сагиих продуктв. Суворо дотри гиуючисьвказ1вок,нанесених наупаковку загиорсжен их продукт1в, Ви гложете бути впевнен! у свогх д1ях.
1,
"1"yнeкиtиet)yпoлcжaj.Vпaлиkece црвена сигнал на лагипица"С"Када се кacниje сигнална лагипица угаси, ypet)aj ко били спрегиан за уношегъе храме за загирзавагъе. Уколико се ypet)aj исгоъучи из електричне гиреже и онда одгиах послелога поновоугаъучи, онда когипресор не гиоже одгиах поново да cтapтyje.
То je сасвиги норгиално. Когипресор ко аутогиатски поново стартовали после кратког врегиена. ЧУВА4>Е ДУБОКО ЗАМРЗНУТЕ ХРАНЕ За дубоко загирзнуту храну ефективан врегиенски период чувагъа не гисже да се одреди са прецизношку, jep варира у знaтнoj гиери због различите природе хране. Пpидpжaвajykиcecтpoгoyпyтcтaвaзaчyвarъeкojacy датанаагибалажи дубоко загирзнуте хране, бикете увек сигурни да поступало на нфболзи начин.
148
27
CONGELAMENTO CIBI FRESCHf ^
L'apparecchio presenta scomparti ben distinti.
Il vano superiore "k" e adibito alla congelazione di cibi freschi I cassetti inferiori sono adibiti esclusivamente alla conservazione dei cibi surgelati
e congelati
Dopo aver preparato i cibi da congelare in piccole porzioni (1 Kg max), avvolgerli adeguatamente in appositi fogli di politene e alluminio, sigillarli possibilmente a chiu sura ermetica, annotare le date sugli stessi e riporli nel ripiano stabilito.
Per ottenere un buon risultato di congelamento è indispensabile inserire il pulsante di rapida (6) almenotre ore prima di introdurre i cibi. A congelazione ultimata disinserire
FREEZING FRESH FOODS
The appliance has distinct compartments.
The top drawer "k" is for freezing fresh foods.
The bottom and middle only for storing froze and deep-frozen foods.
To obtain a good freezing result, it is indispensable that the quick-freezing button (6) i switched on at least 3 hours before placing food in the freezer. When freezing has been completed, switch off the relevant button to save energy.
After preparing the food in small portions, (max 1 kg.), wrap it in proper polythene or aluminium foils, seal them and apply a label, with the date of preparation. Then put it on the appropiate shelves.
tale pulsante onde evitare inutili consumi di energia elettrica.
Per ottenere un esatto processo di congelazione è opportuno dare alcuni consigli importanti:
La quantità max. degli alimenti freschi che si possono congelare, in Kg/24h, è riportata sulla targhetta delle caratteristiche tecniche.
Dividere le derrate da congelare, in piccole parti, in maniera di favorire la rapidi tà di congelazione e lo scongelamento della quantità occorrente.
Evitare di mettere cibi da congelare a contatto di quelli già congelati, onde evita re un'innalzamento di temperatura di quest'ultimi.
It is not necessary to change the position of the thermostat knob from its normal position of use in order to freeze food. For best freezing results; please follow some important advice:
Freeze a small quantity of food. The plate near the vegetable box, left side of refrigerator, shows the maximum quantity of fresh food that can be frozen (in kg/ 24hi),
Divide the food in small portions. Freezing will be faster, and you will only thaw the amount you need.
Do not put in contact frozen with not yet frozen food to avoid raising the tempera ture of the frozen one.

ЗАМОРАЖИВАНИЕ СВЕЖИХ ПРОДУ1^ГОВ:

Прибор оборудован хорошо разделёнными отоеками:
- Верхний ящик предназначен для замораживания свежих продуктов.
- Нижний и гдентральный ящики предназначены исключительно для хранения мороженных и свежемороженных продуктов.
Для достижения качественного процесса заморозки необходимо включить кнопку быстрой заморозки (6) хотя бы за 3 часа дс размещения продуктов в камере. По завершениизаморозки отключите эту кнопку чтобы предупредить ненужный расход электроэнергии.
Разделив замораживаемые продукты на небольшие порции (макс. 1 кг.), заверните их надлежащим образом в специальную полиэтиленовую плОнку с фольгой, закройте их, желательно герметично, напишите на них дату и положите их на
соответствующую пслку. Для замсраживания прсдуктсв нет необходимости в переключении рукоятки термостата с пслсжения нсрмальнсй рабсты. Для выпслнения правильнсгс прсцесса замсраживания несбхсдимс ссблюдать некстсрые важные рекомендации:
- Макс, ксличествс свежих прсдуктсв, кстсрыемсжнсзамсрозить, указывается в кг/сутки на табличке технических характеристик, распслсженнсй рядсм с кснтейнерсм для свсщей справа, в хслсдильнсм стсеке.
- Разделите замораживаемые продукты на небольшие количества для сбеспечения быстрсгс замсраживания и размсраживания несбхсдимсгс Вам ксличества.
- Избегайте соприкосновение замораживаемых продуктов с уже замороженными, чтобы избежать повышение их температуры.
28 148

ZAI^^^I^POTRAW

Urz^dzenie jest podzielone na specyficzne czçsci.
- pojemnik górnyjest ptzeznaczony na swieze potrawy.
- szufladki dolne i srodkowe sg przeznaczone na konserwacjp produktów zamrozonych.
Abyosi^gn^cdobre rezultatyzamrazania, nalezywcisn^cprzycisk szybkiegomrozenia (6), przynajmniej na trzy godziny przed wtozeniem produktów przeznaczonych do zamrozenia.
Przygotowane potrawy do zamrozenia podzielone na czgsci (1 kg. max) zawingc doktadnie w specjaing folig z poletylenu lub z aluminium, zamkngc szczelnie lub hermetycznie, napisac daty i umiescic naodpowiednim miejscu. Jezeli dany model jest wyposazony w przycisk (A2), umieszczony na obudowie
termostatu, nalezy gozat^czyc. Pozakoñczeniumrozenia, nalezywyt^czyc przycisk, aby unikn^c niepotrzebnej straty energii. Nieistniejekoniecznoscwprowadzaniazmian temperatury.
Wceluzapewnieniawtasciwegozamrazanianalezykierowacsignizejwymienionymi wskazówkami :
- iloscmaksymalnapotrawswiezych,któremoznazamrozic;kg/24h,jest wskazana natabliczcecharakterystyktechnicznych,któraznajdujesigwlodówcenaprawej stronie skrzynki nawarzywa,
- podzielic na odpowiedniemate czgsci, aby przyspieszyczamrazanie.
- nieumieszczacpotrawswiezych przy potrawach juz zamrozonych bo przyczynito by sigdozmian temperatury tych ostatnich.

ZMRAZOVANIE CERSTVYCH POTRAVIN

Priehradky spotrebióa sù dobre rozdelené:
- Homy priestor je urceny na zmrazovanie cerstvych jedài (je mozné ho pouzivaf a] na uskladnenie mrazenych jedài). Pri zmrazovani potravin nie je potrebné menif nastavenie gombika kondenzàtora oproti nastaveniu pre beznù prevàdzku.
- Spodné zàsuvky su urcené iba na uskladnenie mrazenych azmrazenych potravin.
Abychom dosàhii dobrého prubèhu procesu zamrazeni, je nezbytné zapnout tlaciko rychiého provozu (6) alespoh tri hodiny pred tim, nei do lednicky potraviny ulozime. Kdyzdosàhnemezamrazeni,vypnemezminènétlacitko, abychom se vyhnulizbytecné spotrebè elektrické energie.
Najprv pripravte jedio na zmrazenie v malych porciàch (max 1 kg); zabalte ich zodpovedajùcim spòsobom do prislusnych polyetylénovych alebohlinikovych fòlli, pokial’
jeto mozné, hermeticky ich zatvorte, oznacte dâtum na balicky a ulozte ich do urceného priestoru. Pokud jsou modely vybaveny s tiacitkem (A2), umistën na skrini termostatu je nezbytné zapnout zminëné tiacitko. Kdy dosâhneme zamrazeni, vypnemezminëné tiacitko, abychom se vyhnuli zbytecné spotîebë elektrické energie.
Pte dosiahnutie presného postupu pri zmrazovani treba uviesf niektoré dôlezité rady:
- Mnozstvopotravin, ktoréje moznézmrazifzadeh,jeuvedenénavÿrobnom stitku, ktorÿ sa nachâdza po boku zâsuvky na ovocie a zeleninu v oddeleni chladnicky.
- Potraviny rozdelte na malé porcie, aby sa tak urÿchlil procès ich zmrazenia.
- Zabrâhtetomu, aby potraviny urcené na zmrazenie ulozenédo mraznicky prisii do kontaktu s ulozenÿmi zmrazenÿmi potravinami, lebo by takto mohio dôjsf k zvÿseniu teploty tÿchto pot ravin.
pIRAZÓVpí CERSTVŸCH POTRAVf|¡^^^^^^;
LVa
Spotfebic je vybaven pfihràdkami s rozdilnÿm urcenim:
- hornipfihràdkaje urcena nazmrazovànicerstvÿch potravin
- spodni a stfedni pfihràdky jsou urceny pouze na pfechovàvàni mrazenych a zmrazenÿch potravin.
Pre zabezpecnie spràvneho procesu zmrazenia je nutné minimàlna 3 hodiny pred zmrazenim zaapnùf tiacidiO rÿchleho zmrazenia (6). Poukonceniprocesu zmrazenia vypnitetototlacidio aby stezabrànilizbytocnému plytvaniu energiou. Poté, cojste pfipravili potraviny kezmrazeniv malÿch porcich (max. 1 kg) azabalili do pfislusnÿch fòlli z polyetylénu nebo z hliniku, které pokud mozno hermeticky uzavfete, poznacte si datum na fólle a ulozte je dopatficné pfihràdky. Modely, ktoré sù vybavené s tiacitkom (A2) umiestnenom na skrini termostatu, je nutné horeuvedené tiacitko zapnù.
Ked sa dosiahne zmrazenie vypnite hore uvedené tiacitko, aby sme zabrâniii zbytocnému piytvaniu energie. Pri zmrazovàni potravin neni nutné ménit pozici regulacnihokotoucetermostatu, je-li nastaven do normàlnipozice. Pro dosazeni spràvneho procesu zmrazovàni je treba dodrzovat nékterà dûlezità pravidia:
- Maximàini mnozstvicersvÿch potravin, které je mozno zmrazovat v kg za 24 hodin
- Potraviny nazmrazenirozdéite do mensich porci, aby se tak usnadnilojakzmrazeni,
- Zamezte, aby potraviny urcené kezmrazenipfichàzely do kontaktu s jizznrazenÿmi
3^в^0|*®«ГвАННЯ СВ1ЖИ'Х ПРОДУК1
Обладнання мае наступн! в1дд1лення:
Верхн0в1ддшення'А" призначенедля заглорсжування св1жихпродукт1в. Нижн1 ящики призначен! виключно для збер1гання гиорожених I
св1жогиорожених продуктв.
Шсля того, як Ви приготували I роздшили 1жу, яку плануете загиорозити, на невеличю порцу (гиаксигиуги 1 кг.),заверн1ть1ху в1дпов1дну пол1етиленову пл1вку чи алюги1н10в1 листи, погисжливост1гергиетичнозакрийте,поставтенаних дату I поги1ст1ть на в1дпов1дн1й полиц1.
Шсля того, як Ви приготували I роздшили
1
жу, яку плануоте загиорозити, на
невеличю порцу (гиаксигиуги 1 кг), заверить 1хув1дпов1 дну пол1етиленовупл1вку чи алюги1н10в1 листи, по гисжливост! гергиетично закрийте, поставте на них дату I поги1ст1ть на в1дпов1дн1й полиц1.
Щоб отригиати точний процес загиорсжування, рекогиендуегио:
- Максигиальнакшьюстьсв1жихпродукт1в,яюгиожутьзагиорсжуватися, подана
- Розд1лити продукти харчування на невеличю порцП', щоб полегщити
- Уникати контакту продукт1в, яю повинн! бути загиорожен!, зужезагиороженою
jevyznacena na stitku s technickÿm popisem, kterÿ se nachàzi po levém boku zàsuvky nazeleninu, voddélené lednicky.
tak i rozmrazovàni potfebného mnozstvi.
potravinami. Vyhnete se tak zvÿseniteploty poslednézminénÿch.
в кг/добу в табличц! техн1чних характеристик обладнання.
щвидюсть загиорсжування I розгиорсжування необх1дно1 Ваги кшькост! 1ж1.
1
жею, щоб не п1двищувати тегипературу останн1х.

3AMP3ABAHïE СВЕЖЕ ХРАМЕ

Уре1)а) има два одетька ко)и се добро разлику)у.
Горгъиоделзак'А'сеупотреблзавазазагирзавагъесвежехране.
Догъе фиоке сеупотребщавфу исклзучивоза чувагъе дубоко загирзнуте и
загирзнуте храме.
Пощто се храма ко)у треба загирзнути припрегииу гиалигипорци)агиа(гиакс. 1 кд), треба)еувитиу одговара)укиги полиетиленскиги и алугиини)угискиги фоли)агиа,и затиги затворили погиогукствухергиетички, забележити нагъо) датуги и ставили )е наодре1)ену полицу.
Пощто се храма ко)у треба загирзнути припрегииу гиалигипорци)агиа(гиакс. 1 кд), треба)еувитиу одговара)укиги полиетиленскиги и алугиини)угискиги фоли)агиа,и зал и ги затворили погиогукствухергиетички, забележити нагъо| датуги и ставили
148
X
je на одре 1)ену полицу. Да би се постигао правилам процес загирзавагъа, упутно je дали неколико важних
савета:
- Максигиална количина свеже храме наведена
- Поделили храму за загирзавагъе на гиале делове, како би се на laj начин убрзало загирзавагъе и одле1)ивагъе потребне количине.
- Не дозволили да храна загирзнутогихраноги, какоби сеспречиопорасттегипературе овепоследгъе.
je
на плочици са техничкиги карактеристикагиа.
Kojy
Koja
се гиоже загирзнути, у kg/24h,
треба загирзнути до1)е у контакт са век
29
б
In mancanza d¡ corrente, accertarsi sulla durata della sospensione. Se la previsione non supera le 1 2 ore, lasciate gli alimenti nel congelatore e tenete chiusa la porta. Se la mancanza di corrente dovesse superare tale periodo di 12 ore e una parte degli alimenti si dovesse scongelare, è opportuno consumare quest'ultimi al più presto.
Staccare la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi
ALCUNI CONSIGLI:
Assicurarsi che l'involucro sia intatto e non presenti delle macchie di umido o rigonfia mento perché in questi casi il prodotto surgelato può già essersi deteriorato. I cibi ohe hanno iniziato lo scongelamento non devono essere assolutamente ricongelati.
Non conservare f cibi surgelati, più a lungo di guanto raccom andato.
operazione. In caso di lunga assenza [vacanze], l'apparecchio deve essere disinseri
to, vuotato completamente, pulito ed asciuaato avendo cura di lasciare le porte aperte per evitare la formazione di cattivi odori.
IMPORTANT
In case of power failure, ascertain its duration. If the suspension is estimated at no longer than 12 hours, leave the food in the freezer
and keep the door dosed. Ensure that the packaging does not have any wet marks or swelling, since in this case
Should the power failure last for more than 12 hours and a part of the food defrosts. Food which has already started defrosting must absolutely not be refrozen. consume the latter as soon as possible.
Pull out the mains plug before carrying out any operation.
OTHER RECOMMENDATIONS:
the frozen food may already have deteriorated.
Do not preserve frozen foods longer than recommended.

XiGB

In case of long absences (vacation) the appliance must be switched off, emptied out completely, cleaned and dried and the doors left open to prevent the formation of unpleasant smells.
При отключении электроэнергии Вам необходимо узнать его продолжительность.
чтобы двери остались открытыми во избежание образования неприятных
запахов. Если предусмотренная продолжительность не превышает 12 часов, Вы можете оставить продукты в морозильнике и держать дверь закрытой.
Если отключение энергии продлится больше 12 часов и часть продуктов разморозится, то Вам придётся использовать эти продукты в первую очередь.
Перед выполнением любой операции не забывайте вынуть вилку из
Некоторые ооввтм;
Убедитесь, что упаковка цела, не имеет следов влаги и что она не вздулась,
так как в противном случае замороженный прсдукт уже испортился.
Начавшие размораживаться блюда должны быть обязательно снова
заморожены. электрической розетки.
Если вы уезжаете на длительный срок (в отпуск) необходимо отключить
Не храните замороженные продукты дольше ретмендуеиого срока.
прибор, полностью освободить его, очистить и высушить. Позаботтесь о тон,
30 148
Podczas braku prqdu, którego czas nie ptzekracza 12 godzin nie otwierac zamrazaiki i niemszac produktów. Uwazac aby opakowanie byto w dobrym stanie i bez mokrych plani, co by
Gdyten czasjestdtuzszy od 12 godzin i czgsc produktówjest odmrozonanalezyje Potrawyczgscioworozmrozoneniepowinnosigwktadacponowniedozamrazalnika. natychmiastzuzyc.
Wyci^gn^ wtyczkf z sieci przed jak^kolwiek dziatalnosci^. Podczas dtugiej nieobecnosci w domu (wakacji) urz^dzenie powinno byc
wyt^czone, umyte i wysuszone. Pozostawió drzwi zamrazaiki otwarte co zapobiegnie tworzeniu sif nieprzyjemnych zapachdw.
NIEKTORE RADY:
wskazywato na ptzetemiinowanie produktu.
Nie przechowywac potrawzamrozonychpoza teiminwskaznyprzezproducenta.
V prìpade v"podku v dodóvke elektrickej energie listite dobu ¡eho trvania. Akpredpovede nepresahujù 12 hodin, nediqte potraviny vmroiniòkea neotvarajte dvere. Akby mal v"padoktrvaÉdlh%oieala) 12 hodin a òasipotrovin by sa mala roimnoiiÉ, ¡e najlep%oie fleto potraviny òo nair"chlej%oie spotrebovaÉ.
Pred ak'mko^k lósahom vypnite lóstràku od làsuvky. V prìpade dlhotrvajucei neprìtomnosti (dovolenka) musi byE spotrebià vyput", ceikom
vypróidnen", oòisten" a osu%oen". Nechajte dvere otvorené, aby nedochàdzalo к tvorbe neprìjemného làpachu.
V pfìpadè vypadku v dodàvce elektfiny zjiEtète pfedpoklàdanou délku vypadku. Jestlize pfedpoklàdanàdobanepfevysuje 12 hodin, ponechejte potraviny vmraznicce anechejtedvefe zavfeny.
V pfìpadè, ze by vypadek mèl pfesàhnout 12 hodin a cast potravin by se mohla rozmrazit, jevhodné potraviny co nejrychleji spotfebovat.
Pfed jak^mkaliv zàsahem do spdfebióe vytàhnète zàstróku ze zàsuvky.
Vpfìpadèdelsìnepfìtofnnosti(pràzdniny)musìbytEpotfebicvypnut,zcelavypràzdnèn
Mekollcoràd:
Skontrolujte, ci obai nie je poskodeny a ci na nom nie su vlhkésvrny alebo vyduté
miesta, lebovtakom prìpade by mrazenéjedio mohio byf pokazené.
Jedià, ktoré sa zacali rozmrazovaf treba spotrebovaf co najrychlejsie a v ziadnom
prìpade nesmu byf znovu zmrazované.
Neuchovàvajte mrazené jedià dlhSie, neri ako je odpordóané.
Nèkolik rad:
PfeEvèdcte se, ze nedoslo к poskozenì obalu a ze na obalu nejsou viditeiné vlhké
Ekvrny nebo vyduté casti, protoze v takovém pfìpadè jiz mohio dojìt ke zkazenì
mrazenych potravin.
Potraviny, které se zacnoujednou rozmrazovat, bynemèlybytzazàdnoucenu znovu
zmrazovàny.
Nepfechovàvejte mrazené potraviny déle, nez je stanovenozarucnìlhutou.
a oeu6en. Dbejte, aby dvefe zOetaly otevtany, zabrànfte tak tvorbd nepfQemného zàpachu.
Увипадкув1дсутност1електроенергуперев1рити, протягогл якого часу Пне буде. Якщо електроенерг1| не буде протягогл не б1льше 12-ти годин, Ви гложете залишити продукти в закрит1й глорозильн1й каглер!. Якщо в1дсутн1сть електроенерг1| передбачасться на б1льш, н1ж дванадцятигодинний пер1од, i частина продукт1в розглорозилася, вони повинн! бути якоглога швидше сложит!.
Перш н1жзайнятися будь-якого операц1егоз обслуговування обладнання, Не збергайгезагиороженихлродукт/вдовше вказаногостроку, витягнути штелсель з розетки. Увиладку Вашог'довгог'вщсутност1(в1длустки) обладнання ловинно бути в1дклгочене, ловн1стго вилорожнене, виглите I витерте насухо; дверц! ловинн1залишатися вщкритигли, гцобуникнути лояви нелриеглного залажу.
7 Ì“

ВАЖНО^

Услуча|унестанка електричнестру|е, проверите колике кедуготра|атипрекид стру|е. Уколико предви1)ени прекид не прекорачу|е 12 сати, оставите храну у заглрзивачу и држите врата затворена. Уколико бинестанак стру|епрекорачиота|врегленски период од 12 сати, и ако би се неки део хране одглрзао, онда се препоручу|е да се та храна што пре потроши.
Извукиутикачизглрежнеутичнице лреобавгьагъа билокаквих олераци]а. У случа]удужег (щсуствовагъа (годишгъи одглори),уреЬа] треба искгьучити из електричнеглреже, лотлунога ислразнити, олрати и обрисати,а затигл оставити врата отворена како би се избегло стварагъе нелри]атних глириса.
148
ДЕАК1 ПОРАДИ:
Переконайтеся,щоупаковканепошкоджена, безглокрихплягл чиздуття,тоглу
що у цихвипадках продукти гложуть уже бути з1псован1.
Продукти харчування, як1 почали розглорожуватися,повинн1бутивикористан1
якоглога ран1ше i в жодноглу випадку не глсжуть бути знову заглорожен!.
X
НЕКОЛИКО САВЕТА:
Уверити се у то да аглбалажа ни|е оштекена и да негла глрша од влаге или да
ни|е надувена, |ер би у таквигл случа|евигла дубоко заглрзнути производ глогао
да буде век покварен.
Храна ко|а |е почела да се одглрзава, не сгле се никако поново заглрзавати.
Немо/те чувати дубомэ загирзнуту храну дуже од пре лору ченог времена.
31
SBRINAMENTO
La brina che si forma sulle griglie di raffreddamento deve essere tolta quando lo strato raggiunge uno spessore di circa 3-4 mm. perché altrimenti peggiora la trasmissione deffreddo e aumenta il consumo di energia. La rimozione dello strato di brina deve essere effettuata usando l'apposito raschietto di plastica in dotazione.
AVVERTENZA: non usare dispositivi meccanici o ahrì metodi artificiali per accellerare il processo di sbrinamento, diversi da quelli raccoman dati dal costruttore.
ATTENZIONE: Non usare apparecchi elettrici aN'intemo dello scomparto conservatore di cibi, se questi non sono di tipo raccomandato dal costruttore.
ATTENZIONE: Non danneggiare il circuito di refrigerazione.
Qualsiasi danno derivato dall'uso di questi oggetti non è coperto dalla garanzia.
Generalmente il congelatore deve essere sbrinato almeno 2 volte l'anno operando nel
modo seguente:
- Circa 1 0 2 Ore prima dello sbrinamento inserire l'interruttore per congelamento rapido (luce gialla accesa) per raffreddare al massimo gli alimenti.
- Dopo tale periodo disinserire lo soomparto congelatore.
- Togliere gli alimenti e avvolgerli in più strati di carta di giornale e conservarli in frigorifero o in un luogo fresco.
Al termine della vita funzionale dell'appareoohio ohe utilizza gas refrigerante R óOOa
(isobutano) e gas infiammabile nella schiuma Isolante, lo stesso dovrà essere messo in sicurezza prima dell'invio in discarica. Per questa operazione rivolgersi Vs. negozian te e all'ente Locale preposto.
The ice that forms on the freezer plates must be removed when it reaches a thickness of about 3-4 mm otherwise the cooling system is less efficient and energy consumption increases. The layer of ice must be removed by using the special plastic scraper supplied.
WARNING: do not use mechanical devices or other artificial methods to accelerate defrosting other than those recommended by the manufacturer.
WARNING: Do not use electrical appliance inside de food storage of the appliances, unless they are of the type recommended by the manufac turer.
WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
Damage resulting from the use of such objects is not covered by our guarantee. Gener ally speaking, the freezer needs to be defrosted at least twice a year operating as fallows:
- about 1 or 2 hours before you start to defrost turn on the fast-freezer (yellow light
comes on) to make sure the frozen food is as cold as possible
- then unplug the freezer.
- remove the food products, wrap them up in newspaper and place them either in a
refrigerator or a cool place.
At the end of the functional life of the equipment which uses cooling gas R600a
(isobutane) and inflammable gas inside the insulating foam, it must be placed in safety before sending it to the waste disposal. For this operation contact your dealer and the local authorities.
РАЗМОРОЗКА^
Образующийся на решетках иней следует удал ять, когда его слой достигает 3­4 мм, так как в противном случае его присутствие ухудшает передачу холода и увеличивает расход электроэнергии. Для удаления слоя инея пользуйтесь специальным пластмассовым скребком, входящим в комплект прибора.
ВМИМАМИЕ: не пользуйтесь механическими приспособлениями или искусственными методами для ускорения процесса размораживания,
отличающимися от рекомендуемых изготовителем метсдов. ОСТОРОЖНО: не пользуйтесь электрическими приборами внутри отделения
хранения продуктов, если они отличаются от тех, что рекомендуются
проиэвсдителем.
ВНИМАНИЕ: не повредите систему склаждения.
На все псвреждения, всзникающие в результате применения таких предметен, гарантия не распрестраняется. Как правиле следует еттаивать мерозильную камеру не реже 2 раз в гед, действуя следующим ебразем:
- Примерне за 1 или 2 часа дс размсрсзки включите выключатель быстрей
замерозки (з аге рае тся желтая лампечка), чтебы максимальна ехладить предукты.
- Пе истеченииуказаннеге времени етключите етделение мерезильней камеры.
- Выньте предукты, заверните их в нескельке газетных листев и пележите в
хеледильник или в прехладнее месте. В кенце срека службы прибсра и, прежде чем ен будет етправлен на свалку, хеледильник, рабстающий на схлаждающем газе Н 600а (изебутан), и для преизведства изеляциеннеге пенепласта кетереге испельзеваны герючие газы, делжен быть ебезепасен. Для этеге ебратитесь в магазин или в местнее специализиреваннее учреждение.
32 148

C©SZRANIANIE

Szron powEtaj^cy na Eiatce chtodz^cej powinien zœtac UEuniçty wówczaE, gdy OEi^gnie okoto 3-4 mm grubosci, poniewaz w przeciwnym wypadku utrudnia przechodzeniezimnego powietrzai zwiçkEza zuzycie pr^du. Szron nalezy UEUwac za pomoc^ odpowiedniego Ekrobaka plaEtikowego, doEtarczonegowrazz urz^dzeniem.
OSTRZENIA: nie uzywaó urz^dzeñ mechanicznych lub innych metod do przyspieszenia procesu odmrazania, kt óre nie s^wskazane przez producenta. Szkody wyz^dzone poprzez uzicieniewtasciwych przyz^dcw nie pokryte gwarancj^.
UWAGA: Nie uzywac urz^dzen elektrycznych wewnÿrz komory do przechcwywania
zywnoáci, jeáli one innego typu niz zalecane przez producenta.
UWAGA: Nie UEzkodzic obwodu chtodzenia.
\л\ ^
WEzelkieuEzkodzeniabçd^œnaEtçpEtwemuzyciatakichprzedmiotôwnieE^objçte gwaranq^. OdEzranianie winno bye wykonywane co najmniej 2 razy w roku, w naEtçpuj^cy EpoEÓb:
- Na 1 do 2 godzin przed planowanym rozmrazaniem nalezy zat^ezye wyt^eznik
Ezybkiego mrozenia (zapala eIç ztìta kontrolka) tak, aby makoymalnie oziçbic
produkty znajduj^ce eIç wsrodku.
- Po uptywie tego czaEU wyt^ezye komorç zamrazarki.
- Wyj^c pr odu kty Epozywcze i owi n^c je w kil ka war Et w papieru gazet owego i wtozyc
do chtodziarki lub umiescic w chtodnym mie]ecu. Po zakoñezeniu ekEploatacji urz^dzenia, wykorzyEtuj^cego gaz chtodz^cy R 600a (izobutan) i gazy palne w pianie izolaoyjnej, przed wywiezieniem na wyeypiEko, urz^dzenie nalezy zabezpieczyc. W tym celu nalezy zwrócic Eiç do Eprzedawoy i odpowiedniego zaktadu uzdatniania.
ODMRAZOVANI
Námraza, kterásevytvárínamrazících mrízkách musíbyt odstrañována, kdyztlousfka vrstvy námrazy dosatinezhruba3-4 mm, protozejinakby zhorsovalaprenoschiadu azvysovalatak spotrebu elektrické energie.
Od stranéní námrazové vrstvy je t reba provádét prísl usn ou pl astikovou skrabkou, kt erá je soucástí dodávky.
UPOZORNËNl: nepouífvejte mechanické pHstroje nebo jiné umélé metody pro
urychlení proceEU odmrazování, které neodpovídají poEtupu doporucenému vyroocem.
POZOR : Nepouífvejte uvnitf oddólení konservace potravin elektrické zafizenf které neodpovfdajf doporuéením vÿrobce.
POZOR: Nepoékodit chiadfcíokruh.
Na jakékoliv poskození zpúsobené pouzitím takovych predmètû, se garance nevztahuje. Obecné Izeriel,ze mrazák musíbyt odmrazen alespoñ dvakrátzarok 2 pritom se postupuje násiedujícím zpusobem:
- zhruba jednu nebo dvé hodiny pred vlastním odmrazováním zapnout vypínac
rychiého zamrazení (iluté svétio rozsvíceno), abychom tak potraviny maximáiné
zmrazili.
- Po upiynutítéto doby mrazák vypnout.
- Potraviny ze spotrebice vyjmeme, zabalíme je do nékolika vrstev novinového papíru
a ulozíme je bud' do lednicky nebo do chiadného mista. Kdyz doElouzí mrazák, kterÿ vyuzívá chladícího piynu R 600a (izebutan) a hoñavé piyny v izolacní péne, muEÍ bÿt tentó piyn pfed odvozem na Ekládku bezpeenym zpUEobem zlikvidcván. O prcvedenítéto operace pozáde|e prodejee a Epeciaizovany mÍEtní podnik.

ODMRAZOVANIE

Námrazu, ktorá sa vytvára na mraziacich mriezkach je nutné odstrañovaf, ke jeje hrúbka desiatine zhruba 3-4 mm pretoze inaksie by zhorsovala prenos chiadu a zvysovala by tak spotrebu elektrickej energie.
Odstránenie namrazenej vrstvy je nutné vykonávaf príslusnou skrabkou z umelej hmoty, ktOrá je súcasfou príslusenstva.
UPOZORNENIE: Nepouífvajte mechanické prostriedky alebo iné umelé metódy nedoporuéenévÿrobcom, abyete urÿchlili procès rozmrazenia.
POZOR: Nepouifvajte elektrické zariadenia v konzervaénom oddelení potravín nedoporuéenévÿrobcom.
POZOR: NepoSkodif chiadici okruh.
Na poskodenia akéhokolVek druhu spósobené pouzitím takychto predmetov, sa
nezfahuje záruka. Vseobecne je mozné povedaf, ze mraznicku je nutné odmrazif minimáine dvakrát rosne, pricom postupujte násiedovne:
- Zhruba jednu alebo dve hodiny pre vlastnym odmrazovaním zapnúf vypínac
rychieho zmrazenia ( zité svetio rozsvietené) aby sme maximáiné zmrazili potraviny.
- Po upiynutítejtodobyvypnitemraznicku.
- Vybertepotravinyzospotrebicaazabaltedoniekol’kych vrstievnovinového papiera
a ulozte ich do chiadnicky alebo na studené miesto. Po ukoncenízivotnoEti Epotrebica, ktory pouzíva chladiaci piyn R 600a (izobutan) a
horl’avé piyny cirkulujúce v izolacnej pene, muEÍ byf tento piyn pred odvozom do Ekládky bezpecnoEtnym EpÓEobom zlikvidovany. Poziadajte vásho predajeu a specializovany mieEtny podnik, aby vykonal túto operáciu.

РОЗМОРОЖУВАННЯ

1н1
й,якийутворю0ться на решткахохолодження, повинен зн1гиатися, копи його шар досягас бпизько 3-4 гиги товщини, тогиу що пот1ги в1н перешкоджас передач! холоду I збшьшус спеживання електроенерг1|. Для усунення шару 1неюкористуйтеся пластгиасовою лопаткою, яку Визнайдете серед деталей оснащения.
УВАГА: не користуйтесн механ1чними знарндднми чи 1ншими штучними методами дпн того, щоб прискорити процес розморожуваннн, поза тими, нк1 бупи рекомендован! виробником. УВАГА: Не користуйтесн епектричними приборами в вщд!пенн! дпн збер!ганнн продукт!в харчуваннн, за виннтком рекомендованих виробником. УШГА: Не пошкедьте системи скоподженнн.
Будь-який збиток, нанесений використанняги цих предгиет1в, не покривасться гарант1сю. Як правило, гиорозильнакагиера повинна розгиорсжуватисяпринайгин! 2 рази в
- За 1-2 години до розгиорожування включити вигиикач швидкого загиорежування (загориться жовта лагипочка), щоб охолодити продукти до гиаксигиально низько: тегиператури.
- Шеля цього виключити гиорозильну кагиеру.
- Вийняти загиорежен! продукти,загорнути1хугалькашар1вгазетногопаперу i поги1стити в холодильник абоу прсколоднеги1сце.
Коли Ваш холодильник, в якогиу ви кори сто вусться охоподжуючий газ R 600а (1зобутан)1 зайгиистий газв1зопююч1йп1н1, заюнчивВаги служити, перед тиги, як вивезти його на звалище, Ви повинн! знешкодити газ за допогиогою втручання Ваш ого продавця або в1дпов1дального ги1сцевого в1ддшу.
0' Г1Ш ГТ^
piK.
*Тг111
Для цього потр1бно:
Лед ко(и се образу(е на решеткагиа за хла1)егъе треба да се уклони када сло( достигне деблзину од око 3-4 тт, (ер би иначе дошло до погоршагъа преноса хладноке и до повекагъа потрошгъе електричне енерги(е. Уклагъагъе сло(а леда треба да се обави погиоку одговара(уке пластичне лопатице ко(а се налази у прибору.
НАПОМЕНА: Немо|те користити механичка средства ипи неке друге неуобича|ене методе за убрзавагъе процеса одпе1)ива№а, ко|и су другачи|и од оних ко|е ¡е препоручио произво1)ач. ПАЖН>А:Немо|те користити епектрич не апарате у унутрашгъости одегька за чува№ехране,укопикотонису типови ко|е ¡е препоручио произво1)ач. ПАЖН>А: Не сме се оштетити раехпадно копо. Бипо каква штета ко|а ¡е настапа успед употребе ових предмета ни|е
148
обухвакена гаранци(оги. Загирзивач треба обично одле1)ивати на(гиагъе 2 пута годишгъе поступа(уки на следеки начин:
- Око 1 или 2 сата пре одле1)ивагъауюьучити прекидач за брзо загирзавагъе (упагьена жута сигнална лагипица) како би се храна расхладила до гиаксигиугиа.
- По истеку тог врегиенског периода исюьучити одегьак загирзивача.
- Извадитихрануиувити(есанекопикосло(ановина, и ставити(еуфрижидер или на неко свеже гиесто.
По завршетку века тра(агъауре1)а(ако(икористирасхладни гас R 600а (изобутан) и запалзиви racy пенасто) изолаци)и, исти треба ставити насигурногиесто пре него што се одложи на отпад. За ову операци)у обратите се Вашеги трговцу и надлежно)локално) организаци)и.
SR л
33
r A^nuteni^n^
iTfrigocongelatore non ha bisogno di nessun tipo cfi manutenzione scivola sostituzio ne della lampada interna.
Per eseguire questa operazione:
O la spina dalla rete; O svitare la vite fermacoperchio; Q togliere il coperchio lampada;
Q sostituire la lampada di tipo 10W.
Q Rimontare il coperchio lampada e reinserire la spina.
Per qualsiasi informazione o assistenza consultare il foglio allegato alla dooumenta-
ASSISTENZA TECNICA
Se il frigorifero non funziona bene o addirittura non funziona affatto prima di chiedere l'intervento di un tecnico, nel vostro interesse, vogliate con elementari controlli accer tarvi che:
- la spina sia bene inserita nella presa di corrente;
- ei sia tensione nella linea;
- il termostato sia nella posizione consigliata di funzionamento;
- le chiusure delle porte siano perfette;
- la tensione di linea di alimentazione corrisponda a quella dell'apparecchio
MAINTENANCE
The refrigerator-freezer does not need any type of maintenance, except for replacement For any information or assistance, consult the sheet attached to the documentation,
of the internal bulb. Proceed as follows:
V Disconnect the plug from the mains. in a technician, please check the following: Q Unscrev/thecoverfastening screv/. О Remove the bulb cover.
O ’ OW bulb.
)Гол‘ОДй7ТБЯик-морозилШггкз’мера не нуждается в про'БОДетиТжаких операций тжнического обслуживания, за исключением замены лампочки внутреннего освещения.
^ вынуть вилку из розетки; 0 открутить крепежный винт крышки; ^ сннть крышку с лампочки;
О заменить лампочку на такую же 10 Вт;
О
, „ TECHNICAL ASSISTANCE
If the refrigerator does not function well, or not at all, in your own interest before calling
- that the plug is well-inserted into the power socket
- that there is power from the mains
- that the thermostat is in the recommended functioning position
Remount the bulb cover and reinsert the plug. - that the power supply voltage corresponds to that of the appliance (-t-l 6%).

ОБСЛУЖИВАНИЕ

Если прибор не работает должным образом или совсем не работает,
выполнения этой операции:
вновь установить крышку лампочки и вставить вилку в розетку.
рекомендуется прежде чем обращаться в мастерскую, произвести некоторые простые проверки. Проверьте, чтобы:
- вилка была хорощо вставлена в розетку;
- в сети было напряжение;
- полсжение термостата соответствовало рекомендуемому;
- дверные запоры были в порядке;
- напряжение линии питания соответствовало напряжению прибора (±6%).
7~l
34 148
.▼ТУ-ЗЯ
Chtodziarko-zamrazarka nie wymaga zadnej konserwacji, za wyjÿkiem wymiany зедщ|з teCHNICZNY
zarówki oswietlenia wewnçtrznego. Aby dokonactej wymiany naiezy: Jezeiizamrazarkaniedziataprawidtowoiubniedziatawcaie,zanim wezwiemysetwiE,
Wyci^nÿ wtyczkç Z gniazdka pr^du;
O
Q
Odkrçciiérubçprzytrzymujqoqostonç;
O ZdjqcoEtonçzarôwki; ' =^y termostat jest ustawionywzaieoanej pozyoji
czy drzwi E^ doktadnie zamkniçte
O
Wymienii na zartìwke 10W;
Q Zatozyczpowrotemostonçzarówkiiwtozycwtyczkçdogniazdkapr^du.

UDRZBA

Lednicka s mrazákem nepotrebujezádnou údrzbu, kromé vyményvnitmízárovky. Potrebujeme-ii tuto operaci provést:
^ zástróku odpojte od eiektrické sité Q vyéroubujte zajiéfovací óroub víóka ^ ZG zárovky sGjmétG víólío
^ zárovku 10W nahracTtG novou
® znovu namontujte krytzárovky a nakoneczástrSkuzasuñtedozásuvky
wewtasnym interesiepowinniémy sprawdzic, naiezy sprawdzicczy:
- wtyczka jest prawidtowo wt ozona dogniazdka
czyjeEt napiçciewEieci
- czy napiçcie zaEiiama Eieci jeEt zgodne z podanym na tabiiczce znamionowe]
TECHNiCKŸSERViS
Pokud mrazák nofungujo správne, nobo dokonco nofungujo vubec, drívG tiGZ pozádátG o zásah tGchnika, vg vlastním zájmu sg prGsvëdctG, zg:
- zástrcka jG správne zasunuta do zásuvky
- V siti jG napetí
- tGrmostat ]g v doporucGtié polozG
- dvírka jsou dokonalG uzavrGtia
- napetípñvádenéhoprouduodpovídánapetízarízGní(+/-6%)

UDRZBA

Kombinovaná chiadnicka s mraznickou nevyzaduje ziadnu údrzbu, okrem vymeny ziarovky.
Pri vymene ziarovky postupujte násiedovne: ^ odpojte zástróku od eiektrickej siete
Q odskrutkujte biokovaciu skrutku vrchnáka
Q odstráñte kryt ziarovky Q vymeñteziarovkutypu 10W
Q znovu namontujte kryt ziarovky a znovu vsuñtezástrSku
TECHNiCKŸ SERViS Ked'mraznickanefunguje sprâvne, aiebo vôbecnefunguje, prv nez poziadate ozâsah
technika servisu voviastnom zâujmeskontroiujteci:
- zâstrckajesprâvnezasunutâ dozâsuvky
- V sieti je napâtie
- casovy spinacjev doporucenej prevâdzke
- dvierka su dokonaie uzatvorené
- napâtie napâjacieho prûdu odpovedâ napâtiu spotrebica (+/-6%).
ХЕХН1ЧНИИ доГЛЯД ЗА ОБЛАДНАННЯМ
Хоподильникзморозильноюкамероюнепотребусжодногоосо&ивогодогляду дп^ ,нформацГ,чи консультацГ, читайте в,дпов,дний роздш документацу. за
ВИНЯТКОГИ ЗаГИ1НИ
Для виконання цi0Í операцу пoтpiбнo:
^ Вийнати штепсель з розетки; ^ Викрутити гвинт, пким кр1питьсп кришка;
^ Знати кришку лампи; ^ Зам1нити лампочку потужн1стю 10 Вт. ^ Змонтувати кришку лампочки I пщключити обладнанна
до електричноУ мереж!.
внутрилньо! лагипочки. -г к
ТЕХН1ЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Якщохоподильникярацюснезадовшьноабонеярацюс зoвcitи, яергл нiж вдатися до втручання тжнiкa, у Ваглих iнтepecax здiйcнити елегиентарний контроль, щобяереконатися утогиу, що:
- глтеясель добре вставлений в електричну розетку;
- нaлiнií0 наяруга;
- тергиостат стогть на peкotиeндoвaнiй для його роботи вiдtиiтцi;
- двepцi щiльнoзaкpитi;
- наяруга на лiнií живлення вiдпoвiдa
;
к I
0
нaпpyзi обладнання (-6%).

ОДРЖАВАН>Е

Фрижидер-загирзивач не захтева никакво одржавагъе, осиги загиене cиjaлицe
за унутраглгъе осветлзегъе.
За обавлзагъе ове onepaunje:
Q извуки утикач измрежнеутичнице;
Q одврнути завртагъзаштитног поклопца;
Q скинутизаштитни поклопацси]алице;
Q заменити си]алицу типа 10W. ^ Поставити поновозаштитни поклопацси]алицеиутакнутиутикачу
мрежну утичницу.
148
За ближе инфoptиaциje или яогиок кoнcyлтyjтe лист кojи je приложен уз дoкytиeнтaциjy.
СЕРВИСНА СЛУЖБА
Уколико фрижидер не ради добро или пак не ради уопглте пре него глтотражите интервен циjy техничара, у Ваглеги je интересу да обавите основну контролу да би се уверили:
- дали jeyтикaч добро утакнут у утичницу зaнaпajarъe;
- дали игиа напонау eлeктpичнoj гирежи;
- да ли се тергиостат налази у пoлcжajy кojи je саветован за рад;
- да ли врата добро зaтвapajy;
- дали нал он eлeктpичнetиpeжeзaнaпajarъeoдгoвapaнaпoнyypet)aja(-6%).
35
A
Loading...