Ardo CO1812SH, CO 2210 SHT, CO 2210 SHC, CO2210SHY1, CO 2210 SHY, CO2210SH, CO2210SHB, CO 2210 SHX, CO2610SH, CO 2610 SHX, CO2610SHY1 User Manual
FRIGORIFERO • CONGELATORE
Istruzioni per l’installazione, l’uso, la manutenzione
I
REFRIGERATOR • FREEZER
Instructions for installation, use, maintenance
пйгйСагъзадпйгйСагъзад
пйгйСагъзад
пйгйСагъзадпйгйСагъзад
àÌcÚpy͈ËË Ôo ycÚaÌo‚Íe, ÔoÎúÁo‚aÌ˲ Ë yxo‰y
• ейкйбагъзад • ейкйбагъзад
•
• ейкйбагъзад
• ейкйбагъзад • ейкйбагъзад
LODÓWKA
INSTRUKCJA INSTALACJI, UŻYTKOWANIA I OBSŁUGI
CHLADNICHLADNI
CHLADNI
CHLADNICHLADNI
Návod na in‰taláciu, pouÏitie , o‰etrovanie
LEDNIâKA • MRAZNIâKALEDNIâKA • MRAZNIâKA
LEDNIâKA • MRAZNIâKA
LEDNIâKA • MRAZNIâKALEDNIâKA • MRAZNIâKA
Návod na instalaci, pouÏití a údrÏbu.
ââ
KA • MRAZNIKA • MRAZNI
â
KA • MRAZNI
ââ
KA • MRAZNIKA • MRAZNI
ââ
â
ââ
KAKA
KA
KAKA
ХОЛОДИЛЬНИК - МОРОЗИЛЬНА КАМЕРА
Інструкція з інсталяції, користування і технічного обслуговування
ФРИЖИДЕР - ЗАМРЗИВАЧ
Упутствo за инсталирање, употребу и одржавање
GB
Russo
PL
CZ
SK
UK
SR
4
NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI
IT
Questo prodotto è conforme alle vigenti normative europee di sicurezza relative alle apparecchiature elettriche. E’ stato sottoposto a lunghe prove e meticolosi test per valutarne la sicurezza e l’affidabilità. Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale, in
modo da sapere esattamente cosa fare e cosa non fare. Un uso inappropriato dell’apparecchio può essere pericoloso, soprattutto per i bambini. Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati in targa siano corrispondenti a quelli del vostro impianto. I materiali dell’imballaggio riciclabili, non disperderli nell’ambiente, portarli quindi ad un impianto di smaltimento,
affinché possano essere riciclati. La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata
soltanto quando è collegato ad un impianto elettrico munito di un efficace presa di terra, a
norma di legge. E’ obbligatorio verificare questo fondamentale requisito di sicurezza. In caso
di dubbio, richiedere un controllo accurato dell’impianto da parte di un tecnico qualificato.
(legge 46/9O) L’uso di questa macchina, così come di un qualsiasi apparecchio elettrico,
comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali:
non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi;
•
non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa;
•
non lasciare esposto l’apparecchio agli agenti atmosferici;
•
non permettere che l’apparecchio sia usato dai bambini senza sorveglianza;
•
non staccare o inserire la spina nella presa con le mani bagnate; - prima di effettuare
•
qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di
alimentazione elettrica o staccando la spina o spegnendo I‘interruttore generale del-l’impianto:
in caso di guasto o di cattivo funzionamento, spegnere l’apparecchio, e non manometterlo.
•
ATTENZIONE!
Quando installate il vostro apparecchio frigorifero è importante tener conto
della classe climatica del prodotto. Per conoscere la classe climatica del vostro apparecchio controllate la targa dati qui riportata.
L’apparecchio funziona correttamente nel campo di temperatura ambiente
indicato in tabella, secondo la classe climatica.
REGULATIONS, WARNINGS AND IMPORTANT RECOMMENDATIONS
This product is in conformity with the European safety regulations in force relative to electrical
equipment. It has undergone extensive trials and meticulous tests to evaluate safety and reliability.
Before using the appliance, carefully read this manual in order to know exactly what to do and
what not to do. Improper use can be dangerous, especially for children. Before connecting the
appliance, check that the data on the plate corresponds to that of your system. Do not litter the
recyclable packaging material, but take it to a waste disposal plant for recycling. The electrical
safety of this appliance is ensured only if connected to an electrical system equipped with an
efficient ground clamp in accordance with the law. It is obligatory to check this fundamental
safety requirement. In case of doubt, request an accurate control of the system by a qualified
technician (Act 46/90).
Some fundamental rules must be observed in the use of this appliance, as with any electrical
equipment:
• do not touch the appliance with moist or wet hands or feet
• do not pull on the power supply cable to pull the plug from the socket
• do not expose the appliance to atmospheric agents
• do not allow children to use the appliance without supervision
• do not pull out or insert the plug with wet hands; before any cleaning or maintenance work,
disconnect the appliance from the mains by either pulling out the plug or switching off the
main system switch.
• in case of breakdown or improper functioning switch off the appliance and do not tamper
with it.
WARNING!
When you install your refrigerator, it is important to bear in mind the climatic rating of the appliance.
In order to find out the climatic rating of your appliance, check the data
rating plate. The appliance will function correctly within the ambient temperature range indicated in the table, according to its climatic rating
GB
НОРМЫ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
При покупке просим Вас изучить основную инструкцию по эксплуатации и проверить
правильность заполнения гарантийной книжки и товарного чека. При этом заводской номер
и наименование модели приобретенного Вами изделия должны быть идентичны записям
в гарантийной книжке. Не допускайте внесения в книжку каких-либо изменений,
исправлений. В случае неправильного или неполного заполнения гарантийной книжки
немедленно обратитесь к продавцу.
Срок гарантии - 12 месяцев со дня продажи. Во избежание возможных недоразумений,
сохраняйте в течение всего срока службы документы, прилагаемые к товару при его
продаже, а именно: товарный чек, инструкция по эксплуатации, гарантийная книжка
Проследите, чтобы гарантийная книжка и товарный чек были правильно заполнены и имели
печати торговой организации. При отсутствии даты покупки гарантийный срок исчисляется
с момента изготовления изделия.
Гарантийное обслуживание не производится в случаях, возникающих после передачи
товара потребителю:
• несоблюдения правил эксплуатации,
• механических повреждений, повреждений вследствие воздействия химических веществ,
термических повреждений или неправильного применения расходных материалов
(стирального порошка и других моющих средств),
• использования изделия в целях, для которых оно не предназначено,
• использования в производственных целях (ресторан, кафе, офис, детский сад, больница
и т.д.),
• повреждений или нарушений нормальной работы, вызванных животными или
насекомыми,
• блокировки подвижных элементов изделия при попадании во внутренние рабочие
объемы посторонних предметов, мелких деталей одежды, жидкостей или остатков пищи,
• неисправностей, вызванных действием непреодолимой силы (пожара, стихийных
бедствий и т.п.),
• внесения исправлений в текст гарантийного талона или чека,
• ремонта, разборки и других не предусмотренных инструкцией вмешательств не
уполномоченными на это лицами,
• повреждений, возникших вследствие небрежного хранении и/или транспортировки по
вине покупателя, транспортной фирмы , торговой или сервисной организации. В этом
случае владельцу следует обратиться с претензией в организацию, оказавшую эти услуги,
• отклонения от стандартов и норм питающих или других сетей подключения,
• неправильной установки или подключения изделия,
• необходимости замены осветительных ламп, фильтров, стеклянных и перемещаемых
вручную пластиковых деталей.
Данный прибор соответствует действующим нормам по безопасности электрического оборудования.
Он был подвергнут длительным и тщательным испытаниям для проверки безопасности и надежности.
Прежде чем приступать к эксплуатации прибора, внимательно прочитайте данное руководство с тем,
чтобы точно знать, что можно и что нельзя с ним делать. Неправильное пользование холодильником
может оказаться опасным, особенно для детей. До подключения прибора проверьте, чтобы данные
на его табличке соответствовали данным электрической сети у вас дома. Упаковочные материалы
могут быть реутилизированы, не выбрасывайте их на свалку, а отвезите на сборный пункт для
переработки. Электрическая безопасность прибора гарантируется, только когда он подключен к
электрооборудованию с качественным заземлением в соответствии с положениями закона. В целях
безопасности следует обязательно проверить наличие заземления. При наличии сомнений необходимо
прибегнуть к проверке электрической сети силами квалифицированного электрика (закон 40/90).
Пользование прибором, как и любым электрическим оборудованием, требует соблюдения некоторых
фундаментальных правил эксплуатации:
•
до выполнения уборки или обслуживания отключите прибор от электрической сети, вынув вилку
из розетки или отключив главный выключатель сети;
•
не трогайте прибор мокрыми или влажными руками и ногами;
•
не тяните за шнур питания, чтобы вынуть вилку из розетки;
•
не допускайте прямого воздействия атмосферных явлений на прибор;
•
не разрешайте детям пользоваться прибором без присмотра взрослых;
•
не вставляйте и не вынимайте вилку из розетки мокрыми руками;
•
в случае повреждения или некачественной работы отключите прибор и не портите его.
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Í·ÒÒÓÏ ÍÎËχÚ˘ÂÒÍËı ÛÒÎÓ‚ËÈ.ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Í·ÒÒÓÏ ÍÎËχÚ˘ÂÒÍËı ÛÒÎÓ‚ËÈ.
419
RUSSO
PL
Produkt ten jest zgodny z obowiàzujàcymi normatywami bezpieczeƒstwa zwiàzanymi z urzàdzeniami
elektrycznymi. Urzàdzenie to zosta∏o poddane wielu d∏ugim próbom oraz skrupulatnym testom w celu
okreÊlenia jego bezpieczeƒstwa i niezawodnoÊci. Przed rozpocz´ciem u˝ytkowania urzàdzenia, nale˝y
dok∏adnie przeczytaç poni˝szà instrukcj´, tak aby dok∏adnie wiedzieç co mo˝na, a czego nie wolno
zrobiç. Nieodpowiednie u˝ytkowanie ch∏odziarki mo˝e byç niebezpieczne przede wszystkim dla dzieci.
Przed pod∏àczeniem urzàdzenia do sieci elektrycznej, nale˝y upewniç si´ czy dane znajdujàce si´ na
tabliczce znamionowej sà zgodne z instalacjà elektrycznà w Paƒstwa mieszkaniu. Materia∏y z opakowania
nadajàce do ponownego wykorzystania, nie powinny byç wyrzucane ale oddane do punktu skupu
surowców wtórnych. Bezpieczeƒstwo elektryczne urzàdzenia jest zapewnione tylko wówczas, gdy jest
ono pod∏àczone do instalacji zaopatrzonej w skuteczne uziemienie, zgodne z obowiàzujàcymi normami.
Sprawdzenie tego podstawowego wymogu bezpieczeƒstwa jest obowiàzkowe. W razie jakichkolwiek
wàtpliwoÊci, kontrola powinna byç wykonana przez wykwalifikowanego technika (ustawa 40/90).
U˝ytkowanie tej ch∏odziarki, tak jak eksploatacja jakiegokolwiek urzàdzenia elektrycznego, wymaga
przestrzegania kilku podstawowych zasad:
NORMATYWY, OSTRZE˚ENIA I WA˚NE WSKAZÓWKINORMATYWY, OSTRZE˚ENIA I WA˚NE WSKAZÓWKI
NORMATYWY, OSTRZE˚ENIA I WA˚NE WSKAZÓWKI
NORMATYWY, OSTRZE˚ENIA I WA˚NE WSKAZÓWKINORMATYWY, OSTRZE˚ENIA I WA˚NE WSKAZÓWKI
•
przed przystàpieniem do konserwacji bàdê czyszczenia, nale˝y zawsze od∏àczyç zasilanie urzàdzenia,
poprzez wyciàgni´cie wtyczki z gniazdka lub poprzez wy∏àczenie g∏ównego wy∏àcznika w mieszkaniu;
•
nie dotykaç ch∏odziarki gdy nasze r´ce lub stopy sà mokre albo wilgotne;
•
podczas wyciàgania wtyczki z gniazdka, nie nale˝y ciàgnàç za przewód;
•
nie nara˝aç urzàdzenia na dzia∏anie niekorzystnych warunków atmosferycznych;
•
nie dopuszczaç do tego, aby dzieci u˝ywa∏y ch∏odziarki bez Paƒstwa nadzoru;
•
nie nale˝y wk∏adaç lub wyciàgaç wtyczki z gniazdka mokrymi r´koma;
•
w przypadku uszkodzenia lub nieprawid∏owego funkcjonowania urzàdzenia, nale˝y je wy∏àczyç i nie
próbowaç go naprawiaç.
UWAGA! UWAGA!
UWAGA!
UWAGA! UWAGA!
Instalujàc urzàdzenie ch∏odzàce nale˝y zwróciç uwag´ na jego klas´ klimatycznà. Aby poznaçInstalujàc urzàdzenie ch∏odzàce nale˝y zwróciç uwag´ na jego klas´ klimatycznà. Aby poznaç
Instalujàc urzàdzenie ch∏odzàce nale˝y zwróciç uwag´ na jego klas´ klimatycznà. Aby poznaç
Instalujàc urzàdzenie ch∏odzàce nale˝y zwróciç uwag´ na jego klas´ klimatycznà. Aby poznaçInstalujàc urzàdzenie ch∏odzàce nale˝y zwróciç uwag´ na jego klas´ klimatycznà. Aby poznaç
klas´ klimatycznà urzàdzenia, nale˝y spojrzeç na umieszczonà tu tabliczk´ danych.klas´ klimatycznà urzàdzenia, nale˝y spojrzeç na umieszczonà tu tabliczk´ danych.
klas´ klimatycznà urzàdzenia, nale˝y spojrzeç na umieszczonà tu tabliczk´ danych.
klas´ klimatycznà urzàdzenia, nale˝y spojrzeç na umieszczonà tu tabliczk´ danych.klas´ klimatycznà urzàdzenia, nale˝y spojrzeç na umieszczonà tu tabliczk´ danych.
Urzàdzenie dzia∏a prawid∏owo w przedzia∏ach temperatury otoczenia podanych w tabeli, wUrzàdzenie dzia∏a prawid∏owo w przedzia∏ach temperatury otoczenia podanych w tabeli, w
Urzàdzenie dzia∏a prawid∏owo w przedzia∏ach temperatury otoczenia podanych w tabeli, w
Urzàdzenie dzia∏a prawid∏owo w przedzia∏ach temperatury otoczenia podanych w tabeli, wUrzàdzenie dzia∏a prawid∏owo w przedzia∏ach temperatury otoczenia podanych w tabeli, w
zale˝noÊci od klasy klimatycznej.zale˝noÊci od klasy klimatycznej.
zale˝noÊci od klasy klimatycznej.
zale˝noÊci od klasy klimatycznej.zale˝noÊci od klasy klimatycznej.
5
CZ
Tento spot¯ebiË odpovÌd· platn˝m evropsk˝m norm·m bezpeËnosti, kterÈ jsou z·vaznÈ
pro elektrickÈ p¯Ìstroje. Byl podroben˝ dlouh˝m zkouök·m a d˘kladnÈmu testov·nÌ, aby
tak byla zaruËena jeho bezpeËnost a spolehlivost.
D¯Ìve neû po prvÈ uvedete spot¯ebiË do provozu, p¯eËtÏte si pozornÏ tento n·vod na
obsluhu. Pom˘ûe V·m to k jeho optim·lnÌmu vyuûitÌ a vyhnete se zbyteËn˝m chyb·m.
NevhodnÈ pouûitÌ ledniËky m˘ûe b˝t nebezpeËÌm, hlavnÏ pro dÏti. P¯ed zapojenÌm
spot¯ebiËe zkontrolujte zda ˙daje uvedenÈ na ötÌtku odpovÌdajÌ ˙daj˘m vaöÌ elektrickÈ
sÌtÏ. Obal v nÏmû je spot¯ebiË dod·n, nevyhazujte do bÏûnÈho odpadu, ale odevzdejte
do likvidaËnÌho sbÏru na recyklaci. ElektrickÈ jiötÏnÌ tohoto spot¯ebiËe je funkËnÌ jedinÏ
tehdy, kdyû je p¯ipojen na elektrickou sÌù, kter· je vybaven· uzemnÏnÌm v smyslu
p¯Ìsluön˝ch norem.
Zkontrolujte zda spot¯ebiË odpovÌd· shora uveden˝m bezpeËnostnÌm norm·m.
V p¯ÌpadÏ pochybnostÌ se obraùte na kvalifikovanÈho elektrik·¯e (z·kon 40/90).
P¯i uûÌvanÌ tohoto spot¯ebiËe, podobnÏ jako to platÌ i pro uûÌvanÌ kterÈhokoliv jinÈho
SK
Tento spotrebiË zodpoved· platn˝m bezpeËnostn˝m eurÛpskym norm·m vzùahuj˙cim
sa na elektrickÈ prÌstroje.Bol podroben˝ dlh˝m sk˙ökam a dÙkladnÈmu testovaniu za
˙Ëelom zaruËenia jeho bezpeËnosti a spoæahlivosti. SkÙr ako po prv˝kr·t uvediete spotrebiË
do prev·dzky preËÌtajte si pozorne tento n·vod na obsluhu. PomÙûe V·m to k jeho
optim·lnemu vyuûitiu a k vyhnutiu sa niektor˝m chyb·m. NevhodnÈ pouûitie chladniËky
mÙûe sa staù nebezpeËn˝m hlavne pre deti.Pred zapojenÌm spotrebiËa skontrolujte Ëi
˙daje uvedenÈ na ötÌtku odpovedaj˙ ˙dajom vaöej elektrickej inöatal·cie. Obal spotrebiËa
recyklujte, nevyhadzujte do beûnÈho odpadu, ale odovzdajte do likvidaËnÈho zberu na
recykl·ciu. ElektrickÈ istenie tohto spotrebiËa je v prev·dzke jedine ak je pripojen˝ na
elektrick˙ sieù ktor· je vybaven· uzemnenÌm v zmysle prÌsluön˝ch noriem. Skotrolujte Ëi
spotrebiË odpoved· hore uvedn˝m bezpeËnostn˝m norm·m V prÌpade pochybnostÌ
obr·ùte sa na kvalifikovanÈho elektrik·ra (z·kon40/90). Pri pouûÌvanÌ tohto spotrebiËa,
podobne ako to platÌ aj pre pouûÌvanie akÈhokoævek elektrickÈho spotrebiËa je nutnÈ
dodrûiavaù niektorÈ z·kladnÈ pravidl·
DÒLEÎITÉ NORMY, VAROVÁNÍ A RADYDÒLEÎITÉ NORMY, VAROVÁNÍ A RADY
DÒLEÎITÉ NORMY, VAROVÁNÍ A RADY
DÒLEÎITÉ NORMY, VAROVÁNÍ A RADYDÒLEÎITÉ NORMY, VAROVÁNÍ A RADY
• p¯ed prov·dÏnÌm vöech pracÌ spojen˝ch s ËistÏnÌm a ˙drûbou, odpojte p¯Ìstroj z elektrickÈ
sÌtÏ tak, ûe buÔ vyt·hnÏte z·strËku nebo vypnÏte hlavnÌ vypÌnaË elektrickÈho proudu.
• nedot˝kejte se spot¯ebiËe, kdyû m·te mokrÈ ruce nebo nohy.
• nenech·vejte spotrebiË na nekrytÈm mÌste
• z·strËku nevytahujte tak, ûe byste t·hli za p¯ÌvodnÌ kabel
• nedovolujte dÏtem, aby spot¯ebiË pouûÌvali za vaöÌ nep¯Ìtomnosti
• nevytahujte ani nezasouvejte z·strËku mokr˝ma rukama
POZOR! POZOR!
POZOR!
POZOR! POZOR!
Pfii instalaci Va‰í ledniãky je velmi dÛleÏité pfiihlédnout ke klimatické tfiídû tohotoPfii instalaci Va‰í ledniãky je velmi dÛleÏité pfiihlédnout ke klimatické tfiídû tohoto
Pfii instalaci Va‰í ledniãky je velmi dÛleÏité pfiihlédnout ke klimatické tfiídû tohoto
Pfii instalaci Va‰í ledniãky je velmi dÛleÏité pfiihlédnout ke klimatické tfiídû tohotoPfii instalaci Va‰í ledniãky je velmi dÛleÏité pfiihlédnout ke klimatické tfiídû tohoto
v˘robku. Klimatickou tfiídu ledniãky zjistíte na zde uvedeném ‰títku s údaji.v˘robku. Klimatickou tfiídu ledniãky zjistíte na zde uvedeném ‰títku s údaji.
v˘robku. Klimatickou tfiídu ledniãky zjistíte na zde uvedeném ‰títku s údaji.
v˘robku. Klimatickou tfiídu ledniãky zjistíte na zde uvedeném ‰títku s údaji.v˘robku. Klimatickou tfiídu ledniãky zjistíte na zde uvedeném ‰títku s údaji.
Zafiízení funguje spolehlivû v rozsahu teploty v místnosti, jak je uveden v tabulce,Zafiízení funguje spolehlivû v rozsahu teploty v místnosti, jak je uveden v tabulce,
Zafiízení funguje spolehlivû v rozsahu teploty v místnosti, jak je uveden v tabulce,
Zafiízení funguje spolehlivû v rozsahu teploty v místnosti, jak je uveden v tabulce,Zafiízení funguje spolehlivû v rozsahu teploty v místnosti, jak je uveden v tabulce,
podle klimatické tfiídy.podle klimatické tfiídy.
podle klimatické tfiídy.
podle klimatické tfiídy.podle klimatické tfiídy.
NORMY – UPOZORNùNÍ A DÒLEÎITÉ RADYNORMY – UPOZORNùNÍ A DÒLEÎITÉ RADY
NORMY – UPOZORNùNÍ A DÒLEÎITÉ RADY
NORMY – UPOZORNùNÍ A DÒLEÎITÉ RADYNORMY – UPOZORNùNÍ A DÒLEÎITÉ RADY
• pred vykonanÌm ak˝chkoævek oper·ciÌ Ëistenia a ˙drûby odpojte prÌstroj z elektrickej
sieti alebo vytiahnite z·strËku alebo vypnite hlavn˝ vypÌnaË elektroinötal·cie.
• nedot˝kajte sa spotrebiËa s mor˝mi rukami alebo nohami.
• nenech·vajte spotrebiË vystaven˝ atmosferick˝m vplyvom
• pre vytiahnutie z·strËky neùahajte spotrebiË za prÌvodn˝ k·bel
• nedovoæte deùom pouûÌvaù spotrebiË bez vaöej prÌtomnosti
• nevyùahujte alebo nezas˙vajte z·strËku mokr˝mi rukami
• v prÌpade zlej prev·dzky spotrebiËa, vypnite spotrebiË a nesnaûte sa ho opraviù
POZOR! POZOR!
POZOR!
POZOR! POZOR!
Pri umiestnení Va‰ej chladniãky je veºmi dôleÏité dodrÏaÈ klimatickú triedu tohtoPri umiestnení Va‰ej chladniãky je veºmi dôleÏité dodrÏaÈ klimatickú triedu tohto
Pri umiestnení Va‰ej chladniãky je veºmi dôleÏité dodrÏaÈ klimatickú triedu tohto
Pri umiestnení Va‰ej chladniãky je veºmi dôleÏité dodrÏaÈ klimatickú triedu tohtoPri umiestnení Va‰ej chladniãky je veºmi dôleÏité dodrÏaÈ klimatickú triedu tohto
v˘robku. Klimatickú triedu chladniãky nájdete na jeho ‰títku s údajmi.v˘robku. Klimatickú triedu chladniãky nájdete na jeho ‰títku s údajmi.
v˘robku. Klimatickú triedu chladniãky nájdete na jeho ‰títku s údajmi.
v˘robku. Klimatickú triedu chladniãky nájdete na jeho ‰títku s údajmi.v˘robku. Klimatickú triedu chladniãky nájdete na jeho ‰títku s údajmi.
Chladniãka spoºahlivo funguje ak je umiestnená v miestnosti podºa teploty a klimatickejChladniãka spoºahlivo funguje ak je umiestnená v miestnosti podºa teploty a klimatickej
Chladniãka spoºahlivo funguje ak je umiestnená v miestnosti podºa teploty a klimatickej
Chladniãka spoºahlivo funguje ak je umiestnená v miestnosti podºa teploty a klimatickejChladniãka spoºahlivo funguje ak je umiestnená v miestnosti podºa teploty a klimatickej
triedy uvedenej v príslu‰nej tabuºke.triedy uvedenej v príslu‰nej tabuºke.
triedy uvedenej v príslu‰nej tabuºke.
triedy uvedenej v príslu‰nej tabuºke.triedy uvedenej v príslu‰nej tabuºke.
UK
Дана продукція відповідає діючим європейським нормативним вимогам з безпеки для
електричного обладнання. Продукція пройшла довгі випробування і скрупульозні тести з
ціллю встановлення її безпеки і надійності. Перш ніж приступити до користування
обладнанням, уважно прочитайте цю інструкцію, щоб ознайомитися з тим, що можна, а
що не можна робити. Неправильне застосування обладнання може бути небезпечним,
особливо для дітей. Перш ніж підключити електроприлад до електромережі,
переконайтеся, чи вимоги, вказані в табличці, відповідають даним вашої електропроводки.
Матеріали упаковки обладнання, які можуть бути перероблені, не повинні забруднювати
навколишнє середовище: віднесіть їх на місце переробки. Електрична безпека цього
приладу гарантована лише тоді, коли він підключений до електричної мережі з ефективним
заземленням, згідно діючого законодавства. Ви зобов’язані перевірити цю важливу умову
безпеки. Якщо Ви сумніваєтеся в наявності заземлення, зверніться до кваліфікованого
фахівця з проханням перевірити вашу електромережу (закон 46/9O). Використання даного
обладнання, як і будь-якого іншого електроприладу, вимагає дотримання деяких основних
SR
Овај производ је у складу са важећим европским прописима за безбедност који се односе
на електричне апарате. Уређај је подвргнут дугим пробама и детаљним испитивањима
како би се проценила његова безбедност и поузданост. Пре употребе уређаја прочитати
пажљиво ово упутство, тако да се зна шта треба ради а шта се не сме радити.
Неодговарајућа употреба уређаја може да буде опасна, пре свега за децу. Пре прикључивања
уређаја на електричну мрежу, треба се уверити да подаци који су дати на плочици са
техничким подацима одговарају подацима Ваше инсталације. Материјали за паковање се
могу рециклирати, не одлагати их у непосредну околину, већ их треба допремити у
постројење за прераду где могу да се рециклирају. Електрична безбедност овог уређаја је
осигурана само уколико је прикључен на електричну инсталацију, која је снабдевена
мрежном утичницом са уземљењем према важећим прописима. Обавезно треба проверити
овај главни захтев. У случају сумње, тражити да прецизну контролу инсталације изврши
квалификован техничар (пропис 46/90). Употреба овог уређаја, као и било ког електричног
апарата, подразумева поштовање неколико основних правила:
• не додиривати уређај мокрим или влажним рукама или ногама;
НОРМАТИВНІ ВИМОГИ, ПРАВИЛА КОРИСТУВАННЯ І ВАЖЛИВІ ПОРАДИ
правил:
• не торкатися обладнання мокрими чи вологими руками або ногами;
• не тягнути за електрошнур для того, щоб витягнути штепсель з розетки;
• не залишати обладнання під дією атмосферних явищ;
• не дозволяти дітям без нагляду користуватися обладнанням;
• не витягати і не вмикати штепсель в розетку мокрими руками; перш ніж розпочати будь-яку
операцію з миття чи обслуговування, відключити обладнання від електроживлення або
витягнувши штепсель, або вимкнувши загальний вимикач холодильника;
•у випадку поломки або незадовільної роботи виключити обладнання і не маніпулювати ним.
УВАГА!
Під час інсталяції Вашого холодильника потрібно враховувати кліматичний клас
продукції. Щоб ознайомитись з кліматичним класом Вашого обладнання, перевірте
наведену нижче табличку. Обладнання працює справно в полі температури,
вказаному в таблиці, згідно свого кліматичного класу.
НАПОМЕНЕ И ВАЖНИ САВЕТИ
• не извлачити утикач из мрежне утичнице повлачењем за кабл;
• не излагати уређај атмосферским утицајима;
• не дозволити да уређај употребљавају деца без надзора;
• не извлачити или улагати утикач у мрежну утичницу влажним рукама;
• пре обављања било каквих радова на чишћењу или одржавању, искључити уређај или
електричне мреже за напајање или извлачењем утикача или искључивањем главног
прекидача на електричној инсталацији;
•у случају квара или неисправног рада, искључити уређај, и не вршити никакве насилне радње.
ПАЖЊА!
Када инсталирате Ваш фрижидер важно је да водите рачуна о климатизационој класи
производа. Да бисте сазнали које је климатизационе класе Ваш уређај, проверите плочицу
са основним техничким подацима која је овде наведена. Уређај функционише правилно у
температурном пољу средине које је наведено на табели, према климатизационој класи.
419
1
6
2
10
3
4
5
6
NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA
8
7
9
IT
Si ringrazia per la scelta della macchina.
La preghiamo di leggere attentamente queste brevi note scritte per lei e per poter
utilizzare al massimo tutte le prestazioni che può ottenere
La qualità del Frigocongelatore è garantita poiché ogni nostro prodotto è controllato
al 100% al fine produzione, con lunghe prove e con diversi tipi di TEST.
La usi e vedrà quante soddisfazioni otterrà.
TERMOSTATO
1
2
GRIGLIE REGOLABILI
3
SCATOLA CARNE
SCATOLA FRUTTA EVERDURA
4
SCOMPARTO PER CONGELAZIONE CIBI FRESCHI FREEZER
5
CASSETTI FREEZER
6
BALCONCINO PORTASCATOLE
7
SCATOLA UOVA, BURRO ecc.
8
BALCONCINO PORTABOTTIGLIE
9
10
LUCE INTERNA
GENERAL NOTES ON DELIVERY
Thank you for choosing this appliance.
Please carefully read these short notes so that you can use all the available functions to a
maximum. The quality of the refrigerator-freezer is guaranteed since our product is 100%
tested at the end of production, with extensive trials and various types of TESTS.
Use it and you will see how much satisfaction you obtain.
1
TERMOSTATO
2
GRIGLIE REGOLABILI
3
SCATOLA CARNE
SCATOLA FRUTTA EVERDURA
4
SCOMPARTO PER CONGELAZIONE CIBI FRESCHI FREEZER
5
CASSETTI FREEZER
6
BALCONCINO PORTASCATOLE
7
SCATOLA UOVA, BURRO ecc.
8
BALCONCINO PORTABOTTIGLIE
9
10
LUCE INTERNA
GB
ОБЩИЕ ЗАМЕЧАНИЯ ПРИ ПОСТАВКЕ
Благодарим вас за выбор холодильника нашего производства.
Просим вас внимательно прочитать специально написанные для вас замечания,
чтобы вы смогли воспользоваться всеми особенностями прибора. Качество
холодильника гарантируется, поскольку каждое наше изделие проверяется
на 100% в конце производства и подвергается различным длительным
испытаниям. Пользуйтесь прибором, и его работа принесет вам удовлетворение.
ТЕРМОСТАТ
1
РЕГУЛИРУЕМЫЕ РЕШЕТКИ
2
3
ЯЩИК ДЛЯ МЯСА
ЯЩИК ДЛЯ ФРУКТОВ И ОВОЩЕЙ
4
5
ОТДЕЛЕНИЕ ДЛЯ ЗАМОРОЗКИ СВЕЖИХ ПРОДУКТОВ - МОРОЗИЛЬНИК
6
ЯЩИКИ МОРОЗИЛЬНИКА
7
ПОЛКА ДЛЯ БАНОК
8
ЕМКОСТЬ ДЛЯ ЯИЦ, СЛИВОЧНОГО МАСЛА И Т.Д.
9
ПОЛКА ДЛЯ БУТЫЛОК
10
ВНУТРЕННЕЕ ОСВЕЩЕНИЕ
419
RUSSO
PL
ZAMRA ARKA INSTRUKCJE INSTALOWANIA, U˚YTKOWANIA ORAZ KONSERWACJI UWAGI OGÓLNE DOTYCZÑCE DOSTAWY ˚ZAMRA ARKA INSTRUKCJE INSTALOWANIA, U˚YTKOWANIA ORAZ KONSERWACJI UWAGI OGÓLNE DOTYCZÑCE DOSTAWY ˚
ZAMRA ARKA INSTRUKCJE INSTALOWANIA, U˚YTKOWANIA ORAZ KONSERWACJI UWAGI OGÓLNE DOTYCZÑCE DOSTAWY ˚
ZAMRA ARKA INSTRUKCJE INSTALOWANIA, U˚YTKOWANIA ORAZ KONSERWACJI UWAGI OGÓLNE DOTYCZÑCE DOSTAWY ˚ZAMRA ARKA INSTRUKCJE INSTALOWANIA, U˚YTKOWANIA ORAZ KONSERWACJI UWAGI OGÓLNE DOTYCZÑCE DOSTAWY ˚
7
Dzi´kujemy Paƒstwu z wybranie tej w∏aÊnie zamra˝arki. Prosimy o dok∏adne
przeczytanie tych krótkich uwag, napisanych specjalnie dla Paƒstwa, aby móc w
pe∏ni skorzystaç z tego urzàdzenia. JakoÊç zamra˝arki jest gwarantowana w 100%,
poniewa˝ ka˝dy nasz produkt jest kontrolowany pod koniec cyklu produkcyjnego,
poprzez wykonywanie d∏ugich prób oraz ró˝nych rodzajów TESTÓW. Podczas
u˝ytkowania zorientujà si´ Paƒstwo ile satysfakcji dostarczy praca tej zamra˝arki.
TT
TERMOSTAT
TT
1
KRATKI REGULOWANE
2
PUDE¸KO NA MI¢SO
3
CZ
DÏkujeme V·m, ûe jste si vybrali n·ö v˝robek. ProsÌme V·s, abyste si pozornÏ p¯eËetli
tyto kr·tkÈ pozn·mky, kterÈ jsme pro v·s napsali proto, abyste mohli v maxim·lnÌ
m̯e vyuûÌvat vöechny v˝kony, kterÈ v˝robek poskytuje. Kvalita ledniËky i mraz·ku je
garantov·na, protoûe kaûd˝ n·ö v˝robek je stoprocentnÏ kontrolov·n na v˝robnÌ
lince, kde je podroben dlouh˝m zkouök·m a r˘zn˝m test˘m.
PouûÌvejte ledniËku a uvidÌte jakÈ uspokojenÌ V·m p¯inese.
VäEOBECN… POZN¡MKY K DOD¡VCE
TERMOSTATTERMOSTAT
TERMOSTAT
TERMOSTATTERMOSTAT
1
M¤ÍÎKOVÉ POLICEM¤ÍÎKOVÉ POLICE
M¤ÍÎKOVÉ POLICE
M¤ÍÎKOVÉ POLICEM¤ÍÎKOVÉ POLICE
2
3
KRABICE NA MASOKRABICE NA MASO
KRABICE NA MASO
KRABICE NA MASOKRABICE NA MASO
PUDE¸KO NA WARZYWA I OWOCE
4
POJEMNIK DO ZAMRA˚ANIA ÂWIE˚YCH DA¡ - ZAMRA˚ALNIK
5
6
PUDE¸KA ZAMRA˚ALNIKA
PÓ¸KA ZE SKRZYNKAMI
7
MIEJSCE NA JAJKA, MAS¸O itp.
8
PÓ¸KA NA BUTELKI
9
10
ÂWIAT¸O WEWN¢TRZNE
KRABICE NA OVOCE A ZELENINUKRABICE NA OVOCE A ZELENINU
KRABICE NA OVOCE A ZELENINU
KRABICE NA OVOCE A ZELENINUKRABICE NA OVOCE A ZELENINU
4
ODDÍL KE ZMRAZOVÁNÍ âERSTV¯CH POTRAVIN MRAZNIâKAODDÍL KE ZMRAZOVÁNÍ âERSTV¯CH POTRAVIN MRAZNIâKA
ODDÍL KE ZMRAZOVÁNÍ âERSTV¯CH POTRAVIN MRAZNIâKA
ODDÍL KE ZMRAZOVÁNÍ âERSTV¯CH POTRAVIN MRAZNIâKAODDÍL KE ZMRAZOVÁNÍ âERSTV¯CH POTRAVIN MRAZNIâKA
5
ZÁSUVKY MRAZNIâKYZÁSUVKY MRAZNIâKY
ZÁSUVKY MRAZNIâKY
ZÁSUVKY MRAZNIâKYZÁSUVKY MRAZNIâKY
6
P¤IHRÁDKA NA KRABICEP¤IHRÁDKA NA KRABICE
P¤IHRÁDKA NA KRABICE
P¤IHRÁDKA NA KRABICEP¤IHRÁDKA NA KRABICE
7
KRABICE NA VEJCE, MÁSLO apod.KRABICE NA VEJCE, MÁSLO apod.
KRABICE NA VEJCE, MÁSLO apod.
KRABICE NA VEJCE, MÁSLO apod.KRABICE NA VEJCE, MÁSLO apod.
8
DVE¤NÍ P¤IHRÁDKA NA LÁHVEDVE¤NÍ P¤IHRÁDKA NA LÁHVE
DVE¤NÍ P¤IHRÁDKA NA LÁHVE
9
DVE¤NÍ P¤IHRÁDKA NA LÁHVEDVE¤NÍ P¤IHRÁDKA NA LÁHVE
10
VNIT¤NÍ OSVùTLENÍVNIT¤NÍ OSVùTLENÍ
VNIT¤NÍ OSVùTLENÍ
VNIT¤NÍ OSVùTLENÍVNIT¤NÍ OSVùTLENÍ
SK
œakujeme V·m za, ûe ste si zak˙pili n·ö spotrebiË. ProsÌme V·s, aby ste si pozorne
preËÌtali tieto kr·tke pokyny, takto zÌskanÈ poznatky V·m umoûnia spr·vne pouûitie
spotrebiËa a maxim·lne vyuûitie jeho moûnostÌ.
Kvalita mrazniËky je zaruËen·, nakoæko kaûd˝ n·s v˝robok je 100% kontrolovan˝ na
v˝robnej linke na konci v˝roby a podroben˝ rÙznym druhom testovacÌch sk˙öok.
PouûÌvajte mrazniËku a uvidÌte ûe budete s Úou spokojn·.
1
2
3
UK
Дякуємо за Ваш вибір. Уважно прочитайте ці короткі зауваження, щоб Ви могли
успішно користуватися усіма робочими можливостями нашого обладнання.
Якість холодильника з морозильною камерою гарантована, тому що кожна
випущена нами одиниця обладнання повністю контролюється за допомогою
довгих випробувань і тестів різного роду.
Користуйтеся ним і будете дуже задоволені.
1
2
3
VäEOBECN… POZN¡MKY K DOD¡VKE
TTERMOSTAT
NASTAVITEªNÉ MRIEÎKY
NÁDOBA NA MÄSO
ЗАГАЛЬНІ ЗАУВАЖЕННЯ
ТЕРМОСТАТ
РЕШІТКИ, ЩО РЕГУЛЮЮТЬСЯ
ЯЩИК ДЛЯ М’ЯСА
NÁDOBA NA OVOCIE A ZELENINU
4
MRAZIACE ODDELENIE NA ZMRAZOVANIE âERSTV¯CH POTRAVÍN
5
6
ZÁSUVKY MRAZIACEHO ODDELENIA
PRIEHRADKA NA KONZERVY
7
DRÎIAK NA VAJÍâKA, MASLO a pod.
8
PRIEHRADKA NA FªA·E
9
10
VNÚTORNÉ OSVETLENIE
ЯЩИК ДЛЯ ФРУКТІВ І ОВОЧІВ
4
ВІДДІЛЕННЯ ДЛЯ ЗАМОРОЖУВАННЯ СВІЖОЇ ЇЖІ МОРОЗИЛЬНА КАМЕРА
5
ЯЩИЧКИ МОРОЗИЛЬНОЇ КАМЕРИ
6
ПОЛИЧКА ДЛЯ БАНОК
7
ЯЩИК ДЛЯ ЯЄЦЬ, МАСЛА і т.д.
8
ПОЛИЧКА ДЛЯ ПЛЯШОК
9
10
ВНУТРІШНЄ ОСВІТЛЕННЯ
SR
Захваљујемо Вам се на избору уређаја. Молимо Вас да пажљиво прочитате
ове кратке опште напомене које су написане за Вас да бисте могли максимално
да искористите сва својства која уређај пружа. Квалитет фрижидеразамрзивача је гарантован пошто се сваки наш производ контролише 100% на
крају производње, са извођењем дугих проба и ТЕСТОВА разних врста.
Користите га и видећете колика задовољства ће Вам пружити.
1
2
3
ОПШТЕ НАПОМЕНЕ О ИСПОРУЦИ
ТЕРМОСТАТ
ПОДЕСИВЕ РЕШЕТКЕ
КУТИЈА ЗА МЕСО
419
КУТИЈА ЗА ВОЋЕ И ПОВРЋЕ
4
ОДЕЉАК ЗА ЗАМРЗАВАЊЕ СВЕЖЕ ХРАНЕ
5
6
ФИОКЕ ОДЕЉКА ЗА ЗАМРЗАВАЊЕ
ИСТУРЕНА ПОЛИЦА ЗА КУТИЈЕ
7
КУТИЈА ЗА ЈАЈА, МАСЛАЦ, и др.
8
ИСТУРЕНА ПОЛИЦА ЗА БОЦЕ
9
10
УНУТРАШЊЕ ОСВЕТЉЕЊЕ
8
DESCRIZIONE MACCHINA
IT
Gli apparecchi Frigocongelatori verticali della serie CO sono elettrodomestici di grande capienza che permettono di congelare, conservare e refrigerare qualsiasi cibo.
La STRUTTURA portante è stata realizzata in pannelli di lamiera trattati e verniciati
elettrostaticamente per resistere ai maltrattamenti e rimanere bella e lucente nel tempo.
IGli ISOLAMENTI sono stati scelti per mantenere costante la temperatura INTERNA e
avere grossi spazi interni.
Lo SPAZlO INTERNO è stato studiato per poter ospitare qualsiasi forma di cibo da
conservare con una facilità di spostamento dei ripiani.
ATTENZIONE: mantenere libere da ostruzioni le aperture di ventilazione nell’involucro dell’apparecchio o nella struttura da incasso.
APPLIANCE DESCRIPTION
The CO-series vertical refrigerator-freezers are electric appliances of large capacity which
allow freezing, preservation and refrigeration of any type of food.
The supporting STRUCTURE is constructed in panels of treated sheet steel, electrostatically
enamelled to resist ill-treatment, and for long-lasting beauty and shine.
The INSULATION has been selected to maintain the INTERNAL temperature constant and
for large internal space.
The INTERNAL SPACE is designed to hold any form of food with easy shelf movement.
WARNING: Keep ventilation openings in the appliance enclosure or in the structure for
building in , clear of obstruction.
GB
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
Холодильник-морозильная камера вертикального типа серии СО представляет
собой электробытовой прибор большой вместимости, дающий возможность
замораживать, хранить и охлаждать любые продукты.
Несущая КОНСТРУКЦИЯ прибора выполнена из обработанных металлических
панелей, подвергнутых электростатической окраске, что гарантирует
неизменность ее эстетических качеств в течение долгого времени.
ИЗОЛЯЦИОННЫЕ материалы подобраны производителем при учете
требования неизменности температура ВНУТРИ прибора и сохранения
большого внутреннего пространства.
ВНУТРЕННЕЕ ПРОСТРАНСТВО продумано так, чтобы в нем можно было
разместить продукты любой формы, легко переставив полки.
ВНИМАНИЕ: не засоряйте вентиляционные отверстия в корпусе прибора и в его
конструкции в случае встроенной установки.
419
RUSSO
PL
Ch∏odziarko zamra˝arki pionowe serii CO cechuje du˝a wydajnoÊç, umo˝liwiajàca
zamra˝anie i przechowywanie wszelkiego rodzaju ˝ywnoÊci.
ONSTRUKCJAONSTRUKCJA
K
ONSTRUKCJA noÊna zosta∏a wykonana z paneli blaszanych malowanych
ONSTRUKCJAONSTRUKCJA
elektrostatycznie, odpornych na udary i gwarantujàcych dobry wyglàd, niezale˝nie
od up∏ywu czasu.
IZOLACJAIZOLACJA
IZOLACJA zosta∏a tak dobrana aby zapewniç sta∏à temperatur´ w ch∏odziarce przy
IZOLACJAIZOLACJA
jednoczesnym zachowaniu du˝ej iloÊci miejsca wewnàtrz.
OPIS URZÑDZENIAOPIS URZÑDZENIA
OPIS URZÑDZENIA
OPIS URZÑDZENIAOPIS URZÑDZENIA
KOMORY WEWN¢TRZNEKOMORY WEWN¢TRZNE
KOMORY WEWN¢TRZNE zosta∏y tak zaprojektowane, aby pomieÊciç produkty
KOMORY WEWN¢TRZNEKOMORY WEWN¢TRZNE
˝ywnoÊciowe w ka˝dej postaci i zapewniç ∏atwe przestawianie pó∏ek.
UWAGA:UWAGA:
UWAGA: nie dopuszczaç do zatkania otworów wentylacyjnych w obudowie
UWAGA:UWAGA:
urzàdzenia lub w konstrukcji do zabudowy.
9
CZ
Vertik·lnÌ kombinace ledniËky a mraz·kem sÈrie CO p¯edstavujÌ dom·cÌ spot¯ebiËe
s velk˝m obsahem, kterÈ umoûÚujÌ zmrazit, uchov·vat a udrûovat v chladu libovolnÈ
potraviny.
Nosn· KONSTRUKCE byla vyrobena z plechov˝ch panel˘, jejichû povrch byl
speci·lnÏ oöet¯en a nat¯en elektrostatickou metodou, takûe spot¯ebiË m˘ûe odol·vat
nep¯ÌznivÈmu zach·zenÌ a zachov· si dlouho pÏkn˝ vzhled a lesk.
ZOLACE byly zvoleny tak, aby byla zachov·na st·l· VNITÿNÕ teplota a aby vnit¯nÌ
prostory byly co nejvÏtöÌ.
SK
Vertil·lne spotrebiËe kombinovanÈ chladniËky s mrazniËkou verziÌ CO zastupuj˙
spotrebiËe s veæk˝m obsahom, ktorÈ umoûÚuj˙ zmraziù, uschovaù a udrûiavaù v chlade
æubovolnÈ potraviny.
Nosn· äTRUKT⁄RA bola vyroben· z plechov˝ch öpeci·lne upraven˝ch panelov,
ktorÈ boli nalakovanÈ elektrostatickou metÛdou, preto s˙ odolnÈ voËi neöetrnÈmu
zaobch·dzaniu a ostan˙ peknÈ a lesklÈ aj po dlhom pouû ÌvanÌ.
IZOL¡CIA bola vyvolen· tak, aby sa uchovala st·la vn˙torn· teplota a aby vn˙tornÈ
priestory boli Ëo najv‰Ëöie.
POPIS ZAÿÕZENÕ
POPIS MRAZNI»KY
VNITÿNÕ PROSTOR je zkonstruov·n takov˝m zp˘sobem abychom do spot¯ebiËe
mohli ukl·dat potraviny na konzervov·nÌ v libovolnÈ formÏ a abychom je mohli snadno
p¯esouvat mezi jednotliv˝mi patry.
POZOR: POZOR:
POZOR: Nezakr˘vejte nikdy vûtrací mfiíÏky spotfiebiãe ani kdyÏ je zabudován v
POZOR: POZOR:
nábytku.
VN⁄TORN› PRIESTOR bol vyroben˝ tak˝m spÙsobom, aby sme do spotrebiËa
mohli vkladaù potraviny urËenÈ na konzerv·ciu v æubovolnej forme a aby sme ich
mohli æahko premiestÚovaù medzi jednotliv˝mi poliËkami
POZOR: POZOR:
POZOR: Nezakr˘vajte nikdy ventilaãné mrieÏky spotrebiãa ani keì je zabudovan˘
POZOR: POZOR:
v nábytku.
UK
Вертикальні холодильники з морозильною камерою серії CO - це великі
електроприлади для домашнього вжитку, які дозволяють заморожувати,
зберігати і охолоджувати будь-які продукти харчування.
Несуча СТРУКТУРА обладнання виконана з металевих листів, оброблених і
полакованих електростатичним способом для того, щоб бути міцними і з часом
не втрачати своєї краси і блиску.
Уважно підібрані ІЗОЛЮЮЧІ МАТЕРІАЛИ гарантують підтримку постійної
ВНУТРІШНЬОЇ температури і не обмежують зручного простору камер.
SR
Вертикални фрижидери-замрзивачи серије CO су електрични апарати за
домаћинство великог капацитета који омогућавају замрзавање, чување и
хлађење било какве врсте хране.
Носећа КОНСТРУКЦИЈА је изведена од лимених панела обрађених и обојених
електростатичким путем, како би могла да издржи грубо поступање са њоме и
да остане лепа и сјајна током времена.
ИЗОЛАЦИЈА је изабрана тако да може да одржи константну УНУТРАШЊУ
температуру, и да обезбеди велики унутрашњи простор.
ОПИСАННЯ ХОЛОДИЛЬНИКА З МОРОЗИЛЬНОЮ КАМЕРОЮ
ВНУТРІШНЯ ЧАСТИНА КАМЕР надається до розміщення в них будь-якої
продовольчої продукції завдяки переміщенню полиць.
УВАГА: підтримувати чистими і незабитими вентиляційні отвори каркасу
холодильника або структури обладнання, яка вбудовується в меблі.
ОПИС УРЕЂАЈА
УНУТРАШЊИ ПРОСТОР је тако конципиран да може да прихвати било какав
облик хране коју треба чувати лакоћом премештања полица.
ПАЖЊА: Одржавати слободним отворе за вентилацију на плашту уређаја или
на конструкцији оквира.
419
6
4
5
7
10
TRASPORTO
FRIGOCONGELATORE
1
CERNIERA
2
LIBRETTO D’ISTRUZIONE
3
4
BACINELLA GHIACCIO
TRANSPROT
REFRIGERATOR-FREEZER
1
HINGE
2
1
2
SPATOLA GHIACCIO
5
6
DISTANZIALI
7
TAPPO PER ZOCCOLO
ICE SPATULA
5
6
SPACERS
3
IT
GB
INSTRUCTION HANDBOOK
3
4
ICE TRAY
ТРАНСПОРТИРОВКА
ХОЛОДИЛЬНИК-МОРОЗИЛЬНИК
1
2
ДВЕРНАЯ ПЕТЛЯ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
3
4
ЕМКОСТЬ ДЛЯ ЛЬДА
7
CAP FOR PLINTH
ЛОПАТКА ДЛЯ ЛЬДА
5
6
РАСПОРКИ
7
ЗАГЛУШКА ДЛЯ ЦОКОЛЯ
419
RUSSO
PL
TRANSPORTTRANSPORT
TRANSPORT
TRANSPORTTRANSPORT
11
LODÓWKO-ZAMRA˚ARKA
1
ZAWIAS
2
INSTRUKCJA OBS¸UGI
3
4
POJEMNIK NA LÓD
CZ
1
2
3
4
SK
PÿEPRAVA
CHLADNIâKA S MRAZNIâKOU
ZÁVùS
NÁVOD K POUÎITÍ
MISKA NA LEDOVÉ KOSTKY
PREPRAVA
¸OPATKA DO LODU
5
6
PODK¸ADKI
LISTWA PRZYPOD¸OGOWA
7
5
LOPATKA NA LED
DISTANâNÍ PRVKY
6
UZÁVùR PRO PODSTAVEC
7
1
CHLADNIâKA S MRAZNIâKOU
2
ZÁVES
3
NÁVOD NA POUÎITIE
4
MISKA NA ªAD
UK
1
2
3
4
ТРАНСПОРТУВАННЯ
МОРОЗИЛЬНА КАМЕРА
ШАРНІРНЕ З’ЄДНАННЯ
ІНСТРУКЦІЯ
ВАННОЧКА ДЛЯ ЛЬОДУ
5
·KRABKA NA ªAD
VYMEDZOVACIE VLOÎKY
6
VIEâKO NA SOKEL
7
ЛОПАТОЧКА ДЛЯ ЛЬОДУ
5
6
ПРОКЛАДКИ
7
ВТУЛКА ДЛЯ ЦОКОЛЯ
SR
1
2
3
4
ТРАНСПОРТ
ФРИЖИДЕР-ЗАМРЗИВАЧ
ШАРКА
УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ
ПЛИТКА ПОСУДА ЗА ЛЕД
419
5
ЛОПАТИЦА ЗА ЛЕД
ОДСТОЈНИЦИ
6
ЧЕП ЗА ПОДНОЖЈЕ
7
2c
A
2a
2b
B
12
1)Una volta sballato controllare che la tensione di rete sia la stessa indicata sulla
2)Se l’apertura delle porte è secondo l’esigenza passare al Punto 3.
2a
POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA
Togliere il perno “A” e la rondella dalla cerniera inferiore.
2b
targhetta caratteristiche.
In caso contrario invertire i punti di incernieramento. Per questa operazione è consigliabile posizionare l’elettrodomestico in orizzontale adagiandolo molto delicatamente sullo schienale, usando appositi spessori per evitare lo schiacciamento del
condensatore e il danneggiamento del gruppo compressore.
Smontare la cerniera centrale e togliere simultaneamente la porta superiore e la porta
inferiore, chiudere l’asola utilizzando il coperchio posizionato sul lato opposto.
2c
Smontare lo zoccolo inferiore esercitando una lieve trazione sù tutta la superficie,
coprire l’asola “B” della cerniera con il tappo in dotazione ed estrarre il tappo
opposto.
Togliere la cerniera inferiore e rimontare sul lato opposto quella fornita in dotazio-
2d
ne.
POSITIONING AND INSTALLATION
1)When unpacked, check that the mains voltage is the same as that indicated on the
data plate.
2)If the door opening is as required, pass to Point 3. If not, invert the hinge points. It is
advisable to position the appliance horizontally for this operation, carefully and
very gently placing it on its back, using special stoppers to prevent squashing the
condenser and damaging the compressor unit.
2b
2c
2d
2d
IT
GB
Remove the pin “A” and the washer of the lower hinge.
Dismount the lower plinth pulling lightly on the whole surface, cover the slot “B” of
the hinge with the cap supplied and remove the opposite cap.
Remove the lower hinge and remount the one supplied on the opposite side.
Dismount the central hinge and simultaneously remove the upper door and the lower
2a
door, close the slot using the cover positioned on the oposide side.
кДбеЦфЦзаЦ а ЗЗйС З щдлигмДнДсаыкДбеЦфЦзаЦ а ЗЗйС З щдлигмДнДсаы
кДбеЦфЦзаЦ а ЗЗйС З щдлигмДнДсаы
кДбеЦфЦзаЦ а ЗЗйС З щдлигмДнДсаыкДбеЦфЦзаЦ а ЗЗйС З щдлигмДнДсаы