Üzembe helyezési, használati és karbantartási útmutató
LIETUVI·KAI
Pastatymo, naudojimo ir techninòs prieÏiros instrukcija
СРПСКИ
Упутство за инсталирање, употребу и одржавање
Українська
Інструкція з монтажу, користування та догляду за обладнанням
CZ
SK
HU
LT
SR
UA
РУССКИЙ
Руководство по установке, эксплуатации и техобслуживанию
RU
4
NORMATYWY, OSTRZE˚ENIA I WA˚NE WSKAZÓWKI
PL
Dzi´kujemy Paƒstwu z wybranie w∏aÊnie tego urzàdzenia. Aby móc w pe∏ni korzystaç z tego urzàdzenia
prosimy o dok∏adne przeczytanie kilku uwag, napisanych specjalnie dla Paƒstwa. JakoÊç urzàdzenia
jest gwarantowana w 100%, poniewa˝ ka˝dy nasz produkt jest kontrolowany pod koniec cyklu
produkcyjnego, poprzez wykonywanie d∏ugich prób oraz ró˝nych rodzajów TESTÓW. Podczas
u˝ywania zorientujà si´ Paƒstwo ile satysfakcji dostarcza praca tego urzàdzenia.
Produkt ten jest zgodny z obowiàzujàcymi normami bezpieczeƒstwa zwiàzanymi z urzàdzeniami elektrycznymi.
Urzàdzenie zosta∏o poddane wielu d∏ugim próbom oraz skrupulatnym testom w celu okreÊlenia jego
bezpieczeƒstwa i niezawodnoÊci.
Przed rozpocz´ciem u˝ytkowania urzàdzenia, nale˝y dok∏adnie przeczytaç poni˝szà instrukcj´ tak, aby
dok∏adnie wiedzieç, co mo˝na, a czego nie wolno zrobiç.
Nieodpowiednie u˝ytkowanie ch∏odziarki mo˝e byç niebezpieczne przede wszystkim dla dzieci.
Przed pod∏àczeniem urzàdzenia do sieci elektrycznej, nale˝y upewniç si´ czy dane znajdujàce si´ na tabliczce
znamionowej sà zgodne z instalacjà elektrycznà w Paƒstwa mieszkaniu.
Materia∏y z opakowania nadajàce do ponownego wykorzystania, nie powinny byç wyrzucane, ale oddane do
punktu skupu surowców wtórnych.
Bezpieczeƒstwo elektryczne urzàdzenia jest zapewnione tylko wówczas, gdy jest ono pod∏àczone do instalacji
zaopatrzonej w skuteczne uziemienie, zgodne z obowiàzujàcymi normami.
Sprawdzenie tego podstawowego wymogu bezpieczeƒstwa jest obowiàzkowe.
W razie jakichkolwiek wàtpliwoÊci, kontrola powinna byç wykonana przez wykwalifikowanego technika (ustawa
40/90).
U˝ytkowanie tej ch∏odziarki, tak jak eksploatacja jakiegokolwiek urzàdzenia elektrycznego, wymaga
przestrzegania kilku podstawowych zasad:
•
przed przystàpieniem do konserwacji bàdê czyszczenia, nale˝y zawsze od∏àczyç zasilanie urzàdzenia,
poprzez wyciàgni´cie wtyczki z gniazdka lub poprzez wy∏àczenie g∏ównego wy∏àcznika instalacji;
•
nie dotykaç ch∏odziarki, gdy nasze r´ce lub stopy sà mokre albo wilgotne;
•
podczas wyciàgania wtyczki z gniazdka, nie nale˝y ciàgnàç za przewód;
•
nie nara˝aç urzàdzenia na dzia∏anie niekorzystnych warunków atmosferycznych;
•
nie dopuszczaç do tego, aby dzieci korzysta∏y z urzàdzenia bez Paƒstwa nadzoru;
•
nie nale˝y wk∏adaç lub wyciàgaç wtyczki z gniazdka mokrymi r´koma; przed przystàpieniem do jakiejkolwiek
czynnoÊci zwiàzanej z czyszczeniem lub konserwacjà, od∏àczyç urzàdzenie od zasilania elektrycznego
DÒLEÎITÉ NORMY, VAROVÁNÍ A RADY
Dûkujeme Vám, Ïe jste si vybrali nበv˘robek.
Prosíme Vás, abyste si pozornû pfieãetli tyto krátké poznámky, které jsme pro
Vás napsali proto, abyste mohli v maximální mífie vyuÏívat v‰echny funkce,
které tento v˘robek poskytuje.
Kvalita spotfiebiãe je zaruãena, protoÏe kaÏd˘ nበv˘robek je po dokonãení
podrobnû kontrolován a podroben dlouh˘m zkou‰kám a rÛzn˘m testÛm.
Pfii pouÏívání spotfiebiãe sami zjistíte, jaké uspokojení Vám pfiinese.
Tento spotfiebiã odpovídá platn˘m evropsk˘m bezpeãnostním normám, které jsou
závazné pro elektrická zafiízení.
Byl podroben dlouh˘m zkou‰kám a dÛkladnému testování, aby tak byla zaruãena
jeho bezpeãnost a spolehlivost.
Dfiíve neÏ po prvé uvedete spotfiebiã do provozu, pfieãtûte si pozornû tento návod na
obsluhu.
PomÛÏe Vám k jeho optimálnímu vyuÏití a vyhnete se zbyteãn˘m chybám.
Nevhodné pouÏívání chladniãky mÛÏe b˘t nebezpeãné, hlavnû pro dûti.
Pfied zapojením spotfiebiãe zkontrolujte, zda údaje uvedené na typovém ‰títku
odpovídají údajÛm elektrické sítû.
Obalov˘ recyklovateln˘ materiál nevyhazujte do bûÏného odpadu, ale odevzdejte ho
do sbûrného dvora k recyklaci.
Elektrické ji‰tûní tohoto spotfiebiãe je funkãní jedinû tehdy, je-li pfiipojen k elektrické
síti, která je vybavená úãinn˘m uzemnûním ve smyslu pfiíslu‰n˘ch norem.
Splnûní tohoto základního bezpeãnostního poÏadavku je nutné zkontrolovat.
CZ
NORMY-UPOZORNENIA A DÔLEÎITÉ RADY
ëakujeme Vám, Ïe ste si vybrali nበspotrebiã.
Prosíme Vás, aby ste si pozorne preãítali tieto krátke pokyny, takto získané
poznatky Vám umoÏnia správne pouÏitie spotrebiãa a maximálne vyuÏitie jeho
moÏností
Kvalita spotrebiãa je zaruãená, pretoÏe kaÏd˘ nበv˘robok je 100% kontrolovan˘
na v˘robnej linke na konci v˘roby a podroben˘ rôznym druhom testovacích
skú‰ok.
PouÏívajte ho a uvidíte Ïe budete úplne spokojní.
Tento spotrebiã zodpovedá platn˘m bezpeãnostn˘m európskym normám vzÈahujúcim
sa na elektrické prístroje.
Bol podroben˘ dlh˘m skú‰kam a dôkladnému testovaniu za úãelom zaruãenia jeho
bezpeãnosti a spoºahlivosti.
Pred prv˘m uvedením spotrebiãa do prevádzky si pozorne preãítajte tento návod,
aby ste presne vedeli, ão máte a ão nemáte robiÈ.
Nevhodné pouÏitie chladniãky sa môÏe staÈ nebezpeãn˘m hlavne pre deti. Pred
zapojením spotrebiãa skontrolujte, ãi údaje uvedené na ‰títku zodpovedajú údajom
va‰ej elektrickej siete.
Recyklovateºn˘ obal spotrebiãa nevyhadzujte do beÏného odpadu, ale odovzdajte
do zberného strediska na recykláciu.
Elektrické istenie tohto spotrebiãa je úãinné jedine ak je pripojen˘ na elektrickú sieÈ
s uzemnením v zmysle príslu‰n˘ch noriem.
Je povinné skontrolovaÈ túto základnú bezpeãnostnú podmienku.
613
SK
HU
ELÃÍRÁSOK - FIGYELMEZTETÉSEK ÉS FONTOS TANÁCSOK
5
Köszönjük, hogy ezt a terméket választotta.
Kérjük, hogy a rendelkezésre álló funkciók maximális kihasználhatósága
érdekében gondosan tanulmányozza át a jelen füzetben foglaltakat.
A hıtŒ-fagyasztószekrény minŒsége garantált, hiszen a gyártási folyamat végén
a termék mindenre kiterjedŒ vizsgálat- és tesztsorozaton megy keresztül.
Használja a készüléket és meglátja, mennyi öröme lesz benne.
Ez a termék megfelel az elektromos berendezésekkel kapcsolatosan érvényben levŒ
európai biztonsági szabályoknak, továbbá kiterjedt és aprólékos biztonsági és
megbízhatósági vizsgálatokon ment keresztül.
A készülék használata elŒtt kérjük gondosan tanulmányozza át ezt a füzetet azért,
hogy pontosan tudja, mit szabad, és mit nem szabad tennie.
LT
Dòkojame, kad ∞sigijote vienà i‰ ms˜ prietais˜.
Pra‰om atidÏiai perskaityti ‰ias pastabas, jos pateikiamos, kad naudodami
prietaisà pasiektumòte maksimal˜ efektà.
Prietaiso kokybò yra garantuojama, nes kiekvienas ms˜ gaminys yra visi‰kai
i‰bandytas.
Naudokite prietaisà ir pamatysite, kiek daug patogumo jis suteiks.
·is gaminys atitinka dabartinius Europos saugumo standartus, reguliuojanãius elektros
prietaisus.
Kad bt˜ uÏtikrintas saugumas ir patikimumas, prietaisas buvo kruop‰ãiai ir
skrupulingai i‰bandytas.
STANDARTAI. PERSPñJIMAI IR REKOMENDACIJOS
A nem rendeltetésszerı használat veszélyes lehet, különösen gyermekek
vonatkozásában.
A készülék csatlakoztatása elŒtt ellenŒrizze, hogy a hátlapon szereplŒ adatok alapján
a készülék bekapcsolható-e az elektromos hálózatba.
Ne dobja ki az újrahasznosítható csomagolóanyagot, hanem juttassa azt el egy
újrahasznosítással foglalkozó hulladék-feldolgozóba.
A készülék mıködtetése elektromos szempontból csak akkor tekinthetŒ
biztonságosnak, ha a csatlakoztatás a törvény szerinti földelŒcsatlakozóval ellátott
elektromos hálózatba történik.
Ennek az alapvetŒ biztonsági követelménynek az ellenŒrzése kötelezŒ.
Kétséges esetben szakembert kell felkérni a hálózat ellenŒrzésére (46/90 sz. törvény).
Prie‰ naudodami prietaisà, atidÏiai perskaitykite ‰∞ vadovà, nes jame nurodyta, kà
galima ir ko negalima daryti.
Netinkamai naudojant prietaisas gali bti pavojingas, ypaã vaikams.
Prie‰ prijungdami prietaisà, ∞sitikinkite, kad duomen˜ lentelòje pateikti duomenys
atitinka elektros tinklo pajògumus.
Nei‰meskite perdirbam˜ pakavimo medÏiag˜ netinkamu bdu. NuveÏkite jas ∞
atitinkamà gamyklà, kad bt˜ perdirbtos.
Prietaiso elektros saugumas garantuojamas tik tuo atveju, jei ∞ elektros tinklà jis
jungiamas per veiksmingà ∞Ïeminimo sistemà, kaip nurodo ∞statymas.
Tai svarbus saugumo reikalavimas, kurio btina laikytis.
SR
Захваљујемо Вам се на избору уређаја.
Молимо Вас да пажљиво прочитате ове кратке опште напомене које су
написане за Вас да бисте могли максимално да искористите сва својства
која уређај пружа.
Квалитет фрижидера-замрзивача је гарантован пошто се сваки наш
производ контролише 100% на крају производње, са извођењем дугих
проба и ТЕСТОВА разних врста.
Користите га и видећете колика задовољства ће Вам пружити.
Овај производ је у складу са важећим европским прописима за безбедност
који се односе на електричне апарате.
Уређај је подвргнут дугим пробама и детаљним испитивањима како би се
проценила његова безбедност и поузданост.
UA
Дякуємо за Ваш вибір.
Уважно прочитайте ці короткі зауваження, щоб Ви могли успішно
користуватися усіма робочими можливостями нашого обладнання.
Якість холодильника гарантована, тому що кожна випущена нами одиниця
обладнання повністю контролюється за допомогою довгих випробувань
і тестів різного роду.
Користуйтеся ним і будете дуже задоволені.
Дана продукція відповідає діючим європейським нормативним вимогам з
безпеки для електричного обладнання.
Продукція пройшла довгі випробування і скрупульозні тести з ціллю
встановлення її безпеки і надійності.
ПРАВИЛА - НАПОМЕНЕ И ВАЖНИ САВЕТИ
Пре употребе уређаја прочитати пажљиво ово упутство, тако да се зна шта
треба радити а шта се не сме радити.
Неодговарајућа употреба уређаја може да буде опасна, пре свега за децу.
Пре прикључивања уређаја на електричну мрежу, треба се уверити да подаци
који су дати на плочици са техничким подацима одговарају подацима Ваше
инсталације.
Не одлагати материјале за паковање који се могу рециклирати у непосредну
околину, већ их треба допремити у постројење за прераду где могу да се
рециклирају.
Електрична безбедност овог уређаја је осигурана само уколико је прикључен
на електричну инсталацију, која је снабдевена мрежном утичницом са
уземљењем према важећим прописима.
НОРМАТИВНІ ВИМОГИ, ПРАВИЛА КОРИСТУВАННЯ І ВАЖЛИВІ ПОРАДИ
Перш ніж приступити до користування обладнанням, уважно прочитайте цю
інструкцію, щоб ознайомитися з тим, що можна, а що не можна робити.
Неправильне застосування обладнання може бути небезпечним, особливо для
дітей.
Перш ніж підключити електроприлад до електромережі, переконайтеся, чи
вимоги, вказані в табличці, відповідають даним вашої електропроводки.
Матеріали упаковки обладнання, які можуть бути перероблені, не повинні
забруднювати навколишнє середовище: віднесіть їх на місце переробки.
Електрична безпека цього приладу гарантована лише тоді, коли він
підключений до електричної мережі з ефективним заземленням, згідно діючого
законодавства.
Ви зобов’язані перевірити цю важливу умову безпеки.
RU
Благодарим Вас за то, что Вы выбрали и приобрели наше изделие.
Пожалуйста, прочтите внимательно изложенные ниже замечания. Ознакомившись с
ними, Вы сможете максимально эффективно использовать все функции изделия.
Качество прибора гарантировано, так как наша продукция проходит 10 0%-ную проверку
после завершения производственного процесса, и наши изделия проходят
продолжительные испытания и многочисленные виды ТЕСТИРОВАНИЯ. Мы уверены,
что Вы получите удовольствие от использования нашего прибора.
Данное изделие удовлетворяет действующим европейским нормам, касающимся безопасности
электрооборудования. Изделие было подвергнуто длительным испытаниям и тщательному
тестированию с целью оценки его безопасности и надежности. Прежде чем пользоваться
прибором, прочтите внимательно это руководство, где содержатся сведения о необходимых
действиях, а также о том, что делать недопустимо. Использование прибора не по назначению
представляет собой опасность, особенно для детей. Прежде чем подключать прибор к
электрической сети, проверьте соответствие данных на паспортной табличке параметрам
Вашей электросети. Упаковочные материалы, допускающие вторичную переработку, должны
НОРМЫ - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
сдаваться в соответствующий центр по переработке таких отходов.
Безопасность работы электрооборудования данного прибора будет обеспечена только в том
случае, если подключение к сети выполнено с использованием исправной розетки с
заземлением, соответствующей нормам. Обязательно проверьте соблюдение этого
важнейшего условия безопасной работы.
Если у Вас возникли сомнения, сделайте запрос на тщательную проверку сети
квалифицированным специалистом (закон 46/9O). При пользовании данным прибором, также
как и в случае любого электроприбора, необходимо соблюдать некоторые основные правила:
• нельзя касаться прибора мокрыми или влажными руками или ногами;
• нельзя тянуть за шнур питания для того, чтобы вынуть его из розетки;
• нельзя оставлять прибор под воздействием различных атмосферных факторов;
• дети могут пользоваться прибором только под наблюдением взрослых;
• нельзя вынимать или вставлять вилку в розетку мокрыми руками; перед выполнением
любой операции по чистке или техобслуживанию необходимо отсоединить прибор от
электросети, вынув вилку из розетки или выключив рубильник;
613
6
NORMATYWY, OSTRZE˚ENIA I WA˚NE WSKAZÓWKI
PL
przez wy∏àczenie wtyczki z gniazdka lub wy∏àczenie wy∏àcznika g∏ównego instalacji:
•
w przypadku uszkodzenia lub nieprawid∏owego funkcjonowania urzàdzenia, nale˝y je wy∏àczyç i nie
próbowaç go naprawiaç.
Niniejsze urzàdzenie posiada oznaczenia zgodnie z Dyrektywà Europejskà 2002/96/EC w sprawie zu˝ytego
sprz´tu elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Zapewniajàc prawid∏owe z∏omowanie niniejszego urzàdzenia przyczynià si´ Paƒstwo do ograniczenia ryzyka
wystàpienia negatywnego wp∏ywu produktu na Êrodowisko i zdrowie ludzi, które mog∏oby zaistnieç w przypadku
niew∏aÊciwej utylizacji urzàdzenia.
Symbol umieszczony na produkcie lub na do∏àczonych do niego dokumentach oznacza, ˝e niniejszy
produkt nie jest klasyfikowany jako odpad z gospodarstwa domowego, ale nale˝y go zdaç w odpowiednim
punkcie utylizacji odpadów w celu recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych.
Urzàdzenie nale˝y z∏omowaç zgodnie z lokalnymi przepisami dot. utylizacji odpadów. Dodatkowe informacje
na temat utylizacji, z∏omowania i recyklingu opisywanego urzàdzenia mo˝na uzyskaç w lokalnym urz´dzie
miasta, w miejskim przedsi´biorstwie utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym produkt zosta∏ zakupiony.
UWAGA! Po zakoƒczeniu eksploatacji urzàdzenia, wykorzystujàcego gaz ch∏odzàcy R 600a
(izobutan) i gazy palne w pianie izolacyjnej, przed wywiezieniem na wysypisko, urzàdzenie nale˝y
zabezpieczyç. W tym celu nale˝y zwróciç si´ do sprzedawcy i odpowiedniego zak∏adu
uzdatniania.
UWAGA! Instalujàc urzàdzenie ch∏odzàce nale˝y zwróciç uwag´ na jego klas´ klimatycznà. Aby
poznaç klas´ klimatycznà urzàdzenia, nale˝y spojrzeç na umieszczonà tu tabliczk´ danych.
Urzàdzenie dzia∏a prawid∏owo w przedzia∏ach temperatury otoczenia podanych w tabeli, w
zale˝noÊci od klasy klimatycznej.
UWAGA! Nie dopuszczaç do zatkania otworów wentylacyjnych w obudowie urzàdzenia lub w
konstrukcji do zabudowy.
UWAGA! Podczas d∏ugiej nieobecnoÊci w domu (wakacji) urzàdzenie powinno byç wy∏àczone,
umyte i wysuszone. Pozostawiç drzwi zamra˝arki otwarte, co zapobiegnie tworzeniu si´
nieprzyjemnych zapachów.
UWAGA: Nale˝y uwa˝aç aby nie uszkodziç obwodu ch∏odzenia.
DÒLEÎITÉ NORMY, VAROVÁNÍ A RADY
V pfiípadû pochybností se obraÈte na kvalifikovaného elektrikáfie, kter˘ provede
dÛkladnou kontrolu systému (zákon 46/90).
Pfii pouÏívaní tohoto spotfiebiãe, tak jako i pfii pouÏívání kteréhokoliv jiného elektrického
zafiízení, je nutné dodrÏovat nûkterá základní pravidla.
•
nedot˘kejte se spotfiebiãe, kdyÏ máte mokré nebo vlhké ruce ãi nohy;
•
zástrãku ze zásuvky nevytahujte taháním za pfiívodní kabel;
•
spotfiebiã nevystavujte atmosférick˘m vlivÛm;
•
nedovolujte dûtem, aby spotfiebiã pouÏívali bez dozoru;
•
nevytahujte ani nezasouvejte zástrãku mokr˘ma rukama; pfied provádûním v‰ech
prací spojen˘ch s ãistûním a údrÏbou odpojte pfiístroj od elektrické sítû tak, Ïe buì
vytáhnete zástrãku ze zásuvky, nebo vypnete hlavní vypínaã elektrického proudu;
•
v pfiípadû poruchy nebo ‰patného chodu spotfiebiã vypnûte a neopravujte ho.
Tento spotfiebiã je oznaãen˘ v souladu s evropskou smûrnicí 2002/96/ ES o likvidaci
elektrického a elektronického zafiízení (WEEE).
Zaji‰tûním správné likvidace tohoto v˘robku pomÛÏete zabránit pfiípadn˘m negativním
dÛsledkÛm na Ïivotní prostfiedí a lidské zdraví.
Symbol
na v˘robku nebo na dokumentech pfiiloÏen˘ch k v˘robku udává, Ïe tento
spotfiebiã nepatfií do domácího odpadu. Spotfiebiã je nutné odvézt do sbûrného místa
pro recyklaci elektrického a elektronického zafiízení.
Likvidace musí b˘t provedena v souladu s místními pfiedpisy o likvidaci odpadu.
Podrobnûj‰í informace o zpracování, rekuperaci a recyklaci tohoto v˘robku zjistíte u
pfiíslu‰ného místního úfiadu, sluÏby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodû,
CZ
NORMY-UPOZORNENIA A DÔLEÎITÉ RADY
V prípade poch˘b vyÏiadajte dôkladnú kontrolu siete, ktorú vykoná kvalifikovan˘
elektrikár (zákon 40/90).
Pri pouÏívaní tohto spotrebiãa, podobne ako to platí aj pre pouÏívanie akéhokoºvek
elektrického spotrebiãa je nutné dodrÏiavaÈ niektoré základné pravidlá:
•
nedot˘kajte sa spotrebiãa s mokr˘mi rukami alebo nohami;
•
pri vyÈahovaní zástrãky neÈahajte za prívodn˘ kábel;
nedovoºte deÈom pouÏívaÈ spotrebiã bez va‰ej prítomnosti;
•
nevyÈahujte alebo nezasúvajte zástrãku mokr˘mi rukami;
•
pred vykonaním ak˘chkoºvek operácií ãistenia a údrÏby odpojte prístroj z elektrickej
siete alebo vytiahnite zástrãku alebo vypnite hlavn˘ vypínaã elektroin‰talácie;
•
Tento spotrebiã je oznaãen˘ v súlade s Európskou smernicou 2002/96/ES o likvidácii
elektrick˘ch a elektronick˘ch zariadení Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
Zabezpeãením, Ïe tento v˘robok bude zlikvidovan˘ správnym spôsobom, pomôÏete
predchádzaÈ potenciálnym negatívnym dopadom na Ïivotné prostredie a ºudské
zdravie, ktoré by sa v inom prípade mohli vyskytnúÈ pri nevhodnom zaobchádzaní
pri likvidácii tohto v˘robku.
Symbol
v˘robkom sa nesmie zaobchádzaÈ ako s domov˘m odpadom.
Likvidácia musí byÈ vykonaná v súlade s predpismi na ochranu Ïivotného prostredia
613
SK
v prípade poruchy alebo nesprávnej ãinnosti spotrebiãa, vypnite spotrebiã a
nesnaÏte sa ho opraviÈ.
na v˘robku alebo na sprievodn˘ch dokumentoch znamená, Ïe s t˘mto
HU
ELÃÍRÁSOK - FIGYELMEZTETÉSEK ÉS FONTOS TANÁCSOK
7
Csakúgy mint más elektromos berendezéseknél, ennél a készüléknél is be kell tartani
a következŒ alapvetŒ szabályokat:
•
ne érjen a készülékhez vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal;
•
a hálózati csatlakozót ne a zsinórnál fogva húzza ki a konnektorból;
•
ne tegye ki a készüléket az idŒjárás viszontagságainak;
•
ne engedje azt, hogy a készüléket felügyelet nélkül használják gyermekek;
•
ne nyúljon nedves kézzel a hálózati csatlakozóhoz; tisztítás vagy karbantartás
elŒtt mindig áramtalanítsa a készüléket akár a hálózati csatlakozónak a
konnektorból való kihúzásával, akár a hálózati fŒkapcsoló lekapcsolásával;
•
meghibásodás vagy nem megfelelŒ mıködés esetén kapcsolja ki a készüléket,
és ne próbálkozzon egyéb megoldásokkal.
LT
Jei nesate tikras, jungimà prie elektros tinklo turi patikrinti kvalifikuotas elektrikas.
Naudojant bet kur∞ elektros prietaisà, btina laikytis keli˜ pagrindini˜ taisykli˜:
•
•
•
•
•
•
STANDARTAI. PERSPñJIMAI IR REKOMENDACIJOS
nelieskite prietaiso ‰lapiomis arba drògnomis rankomis arba kojomis,
noròdami i‰traukti ki‰tukà i‰ lizdo, netraukite uÏ elektros kabelio,
saugokite prietaisà nuo atmosferini˜ veiksni˜ poveikio,
neleiskite, kad prietaisu naudot˜si nepriÏirimi vaikai,
noròdami ki‰tukà ∞ki‰ti ∞ elektros tinklo lizdà arba i‰traukti, neimkite jo ‰lapiomis
rankomis. Prie‰ atlikdami bet kokius valymo ir techninòs prieÏiros darbus, i‰junkite
prietaisà i‰ elektros tinklo arba i‰ pagrindinio elektros tiekimo skydo,
jei prietaisas sugenda arba blogai veikia, j∞ i‰junkite ir nebandykite remontuoti.
A készüléken található jelzés megfelel az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2002/96/EK európai irányelvben (WEEE) foglalt elŒírásoknak. A
hulladékká vált termék szabályszerı elhelyezésével Ön segít elkerülni a környezettel
és az emberi egészséggel kapcsolatos azon esetleges negatív következményeket,
amelyeket a termék nem megfelelŒ hulladékkezelése egyébként okozhatna. A
terméken vagy a termékhez mellékelt dokumentumokon feltüntetett
utal, hogy ez a termék nem kezelhetŒ háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket a
villamos és elektronikus berendezések újrahasznosítását végzŒ telephelyek
valamelyikén kell leadni. Kiselejtezéskor a hulladékeltávolításra vonatkozó helyi
környezetvédelmi elŒírások szerint kell eljárni. A termék kezelésével, hasznosításával
és újrahasznosításával kapcsolatos bŒvebb tájékoztatásért forduljon a lakóhelye
szerinti polgármesteri hivatalhoz, a háztartási hulladékok kezelését végzŒ társasághoz
vagy ahhoz a bolthoz, ahol a terméket vásárolta.
Prietaisas yra paÏymòtas kaip atitinkantis Europos Direktyvà 2002/96/EB dòl elektros
ir elektroninòs ∞rangos atliek˜ tvarkymo.
Pasirpinkite, kad gaminys bt˜ i‰mestas ∞ atliekas tinkamu bdu. Naudotojas yra
∞pareigotas pasirpinti, kad bt˜ sumaÏintos neigiamos pasekmòs sveikatai ir aplinkai.
Prie gaminio pritvirtintas simbolis
bti tvarkomas kaip ∞prastos buitinòs atliekos, o turi bti nuveÏtas ∞ special˜ surinkimo
punktà, kad elektros ir elektroninò ∞ranga bt˜ perdirbta.
Prietaisà i‰metant ∞ atliekas, btina laikytis vietini˜ atliek˜ tvarkymo reikalavim˜.
Noròdami gauti daugiau informacijos apie ‰io gaminio apdorojimà, utilizavimà ir
perdirbimà, kreipkitòs ∞ atitinkamas ∞staigas, vietin´ atliek˜ surinkimo tarnybà arba ∞
prekybininkà, i‰ kurio ∞sigijote gamin∞.
jelzés arra
arba pridòti dokumentai rodo, kad gaminys negali
SR
Обавезно треба проверити овај главни захтев.
У случају сумње, тражити да прецизну контролу инсталације изврши
квалификован техничар (пропис 46/90).
Употреба овог уређаја, као и било ког електричног апарата, подразумева
поштовање неколико основних правила:
•
•
•
•
•
UA
Якщо Ви сумніваєтеся в наявності заземлення, зверніться до кваліфікованого
фахівця з проханням перевірити вашу електромережу (закон 46/9O).
Використання даного обладнання, як і будь-якого іншого електроприладу,
вимагає дотримання деяких основних правил:
• не торкатися обладнання мокрими чи вологими руками або ногами;
• не тягнути за електрошнур для того, щоб витягнути штепсель з розетки;
• не залишати обладнання під дією атмосферних явищ;
• не дозволяти дітям без нагляду користуватися обладнанням;
• не витягати і не вмикати штепсель в розетку мокрими руками; перш ніж
ПРАВИЛА - НАПОМЕНЕ И ВАЖНИ САВЕТИ
искључивањем главног прекидача на електричној инсталацији;
•
у случају квара или неисправног рада, искључити уређај, и не вршити никакве
насилне радње.
Овај уређај је означен према Европској директиви о одлагању електричне и електронске
опреме 2002/96/ЕС (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE).
не додиривати уређај мокрим или влажним рукама или ногама;
не извлачити утикач из мрежне утичнице повлачењем за кабл;
не излагати уређај атмосферским утицајима;
не дозволити да уређај употребљавају деца без надзора;
не извлачити или улагати утикач у мрежну утичницу влажним рукама; пре
обављања било каквих радова на чишћењу или одржавању, искључити
уређај из електричне мреже за напајање или извлачењем утикача или
Обезбеђењем да се овај производ прописно одложи на отпад, помоћићете да
се спрече потенцијално негативне последице по животну средину и здравље
људи, које би иначе могле да буду проузроковане непрописним руковањем и
одлагањем овог производа на отпад.
Ознака на производу , или на документима који прате производ, показује да се овај
уређај не може третирати као отпад у домаћинству, већ треба да се достави
одговарајућем центру за сакупљање и рециклирање електричне и електронске опреме.
НОРМАТИВНІ ВИМОГИ, ПРАВИЛА КОРИСТУВАННЯ І ВАЖЛИВІ ПОРАДИ
загальний вимикач холодильника;
• у випадку поломки або незадовільної роботи виключити обладнання і не
маніпулювати ним.
Дане обладнання відповідає вимогам Європейської директиви для
електричного і електронного устаткування 2002/96/EC (Waste Electrical and
Electronic Equipment) (WEEE).
Гарантуючи правильну переробку обладнання як відходу, користувач сприяє
запобіганню можливого негативного впливу на навколишнє середовище та на
здоров’я.
Символ
розпочати будь-яку операцію з миття чи обслуговування, відключити
обладнання від електроживлення, витягнувши штепсель або вимкнувши
говорить про те, що це обладнання не може розглядатися як звичайні домашні
відходи, а повинно здаватися у відповідні пункти збору і переробки електричної
зазначений на продукції або в документації, яка її супроводжує,
RU
НОРМЫ - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
• в случае поломки или неправильной работы прибора необходимо выключить его и
прекратить его использование.
Данное изделие промаркировано в соответствии с Европейской директивой 2002/96/EC по
утилизации электрического и электронного оборудования (WEEE).
Обеспечив правильную утилизацию данного изделия, Вы поможете предотвратить потенциальные
негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека, которые могут иметь место
в противном случае. Символ на самом изделии или сопроводительной документации указывает,
что при утилизации данного изделия с ним нельзя обращаться как с обычными бытовыми отходами.
Изделие следует сдавать в соответствующий пункт приема электрического и электронного
оборудования для последующей утилизации. Сдача на слом должна производиться в соответствии
с местными правилами по утилизации отходов. За более подробной информацией о правилах
обращения с такими изделиями, их утилизации и переработке обращайтесь в соответствующее
учреждение, местную службу по утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели
данное изделие.
ВНИМАНИЕ! Холодильник, работающий с использованием хладагента R600a (изобутан)
613
и газа изоляционного материала, для производства которого использовался горючий
газ, в конце своего срока службы, перед сдачей на слом, должен быть приведен в
безопасное состояние. Для выполнения этой операции обратитесь в магазин или в
местное специализированное учреждение.
ВНИМАНИЕ! При установке Вашего прибора важно учитывать, к какому
климатическому классу он относится. Для определения класса см. приведенную здесь
табличку данных. Прибор работает надлежащим образом в указанных в таблице
температурных пределах в соответствии со своим климатическим классом.
ВНИМАНИЕ! Не закрывайте вентиляционные отверстия корпуса, а при встроенной
установке обеспечьте также достаточное пространство для воздухообмена вокруг
холодильника.
ВНИМАНИЕ! Если вы уезжаете на длительный срок (в отпуск) необходимо отключить
прибор, полностью освободить его, почистить и высушить. Позаботьтесь о том, чтобы
двери оставались открытыми во избежание появления неприятных запахов.
ВНИМАНИЕ! Следите за тем, чтобы не повредить систему охлаждения.
8
NORMATYWY, OSTRZE˚ENIA I WA˚NE WSKAZÓWKI
PL
GWARANCJA
Gwarancja powinna zostaç dok∏adnie wype∏niona oraz zachowana z dokumentem zakupu urzàdzenia
zawierajàcym dat´ sprzeda˝y. Przy ka˝dej interwencji serwisu nale˝y wype∏niç kart´ gwarancyjnà.
SERWIS
Urzàdzenia firmy “ARDO” posiadajà gwarancj´ 24 miesi´cy od daty zakupu. Podczas napraw gwarancyjnych
wymagane jest przedstawienie dokumentu zakupu (faktury lub rachunku) uprawniajàcego do skorzystania z
gwarancji oraz podstemplowanej przez punkt sprzeda˝y karty gwarancyjnej.
Nie posiadanie wymaganych dokumentów powoduje utrat´ prawa do napraw gwarancyjnych.
•
Jakiekolwiek modyfikacje, naprawy wykonane przez obce serwisy nie autoryzowane przez
East Trading Company S.A. lub osoby postronne powodujà utrat´ praw gwarancyjnych w
okresie trwania gwarancji.
•
Uszkodzenia mechaniczne lub uszkodzenia powsta∏e wskutek b∏´dnego lub niew∏aÊciwego
u˝ytkowania urzàdzenia powodujà utrat´ praw gwarancyjnych.
W przypadku koniecznoÊci skontaktowania si´ z serwisem, prosimy dzwoniç pod numer infolinii:
East Trading Company S.A. - infolinia 0801 676 673
Niniejsze urzàdzenie posiada oznaczenia zgodnie z Dyrektywà Europejskà 2002/96/EC w sprawie zu˝ytego
sprz´tu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zapewniajàc prawid∏owe z∏omowanie niniejszego urzàdzenia
przyczynià si´ Paƒstwo do ograniczenia ryzyka wystàpienia negatywnego wp∏ywu produktu na Êrodowisko i
zdrowie ludzi, które mog∏oby zaistnieç w przypadku niew∏aÊciwej utylizacji urzàdzenia. Symbol umieszczony
na produkcie lub na do∏àczonych do niego dokumentach oznacza, ˝e niniejszy produkt nie jest klasyfikowany
jako odpad z gospodarstwa domowego. Urzàdzenie, w celu jego z∏omowania, nale˝y zdaç w odpowiednim
punkcie utylizacji odpadów w celu recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych. Urzàdzenie
nale˝y z∏omowaç zgodnie z lokalnymi przepisami dot. utylizacji odpadów. Dodatkowe informacje na temat
utylizacji, z∏omowania i recyklingu opisywanego urzàdzenia mo˝na uzyskaç w lokalnym urz´dzie miasta, w
miejskim przedsi´biorstwie utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym produkt zosta∏ zakupiony.
DÒLEÎITÉ NORMY, VAROVÁNÍ A RADY
kde jste v˘robek zakoupili.
UPOZORNùNÍ: KdyÏ doslouÏí spotfiebiã, kter˘ vyuÏívá chladícího plynu R
600a (izobutan) a hofilav˘ plyn v izolaãní pûnû, musí b˘t tento plyn pfied
odvozem na skládku bezpeãn˘m zpÛsobem zlikvidován. O provedení tohoto
zásahu poÏádejte prodejce a specializovan˘ místní podnik.
UPOZORNùNÍ: Pfii instalaci spotfiebiãe je velmi dÛleÏité pfiihlédnout ke
klimatické tfiídû tohoto v˘robku. Klimatickou tfiídu spotfiebiãe zjistíte na
zde uvedeném typovém ‰títku s údaji. Spotfiebiã funguje spolehlivû v
rozsahu teploty v místnosti, jak je uveden v tabulce, podle klimatické tfiídy.
UPOZORNùNÍ: Nezakr˘vejte nikdy vûtrací mfiíÏky spotfiebiãe, ani nábytku,
je-li v nûm spotfiebiã zabudován.
UPOZORNùNÍ: V pfiípadû déletrvající nepfiítomnosti (dovolená) musí b˘t
spotfiebiã vypnut˘, úplnû prázdn˘, ãist˘ a such˘. Dvefie nechte otevfiené,
aby nedocházelo ke vzniku nepfiíjemného zápachu.
UPOZORNùNÍ: Nepo‰kozujte chladící okruh.
CZ
NORMY-UPOZORNENIA A DÔLEÎITÉ RADY
pre likvidáciu odpadov. Podrobnej‰ie informácie o zaobchádzaní, regenerácii a
recyklácii tohto v˘robku si vyÏiadajte na Va‰om miestnom úrade, v zbern˘ch
surovinách alebo v obchode, kde ste v˘robok kúpili.
POZOR! Po ukonãení Ïivotnosti spotrebiãa, ktor˘ pouÏíva chladiaci plyn R
600a (izobután) a horºavé plyny v izolaãnej pene, musí byÈ tento plyn
bezpeãne zlikvidovan˘ e‰te pred odvozom do skládky. PoÏiadajte vá‰ho
predajcu a ‰pecializovan˘ miestn˘ podnik, aby vykonal túto operáciu.
POZOR! Pri umiestnení Va‰ej chladniãky je veºmi dôleÏité dodrÏaÈ
klimatickú triedu tohto v˘robku. Klimatickú triedu chladniãky nájdete na
jeho ‰títku s údajmi.
Chladniãka spoºahlivo funguje ak je umiestnená v miestnosti podºa teploty
a klimatickej triedy uvedenej v príslu‰nej tabuºke.
POZOR: Nezakr˘vajte nikdy ventilaãné mrieÏky spotrebiãa, ani keì je
zabudovan˘ v nábytku.
POZOR! V prípade dlh‰ej neprítomnosti (prázdniny) musíte spotrebiã
odpojiÈ od elektrickej siete, úplne ho vyprázdniÈ, vyãistiÈ a osu‰iÈ, priãom
nechajte dvere otvorené, aby ste zabránili tvorbe nepríjemného zápachu.
POZOR: Nepo‰kodzujte chladiaci okruh.
613
SK
HU
ELÃÍRÁSOK - FIGYELMEZTETÉSEK ÉS FONTOS TANÁCSOK
9
FIGYELEM: Az R 600a hıtŒgázt (izobután) használó berendezés hasznos
élettartamának végén a berendezést elszállítás elŒtt biztonságos helyen
kell tárolni. Evvel kapcsolatban forduljon a szállítójához vagy a megfelelŒ
helyi intézményhez.
FIGYELEM: A hıtŒszekrény beüzemelésénél fontos, hogy figyelembe vegye
a termék klímaosztályát. A termék klímaosztályát a berendezésnek az
alábbiakban leírt adattáblájáról tudhatja meg. A berendezés a táblázatban
a klímaosztályoknak megfelelŒen megadott környezeti hŒmérsékleti
tartományban mıködik kifogástalanul.
FIGYELEM: A berendezés elhelyezését szolgáló mélyedésben vagy a
beépítésnél hagyja szabadon a szellŒzŒnyílásokat.
FIGYELEM: Hosszabb távollétek (például szabadságok) idejére a készüléket
LT
STANDARTAI. PERSPñJIMAI IR REKOMENDACIJOS
PERSPñJIMAS! Pasibaigus prietaiso naudojimo laikui, prie‰
transportuojant j∞ ∞ atliek˜ vietà, ‰aldymui naudojamos dujos R 600a
(izobutanas) ir izoliacinòse putose esanãios degios dujos turi bti
nukenksmintos. Noròdami gauti informacijà ‰iuo klausimu, kreipkitòs ∞
prekybininkà arba atitinkamas vietos institucijas.
PERSPñJIMAS! Statant prietaisà, reikia atsiÏvelgti ∞ paãio gaminio klimato
kategorijà. Klimato kategorija pateikta ant duomen˜ plok‰telòs. Prietaisas
tinkamai veiks esant tokiai aplinkos temperatrai, kuri atitinka lentelòje
nurodytà tam tikrà klimato kategorijà.
PERSPñJIMAS! Pasirpinkite, kad ventiliacijos angos prietaiso korpuse
arba ∞montuotuose blokuose bt˜ neuÏkim‰tos.
kapcsolja ki, ürítse ki teljesen, mossa ki és törölje ki szárazra, az ajtókat
pedig hagyja nyitva, hogy ne keletkezhessenek kellemetlen szagok.
FIGYELEM: Ne károsítsa a hıtŒkört.
PERSPñJIMAS! Jei prietaisas yra ilgà laikà nenaudojamas, pvz., per
atostogas, j∞ reikia i‰jungti i‰ elektros tinklo, i‰ vidaus i‰imti maisto
produktus, i‰valyti ir i‰dÏiovinti. Dureles reikia palikti atviras, kad
nesusidaryt˜ blogas kvapas.
PERSPñJIMAS! NepaÏeiskite ‰aldymo grandinòs.
SR
Одложите је у складу са важећим локалним прописима за одлагање отпада.
За детаљније информације о третману, рекуперацији и рециклирању овог
производа, молимо Вас контактирајте Вашу локалну градску службу, Ваш
сервис за одлагање отпада из домаћинстава или продавницу у којој сте купили
овај производ.
UA
і електронної апаратури, дотримуючись місцевих норм переробки відходів.
Ви повинні позбавитися цього приладу, дотримуючись місцевих норм переробки
відходів.
Для одержання додаткової інформаціїї про обходження, відновлення та
вторинну переробку цієї продукції звертайтеся у компетентний місцевий відділ,
до служби збору і переробки домашніх відходів або у магазин, у якому була
куплена ця продукція.
ПРАВИЛА - НАПОМЕНЕ И ВАЖНИ САВЕТИ
техничким подацима која је овде наведена. Уређај функционише
правилно у температурном пољу средине које је наведено на табели,
према климатизационој класи.
ПАЖЊА: Одржавати слободним отворе за вентилацију на плашту
уређаја или на конструкцији оквира
ПАЖЊА: По завршетку века трајања уређаја који користи расхладни
гас R 600a (изобутан) и запаљиви гас у пенастој изолацији, исти треба
ставити на сигурно место пре него што се одложи на отпад. За ову
операцију обратите се Вашем трговцу и надлежној локалној
организацији.
ПАЖЊА! Када инсталирате Ваш фрижидер важно је да водите рачуна
о климатизационој класи производа. Да бисте сазнали које је
климатизационе класе Ваш уређај, проверите плочицу са основним
ПАЖЊА! У случају дужег одсуствовања (годишњи одмори), уређај
треба искључити из електричне мреже, потпуно га испразнити, опрати
и обрисати, а затим оставити врата отворена како би се избегло
стварање непријатних мириса.
ПАЖЊА: Не сме се оштетити расхладно коло.
НОРМАТИВНІ ВИМОГИ, ПРАВИЛА КОРИСТУВАННЯ І ВАЖЛИВІ ПОРАДИ
УВАГА! Під час інсталяції Вашого холодильника потрібно враховувати
кліматичний клас продукції. Щоб ознайомитись з кліматичним класом
Вашого обладнання, перевірте наведену нижче табличку. Обладнання
працює справно в полі температури, вказаному в таблиці, згідно свого
кліматичного класу.
УВАГА! Підтримувати чистими і незабитими вентиляційні отвори каркасу
холодильника або структури обладнання, яка вбудовується в меблі.
УВАГА: Коли холодильник, у якому використовується охолоджуючий
газ R 600a (ізобутан) і займистий газ в ізолюючій піні, закінчив Вам
служити, перед тим, як вивезти його на звалище, Ви повинні знешкодити
гази, звернувшись за допомогою до Вашого продавця або до
відповідного місцевого органу.
УВАГА! У випадку Вашої довгої відсутності (відпустки) обладнання
повинно бути відключене, повністю випорожнене, вимите і витерте
насухо; дверці повинні залишатися відкритими, щоб уникнути появи
неприємного запаху.
УВАГА! Не пошкодьте системи охолодження.
RU
При покупке просим Вас изучить основную инструкцию по эксплуатации и проверить правильность
заполнения гарантийной книжки и товарного чека. При этом заводской номер и наименование модели
приобретенного Вами изделия должны быть идентичны записям в гарантийной книжке. Не допускайте
внесения в книжку каких-либо изменений, исправлений. В случае неправильного или неполного заполнения
гарантийной книжки немедленно обратитесь к продавцу. Срок гарантии - 12 месяцев со дня продажи. Во
избежание возможных недоразумений, сохраняйте в течение всего срока службы документы, прилагаемые
к товару при его продаже, а именно: товарный чек, инструкция по эксплуатации, гарантийная книжка
Проследите, чтобы гарантийная книжка и товарный чек были пр авильно заполнены и имели печати торговой
организации. При отсутствии даты покупки гарантийный срок исчисляется с момента изготовления изделия.
Гарантийное обслуживание не производится в следующих случаях, возникающих после
передачи товара потребителю:
•
•
НОРМЫ - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
• использования изделия в целях, для которых оно не предназначено,
• использования в производственных целях (ресторан, кафе, офис, детский сад, больница и т.д.),
• повреждений или нарушений нормальной работы, вызванных животными или насекомыми,
• блокировки подвижных элементов изделия при попадании во внутренние рабочие объемы
посторонних предметов, мелких деталей одежды, жидкостей или остатков пищи,
• неисправностей, вызванных действием непреодолимой силы (пожара, стихийных бедствий и т.п.),
• внесения исправлений в текст гарантийного талона или чека,
• ремонта, разборки и других не предусмотренных инструкцией вмешательств не уполномоченными
на это лицами,
• повреждений, возникших вследствие небрежного хранении и/или транспортировки по вине
покупателя, транспортной фирмы , торговой или сервисной организации. В этом случае владельцу
несоблюдения правил эксплуатации,
механических повреждений, повреждений вследствие воздействия химических веществ,
термических повреждений или неправильного применения расходных материалов (стирального
порошка и других моющих средств),
следует обратиться с претензией в организацию, оказавшую эти услуги,
• отклонения от стандартов и норм питающих или других сетей подключения,
• неправильной установки или подключения изделия,
• необходимости замены осветительных ламп, фильтров, стеклянных и перемещаемых вручную
пластиковых деталей.
613
1
10
11
10
2
8
9
2
3
4
5
OPIS URZÑDZENIA
6
12
7
13
15
14
PL
Ch∏odziarko zamra˝arki pionowe cechuje du˝a wydajnoÊç, umo˝liwiajàca zamra˝anie
i przechowywanie wszelkiego rodzaju ˝ywnoÊci.
KONSTRUKCJA noÊna zosta∏a wykonana z paneli blaszanych malowanych
elektrostatycznie, odpornych na udary i gwarantujàcych dobry wyglàd, niezale˝nie od up∏ywu
czasu. IZOLACJA zosta∏a tak dobrana, aby zapewniç sta∏à temperatur´ WEWN¢TRZNÑ
ch∏odziarki przy jednoczesnym zachowaniu du˝ej iloÊci miejsca wewnàtrz. KOMORYWEWN¢TRZNE zosta∏y tak zaprojektowane, aby pomieÊciç produkty ˝ywnoÊciowe w ka˝dej
postaci i zapewniç ∏atwe przestawianie pó∏ek.
TT
1
TERMOSTAT
TT
2KRATKI REGULOWANE
3PUDE¸KO NA WARZYWA I OWOCE
4POJEMNIK DO ZAMRA˚ANIA ÂWIE˚YCH DA¡ - ZAMRA˚ALNIK
5PUDE¸KA ZAMRA˚ALNIKA
6PÓ¸KA ZE SKRZYNKAMI
7PÓ¸KA NA BUTELKI
8ÂWIAT¸O WEWN¢TRZNE
9PUDE¸KO NA MI¢SO
10 INSTRUKCJA OBS¸UGI
11 POJEMNIK NA LÓD
12 PODK¸ADKI
13 ¸OPATKA DO LODU
14 ZAWIAS
15 LISTWA PRZYPOD¸OGOWA
POPIS SPOT¤EBIâE
Vertikální kombinace chladniãky a mrazniãky jsou elektrospotfiebiãe s velk˘m
prostorov˘m obsahem, které umoÏÀují zmrazit, uchovávat a udrÏovat v chladu
libovolné potraviny.
Nosná KONSTRUKCE byla vyrobena z plechov˘ch panelÛ, jejichÏ povrch byl
speciálnû o‰etfien a natfien elektrostatickou metodou, takÏe spotfiebiã mÛÏe odolávat
nepfiíznivému zacházení a zachová si dlouho pûkn˘ vzhled a lesk. IZOLACE byly
zvoleny tak, aby byla zachována stálá VNIT¤NÍ teplota a vnitfiní prostory byly co
nejvût‰í. Jednoduch˘ systém pfiemisÈování polic ve VNIT¤NÍM PROSTORU byl
navrÏen tak, aby umoÏÀoval vloÏení v‰ech druhÛ potravin.
1TERMOSTAT
2M¤ÍÎKOVÉ POLICE
3KRABICE NA OVOCE A ZELENINU
4ODDÍL KE ZMRAZOVÁNÍ âERSTV¯CH POTRAVIN MRAZNIâKA
5ZÁSUVKY MRAZNIâKY
6P¤IHRÁDKA NA KRABICE
7DVE¤NÍ P¤IHRÁDKA NA LÁHVE
8VNIT¤NÍ OSVùTLENÍ
9KRABICE NA MASO
10 NÁVOD K POUÎITÍ
11 MISKA NA LEDOVÉ KOSTKY
12 DISTANâNÍ PRVKY
13 LOPATKA NA LED
14 ZÁVùS
15 UZÁVùR PRO PODSTAVEC
CZ
POPIS SPOTREBIâA
Vertikálne spotrebiãe sú kombinované chladniãky s mrazniãkou s veºk˘m obsahom,
ktoré umoÏÀujú zmraziÈ, uschovaÈ a udrÏiavaÈ v chlade ºubovoºné potraviny.
Nosná ·TRUKTÚRA bola vyrobená zo ‰peciálne upraven˘ch plechov˘ch panelov,
ktoré boli nalakované elektrostatickou metódou, preto sú odolné voãi ne‰etrnému
zaobchádzaniu a ostanú pekné a lesklé aj po dlhom pouÏívaní. IZOLÁCIA bola
zvolená tak, aby sa uchovala stála VNÚTORNÁ teplota a aby boli vnútorné priestory
ão najväã‰ie. VNÚTORN¯ PRIESTOR bol navrhnut˘ tak, aby bolo moÏné uskladniÈ
ak˘koºvek druh potravín vìaka ºahkému premiestneniu políc.
1TERMOSTAT
2NASTAVITEªNÉ MRIEÎKY
3NÁDOBA NA OVOCIE A ZELENINU
4MRAZIACE ODDELENIE NA ZMRAZOVANIE âERSTV¯CH POTRAVÍN
5ZÁSUVKY MRAZIACEHO ODDELENIA
6PRIEHRADKA NA KONZERVY
7PRIEHRADKA NA FªA·E
8VNÚTORNÉ OSVETLENIE
9NÁDOBA NA MÄSO
10 NÁVOD NA POUÎITIE
11 MISKA NA ªAD
12 VYMEDZOVACIE VLOÎKY
13 ·KRABKA NA ªAD
14 ZÁVES
15 VIEâKO NA SOKEL
613
SK
HU
A KÉSZÜLÉK BEMUTATÁSA
11
A CO sorozathoz tartozó függŒleges elrendezésı hıtŒ-fagyasztószekrények olyan
nagy befogadóképességı elektromos berendezések, amelyek bármilyen típusú
élelmiszer fagyasztását, eltartását illetve hıtését lehetŒvé teszik.
A készülék VÁZA olyan lemezacél elemekbŒl áll, amelyek elektrosztatikus kezelése
tartósan tetszetŒs külsŒt kölcsönöz a berendezésnek. A SZIGETELÉS kialakítása
olyan, amelynek segítségével a belsŒ hŒmérséklet nagy ırtartalom esetén is állandó
értéken tartható. A készülék BELSÃ TERE úgy van kialakítva, hogy a polcok egyszerı
átrendezésével bármilyen formájú élelmiszer befogadására alkalmas legyen.
1TERMOSZTÁT
2ÁLLÍTHATÓ MAGASSÁGÚ RÁCSOK
3GYÜMÖLCS- ÉS ZÖLDSÉGFIÓK
4FAGYASZTÓTÉR
LT
Stats ∞renginiai yra dideli buitiniai prietaisai, naudojami ∞vairiems maisto produktams
‰aldyti, atvòsinti ir laikyti.
Apkrovà laikantis KORPUSAS pagamintas i‰ plienini˜ plok‰ãi˜, kurios buvo apdorotos
ir elektrostati‰kai nudaÏytos, kad prietaisas atrodyt˜ kaip naujas ilgà laikà.
IZOLIACINñS MEDÎIAGOS buvo specialiai parinktos uÏtikrinti, jog VIDAUS
temperatra i‰likt˜ pastovi ir bt˜ maksimali vidaus erdvò. Vidaus ERDVñ buvo
suprojektuota taip, kad bt˜ galima laikyti bet kokius maisto produktus, nes lentynos
lengvai i‰imamos.
Вертикални фрижидери-замрзивачи су електрични апарати за домаћинство великог
капацитета који омогућавају замрзавање, чување и хлађење било какве врсте хране.
Носећа КОНСТРУКЦИЈА је изведена од лимених панела обрађених и обојених
електростатичким путем, како би могла да издржи грубо поступање са њоме и
да остане лепа и сјајна током времена. ИЗОЛАЦИЈА је изабрана тако да може
да одржи константну УНУТРАШЊУ температуру, и да обезбеди велики
унутрашњи простор. УНУТРАШЊИ ПРОСТОР је тако конципиран да може да
прихвати било какав облик хране коју треба чувати лакоћом премештања
полица.
1ТЕРМОСТАТ
2ПОДЕСИВЕ РЕШЕТКЕ
3КУТИЈА ЗА ВОЋЕ И ПОВРЋЕ
UA
Вертикальні холодильники - це великі електропобутові прилади, які дозволяють
заморожувати, зберігати і охолоджувати будь-які продукти харчування.
Несуча СТРУКТУРА обладнання виконана з металевих листів, оброблених і
полакованих електростатичним способом для того, щоб вони були міцними і з часом
не втрачали своєї краси і блиску. Уважно підібрані ІЗОЛЮЮЧІ МАТЕРІАЛИ
гарантують підтримку постійної ВНУТРІШНЬОЇ температури і не обмежують зручного
простору камер. ВНУТРІШНЯ ЧАСТИНА КАМЕР надається до розміщення в них
будь-якої продовольчої продукції завдяки переміщенню полиць.
1ТЕРМОСТАТ
2РЕШІТКИ, ЩО РЕГУЛЮЮТЬСЯ
3ЯЩИК ДЛЯ ФРУКТІВ І ОВОЧІВ
4ВІДДІЛЕННЯ ДЛЯ ЗАМОРОЖУВАННЯ СВІЖИХ ПРОДУКТІВ
ОПИС УРЕЂАЈА
4ОДЕЉАК ЗА ЗАМРЗАВАЊЕ СВЕЖЕ ХРАНЕ
5ФИОКЕ ОДЕЉКА ЗА ЗАМРЗАВАЊЕ
6ИСТУРЕНА ПОЛИЦА ЗА КУТИЈЕ
7ИСТУРЕНА ПОЛИЦА ЗА БОЦЕ
8УНУТРАШЊЕ ОСВЕТЉЕЊЕ
9КУТИЈА ЗА МЕСО
10 УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ
11 ПЛИТКА ПОСУДА ЗА ЛЕД
12 ОДСТОЈНИЦИ
13 ЛОПАТИЦА ЗА ЛЕД
14 ШАРКА
15 ЧЕП ЗА ПОДНОЖЈЕ
ОПИСАННЯ ХОЛОДИЛЬНИКА
МОРОЗИЛЬНА КАМЕРА
5ЯЩИЧКИ МОРОЗИЛЬНОЇ КАМЕРИ
6ПОЛИЧКА ДЛЯ БАНОК
7ПОЛИЧКА ДЛЯ ПЛЯШОК
8ВНУТРІШНЄ ОСВІТЛЕННЯ
9ЯЩИК ДЛЯ М’ЯСА
10 ІНСТРУКЦІЯ
11 ВАННОЧКА ДЛЯ ЛЬОДУ
12 ПРОКЛАДКИ
13 ЛОПАТОЧКА ДЛЯ ЛЬОДУ
14 ШАРНІРНЕ З’ЄДНАННЯ
15 ВТУЛКА ДЛЯ ЦОКОЛЯ
RU
Приборы вертикального типа представляют собой электробытовые приборы большой
вместимости, в которых можно замораживать, хранить и охлаждать любые продукты.
Несущая КОНСТРУКЦИЯ прибора выполнена из металлических панелей,
подвергнутых обработке и электростатической окраске, что гарантирует неизменность
ее эстетических качеств в течение долгого времени. ИЗОЛЯЦИОННЫЕ материалы
подобраны производителем с учетом требования неизменности температура ВНУТРИ
прибора и сохранения большого внутреннего пространства. ВНУТРЕННЕЕПРОСТРАНСТВО продумано так, чтобы в нем можно было разместить продукты
любой формы благодаря простоте изменения положения полок.
1ТЕРМОСТАТ
2РЕГУЛИРУЕМЫЕ РЕШЕТКИ
3ЯЩИК ДЛЯ ФРУКТОВ И ОВОЩЕЙ
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
4ОТДЕЛЕНИЕ ДЛЯ ЗАМОРАЖИВАНИЯ СВЕЖИХ ПРОДУКТОВ - МОРОЗИЛЬНИК
5ЯЩИКИ МОРОЗИЛЬНИКА
6ПОЛКА ДЛЯ БАНОК
7ПОЛКА ДЛЯ БУТЫЛОК
8ВНУТРЕННЕЕ ОСВЕЩЕНИЕ
9ЯЩИК ДЛЯ МЯСА
10 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
11 ЕМКОСТЬ ДЛЯ ЛЬДА
12 РАСПОРКИ
13 ЛОПАТКА ДЛЯ ЛЬДА
14 ДВЕРНАЯ ПЕТЛЯ
15 ЗАГЛУШКА ДЛЯ ЦОКОЛЯ
613
2
A
B
12
Prosimy o sprawdzenie, czy urzàdzenie nie jest uszkodzone. W przypadku
uszkodzenia podczas transportu, nale˝y o tym zawiadomiç w ciàgu 24 godzin od
dostawy punkt sprzeda˝y, w którym nabyliÊcie Paƒstwo niniejszy sprz´t.
1 Usunàç zabezpieczenie uszczelki drzwi.
Aby usunàç zabezpieczenie, nale˝y lekko pociàgnàç jednà jego koƒcówk´,
2 Usunàç blokady ze szklanych pó∏ek. Plastikowe blokady zabezpieczajà przed
USUWANIE ZABEZPIECZE¡ TRANSPORTOWYCH
a) Chwyciç plastikowe elementy i kr´ciç nimi, a˝ oddzielà si´ ca∏kowicie od pó∏ki.
b) Wyciàgnàç blokady pociàgajàc je na zewnàtrz.
Zabezpieczenie to chroni uszczelk´ przed ewentualnymi uszkodzeniami podczas
transportu. Zabezpieczenie musi zostaç usuni´te, aby mo˝na by∏o szczelnie
zamykaç drzwi lodówki.
przekr´cajàc jà na zewnàtrz.
przesuwaniem si´ pó∏ek w czasie transportu. Aby usunàç blokady nale˝y:
ODSTRANùNÍ OCHRANY PRO P¤EPRAVU
Zkontrolujte, zda nedo‰lo k po‰kození spotfiebiãe. ·kody zpÛsobené bûhem dopravy
je tfieba nahlásit prodejci do 24 hodin od dodání spotfiebiãe.
1 OdstraÀte ochranu tûsnûní dvefií.
Tato ochrana chrání tûsnûní pfied pfiípadn˘m po‰kozením pfii pfiepravû. Ochranu
je nutné odstranit, jinak by dvefie ne‰ly hermeticky uzavfiít.
K odstranûní ochrany lehce zatáhnûte za konec a stoãte ji smûrem ven.
2 OdstraÀte blokovací prvky sklenûn˘ch polic.
Tyto plastové prvky brání pohybu polic bûhem dopravy. Blokovací prvky odstraÀte
následujícím zpÛsobem:
a) Uchopte plastové prvky a otáãejte jimi, aÏ je úplnû uvolníte z police.
b) Prvky vyjmûte smûrem ven.
1
PL
CZ
ODSTRÁNENIE OCHRANN¯CH PREPRAVN¯CH PRVKOV
Skontrolujte, ãi sa spotrebiã nepo‰kodil. ·kody spôsobené poãas prepravy treba
nahlásiÈ do predajne do 24 hodín od predaja spotrebiãa.
1 OdstráÀte ochranu tesnenia dverí.
Ochrana predchádza moÏnému po‰kodeniu tesnenia pri preprave. Ochranu musíte
odstrániÈ, aby bolo moÏné dvere zatvoriÈ vzduchotesne.
Aby ste odstránili ochranu, mierne potiahnite na jednom konci, otáãajúc smerom
von.
2 OdstráÀte blokovacie ãlánky sklenen˘ch políc.
Tieto plastové ãlánky predchádzajú presunutiu políc poãas prepravy. Aby ste ãlánky
vybrali, postupujte nasledovne:
a) Uchopte plastové ãlánky, otoãte ich, aÏ k˘m sa úplne neuvoºnia z police.
SK
b) Vytiahnite ãlánky potiahnutím smerom von.
613
HU
A SZÁLLÍTÁSHOZ HASZNÁLT VÉDÃELEMEK ELTÁVOLÍTÁSA
13
GyŒzŒdjön meg arról, hogy a készülék nem sérült-e meg. A szállítás során keletkezŒ
sérüléseket a készülék átvételétŒl számított 24 órán belül kell közölni a
márkakereskedŒvel.
1 Távolítsa el az ajtótömítés védŒelemét.
Ez a védŒelem akadályozza meg azt, hogy szállítás közben megsérüljön a tömítés.
A védŒelemet azért kell eltávolítani, hogy az ajtót hermetikusan be lehessen zárni.
Az eltávolításhoz a védŒelem egyik végét húzza meg finoman, majd forgassa
kifelé.
2 Vegye ki az üvegpolcok rögzítŒelemeit.
Ezek az elemek biztosítják azt, hogy az üvegpolcok ne tudjanak elmozdulni szállítás
közben. A rögzítŒelemek eltávolítását az alábbiak szerint végezze:
LT
Patikrinkite, ar prietaisas yra nepaÏeistas. Apie bet kokius paÏeidimus pardavòjui
reikia prane‰ti per 24 valandas nuo pardavimo.
Apsauga yra naudojama apsaugoti tarpikl∞ transportavimo metu. Apsauga turi bti
nuimta, kad durelòs uÏsidaryt˜ sandariai.
Noròdami nuimti apsaugà, ‰velniai patraukite ir tuo pat metu sukite vienà galà ∞
i‰or´.
·ie plastikiniai elementai neleidÏia lentynoms judòti transportavimo metu. Noròdami
nuimti lentynà tvirtinanãià priemon´, atlikite ‰iuos veiksmus:
a) Paimkite plastikin´ tvirtinanãià priemon´ ir sukite jà tol, kol ji pasislinks nuo
a) Fogja meg erŒsen a mıanyag elemeket és addig forgassa Œket, amíg teljesen
el nem válnak a polctól.
b) Kifelé húzva emelje ki az elemeket.
lentynos.
b) Traukdami nuimkite tvirtinanãià priemon´.
SR
Проконтролишите да уређај није оштећен. Оштећења која су настала у току
транспорта треба да пријавите Вашем продавцу у року од 24 часа од пријема.
1 Уклонити заштиту са заптивке врата.
2 Скинути елементе за блокирање са стаклених полица.
UA
Перевірте, чи обладнання не було пошкоджене. Про можливе пошкодження
під час перевезень потрібно повідомити продавця Вашого обладнання протягом
24-х годин з моменту одержання холодильника.
1 Зняти захисну упаковку з дверної прокладки.
2 Зняти блокувальні пристрої з пластмаси для скляних поличок, які їх блокують
УКЛАЊАЊЕ ЗАШТИТЕ ЗА ТРАНСПОРТ
Заштита спречава евентуална оштећења заптивке, која могу настати
приликом транспорта. Заштиту треба уклонити како би се омогућило
херметичко затварање врата.
За скидање заштите, треба лагано повући један крај заштите, окретајући је
према споља.
Такви пластични елементи спречавају померање полица у току транспорта.
За скидање елемената за блокирање, поступити на следећи начин:
УСУНЕННЯ ЗАХИСНОЇ УПАКОВКИ ДЛЯ ТРАНСПОРТУВАННЯ
Захисна упаковка допомагає уникнути можливих пошкоджень прокладки
під час перевезення обладнання. Захисна упаковка повинна зніматися,
інакше двері не будуть закриватися герметично.
Щоб зняти захист, потрібно злегка потягнути за один з його країв, повертаючи
його назовні.
під час транспортування. Щоб зняти ці елементи, потрібно:
a) Прихватити пластичне елементе, окретајући их истовремено све док се
у потпуности не ослободе од полице.
b) Скинути елементе повлачећи их према споља.
a) захопити пластмасові елементи і повернути їх до повного вивільнення з
полички;
b) вийняти елементи, потягнувши їх назовні.
RU
Убедитесь в сохранности прибора. О полученных во время перевозки
повреждениях необходимо сообщить Вашему дилеру в течение 24 часов после
получения прибора.
1 Снимите защитную пленку с прокладки дверцы.
2 Снимите фиксаторы стеклянных полок.
УДАЛЕНИЕ ЗАЩИТНЫХ ДЕТАЛЕЙ ДЛЯ ТРАНСПОРТИРОВКИ
б) снимите фиксаторы, вытянув их по направлению кнаружи.
Для того чтобы дверца холодильника плотно закрывалась, защитную пленку
нужно снять.
Потяните за конец защитной пленки, одновременно поворачивая ее вверх.
Эти пластиковые детали препятствуют перемещению полок во время
транспортировки. Фиксаторы снимают следующим образом:
a) возьмитесь за пластиковую деталь и поверните ее так, чтобы она
613
отделилась от полки;
2a
2b
A
2c
B
14
1Po odpakowaniu urzàdzenia nale˝y kontrolowaç zgodnoÊç napi´cia sieci z
2Gdy sposób otwierania si´ drzwi jest zgodny z wymogami przejÊç do punktu
2a Wykr´ciç Êrodkowy zawias oraz wyjàç równoczeÊnie górne i dolne drzwiczki.
2b Âciàgnàç czop “A” i podk∏adki z zamka ni˝szego.
2c Âciàgnàç cokó∏ ni˝szy, zatkaç otwór specjalnym korkiem
USTAWIENIE I POD¸ÑCZENIE
napi´ciem wskazanym na tabliczce urzàdzenia.
nr.3.
W przeciwnym razie zmieniç pozycj´ zamków.
Aby wykonaç t´ czynnoÊç nale˝y ustawiç lodówk´ na podpórkach poziomo i
uwa˝aç aby nie uszkodziç urzàdzenia kondensacji i spr´˝arki.
Zakryç otwór, u˝ywajàc przykrywk´ znajdujàcà si´ po przeciwnej stronie.
2d
PL
2d Który znajduje si´ po przeciwnej stronie.
2e Âciàgnàç zamek i zamontowaç odpowiedni, który jest w wyposa˝eniu, po
przeciwnej stronie.
INSTALACE A UVEDENÍ DO PROVOZU
1Po vybalení spotfiebiãe zkontrolujte, zda je napûtí Va‰eho vedení shodné s údaji
uveden˘mi na v˘robním ‰títku.
2V pfiípadû, Ïe je smûr otvírání dvefií vyhovující, pfiejdûte k bodu 3. JestliÏe s ním
nejste spokojeni, pfiemontujte závûsy dvefií na opaãnou stranu.
Pfii této ãinnosti doporuãujeme velmi opatrnû poloÏit spotfiebiã na zadní stûnu.
PouÏijte pfiiloÏené oddûlovací prvky, které zabrání stlaãení kondenzátoru a
po‰kození kompresoru.
2a Odmontujte stfiední závûs a sejmûte zároveÀ horní i dolní dvefie. Otvor uzavfiete
pomocí ucpávky umístûné na opaãné stranû.
2b Z dolního závûsu vyjmûte ãep “A” a kruhovou podloÏku.
2c Odmontujte podstavec lehk˘m tahem za cel˘ povrch.
2d Utûsnûte otvor "B" závûsu uzávûrem z pfiíslu‰enství a vytáhnûte uzávûr z
protilehlého otvoru.
2e Odmontujte dolní závûs a na opaãnou stranu pfiimontujte závûs z pfiíslu‰enství.
UMIESTNENIE A UVEDENIE DO PREVÁDZKY
1Po rozbalenÌ spotrebiËa skontrolujte, Ëi nap‰tie elektrickej sieti odpoved· nap‰tiu
uvedenom na ötÌku technick˝ch vastnostÌ.
2V prípade, Ïe dvierka vyhovujú potrebám, postupujte podæa bodu 3. V opaËnom
prÌpade premontujte závesy dverí na opaãnú stranu.Pri tejto operácii sa odporúãa nakloniù veæmi jemne spotrebiË na jeho zadn˙
stenu.
2a Odmontujte prostredn˝ z·ves a z·roveÚ vyberte hornÈ a spodnÈ dvierka, uzavrite
oËnicu pomocou vieËka umiestnenÈho na opaËnej strane.
2b Zo spodnÈho z·vesu vytiahnite Ëap "A" a kruhov˙ podloûku.
2c ªahk˘m potiahnutÌm za cel˝ povrch odmontovaù podstavec
2d Uzavreù oËnicu "B" z·vesu so z·tkou prÌsluöenstva a vytiahnete z·tku na opaËnej
strane.
2e Vyberte spodn˝ z·ves a na opaËn˙ stranu inötalujte z·ves, ktor˝ je s˙Ëasùou
prÌsluöenstva.
613
CZ
SK
HU
ELHELYEZÉS ÉS BEÜZEMELÉS
15
1A készülék kicsomagolása után ellenŒrizze azt, hogy a háztartás hálózati
feszültsége megegyezik-e a készülék hátlapján jelzett értékkel.
2Ha az ajtónyitást nem kell megfordítani, akkor folytassa a 3. pontnál.
2a Szerelje le a középsŒ forgópántot és ezzel egyidŒben vegye le a felsŒ és az alsó
2b Húzza ki az “A” pecket és az alsó forgópánt alátétjét.
2c
LT
1I‰pakav´ prietaisà patikrinkite, ar elektros tinklo ∞tampa yra tokia pati, kaip ir
2Jei durys atsidaro ∞ reikiamà pus´, pereikite prie 3 punkto.
2a I‰montuokite centrin∞ vyr∞ ir tuo pat metu nuimkite vir‰utines ir apatines dureles,
2d Majd fedje le a forgópánt “B” nyílását a mellékelt védŒsapkával és vegye le a
szemben levŒ védŒsapkát.
2e Vegye le az alsó forgópántot, és szerelje fel az ellenkezŒ oldalra az ahhoz tartozót.
2d UÏdenkite vyrio kiaurym´ “B” su pateiktu dangteliu ir nuimkite prie‰ingoje pusòje
esant∞ dangtel∞.
2e Nuimkite apatin∞ vyr∞ ir uÏdòkite prie‰ingai pusei pateiktà vyr∞.
SR
1Када се уређај распакује, проконтролисати да ли је напон електричне
2Уколико отварање врата одговара потреби онда прећи на тачку 3.
2a Демонтирати средњу шарку и истовремено скинути горња и доња врата,
UA
1Після розпаковки обладнання потрібно перевірити, чи напруга мережі
2Якщо дверці відкриваються так, як Вам потрібно, перейти до пункту 3. У
2a Демонтувати центральну шарнірну петлю, одночасно знявши верхні і нижні
2b Зняти верхній штир і закрутити його з протилежного боку.
ПОСТАВЉАЊЕ И ПУШТАЊЕ У РАД
мреже исти као и напон који је наведен на плочици са техничким
карактеристикама.
У супротном случају преокренути тачке вешања шарки.
За ову операцију се предлаже да се електрични апарат за домаћинство
постави у хоризонтални положај, полагајући га веома пажљиво на задњу
страну, и стављајући одговарајуће одстојнике да би се спречило
пригњечење кондензатора и оштећење агрегата компресора.
затворити затим отвор користећи при томе поклопац који је био постављен
на супротној страни.
2b Скинути осовиницу “ А” и подлошку са доње шарке.
2c Демонтирати доње подножје лаганим повлачењем по читавој површини
2d затворити отвор “B” шарке чепом, који је испоручен са прибором и извући
2e Скинути доњу шарку и монтирати на супротној страни одговарајућу шарку,
РОЗМІЩЕННЯ ТА ПУСК ОБЛАДНАННЯ
відповідає напрузі, вказаній у його технічній характеристиці.
протилежному випадку переставити з іншого боку точки шарнірних петель.
Для цього рекомендується розмістити обладнання горизонтально,
обережно поклавши його на задню стінку за допомогою відповідних
прокладок, щоб не придавити конденсатор і не пошкодити компресорну
групу.
дверці, і закрити отвір за допомогою кришки, розміщеної з протилежного
боку.
2c Зняти нижній цоколь, легенько потягнувши за всю його поверхню.
2d закрити отвір “В” шарнірної петлі за допомогою заглушки, яка знаходиться
2e Зняти нижню шарнірну петлю і змонтувати з протилежного боку петлю,
чеп на супротној страни.
која је испоручена са прибором.
в оснащенні обладнання, і витягнути заглушку з протилежного боку.
2eлМЛПЛЪВ МЛКМ˛˛ ФВЪО˛ Л ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ М‡ ФУЪЛ‚УФУОУКМЫ˛ ТЪУУМЫ
‰Ы„Ы˛, ‚ıУ‰fl˘Ы˛ ‚ НУПФОВНЪ ФВЪО˛.
613
2f
I
2p
H
2m
2n
D
F
E
A
16
2f Odkr´ciç czop i przykr´ciç na przeciwnej stronie.
2g Za∏o˝yç cokó∏.
2h Zamontowaç czop “A” i podk∏adki w miejscu ni˝szego zamka.
2i Ustawiç zewnętrzne drzwi "E" na miejscu czopa wyższego "D".
2l Ustawiç drzwi niższe "F" na miejscu czopa niższego"A".
2m Ustawiç zawias Êrodkowy “
PRZE¸O˚ENIE PIONOWEGO UCHWYTU
Je˝eli Paƒstwa lodówka posiada zamontowany pionowy uchwyt, a chcecie, aby
lodówka otwiera∏a si´ na drugà stron´, nale˝y tak˝e prze∏o˝yç pionowy uchwyt do
otwierania, post´pujàc wed∏ug poni˝szych wskazówek:
USTAWIENIE I POD¸ÑCZENIE
HH
H” i wprowadziç go w tulejki “
zamocowaç go za pomocà dwóch Êrub.
HH
2n Zdemontowaç uchwyt odkr´cajàc dwie Êruby mocujàce.
2o Wyciàgnàç, u˝ywajàc niewielkiej si∏y, zaÊlepki na otwory, które znajdujà si´ po
2p Obróciç uchwyt o 180° i wkr´ciç dwie Êruby, a zaÊlepki os∏aniajàce otwory za∏o˝yç
II
I” obydwóch drzwi oraz
II
MONTA˚ UCHWYTU PIONOWEGO
Je˝eli Paƒstwa lodówka posiada pionowy uchwyt, który nie zosta∏ zamontowany
nale˝y to zrobiç w nast´pujàcy sposób:
1 Wziàç uchwyt i Êruby znajdujàce si´ w zestawie.
2 Ustawiç uchwyt na przeciwko otworów monta˝owych i przykr´ciç go przy pomocy
drugiej stronie drzwi.
po przeciwnej stronie
Êrub.
PL
INSTALACE A UVEDENÍ DO PROVOZU
2f Vy‰roubujte horní ãep a pfii‰roubujte jej na opaãnou stranu.
2g Opût namontujte dolní podstavec.
2h Namontujte ãep “A” a kruhovou podloÏku na spodní závûs.
2i Umístûte horní dvefie “E” a zasaìte je do horního ãepu “D”.
2l Umístûte dolní dvefie “R” a zasaìte je do dolního ãepu “A”.
2m Nainstalujte stfiední závûs “H”, kter˘ vsunete do objímek “I” obou dvífiek a dvûma
‰rouby pak stfiední závûs zajistûte.
OBRÁCENÍ SVISLÉHO DRÎADLA
JestliÏe je vበspotfiebiã vybaven˘ namontovan˘m svisl˘m drÏadlem, a Vy se
rozhodnete zmûnit stranu otvírání dvefií, je nutné následujícím zpÛsobem pfiemístit i
svislé drÏadlo:
2n Odmontujte dva upevÀovací ‰rouby drÏadla.
2o Lehk˘m tlakem vyjmûte zaslepovací uzávûry na opaãné stranû dvefií.
2p Otoãte drÏadlem o 180°, znovu umístûte oba ‰rouby a zaslepovací uzávûry
zasuÀte na opaãnou stranu.
MONTÁÎ SVISLÉHO DRÎADLA
JestliÏe u spotfiebiãe není je‰tû namontované svislé drÏadlo, postupujte pfii montáÏi
následujícím zpÛsobem:
1 Pfiipravte si drÏadlo a ‰rouby, které jsou souãástí vybavení.
2 Umístûte drÏadlo na otvory a pfiipevnûte ho pomocí ‰roubÛ.
UMIESTNENIE A UVEDENIE DO PREVÁDZKY
2f Odskrutkovaù horn˝ Ëap a naskrutkovaù na opaËn˙ stranu.
2g Znovunamontovaù spodn˝ podstavec.
2h Znovunamontovaù Ëap “A” a kruhov˙ podloûku spodnÈho z·vesu.
2i Umiestniù hornÈ dvierka “E”,nasun˙ù ich na horn˝ Ëap “D”
2l Umiestniù spodnÈ dvierka “F”,nasun˙ù ich na spodn˝ Ëap “A”
2m Umiestniù stredn˝ z·ves “H”,nasun˙ù do p˙zdier “I”oboch dvierok a dvomi
skrutkami zaistiù stredn˝ z·ves.
ZMENA UMIESTNENIA VERTIKÁLNEJ RUKOVÄTE
Ak je Vበspotrebiã vybaven˘ namontovanou vertikálnou rukoväÈou, ale rozhodli ste
sa zmeniÈ smer otvárania dverí, bude treba zmeniÈ aj umiestnenie vertikálnej rukoväte
nasledujúcim spôsobom:
2n Odmontujte rukoväÈ prostredníctvom dvoch podporn˘ch skrutiek.
2o Vyberte, pomocou mierneho tlaku, dva kryty otvorov, ktoré nájdete na opaãnej
strane dverí.
2p Otoãte rukoväÈ o 180° a umiestnite späÈ dve skrutky, potom vsuÀte späÈ kryty
otvorov na opaãnú stranu dverí.
MONTÁÎ VERTIKÁLNEJ RUKOVÄTE
Ak je Vበspotrebiã vybaven˘ vertikálnou rukoväÈou, ale nie je namontovaná, pri jej
montáÏi postupujte nasledovne:
1 Zoberte rukoväÈ a dodávané skrutky.
2 Umiestnite rukoväÈ v mieste otvorov a upevnite ju dodávan˘mi skrutkami.
613
CZ
SK
HU
ELHELYEZÉS ÉS BEÜZEMELÉS
17
2f Csavarja ki a felsŒ pecket, és csavarja be az ellenkezŒ oldalra.
2g Szerelje vissza az alsó lábazatot.
2h Szerelje vissza az “A” pecket és az alátétet az alsó forgópántra.
2i Helyezze vissza az “E” felsŒ ajtót a “D” felsŒ pecekre illesztve.
2l Helyezze vissza az “F” alsó ajtót az “A” alsó pecekre illesztve.
2m Helyezze be a “H” középsŒ forgópántot a két ajtó “I” perselyeibe.
A FÜGGÃLEGES AJTÓFOGANTYÚ MEGFORDÍTÁSA
Ha az Ön készülékén függŒlegesen van felszerelve az ajtófogantyú, de meg szeretné
fordítani az ajtónyitás irányát, akkor ehhez az alábbi módon kell elvégeznie a
függŒleges fogantyú megfordítását:
2n A két támasztócsavar segítségével szerelje le a fogantyút.
RANKENñLñS PADñTIES KEITIMAS IR PRIETAISO PASTATYMAS
AA
A” ir poverÏl´ ant apatinio vyrio.
AA
“
vyr∞ dviem sraigtais.
EE
E” ∞dòdami jas ∞ vir‰utin∞ kai‰t∞
EE
“
FF
F” ∞dòdami jas ∞ apatin∞ kai‰t∞
FF
“
HH
H” ∞dòdami j∞ ∞ dviej˜ dur˜ ∞vores
HH
“
DD
D”.
DD
“
AA
A”.
AA
“
II
I” ir pritvirtinkite centrin∞
II
“
VERTIKALIOS RANKENñLñS PADñTIES KEITIMAS
Jei prietaisas pateiktas su jau pritvirtinta vertikalia rankenòle ir reikia pakeisti dureli˜
atidarymo krypt∞, rankenòlòs tvirtinimas keiãiamas tokiu bdu:
2n Atsukite du tvirtinimo varÏtus ir nuimkite rankenòl´.
2o Finom nyomással üsse ki az ajtó ellentétes oldalán található lyukvédŒ dugókat.
2p Forgassa el 180°-kal a fogantyút és helyezze be a két csavart, a lyukvédŒ dugókat
pedig tegye át az ellentétes oldalra
A FÜGGÃLEGES AJTÓFOGANTYÚ FELSZERELÉSE
Ha az Ön készülékéhez függŒleges fogantyút adnak, de az nincs felszerelve, akkor
a felszerelést az alábbiak szerint végezze:
1 Vegye elŒ a fogantyút és a tartozékként adott csavarokat.
2 Illessze a fogantyút a furatokhoz és szerelje azt fel a tartozékként adott csavarokkal.
2o ·velniai paspausdami i‰imkite skyli˜ kam‰telius prie‰ingoje dureli˜ pusòje.
2p Pasukite rankenòl´ 180° ir jà pritvirtinkite dviem tvirtinimo varÏtais. Ødòkite
kam‰ãius ∞ prie‰ingoje pusòje paliktas skyles.
VERTIKALIOS RANKENñLñS TVIRTINIMAS
Jei prietaisas pateiktas su atskira vertikalia rankenòle, ji gali bti tvirtinama taip:
1 Paimkite pateiktà rankenòl´ ir varÏtus.
2 UÏdòkite rankenòl´ vir‰ skyli˜ ir jà pritvirtinkite naudodami pateiktus varÏtus.
SR
2f Одврнути горњу осовиницу и наврнути је на супротној страни.
2g Монтирати поново доње подножје.
2h Монтирати осовиницу “A” и поставити подлошку на доњу шарку.
2i Поставити горња врата “E” улагањем у горњу осовиницу “D”.
2l Поставити доња врата “F” улагањем у доњу осовиницу “A”.
2m Поставити средњу шарку “H” улагањем у чауре “I” двоја врата и монтирати
ПРЕОКРЕТАЊЕ ПОЛОЖАЈА ВЕРТИКАЛНЕ РУЧИЦЕ
Уколико је Ваш апарат снабдевен монтираном вертикалном ручицом, али
одлучите да промените страну отварања, онда је потребно да приступите
такође преокретању положаја вертикалне ручице на следећи начин:
UA
2f Викрутити верхній штир і закрутити його з протилежного боку.
2g Змонтувати нижній цоколь.
2h Змонтувати штир “A” і прокладку на нижній шарнірній петлі.
2i Встановити верхні дверці “E”, насадивши їх на верхній штир “D”.
2l Встановити нижні дверці “F”, насадивши їх на нижній штир “A”.
2m
ЯК ПЕРЕСТАВИТИ ВЕРТИКАЛЬНУ РУЧКУ ХОЛОДИЛЬНИКА
Якщо у Вашого холодильника вертикальна ручка і Ви бажаєте змінити кут
відкривання дверей, потрібно переставити також і вертикальну ручку, для чого
необхідно:
ПОСТАВЉАЊЕ И ПУШТАЊЕ У РАД
средњу шарку са два завртња.
РОЗМІЩЕННЯ ТА ПУСК ОБЛАДНАННЯ
Встановити центральну шарнірну петлю “H”, помістивши її у втулки “I” обох
дверець, і змонтувати за допомогою двох гвинтів центральну шарнірну петлю.
2n Демонтирати ручицу скидањем два завртња за причвршћивање.
2o Лаким притиском извући чепове за затварање рупа, које ћете наћи на
супротној страни врата.
2p Окренути ручицу за 180° и поставити поново два завртња, а затим ставити
чепове за затварање рупа на супротној страни.
МОНТАЖА ВЕРТИКАЛНЕ РУЧИЦЕ
Уколико је Ваш апарат снабдевен вертикалном ручицом и она није монтирана,
за њену монтажу поступити на следећи начин:
1 Узети ручицу и завртње који се налазе у прибору.
2 Поставити ручицу сагласно рупама и причврстити је завртњима који се
налазе у прибору.
2n Зняти ручку, викрутивши обидва гвинти;
2o Злегка натиснувши, вийняти заглушки з отворів, розташованих з
протилежного боку дверей;
2p Повернути ручку на 180° і вставити обидва гвинти, після чого ввести
заглушки у отвори з протилежного боку.
МОНТАЖ ВЕРТИКАЛЬНОЇ РУЧКИ
Якщо ваше обладнання має вертикальну ручку, що не була закріплена, для її
монтажу потрібно:
1 Взяти ручку і гвинти, що додаються до неї;
2 Помістити ручку проти отворів і закріпити за допомогою гвинтів, що
додаються.
RU
2f Отвинтите верхнюю ось и завинтите её на противоположной стороне.
2g Установите на место нижний цоколь.
2h Установите снова ось (штырь) “А” и шайбу на нижнюю петлю.
2i Установите верхнюю дверь “E” на верхнюю ось “D”.
2l Установите нижнюю дверь “F” на нижнюю ось “А”.
2m Установите центральную петлю “H”, вставив её во втулки “I” обеих дверей
УСТАНОВКА И ПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
и снова закрепите её двумя винтами.
ПЕРЕСТАНОВКА ВЕРТИКАЛЬНОЙ РУЧКИ
Если на дверце Вашего прибора установлена вертикальная ручка, но Вы хотите
поменять направление открывания дверцы, то перестановка ручки
осуществляется следующим образом:
613
2n Отвинтите два крепежных винта и отсоедините ручку
2o Вытяните с небольшим усилием заглушки отверстий для ручки на
противоположной стороне дверцы
2p Поверните ручку на 180° и прикрепите ее винтами на новом месте.
Установите заглушки отверстий, в которые была установлена ручка
раньше.
МОНТАЖ ВЕРТИКАЛЬНОЙ РУЧКИ
Если в комплекте Вашего прибора предусмотрена ручка, но она не установлена,
следует выполнить следующие операции:
1 взять ручку и винты, поставляемые в комплекте.
2 поместить ручку с учетом положения отверстий и закрепить ее винтами.
E
3
18
3 Lodówk´ nale˝y wypoziomowaç. Do tego celu s∏u˝à nó˝ki regulacyjne.
Aby zainstalowaç lodówk´, nale˝y dostosowaç
si´ do nast´pujàcych wskazaƒ:
A Nie instalowaç w pobli˝u êróde∏ ciep∏a takich jak piece, grzejniki, kuchenki itp.
B Ustawiç urzàdzenie w suchym, dobrze wentylowanym miejscu.
C Nie instalowaç w miejscach, gdzie nie ma przep∏ywu powietrza, jak np. we wn´kach
D Upewniç si´, ˝e w czasie automatycznego odszraniania woda, która sp∏ywa wzd∏u˝
E Je˝eli urzàdzenie posiada przek∏adki, to nale˝y je za∏o˝yç na górna cz´Êç
USTAWIENIE I POD¸ÑCZENIE
kondensatora, znajdujàcego si´ na tylnej Êcianie.
F Po zainstalowaniu urzàdzenia w wybranym miejscu, pozostawiç je na oko∏o godzin´
przed pod∏àczeniem do gniazda zasilania.
G Przed w∏o˝eniem ˝ywnoÊci upewniç si´, ˝e urzàdzenie prawid∏owo pracuje.
oraz unikaç bezpoÊredniego wystawienia na dzia∏anie Êwiat∏a s∏onecznego.
lub niszach.
tylnej Êciany lodówki jest odprowadzana do specjalnego kana∏u odp∏ywowego.
H Pozostawiç odleg∏oÊç przynajmniej 5 cm pomi´dzy górnà Êcianà urzàdzenia a
ewentualnymi meblami wiszàcymi nad nim.
I Niektóre modele wyposa˝one sà w tylne kó∏ka u∏atwiajàce przesuwanie urzàdzenia.
UWAGA! URZÑDZENIA NIE NALE˚Y UMIESZCZAå BLISKO èRÓDE¸
CIEP¸A I POZOSTAWIå PRZYNAJMNIEJ 5 CM WOLNEJ PRZESTRZENI OD
JEGO GÓRNEGO BLATU.
INSTALACE A UVEDENÍ DO PROVOZU
3 Vyrovnejte chladniãku do vodorovné polohy prostfiednictvím pfiíslu‰n˘ch
nastaviteln˘ch noÏiãek.
Pfii instalaci spotfiebiãe dodrÏujte následující
doporuãení:
A NeumísÈujte ho do blízkosti tepeln˘ch zdrojÛ jako kamen, termosifonÛ, sporákÛ
apod. a zabraÀte pfiímému vystavení spotfiebiãe sluneãnímu záfiení.
B Umístûte ho na suché a dobfie vûtrané místo.
C NeumísÈujte ho do nevûtran˘ch prostorÛ, jako jsou niky nebo v˘klenky ve zdi.
D Pfiesvûdãte se, Ïe je voda, která bûhem automatického odmrazování stéká po
zadní stûnû, odvádûna do pfiíslu‰ného odvodního kanálku.
E JestliÏe je spotfiebiã vybaven distanãními prvky, pouÏijte je na horní ãást
kondenzátoru umístûného na zadní stûnû.
F Po instalaci spotfiebiãe na pfiedem zvolené místo ho nechte pfied pfiipojením k
elektrické zásuvce asi jednu hodinu v klidu.
G Pfied vloÏením potravin se pfiesvûdãte o dokonalém provozu spotfiebiãe.
H Mezi horní stranou spotfiebiãe a pfiípadn˘mi závûsn˘mi skfiíÀkami ponechte alespoÀ
5 cm volného místa.
I Pfied zasunutím zástrãky do zásuvky poãkejte asi jednu hodinu.
L Nûkteré modely jsou vybaveny zadními koleãky ke snaz‰ímu pfiesunu spotfiebiãe.
UPOZORNùNÍ: TENTO SPOT¤EBIâ NESTAVTE DO BLÍZKOSTI ZDROJÒ
TEPLA. NAD HORNÍ STRANOU MUSÍ ZÒSTAT ALESPO≈ 5 CM PROSTORU
PRO VZDUCH.
PL
CZ
UMIESTNENIE A UVEDENIE DO PREVÁDZKY
3 Nastavte chladniãku do vodorovnej polohy prostredníctvom príslu‰n˘ch
nastaviteºn˘ch noÏiãiek.
Pri in‰talácii spotrebiãa dodrÏiavajte nasledujúce
odporúãania:
A Nein‰talujte ho v blízkosti zdrojov tepla ako pece, radiátory, sporáky a pod. a
nedovoºte, aby bol spotrebiã vystaven˘ priamemu slneãnému svetlu.
B Spotrebiã umiestnite na suchom a dobre vetranom mieste.
C
Nein‰talujte ho na nevetran˘ch miestach, ako vo v˘klenkoch alebo v otvoroch múrov.
D Dávajte pozor, aby voda poãas automatického odmrazovania stekala po zadnej
stene oddelenia chladniãky do príslu‰ného odtokového kanálika.
E Ak je spotrebiã vybaven˘ vymedzovacími vloÏkami, nain‰talujte ich na hornú stenu
kondenzátora, ktor˘ je na zadnej stene.
F Po in‰talácii spotrebiãa na Ïelanom mieste ho pred zapojením do elektrickej siete
nechajte v kºude pribliÏne jednu hodinu.
G Pred vloÏením potravín skontrolujte, ãi spotrebiã funguje správne.
H Nechajte voºn˘ priestor aspoÀ 5 cm medzi hornou stenou spotrebiãa a prípadn˘mi
nástenn˘mi skrinkami.
I Niektoré spotrebiãe sú vybavené na zadnej strane kolieskami, ão uºahãuje ich
premiestnenie.
POZOR: NEUMIEST≈UJTE SPOTREBIâ V BLÍZKOSTI ZDROJOV TEPLA A
NECHAJTE MINIMÁLNU VZDIALENOSË 5 CM OD HORNEJ âASTI .
613
SK
HU
ELHELYEZÉS ÉS BEÜZEMELÉS
19
3 A készülék szintezését az állítható magasságú lábak segítségével végezze el.
Üzembe helyezéskor az alábbi szempontokra
ügyeljen:
A Ne tegye a készüléket hŒforrások (pl. kályha, radiátor, fŒzŒlap stb.) közelébe,
továbbá közvetlen napsugárzásnak kitett helyre.
B Állítsa a készüléket száraz és kellŒen levegŒs helyre.
C Ne tegye a készüléket nem kellŒen levegŒs helyekre, tehát például beszögellésekbe
vagy falmélyedésekbe.
D Ügyeljen arra, hogy az automatikus leolvasztás során a hıtŒtér hátsó falán lecsorgó
víz az ezt a célt szolgáló elvezetŒ csatornába kerüljön bele.
E Ha készülékhez távtartók vannak mellékelve, akkor szerelje fel azokat a készülék
Nestatykite jo netoli ‰ilumos ‰altini˜, toki˜ kaip ‰ildytuvas, radiatorius, viryklò ir t. t.,
esioginiuose saulòs spinduliuose.
arba ti
B Statykite prietaisà gerai vòdinamoje vietoje.
C Nestatykite prietaiso nevòdinamose vietose, pvz., sienos ni‰ose.
D Pasirpinkite, kad automatinio atitirpimo metu vanduo nuo skyriaus uÏpakalinòs
sienelòs nutekòt˜ ∞ vandens i‰leidimo kanalà.
E Jei prietaisas pateiktas su tarpikliais, uÏdòkite juos ant vir‰utinòs kondensatoriaus
hátsó falán található kondenzátorra.
F Miután beállította a készüléket az elŒzetesen kiválasztott helyre, várjon kb. egy
órát és csak ekkor csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz.
G Az élelmiszerek berakása elŒtt gyŒzŒdjön meg arról, hogy a készülék hibátlanul
mıködik-e.
H Hagyjon legalább 5 cm-es távolságot a készülék teteje és a mennyezet között.
I A mozgatás megkönnyítését szolgálják az egyes típusoknál felszerelt hátsó
kerekek.
FIGYELEM: NE TEGYE A KÉSZÜLÉKET HÃFORRÁSOK KÖZELÉBE ÉS
HAGYJON LEGALÁBB 5 CM-ES HELYET A KÉSZÜLÉK TETEJE ÉS A
MENNYEZET KÖZÖTT
dalies uÏpakalyje.
F Pastat´ prietaisà ∞ nustatytà vietà, prie‰ j∞ ∞jungdami apie valandà palaukite.
G Prie‰ dòdami maisto produktus, ∞sitikinkite, kad prietaisas veikia tinkamai.
H Tarp prietaiso vir‰aus ir sienos spinteli˜ palikite bent 5 cm tarpà.
I Kai kurie prietaisai uÏpakalyje turi ratukus, kad galima bt˜ patogiau perkelti i‰
vienos vietos ∞ kità.
PERSPñJIMAS! PRIETAISO NESTATYKITE NETOLI ·ILUMOS ·ALTINIˆ IR
VIR· JO PALIKITE BENT 5 CM TARPÑ.
SR
3 Нивелисати фрижидер деловањем на одговарајуће подесиве површине.
Приликом инсталирања уређаја треба се
придржавати следећег:
A Немојте га инсталирати близу извора топлоте као што су пећи, уређаји за грејање
B Поставите уређај на сувом и добро проветраваном месту.
C Немојте га инсталирати у просторима који се не проветравају, као што су нише
D Уверите се у то, да вода која настаје приликом аутоматског одлеђивања, отиче
UA
3 Вирівняйте холодильник на відповідних ніжках, висота яких регулюється.
Під час інсталяції обладнання необхідно
дотримуватися наступних зауважень:
AНе встановлюйте
B Встановіть обладнання у сухому і добре провітрюваному місці.
C Не встановлюйте його у непровітрюваних місцях, якими можуть бути ніші або
D Запевніться, що під час автоматичного розмороження вода, що стікає вздовж
E Якщо обладнання оснащене прокладками, встановіть їх на верхній частині
ПОСТАВЉАЊЕ И ПУШТАЊЕ У РАД
E Уколико је уређај снабдевен одстојницима поставите их на горњи део
кондензатора који се налази на задњем зиду.
F Пошто сте инсталирали уређај на изабраном месту, оставите га тако затворен
око један сат пре него што га прикључите на мрежну утичницу.
G Пре смештања хране, уверите се у савршено функционисање уређаја.
са термосифонима, штедњаци, итд. и избегавајте његово излагање дејству
директних сунчевих зрака.
или удубљења у зиду.
дуж задњег зида одељка фрижидера у одговарајући канал за пражњење.
H Оставите слободан простор од најмање 5 cm између горњег дела уређаја и
евентуалних висећих елемената.
I
Неки апарати су снабдевени задњим точкићима како би се омогућило лако
премештање.
ПАЖЊА: НЕ ПОСТАВЉАТИ УРЕЂАЈ БЛИЗУ ИЗВОРА ТОПЛОТЕ И ОСТАВИТИ
НАЈМАЊЕ 5 CM СЛОБОДНОГ ПРОСТОРА ИЗНАД ГОРЊЕГ ДЕЛА
РОЗМІЩЕННЯ ТА ПУСК ОБЛАДНАННЯ
F Після встановлення обладнання у відповідному місці, перед його під’єднанням
до електромережі, повинно пройти близько години.
G Перед тим, як помістити в холодильник продукти харчування, запевніться у
бездоганній роботі обладнання.
радіатори, плити і т.п., а також уникайте дії на нього прямих сонячних променів.
електроприлад
заглиблення у стіні.
задньої стінки камери, збирається у відповідному стічному каналі.
конденсатора, розташованого на задній стінці.
поблизу джерел тепла, таких як пічки,
H Між верхньою частиною обладнання та можливими полицями, що нависають над
ним, потрібно залишити мінімум 5 см вільного простору.
I Деякі прилади оснащені задніми колісцятами для того, щоб полегшити їх можливе
переміщення.
УВАГА: НЕ РОЗМІЩУВАТИ ОБЛАДНАННЯ ПОРЯД З ДЖЕРЕЛАМИ ТЕПЛА
І ЗАЛИШИТИ НАД ВЕРХНЬОЮ ЧАСТИНОЮ ХОЛОДИЛЬНИКА
ПРИНАЙМНІ 5 CM ВІЛЬНОГО ПРОСТОРУ
RU
3
При установке прибора необходимо
придерживаться следующих правил:
A
B Установите прибор в сухом помещении с хорошей вентиляцией.
C Нельзя устанавливать прибор в непроветриваемом месте или в стенных нишах.
D Убедитесь в том, что во время автоматического размораживания вода,
E Если в приборе предусмотрены распорки, установите их на верхнюю часть
УСТАНОВКА И ПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Выровняйте прибор по горизонтали при помощи специальных регулирующихся ножек.
Не следует устанавливать прибор рядом с источниками тепла, например,
нагревателями, отопительными батареями, плитами и т.д., а также избегайте установки
в месте, где прибор будет подвержен воздействию прямых солнечных лучей.
стекающая по задней стенке камеры, собирается в специальный сливной желоб.
конденсатора, расположенного на задней стенке.
F После того как прибор установлен в выбранном месте, перед подсоединением к
сети, следует оставить его на один час, уже никуда не перемещая.
G Перед тем как положить продукты, убедитесь в том, что прибор работает
надлежащим образом.
H Между верхней частью прибора и возможными полками оставьте не менее 5 см
свободного пространства.
I В некоторых приборах предусмотрены задние колесики для облегчения
перемещения.
ВНИМАНИЕ! НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ ПРИБОР РЯДОМ С ИСТОЧНИКАМИ
ТЕПЛА. ПРОСЛЕДИТЕ, ЧТОБЫ НАД ПРИБОРОМ ОСТАВАЛСЯ СВЕРХУ
ВОЗДУШНЫЙ ЗАЗОР НЕ МЕНЕЕ 5 СМ.
613
Green and
Yellow to Earth
Blue to
Neutral
13 amp Fuse
Brown
to Live
Cord Clamp
20
Nale˝y skontrolowaç, czy napi´cie urzàdzenia elektrycznego odpowiada napi´ciu
wskazanym na tabliczce znamionowej znajdujàcej si´ na dole wewnàtrz zamra˝arki.
Je˝eli gniazdo nie po∏àczenia z uziemieniem i wtyczka nie pasuje do gniazdka radzimy
zwróciç si´ do elektryka.
Nie stosowaç ˝adnych adapterów, które mog∏yby spowodowaç rozgrzania lub spalenie
urzàdzenia.
PO¸ÑCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ
ELEKTRICKÉ P¤IPOJENÍ
Zkontrolujte, zda napûtí v síti odpovídá napûtí uvedenému na ‰títku s technick˘mi
údaji, kter˘ je umístûn na vlevo dole ve vnitfiním prostoru mrazicího oddílu.
V pfiípadû, Ïe zásuvka ve zdi není vybavena uzemÀovacím kolíkem, nebo zástrãka
neodpovídá potfiebám sítû, doporuãujeme obrátit se na specializovaného elektrikáfie.
NepouÏívejte adaptéry ãi boãníky, které by mohly zapfiíãinit zv˘‰ení teploty a popálení.
PL
CZ
ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE
Skontrolujte, ãi napätie elektrickej siete zodpovedá napätiu uvedenému na v˘robnom
‰títku, ktor˘ je umiestnen˘ v spodnej ãasti vºavo vnútri mraziaceho oddelenia.
Ak sieÈová zásuvka nie je uzemnená, alebo ak zástrãka nie je vhodná pre sieÈovú
zásuvku, odporúãame Vám obrátiÈ sa na ‰pecializovaného elektrikára.
NepouÏívajte adaptéry alebo rozdvojky, ktoré by mohli spôsobiÈ prehriatie a
popáleniny.
613
SK
HU
EllenŒrizze, hogy az elektromos berendezés feszültsége megfeleljen a fagyasztó
belsejében bal oldalon alul található adattáblán megadott feszültség értéknek.
Ha a konnektorban nincs föld csatlakozás, vagy ha a hálózati csatlakozó nem felel
meg az elektromos berendezésnek, javasoljuk, hogy forduljon villanyszerelŒhöz.
Ne használjon sem elosztót, sem adaptert, mert ezek túlmelegedést, illetve gyulladást
okozhatnak.
ELEKTROMOS BEKÖTÉS
21
LT
Patikrinkite, ar elektros tinklo ∞tampa atitinka ∞tampà, kuri nurodyta ant duomen˜
lentelòs, esanãios apaãioje, kairiau ‰aldiklio skyriaus.
Jei elektros tinklo lizdas neturi ∞Ïeminimo arba jei ki‰tukas yra netinkamas elektros
tiekimo tinklui, kreipkitòs ∞ kvalifikuotà elektrikà.
Nenaudokite adapteri˜ arba ilginimo kabeli˜, nes jie gali perkaisti ir uÏsidegti.
SR
Проконтролисати да ли напон електричне инсталације одговара напону који је
наведен на плочици са техничким карактеристика, која се налази на левој
доњој страни у унутрашњости одељка замрзивача.
Уколико мрежна утичница на зиду нема заштитни контакт за уземљење, или
ако утикач не одговара Вашој електричној инсталацији, препоручујемо Вам да
се обратите квалификованом електричару.
Немојте употребљавати адаптере или разводнике који би могли да проузрокују
повећано загревање и прегоревање.
JUNGIMAS Ø ELEKTROS TINKLÑ
ПРИКЉУЧИВАЊЕ НА ЕЛЕКТРИЧНУ МРЕЖУ
UA
Перевірити, чи напруга електричної мережі відповідає напрузі, вказаній у
табличці технічних характеристик, розташованій всередині морозильної камери
з лівого боку внизу.
Якщо настінна розетка не заземлена або штепсель обладнання не відповідає
Вашій розетці, рекомендуємо звернутися до послуг спеціаліста-електрика.
Не користуйтеся адаптерами або шунтами, які можуть стати причиною
перегрівання чи загоряння.
RU
Убедитесь в том, что значение напряжения, указанное на паспортной табличке
изделия, совпадает с напряжением электросети помещения. Паспортная
табличка находится внутри морозильной камеры слева внизу.
Если розетка не заземлена или вилка не подходит к розетке, обратитесь в
авторизованный сервис-центр.
Во избежание возникновения пожара запрещается использовать удлинители
и переходники для подключения прибора к электросети.
ПІД’ЄДНАННЯ ДО ЕЛЕКТРИЧНОЇ МЕРЕЖІ
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ
613
AECO
SUPER
KTASTO SUPER
22
SYSTEM REGULUJÑCY
TERMOSTAT LODÓWKI
OPIS URZÑDZENIA
Urzàdzenie jest zbudowane z dwóch komór:
- lodówka (cz´Êç górna) do konserwacji potraw Êwie˝ych i napoi.
- Zamra˝alnik (cz´Êç dolna) do d∏u˝szej konserwacji produktów uprzednio
U˚YWANIE LODÓWKI
Uruchomienie i regulacja temperatury
U˚YWANIE PRZEDZIA¸U CH¸ODZIARKI
- Pod∏àczyç wtyczk´ do sieci elektrycznej.
- Ustawiç pokr´t∏o K w jednej z pozycji (pomi´dzy 1 i 5).
- Âwiat∏o wewn´trzne powinno zapalaç si´ przy otwarciu drzwi.
- Kontrolka zielona A zapala si´ podczas dzia∏ania jednej z komór.
- Temperatur´ wewnàtrz reguluje si´ za pomocà pokr´t∏a K, ustawiajàc je w pozycji
od 1 (najcieplej) do pozycji 5 (najzimniej).
OPIS URZÑDZENIA
zamro˝onych ( cz´Êç ni˝sza) i zamra˝ania produktów Êwie˝ych (cz´Êç wy˝sza).
Urzàdzenie mo˝na wy∏àczyç, ustawiajàc pokr´t∏o K w pozycji 0.
UWAGA! Je˝eli urzàdzenie zostanie wy∏àczone a nast´pnie w∏àczone, po
krótkim czasie, kompresor uruchomi si´ dopiero po oko∏o 10 minutach.
Oznacza to normalne funkcjonowanie urzàdzenia.
POUÎITÍ CHLADICÍHO ODDÍLU
REGULAâNÍ SYSTÉM
TERMOSTAT CHLADNIâKY
POPIS SPOT¤EBIâE
Spotfiebiã se skládá ze dvou oddûlení:
- Chladniãka (horní ãást), která slouÏí k pfiechovávání ãerstv˘ch potravin a nápojÛ.
- Mrazniãka (dolní ãást), která slouÏí k dlouhodobému uskladnûní zmraÏen˘ch
v˘robkÛ (spodní zásuvka) a ke zmrazování ãerstv˘ch v˘robkÛ (horní zásuvka).
POUÎITÍ CHLADNIâKY
Zapnutí a nastavení teploty
- ZasuÀte zástrãku do zásuvky.
- Ovladaã K nastavte do stfiední polohy (mezi 1 a 5).
- Vnitfiní osvûtlení se rozsvítí pfii otevfiení dvefií.
- Zelená kontrolka A se rozsvítí a oznámí fungování oddílÛ.
- Sefiiìte teplotu nastavením ovladaãe K z polohy 1 (teplej‰í) do polohy 5 (chladnûj‰í).
POPIS SPOT¤EBIâE
Chod vypnete nastavením ovladaãe K do polohy 0.
UPOZORNùNÍ! JestliÏe spotfiebiã vypnete a hned zase zapnete, spustí se
kompresor asi za 10 minut. Jde o normální chod spotfiebiãe.
PL
CZ
POUÎÍVANIE ODDELENIA CHLADNIâKY
REGULAâNÉ PRVKY
TERMOSTAT CHLADNIâKY
POPIS SPOTREBIâA
Spotrebiã je zloÏen˘ z dvoch oddelení:
- chladniãka (vrchná ãasÈ) urãená na uskladnenie ãerstv˘ch jedál a nápojov
- mrazniãka (spodná ãasÈ) na dlhodobé uskladnenie mrazen˘ch v˘robkov (spodn˘
priestor) a na zmrazovanie ãerstv˘ch potravín (horn˘ priestor).
POUÎÍVANIE CHLADNIâKY
Zapnutie a nastavenie teploty
- Zapojte zástrãku do siete.
- Otoãte gombík K do strednej polohy (medzi 1 a 5).
- Vnútorné osvetlenie sa rozsvieti pri otvorení dverí.
- Zelená kontrolka A sa rozsvieti, ão indikuje ãinnosÈ oddelení.
- Nastavte teplotu prostredníctvom gombíka K medzi polohou 1 (vy‰‰ia teplota) a
polohou 5 (chladnej‰ie).
POPIS SPOTREBIâA
Vypnutie ãinnosti spotrebiãa dosiahnete otoãením gombíka K do polohy 0.
POZOR! Ak spotrebiã vypnete a znovu zapnete po krátkom ãase, kompresor
sa uvedie do ãinnosti po pribliÏne 10 minútach. Toto patrí k normálnej
ãinnosti spotrebiãa
613
SK
HU
A HÙTÃTÉR HASZNÁLATA
23
SZABÁLYOZÓ EGYSÉG
TERMOSZTÁT
A KÉSZÜLÉK BEMUTATÁSA
A készülék az alábbi két részbŒl áll:
- egy friss élelmiszerek és italok eltartására szolgáló hıtŒtérbŒl (legfelsŒ rész);
- egy mélyfagyasztott termékek hosszú távú eltartására (alul) és friss termékek
lefagyasztására (felül) szolgáló fagyasztótérbŒl (alsó rész)
-A K gombot állítsuk közbülsŒ pozícióba (1 és 5 között).
- Az ajtó nyitásakor a belsŒ lámpa felgyullad.
- Az A zöld jelzŒfény felgyullad, jelezve a rekeszek mıködését.
- A hŒmérsékletet a K gombbal tudjuk állítani az 1 (legmelegebb) és az 5
A BERENDEZÉS LEÍRÁSA
A mıködés leállását avval tudjuk elérni, ha a K gombot 0 pozícióra állítjuk.
A HÙTÃTÉR HASZNÁLATA
Beindítás és hŒmérséklet szabályozás
- Csatlakoztassuk a dugót a hálózatra.
LT
REGULIUOJANTIS PRIETAISAS
ELEKTRONINIS ·ALDYTUVO TERMOSTATAS
PRIETAISO APRA·YMAS
Prietaisà sudaro du skyriai:
- ·aldytuvas (vir‰utinis skyrius) ‰vieÏiems maisto produktams ir gòrimams laikyti.
- ·aldiklis (apatinis skyrius) stipriai ‰aldytiems maisto produktams ilgai laikyti
·ALDYTUVO SKYRIAUS NAUDOJIMAS
- Nustatykite rankenòl´ K ∞ tarpin´ padòt∞ tarp 1 ir 5.
- Atidarius dureles ∞sijungs vidinò lemputò.
- UÏsidegs Ïalia ‰viesa A, parodanti, kad skyriai dirba.
(apatinis skyrius) ir ‰vieÏiems maisto produktams ‰aldyti (vir‰utinis skyrius).
Prietaisas yra i‰jungiamas nustatant rankenòl´ K ∞ 0 padòt∞.
·ALDYTUVO NAUDOJIMAS
Øjungimas ir temperatros reguliavimas.
- Øki‰kite ki‰tukà ∞ elektros tinklo lizdà.
(leghidegebb) pozíciók között.
FIGYELEM! Ha a berendezést kikapcsoljuk, majd egy kevés idŒ elteltével
újra bekapcsoljuk, a kompresszor kb. 10 perc elteltével indul el. Ez a
berendezés normál mıködéséhez hozzátartozik.
(‰alãiausia).
PERSPñJIMAS! Jei prietaisas yra i‰jungiamas ir po to vòl greitai ∞jungiamas,
kompresorius ∞sijungs po apytiksliai 10 minuãi˜. Tai normali prietaiso
veikimo tvarka.
SR
УПОТРЕБА ОДЕЉКА ФРИЖИДЕРА
УРЕЂАЈ ЗА ПОДЕШАВАЊЕ
ТЕРМОСТАТ ФРИЖИДЕРА
ОПИС УРЕЂАЈА
Уређај се састоји од две коморе:
- Фрижидера (горњи део) за чување свеже хране и напитака.
- Замрзивача (доњи део) за чување замрзнутих производа у дужем
временском периоду (доњи одељак) и за замрзавање свежих производа
(горњи одељак).
УПОТРЕБА ФРИЖИДЕРА
Укључивање и подешавање температуре
UA
ВИКОРИСТАННЯ ХОЛОДИЛЬНОЇ КАМЕРИ
РЕГУЛЮВАЛЬНИЙ ПРИСТРІЙ
ТЕРМОСТАТ ХОЛОДИЛЬНИКА
ОПИСАННЯ ОБЛАДНАННЯ
Обладнання складається з двох камер:
- Холодильника (верхня частина) для зберігання свіжих продуктів і напоїв.
- Морозильної камери (нижня частина) для довгого зберігання заморожених
продуктів (нижнє відділення) і заморожування свіжих продуктів (верхнє
відділення).
КОРИСТУВАННЯ ХОЛОДИЛЬНИКОМ
Запуск і регулювання температури
- Під’єднати обладнання до електромережі.
- Ставити утикач у мрежну утичницу.
- Поставити ручицу K у средњи положај (између 1 и 5).
- При отварању врата упалиће се унутрашње осветљење.
- Упалиће се зелена сигнална лампица A показујући тиме рад одељака.
- Подесити температуру окретањем ручице K из положаја 1 (виша
температура) у положај 5 (нижа температура).
ОПИС УРЕЂАЈА
Искључивање рада се постиже постављањем ручице K у положај 0.
ПАЖЊА! Уколико се уређај искључи и после краћег времена поново
укључи, компресор ће се укључити после око 10 минута. Тиме ће се
обезбедити поново нормалан рад уређаја.
- Встановити ручку K у середнє положення (між 1 і 5).
- Внутрішнє освітлення загориться під час відкриття дверей.
- Зелений індикатор A загориться, щоб вказати на роботу відділень.
- Відрегулювати температуру, перевівши ручку K з положення 1 (вища
температура) у положення 5 (нижча температура).
ОПИС ОБЛАДНАННЯ
Зупинка роботи обладнання відбувається за допомогою встановлення ручки
K у положення 0.
УВАГА! Якщо обладнання було виключене і включене через короткий
проміжок часу, компресор включиться приблизно через 10 хвилин,
що є характерне для нормальної роботи обладнання.
RU
ПОЛЬЗОВАНИЕ ХОЛОДИЛЬНОЙ КАМЕРОЙ
УСТРОЙСТВО РЕГУЛИРОВКИ
ТЕРМОСТАТ ХОЛОДИЛЬНИКА
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
Прибор состоит из двух камер:
- из холодильника (верхняя часть) для хранения свежих продуктов и напитков.
- из морозильника (нижняя часть) для длительного хранения замороженных
продуктов (нижний отсек) и для замораживания свежих продуктов (верхний
отсек).
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ХОЛОДИЛЬНИКА
Пуск и регулировка температуры
- Вставьте вилку в розетку.
613
- Установите ручку K в промежуточное положение (между 1 и 5).
- Внутреннее освещение загорается при раскрытии двери.
- Зеленый индикатор A загорается для указания работы отделений.
- Отрегулируйте температуру, установив ручку K в одном из положений от 1
(более высокая температура) до 5 (более низкая).
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
Для отключения действия прибора следует установить ручку K в положение 0.
ВНИМАНИЕ! При отключении и последующем быстром включении
прибора компрессор включается примерно через 10 минут, что
является признаком его нормальной работы.
24
U˚YWANIE KOMORY CH¸ODZIARKI
PL
Podczas regulowania termostatu nale˝y uwzgl´dniaç takie czynniki, jak:
- temperatura otoczenia
- cz´stotliwoÊç otwierania drzwi
- iloÊç przechowywanych produktów
- miejsce ustawienia urzàdzenia.
Nie nale˝y wk∏adaç do komory potraw ciep∏ych i cieczy parujàcych; potrawy nale˝y
przykrywaç lub zawijaç, szczególnie wówczas gdy zawierajà dodatki aromatyczne.
Na pó∏kach nie nale˝y k∏aÊç arkuszy papieru lub plastiku, gdy˝ utrudnia to cyrkulacje
powietrza poprzez siatk´ pó∏ek. Produkty nie powinny dotykaç parownika, gdy˝ papier
mo˝e si´ przykleiç do jego Âcianki i zatkaç kanalik spustowy skroplin podczas
odszraniania.
Odszranianie tej komory nast´puje samoczynnie podczas pracy urzàdzenia; woda
z odszraniania zostaje zebrana za poÊrednictwem kanaliku i odparowuje dzi´ki ciep∏u
kompresora.
LAMPKA WEWN¢TRZNA W KOMORZE LODÓWKI
Je˝eli urzàdzenie jest pod∏àczone do sieci elektrycznej, wewn´trzna lampka zapala
si´ przy otwarciu komory lodówki. GaÊnie po jej zamkni´ciu.
Uwa˝aç aby otwór odp∏ywu by∏ zawsze wolny od zanieczyszczeƒ.
UWAGA: W wypadku gdy drzwi pozostanà otwarte przez d∏u˝szy czas,
lampka zostanie wy∏àczona automatycznie. Lampka zapala si´ w takim
przypadku po zamkni´ciu i ponownym otwarciu drzwi.
POUÎITÍ CHLADICÍHO ODDÍLU
Chlazení se reguluje s pfiihlédnutím k následujícím faktorÛm:
- teplota v místnosti
- podle toho, jak ãasto jsou otvírána dvífika
- mnoÏství uchovávan˘ch potravin
- umístûní spotfiebiãe.
Do vnitfiního prostoru nevkládejte horká jídla nebo tekutiny, které se odpafiují, potraviny
pfiikryjte nebo zabalte, zejména, pokud se vyznaãují aromatickou vÛní, na mfiíÏky
nepokládejte papír ani pfiedmûty z umûl˘ch hmot, které by bránily volné cirkulaci
vzduchu pfies mfiíÏky.
Potraviny neukládejte tak, aby se pfiímo dot˘kaly v˘parníku, protoÏe papír, do nûhoÏ
jsou zabaleny, by se mohl pfiilepit a pfii odmrazování pak ucpat otvor slouÏící k odvádûní
kondenzátu.
Odmrazování této ãásti vnitfiního prostoru se uskuteãÀuje automaticky za provozu
spotfiebiãe; voda, které odmrazením vzniká, se odvádí Ïlábkem do místa, odkud se
odpafiuje teplem vytváfien˘m kompresorem.
VNIT¤NÍ OSVùTLENÍ CHLADNIâKY
Je-li spotfiebiã pfiipojen˘ k síti, rozsvítí se pfii otevfiení dvefií vnitfiní osvûtlení chladicího
prostoru, které po zavfiení dvefií opût zhasne.
Pozor na moÏné ucpání odtokového otvoru.
Pozn.: Necháte-li dvefie dlouho otevfiené, osvûtlení zhasne automaticky.
Osvûtlení opût zapnete zavfiením a dal‰ím otevfiením dvefií.
CZ
POUÎÍVANIE ODDELENIA CHLADNIâKY
Vn˙torn· teplota chladniËky sa nastavuje na základe dolu uveden˝ch faktorov:
- teplota v miestnosti
- podæa toho ako Ëasto sa otv·raj˙ dvierka
- podæa mnoûstva uloûen˝ch potravÌn
- umiestnenia spotrebiËa.
Neukladajte do vn˙tornÈho priestoru hor˙ce jedlá alebo kvapaliny, ktorÈ sa
odparuj˙, potraviny prikryte, alebo zabaæte , predovöetk˝m ak s˙ aromatickÈ, na
mrieûky neukladajte papier, alebo inÈ zbytoËnÈ predmety z umel˝ch hmÙt, ktorÈ
by zabraÚovali voºnej cirkul·cii vzduchu cez mrieûky.
Neukladajte potraviny tak, aby priöli do priameho styku s v˝parnÌkom, pretoûe papier
do ktorÈho s˙ zabalenÈ by sa mohol prilepiù a pri odmrazovanÌ potom upachaù
otvor, ktor˝ sl˙ûi na odvod kondenzátu.
Odmrazovanie tejto Ëasti n˙tornÈho pristoru sa vykon·va automaticky behom
prev·dzky spotrebiËa, voda ktor· vznik· odmrazovanÌm sa s˙stredÌ ûliabkom do
miesta, skadiaæ sa odparuje teplom, ktorÈ vytv·ra kompresor.
VNÚTORNÉ OSVETLENIE PRIESTORU CHLADNIâKY
Keì je spotrebiã zapojen˘ do siete, vnútorné osvetlenie sa rozsvieti pri otvorení
priestoru chladniãky. Vypne sa pri zatvorení chladniãky.
Pozor na moÏné ucpání odtokového otvoru.Pozor na moÏné ucpání odtokového otvoru.
Pozor na moÏné ucpání odtokového otvoru.
Pozor na moÏné ucpání odtokového otvoru.Pozor na moÏné ucpání odtokového otvoru.
Pozn.: V prípade, Ïe dvere ostanú otvorené dlh˘ ãas, osvetlenie sa vypne
automaticky. Je moÏné opätovné zapnutie osvetlenia po zatvorení a
znovuotvorení dverí.
613
SK
HU
A HÙTÃTÉR HASZNÁLATA
25
A hıtést az alábbi tényezŒk figyelembevételével kell beállítani:
- a környezeti hŒmérséklet
- az ajtónyitás gyakorisága
- a tárolt élelmiszerek mennyisége
- a berendezés elhelyezkedése
Ne tegyen párolgó vagy túlságosan meleg folyadékokat a hıtŒtérbe. Az élelmiszereket
- különösen a nem szagtalanokat - mindig fedje le illetve csomagolja be. A rácsokra
ne tegyen sem papírt, sem mıanyagot mert ez akadályozná a levegŒ rácsokon
keresztül történŒ áramlását.
Ne érjen élelmiszer a párologtatóhoz, mert a hozzáragadó papír leolvasztás során
eltömheti a vízlefolyót.
LT
Taãiau temperatrà reikia reguliuoti atsiÏvelgiant ∞ ‰iuos faktorius:
- aplinkos temperatrà;
- dureli˜ atidarymo daÏnumà;
- laikomo maisto produkt˜ kiek∞;
- prietaiso stovòjimo vietà.
Ø ‰aldytuvà nedòkite labai kar‰t˜ arba garuojanãi˜ skysãi˜. UÏdenkite ir suvyniokite
maisto produktus, ypaã jei juose yra aromat˜. Ant groteli˜ nedòkite popieriaus arba
polietileno, nes jie trukdys oro cirkuliacijai per groteles.
Neleiskite, kad maistas liest˜ garintuvà, nes prie jo prilimpa popierius ir atitirpinimo
proceso metu gali uÏblokuoti kondensuoto vandens i‰leidimo angà.
·ALDYTUVO SKYRIAUS NAUDOJIMAS
A hıtŒtér leolvasztása automatikus. Az így keletkezŒ víz az egy erre a célra kiképzett
csatornában gyılik össze, és azt a kompresszor hŒje párologtatja el.
HÙTÃSZEKRÉNY RÉSZ BELSÃ LÁMPA
Ha a berendezés feszültség alatt van, a hıtŒszekrény nyitásakor a lámpa felgyullad.
A hıtŒ ajtajának becsukásakor elalszik.
Ügyeljen arra, hogy a vízlefolyót semmi ne tömje el.
Megjegyzés: Ha a hıtŒszekrény ajtaja hosszú ideig nyitva marad, a lámpa
automatikusan elalszik. Az ajtó becsukását és újbóli kinyitását követŒen a
lámpa újra felgyullad.
·is skyrius atitirpinamas automati‰kai veikimo metu, i‰tirp´s vanduo yra surenkamas
∞ vandens surinkimo talpà ir i‰garinamas kompresoriaus kar‰ãio.
·ALDYTUVO SKYRIAUS LEMPUTñ
Prietaisà prijungus prie elektros tinklo, ‰aldytuvo lemputò ∞sijungs, kai durelòs bus
atidaromos, ir i‰sijungs, kai durelòs bus uÏdaromos.
Patikrinkite, ar vandens i‰leidimo anga yra neuÏsikim‰usi.
N. B. Jei durelòs paliekamos atidarytos ilgà laikà, lemputò i‰sijungs
automati‰kai. Lemputò gali bti vòl ∞jungta uÏdarius dureles.
SR
Хладноћа се пак регулише водећи рачуна о следећим факторима:
- температури средине,
- учесталости отварања врата,
- количине хране која се чува,
- и места постављања уређаја.
Не уносити у одељак топлу храну или течности које су у стању испаравања,
покрити или увити храну пре свега ону која садржи ароме, не стављати на решетке
папир и пластичне фолије, који спречавају слободну циркулацију ваздуха кроз
саме решетке.
Не стављати увијену храну тако да додирује испаривач, јер ће се при томе папир
залепити, што у фази одлеђивања може да доведе до запушивања отвора за
одвод кондензата.
UA
Холод регулюється зі врахуванням наступних факторів:
- температури навколишнього середовища
- частоти відкривання дверей
- кількості продуктів харчування, які зберігаються всередині
- розташування обладнання
Не поміщати в холодильник гарячу їжу чи рідини, які випаровують; закривати
або загортати продукти харчування особливо тоді, коли вони мають сильний
запах; не покривати решітки папером чи пластмасовими листами, які
перешкоджають циркуляції повітря через самі решітки.
Уникати контакту випарника з продуктами, тому що паперова обгортка може
приклеїтися до нього, а під час розморожування папір може закупорити отвір
спуску конденсованої води.
УПОТРЕБА ОДЕЉКА ФРИЖИДЕРА
Одлеђивање овог одељка се врши аутоматски у току рада, вода која настаје при
одлеђивању се сакупља преко жлеба и испарава услед дејства топлоте компресора.
СИЈАЛИЦА ЗА УНУТРАШЊЕ ОСВЕТЉЕЊЕ
ОДЕЉКА ФРИЖИДЕРА
Код укљученог напајања уређаја, сијалица унутрашњег осветљења се пали
приликом отварања одељка фрижидера. А гаси се приликом затварања истих.
Обратити пажњу на то да отвор за пражњење буде слободан.
НАПОМЕНА: У случају да су врата била отворена у току дужег времена,
сијалица ће се аутоматски угасити. Поновно паљење сијалице је
могуће пошто се врата затворе и поново отворе.
ВИКОРИСТАННЯ ХОЛОДИЛЬНОЇ КАМЕРИ
Розморожування цього відділення відбувається автоматично під час роботи
холодильника. Вода збирається через жолоб і випаровується за допомогою
тепла, виробленого компресором.
ВНУТРІШНЯ ЛАМПОЧКА ХОЛОДИЛЬНОГО ВІДДІЛЕННЯ
У випадку обладнання, підключеного до електромережі, внутрішня лампочка
включається під час відкривання холодильного відділення і виключається під
час його закриття.
Періодично перевіряти, щоб отвір спуску був завжди вільним.
ПРИМІТКА: У тому випадку, якщо двері залишалися відкритими довший
час, лампочка автоматично виключається. Включення лампочки
можливе після того, як двері закриються і відкриються знову.
RU
Следует помнить, что степень холода должна регулироваться исходя из следующих
факторов:
- температура помещения
- частота раскрытия двери
- количество хранящихся продуктов
- место размещения прибора.
Не ставьте в отделение горячие продукты или испаряющиеся жидкости; покрывайте
или заворачивайте продукты, особенно если они отличаются сильным запахом; не
кладите на решетчатые полки бумажные и пластмассовые листы, препятствующие
циркуляции воздуха между полками.
Не кладите продукты вплотную к испарителю, так как их бумажная упаковка может к
нему приклеиться, а во время размораживания забиться в отверстие слива конденсата.
ПОЛЬЗОВАНИЕ ХОЛОДИЛЬНОЙ КАМЕРОЙ
Размораживание этого отделения происходит автоматически во время его работы;
талая вода собирается по специальному желобку и испаряется за счет тепла
компрессора.
ВНУТРЕННЯЯ ЛАМПОЧКА ХОЛОДИЛЬНОЙ КАМЕРЫ
При подключенном к сети приборе внутренняя лампочка загорается в момент
Открывания отделения холодильника и гаснет при его закрывании.
613
Обратите внимание на то, чтобы сливное отверстие было свободно от
препятствий.
Прим. Если дверь холодильника остается открытой в течение длительного
времени, лампочка отключается автоматически. Ее повторное включение
возможно после закрывания и открывания двери прибора.
ON/OFFECOSUPER
KTASTO SUPER
26
Komora zamra˝arki uruchomi si´ automatycznie
Po uruchomieniu potrzebne sà oko∏o trzy godziny, zanim temperatura wewn´trzna
osiàgnie poziom wystarczajàcy do przechowywania produktów mro˝onych.
FUNKCJA “SUPER”
Funkcja ta zosta∏a opracowana tak, aby uzyskaç szybkie zamro˝enie, powinna
ona byç w∏àczana po w∏o˝eniu produktów do komory zamra˝arki.
Funkcja super jest aktywowana przez wciÊni´cie przycisku SUPER na co najmniej
0,5 sekundy i jest sygnalizowana przez kontrolk´ w kolorze ˝ó∏tym (super).
Funkcja super zostanie wy∏àczona automatycznie po 24 godzinach dzia∏ania, mo˝e
byç te˝ wy∏àczona r´cznie w dowolnym momencie, przez naciÊni´cie przycisku super
na co najmniej jednà sekund´. Przez 24 godziny dzia∏ania funkcji super kompresor
U˚YWANIE KOMORY ZAMRA˚ARKI
jest cyklicznie uruchamiany na 65 minut i wy∏àczany na 35 minut.
FUNKCJA “ECO”
ECO gwarantuje zachowanie optymalnej temperatury do przechowywania produktów,
przy oszcz´dnym zu˝yciu energii elektrycznej, funkcj´ tà uruchamia si´ przez
ustawienie pokr´t∏a K w pozycj´ oznaczonà literà “E”.
W∏àczona funkcja ECO jest sygnalizowana przez kontrolk´ zapalonà na niebiesko
“ECO” i jest wy∏àczana r´cznie przez ustawienie pokr´t∏a K w takiej pozycji gdzie
gaÊnie niebieska kontrolka.
W przypadku gdy w∏àczona jest eco i zajdzie potrzeba w∏àczenia funkcji super, ta
druga ma pierwszeƒstwo, kontrolka niebieska gaÊnie a funkcja eco zostaje wy∏àczona
a˝ do zakoƒczenia funkcji super.
POUÎITÍ MRAZICÍHO ODDÍLU
Mrazicí oddíl se zapíná automaticky.
Po zapnutí dosáhne spotfiebiã vhodn˘ch teplot k uchovávání zmrazen˘ch potravin
aÏ asi za 3 hodiny.
FUNKCE “SUPER”
Tato funkce byla vyvinuta k pouÏití pro rychlé zmrazování a je tfieba ji vÏdy zapnout
po vloÏení potravin do mrazícího oddílu.
Funkce super se zapíná stisknutím tlaãítka SUPER na alespoÀ 0,5 vtefiin a je
signalizována pfiíslu‰nou kontrolkou Ïluté barvy (super).
Funkce super se automaticky vypne za 24 hodin, ale je moÏné ji kdykoliv vypnout
ruãnû stisknutím tlaãítka super na alespoÀ jednu vtefiinu. Pfii 24 hodinovém fungování
funkce super funguje kompresor stfiídavû vÏdy 65 minut a pak se na 35 minut vypne.
FUNKCE “ECO”
Funkce ECO zaruãuje optimální teploty pro potraviny v obou oddílech se znaãnou
úsporou elektrické energie a zapíná se pomocí ovladaãe potenciometru K a je
signalizována písmenem “E”.
Zapnutí funkce ECO signalizuje pfiíslu‰ná modrá kontrolka “ECO” a tuto funkci vypnete
otoãením ovladaãe K , aÏ modrá kontrolka zhasne.
JestliÏe chcete zapnout funkci super a je zapnutá funkce eco, má funkce super
pfiednost, modrá kontrolka zhasne a funkce eco je aÏ do ukonãení funkce super
vyfiazena z provozu.
PL
CZ
POUÎÍVANIE ODDELENIA MRAZNIâKY
Priestor mrazniãky sa zapne automaticky
Po uvedení do ãinnosti sú potrebné pribliÏne tri hodiny, aby sa dosiahla vhodná teplota
na skladovanie mrazen˘ch potravín.
FUNKCIA “SUPER”
Táto funkcia bola navrhnutá na dosiahnutie r˘chleho zmrazenia a treba ju zapnúÈ
pri vloÏení potravín do mraziaceho priestoru.
Funkcia super sa aktivuje stlaãením tlaãidla SUPER poãas aspoÀ 0,5 sekundy a
signalizuje ju príslu‰ná kontrolka Ïltej farby (super).
Funkcia super sa vypína automaticky po 24 hodinách alebo ju môÏete zru‰iÈ aj
manuálne v ktoromkoºvek momente, a to stlaãením tlaãidla super aspoÀ na jednu
sekundu. Poãas 24 hodín ãinnosti funkcie super bude kompresor v ãinnosti vÏdy 65
minút a potom vypnut˘ 35 minút.
FUNKCIA “ECO”
Funkcia ECO zaruãuje optimálne teploty pre potraviny v oboch priestoroch, priãom
umoÏÀuje znaãnú úsporu elektrickej energie. Funkcia sa aktivuje prostredníctvom
gombíka potenciometra K a je indikovaná písmenom “E”.
Funkcia ECO, ak je aktívna, je signalizovaná príslu‰nou modrou kontrolkou “ECO” a
zru‰íte ju manuálne posunutím gombíka K, aÏ k˘m modrá kontrolka nezhasne.
V prípade, Ïe je zapnutá funkcia eco a chcete aktivovaÈ funkciu super, funkcia super
bude maÈ prednosÈ, modrá kontrolka ostane zhasnutá a funkcia eco bude doãasne
zru‰ená, aÏ k˘m nebude zru‰ená funkcia super.
613
SK
HU
A FAGYASZTÓTÉR HASZNÁLATA
27
A FAGYASZTÓ RÉSZ HASZNÁLATA
A fagyasztó rész automatikusan beindul.
A beüzemelést követŒen kb. három órának kell eltelnie ahhoz, hogy a hŒmérséklet
fagyasztott élelmiszerek tárolásához megfelelŒ legyen.
“SUPER” FUNKCIÓ
Ez a funkció a gyorsfagyasztást szolgálja, és akkor kell bekapcsolni, amikor a
fagyasztótérbe bekerülnek a lefagyasztandó élelmiszerek.
A super funkciót a SUPER gomb legalább 0,5 másodpercig tartó lenyomásával lehet
aktiválni, a megfelelŒ sárga (super) jelzŒfény jelzi a funkció mıködését.
24 óra elteltével a super funkció automatikusan kiiktatódik, de manuálisan, a super
LT
·aldiklio skyrius ∞jungiamas automati‰kai
Øjungus prietaisà reikia apytiksliai trij˜ valand˜, kad bt˜ pasiekta temperatra, kurioje
galima laikyti su‰aldytus maisto produktus.
·ALDIKLIO SKYRIAUS NAUDOJIMAS
gomb legalább egy másodpercig történŒ nyomva tartásával, bármikor ki lehet iktatni.
A super funkció mıködésének 24 órájában a kompresszor óránként 65 percig mıködik
és 35 percig ki van kapcsolva.
“ECO” FUNKCIÓ
Az ECO funkció a két részben elhelyezett élelmiszerek számára optimális
hŒmérsékletet biztosít jelentŒs energiamegtakarítással, a funkciót a K gombbal lehet
beállítani, az “E” betı jelzi.
Az ECO funkciót a kék “ECO” jelzŒfény mutatja, és a K gombnak a kék jelzŒfény
kialvásáig történŒ manuális elállításával lehet kiiktatni.
Ha az eco funkció aktív és a super funkciót kívánjuk használni, ez utóbbinak
elsŒbbsége van, a kék jelzŒfény nem gyullad fel, az eco funkció ideiglenesen, a
Per 24 valand˜ greitos ‰aldymo funkcijos veikimo laikà kompresorius veikia ciklais ir
bna ∞jungtas 65 minutes, po to i‰jungtas 35 minutes.
“ECO” FUNKCIJA
“SUPER” FUNKCIJA
·ios funkcijos paskirtis yra greitai su‰aldyti maisto produktus, ji turi bti ∞jungta
dedant maisto produktus ∞ ‰aldiklio skyri˜.
“SUPER” funkcija yra ∞jungiama paspaudus “SUPER” mygtukà bent 0,5 sekundòs,
jà parodo geltona “Super” indikatoriaus lemputò.
“SUPER” funkcija i‰sijungia automati‰kai po 24 valand˜. Ji taip pat gali bti i‰jungiama
ranka bet kuriuo metu paspaudus “SUPER” mygtukà bent vienà sekund´.
“ECO” funkcija uÏtikrina, kad maisto produktai abiejuose skyriuose bt˜ laikomi esant
tinkamiausiai temperatrai, taip Ïymiai sutaupoma elektros energija. Funkcija yra
∞jungiama naudojant potenciometro rankenòl´ K ir parodoma raide E.
Øjungus “ECO” funkcijà, uÏsidega mòlynas “ECO” indikatorius. “ECO” funkcija yra
i‰jungiama sukant rankenòl´ K, kol i‰sijungs mòlyna indikatoriaus lemputò.
Jei “SUPER” funkcija ∞jungiama veikiant “ECO” funkcijai, pirmenyb´ turi “SUPER”
funkcija. ·iuo atveju “ECO” funkcija yra laikinai i‰jungiama, kartu su mòlyna
SR
Одељак замрзивача се аутоматски укључује
После пуштања у рад потребно је око три сата да бисе постигла одговарајућа
температура за чување дубоко замрзнуте хране.
УПОТРЕБА ОДЕЉКА ЗАМРЗИВАЧА
у току најмање једне секунде. У току 24 сата функције СУПЕР, компресор
функционише тако што је 65 минута укључен а 35 минута искључен.
Функције “ECO” (ЕКО)
Функција “SUPER” (СУПЕР)
Ова функција служи за брзо замрзавање намирница и мора се укључити
приликом стављања намирница у одељак замрзивача.
Функција СУПЕР се активира притиском на тастер SUPER у току најмање 0,5
секунде, и сигнализира је одговарајуће жута сигнална лампица (super).
Функција СУПЕР се искључује аутоматски после 24 сата, али се може
дезактивирати такође и ручно у било ком тренутку, притиском на тастер SUPER
UA
Морозильна камера включається автоматично.
Після включення обладнання для одержання відповідної для зберігання
заморожених продуктів температури, потрібно зачекати приблизно три години.
ВИКОРИСТАННЯ МОРОЗИЛЬНОЇ КАМЕРИ
Функція “СУПЕР” (SUPER)
Ця функція була розроблена для швидкого заморожування і повинна вмикатися
під час розміщення продуктів харчування у морозильну камеру. Функція СУПЕР
включається, натиснувши кнопку СУПЕР протягом щонайменше 0,5 секунди, і
позначається відповідним індикатором жовтого кольору (супер). Функція СУПЕР
виключається автоматично через 24 години, однак може бути відключена також
і вручну у будь-який час: для цього потрібно натиснути кнопку СУПЕР протягом
щонайменше однієї секунди. Протягом доби роботи функції СУПЕР компресор
Функција ECO обезбеђује оптималне температуре за храну у обадва одељка
са знатном уштедом електричне енергије, а она се активира помоћу ручице
потенциометра K и показује се словом “E”.
Активну функцију ECO сигнализира одговарајућа плава сигнална лампица
“ECO”, а искључује се ручно променом положаја ручице K све док се не угаси
плава сигнална лампица. У случају да је укључена функција ECO и ако се жели
да се активира функција СУПЕР, онда ова последња има приоритет. Плава
працює 65 хвилин, в інші 35 хвилин відключається.
ФУНКЦІЯ “ЕКО” (ЕCО)
Функція ЕКО гарантує досягнення оптимальної температури для продуктів
харчування у обох відділеннях зі значною економією електроенергії. Функція
вмикається за допомогою кнопки потенціометра K і вказується буквою “Е”.
Функція ЕКО позначається відповідним індикатором синього кольору “ЕКО ” і
виключається вручну, переміщуючи ручку K до виключення індикатора синього
кольору. У випадку включеної функції ЕКО та бажання включити функцію супер,
остання функція є важливішою, а тому синій індикатор не горить, а функція
ЕКО тимчасово виключається до виходу з функції СУПЕР.
RU
Морозильная камера включается автоматически
После пуска прибора в эксплуатацию необходимо подождать приблизительно
три часа до достижения им соответствующей температуры для хранения
замороженных продуктов.
Функция “SUPER”
Данная функция разработана для быстрой заморозки продуктов. Ее следует
включать в момент, когда продукты кладутся в отделение морозильной камеры.
Функция SUPER включается нажатием клавиши SUPER на не менее 0,5
секунды, о ее действии сигнализирует специальный индикатор желтого цвета
(super). Функция быстрого замораживания SUPER отключается автоматически
через 24 часа, но она также может быть выключена вручную в любой момент
нажатием клавиши SUPER не менее чем на 1 секунду. В период 24 часов
ПОЛЬЗОВАНИЕ МОРОЗИЛЬНОЙ КАМЕРОЙ
действия функции SUPER компрессор 65 минут работает и 35 минут находится
в отключенном состоянии.
Функция “ECO”
Функция обеспечивает оптимальные температуры хранения продуктов в обоих
отделениях при значительной экономии электроэнергии. Функция включается
ручкой потенциометра K и обозначается буквой “E”.
О включенной функции ECO сигнализирует специальный синий индикатор
“ECO ”. Функция отключается вручную вращением ручки K вплоть до
отключения синего индикатора.
В случае если включена функция ECO, и нужно включить функцию super, то
последняя имеет приоритет: синий индикатор не включается, а функция ECO
остается временно отключенной до отключения функции SUPER.
613
28
U˚YWANIE KOMORY ZAMRA˚ARKI
PL
Urzàdzenie jest podzielone na specyficzne cz´Êci.
- Pojemnik górny jest przystosowany do zamra˝ania Êwie˝ych daƒ.
- szufladki dolne i Êrodkowe sà przeznaczone na konserwacj´ produktów
zamro˝onych.
Przygotowane potrawy do zamro˝enia podzielone na cz´Êci (1 kg. max) zawinàç
dok∏adnie w specjalnà foli´ z poletylenu lub z aluminium, zamknàç szczelnie lub
hermetycznie, napisaç daty i umieÊciç na odpowiednim miejscu.
W celu zapewnienia w∏aÊciwego zamra˝ania nale˝y kierowaç si´ ni˝ej wymienionymi
wskazówkami:
- iloÊç maksymalna potraw Êwie˝ych, które mo˝na zamroziç; kg/24h, jest wskazana
na tabliczce charakterystyk technicznych, która znajduje si´ w lodówce na prawej
stronie skrzynki na warzywa,
- podzieliç na odpowiednie ma∏e cz´Êci, aby przyÊpieszyç zamra˝anie.
- nie umieszczaç potraw Êwie˝ych przy potrawach ju˝ zamro˝onych, bo
przyczyni∏oby si´ to do zmian temperatury tych ostatnich.
POUÎITÍ MRAZICÍHO ODDÍLU
Spotfiebiã je vybaven pfiihrádkami s rozdíln˘m urãením:
- Horní zásuvka je urãena ke zmrazování ãerstv˘ch potravin.
- Spodní a stfiední zásuvky jsou urãeny pouze k pfiechovávání mraÏen˘ch a
zmrazen˘ch potravin.
Po pfiípravû potravin ke zmrazení v mal˘ch porcích (max. 1 kg) a jejich zabalení do
pfiíslu‰n˘ch fólií z polyetylénu nebo z hliníku, pokud moÏno hermeticky uzavfien˘ch,
napi‰te na fólie datum a uloÏte je do vhodné zásuvky.
Pro dosaÏení správného procesu zmrazování je tfieba dodrÏovat nûkterá dÛleÏitá
pravidla:
- Maximální mnoÏství ãerstv˘ch potravin, které je moÏno zmrazovat v kg za 24 hodin,
je vyznaãeno na typovém ‰títku, kter˘ je umístûn˘ na levé stranû zásuvky na ovoce
a zeleninu v chladicím oddílu.
- Potraviny na zmrazení rozdûlte do men‰ích porcí, aby se tak usnadnilo jak zmrazení,
tak i rozmrazení potfiebného mnoÏství.
- Potraviny urãené ke zmrazení by se nemûly dot˘kat jiÏ zmrazen˘ch potravin. Tímto
zpÛsobem zabráníte zv˘‰ení teploty zmrazen˘ch potravin.
CZ
POUÎÍVANIE ODDELENIA MRAZNIâKY
Priehradky spotrebiãa sú dobre rozdelené:
- Horná zásuvka je urãená na zmrazovanie ãerstv˘ch potravín.
- Spodné zásuvky sú urãené iba na uskladnenie mrazen˘ch a zmrazen˘ch potravín.
Najprv pripravte jedlo na zmrazenie v mal˘ch porciách (max 1 kg); zabaºte ich
zodpovedajúcim spôsobom do príslu‰n˘ch polyetylénov˘ch alebo hliníkov˘ch fólií,
pokiaº je to moÏné, hermeticky ich zatvorte, oznaãte dátum na balíãky a uloÏte ich do
urãeného priestoru.
Pre dosiahnutie presného postupu pri zmrazovaní treba uviesÈ niektoré dôleÏité rady:
- MnoÏstvo potravín, ktoré je moÏné zmraziÈ za deÀ, je uvedené na v˘robnom ‰títku,
ktor˘ sa nachádza po boku zásuvky na ovocie a zeleninu v oddelení chladniãky.
- Potraviny rozdeºte na malé porcie, aby sa tak ur˘chlil proces ich zmrazenia.
- ZabráÀte tomu, aby potraviny urãené na zmrazenie uloÏené do mrazniãky pri‰li
do kontaktu s uloÏen˘mi zmrazen˘mi potravinami, lebo by takto mohlo dôjsÈ k
zv˘‰eniu teploty t˘chto potravín.
613
SK
HU
A FAGYASZTÓTÉR HASZNÁLATA
29
super funkcióból történŒ kilépésig, ki lesz iktatva.
A készülék két jól elkülönülŒ részbŒl áll:
- a friss élelmiszerek lefagyasztására szolgáló felsŒ fiókból;
- a kizárólagosan fagyasztott és mélyfagyasztott élelmiszerek tárolására szolgáló
alsó és középsŒ fiókból.
A lefagyasztandó élelmiszerbŒl készített kis csomagokat (max. 1 kg) göngyölje be
mıanyag vagy alufóliába és lehetŒség szerint légmentesen zárja le azokat, majd írja
rájuk a dátumot és tegye be Œket a megfelelŒ fiókba.
Fagyasztásnál a termosztát gombját nem kell a normál pozícióból elforgatni.
A megfelelŒ fagyasztási eredmény az alábbiak betartásával érhetŒ el:
LT
indikatoriaus lempute, kol prietaisas baigs dirbti “SUPER” reÏimu.
Prietaisas turi du atskirus skyrius
- Vir‰utinis stalãius ‰vieÏiems maisto produktams uωaldyti.
- Apatinis ir vidurinis stalãiai skirti vien tik ‰aldytiems ir stipriai ‰aldytiems maisto
Paruo‰´ su‰aldyti skirtà maistà maÏomis porcijomis (maks. 1 kg), suvyniokite j∞ ∞
polietileno plòvel´ arba aliuminio folijà, uÏsandarinkite, jei ∞manoma, hermeti‰kai,
ant produkto uÏra‰ykite datà ir ∞dòkite ∞ atitinkamus stalãius.
Norint uωaldyti termostato rankenòlòs padòties nereikia keisti i‰ jos ∞prastinòs darbinòs
padòties.
Kad ‰aldymo procesas bt˜ efektyvus, btina laikytis ‰i˜ svarbi˜ patarim˜:
·ALDIKLIO SKYRIAUS NAUDOJIMAS
produktams.
A lefagyasztható friss élelmiszerek maximális mennyiségét kg/nap értékben mutatja
az a mıszaki adattábla, amelyik a hıtŒtér bal oldalán található a zöldségfióknál.
- A lefagyasztandó élelmiszert ossza apró adagokra mert így gyorsabb a
lefagyasztás, és egyszerıbb a szükséges mennyiség felolvasztása.
- A lefagyasztandó élelmiszer ne érintkezzen a már fagyott élelmiszerekkel mert
így ez utóbbiak hŒmérséklete megemelkedhet.
- Maksimalus ‰vieÏio maisto kiekis, kur∞ galima su‰aldyti (kg / 24 valandas), yra
nurodytas technini˜ duomen˜ lentelòje, esanãioje ant darÏovi˜ dòÏòs kairiojo ‰ono,
‰aldytuvo skyriuje.
- Suskirstykite uωaldomà maistà ∞ maÏas porcijas, kad reikiamà maisto kiek∞ galima
bt˜ greitai su‰aldyti ir atitirpinti.
- Nedòkite su‰aldyti skirto maisto prie jau su‰aldyto maisto, kad su‰aldyt˜ produkt˜
temperatra nepakilt˜.
SR
LED-диода остаје угашена, а функција ECO се привремено дезактивира све
док се не изађе из функције СУПЕР.
Уређај има два одељка који се добро разликују.
-Горња фиока се употребљава за замрзавање свеже хране.
- Доње фиоке се употребљавају искључиво за чување дубоко замрзнуте и
Пошто се храна коју треба замрзнути припреми у малим порцијама (макс. 1
kg), треба је увити у одговарајућим полиетиленским и алуминијумским фолијама,
и затим затворити по могућству херметички, забележити на њој датум и ставити
је на одређену полицу.
Да би се постигао правилан процес замрзавања, упутно је дати неколико важних
UA
Обладнання має наступні відділення:
- Верхній ящик служить для заморожування свіжої їжі.
- Нижні ящики призначені виключно для зберігання морожених і
Після того, як Ви приготували і розділили їжу, яку плануєте заморозити, на
невеличкі порції (максимум 1 кг.), заверніть їх у відповідну поліетиленову плівку
чи алюмінієві листи, по можливості герметично закрийте, поставте на них дату
і помістіть на відповідній полиці.
Рекомендації для правильного процесу заморожування:
- Максимальна кількість свіжих продуктів, які можуть заморожуватися, подана
УПОТРЕБА ОДЕЉКА ЗАМРЗИВАЧА
замрзнуте хране.
ВИКОРИСТАННЯ МОРОЗИЛЬНОЇ КАМЕРИ
свіжоморожених продуктів.
в кг/добу в табличці технічних характеристик обладнання.
савета:
- Максимална количина свеже хране која се може замрзнути, у kg/24h,
наведена је на плочици са техничким карактеристикама.
- Поделити храну за замрзавање на мале делове, како би се на тај начин
убрзало замрзавање и одлеђивање потребне количине.
- Не дозволити да храна коју треба замрзнути дође у контакт са већ
замрзнутом храном, како би се спречио пораст температуре ове последње.
- Розділити продукти харчування на невеличкі порції, щоб полегшити
швидкість заморожування і розморожування необхідної Вам кількості їжі.
- Уникати контакту продуктів, які повинні бути заморожені, з уже замороженою
їжею, щоб не підвищувати температуру останнньої.
- Макс. количество свежих продуктов, которые можно заморозить,
замороженных и глубокозамороженных продуктов.
- Разделите замораживаемые продукты на небольшие количества для
- Избегайте соприкосновение замораживаемых продуктов с уже
613
указывается в кг/сутки на табличке технических характеристик,
расположенной рядом с ящиком для овощей справа, в холодильной камере
обеспечения быстрого замораживания и размораживания необходимого Вам
количества.
замороженными, чтобы избежать повышения их температуры.
30
U˚YWANIE KOMORY ZAMRA˚ARKI
PL
ZALECENIA:
NIE wk∏adaç do ust kostek lodu i nie spo˝ywaç zmro˝onych sopli (sorbetów),
bezpoÊrednio po wyj´ciu ich z zamra˝alnika, poniewa˝ mog∏oby to spowodowaç
zranienie ust.
NIE wk∏adaç do zamra˝alnika zamkni´tych fabrycznie pojemników zawierajàcych
napoje lub inne p∏yny. ˚ywnoÊç i napoje ciep∏e powinny zostaç wystudzone przed
ich umieszczeniem w zamra˝alniku.
PRZECHOWYWANIE ˚YWNOÂCI ZAMRO˚ONEJ
W przypadku mro˝onek nie mo˝na dok∏adnie okreÊliç dopuszczalnego czasu
przechowywania, poniewa˝ zmienia si´ ona znacznie w zale˝noÊci od typu produktu.
Przestrzegajàc skrupulatnie zaleceƒ podawanych na opakowaniach mro˝onej
˝ywnoÊci mo˝na byç pewnym, ˝e przechowywanie jest w∏aÊciwe.
WYTWARZANIE KOSTEK LODU
Nape∏nij pojemnik na lód w 3/4 wodà; w∏ó˝ go do komory zamra˝alnika do
odpowiedniej wysuwanej szufladki (jeÊli taka istnieje w wyposa˝eniu).
KILKA RAD:
Upewnij si´, ˝e opakowanie jest nietkni´te i nie ma na nim plam wilgoci lub
wybrzuszeƒ; gdyby tak by∏o mog∏oby to oznaczaç pogorszenie jakoÊci zamro˝onej
˝ywnoÊci.
Produkty, które zacz´∏y si´ rozmra˝aç nie mogà byç absolutnie ponownie mro˝one.
Nie przechowuj mro˝onek d∏u˝ej, ni˝ to zalecane.
POUÎITÍ MRAZICÍHO ODDÍLU
DOPORUâENÍ:
NEDÁVEJTE si do úst ledové kostky, ani nejezte ledová lízátka ihned po vyjmutí z
mrazniãky, mohly by vám zpÛsobit omrzliny v ústech.
Do mrazniãky NEDÁVEJTE uzavfiené nádoby s tekutinami, napfi. nealkoholické
nápoje. Teplá jídla i nápoje musí nejprve vychladnout, a teprve potom je mÛÏete
vloÏit do mrazniãky.
UCHOVÁNÍ ZMRAZEN¯CH POTRAVIN
U zmrazen˘ch potravin není moÏné pfiesnû stanovit dobu jejich uchování, protoÏe
závisí na druhu potravin.
VÏdy proto dodrÏujte pokyny uvedené na obalu zmrazen˘ch potravin; tak zajistíte
nejlep‰í podmínky jejich uchování.
V¯ROBA LEDOV¯CH KOSTEK
Misku na led naplÀte do 3/4 vodou; poloÏte ji do mrazicího prostoru do pfiíslu‰né
v˘suvné zásuvky (je-li u modelu).
NùKOLIK RAD:
Zkontrolujte, zda je obal neporu‰en˘, nejsou na nûm vlhké skvrny nebo vyboulení,
protoÏe to by znamenalo, Ïe se v˘robek jiÏ zaãal kazit.
Potraviny, které se jiÏ zaãaly rozmrazovat, se v Ïádném pfiípadû nesmí znovu
zmrazovat.
Neskladujte zmrazené potraviny del‰í dobu, neÏ je uvedeno na obalu.
CZ
POUÎÍVANIE ODDELENIA MRAZNIâKY
ODPORÚâANIA:
NEBERTE do úst kocky ºadu a nejedzte mrazené v˘robky (nanuky) ihneì po ich
vybratí z mrazniãky, pretoÏe by mohli spôsobiÈ studené popáleniny.
NEVKLADAJTE do mrazniãky vzduchotesne uzavreté nádoby s nápojmi alebo in˘m
obsahom. Teplé potraviny a nápoje musíte pred vloÏením do mrazniãky najprv
vychladiÈ.
SKLADOVANIE MRAZEN¯CH POTRAVÍN
Pre mrazené potraviny nemoÏno urãiÈ dobu správneho skladovania, pretoÏe sa znaãne
mení vzhºadom na rôznu povahu potravín.
Prísne dodrÏiavanie pokynov uveden˘ch na obale mrazen˘ch potravín a zaistí
postupovanie najlep‰ím spôsobom.
PRÍPRAVA ªADOV¯CH KOCIEK
NaplÀte misku na ºad do 3/4 vodou; vloÏte ju do mraziaceho priestoru, do príslu‰nej
zásuvky (ak je súãasÈou v˘bavy).
NIEKOªKO RÁD:
Skontrolujte, ãi je obal neporu‰en˘ a ãi na Àom nie sú vlhké ‰kvrny alebo vydutia,
pretoÏe v uveden˘ch prípadoch sa mohol zmrazen˘ v˘robok pokaziÈ.
Potraviny, ktoré sa ãiastoãne rozmrazili, nesmiete nikdy znovu zmrazovaÈ.
Neskladujte hlbokozmrazené potraviny dlh‰ie, ako je odporúãané.
613
SK
HU
A FAGYASZTÓTÉR HASZNÁLATA
31
AJÁNLÁSOK:
A fagyasztótérbŒl kivett jégkockákat vagy jégrudakat az égési sérülések elkerülése
érdekében NEM ajánlatos azonnal fogyasztani.
NE rakjon a fagyasztótérbe folyadékot (például italt) tartalmazó lezárt tárolóedényeket.
A fagyasztótérbe való behelyezésük elŒtt a meleg ételeket és italokat le kell hıteni.
A FAGYASZTOTT ÉLELMISZEREK ELTARTHATÓSÁGA
A fagyasztott élelmiszerek eltarthatósági ideje nem állapítható meg pontosan, hiszen
az élelmiszertípusonként jelentŒs eltérést mutat.
Érdemes mindig nagyon odafigyelni a fagyasztott élelmiszerek csomagolásán
feltüntetett eltarthatósági idŒre.
LT
·ALDIKLIO SKYRIAUS NAUDOJIMAS
REKOMENDACIJOS
NIEKADA nedòkite ledo kubeli˜ ∞ burnà ir nevalgykite ledinuk˜, kurie buvo kà tik
i‰imti i‰ ‰aldiklio, nes galite susiÏeisti burnà.
NEDñKITE ∞ ‰aldikl∞ sandari˜ talp˜, kuriose yra skysãi˜, pvz., gaivi˜j˜ gòrim˜.
Prie‰ dedant ∞ ‰aldikl∞ ‰iltus maisto produktus ir gòrimus, reikia palaukti, kol jie atau‰.
·ALDYTO MAISTO LAIKYMAS
·aldytiems maisto produktams ne∞manoma tiksliai numatyti faktinio galiojimo laiko,
nes jis kinta priklausomai nuo produkto r‰ies.
Kad bt˜ saugu, visada laikykitòs ant ‰aldyt˜ maisto produkt˜ pakuoãi˜ pateikt˜
nurodym˜.
JÉGKOCKA ELÃÁLLÍTÁS
3/4-ig töltse fel vízzel a jégkocka tartót, majd tegye azt vissza a fagyasztótérbe, a
megfelelŒ kihúzható fiókba (ha van ilyen).
EGYÉB AJÁNLÁSOK
EllenŒrizze, hogy a csomagolás nem nedves vagy duzzadt-e, mivel ebben az esetben
elképzelhetŒ, hogy a fagyasztott élelmiszer már minŒségi károsodást szenvedett.
Tilos újra lefagyasztani azt az élelmiszert, aminek a felengedése már elkezdŒdött.
Tilos a fagyasztott élelmiszereknek az ajánlottnál hosszabb idŒn keresztül való
eltartása.
LEDO KUBELIˆ RUO·IMAS
Pripildykite 3/4 ledo vonelòs vandens. Padòkite jà ∞ stumdomà stalãiukà (jei yra
montuojamas) ∞ ‰aldiklio skyri˜.
BENDRAS PATARIMAS
Øsitikinkite, kad pakuotò yra nepaÏeista ir kad nòra drògmòs Ïymi˜ arba i‰siptim˜,
nes jie parodo, kad ‰aldyti maisto produktai galòjo pagesti.
Bet koks maistas, kuris buvo pradòtas at‰ildyti, jokiu bdu neturi bti pakartotinai
uωaldytas.
·aldyt˜ maisto produkt˜ nelaikykite ilgiau negu rekomenduojama.
SR
УПОТРЕБА ОДЕЉКА ЗАМРЗИВАЧА
ПРЕПОРУКЕ
НЕ стављати у уста коцке леда и не јести штапиће сладоледа (сладолед на
дршци), одмах пошто се изваде из замрзивача, пошто могу да проузрокују
опекотине од хладноће.
НЕ уносити у замрзивач затворене судове са течностима као што су напици
или течности друге врсте.
Храна и топли напици треба да се охладе пре него што се унесу у замрзивач.
ЧУВАЊЕ ДУБОКО ЗАМРЗНУТЕ ХРАНЕ
За дубоко замрзнуту храну ефективан временски период чувања не може да
се утврди са прецизношћу, зато што он варира знатно због различитих својстава
хране.
UA
ВИКОРИСТАННЯ МОРОЗИЛЬНОЇ КАМЕРИ
ПОРАДИ:
НЕ кладіть в рот кубики льоду і не споживайте морожених лизунців зразу ж
після того, як їх вийняли з морозильної камери, тому що це може викликати
холодні опіки.
НЕ поміщайте у морозильну камеру герметично закупорених посудин з
рідинами, якими є, наприклад, напої та ін. Гарячі харчі і напої перед їх
заморожуванням повинні охолоджуватися.
ЗБЕРІГАННЯ МОРОЖЕНИХ ПРОДУКТІВ
Для морожених продуктів дійсний строк зберігання не може бути встановлений
з точністю, тому що він значно залежить від самої природи харчів. Акуратно
дотримуючись інструкцій, наведених на упаковці морожених продуктів, Ви
Придржавајући се доследно упутстава која су дата на паковању дубоко
замрзнуте хране, бићете увек сигурни да поступате на најбољи начин.
ПРАВЉЕЊЕ ЛЕДА У КОЦКАМА
Напунити калуп за прављење леда са 3/4 воде; вратити га затим у одељак
замрзивача и одговарајућу фиоку (уколико се налази у прибору)
НЕКОЛИКО САВЕТА:
Уверите се у то да паковање није оштећено, и да нема влажних мрља или да
није надувено, зато што у тим случајевима дубоко замрзнути производ може
бити већ покварен.
Храна која је почела да се одмрзава, не сме никако да се поново замрзава.
Немојте чувати дубоко замрзнуту храну дуже од препорученог времена чувања.
завжди будете впевнені у своїх діях.
КУБИКИ ЛЬОДУ
Наповніть ванночку для льоду водою на 3/4; поставте її у морозильник у
відповідний висувний ящик (якщо він є).
Деякі поради:
Запевніться, що упаковка продуктів не була розірвана і що на ній немає вологих
плям чи здуття, тому що у цих випадках морожені продукти можуть бути
зіпсовані. Продукти, які почали розморожуватися, у жодному випадку не можуть
знову заморожуватися.
Не зберігати морожених продуктів довше вказаного строку.
RU
ПОЛЬЗОВАНИЕ МОРОЗИЛЬНОЙ КАМЕРОЙ
РЕКОМЕНДАЦИИ
НЕ кладите в рот кубики льда и не ешьте мороженое типа эскимо, которые
только что были вынуты из морозильной камеры, во избежание ожогов от
холода.
НЕ кладите в морозильную камеру закупоренные емкости, содержащие
жидкости, напитки и т.п. Горячие продукты или напитки перед охлаждением
должны быть предварительно остужены.
ХРАНЕНИЕ ЗАМОРОЖЕННЫХ ПРОДУКТОВ
Срок эффективного хранения замороженных продуктов варьируется в
зависимости от типа продукта. Строго соблюдайте рекомендации по хранению
замороженных продуктов, указанные на упаковке
613
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КУБИКОВ ЛЬДА
Наполните емкость для льда водой и поставьте ее в соответствующее
выдвижное отделение морозильной камеры (если предусмотрено).
СОВЕТЫ ПО ХРАНЕНИЮ ЗАМОРОЖЕННЫХ
ПРОДУКТОВ
Убедитесь, что упаковочный материал не поврежден, на упаковке нет влажных
пятен, и упаковка не вздулась. В противном случае замороженный продукт
мог испортиться.
Не храните замороженные продукты дольше определенного срока хранения,
существующего для каждого вида продуктов.
32
ODSZRANIANIE
PL
Podczas braku pràdu, którego czas nie przekracza 12 godzin, nie otwieraç zamra˝arki
i nie ruszaç produktów. Gdy ten czas jest d∏u˝szy od 12 godzin i cz´Êç produktów
jest odmro˝ona, nale˝y je natychmiast zu˝yç. Szron powstajàcy na siatce ch∏odzàcej
powinien zostaç usuni´ty wówczas, gdy osiàgnie oko∏o 3-4 mm gruboÊci, poniewa˝
w przeciwnym wypadku utrudnia przechodzenie zimnego powietrza i zwi´ksza zu˝ycie
pràdu. Szron nale˝y usuwaç za pomocà odpowiedniego skrobaka plastikowego,
dostarczonego wraz z urzàdzeniem. Wszelkie uszkodzenia b´dàce nast´pstwem
u˝ycia innych przedmiotów nie sà obj´te gwarancjà. Odszranianie powinno byç
wykonywane co najmniej 2 razy w roku, w nast´pujàcy sposób:
- Wyjàç produkty spo˝ywcze i owinàç je w kilka warstw papieru gazetowego i w∏o˝yç
do ch∏odziarki lub umieÊciç w ch∏odnym miejscu.
- Nale˝y pami´taç, ˝e wzrost temperatury produktów skraca termin ich trwa∏oÊci.
- Wyciàgnàç pojemniki i pojemniczki na lód i otworzyç drzwi
- Zabraç przy pomocy gàbki wodà, która zostaje na dnie.
- Aby przyÊpieszyç faz´ odmra˝ania mo˝na usunàç warstw´ lodu plastykowà ∏opatkà
znajdujàcà si´ w wyposa˝eniu.
UWAGA! Nie u˝ywaç urzàdzeƒ mechanicznych lub innych metod do
przyÊpieszenia procesu odmra˝ania, które nie sà wskazane przez
producenta.
ODMRAZOVÁNÍ
V pfiípadû v˘padku dodávky elektrické energie zjistûte dobu jeho trvání. Pokud nemá
trvat déle neÏ 12 hodin, nechte potraviny v mrazniãce a neotvírejte dvefie. Pokud má
v˘padek trvat déle neÏ 12 hodin a ãást potravin by se mohla rozmrazit, doporuãujeme
tyto potraviny co nejrychleji spotfiebovat. Námraza, která se tvofií na mrazících
mfiíÏkách, musí b˘t odstraÀována, kdyÏ tlou‰Èka vrstvy námrazy dosáhne zhruba 34 mm, protoÏe jinak by zhor‰ovala pfienos chladu a zvy‰ovala tak spotfiebu elektrické
energie. Odstranûní námrazové vrstvy je tfieba provádût pfiíslu‰nou plastikovou
‰krabkou, která je souãástí dodávky. Na jakékoliv po‰kození zpÛsobené pouÏitím
tûchto pfiedmûtÛ se nevztahuje záruka.
Obecnû lze fiíci, Ïe mrazniãku je nutné odmrazovat alespoÀ dvakrát za rok následujícím
zpÛsobem:
- Potraviny ze spotfiebiãe vyjmeme, zabalíme je do nûkolika vrstev novinového papíru
a uloÏíme je buì do chladniãky nebo na chladné místo.
- Uvûdomte si, Ïe zv˘‰ení teploty potravin znaãnû zkracuje dobu jejich uchování.
- Vyberte ko‰íky, misku na ledové kostky a nechte dvefie otevfiené.
- Rozmrazenou vodu, která stekla na dno na dno spotfiebiãe setfiete houbou.
- K urychlení rozmrazování mÛÏete vrstvu námrazy se‰krábat pomocí pfiiloÏené
‰krabky.
UPOZORNùNÍ: k urychlení procesu odmrazování nepouÏívejte mechanické
pfiístroje nebo jiné umûlé metody, které neodpovídají postupu
doporuãenému v˘robcem.
CZ
ODMRAZOVANIE
V prípade v˘padku dodávky elektrickej energie skontrolujte jeho dæÏku. Ak doba
preru‰enia dodávaky nepresahuje 12 hodín, nechajte potraviny v mrazniãke a
neotvárajte dvere. Ak by doba v˘padku presiahla 12 hodín a ãasÈ potravín by sa
rozmrazila, je vhodné skonzumovaÈ ich ão najskôr. Námrazu, ktorá sa vytvára na
mraziacich mrieÏkach je nutné odstraÀovaÈ, keì jej hrúbka dosiahne pribliÏne 3-4
mm pretoÏe ináã zhor‰uje prenos chladu a zvy‰uje sa tak spotreba elektrickej energie.
Odstránenie namrazenej vrstvy je nutné vykonávaÈ príslu‰nou ‰krabkou z umelej
hmoty, ktorá je súãasÈou príslu‰enstva.
Na po‰kodenia akéhokoºvek druhu spôsobené pouÏitím tak˘chto predmetov, sa
nevzÈahuje záruka. V‰eobecne je moÏné povedaÈ, Ïe mrazniãku je nutné odmrazit
minimálne dvakrát roãne, priãom postupujte následovne:
- Vyberte potraviny zo spotrebiãa, zabaºte ich do niekoºk˘ch vrstiev novinového
papiera a uloÏte ich do chladniãky alebo na studené miesto.
- Nezabudnite, Ïe zv˘‰enie teploty potravín znaãne zniÏuje ich dobu skladovania.
- Vyberte ko‰e, vaniãku na ºadové kocky a nechajte dvere otvorené.
- ·pongiou pozbierajte vodu z rozmrazovania, ktorá steká do spodnej ãasti
spotrebiãa.
- Aby ste proces rozmrazovania ur˘chlili, môÏete o‰krabaÈ vrstvu námrazy pomocou
dodávanej plastovej ‰krabky.
UPOZORNENIE: NepouÏívajte mechanické prostriedky alebo iné umelé
metódy na ur˘chlenie procesu rozmrazovania, ak ich neodporúãa v˘robca.
613
SK
HU
LEOLVASZTÁS
33
Áramkimaradás esetén tudja meg annak idŒtartamát.
Ha az áramkimaradás idŒtartama 12 óránál nem hosszabb, akkor hagyja az
élelmiszereket a fagyasztóban és tartsa zárva annak ajtaját. Ha az áramkimaradás
idŒtartama 12 óránál hosszabb és az élelmiszerek egy részét fel kell engedtetni,
akkor ezeket ajánlatos a lehetŒ leghamarabb elfogyasztani. A hıtŒrácsokon képzŒdŒ
zúzmarát akkor kell eltávolítani, amikor annak vastagsága eléri a 3-4 mm-t. Ennek
hiányában a hideg továbbítása kevésbé hatékony és megnövekszik az
energiafogyasztás. A zúzmararéteget a készülékhez mellékelt speciális
mıanyagkaparóval kell eltávolítani. Az ilyen eszközök alkalmazásából adódó
károsodásokra nem terjed ki a garancia. A fagyasztóteret évente általában kétszer
kell leengedni az alábbiak szerint.
- A fagyasztótérbŒl kivett élelmiszereket göngyölje be több réteg újságpapírba, majd
LT
Jei dingsta elektra, nustatykite, kiek laiko jos nebus.
Jei elektros nebus trumpiau negu 12 valand˜, maistà palikite ‰aldiklyje ir dureles
laikykite uÏdarytas. Jei elektros nebna ilgiau negu 12 valand˜ ir dalis maisto at‰yla,
j∞ btina suvartoti kuo greiãiau. Ant ‰aldymo groteli˜ susidarius∞ ‰erk‰nà btina
pa‰alinti, kai jo storis pasiekia apytiksliai 3-4 mm. Prie‰ingu atveju pablogòs ‰alãio
perdavimas ir padidòs energijos sunaudojimas. ·erk‰no sluoksnis turi bti pa‰alintas
naudojant pateiktà plastikin∞ gremÏtukà.
PaÏeidimams, kurie atisirado dòl gremÏtuko naudojimo, garantija nesuteikiama.
·aldiklis turi bti atitirpintas bent du kartus per metus tokiu bdu:
- I‰imkite maisto produktus, suvyniokite juos ∞ kelius laikra‰ãio sluoksnius ir padòkite
ATITIRPINIMAS
juos ∞ ‰aldytuvà arba vòsià vietà.
helyezze el azokat a hıtŒtérben vagy hıvös helyen.
- Ne felejtse el, hogy az élelmiszerek hŒmérsékletének az emelkedése jelentŒsen
csökkenti az eltarthatóság idŒtartamát.
- Vegye ki a kosarakat és a jégkocka-tartót, és hagyja nyitva az ajtót.
- A leolvasztás során keletkezŒ, a készülék alján felgyılŒ vizet egy szivacs
segítségével itassa fel.
- A leengedés folyamatának felgyorsítása érdekében a képzŒdött zúzmararéteget
a mellékelt lapáttal le lehet kaparni.
FIGYELEM: Tilos a gyártó által ajánlottól eltérŒ mechanikai eszközöket vagy
egyéb mesterséges módszereket alkalmazni a leengedés felgyorsítására.
- Atminkite, kad padidòjus maisto produkt˜ temperatrai, smarkiai sumaÏòja j˜
laikymo laikas.
- I‰imkite lentynas, ledo voneles ir palikite dureles atviras.
- Naudokite kempin´, kad i‰‰luostytumòte vanden∞, kuris susirenka prietaiso
apaãioje.
PERSPñJIMAS! Atitirpinimo procesui pagreitinti nenaudokite joki˜
mechanini˜ prietais˜ arba kit˜ dirbtini˜ metod˜, i‰skyrus tuos, kuriuos
rekomenduoja gamintojas.
SR
У случају нестанка електричне струје, проверите колико ће дуго трајати прекид струје.
Уколико предвиђени прекид не прекорачује 12 сати, оставите храну у замрзивачу и држите
врата затворена. Уколико би нестанак струје прекорачио тај временски период од 12 сати,
и ако би се неки део хране одмрзао, онда се препоручује да се та храна што пре потроши.
Лед који се образује на решеткама захлађење треба да се уклони када слој достигне
дебљину од око 3-4 mm, јер би иначе дошло до погоршања преноса хладноће и до повећања
потрошње електричне енергије.Уклањање слоја леда треба да се обави помоћу
одговарајуће пластичне лопатице која се налази у прибору. Било каква штета која је
настала услед употребе ових предмета није обухваћена гаранцијом. Замрзивач треба
обично одлеђивати најмање 2 пута годишње поступајући на следећи начин:
- Извадити храну и увити је са неколико слоја новина, и ставити је у фрижидер
UA
У випадку відсутності електроенергії перевірити, протягом якого часу її не буде. Якщо
електроенергія буде відсутня не більше 12-ти годин, Ви можете залишити продукти в
закритій морозильній камері. Якщо відсутність електроенергії передбачається на більш,
ніж дванадцятигодинний період і частина продуктів розморозилася, вони повинні бути
якомога швидше спожиті. Іній, який утворюється на решітках охолодження, повинен
зніматися, коли його шар досягає близько 3-4 мм товщини, тому що потім він перешкоджає
передачі холоду і збільшує споживання електроенергії. Для усунення шару інею
користуйтеся пластмасовою лопаткою, яку Ви знайдете серед деталей оснащення. Будьякий збиток, нанесений використанням цих предметів, не покривається гарантією. Як
правило, морозильна камера повинна розморожуватися принаймні 2 рази в рік. Для цього
потрібно:
- Вийняти заморожені продукти, загорнути їх у кілька шарів газетного паперу
ОДЛЕЂИВАЊЕ
или на неко свеже место.
РОЗМОРОЖУВАННЯ
- Треба имати у виду да пораст температуре хране знатно смањује време
трајања њиховог чувања.
- Извадити корпе, калуп за прављење леда у коцкама и оставити врата
отворена.
- Сакупити сунђером воду од одлеђивања, која се сакупља у доњем делу
уређаја.
- Да би се убрзао процес одлеђивања може се остругати слој леда који се
образовао помоћу лопатице која је испоручена са прибором.
НАПОМЕНА: Немојте користити механичка средства или неке друге
неуобичајене методе за убрзавање процеса одлеђивања, који су
другачији од оних које је препоручио произвођач.
і помістити в холодильник або у прохолодне місце.
- Пам’ятайте, що збільшення температури продуктів харчування приводить
до значного зменшення строку їх зберігання.
- Вийняти кошички та ванночку для льоду і залишити дверці відкритими.
- За допомогою губки зібрати воду, що утворилася під час розморожування і
зібралася в нижній частині приладу.
- Щоб прискорити процес розморожування, можна зішкрябати шар утвореного
інею за допомогою лопаточки, яку Ви знайдете серед деталей оснащення
УВАГА! Hе користуйтеся механічними знаряддями чи іншими штучними
методами для того, щоб прискорити процес розморожування, поза
тими, які були рекомендовані виробником.
RU
При сбое подачи электроэнергии Вам необходимо узнать его возможную
продолжительность. Если это время не превышает 12 часов, вы можете оставить
продукты в морозильной камере и держать дверь закрытой. Если отключение
энергии продлится больше 12 часов и часть продуктов может разморозиться, то
необходимо использовать эти продукты в первую очередь. Образующийся на
решетках иней следует удалять, когда толщина его слоя достигает 3-4 мм, так как в
противном случае его присутствие ухудшает передачу холода и увеличивает расход
электроэнергии. Для удаления слоя инея пользуйтесь специальным пластмассовым
скребком, входящим в комплект прибора. Любое повреждение, ставшее результатом
использования таких приспособлений, не покрывается гарантией. Обычно
морозильная камера должна размораживаться не менее 2 раз в год. Для этого
следует выполнить следующие действия:
- вынуть все продукты, завернуть их в газетную бумагу и положить на хранение в
РАЗМОРАЖИВАНИЕ
холодильник или в прохладное место;
- необходимо учитывать, что повышение температуры продуктов значительно
сокращает их срок хранения;
- выньте корзины, емкость для льда и оставьте дверь открытой;
- соберите с помощью губки талую воду, накапливающуюся в нижней части
прибора;
- для ускорения процесса размораживания можно соскрести образовавшийся слой
инея при помощи прилагаемого скребка.
ВНИМАНИЕ! Не пользуйтесь механическими приспособлениями или
искусственными методами для ускорения процесса размораживания,
отличающимися от методов, рекомендуемых изготовителем.
613
34
CZYSZCZENIE
PL
UWAGA: Nie u˝ywaç urzàdzeƒ elektrycznych wewnàtrz komory do
przechowywania ˝ywnoÊci, jeÊli sà one innego typu ni˝ zalecane przez
producenta.
Zawsze przed dokonaniem jakiegokolwiek czyszczenia nale˝y od∏àczyç
urzàdzenie do zasilania elektrycznego.
˚adna cz´Êç ochronna (ruszt prosty, os∏ona) nie mo˝e byç przesuwana
przez niewykwalifikowanà osob´: absolutnie nie w∏àczaç urzàdzenia bez
tych cz´Êci ochronnych.
- U˝ywaç jedynie roztworu dwuw´glanu sodowego w letniej wodzie: 10 ∏y˝ek na 2
litry wody.
1 Czyszczenie skraplacza
- CzyÊciç przynajmniej dwa razy do roku.
- U˝ywaç odkurzacza domowego lub szczotki. Brudny skraplacz wp∏ywa negatywnie
na urzàdzenie, obni˝ajàc jakoÊç jego dzia∏ania.
Do czyszczenia wn´trza - cz´Êci plastikowych i
uszczelek przy drzwiczkach
Nie u˝ywaç substancji Êcierajàcych i Êrodków czyszczàcych ˝adnego typu.
W czasie d∏u˝szych nieobecnoÊci
- opró˝niç pojemniki,
âI·TùNÍ
UPOZORNùNÍ: Uvnitfi oddûlení uchování potravin nepouÏívejte elektrické
pfiístroje, které neodpovídají doporuãením v˘robce.
Pfied kaÏd˘m ãi‰tûním vÏdy odpojte spotfiebiã od elektrické sítû.
Ochranné prvky (drátûná mfiíÏka, kryt) smí odstraÀovat pouze kvalifikovaní
pracovníci; je zakázáno uvést spotfiebiã do provozu bez tûchto ochrann˘ch
prvkÛ.
K vnitfinímu ãi‰tûní v‰ech plastov˘ch ãástí a
tûsnûní dvefií
Nikdy nepouÏívejte Ïádné abrazivní ani jiné ãisticí prostfiedky.
- PouÏívejte pouze roztok sody bikarbony ve vlaÏné vodû (2 lÏiãky na 2 litry vody).
1 âi‰tûní kondenzátoru
- Doporuãujeme ãistit kondenzátor nejménû dvakrát roãnû.
- PouÏijte domácí vysavaã nebo kartáã. Zanesen˘ kondenzátor zhor‰uje v˘kon
spotfiebiãe.
Pfii dlouhé nepfiítomnosti
- Vykliìte oddíly.
CZ
âISTENIE
POZOR: NepouÏívajte vnútri spotrebiãa elektrické zariadenia, ak ich
neodporúãa v˘robca.
Pred vykonávaním akéhokoºvek úkonu ãistenia odpojte spotrebiã od
elektrickej siete.
Nesmie byÈ odstránen˘ Ïiaden ochrann˘ prvok (drôtená mrieÏka, kryt)
neza‰kolen˘m pracovníkom: dôsledne sa vyh˘bajte uvádzaÈ spotrebiã do
ãinnosti bez ochrann˘ch prvkov.
Pri ãistení vnútra a v‰etk˘ch plastov˘ch ãastí a
tesnenia dverí
- PouÏívajte v˘hradne roztok sódy bikarbóny vo vlaÏnej vode - 2 lyÏice v 2 litroch
vody.
1 âistenie kondenzátora
- Vykonajte aspoÀ dvakrát roãne.
- PouÏívajte vysávaã na pouÏitie v domácnosti alebo vhodnú kefu. ·pinav˘
kondenzátor negatívne ovplyvÀuje spotrebiã a zniÏuje jeho v˘kon.
Pri dlhodobej neprítomnosti
- Vyprázdnite oddelenia.
613
HU
TISZTÍTÁS
35
FIGYELEM: Ne használjon elektromos berendezéseket az élelmiszer tároló
részben, ha ezek nem a gyártó által javasolt típus szerintiek.
Bármilyen tisztítási mıvelet megkezdése elŒtt húzza ki a készülék hálózati
csatlakozóját a konnektorból.
Szakképzettséggel nem rendelkezŒ személy számára tilos bármilyen
védŒelem (hálós rács, burkolat) eltávolítása: ezen védŒelemek nélkül a
készülék üzemeltetése szigorúan tilos.
A mıanyagból készült alkatrészek és az
ajtótömítés tisztításához
Soha ne használjon dörzshatású anyagot vagy mosószert.
LT
VALYMAS
PERSPñJIMAS! Jei gamintojas nenurodò kitaip, nenaudokite elektros
prietais˜ maisto produkt˜ laikymo skyriaus viduje.
Prie‰ valymo darbus i‰junkite prietaisà i‰ elektros tinklo.
Reikiamos kvalifikacijos neturintys darbuotojai negali nuimti apsaug˜
(vielos groteli˜, dangteli˜): nenaudokite prietaiso, jei apsaugos buvo
nuimtos.
- kizárólag langyos nátriumbikarbonát-oldatot használjon (2 evŒkanál 2 liter vízhez).
1 A kondenzátor tisztítása
- Legalább évente kétszer el kell végezni.
- Használjon ehhez háztartási porszívót vagy kefét. A bepiszkolódott kondenzátor
kedvezŒtlenül befolyásolja a készüléket, csökkentve annak teljesítményét.
- Kondensatorius turi bti valomas bent du kartus per metus.
- Valykite naudodami buitin∞ dulki˜ siurbl∞ arba ‰epet∞. Ne‰varus kondensatorius
gali neigiamai paveikti prietaiso darbà ir pabloginti jo veikimà.
Valydami vidines plastikines dalis ir dureli˜
tarpikl∞
Nenaudokite joki˜ abrazyvini˜ medÏiag˜ arba valymo priemoni˜.
Ilgà laikà nebnant namuose
- I‰ skyriaus i‰imkite produktus.
SR
ЧИШЋЕЊЕ
ПАЖЊА: Немојте користити електричне апарате у унутрашњости
одељка за чување хране, уколико то нису типови које је препоручио
произвођач.
Искључите увек уређај из утичнице електричне мреже, пре него што
обавите било какве послове на чишћењу.
Никакву заштиту (жичана мрежа, плашт) не сме да уклони
неквалификовано особље: избегавајте апсолутно укључивање уређаја
у рад без ових заштита.
- Употребите искључиво раствор бикарбоне соде у млакој води од 2 кашике
на 2 литра воде.
1 Чишћење кондензатора
- Чишћење треба обавити најмање два пута годишње.
- Употребите усисивач прашине за домаћинство или четку. Прљав
кондензатор утиче негативно на уређај смањујући му учинак.
За унутрашње чишћење свих пластичних
делова и заптивке врата
Не користити абразивна средства за чишћење и детер_енте било које врсте.
UA
ЯК ЧИСТИТИ ОБЛАДНАННЯ
УВАГА: не користуйтеся електричними пристроями всередині відділення для
зберігання продуктів, якщо вони не були рекомендовані виробником.
Завжди вимикайте обладнання з електромережі перед тим, як здійснити будьяку операцію з його миття.
Жоден захисний елемент (провідна решітка, картер) не повинен вийматися
некваліфікованим персоналом: старанно уникайте роботи обладнання без цих
захисних елементів.
Для миття усіх внутрішніх елементів з
Код одсутности у току дужег времена
- Испразните одељке.
- Користуйтеся виключно розчином бікарбонату соди у теплій воді, з
розрахунку 2 ложки на два літри води.
1Як чистити конденсатор
- Конденсатор потрібно чистити принаймні два рази на рік.
Користуйтеся домашнім пилесосом або щіткою. Брудний конденсатор негативно
впливає на роботу обладнання, значно зменшуючи його основні показники.
пластмаси та прокладок дверцят
не користуйтеся абразивними засобами чи будь-якими іншими
миючими засобами.
У випадку довгої відсутності
- Спорожніть відділення.
RU
ЧИСТКА
ОСТОРОЖНО: не пользуйтесь электроприборами внутри отделения для
хранения продуктов, если они отличаются от тех, что рекомендуются
производителем.
Прежде чем выполнить какую-либо операцию по уборке прибора, отсоедините
его от сети.
Неквалифицированному персоналу запрещается снимать защитные
приспособления (проволочная сетка, картер): ни в коем случае нельзя
допускать работу прибора без этих защит.
веществами.
- Пользуйтесь только раствором питьевой соды в теплой воде в соотношении
2 ложки на 2 литра воды.
1 Чистка конденсатора
- Выполняйте не реже двух раз в год.
- Пользуйтесь бытовым пылесосом или щеткой. Грязный конденсатор
отрицательно влияет на работу прибора, снижая ее эффективность.
Чистка внутри всех пластмассовых частей и
дверной прокладки
Нельзя пользоваться никакими абразивными составами и моющими
Перед длительным отсутствием
- Опорожните отделения.
613
R
V
36
- od∏àczyç urzàdzenie od sieci elektrycznej,
- wyczyÊciç oba pojemniki i wytrzeç je,
- zostawiç otwarte drzwiczki, aby przeszkodziç tworzeniu si´ nieprzyjemnego
CZYSZCZENIE
- JeÊli stwierdzà Paƒstwo uszkodzenie kabla, prosz´ nie u˝ywaç urzàdzenia i nie
próbowaç naprawiaç go samodzielnie, lecz poprosiç osob´ wykwalifikowanà o
jego wymian´.
zapachu lub pleÊni.
Oczyszczanie odp∏ywu wody
Przy oczyszczaniu skraplacza nale˝y sprawdziç, czy rura
- Wyjàç rur´ odp∏ywowà
oczyszczenia.
RR
R ze zbiorniczka
RR
VV
V i jeÊli to konieczne, przystàpiç do jej
VV
RR
R odp∏ywu nie jest zatkana.
RR
Kabel zasilania
- Co jakiÊ czas robiç przeglàd kabla zasilania, aby sprawdziç, czy nie jest
uszkodzony.
âI·TùNÍ
- Odpojte chladniãku od elektrické sítû.
- Vyãistûte oba oddíly a vytfiete je dosucha.
- Nechte otevfiené dvefie, abyste zabránili vzniku nepfiíjemn˘ch pachÛ.
âi‰tûní odvodu vody
Souãasnû s ãi‰tûním kondenzátoru ovûfite, zda není ucpaná odvodní hadice
- V pfiípadû, Ïe je kabel po‰kozen˘, spotfiebiã nepouÏívejte a nepokou‰ejte se ani
kabel opravit; poÏádejte kvalifikovaného pracovníka o jeho v˘mûnu.
RR
R.
RR
PL
CZ
âISTENIE
- Odpojte spotrebiã od elektrickej siete.
- Vyãistite obe oddelenia a osu‰te ich.
- Nechajte otvorené dvere, aby ste zamedzili tvorbe nepríjemn˘ch pachov alebo
plesní.
âistenie odtoku vody
Súãasne s ãistením kondenzátora skontrolujte, ãi odtoková trubiãka
- Vyberte odtokovú trubiãku
RR
R z vaniãky
RR
VV
V a ak je to potrebné, vyãistite ju.
VV
R R
R nie je upchatá.
R R
Prívodn˘ elektrick˘ kábel
- Pravidelne kontrolujte prívodn˘ elektrick˘ kábel, ãi nie je po‰koden˘.
- V prípade po‰kodenia elektrického napájacieho kábla spotrebiã nepouÏívajte a
nesnaÏte sa kábel opraviÈ sami, ale obráÈte sa na vy‰kolen˘ch pracovníkov, ktorí
ho vymenia.
613
SK
HU
TISZTÍTÁS
37
- Húzza ki a készülék hálózati csatlakozóját a konnektorból.
- Tisztítsa ki, majd törölje szárazra mind a hıtŒteret, mind a fagyasztóteret.
- A kellemetlen szagok vagy penész képzŒdésének elkerülése érdekében hagyja
nyitva az ajtókat.
- Sérült zsinór esetén ne használja a készüléket és ne is próbálkozzék a javítással,
hanem forduljon szakemberhez és cseréltesse ki a zsinórt.
A vízelvezetŒ csŒ tisztítása
A kondenzátor tisztításával egy idŒben ellenŒrizze, hogy nem tömŒdött-e el az R
vízelvezetŒ csŒ.
- Húzza ki az R vízelvezetŒ csövet a V tartóedénybŒl és szükség esetén végezze el
a tisztítást.
Hálózati zsinór
- IdŒrŒl-idŒre ellenŒrizze a hálózati zsinór épségét.
LT
- I‰junkite prietaisà i‰ elektros tinklo.
- I‰valykite abu skyrius ir juos i‰dÏiovinkite.
- Palikite dureles atvertas, kad neatsirast˜ blogas kvapas ir nesusidaryt˜ pelòsi˜.
VALYMAS
Paskambinkite kvalifikuotam specialistui, kad sugedus∞ kabel∞ pakeist˜.
Vandens i‰leidimo vamzdelio valymas
Valydami kondensatori˜ patikrinkite, ar uÏpakalinis i‰leidimo vamzdelis (
neuÏkim‰tas.
- I‰imkite vandens i‰leidimo vamzdel∞
RR
R i‰ talpos
RR
VV
V ir, jei reikia, j∞ i‰valykite.
VV
RR
R)
RR
Elektros kabelis
- Periodi‰kai patikrinkite elektros kabelio bkl´.
- Jei kabelis yra paÏeistas, prietaiso nenaudokite ir neatlikite joki˜ remonto darb˜.
SR
- Искључите уређај из електричне мреже.
- Оперите обадва одељка и обришите их.
- Оставите врата отворена да бисте спречили образовање непријатних мириса
ЧИШЋЕЊЕ
или буђи.
целовитости.
- У случају оштећеног кабла, немојте употребљавати уређај и немојте
покушавати да га поправите већ се обратите квалификованом особљу за
његову замену.
Чишћење цеви за пражњење
Истовремено са чишћењем кондензатора, проверите да цев за пражњење R
није зачепљена.
- Извуците цев за пражњење R из суда V и уколико је потребно очистите је.
Кабл за напајање
- Проверите периодично кабл за напајање у циљу контроле његове
UA
- Відключіть обладнання з електромережі.
- Вимийте обидва відділення і витріть насухо.
- Відкрийте дверцята, щоб всередині не появився неприємний запах чи
ЯК ЧИСТИТИ ОБЛАДНАННЯ
цілісності.
- У випадку пошкоджень шнура не користуйтеся обладнанням і викличте
кваліфікованих фахівців для його заміни.
пліснява.
Як мити стік води
Одночасно з чисткою конденсатора перевірте, чи трубка стоку R чиста і не
забита.
- Вийміть трубку стоку води R з ванночки V і, якщо потрібно, очистіть її.
Електричний шнур
- Періодично перевіряйте електричний шнур з метою встановлення його
RU
- Отключите прибор от электрической сети.
- Вымойте оба отделения и высушите их.
- Оставьте двери открытыми, чтобы предотвратить возникновение
ЧИСТКА
- В случае повреждения кабеля не пользуйтесь прибором и не пытайтесь его
неприятных запахов и плесени.
Чистка сливной трубки
Одновременно с чисткой конденсатора проверьте, чтобы сливная трубка R не
была засорена.
- Выньте сливную трубку R из ванночки V и, если нужно, прочистите ее.
Кабель питания
- Периодически проверяйте на целостность кабель питания.
613
починить, для замены кабеля обратитесь к квалифицированному мастеру.
38
ANALIZA AWARII
PL
1) Urzàdzenie nie dzia∏a
-
Czy jest przerwa w dop∏ywie pràdu?
-
Czy wtyczka jest dobrze w∏o˝ona do kontaktu?
-
Czy nie jest uszkodzony przewód zasilania?
-
Czy ustawienie temperatury jest prawid∏owe?
2) Temperatura wewnàtrz pojemników nie jest wystarczajàco niska
-
Czy drzwiczki sà prawid∏owo zamkni´te?
-
Czy urzàdzenie nie jest ustawione blisko êród∏a ciep∏a?
-
Czy ustawienie temperatury jest prawid∏owe?
JAK ODSTRANIT PORUCHU
1) Spotfiebiã nefunguje
-
Nebyl pfieru‰en˘ proud?
-
Je zástrãka správnû zasunutá do zásuvky?
-
Není po‰kozen˘ pfiívodní kabel?
-
Je nastavení na displeji správné?
2)Teplota uvnitfi oddílÛ není dostateãnû nízká
-
Jsou dvefie dobfie zavfiené?
-
Není spotfiebiã umístûn˘ blízko zdroje tepla?
-
Je nastavení teploty správné?
-
Czy skraplacz jest wyczyszczony?
3) Temperatura wewnàtrz pojemników lodówki jest zbyt niska
-
Czy termostat jest na w∏aÊciwej pozycji?
4) Urzàdzenie dzia∏a zbyt ha∏aÊliwie
-
Czy urzàdzenie styka si´ z innymi meblami lub przedmiotami?
-
Czy rury w dolnej cz´Êci dotykajà si´ lub wibrujà?
-
Czy lodówka jest dobrze wypoziomowana?
CZ
-
Je kondenzátor ãist˘?
3)Teplota uvnitfi chladicího prostoru je pfiíli‰ nízká
-
Je termostat ve správné poloze?
4) Spotfiebiã je nadmûrnû hluãn˘
-
Nedot˘ká se spotfiebiã jiného nábytku nebo pfiedmûtÛ?
-
Nedot˘kají se trubky na zadní stûnû a nevibrují?
-
Je spotfiebiã dobfie vyrovnan˘?
ODSTRA≈OVANIE PROBLÉMOV
1) Spotrebiã nefunguje.
-
Nebola preru‰ená dodávka elektrickej energie?
-
Je zástrãka správne zasunutá v elektrickej sieti?
-
Nie je po‰koden˘ prívodn˘ elektrick˘ kábel?
-
Je nastavená správna teplota?
2) Teplota vnútri oddelení nie je dostatoãne nízka.
-
Dvere sa správne zatvárajú?
-
Nestojí spotrebiã blízko tepelného zdroja?
-
Je nastavená správna teplota?
-
Nie je ‰pinav˘ kondenzátor?
3) Teplota vnútri chladiaceho oddelenia je príli‰ nízka
-
Je správne nastaven˘ termostat?
4) Spotrebiã je nadmerne hluãn˘
-
Spotrebiã sa dot˘ka in˘ch ãastí nábytku alebo in˘ch predmetov?
-
Rúrky na zadnej strane sa dot˘kajú alebo vibrujú?
-
Je spotrebiã vo vodorovnej polohe?
613
SK
HU
HIBAKERESÉS
39
1) A készülék nem mıködik
-
Nincs-e áramkimaradás?
-
A hálózati csatlakozó jól be van-e dugva a konnektorba?
-
Nem sérült-e meg a hálózati zsinór?
-
Helyesen történt-e meg a hŒmérséklet beállítása?
2) A rekeszek belsejének hŒmérséklete nem elég alacsony
-
Jól záródnak-e az ajtók?
-
Nincs-e a készülék hŒforrás közelében?
-
Helyesen történt-e meg a hŒmérséklet beállítása?
LT
1) Prietaisas neveikia.
-
-
-
-
2) Temperatra skyriaus viduje nepakankamai Ïema.
-
-
-
GEDIMˆ NUSTATYMAS
Ar nedingo elektra?
Ar ki‰tukas tinkamai ∞ki‰tas ∞ elektros tinklo lizdà?
Ar nepaÏeistas elektros kabelis?
Ar tinkamai nustatyta temperatra?
Ar durelòs tinkamai uÏsidaro?
Ar prietaisas nòra pastatytas prie ‰ilumos ‰altinio?
Ar tinkamai nustatyta temperatra?
-
Meg van-e tisztítva a kondenzátor?
3) A hıtŒtér belsejének hŒmérséklete túlságosan alacsony
-
Jól van-e beállítva a termosztát?
4) A készülék túl zajosan mıködik
-
Érintkezik-e a készülék valamilyen bútorral vagy egyéb tárggyal?
-
Nem érnek-e össze, illetve nem rázkódnak-e a készülék hátulján lévŒ csövek?
-
Nem áll-e ferdén a készülék?
-
Ar kondensatorius ‰varus?
3) Temperatra ‰aldytuvo skyriuje yra per Ïema.
-
Ar termostatas nustatytas ∞ tinkamà padòt∞?
4) Prietaisas dirba labai triuk‰mingai.
-
Ar prietaisas nesilieãia su kitais baldais arba daiktais?
-
Ar uÏpakalyje esantys vamzdeliai nesilieãia ir nevibruoja?
-
Ar prietaisas stovi lygiai?
SR
1) Уређај не ради
- Да ли је дошло је до прекида напајања електричном струјом?
- Да је утикач прописно утакнут у мрежну утичницу?
- Да ли је кабл за напајање оштећен?
- Да ли је приказ подешених вредности на дисплеју правилан?
2) Температура у унутрашњости одељака није довољно ниска
- Да ли се врата правилно затварају?
- Да ли је уређај инсталиран близу неког извора топлоте?
- Да ли је приказ подешених вредности на дисплеју правилан?
UA
1) Обладнання не працює
- Є перериви у подачі електроенергії?
- Штепсель добре сидить у розетці?
- Електричний шнур пошкоджений?
- Вказівки температури на дисплеї вірні?
2) Температура всередині відділень недостатньо низка
- Дверцята добре закриваються?
- Обладнання встановлено поряд з джерелом тепла?
- Встановлена правильна температура?
ОТКЛАЊАЊЕ НЕИСПРАВНОСТИ
ПОШУК НЕСПРАВНОСТЕЙ
- Да ли је кондензатор очишћен?
3) Температура у унутрашњости одељка фрижидера је сувише ниска
- Да ли је термостат у правилном положају?
4) Уређај је сувише бучан
- Да ли се уређај налази у директном контакту са осталим кухињским
елементима или предметима?
- Да ли се цеви на задњој страни додирују или вибрирају?
- Да ли је уређај добро нивелисан?
- Конденсатор чистий?
3) Температура всередині холодильника надто низька
- Термостат встановлений на правильній відмітці?
4) Обладнання дає дуже багато шуму
- Обладнання щільно стоїть з іншими меблями або предметами?
- Труби з заднього боку торкаються одна одної або вібрують?
- Обладнання добре вирівняне?
RU
1) Прибор не работает
- Прервана подача питания?
- Плохо вставлена вилка в розетку?
- Поврежден кабель питания?
- Неправильная настройка температуры?
2) Температура внутри отделений недостаточно низкая
- Плохо закрываются двери?
- Прибор установлен вблизи от источника тепла?
- Неправильная настройка температуры?
ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ
- Загрязнен конденсатор?
3) Температура внутри холодильной камеры слишком низкая
- Термостат в верном положении?
4) Слишком сильный шум при работе прибора
- Прибор касается мебели или других предметов?
- Трубы с задней стороны касаются друг друга или вибрируют?
- Прибор выставлен по уровню?
613
1
15 W
3
2
40
5) Âwiat∏o wewnàtrz nie zapala si´
- Najpierw sprawdziç punkt 1, a nast´pnie: WYMIENIå ˚ARÓWK¢
- Od∏àczyç urzàdzenie od sieci elektrycznej.
- Zdjàç os∏onk´ C z ˝arówki.
- Sprawdziç ˝arówk´ I, jeÊli to konieczne, zastàpiç jà nowà (o mocy nie wi´kszej
6) Na pod∏odze pojawi∏a si´ woda
- Czy zbiorniczek V jest dobrze za∏o˝ony, jego powierzchnia styka si´ ze
-
ANALIZA AWARII
ni˝ podana na ilustracji); ponownie za∏o˝yç os∏onk´ C.
skraplaczem?
Czy rura odp∏ywowa
RR
R jest dobrze za∏o˝ona do zbiorniczka?
RR
C
JAK ODSTRANIT PORUCHU
5) Vnitfiní osvûtlení nefunguje
-
Zkontrolujte nejdfiíve bod 1 a potom: V¯MùNA ÎÁROVKY.
-
Odpojte spotfiebiã od elektrické sítû.
-
Sejmûte kryt
-
Zkontrolujte Ïárovku a je-li to tfieba, vymûÀte ji za novou (v˘kon max. 25 W); kryt
C nasaìte zpût
CC
C Ïárovky.
CC
CC
C.
CC
4
PL
CZ
6) Na podlaze je voda
-
-
VV
Je miska
V správnû zasunutá tak, Ïe se dot˘ká plochy kompresoru?
VV
Je hadice
RR
R dobfie zasunutá do misky?
RR
ODSTRA≈OVANIE PROBLÉMOV
5) Vnútorné osvetlenie nefunguje
-
Najprv skontrolujte bod 1, potom: V¯MENA ÎIAROVKY.
-
Odpojte spotrebiã od elektrickej siete.
-
Vyberte kryt
-
Skontrolujte Ïiarovku a podºa potreby ju vymeÀte za novú (v˘kon pozrite na
obrázku); namontujte späÈ kryt
6) Na podlahe je voda
-
Je vaniãka
-
Odtoková trubiãka
CC
C Ïiarovky.
CC
CC
C.
CC
VV
V na svojom mieste, v kontakte s povrchom kompresora?
VV
RR
R, je správne zasunutá vo vaniãke?
RR
613
SK
HU
5) A készülék belsŒ világítása nem mıködik
-
-
-
-
6) Víz van a padlón
-
-
HIBAKERESÉS
EllenŒrizze elŒször az 1. pontot, majd ezután: IZZÓCSERE.
Húzza ki a készülék hálózati csatlakozóját a konnektorból.
Vegye le a
EllenŒrizze az izzót és szükség esetén tegyen be helyette egy újat (a
teljesítményadatot lásd az ábrán); szerelje vissza a
A
Az
CC
C lámpaburát .
CC
CC
C lámpaburát.
CC
VV
V tartóedény jól be van-e téve és hozzáér-e a kompresszorhoz?
VV
RR
R vízelvezetŒ csŒ jól be van-e téve a tartóedénybe?
RR
41
LT
5) Neveikia vidaus lemputò
-
-
-
-
6) Ant grind˜ yra vandens
-
-
SR
5) Унутрашње осветљење не ради
- Проконтролишите најпре тачку 1, затим: ЗАМЕНИТИ СИЈАЛИЦУ.
- Ископчајте уређај из електричне мреже.
- Скините заштитни поклопац C са сијалице.
- Проконтролишите сијалицу и замените је уколико је потребно новом
6) Сакупља се вода на поду
- Да ли је суд V добро уложен и да ли се налази у контакту са површином
- Да ли је цев за пражњење R, на својој страни, добро уложена у суд?
GEDIMˆ NUSTATYMAS
Atlikite 1 punkte nurodytus veiksmus, tada PAKEISKITE ELEKTROS LEMPUT¢.
I‰junkite prietaisà i‰ elektros tinklo.
Nuimkite elektros lemputòs dangtel∞
Patikrinkite elektros lemput´ ir, jei reikia, pakeiskite (∞tampa ir srovòs stiprumas
nurodomi ant elektros lemputòs). Vòl uÏdòkite dangtel∞
Ar padòklas
Ar vandens i‰leidimo vamzdelis
VV
V tinkamai ∞dòtas ir lieãia kompresori˜?
VV
CC
C.
CC
CC
C.
CC
R R
R yra tinkamai ∞dòtas ∞ padòklà?
R R
ОТКЛАЊАЊЕ НЕИСПРАВНОСТИ
сијалицом (за снагу видите номиналну вредност у ватима ма слици);
поставите поново поклопац C.
компресора?
UA
5) Внутрішня лампочка не горить
- Перевірте спочатку пункт 1, а після цього: ЗАМІНІТЬ ЛАМПОЧКУ.
- Відключіть обладнання з електромережі.
- Зніміть з лампочки кришечку C.
- Перевірте лампочку і замініть її, якщо необхідно, на нову (щодо потужності,
6) На підлозі появляється вода
- Ванночка V добре закріплена на компресорі?
- Трубка стоку води R теж добре закріплена на ванночці?
RU
5) Не работает внутреннее освещение
- Сначала проверьте пункт 1, затем: ЗАМЕНА ЛАМПОЧКИ.
- Отключите прибор от электрической сети.
- Снимите крышку C с лампочки.
- Проверьте лампочку и, если нужно, замените ее новой (см. мощность,
6) Вода на полу
- Ванночка V хорошо вставлена и касается компрессора?
- Сливная трубка R хорошо вставлена в ванночку?
ПОШУК НЕСПРАВНОСТЕЙ
перевірте вказану на рисунку); поверніть на місце кришечку C.
ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ
указанную на рисунке); вновь закрепите крышку C.
613
42
SERWIS OBS¸UGI TECHNICZNEJ
PL
PRZED SKONTAKTOWANIEM SI¢ Z SERWISEM OBS¸UGI:
- Sprawdziç, czy mo˝na samodzielnie wyeliminowaç awarie (patrz: “Klucz do analizy
awarii”).
- Uruchomiç ponownie lodówk´, aby sprawdziç, czy usun´li Paƒstwo zak∏ócenie.
JeÊli nie da∏o to rezultatu, prosz´ ponownie wy∏àczyç urzàdzenie i powtórzyç ca∏à
operacj´ po godzinie.
JeÊli lodówka nie dzia∏a dobrze lub w ogóle nie dzia∏a, zanim zwrócà si´ Paƒstwo o
pomoc do obs∏ugi technicznej, w Paƒstwa interesie jest sprawdziç, czy:
- wtyczka jest dobrze w∏o˝ona do kontaktu;
- jest pràd w przewodzie elektrycznym;
- temperatura zosta∏a ustawiona w∏aÊciwie;
- drzwi sà dobrze zamkni´te;
- napi´cie zasilania odpowiada napi´ciu urzàdzenia (+- 6%).
- JeÊli nadal nie daje to ˝adnych wyników, prosz´ skontaktowaç si´ z serwisem
obs∏ugi.
Nale˝y podaç:
- typ awarii
- model urzàdzenia
- numer z tabliczki informacyjnej
SERVIS
NeÏ se spojíte se servisem:
- Pfiesvûdãte se, zda nemÛÏete odstranit poruchu sami (viz “Jak odstranit poruchu”).
- Znovu zapnûte spotfiebiã a pfiesvûdãte se, zda porucha trvá. Je-li tomu tak, spotfiebiã
opût vypnûte a zkou‰ku po hodinû opakujte.
JestliÏe spotfiebiã nefunguje dobfie, nebo nefunguje vÛbec, ovûfite si ve svém zájmu
pfied zavoláním do servisu, Ïe:
- zástrãka je správnû zasunutá do zásuvky;
- nedo‰lo k v˘padku elektrického proudu;
- teplota je správnû nastavená;
- dvefie jsou dobfie zavfiené;
- napûtí v napájecí síti odpovídá napûtí spotfiebiãe (+- 6%).
- V pfiípadû stále trvající poruchy zavolejte do servisu.
Sdûlte:
- typ poruchy
- model
- ãíslo typového ‰títku
CZ
SERVIS
Predt˘m, ako zavoláte servis:
- skontrolujte, ãi nedokáÏete problém odstrániÈ sami (pozrite “Príruãka na
odstraÀovanie problémov”).
- Spotrebiã vypnite a znovu zapnite, aby ste skontrolovali, ãi sa problém neodstránil.
Ak je v˘sledok negatívny, znovu spotrebiã odpojte od elektrickej siete a zopakujte
operáciu po uplynutí jednej hodiny.
Ak spotrebiã nefunguje správne alebo dokonca vôbec, predt˘m, ako zavoláte technika,
vo vlastnom záujme skontrolujte:
- ãi je zástrãka správne zasunutá do elektrickej zásuvky;
- ãi je elektrická sieÈ pod napätím;
- ãi je nastavená správna teplota;
- ãi sa dvere zatvárajú správne;
- ãi napätie siete zodpovedá napätiu spotrebiãa (+- 6%).
- Ak je v˘sledok e‰te stále negatívny, zavolajte servis.
Oznámte:
- druh poruchy
- model spotrebiãa
- v˘robné ãíslo
613
SK
HU
VEVÃSZOLGÁLAT
43
MielŒtt a vevŒszolgálatot hívná:
- EllenŒrizze, hogy egyedül nem tudja-e elhárítani a hibát (lásd a “Hibakeresési
útmutató” címı részt).
- Indítsa el újra a készüléket, és ellenŒrizze, hogy fennáll-e még a hiba. Ha igen,
akkor ismét húzza ki a konnektorból a hálózati csatlakozót, és a mıveletet ismételje
meg egy óra múlva.
Ha a szakember kihívása elŒtt a készülék egyáltalán nem vagy nem megfelelŒen
mıködik, akkor saját érdekében ellenŒrizze a következŒket:
- a hálózati csatlakozó jól be van-e dugva a konnektorba;
- van-e áram az elektromos rendszerben;
- helyesen van-e beállítva a hŒmérséklet;
LT
Prie‰ kreipdamiesi ∞ pagalbos tarnybà
- Patikrinkite, ar galima pa‰alinti gedimà naudojant
- Pakartotinai ∞junkite prietaisà, kad patikrintumòte, ar problema buvo i‰spr´sta. Jei
Jei prietaisas veikia netinkamai arba visai neveikia, prie‰ skambindami ∞ Techninòs
pagalbos tarnybà, patikrinkite, ar:
- Ki‰tukas yra tinkamai ∞ki‰tas ∞ elektros tinklo lizdà.
- Veikia elektros tinklas.
- Temperatra yra tinkamai nustatyta.
- Durelòs tinkamai uÏsidaro.
TECHNINñS PAGALBOS TARNYBA
Gedim˜ nustatymo” nurodymus.
“
gedimas i‰lieka, i‰junkite prietaisà i‰ elektros tinklo ir vòl ∞junkite po valandos.
- tökéletesen záródnak-e az ajtók;
- a hálózati feszültség értéke megfelel-e a készülékhez elŒírtnak (+- 6%).
- Ha a hiba még mindig fennáll, értesítse a vevŒszolgálatot.
Közölje:
- a hiba jellegét
- a készülék típusát
- a gyártási számot
- Elektros tinklo ∞tampa atitinka prietaiso ∞tampà (+- 6%).
- Jei gedimas i‰lieka, skambinkite ∞ pagalbos tarnybà.
Informuokite pagalbos tarnybà apie:
- gedimo tipà;
- prietaiso model∞;
- serijos numer∞.
SR
Пре него што контактирате сервисну службу:
- Проверите да ли је могуће да отклоните сами неисправност (видите
- Пустите уређај поново у рад да бисте се уверили да је неисправност
Уколико уређај не функционише или уколико уопште не ради, онда пре него
што захтевате интервенцију сервисног техничара саветујемо Вам, да у Вашем
интересу, проконтролишите:
- Да ли је утикач прописно утакнут у мрежну утичницу;
- Да ли има напона у мрежној утичници;
UA
Перш, ніж викликати працівників технічного сервісу:
- Перевірте, чи можна самостійно усунути несправності (див. “Як виявити
- Повторно увімкнути обладнання, щоб переконатися, що проблема була
Якщо обладнання погано працює або ж не працює зовсім, перед тим, як
викликати техніка, у Ваших інтересах краще перевірити, чи:
- штепсель добре сидить у розетці;
- є напруга у електромережі;
- температура була встановлена правильно;
СЕРВИСНА СЛУЖБА
- Да ли је температура правилно подешена;
“Упутство за отклањање неисправности”).
отклоњена. Уколико је резултат негативан, искључите поново уређај и
поновите операцију после једног сата.
- Да ли се врата потпуно затварају;
- Да ли напон електричне инсталације одговара напону уређаја (± 6%).
- Уколико је резултат још увек негативан, контактирајте сервисну службу.
Саопштите следеће:
- врсту квара
- модел
- фабрички број
ТЕХНІЧНИЙ СЕРВІС
- дверцята щільно закриті;
- напруга в електричній мережі відповідає напрузі обладнання (± 6%).
несправності”).
вирішена. Якщо результат негативний, знову виключіть холодильник і
повторіть цю операцію через годину.
- якщо результат продовжує залишатися негативним, зверніться у Службу
сервісу.
Повідомте:
- вид несправності
- модель
- фабричний номер
RU
Прежде чем обратиться в Центр техобслуживания
- Проверьте, нельзя ли самостоятельно устранить неисправность (см. “Поиск
- Вновь включите прибор, чтобы убедиться в том, что неисправность
Если прибор не работает должным образом или вообще не работает, прежде
чем вызывать мастера, рекомендуется проверить:
- правильно ли вставлена вилка в розетку;
- наличие напряжения в электрической сети;
- правильность настройки температуры;
ЦЕНТР ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
неисправностей”).
действительно устранена. Если же это не так, отключите прибор и повторите
операцию через час.
613
- плотность закрытия дверей;
- соответствие напряжения питания напряжению прибора (± 6%);
- если после этого прибор все еще не работает, обратитесь в Центр
технического обслуживания.
Сообщите:
- тип неисправности
- модель прибора
- номер паспорта
461306247 STAMPA TLF 613/01 27/11/2006
PLCZSKHULTSRUARU
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.