La ringraziamo per aver scelto un nostro prodotto.
La preghiamo di leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima dell’allacciamento e dell’utilizzo della macchina. La conoscenza dei principi di funzionamento garantirà un corretto e sicuro
sfruttamento dell’apparecchio. Le istruzioni per l’uso contengono molte indicazioni utili circa il
funzionamento, oltre ai particolari tecnici della macchina che La aiuteranno ad ottimizzare l’utilizzo
di questa macchina.
In caso di vendita, oppure di cessione dell’asciugatore, bisogna ricordarsi di consegnare al nuovo
utilizzatore anche il libretto delle istruzioni per l’uso.
INDICE
NOTE E CONSIGLI PER L’UTILIZZATORE 3-4
• Dati tecnici 3DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5
• Accessori optional 5INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA 5-7
• Installazione 5
• Messa in piano del’asciugatore 6
• Collegamento all’impianto elettrico 6
• Regolazione dello scarico dell’acqua di condensa verso l’esterno 6
• Modifi ca rotazione porta 7
UTILIZZO DELLA MACCHINA 7-9
• Precauzioni per tessuti 7
• Tabella programmi 7
• Descrizione del pannello di controllo 8
• Raccomandazioni prima dell’asciugatura 9
• Come asciugare 9
MANUTENZIONE 9-11
• Illuminazione interna 9
• Scarico serbatoio dell’acqua di condensa 10
• Pulizia e manutenzione 10-11
• Individuazione guasti 11
• Soluzione dei problemi 11
NOTE E CONSIGLI PER L’UTILIZZATORE
DATI TECNICI
Larghezza cm.:
Dimensioni:
MODELLO:
NUMERO DI FABBRICAZIONE:
DATA D’ACQUISTO:
di asciugatore per uso domestico ogni altro
utilizzo è da considerarsi improprio e quindi
pericoloso.
▼ Conservare il presente manuale d’uso sempre
vicino all’asciugatrice in modo da poterlo consultare rapidamente se necessario.
▼ Qualsiasi modifi ca o tentativo di manomissione
dell’apparecchio può essere pericolosa per
l’utilizzatore e provocare danni al prodotto.
▼ Alla consegna dell’elettrodomestico, verifi care
che risulti indenne da eventuali danneggiamenti dovuti al trasporto. Se si rilevassero
danneggiamenti, rivolgersi immediatamente
al rivenditore.
▼ Non coprire l’asciugatrice con biancheria o altro.
▼ Nel posizionare l’apparecchio assicurarsi che
il cavo di alimentazione non subisca piegature
ne compressioni e sia accessibile, per eventuali
interventi.
▼ Chiudere sempre la porta dopo l’utilizzo del-
l’elettrodomestico.
In tal modo si impedirà che i bambini si appoggi-
no alla porta facendo ribaltare l’asciugatrice.
▼ E’ vietato l’uso della macchina ai bambini, se
non sorvegliati.
▼ Non asciugiugare indumenti sporchi nell’asciu-
gatore.
▼ Non far mai asciugare indumenti che sono
stati sporcati con sostanze come oli di cucina,
petrolio, acetone, alcol, benzina, kerosene,
smacchiatori, trementina, cere.
▼ Rimuovere queste sostanze con un lavaggio a
caldo e una quantità addizionale di detersivo
prima di essere caricati nell’asciugatore.
▼ Non far asciugare articoli come gomma piuma,
lattice di gomma, impermeabili, tessuti a tenuta
d’acqua, tappeti in gomma articoli e vestiti o
cuscini preformati con blocchi di gomma piuma
in quanto potrebbero sciogliersi e danneggiare
altri capi di biancheria o addirittura l’elettrodomestico stesso.
▼ Ammorbidenti per tessuti, o prodotti simili,
devono essere usati rispettando le istruzioni
d’uso inserite nella confezione
▼ Se l’elettrodomestico viene venduto o regalato, si
ricordi di consegnare anche il presente manuale
che consentirà al successivo proprietario di utilizzare l’asciugatrice in modo corretto e sicuro.
▼ Non si può tentare di riparare da soli i guasti del-
l’apparecchio perché le riparazioni effettuate da
non professionisti possono provocare seri danni
e tolgono il diritto alle riparazioni di garanzia.
▼ Le riparazioni dell’apparecchio possono essere
effettuate esclusivamente da personale autoriz-
▼ Centrifugare o strizzare bene la biancheria pri-
▼ Pulire bene il fi ltro ogni volta che si utilizza
▼ Non attaccare oppure staccare la spina dalla
▼ La macchina deve essere collegata ad una
▼ E’ vietato collegare la macchina alla presa elet-
▼ Non esporre l’apparecchio ad agenti atmosferici.
▼ Eseguendo le revisioni o le pulizie ricordarsi
Nel caso si voglia staccare la macchina dalla
▼ Questo apparecchio è contrassegnato in
Il simbolo sul prodotto o sulla docu-
IT
zato dei centri di assistenza. Per le riparazioni
devono essere usate solo parti di ricambio
originali.
ma di caricarla nell’asciugatore. La biancheria
ben centrifugata si asciugherà più in fretta.
l’asciugatrice, in modo da garantire una perfetta circolazione dell’aria.
presa della corrente elettrica con le mani
bagnate.
presa di corrente elettrica provvista di messa a
terra e conforme alle esigenze di sicurezza.
trica utilizzando prolunghe o spine multiple.
di staccare l’apparecchio dalla presa della
corrente elettrica.
presa della corrente non tirare il cavo elettrico
ma la spina.
conformità alla Direttiva Europea 2002/96/EC,
Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). Assicurandosi che questo prodotto
sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e la salute.
mentazione di accompagnamento indica che
questo prodotto non deve essere trattato come
rifi uto domestico ma deve essere consegnato
presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Disfarsene seguendo le normative locali per lo
smaltimento dei rifi uti. Per ulteriori informazioni
sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo
prodotto, contattare l’idoneo uffi cio locale, il servizio di raccolta dei rifi uti domestici o il negozio
presso il quale il prodotto è stato acquistato.
ATTENZIONE!!! Le superfi ci in cui
appare questo simbolo durante il
funzionamento possono riscaldarsi.
LA DITTA PRODUTTRICE DECLINA QUALSIASI RESPONSABILITÀ PER EVENTUALI
INCIDENTI PROVOCATI DALLA NON OSSERVANZA DELLE NORME DI SICUREZZA
NONCHÉ DELLE ISTRUZIONI D’USO
SM2164
Page 7
DESCRIZIONE DELLA MACCHINA
DESCRIZIONE DELLA MACCHINA
1 Porta cestello.
2 Filtro porta cestello.
3 Serbatoio dell’acqua di condensa superiore*
(Nel caso in cui il tubo di scarico dell’acqua di
condensa non sia collegato direttamente allo
scarico, la condensa si raccoglie in questo
serbatoio).
È disponibile presso il vostro venditore l’accessorio per completare la diversa installazione che
vi permetterà di fi ssare la vostra asciugatrice sopra una lavabiancheria carica frontale per poter
economizzare lo spazio. Il modello di macchina che vi permetterà di fare questo montaggio vi sarà
consigliato dal vostro installatore.
10
11
ACCESSORI OPTIONAL
INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA
INSTALLAZIONE
▼L’installazione deve essere effettuata da personale professionalmente qualifi -
cato, secondo le istruzioni del costruttore, perché una errata installazione può
causare danni a persone e cose.
▼Non tenere l’asciugatrice in locali dove potrebbe gelare. Il gelo potrebbe com-
promettere l’elettronica.
▼ Posizionare l’asciugatrice in un locale provvisto di ventilazione.
▼ Non coprire il foro di ventilazione sul lato posteriore (fi g. 2) e non posizionare
2
SM2164
la macchina su moquette spessa.
▼ Pulire l’interno del cestello di asciugatura con un panno umido per togliere
l’eventuale polvere che vi si deposita.
IT
Page 8
6
Piedini regolabili. Mettere l’asciugatrice in posizione verticale in modo che appoggi
saldamente su tutti e quattro i piedini. Livellare la macchina registrando i piedini
come di seguito descritto
▼ Sollevare leggermente la macchina.
▼ Regolare i piedini all’altezza giusta (fi g. 3).
▼ Abbassare la macchina.
N:B: Una macchina mal livellata può danneggiare i cuscinetti ed usurarsi
prematuramente. Questo asciugatore non necessita di fi ssaggio al suolo.
▼Accertarsi che la tensione elettrica indicata nei dati tecnici della targhetta posta
sul retro dell’apparecchio, corrisponda a quella della rete elettrica.
▼Salvavita, cavi elettrici e presa della rete devono avere parametri tali da per-
mettere di sopportare il carico massimo indicato sulla targhetta stessa.
▼A seguito dell'installazione, l'accesso all'alimentazione di rete deve essere
garantito da un interruttore onnipolare.
▼La presa di corrente alla quale viene allacciata la macchina deve essere munita
di messa a terra. In caso contrario, il produttore declina qualsiasi responsabilità
per eventuali incidenti (fi g. 4).
▼Se il cavo d’alimentazione è danneggiato in qualche modo, contattare il centro
di assistenza tecnica specializzato.
▼E’ vietato allacciare l’asciugatore alla rete attraverso elementi indiretti come
prolunghe e prese multiple.
▼ Posizionare l’apparecchio in modo che il cavo alimentazione sia facilmente
accessibile in modo da poterlo disconnettere in caso di necessità.
Importante: Alla fi ne del ciclo di asciugatura, scollegare l’asciugatrice dalla rete per impedire
che un bambino possa eventualmente metterla in funzione.
INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA
MESSA IN PIANO DELL’ASCIUGATORE
COLLEGAMENTO ALL’IMPIANTO ELETTRICO
3
4
REGOLAZIONE DELLO SCARICO DELL’ACQUA DI CONDENSA VERSO L’ESTERNO
È possibile raccogliere l’acqua di condensa nel serbatoio (fi g. 10), ma è anche
possibile collegare il tubo direttamente allo scarico.
In tal caso l’acqua viene eliminata mediante pompa.
Nel caso in cui si volesse collegare il tubo dell’acqua di condensa direttamente allo
scarico, procedere come segue:
▼ Prima di iniziare qualsiasi operazione, togliere la spina dalla presa di corrente.
▼ Tirare il tubo posto nella parte posteriore della macchina per sfi larlo dalla sede
(fi g. 5/6) e infi larlo nello scarico.
IT
5
6
SM2164
Page 9
7
8
INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA
APERTURA E MODIFICA ROTAZIONE PORTA
▼ Premere la porta sulla destra (fi g. 7) (la porta si apre). Se la porta è stata rove-
sciata premere sulla sinistra.
▼ È possibile modifi care il senso di rotazione della porta cestello secondo le proprie
necessità (fi g. 8).
N.B.: Questa operazione deve essere eseguita esclusivamente da personale
specializzato.
Contattare il servizio assistenza tecnica.
UTILIZZO DELLA MACCHINA
PRECAUZIONI PER TESSUTI
In caso di dubbi sul tipo di tessuto, controllare l’etichetta sul capo stesso.
Quasi tutti i capi che possono essere asciugati indicano specifi camente che sono idonei per asciugatura
a macchina.
Per evitare l’elettricità statica sui capi, durante i cicli di risciacquo della lavatrice usare un ammorbi-
dente.
Togliere subito dal cestello i capi sintetici per evitare che sgualciscano.
7
RACCOMANDAZIONI PRIMA DELL’ASCIUGATURA
SUDDIVISIONE DELLA BIANCHERIA
Prima di asciugare la biancheria, bisogna
centrifugarla con il numero di giri adatto al tipo
di biancheria. Centrifugando con il numero di
giri massimo consentito, si risparmia fino a
35% di tempo di energia. Più è alta la velocità
di centrifuga, migliore è l’asciugatura ottenuta.
L’uso dell’ammorbidente nel lavaggio permette di
ottenere una migliore asciugatura e un risparmio
di tempo. Prima di asciugare la biancheria
nell’elettrodomestico, controllare se è adatta ad
asciugatura meccanica. Consultare perciò i simboli
riportati sulle etichette di lavaggio.
Se non si trova il simbolo dell’asciugatura
sull’etichetta, attenersi alle regole seguenti:
▼ Biancheria bianca/colorata e biancheria antipiega
si asciugano a temperatura normale con il pro-
SM2164
gramma di asciugatura scelto appositamente.
▼ Asciugare la biancheria delicata, per esempio
gli acrilici, sempre a temperature basse.
Consigli generali:
Jersey si restringe spesso non soltanto con il
lavaggio ma anche con l’asciugatura.
Puro lino.
▼ Asciugare soltanto se indicato dal fabbricante
sull’etichetta di lavaggio.
Altrimenti il tessuto potrebbe diventare
ruvido.
▼ Non asciugare biancheria colorata scura in-
sieme con biancheria colorata chiara; questo
per evitare che stinga.
IT
Page 10
8
UTILIZZO DELLA MACCHINA
DESCRIZIONE PANNELLO DI CONTROLLO
modello con controllo
asciugatura a tempo
170’
150’
30’
40’
60’
80’
100’
120’
130’
110’
90’
70’
50’
30’
LR
R
9
P. Manopola programmi serve a selezionare i
programmi desiderati socondo il tipo di tessuto
e alle proprie necessità, se si desiderasse variarlo, o si decidesse in un secondo momento
di aggiungere altra biancheria all’interno della
macchina, basta semplicemente posizionare
la manopola del programmatore nella posizione di “STOP”, quindi reimpostare la manopola
sul nuovo programma desiderato e premere il
pulsante “START”.
NB.Attenzione!! si consiglia di utilizzare
questa funzione solo se strettamente
necessario e soltanto se il programma da
resettare è iniziato da non più di 3 minuti.
S. Tasto Start premendo questo tasto l’asciuga-
tore inizia il ciclo d’asciugatura impostato.
Ls. LED Start spento indica la posizione di “STOP”;
acceso fi sso indica ciclo in corso; lampeggio
veloce indica programma impostato da avviare;
lampeggio lento indica la fi ne del programma.
V. Tasto ripristino allarme vaschetta serve a
riavviare il ciclo di asciugatura dopo lo svuotamento della vaschetta dell’acqua di condenza
(fi g. 11)
Lv. LED allarme vaschetta piena il lampeggio
indica che la vaschetta è piena ed è necessario
svuotarla (il ciclo si ferma); acceso fi sso, dopo
aver reiserito la vaschetta indica che la funzione si stà riattivando ; spento indica sicurezza
ripristinata (il ciclo riparte).
A. Tasto antipiega attiva la funzione che al
termine del ciclo di asciugatura la biancheria
IT
LC
LA
CA V
S
120’
P
40’
60’
40’
60’
120’
LS
LV
all’interno del’asciugatore continua a girare in
un senso e nell’altro per altri sessanta minuti
riducendone la sgualcitura. Ogni ruotazione
viene segnalato dal cicalino con brevi beep .
A
. Led antipiega spento indica antipiega esclu-
L
so; acceso fisso indica antipiega attivato;
lampeggiante indica che la funzione è in esecuzione mentre anche il led start lampeggia
lentamente per indicare il termine della fase
di asciugatura.
C. Tasto esclusione cicalino esclude la funzione
del cicalino altrimenti sempre attivo.
C
. Led cicalino spento indica cicalino inserito,
L
acceso fi sso indica cicalino escluso (la scelta
rimane memorizzata anche in caso di spegnimento).
R. Tasto ritardo partenza permette di ritardare
l’asciugatura fi no ad un massimo di 8 ore. Le
ore possono essere selezionate come segue:
per ogni pressione del pulsante l’asciugatura
verrà ritardata di 1, 2, 4, 8 ore. Premendo il
tasto START, il led selezionato lampeggerà
ad indicare che la funzione è stata abilitata;
da quel momento la macchina dopo aver
atteso il numero delle ore impostato, inizierà
automaticamente il ciclo d’asciugatura.
Nel caso di interruzione alimentazione durante
il ritardo, l’impostazione viene annullata e
premendo lo start il ciclo parte immediatamente.
R
. Led ritardo partenza si accendono solo uno
L
alla volta, acceso fi sso indica il tempo impostato, lampeggiante ritardo attivato e spento
indica che il tempo di ritardo è fi nito.
SM2164
Page 11
UTILIZZO DELLA MACCHINA
TABELLA PROGRAMMI
PROGRAMMI A CONTROLLO ELETTRONICO DELL'UMIDITÀ
Resistenti
Delicati
Resistenti
Delicati
PROGRAMMI PER ASCIUGATORE CON CONTROLLO DELL'ASCIUGATURA A TEMPO
Tipo tessuto
Max 7.0 kg.
Max 3.5 kg.
Max 3.5 kg.
*Tempo di asciugatura necessario dopo centrifuga a 800 giri/min.
** Tempo di asciugatura necessario dopo centrifuga a 1000 giri/min.
1) Caricare la biancheria nel cestello e chiudere
la porta.
2) Con le mani asciutte inserire la spina del-
l’asciugatore nella rete.
3) Posizionare la manopola del programmatore
sullo Stop per resettare eventuali programmi
precedenti, quindi ruotarla sul programma
più idoneo per il tipo di tessuto, la quantità
di biancheria caricata nel cestello, e il grado
d’asciugatura desiderato (vedi Tabella Pro-
grammi).
4) Selezionare le opzioni desiderate con qli
Max
7.0 kg.
Max
3.5 kg.
Max
7.0 kg.
Max
3.5 kg.
Umido +/-
Extra seccoSecco
PROGRAMMI A TEMPO
min.
120 - 60
da riporre
min.
120 - 60
20 min.
Extra
secco
*170 min.
**150 min.
*130 min.
** 110 min.
*120 min.
** 100 min.
Secco
da riporre
*150 min.
**130 min.
* 110 min.
** 90 min.
* 100 min.
** 80 min.
20 min.
COME ASCIUGARE
appositi tasti.
5) Premere il tasto START per iniziare l’asciu-
gatura.
6) Finita l’asciugatura segnalata dal lampeggio
del led start e dal cicalino riportare il selettore
nella posizione di STOP.
7) Aprire la porta del cestello ed estrarre la
biancheria.
8) Richiudere la porta.
9) Con le mani asciutte staccare la spina del-
l’asciugatore dalla rete.
Umido da stiro Molto umido
min.
60 - 40
Umido
da stiro
*130 min.
** 110 min.
* 90 min.
** 70 min.
* 80 min.
** 60 min.
min.
60 - 40
Molto
umido
* 110 min.
** 90 min.
* 70 min.
** 50 min.
9
10
MANUTENZIONE
ILLUMINAZIONE INTERNA (DISPONIBILE A SECONDA DEL MODELLO)
L’illuminazione è all’interno.
Per sostituire una lampadina, procedere nel modo seguente:
▼ Togliere la spina dalla presa di corrente o agendo sull’interruttore generale;
▼ Rimuovere la calotta della lampadina;
▼ Estrarre la lampadina (fi g. 10);
▼ Attenzione: non usare lampadine da più di 15 W.!
▼ Rimontare di nuovo la calotta della lampadina.
SM2164
IT
Page 12
10
SCARICO DEL SERBATOIO DELL’ACQUA DI CONDENSA
Se non e stata collegata direttamente allo scarico, l’acqua di condensa viene
raccolta nel serbatoio (fi g. 11). Il serbatoio deve essere svuotato dopo ogni ciclo di
asciugatura.
Per svuotare il serbatoio procedere come segue:
▼ Estrarre il serbatoio dell’fasciugatrice (fi g. 11);
▼ Svuotare il serbatoio; l’apertura di scarico si trova sul lato superiore destro (fi g.
12);
▼ Dopo averlo svuotato riposizionare fi no in fondo;
▼ Quando si dimentica di svuotare il serbatoio o quando si riempie durante
l’asciugatura, il led d’allarme della vaschetta dell’acqua condensa lampeggia e
l’asciugatrice si arrestera. In seguito procedere come descritto sopra.
▼ Per proseguire il programma interrotto, premere il tasto (V) ripristino allarme
vaschetta (fi g. 9).
Togliere la tensione dell’apparecchio prima di iniziare a pulire. E’ importante pulire
l’apparecchio dopo ogni lavaggio, per far risparmiare tempo all’asciugatura e quindi
energia.
1. Filtro per fi lacci nello sportello (fi g. 13).
2. Filtro per fi lacci nel l’apertura di carico (fi g. 14).
3. Condensatore (fi g. 15).
▼ Rimuovere il fi ltro tirandolo verso l’alto e pulirlo (fi g. 13).
MANUTENZIONE
PULIZIA E MANUTENZIONE
11
12
13
▼ Inoltre è possibile rimuovere i due fi ltri fi lacci dall’apertura di carico e pulirli (fi g.
14).
NB. La presenza di fi bre nel fi ltro non dipende dall’asciugatura. I fi lacci
provengono dalle fi bre dei tessuti rotti o sfi lacciati durante il lavaggio e
soprattutto per usura del capo d’abbigliamento.
La pulizia è più semplice facendoci scorrere sopra l’acqua calda.
▼ Si raccomanda di pulire il condensatore due o tre volte all’anno (fi g. 15/18).
▼ Aprire la porta ruotare la levetta in posizione verticale e rimuovere il coperchio
(fi g. 15).
IT
14
15
SM2164
Page 13
16
MANUTENZIONE
PULIZIA E MANUTENZIONE
▼ Ruotare le 3 levette in posizione verticale ed estrarre il condensatore (fi g. 16).
11
17
18
INDIVIDUAZIONE GUASTI
Tutte le apparecchiature elettriche sono soggette a guasti.
Si ricordi che in questi casi si dovrà chiamare un tecnico qualifi cato. Potrete comunque risolvere voi
stessi molti dei problemi che si verifi cano.
Importante: In caso di cattivo funzionamento, si ricordi di scollegare immediamente la
macchina dalla rete d’alimentazione.
Prima di chiamare il nostro Centro Assistenza,verifi care i punti di seguito indicati.
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Se la macchina non parte
• assicurarsi che:
1) Verifi care di aver effettuato il collegamento
all’alimentazione di rete.
2) Verifi care che la presa sia effi ciente:
2a) è saltato il fusibile? (Il controllo è facile,
basta collegare un’altra apparecchiatura come una lampada da tavolo).
2b) Sono state seguite tutte le istruzioni del
manuale d’istruzioni?
▼ Lavare il condensatore anteriormente e poste-
riormente e sui lati orientando il getto d’acqua
come indicato (fi g.17/18).
Per ottenere uno sgocciolamento perfetto del
condensatore, appoggiarlo su un lato sopra un
asciugamano.
▼ Quando è ben asciutto, rimontare il condensatore
rifacendo le operazioni in ordine contrario.
Se la macchina non parte
• assicurarsi che:
1) La porta sia stata chiusa correttamente.
2) Sia stato premuto il tasto start.
La biancheria non si asciuga
• assicurarsi che:
1) È possibile che il foro scarico aria sia ostruito.
2) È possibile che il fi ltro sia intasato. (Si ricordi
che quando si apre l’oblò, le parti interne
dell’asciugatrice e la biancheria possono
essere molto calde).
Se dopo l’esecuzione delle funzioni descritte, l’apparecchio continua a non funzionare
correttamente segnalare il difetto al centro assistenza tecnica autorizzato più vicino. Si
prega cortesemente di comunicare il modello, il numero di fabbricazione ed il tipo di guasto.
Queste informazioni permettono all’operatore dell’assistenza tecnica di procurarsi le parti
di ricambio necessarie e, quindi, garantiscono una veloce ed effi cace esecuzione della
riparazione.
Thank you for choosing our product.
Please read these instructions carefully before connecting and using the appliance.
Knowledge of the operating principles will help guarantee correct and safe use of the appliance.
This instruction booklet contains the technical characteristics of the drier and is full of useful infor-
mation regarding its operation, all designed to help you get the best out of your appliance.
If the appliance is sold or handed over for use by others, remember to give the new user the
instruction booklet.
CONTENTS
NOTES AND ADVICE FOR THE USER 13-14
• Technical information 13DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 15
• Optional accessories 15
INSTALLING THE APPLIANCE 15-17
• Installation 15
• Levelling the drier 16
• Connecting to the mains supply 16
• Connecting the condensation drain to the drainage system. 16
domestic drier. Any other use is considered as
improper and therefore dangerous.
▼ Keep this instruction book near to the appliance
always, so that it can be easily consulted when
necessary.
▼ Any modifi cations or attempts to interfere with
the appliance can be dangerous for the user and
may damage the product.
▼ On delivery of the appliance, check that it has
not been damaged during transport. If any
damage is discovered, report the matter to the
retailer immediately.
▼ Do not cover the drier with washing or any other
items.
▼ When positioning the appliance, ensure that the
power supply cable is not kinked or squashed
and is accessible.
▼ Always close the door after using the drier.
This will prevent children from leaning on the
door and possibly overturning the drier.
▼ The appliance must not be used by children
unless supervised.
▼ Do not use the drier for drying dirty clothes.
▼ Never dry items that have been soiled with
substances such as cooking oil, petroleum,
acetone, alcohol, petrol, kerosene, stain
removers, turpentine, wax.
▼ Remove these substances in a hot wash using
an additional quantity of detergent prior to
loading the items in the drier.
▼ Do not dry items such as foam rubber, latex,
raincoats, waterproof fabrics, rubber mats,
preformed items, clothes or cushions with foam
rubber inserts, as these may melt and damage
other items in the washing or even the appliance
itself.
▼ Fabric softeners, or similar products, must be
used respecting the manufacturer's instructions
on the packaging.
▼ If the appliance is sold or given away, remember
to hand over this instruction book with it. This will
help the new owner use the drier both correctly
and safely.
▼ Do not attempt to repair any appliance faults
alone, in that repairs carried out by a non-
professional may cause serious damage
and will invalidate any rights to repairs under
guarantee.
▼ Repairs to the appliance can only be carried
out by personnel authorised by the customer
service centres. All repairs must make use of
original spare parts only.
▼ Spin dry or wring the washing well before
GB
loading it into the drier. Spun dry washing will
dry quicker.
▼ Clean the filter thoroughly each time the
drier is used in order to guarantee perfect air
circulation.
▼ Never insert or remove the plug from the mains
socket with wet hands.
▼ The drier must be connected to a mains socket
fi tted with an effi cient earth complying with
current safety standards.
▼ Do not use extension leads or multiple plug
adapters to connect the appliance to the mains
supply.
▼ Do not expose the appliance to atmospheric
agents.
▼ When servicing or cleaning the appliance,
remember to disconnect it from the mains
supply.
▼ Do not pull the power supply cable to unplug
the appliance from the mains supply. Pull the
plug only.
▼ This appliance is marked as complying
with European Directive 2002/96/EC, Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Make sure that the product is disposed of in a
correct manner. The user is obliged to contribute
towards preventing any negative consequences
for health and the environment.
The symbol affi xed to the product or
accompanying documents signifi es that the
product must not be treated as normal domestic
refuse, but must be delivered to an authorised
collection centre to enable the electric and
electronic equipment to be recycled.
When disposing of the appliance, comply with
local waste disposal regulations.
For further information on the treatment,
recovery and recycling of this product, refer to
the appropriate offi ces, local domestic waste
collection service or the retailer from where the
appliance was purchased.
Warning!!! Surfaces on which
this symbol appears may heat up
during normal operation.
THE MANUFACTURER WILL NOT BE HELD
RESPONSIBLE FOR ANY INCIDENTS
RESULTING FROM NON-COMPLIANCE WITH
SAFETY STANDARDS OR THE REQUIREMENTS
OF THIS INSTRUCTION BOOK.
SM2164
Page 17
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1 Drum door.
2 Drum door fi lter.
3 Upper condensation water reservoir*.
(The condensation is collected in this reservoir
when the condensation drain hose is not
connected directly to the drainage system).
The retailer can provide an accessory to enable the drier to be mounted on top of a front - loading washing
machine, thus saving space. The installer will inform you of the appliance model for which this option is
possible.
10
11
OPTIONAL ACCESSORIES
INSTALLING THE APPLIANCE
INSTALLATION
▼ Installation must be carried out by qualifi ed personnel in line with the instructions
supplied by the manufacturer. Incorrect installation may result in damage and/or
injury.
▼ Do not install the drier in rooms subject to freezing temperatures. Freezing
temperatures could damage the electronics.
▼ Position the drier in a well-ventilated room.
▼ Do not cover the ventilation hole on the back (fi g. 2) and do not place the drier on
2
SM2164
thick carpet.
▼ Clean the inside of the drying drum using a damp cloth to remove any dust
deposits.
GB
Page 18
16
Adjustable feet. Place the drier upright so that it rests fi rmly on all four feet.
Level the drier by adjusting the feet as follows:
▼ Lift the drier slightly.
▼ Adjust the feet to the correct height (fi g. 3).
▼ Lower the drier.
NB. A badly levelled appliance may cause damage to the bearings and lead to
their premature wear. This drier does not need to be anchored to the fl oor.
▼ Make sure that the voltage indicated on the identifi cation plate attached to the
back of the appliance corresponds to that of the mains supply.
▼ All cut-outs, electric wiring and mains sockets must have a rating such that enables
them to support the maximum load indicated on the identifi cation plate.
▼ Once the appliance has been installed, it must be connected to the mains supply
through a single-pole switch.
▼ The mains supply to which the appliance is connected must be fi tted with an
earthing system. If this is not the case, the manufacturer will not be held liable for
any incidents that may occur (fi g. 4).
▼ If the power supply cable is damaged in any way, contact the appropriate
specialised customer technical service centre.
▼ The drier must not be connected to the mains supply using indirect methods such
as extension leads or multiple adapters.
▼ Position the appliance so that the power supply cable is easily accessible for
disconnection when the need arises.
Important: On completion of the drying cycle, disconnect the appliance from the mains supply
to prevent young children from operating the drier.
CONNECTING THE CONDENSATION DRAIN TO THE DRAINAGE SYSTEM.
INSTALLING THE APPLIANCE
LEVELLING THE DRIER
CONNECTING TO THE MAINS SUPPLY
3
4
The condensation can be collected in the reservoir (fi g. 10) or, alternatively, the hose
can be connected directly to the drainage system.
In this case, the collected water is pumped out.
To connect the condensation hose directly to the drainage system, proceed as
follows:
▼ Before starting any operations, unplug the appliance from the mains socket.
▼ Extract the hose on the back of the appliance by pulling it from its housing, (fi g.
5/6) and insert it in the waste water pipe.
GB
5
6
SM2164
Page 19
7
8
INSTALLING THE APPLIANCE
OPENING THE DOOR AND CHANGING THE OPENING DIRECTION
▼ Press the right side of the door (fi g. 7) to open it. If the door has been reversed,
press the left side.
▼ The direction of the drum door opening can be modifi ed according to needs (fi g.
8).
- N.B.: This operation must only be carried out by a qualifi ed technician.
Contact the customer service centre.
USING THE DRIER
PRECAUTIONS FOR FABRIC TYPES
In the case of doubt as to the type of fabric, read the label on the item itself.
Almost all items that can be machine dried have this information specifi ed on the label.
To avoid static electricity being generated in the items, add a conditioner to the rinse cycle of the washing
machine.
Remove synthetic materials from the drum immediately to prevent them from creasing.
17
RECOMMENDATIONS PRIOR TO DRYING
SORTING THE WASHING
Before drying the washing, spin it at the recommended
rpm for the type of load. Spinning at maximum rpm
will result in up to a 35% saving in energy. The
higher the spin speed, the better the drying result.
Using a softener in the wash cycle will improve
drying and save time. Before drying the washing in
the drier, check the items to make sure they can be
machine dried. Refer to the clothing care symbols
on the labels.
If the label has no drying symbol, proceed as
follows:
▼ White/coloured washing and crease-proof
washing can be dried at normal temperature
using the appropriate drying programme.
▼ Delicate washing, acrylics for example, must
always be dried at low temperature.
SM2164
General advice:
Jersey often shrinks, not only in the wash but also
during drying.
Pure linen.
▼ Only dry garments with specific drying
instructions on label, otherwise, the fabric could
roughen.
▼ In order to avoid staining, never dry dark
coloured washing together with light coloured
washing.
GB
Page 20
18
USING THE DRIER
DESCRIPTION OF THE CONTROL PANEL.
Model with timer controlled
drying
170’
150’
30’
40’
60’
80’
100’
120’
130’
110’
90’
70’
50’
30’
LR
9
P. Programmer knob. Used to select the required
programmes according to the types of fabrics
and their specifi c needs. If, for any reason, you
want to change the programme or add more
washing to the load during the drying cycle,
simply place the programmer knob in the
"STOP" position. Then re-position the knob on
the required program and press the "START"
button.
NB. Warning!! Only use this function if strictly
necessary and then only if the programme
to reset has been running for less than 3
minutes.
S. Start Button. Press this button to start the
programmed drying cycle.
S
. Start Led. Off indicates the "STOP" position.
L
On fi xed indicates the cycle is running. Fast
fl ashing indicates the set programme is ready
to start. Slow fl ashing indicates the end of the
drying programme.
V. Water reservoir alarm reset button. Used to
restart the cycle after the condensation water
reservoir has been emptied (fi g. 11)
V
. Reservoir full alarm Led. A flashing light
L
indicates that the reservoir is full and needs
to be emptied (the drying cycle stops). After
the container has been replaced, a fi xed light
indicates that the function is restarting. Light
off indicates that the alarm has been reset (the
cycle restarts).
A. Anti-crease button. Activates a function that,
at the end of the drying cycle, rotates the drum
and the washing loaded in it in one direction then
in the other for a further sixty minutes to reduce
GB
LC
CA V
R
LA
S
120’
P
40’
60’
40’
60’
120’
LS
LV
creasing. Each rotation is signalled by a short
beep.
A
. Anti-crease Led. Off indicates that the function
L
has been disabled. A fi xed light indicates that
the anti-crease function is active. A fl ashing light
indicates that the function is running. When the
drying cycle is over, the start Led will also light
up and fl ash slowly.
C. Beep silencer button. Disables the beep
function, which would otherwise be permanently
enabled.
C
. Beeper Led. Off indicates that the beeper
L
is enabled, on indicates that the beeper is
disabled (the selection remains memorised
even when the appliance is switched off).
R. Delayed start button. Used to delay drier
start-up for up to a maximum of 8 hours. The
delay in hours can be selected as follows: each
time the button is pressed, the drying cycle is
delayed 1, 2, 4 and 8 hours. When the START
button is pressed, the selected led will fl ash
signalling that the function has been activated.
The machine will wait for the number of hours
set to elapse and then start the drying cycle
automatically.
If the power supply is interrupted while the
delayed start function is active, the function
itself will be annulled. Pressing the start button
will start the drying cycle immediately.
R
. Delayed start Leds. These light up one at a
L
time. A fi xed light indicates the set time delay.
A fl ashing led indicates that the delayed time
function has been activated. The led switches
off when the set time delay has elapsed.
SM2164
Page 21
USING THE DRIER
PROGRAMME TABLE
ELECTRONIC DAMPNESS CONTROL PROGRAMMES
Resistant
Delicates
Resistant
Delicates
PROGRAMMES FOR DRIERS WITH TIMED DRYING CONTROL
Fabric type
Max 7.0 kg.
Max 3.5 kg.
Max 3.5 kg.
*Drying time necessary after spinning at 800 rpm.
** Drying time necessary after spinning at 1000 rpm.
1) Load the washing in the drum and close the
door.
2) With dry hands, insert the plug in the mains
socket.
3) Position the programmer knob on Stop to reset
any previous programmes, then rotate it to
the ideal programme for the type of fabric, the
amount loaded in the drum and the required
degree of drying (see Programme Table).
4) Select the required options by pressing the
appropriate buttons.
Max
7.0 kg.
Max
3.5 kg.
Max
7.0 kg.
Max
3.5 kg.
Damp +/-
Extra dryWardrobe
TIMED PROGRAMMES
min.
120 - 60
dry
min.
120 - 60
20 min.
Extra
dry
*170 min.
**150 min.
*130 min.
** 110 min.
*120 min.
** 100 min.
Wardrobe
dry
*150 min.
**130 min.
* 110 min.
** 90 min.
* 100 min.
** 80 min.
20 min.
HOW TO DRY
5) Press the START button to start the drying
6) The end of the drying cycle is signalled by the
7) Open the drum door and remove the
8) Re-close the door.
9) With dry hands, remove the plug from the
Iron dampVery damp
min.
60 - 40
Iron
damp
*130 min.
** 110 min.
* 90 min.
** 70 min.
* 80 min.
** 60 min.
cycle.
fl ashing start led and beeper. At this point,
return the selector to the STOP position.
washing.
mains socket.
min.
60 - 40
Very
damp
* 110 min.
** 90 min.
* 70 min.
** 50 min.
19
10
SM2164
MAINTENANCE
INTERNAL LIGHT (AVAILABLE ACCORDING TO MODEL)
The drier is fi tted with an internal light.
To replace the bulb, proceed as follows:
▼ Remove the plug from the mains socket or switch off the main power supply;
▼ Remove the lamp cover.
▼ Remove the bulb (fi g. 10).
▼ Warning: Do not use bulbs of rating higher than 15 W!
▼ Replace the lamp cover.
GB
Page 22
20
DRAINING THE CONDENSATION WATER RESERVOIR
If the condensation drain hose is not connected directly to the drainage system, the
condensation is collected in the reservoir (fi g. 11). The reservoir must be emptied after
each drying cycle.
To empty the reservoir, proceed as follows:
▼ Remove the reservoir from the drier (Fig. 11).
▼ Empty the reservoir. The drain hole is located on the top right (fi g. 12).
▼ After emptying, replace the container in its housing making sure it is properly
seated.
▼ If the reservoir is not emptied or it fi lls up excessively during a drying cycle, the
condensation reservoir warning light will fl ash and the drier will stop. If this happens,
proceed as described above.
▼ To restart the programme, press the reservoir alarm reset button (V) (fi g. 9).
CLEANING AND MAINTENANCE
Disconnect the drier from the mains supply before cleaning. It is important to clean
the drier after each drying cycle in order to save in drying time and consequently save
energy.
1. Door fl uff fi lter (fi g. 13).
2. Fluff fi lter in the loading aperture (fi g. 14).
3. Condenser (fi g. 15).
▼ Remove the fi lter by pulling upwards and then clean it (fi g. 13).
MAINTENANCE
11
12
13
▼ It is also possible to remove the two fl uff fi lters from the door opening and clean
them (fi g. 14).
NB. The presence of fl uff in the fi lter is not the result of the drying procedure.
The fl uff comes from the fi bres of fabrics damaged or unthreaded during
the wash and, above all, as a result of wear.
The fi lters can be cleaned by simply placing them under hot running water.
▼ The condenser should be cleaned two or three times a year (fi g. 15/18).
▼ Open the door, rotate the lever to the vertical position and remove the cover (fi g.
15).
GB
14
15
SM2164
Page 23
16
MAINTENANCE
CLEANING AND MAINTENANCE
▼ Rotate the 3 levers to the vertical position and remove the condenser (fi g. 16).
21
17
18
TROUBLESHOOTING
All electric appliances may break-down at some time.
Remember to call a qualifi ed technician in these cases. However, many problems can be resolved without
the need for external intervention.
Important: If a fault occurs, disconnect the appliance from the mains supply immediately.
Before calling the customer service centre, check the points listed below.
RESOLVING PROBLEMS
If the drier doesn't start
• Check that:
1)
The appliance is plugged into the mains
supply.
2) The mains socket is working correctly:
2a) The fuse has not blown. (Check by
plugging in another appliance such as a table
lamp and see if that works)
2b) All the instructions in the manual have been
followed.
▼ Wash the front, back and sides of the condenser,
aiming the jet of water as shown (fi g.17/18).
To dry the condenser thoroughly, place it on its
side on a towel.
▼ When the condenser is dry, replace it following
the same procedure in reverse order.
If the drier doesn't start
• Check that:
1) The door is closed properly
2) The start button has been pressed.
The washing does not dry
• Check that:
1) The air exhaust aperture is not blocked.
The fi lter is not blocked. (Remember that
2)
when the door is opened, the internal
parts of the drier and the washing may
be very hot).
If, after all these checks have been carried out, the appliance still does not work, inform the
nearest customer service centre. When contacting the service centre, inform them of the
appliance model, serial number and type of fault. This information will help the service centre
operator in procuring the necessary spare parts, thus guaranteeing a speedy and effi cient
repair.
Wir gratulieren Ihnen zur Wahl unseres Trockners.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung genau durch, bevor Sie die Maschine anschließen und gebrauchen.
Die gute Kenntnis der Funktionsprinzipien wird Ihnen die korrekte und sichere Nutzung des Gerätes ermög-
lichen.
Die Gebrauchsanweisung enthält neben den technischen Merkmalen des Trockners viele nützliche Tipps, die
Ihnen helfen werden, das Gerät optimal zu gebrauchen.
Falls Sie den Trockner weiterverkaufen oder abgeben, muss dem neuen Benutzer auch die Gebrauchsanwei-
sung ausgehändigt werden.
INHALT
HINWEISE UND RATSCHLÄGE FÜR DEN BENUTZER 23-24
• Technische Daten 23BESCHREIBUNG DER MASCHINE 25
• Optionales Zubehör 25INSTALLATION DER MASCHINE 25-27
• Installation 25
• Gerades Ausrichten des Trockners 26
• Anschluss an das Stromnetz 26
• Ableitung des Kondensats nach Außen 26
• Ändern der Türanschlagsrichtung 27
GEBRAUCH DER MASCHINE 27-29
Jede andere Verwendung ist unsachgemäß und
folglich gefährlich.
▼ Bewahren Sie dieses Handbuch stets in der Nähe
des Trockners auf, damit es im Bedarfsfall problemlos
konsultiert werden kann.
▼ Jede Veränderung oder sonstige Manipulierung des
Geräts kann den Benutzer gefährden und Schäden
am Trockner verursachen.
▼ Bei Lieferung des Haushaltsgeräts dieses umgehend
auf eventuelle Transportschäden untersuchen. Falls
solche festgestellt werden, ist umgehend der Händler
zu benachrichtigen.
▼ Den Trockner nicht mit Wäsche oder anderen Gegen-
ständen bedecken.
▼ Beim Aufstellen des Trockners darauf achten, dass
das Stromkabel nicht verdreht oder gequetscht wird
und für etwaige Eingriffe problemlos zugänglich ist.
▼ Nach dem Gebrauch des Haushaltsgeräts stets die
Tür verschließen.
▼ Auf diese Weise wird verhindert, dass sich Kinder
an die Tür anlehnen und so das Gerät umkippen
können.
▼ Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe
der Maschine aufhalten.
Keine schmutzigen Wäschestücke im Trockner trock-
nen.
▼ Auf keinen Fall Wäschestücke trocknen, die mit
Speiseöl, Erdöl, Azeton, Alkohol, Benzin, Kerosin,
Fleckenmittel, Terpentin oder Wachsen verschmutzt
sind.
▼ Derlei Wäschestücke müssen heiß und mit reichlich
Waschmittel gewaschen werden, bevor sie in den
Trockner eingefüllt werden.
▼ Auf keinen Fall Kleidungsstücke mit Schaumgummi,
Latex, impermeable und wasserdichte Gewebe,
Gummimatten, Gegenstände und Kleidungsstücke
oder vorgeformte Kissen mit Schaumgummieinlagen
in den Trockner geben, weil diese schmelzen und
andere Wäschestücke oder sogar das Haushaltsgerät
selbst beschädigen könnten.
▼ Weichspüler oder ähnliche Mittel müssen laut beige-
legter Gebrauchsanweisung angewandt werden.
▼ Falls das Haushaltsgerät weiterverkauft oder ver-
schenkt wird, ist auch die Gebrauchsanweisung auszuhändigen, damit der neue Benutzer es auf korrekte
und sichere Weise benutzen kann.
▼ Bei Betriebsstörungen auf keinen Fall versuchen, das
Gerät selbst zu reparieren, weil dies schwerwiegende
Schäden verursachen könnte und außerdem den
Gewährleistungsanspruch verfallen lässt.
▼ Das Gerät darf ausschließlich von autorisiertem
Personal der Kundendienstzentren repariert werden.
DE
Für Reparaturen dürfen nur Original-Ersatzteile
verwendet werden.
▼ Die Wäsche vor dem Einfüllen in den Trockner gut
auswringen oder schleudern. Je besser die Wäsche
geschleudert ist, umso schneller wird sie trocknen.
▼ Das Flusensieb vor jedem Gebrauch des Geräts
sorgfältig reinigen, damit die Luft immer ungehindert
zirkulieren kann.
▼ Den Stecker nicht mit nassen Händen aus- oder
einstecken.
▼ Das Gerät muss an eine vorschriftsmäßig geerdete
Steckdose angeschlossen werden.
▼ Die Verwendung von Verlängerungskabeln oder
Mehrfachsteckern ist verboten.
▼ Das Gerät darf nicht den Witterungseinfl üssen ausge-
setzt werden.
▼ Vor irgendwelchen Arbeiten am Gerät oder dessen
Reinigung, den Trockner unbedingt spannungslos
machen.
▼ Beim Ausstecken des Kabels aus der Steckdose nie
am Kabel selbst, sondern ausschließlich am Stecker
ziehen.
▼ Dieses Gerät entspricht den Europäischen Richt-
linien 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Die vorschriftsmäßige
Entsorgung des ausrangierten Geräts stellt einen
wertvollen Beitrag zum Schutz der Umwelt und der
Gesundheit dar.
Das Symbol am Gerät oder in den Begleitpapieren weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als Hausmüll behandelt werden darf, sondern
als Sondermüll einer Sammelstelle für elektrische
und elektronische Altgeräte zu übergeben ist.
Gemäß den lokalen Vorschriften zur Abfallbeseiti-
gung entsorgen.
Für weitere Informationen zu Behandlung, Abbau
und Recycling dieses Produkts die zuständige
Behörde, das Abfallbeseitigungsunternehmen oder
den Händler, bei dem das Gerät erworben wurde,
kontaktieren.
ACHTUNG: MIT DIESEM SYMBOL BEZEICHNETE OBERFLÄCHEN KÖNNEN WÄHREND
DES BETRIEBS HEISS WERDEN.
DER HERSTELLER HAFTET NICHT FÜR
EVENTUELLE SCHÄDEN, WELCHE
INFOLGE DER NICHTBEACHTUNG DER
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND DER
GEBRAUCHSANWEISUNG ENTSTEHEN
KÖNNEN
SM2164
Page 27
BESCHREIBUNG DER MASCHINE
BESCHREIBUNG DER MASCHINE
1 Trommeltür.
2 Flusensieb an der Trommeltür.
3 Oberer Kondensatbehälter*
(Falls der Kondensatschlauch nicht direkt mit
dem Abfl uss verbunden ist, wird die Flüssigkeit
in diesem Behälter gesammelt).
4 Bedienblende.
5 Trocknertrommel.
*
3
25
6 Flusensieb an der Trommelöffnung.
7 Typenschild.
8 Unterer Kondensatbehälter*.
9 Verstellbare Füße.
10 Kondensatorklappe.
11 Untere Klappe.
* je nach Modell
42
5
6
1
7
*
8
9
1
Bei Ihrem Händler erhalten Sie das Zubehör zur Realisierung andersartiger Installationen, mit dem Sie
Ihren Trockner auf einer Frontladerwaschmaschine aufstellen und so Platz sparen können. Fragen Sie
Ihren Installateur, welches Modell eine derartige Kombination möglich macht.
10
11
OPTIONALES ZUBEHÖR
INSTALLATION DER MASCHINE
INSTALLATION
▼ Der Trockner muss von Fachpersonal und gemäß den Anweisungen des
Herstellers installiert werden, da eine fehlerhafte Installation Personen– und
Sachschäden verursachen kann.
▼ Den Trockner nicht in frostgefährdeten Räumen aufstellen. Frost kann die Elek-
tronik beschädigen.
▼ Den Trockner in einem gut belüfteten Raum aufstellen.
▼ Das Belüftungsgitter an der Rückseite des Gerätes (Abb. 2) nicht abdecken und
2
SM2164
den Trockner nicht auf dickem Teppichboden aufstellen.
▼ Das Innere der Trocknertrommel mit einem feuchten Tuch von eventuellem Staub
befreien.
DE
Page 28
26
Verstellbare Füße. Den Trockner so aufstellen, dass er mit allen vier Füßen fest
auf dem Boden steht. Nun die Maschine gerade ausrichten, indem die Füße wie
nachstehend beschrieben verstellt werden.
▼ Das Gerät leicht anheben.
▼ Die Füße auf die richtige Höhe einstellen (Abb. 3).
▼ Das Gerät wieder hinstellen.
NB: Wenn der Trockner nicht gerade ausgerichtet ist, können die Lager vorzeitig
verschleißen. Dieser Trockner muss nicht am Boden verankert werden.
▼ Sicherstellen, dass der am Typenschild an der Geräterückseite angegebene
Spannungswert dem Wert Ihres Netzes entspricht.
▼ Schutzschalter, Stromkabel und Netzsteckdose müssen so ausgelegt sein, dass
sie die am Typenschild angegebene Höchstlast aushalten können.
▼ Nach erfolgter Installation soll das Gerät über einen allpoligen Schalter an die
Netzversorgung angeschlossen werden können.
▼ Die für den Geräteanschluss vorgesehene Steckdose muss vorschriftsmäßig
geerdet sein. Andernfalls haftet der Hersteller nicht für eventuelle Schäden (Abb.
4).
▼ Im Falle eines schadhaften Stromkabels ein technisches Kundendienstzentrum
kontaktieren.
▼ Die Verwendung von Verlängerungskabeln und Mehrfachsteckdosen für den
Anschluss des Trockners ist verboten.
▼ Den Trockner so aufstellen, dass das Stromkabel problemlos erreichbar ist und
im Bedarfsfall ausgesteckt werden kann.
Wichtig: Den Trockner nach jedem Gebrauch stets vom Netz trennen, damit niemand ihn
ungewollt in Betrieb setzen kann.
INSTALLATION DER MASCHINE
GERADES AUSRICHTEN DES TROCKNERS
ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ
3
4
ABLEITUNG DES KONDENSATS NACH AUSSEN
Das Kondensat kann in dem speziellen Behälter (Abb. 10) gesammelt, oder aber
nach außen geleitet werden, indem der Schlauch direkt mit dem Abfl uss verbunden
wird.
In diesem Fall wird das Kondensat abgepumpt.
Um den Kondensatschlauch direkt an den Abfl uss anzuschließen, wie folgt vorge-
hen:
▼ Vor jedem Eingriff stets den Stecker aus der Steckdose nehmen.
▼ Den Schlauch aus seinem Sitz an der Geräterückseite nehmen (Abb. 5/6) und
in den Abfl uss stecken.
DE
5
6
SM2164
Page 29
7
8
INSTALLATION DER MASCHINE
ÖFFNEN DER TÜR UND ÄNDERN DER ANSCHLAGRICHTUNG
▼ Auf den rechten Teil der Tür drücken (Abb. 7), die Tür geht auf. Wurde die An-
schlagrichtung geändert, ist auf den linken Teil der Tür zu drücken.
▼ Die Anschlagrichtung der Trommeltür kann je nach den individuellen Anforde-
rungen verändert werden (Abb. 8).
NB: Dieser Vorgang muss Fachpersonal überlassen werden.
Wenden Sie sich dazu an den technischen Kundendienst.
GEBRAUCH DER MASCHINE
VORBEREITUNG DER WÄSCHE
Falls Zweifel über die Beschaffenheit eines Wäschestücks bestehen, die Angaben auf dem Pfl egeetikett
kontrollieren.
Fast bei allen für den Trockner geeigneten Kleidungsstücken ist diese Besonderheit auf dem Etikett
vermerkt.
Um statische Elektrizität der Wäschestücke zu vermeiden, sollten Sie beim Spülen der Wäsche einen
Weichspüler verwenden.
Synthetische Wäschestücke immer gleich aus der Trommel nehmen, damit sie nicht knittern.
27
HNWEISE ZUM TROCKNEN
SORTIEREN DER WÄSCHE
Vor dem Trocknen die Wäsche mit der geeigneten
Schleuderdrehzahl schleudern. Wenn Sie bei der
maximal zulässigen Schleuderdrehzahl schleudern,
sparen Sie bis zu 35% des Stromverbrauchs. Je
höher die Schleuderdrehzahl, umso besser das
Trockenergebnis. Die Verwendung eines Weichspülers beim Spülen der Wäsche verbessert die
Trocknung und spart Zeit. Bevor Sie die Wäsche
in den Trockner geben, sollten Sie sicherstellen,
dass sie für mechanisches Trocknen geeignet ist.
Beachten Sie zu diesem Zweck immer die Symbole
am Pfl egeetikett.
Hat das Wäschestück kein Trocknersymbol, halten Sie sich an die folgenden Regeln:
▼ Weiß- und Buntwäsche, sowie knitterarme
Wäsche werden bei normaler Temperatur mit
dem entsprechenden Programm getrocknet.
SM2164
▼ Empfi ndliche Wäsche, wie zum Beispiel
Artikel aus Acryl, stets bei niedrigen
Temperaturen trocknen.
Allgemeine Ratschläge:
Jersey kann nicht nur beim Waschen, sondern
auch beim Trocknen einlaufen.
Reines Leinen
▼ Nur trocknen, wenn vom Hersteller am Pfl e-
geetikett angegeben.
Andernfalls könnte der Stoff aufrauen.
▼ Dunkle Buntwäsche nicht zusammen mit
hellen Wäschestücken trocknen, weil diese
sonst verfärben könnten.
DE
Page 30
28
GEBRAUCH DER MASCHINE
BESCHREIBUNG DER BEDIENBLENDE
Modell mit Trocknungssteuerung
nach Zeit
30’
40’
60’
80’
100’
120’
30’
9
170’
50’
150’
130’
110’
90’
70’
LR
R
P. Programmwähler zum Einstellen des je nach
den individuellen Anforderungen gewünschten
Programms. Wenn während eines Waschgangs
das Programm aus irgendeinem Grund verändert werden soll, oder wenn ein vergessenes
Wäschestück in die Trommel eingelegt werden
soll, den Progammwähler einfach auf die Position „STOPP“ stellen, auf das neue Programm
verstellen und die Taste für „START“ drücken.
NB: Achtung: Dieser Vorgang sollte nur
wenn unbedingt notwendig durchgeführt
werden, und nur wenn das betreffende
Programm seit nicht mehr als 3 Minuten
begonnen hat.
S. Taste für Start. Nach dem Drücken dieser Ta-
ste beginnt der eingestellte Trockenvorgang.
S
. Die ausgeschaltete LED für Start steht für
L
“STOPP”; die bleibend eingeschaltete LED
steht für den laufenden Trockenvorgang; die
schnell blinkende LED bedeutet, dass das
gewählte Programm gestartet werden muss;
die langsam blinkende LED zeigt das Ende
des Programms an.
V. Taste für Alarm-Reset, mit der der Trocken-
gang nach dem Entleeren des Kondensatbehälters wieder gestartet wird (Abb. 11)
V
. Alarm-LED für vollen Behälter, die anzeigt,
L
dass der Behälter voll ist und entleert werden
muss (der Trockengang hält an); ist sie nach
Wiedereinsetzen des Behälters bleibend eingeschaltet, zeigt dies an, dass die Funktion
wieder aktiviert wird; ist sie ausgeschaltet, zeigt
dies an, dass die Sicherung zurückgesetzt ist
(der Trockengang läuft wieder an).
A. Knitterschutztaste, welche die Funktion
aktiviert, die am Ende des Trockengangs die
Wäsche weitere sechzig Minuten lang hin und
her bewegt, damit sie nicht zerknittert. Jede
DE
LC
LA
CA V
S
120’
P
40’
60’
40’
60’
120’
LS
LV
Drehung wird von dem Summer durch einen
kurzen Beep angesagt.
A
. Knitterschutz-LED gibt an, wenn ausgeschal-
L
tet, dass der Knitterschutz ausgeschlossen
ist, wenn bleibend eingeschaltet, dass der
Knitterschutz aktiv ist, wenn blinkend, dass
die Funktion ausgeführt wird, während auch
die LED für Start langsam blinkt, dass der
Trockengang beendet ist.
C. Taste für Summer-Ausschluss schließt die
Funktion des Summers aus, der sonst immer aktiv
ist.
C
. Summer-LED zeigt ausgeschaltet an, dass
L
der Summer zugeschaltet ist, und bleibend
eingeschaltet, dass der Summer ausgeschlossen ist (diese Einstellung bleibt auch nach dem
Ausschalten der Geräts gespeichert).
R. Taste für Startverzögerung ermöglicht den
Trockenvorgang um bis maximal 8 Stunde zu
verzögern. Die Zahl der Stunde kann wie folgt
eingestellt werden: mit jedem Drücken der Taste
wird der Anlauf des Trockengangs um 1, 2, 4,
8 Stunden verzögert. Bei Drücken der Taste für
START, blinkt die betreffende LED, um anzuzeigen
dass die Funktion aktiviert wurde; danach beginnt
die Maschine nach Ablauf der eingegebenen
Stunden automatisch mit dem Trockengang.
Im Falle eines Stromausfalls während der
Verzögerungszeit wird die Einstellung genullt
und der Trockengang beginnt sofort durch
Drücken der Start-Taste.
R
. LEDs für Startverzögerung diese schalten
L
sich immer nur einzeln ein, bleibend eingeschaltet stehen sie für die eingestellte Zeit,
blinkend geben sie an, dass die Verzögerung
aktiviert ist, sind sie ausgeschaltet bedeutet
dies, dass die Verzögerungszeit abgelaufen
ist.
SM2164
Page 31
GEBRAUCH DER MASCHINE
PROGRAMMTABELLE
PROGRAMME MIT ELEKTRONISCHER FEUCHTIGKEITSKONTROLLE
Beständige
Gewebe
Empfindliche
Gewebe
Beständige
Gewebe
Empfindliche
Gewebe
PROGRAMME F
Gewebeart
Max 7.0 kg.
Max 3.5 kg.
Max 3.5 kg.
*
Erforderliche Trockenzeit nach einem Schleudergang bei 800 U/min.
**
Erforderliche Trockenzeit nach einem Schleudergang bei 1000 U/min.
1) Die Wäsche in die Trommel einlegen und die
Tür schließen.
2) Mit trockenen Händen den Gerätestecker in
die Steckdose stecken.
3)
Den Programmwähler auf Stopp stellen, um
eventuelle frühere Programme zu löschen, und
dann auf das für die zu trocknende Wäsche,
deren Menge und den gewünschten Trokkenheitsgrad passende Programm einstellen
(siehe Programmtabelle).
4) Mit den speziellen Tasten die gewünschten
Optionen programmieren.
Max
7.0 kg.
Max
Extratrocken
Schrankfertig
Bügelfeucht
3.5 kg.
ZEITPROGRAMME
Max
7.0 kg.
Max
min.
120 - 60
min.
120 - 60
3.5 kg.
20 min.
ÜR TROCKNER MIT ZEITGEREGLTER TROCKNUNGSSTUERUNG
Feucht
+/-
Extratroc
ken
*170 min.
**150 min.
*130 min.
** 110 min.
*120 min.
** 100 min.
TROCKNEN
Schrankfer
tig
*150 min.
**130 min.
* 110 min.
** 90 min.
* 100 min.
** 80 min.
** 110 min.
20 min.
5) Die Taste für START drücken, um den Trok-
kengang zu beginnen.
6) Nach dem Trocknen, dessen Ende durch
Blinken der LED für Start und den Summer
angezeigt wird, den Programmwähler wieder
auf die Position STOPP stellen.
7) Die Trommeltür öffnen und die Wäsche her-
ausnehmen.
8) Die Tür wieder verschließen.
9) Mit trockenen Händen den Gerätestecker aus
der Steckdose nehmen.
min.
60 - 40
Bügelfeu
cht
*130 min.
* 90 min.
** 70 min.
* 80 min.
** 60 min.
Sehr feucht
min.
60 - 40
Sehr
feucht
* 110 min.
** 90 min.
* 70 min.
** 50 min.
29
10
SM2164
WARTUNG
INNENBELEUCHTUNG (JE NACH MODELL)
Die Beleuchtung befi ndet sich im Geräteinnern.
Zum Auswechseln der Lampe wie folgt vorgehen:
▼ Das Gerät spannungslos machen, indem der Stecker ausgesteckt oder der
Hauptschalter ausgeschaltet wird.
▼ Die Lampenabdeckung abnehmen.
▼ Die Lampe herausnehmen (Abb. 10);
▼ Achtung: Die neue Lampe darf höchstens eine 15W-Lampe sein!
▼ Die neue Lampe einsetzen und die Lampenabdeckung wieder anbringen.
DE
Page 32
30
ENTLEEREN DES KONDENSATBEHÄLTERS
Wenn der Kondensatschlauch nicht direkt mit dem Abfl uss verbunden ist, wird die
Flüssigkeit im speziellen Behälter gesammelt (Abb. 11). Dieser Behälter muss nach
jedem Trockengang entleert werden.
Zum Entleeren des Kondensatbehälters wie folgt vorgehen:
▼ Den Behälter aus dem Trockner nehmen (Abb. 11);
▼ Den Behälter entleeren; die Entleeröffnung befi ndet sich oben rechts (Abb. 12);
▼ Nachdem der Behälter entleert wurde, wird er bis zum Anschlag wieder einge-
setzt.
▼ Wenn vergessen wurde, den Behälter zu entleeren, oder wenn dieser während
eines Trockengangs volläuft, beginnt die LED des Kondensatbehälteralarms zu
blinken und der Trockner schaltet sich aus. Danach wie folgt vorgehen:
▼ Um das unterbrochene Programm fortzusetzen, die Taste (V) für Reset des
Kondensatbehälteralarms drücken (Abb. 9).
REINIGUNG UND WARTUNG
Vor dem Reinigen das Gerät spannungslos machen. Es ist wichtig, dass das Gerät
nach jedem Trocknen gesäubert wird, den so wird Trockenzeit und folglich Energie
eingespart.
1. Flusensieb an der Tür (Abb. 13).
2. Flusensieb an der Einfüllöffnung (Abb. 14).
3. Kondensator (Abb. 15).
▼ Das Flusensieb nach oben herausziehen und reinigen (Abb. 13).
WARTUNG
11
12
13
▼ Daneben können die beiden Flusensiebe an der Einfüllöffnung herausgenommen
und gesäubert werden (Abb. 14).
NB: Die Flusen im Sieb entstehen nicht durch den Trockenvorgang.
Sie stammen vielmehr aus schadhaften oder zerschlissenen Fasern des
Gewebes, vor allem auf Grund von Verschleiß des Kleidungsstückes.
Zum Reinigen die Siebe am besten unter einen Strahl warmen Wassers aus-
spülen.
▼ Der Kondensator sollte zwei- bis dreimal jährlich gereinigt werden (Abb.
15/18).
▼ Die Tür öffnen, den Hebel senkrecht stellen und den Deckel abnehmen (Abb.
15).
DE
14
15
SM2164
Page 33
16
WARTUNG
REINIGUNG UND WARTUNG
▼ Die drei Hebel senkrecht stellen und den Kondensator herausziehen (Abb.
16).
31
17
18
STÖRUNGSSUCHE
Alle Elektrogeräte können manchmal Störungen aufweisen.
Wenden Sie sich in einem solchen Fall unbedingt an einen Fachmann. Kleinere Probleme können Sie
jedoch selbst beseitigen.
Wichtig: Im Falle einer Funktionsstörung das Gerät zu allererst spannungslos machen.
Bevor Sie unseren Kundendienst hinzuziehen, sollten Sie die folgenden Punkte überprüfen.
PROBLEMLÖSUNG
Das Gerät läuft nicht an
• Die folgenden Kontrollen durchführen:
1) Ob das Gerät korrekt an das Netz angeschlossen ist.
2) Ob die Steckdose in Ordnung ist:
2a) Wurde die Schmelzsicherung aus-
gelöst? (Um dies zu prüfen, einfach
ein anderes Gerät, zum Beispiel eine
Tischlampe, an die fragliche Steckdose
anschließen).
2b) Wurden alle Anleitungen der Ge-
brauchsanweisung befolgt?
▼ Den Kondensator von allen Seiten mit einem
Wasserstrahl ausspülen, wie in den Abbildungen
gezeigt (Abb.17/18).
Dann den Kondensator seitlich auf ein Handtuch
legen und vollkommen abtropfen lassen.
▼ Wenn er ganz trocken ist, wird er wieder einge-
baut, wozu in umgekehrter Reihenfolge vorgegangen wird.
Das Gerät läuft nicht an
• Die folgenden Kontrollen durchführen:
1) Ob die Tür richtig verschlossen ist.
2) Ob die Start-Taste gedrückt wurde.
Die Wäsche wird nicht getrocknet
• Die folgenden Kontrollen durchführen:
1) Ob die Entlüftungsöffnung verstopft ist.
2) Ob das Flusensieb verstopft ist. (Bedenken
Sie, wenn Sie die Einfülltür aufmachen,
dass die inneren Teile des Trockners und
die Wäsche sehr heiß sein können).
Wenn das Gerät nach diesen Kontrollen weiterhin nicht korrekt funktioniert, wenden Sie sich
bitte an das nächstgelegene Kundendienstzentrum. Geben Sie dabei das Modell und die
Seriennummer an und beschreiben Sie die Art der Störung. Mit diesen Informationen wird
der Kundendiensttechniker in die Lage versetzt, die erforderlichen Ersatzteile zu besorgen
und die Reparatur folglich schnell und effi zient durchzuführen.
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits.
Nous vous invitons à lire attentivement les instructions d’utilisation avant de brancher et de mettre en service
la machine. La connaissance des principes de fonctionnement vous permettra d’utiliser l’appareil correctement
et en toute sécurité.
Les instructions d’utilisation contiennent non seulement les caractéristiques techniques de l’appareil mais
aussi de nombreuses indications sur le fonctionnement qui vous aideront à utiliser la machine de manière
optimale.
En cas de vente optimale ou de cession du sèche-linge, il ne faut pas oublier de remettre au nouvel utilisateur
la notice d’emploi.
33
TABLE DES MATIÈRES
NOTES ET CONSEILS POUR L’UTILISATEUR 33-34
• Données techniques 33DESCRIPTION DE LA MACHINE 35
• Accessoires en option 35
INSTALLATION DE LA MACHINE 35-37
• Installation 35
• Mise à niveau du sèche-linge 36
• Branchement à l’installation électrique 36
• Réglage pour l’évacuation de l’eau de condensation vers l’extérieur 36
• Modifi cation du sens d’ouverture de la porte 37
UTILISATION DE LA MACHINE 37-39
• Précautions pour les tissus 37
• Conseils avant le séchage 37
• Description du tableau des commandes 38
• Tableau des programmes 38
• Comment sécher 39
ENTRETIEN 39-41
• Éclairage interne 39
• Vidange du bac de récupération de l’eau de condensation 40
▼ Cet appareil doit être utilisé comme un sèche-linge à
usage domestique. Tout autre utilisation est impropre
et donc dangereuse.
▼ Toujours conserver cette notice d’emploi à proximité
du sèche-linge afi n de pouvoir le consulter rapidement en cas de besoin.
▼ Toute modifi cation ou tentative de transformation de
l’appareil peut être dangereuse pour l’utilisateur et
causer des dommages à la machine.
▼ A la réception de l’appareil, vérifi er qu’il n’a subi aucun
dommage durant le transport. En cas de dommages,
s’adresser immédiatement au revendeur.
▼ Ne pas couvrir le sèche-linge avec du linge ni quoique
ce soit d’autre.
▼ Lors du positionnement de l’appareil, s’assurer que
le câble d’alimentation n’est ni plié ni écrasé et qu’il
est accessible pour toute intervention.
▼ Toujours fermer la porte après l’utilisation de l’appareil.
Cela permet d’éviter que les enfants ne s’appuient
sur la porte et ne fassent basculer le sèche-linge.
▼ Il est interdit de laisser les enfants utiliser la machine
sans surveillance.
▼ Ne pas sécher de linge sale dans le sèche-linge.
▼ Ne jamais faire sécher du linge souillé par des substan-
ces telles que : huile de cuisine, pétrole, acétone, alcool,
essence, kérosène, détachant, térébenthine ou cire.
▼ Éliminer ces substances en effectuant un cycle
de lavage à chaud avec une dose de détergent
supplémentaire avant de charger le linge dans le
sèche-linge.
▼ Ne pas faire sécher d’articles tels que : mousse de
caoutchouc, latex de caoutchouc, imperméables,
tissus hydrofuges, tapis en caoutchouc, articles et
vêtements ou coussins préformés avec des blocs
de mousse de caoutchouc, car ils pourraient fondre
et abîmer le reste du linge ou même détériorer l’ap-
pareil.
▼ Les assouplissants pour le linge ou produits similaires
doivent être utilisés selon les instructions fournies sur
l’emballage.
▼ Si l’appareil est vendu ou offert, ne pas oublier de re-
mettre cette notice avec la machine ; ce qui permettra
au nouveau propriétaire d’utiliser le sèche-linge de
manière correcte et sûre.
▼ Il est interdit de réparer soi-même les pannes de
l’appareil car les réparations effectuées par des
personnes non professionnelles peuvent causer de
graves dommages et entraînent l’annulation de la
garantie.
▼ Les réparations de l’appareil doivent être confi ées
exclusivement au personnel des centres de service
après-vente. Pour les réparations, seules les pièces
détachées d’origine doivent être utilisées.
▼ Essorer ou bien tordre le linge avant de le charger
▼ Bien nettoyer le fi ltre après chaque utilisation du
▼ Ne pas brancher ou débrancher la fi che de la prise
▼ La machine doit être branchée à une prise de cou-
▼ Il est interdit de brancher la machine à la prise
▼ Ne pas exposer l’appareil aux agents atmosphéri-
▼ Lors des opérations de révision ou de nettoyage, ne
▼ Pour débrancher la machine de la prise électrique,
▼ Cet appareil porte le symbole du recyclage confor-
Il faut donc s’en défaire selon les normes locales
Pour toute autre information relative au traitement, à la
FR
dans le sèche-linge. Le linge bien essoré sèchera
plus rapidement.
sèche-linge afi n de garantir une circulation optimale
de l’air.
électrique avec les mains mouillées.
rant avec mise à la terre conforme aux exigences
de sécurité.
électrique en utilisant des rallonges ou des fi ches
multiples.
ques.
pas oublier de débrancher l’appareil de la prise de
courant.
ne pas tirer sur le câble électrique mais sur la
fi che.
mément à la directive européenne 2002/96/CE
relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE). En procédant correctement
à la mise au rebut de cet appareil, l’utilisateur
contribue à éviter toute conséquence néfaste pour
l’environnement et la santé de l’homme.
Le symbole présent sur l’appareil ou sur la
documentation qui l’accompagne indique que ce
produit ne peut en aucun cas être traité comme
déchet ménager et doit donc être remis à un centre
de collecte des déchets chargé du recyclage des
équipements électriques et électroniques.
relatives au traitement des déchets.
récupération et au recyclage de ce produit, contacter
le service local concerné, le service de collecte des
déchets ménagers ou le magasin où le produit a été
acheté.
ATTENTION ! Les surfaces portant
ce symbole peuvent être chaudes
durant le fonctionnement.
LE PRODUCTEUR DECLINE TOUTE
RESPONSABILITE EN CAS D’ACCIDENTS
PROVOQUES PAR LE NON-RESPECT
DES NORMES DE SECURITE ET DES
INSTRUCTIONS D’UTILISATION.
SM2164
Page 37
DESCRIPTION DE LA MACHINE
DESCRIPTION DE LA MACHINE
1 Porte du tambour
2 Filtre de la porte du tambour
3 Bac de récupération de l’eau de condensation
supérieur*
(Si le tuyau de vidange de l’eau de condensation
n’est pas directement raccordé au tuyau d’évacuation, la condensation est recueillie dans ce bac).
4 Tableau des commandes
5 Tambour de séchage
*
3
35
6 Filtre sur l’ouverture du tambour
7 Plaquette des caractéristiques techniques
8 Bac de l’eau de condensation inférieur*
9 Pieds réglables
10 Portillon du condenseur
11 Portillon inférieur
* présent selon le modèle
42
5
6
1
7
*
8
9
1
Pour gagner de la place, il est possible de superposer votre sèche-linge sur une machine à laver à
chargement frontal grâce à l’accessoire ad hoc disponible chez votre revendeur. Le modèle d’appareil
qui vous permettra de réaliser cette installation vous sera conseillé par votre installateur.
10
11
ACCESSOIRES EN OPTION
INSTALLATION DE LA MACHINE
INSTALLATION
▼ L’installation doit être effectuée par un technicien qualifi é, conformément aux
instructions fournies par le constructeur car une installation incorrecte peut
causer des dommages aux personnes et aux choses.
▼ Ne pas installer le sèche-linge dans un local où il ne serait pas à l’abri du gel.
Le gel pourrait en effet détériorer les parties électroniques.
▼ Positionner le sèche-linge dans une pièce ventilée.
▼ Ne pas couvrir l’orifi ce de ventilation situé à l’arrière (fi g. 2) et ne pas poser la
2
SM2164
machine sur une moquette épaisse.
▼ Nettoyer l’intérieur du tambour de séchage avec un chiffon humide afi n d’éliminer
la poussière qui a pu s’y déposer.
FR
Page 38
36
Pieds réglables. Mettre le sèche-linge à la verticale de sorte qu’il soit parfaitement
posé sur les quatre pieds. Mettre la machine à niveau en réglant les pieds comme
cela est décrit ci-dessous :
▼ Soulever légèrement la machine.
▼ Régler les pieds à la bonne hauteur (fi g.3).
▼ Reposer l’appareil.
N. B. : En cas de mise à niveau incorrecte de la machine, les roulements peuvent
être endommagés et s’user prématurément. Il n’est pas nécessaire de fi xer ce
sèche-linge au sol.
BRANCHEMENT À L’INSTALLATION ÉLECTRIQUE
▼ S’assurer que la tension électrique indiquée dans les données techniques de
la plaquette placée sur le panneau arrière de l’appareil correspond à la tension
du secteur.
▼ Le disjoncteur différentiel, les câbles électriques et la prise de courant doivent
être en mesure de supporter la charge maximale indiquée sur la plaquette.
▼ Après l’installation, l’accès à l’alimentation du secteur doit être garanti par un
interrupteur omnipolaire.
▼ La machine doit être branchée à une prise de courant avec mise à la terre. Dans
le cas contraire, le producteur décline toute responsabilité quant aux éventuels
accidents (fi g. 4).
▼ Si le câble d’alimentation présente la moindre détérioration, contacter le centre
de service après-vente spécialisé.
▼ Il est interdit de brancher le sèche-linge au secteur en interposant des raccor-
dements indirects, tels que des rallonges ou des prises multiples.
▼ Positionner l’appareil de sorte que le câble d’alimentation soit facilement acces-
sible pour pouvoir le débrancher en cas de besoin.
Important : À la fi n du cycle de séchage, débrancher le sèche-linge du secteur afi n d’éviter
qu’un enfant puisse le mettre en marche accidentellement.
INSTALLATION DE LA MACHINE
MISE À NIVEAU DU SÈCHE-LINGE
3
4
REGLAGE POUR L’EVACUATION DE L’EAU DE CONDENSATION VERS L’EXTERIEUR
Il est possible de récupérer l’eau de condensation dans le bac (fi g. 10) mais aussi
de raccorder le tuyau de vidange directement au tuyau d’évacuation.
Dans ce cas, l’eau est éliminée au moyen d’une pompe.
Pour raccorder le tuyau de l’eau de condensation directement au raccord d’évacua-
tion, agir comme suit:
▼Avant de commencer une quelconque opération, débrancher la fi che de la prise
de courant.
▼Tirer le tuyau placé à l’arrière de la machine pour l’extraire de son logement
(fi g. 5/6) et l’enfi ler dans le raccord d’évacuation.
FR
SM2164
5
6
Page 39
7
8
INSTALLATION DE LA MACHINE
OUVERTURE ET MODIFICATION DU SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE
▼ Appuyer sur la droite de la porte (fi g. 7) (la porte s’ouvre). Si la porte a été
inversée, appuyer sur la gauche.
▼ Le sens d’ouverture de la porte du tambour peut être modifi é selon les exigences
de l’utilisateur (fi g. 8).
N.B. : Cette opération doit être exclusivement effectuée par du personnel
spécialisé.
Contacter le service après-vente.
37
UTILISATION DE LA MACHINE
PRÉCAUTIONS POUR LES TISSUS
En cas de doutes sur le type de tissu, contrôler l’étiquette cousue sur le vêtement.
Sur presque tous les tissus qui peuvent être séchés, il est spécifi quement indiqué qu’ils sont adaptés
au séchage en machine.
Pour éviter la présence d’électricité statique sur les vêtements, il est conseillé d’utiliser un assouplissant
durant les cycles de rinçage de la machine à laver.
Retirer aussitôt le linge synthétique du tambour pour éviter qu’il ne se froisse.
CONSEILS AVANT LE SÉCHAGE
TRI DU LINGE
Avant de sécher le linge, il faut l’essorer en sélectionnant un nombre de tours adapté au type de linge.
Un essorage effectué à la vitesse maximale admise
permet d’économiser jusqu’à 35 % d’énergie. La
qualité du séchage obtenu est proportionnelle à
la vitesse d’essorage. L’utilisation d’assouplissant
durant le lavage améliore le séchage et garantit
un gain de temps. Avant de sécher le linge dans
l’appareil, contrôler qu’il est adapté au séchage
mécanique. Pour ce faire, consulter les symboles
reportés sur les étiquettes d’entretien.
Si le symbole du séchage est absent de
l’étiquette, respecter les règles suivantes :
▼ Le linge blanc/couleur et le linge infroissable
se sèchent à température normale avec le programme de séchage sélectionné à cet effet.
SM2164
▼ Toujours sécher le linge délicat, par exemple
les tissus acryliques, à basse température.
Conseils généraux :
Jersey : Rétrécit souvent, non seulement au
lavage mais aussi au séchage.
Pur lin.
▼ Sécher uniquement si le séchage en machine
est indiqué par le fabricant sur l’étiquette
d’entretien.
Sinon, le tissu pourrait devenir rêche.
▼ Ne pas faire sécher du linge de couleur som-
bre avec du linge clair afi n d’éviter qu’il ne
déteigne.
FR
Page 40
38
UTILISATION DE LA MACHINE
DESCRIPTION DU TABLEAU DES COMMANDES
modèle avec contrôle du
séchage et minuterie
170’
150’
30’
40’
60’
80’
100’
120’
130’
110’
90’
70’
50’
30’
LR
9
P. Manette de sélection des programmes: Per-
met de sélectionner les programmes voulus
selon le type de tissu et en fonction des exigen-
ces de l’utilisateur ; pour modifi er le programme
ou si l’on souhaite, par la suite, ajouter du
linge dans la machine, il suffi t de positionner
la manette de sélection des programmes sur
« ARRÊT » puis de sélectionner le nouveau
programme et enfi n d’appuyer sur la touche
« DÉPART ».
N.B. Attention!! Il est vivement conseillé de
n’utiliser cette fonction qu’en cas de réelle
nécessité et seulement si le programme à
remettre à zéro n’est pas commencé depuis
plus de 3 minutes.
S. Touche « Départ » : Appuyer sur cette touche
pour que le sèche-linge débute le cycle de
séchage sélectionné.
S
. Voyant « Départ » : Éteint, il indique que le
L
sèche-linge est arrêté ; allumé fi xement, qu’un
cycle est en cours ; le clignotement rapide
signale qu’un programme sélectionné doit être
mis en route, alors que le clignotement lent
indique la fi n du programme.
V. Touche de remise à zéro de l’alarme du bac :
Permet de faire redémarrer le cycle de séchage
après avoir vidé le bac de récupération de l’eau
de condensation (fi g. 11).
V
. Voyant de l’alarme du bac plein : Il clignote
L
quand le bac de récupération de l’eau de
condensation est plein et doit être vidé (le cycle
s’interrompt) ; il est allumé fi xement quand le
bac a été repositionné et que la fonction est
en phase de réactivation ; il s’éteint quand la
sécurité est rétablie (le cycle repart).
A.Touche antifroissage : Active la fonction ; à la
fi n du cycle de séchage, le tambour continue à
FR
LC
CA V
R
LA
S
120’
P
40’
60’
40’
60’
120’
LS
LV
tourner dans un sens et dans l’autre pendant
encore soixante minutes de sorte que le linge
présent dans le sèche-linge se froisse le moins
possible. Chaque rotation est signalée par des
bips brefs émis par l’avertisseur sonore.
A
. Voyant antifroissage : Éteint, il indique que
L
la fonction antifroissage est exclue et allumé
fi xement, qu’elle est activée ; il clignote pour
signaler que la fonction est en cours tandis que
le voyant « Départ » clignote aussi, lentement,
pour indiquer la fi n de la phase de séchage.
C. Touche d’exclusion de l’avertisseur sonore :
Exclut la fonction de l’avertisseur sonore qui,
par défaut, est toujours activée.
C
. Voyant de l’avertisseur sonore : Éteint, il
L
indique que l’avertisseur sonore est activé et
allumé fi xement, qu’il est exclu (le choix reste
mémorisé même quand l’appareil est éteint).
R. Touche de départ différé : Permet de différer
le séchage jusqu’à 8 heures au maximum. Les
heures peuvent être sélectionnés comme suit :
chaque fois que l’on appuie sur la touche,
le séchage sera différé de 1, 2, 4, 8 heures.
Appuyer alors sur la touche « Départ » : le
voyant sélectionné clignote, ce qui indique que
la fonction a été activée ; dès lors, une fois que
le temps d’attente programmé se sera écoulé,
la machine démarrera automatiquement le
cycle de séchage.
En cas de coupure de courant durant le temps
d’attente, la programmation est annulée et il
faut appuyer sur « Départ » pour que le cycle
démarre immédiatement.
R
. Voyant de départ différé : Il ne s’en allume
L
qu’un à la fois ; allumé fi xement, le voyant
indique le temps sélectionné ; clignotant, il
signale que le départ différé est activé et éteint
que le temps d’attente est terminé.
SM2164
Page 41
UTILISATION DE LA MACHINE
TABLEAU DES PROGRAMMES
PROGRAMMES AVEC CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE
Résistants
Délicats
Résistants
Délicats
PROGRAMMES POUR SÉCHAGE AVEC CONTRÔLE DU SÉCHAGE PAR MINUTERIE
Type de tissu
Max 7.0 kg.
Max 3.5 kg.
Max 3.5 kg.
*Durée du séchage nécessaire après essorage à 800 tours/min.
** Durée du séchage nécessaire après essorage à 1000 tours/min.
1) Charger le linge dans le tambour et fermer la
porte.
2) Avec les mains sèches, brancher la fi che du
sèche-linge au secteur.
3) Positionner la manette de sélection des pro-
grammes sur « arrêt » pour annuler les éventuels programmes précédents puis sélectionner
le programme le mieux adapté au type de tissu,
à la quantité de linge placée dans le tambour et
au degré de séchage voulu (voir le « tableau
des programmes ).
4) Sélectionner les options souhaitées avec les
Max
7.0 kg.
Max
3.5 kg.
Max
7.0 kg.
Max
3.5 kg.
Humide +/-
Extra secPrêt à ranger
PROGRAMMES AVEC MINUTERIE
min.
120 - 60
min.
120 - 60
Prêt à repasser
20 min.
Extra
sec
*170 min.
**150 min.
*130 min.
** 110 min.
*120 min.
** 100 min.
Prêt à
ranger
*150 min.
**130 min.
* 110 min.
** 90 min.
* 100 min.
** 80 min.
20 min.
COMMENT SÉCHER
touches correspondantes.
5) Appuyer sur la touche « départ » pour faire
démarrer le séchage.
6) La fi n du séchage est signalé par le voyant
« départ », qui se met à clignoter, et par
l’avertisseur sonore : il faut alors repositionner
le sélecteur sur « arrêt ».
7) Ouvrir la porte du tambour et sortir le linge.
8) Refermer la porte.
9) Avec les mains sèches, débrancher la fi che
du sèche-linge du secteur.
min.
60 - 40
Prêt à
repasser
*130 min.
** 110 min.
* 90 min.
** 70 min.
* 80 min.
** 60 min.
Très humide
min.
60 - 40
Très
humide
* 110 min.
** 90 min.
* 70 min.
** 50 min.
39
10
SM2164
ENTRETIEN
ÉCLAIRAGE INTERNE (DISPONIBLE SELON LE MODELE)
L’éclairage est placé à l’intérieur.
Pour remplacer l’ampoule, agir comme suit :
▼ Mettre l’appareil hors tension en débranchant la fi che de la prise de courant ou
en actionnant l’interrupteur général ;
▼ Enlever le cache de l’ampoule ;
▼ Retirer l’ampoule (fi g. 10) ;
▼ Attention : ne pas utiliser d’ampoules de plus de 15 W !
▼ Remonter le cache de l’ampoule.
FR
Page 42
40
VIDANGE DU BAC DE RÉCUPÉRATION DE L’EAU DE CONDENSATION
Si le tuyau de vidange n’a pas été directement raccordé au tuyau d’évacuation,
l’eau de condensation est recueillie dans le bac (fi g. 11). Le bac doit être vidé après
chaque cycle de séchage.
Pour vider le bac, agir comme suit :
▼ Extraire le bac du sèche-linge (fi g. 11) ;
▼ Vider le bac ; l’orifi ce de vidange se trouve sur le côté supérieur droit (fi g. 12) ;
▼ Après l’avoir vidé, le repositionner en poussant jusqu’au fond ;
▼ Si l’on oublie de vider le bac de récupération de l’eau de condensation ou s’il se
remplit durant le séchage, le voyant d’alarme clignote et le sèche-linge s’arrête.
Ensuite, agir comme ci-dessus.
▼ Pour poursuivre un programme interrompu, appuyer sur la touche (V) de remise
à zéro de l’alarme du bac (fi g. 9).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Mettre l’appareil hors tension avant de commencer le nettoyage. Il est important de
nettoyer l’appareil après chaque utilisation pour économiser du temps de séchage
et donc de l’énergie.
1. Filtre à peluches dans la porte (fi g. 13) ;
2. Filtre à peluches dans l’ouverture de chargement (fi g. 14) ;
3. Condenseur (fi g. 15) ;
▼ Enlever le fi ltre en le tirant vers le haut et le nettoyer (fi g. 13).
ENTRETIEN
11
13
12
▼ Il est également possible d’extraire les deux fi ltres à peluches de l’ouverture de
chargement et de les nettoyer (fi g. 14).
N.B. La présence de fi bres dans le fi ltre ne dépend pas du séchage.
Les peluches proviennent des fi bres des tissus qui se sont déchirés ou
effi lochés durant le lavage ou, essentiellement, à cause de l’usure du
vêtement.
Pour faciliter le nettoyage, faire couler de l’eau chaude sur le fi ltre.
▼ Il est recommandé de nettoyer le condenseur deux ou trois fois par an (fi g.
15/18).
▼ Ouvrir le portillon, tourner la manette à la verticale et enlever le couvercle (fi g.
15).
FR
14
15
SM2164
Page 43
16
ENTRETIEN
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
▼ Tourner les 3 manettes à la verticale et extraire le condenseur (fi g. 16).
41
17
18
DIAGNOSTIC DE PANNES
Tous les appareils électriques sont sujets aux pannes.
Rappelons qu’il est nécessaire, dans ce cas, de faire appel à un technicien qualifi é. Vous pouvez toutefois
résoudre vous-mêmes la plupart des problèmes qui se produisent.
Important : En cas de fonctionnement défectueux, il est impératif de débrancher aussitôt la
machine du secteur.
Avant d’appeler notre Centre d’Assistance, vérifi er les points indiqués ci-dessous.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Si la machine ne démarre pas :
• Vérifi er les points suivants :
1) La machine est correctement branchée au
réseau électrique.
2) La prise fonctionne :
2a) Le fusible a-t-il sauté ? (il est facile
de contrôler : il suffi t de brancher un
autre appareil, comme une lampe de
bureau)
2b) Toutes les instructions de la noticed’em-
ploi ont-elles été suivies ?
▼ Laver le condenseur devant et derrière puis sur
les côtés en orientant le jet d’eau comme indiqué
sur les fi gures 17 et 18.
Pour que le condenseur s’égoutte parfaitement,
le poser sur un côté, sur un essuie-mains.
▼ Quand il est bien sec, remonter le condenseur
en effectuant les mêmes opérations en sens
inverse.
Si la machine ne démarre pas :
• Vérifi er les points suivants :
1) La porte a été correctement fermée ;
2) La touche « Départ » a bien été enfoncée.
Le linge ne sèche pas :
• Vérifi er les points suivants :
1) Il est possible que l’orifi ce d’évacuation de
l’air soit bouché ;
2) Il est possible que le fi ltre soit obstrué. (faire
attention lors de l’ouverture de la porte : les
parties internes du sèche-linge et le linge
peuvent être très chauds).
Si, après vérifi cation des points ci-dessus, l’appareil ne fonctionne toujours pas correctement, signaler le défaut au centre de service après-vente agréé le plus proche. Merci de bien
vouloir communiquer le modèle, le numéro de fabrication et le type de panne. Ces informations permettent à l’opérateur du service après-vente de se procurer les pièces de rechange
nécessaires et garantissent donc une exécution rapide et effi cace de la réparation.
Nuestra enhorabuena por haber elegido un producto nuestro.
Le rogamos leer atentamente las instrucciones para el uso antes de la conexión y el uso de la máquina.
El conocimiento de los principios de funcionamiento garantizará un correcto y seguro aprovechamiento del
aparato.
Las instrucciones para el uso contienen muchas indicaciones útiles sobre el funcionamiento, además de los
detalles técnicos de la máquina que la ayudarán a optimizar el uso de esta máquina.
En caso de venta, o bien de cesión de la secadora, hay que acordarse de entregar también al nuevo usuario el
manual de instrucciones para el uso.
43
ÍNDICE
NOTAS Y CONSEJOS PARA EL USUARIO 43-44
• Datos Técnicos 43DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 45
• Accesorios opcionales 45INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA 45-47
• Instalación 45
• Puesta en plano de la secadora 46
• Conexión a la instalación eléctrica 46
• Regulación de la descarga del agua de condensación hacia el exterior 46
• Modifi cación rotación puerta 47
USO DE LA MÁQUINA 47-49
• Precauciones para los tejidos 47
• Recomendaciones antes del secado 47
• Descripción del tablero de control 48
• Tabla de programas 49
• Cómo secar 49
MANTENIMIENTO 49-51
• Iluminación interna 49
• Descarga del estanque del agua de condensación 50
dora para uso doméstico cualquier otro uso debe
considerarse impropio y por lo tanto peligroso.
▼ Conservar el presente manual de uso siempre
cerca de la secadora para poderlo consultar
rápidamente si es necesario.
▼ Cualquier modifi cación o intento de modifi cación
del aparato puede ser peligrosa para el usuario y
provocar daños al producto.
▼ A la entrega del electrodoméstico, verifi car que
no presente daños debidos al transporte. Si se
detectan daños dirigirse inmediatamente al revendedor.
▼ No cubrir la secadora con ropa u otros objetos.
▼ Al posicionar el aparato controlar que el cable de
alimentación no sufra dobleces ni compresiones
y quede accesible , para eventuales intervenciones.
▼ Cerrar siempre la puerta después del uso del
electrodoméstico.
▼ De este modo se impide que los niños se apoyen
a la puerta haciendo volcar la secadora.
▼ Está prohibido el uso de la máquina a los niños,
sin vigilancia.
▼ No secar ropa sucia en la secadora.
▼ No secar nunca prendas que se han ensuciado
con sustancias como aceites de cocina, petróleo,
acetona, alcohol, bencina, keroseno, desmanchadores, trementina, ceras.
▼ Eliminar estas sustancias con un lavado en caliente
y una cantidad adicional de detergente antes de
cargarlas en la secadora.
▼ No hacer secar artículos de espuma de goma,
impermeables, tejidos estancos al agua, tapices de
goma artículos y vestidos o cojines preformados
con bloques de espuma de goma en cuanto pueden
derretirse y dañar otras prendas de ropa o incluso
el mismo electrodoméstico.
▼ Los suavizantes para tejidos, o productos similares
deben usarse respetando las instrucciones de uso
indicadas en la confección.
▼ Si el electrodoméstico es vendido o regalado,
recuerde entregar también el presente manual que
permitirá al propietario sucesivo utilizar la secadora
de manera correcta y segura.
▼ No se puede intentar reparar por si solos las averías
del aparato porque las reparaciones efectuadas por
no profesionales pueden provocar serios daños y
quitan el derecho a las reparaciones en garantía.
▼ Las reparaciones del aparato pueden ser efectua-
das sólo por personal autorizado de los los centros
de asistencia. Para las reparaciones deben usarse
sólo piezas de recambio originales.
ES
▼ Centrifugar o estrujar bien la ropa antes de car-
garla en la secadora. La ropa bien centrifugada
se secará más rápidamente.
▼ Limpiar bien el fi ltro cada vez que se usa para
garantizar una perfecta circulación del aire.
▼ No conectar o bien desconectar el enchufe de
la toma de la corriente eléctrica con las manos
mojadas.
▼ La máquina debe conectarse a una toma de
corriente eléctrica provista de puesta a tierra y
conforme a las exigencias de seguridad.
▼ Está prohibido conectar la máquina a la toma eléc-
trica usando extensiones o enchufes múltiples.
▼ No exponer el aparato a los agentes
atmosféricos.
▼ Al ejecutar las revisiones o las limpiezas recuerde
desconectar el aparato de la toma de la corriente
eléctrica.
▼ En el caso se desee desconectar la máquina de
la toma de la corriente eléctrica no tirar del cable
eléctrico sino el enchufe.
▼ Este aparato está marcado conforme a la Directiva
Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Comprobando que este
producto se elimine de manera correcta, el usuario
ayuda a prevenir las potenciales consecuencias
negativas para el ambiente y la salud.
El símbolo en el producto o en los do-
cumentos de acompañamiento indica que este
producto no debe ser tratado como desecho doméstico, sino que debe ser entregado al punto de
recolección adecuado para el reciclaje de equipos
eléctricos y electrónicos.
Eliminarla siguiendo las normas locales para la
eliminación de los desechos.
Para mayores informaciones sobre el tratamiento,
la recuperación y el reciclaje de este producto,
dirigirse a la ofi cina local de recolección de los
desechos domésticos adecuada o al negocio
donde se ha comprado el aparato.
¡¡¡ATENCIÓN!!! Las superfi cies en que
aparece este símbolo durante el funcionamiento pueden calentarse.
LA EMPRESA PRODUCTORA RECHAZA CUALQUIER RESPONSABILIDAD POR EVENTUALES
INCIDENTES PROVOCADOS POR NO OBSERVAR LAS NORMAS DE SEGURIDAD ADEMÁS
DE LAS INSTRUCCIONES DE USO
SM2164
Page 47
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
1 Puerta tambor
2 Filtro puerta tambor
3 Estanque del agua de condensación superior*
(En el caso que el tubo de descarga del agua de
condensación no esté conectado directamente a
la descarga, la condensación se recoge en este
estanque).
Está disponible donde su revendedor el accesorio para completar la instalación diferente que le permitirá
fi jar su secadora sobre una lavadora con carga frontal para poder economizar el espacio. El modelo de
máquina que le permitirá hacer este montaje se lo aconsejará su instalador.
10
11
ACCESORIOS OPCIONALES
INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
INSTALACIÓN
▼ La instalación debe ser efectuada por personal profesionalmente califi cado, según
las instrucciones del constructor, porque una instalación errada puede causar
daños a personas y cosas
▼ No instalar la secadora en locales donde se puede congelar. El hielo puede afectar
a la electrónica.
▼ Posicionar la secadora en un local provisto de ventilación.
▼ No cubrir el orifi cio de ventilación en el lado posterior (fi g. 2) y no posicionar la
2
SM2164
máquina sobre una moqueta gruesa.
▼ Limpiar el interior del tambor de secado con un paño húmedo para eliminar los
depósitos de polvo.
ES
Page 48
46
PUESTA EN PLANO DE LA SECADORA
Pies regulables. Poner la secadora en posición vertical de manera que se apoye
sólidamente en los cuatro pies. Nivelar la máquina registrando los pies como se
describe a continuación
▼ Levantar ligeramente la secadora.
▼ Regular los pies a la altura correcta (fi g. 3).
▼ Bajar la máquina.
N.B.: Una máquina nivelada no correctamente puede dañar los cojinetes y
acelera su desgaste. Esta secadora no necesita fi jación en el suelo.
CONEXIÓN A LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA
▼ Comprobar que la tensión eléctrica indicada en los datos técnicos de la placa si-
tuada en la parte posterior del aparato, corresponda aquélla de la red eléctrica.
▼ Salvavida, cables eléctricos y toma de la red deben tener parámetros tales que
permitan soportar la carga máxima indicada en la misma placa.
▼ Luego de la instalación, el acceso a la alimentación de red debe estar garantizado
por un interruptor unipolar.
▼ La toma de corriente a la cual se conecta la máquina debe estar dotada de una
puesta a tierra. En caso contrario, el productor rechaza cualquier responsabilidad
por eventuales incidentes. (fi g. 4).
▼ Si el cable de alimentación está dañado en algún modo, ponerse en contacto con
un centro de asistencia técnica especializado.
▼ Está prohibido conectar la secadora a la red a través de elementos indirectos
como extensiones y tomas múltiples.
▼ Posicionar el aparato de manera que el cable de alimentación quede fácilmente
accesible para desconectarlo en caso de necesidad.
Importante: Al fi nal del ciclo de secado, desconectar la secadora de la red para impedir que
un niño pueda eventualmente ponerla en función.
MÁQUINA
3
4
REGULACIÓN DE LA DESCARGA DEL AGUA DE CONDENSACIÓN HACIA EL EXTERIOR
Es posible recoger el agua de condensación en el estanque (fi g. 10), pero también es
posible conectar el tubo directamente a la descarga.
En este caso el agua es alimentada mediante bomba.
Si se desea conectar el tubo del agua de condensación directamente a la descarga,
proceder de la siguiente manera:
▼ Antes de iniciar cualquier operación, quitar el enchufe de la toma de la corrien-
te.
▼ Tirar el tubo situado en la parte posterior de la máquina para extraerlo del asiento
(fi g. 5/6) e introducirlo en la descarga.
ES
SM2164
5
6
Page 49
7
8
INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
APERTURA Y MODIFICACIÓN DE LA ROTACIÓN DE LA PUERTA
▼ Presionar la puerta en la derecha (fi g. 7) (la puerta se abre). Si la puerta ha sido
volcada presionar en la izquierda.
▼ Es posible modifi car el sentido de rotación de la puerta del tambor según sus
propias necesidades (fi g. 8).
N.B.: Esta operación debe ser ejecutada exclusivamente por personal especializado. Ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica.
USO DE LA MÁQUINA
PRECAUCIONES PARA LOS TEJIDOS
En caso de dudas sobre el tipo de tejido, leer la tarjeta aplicada en la prenda.
Casi todas las prendas que pueden secarse en máquina tienen la indicación específi ca que son
adecuadas para el secado en máquina.
Para evitar la electricidad estática en las prendas, durante los ciclos de aclarado de la lavadora usar un
suavizante.
Quitar inmediatamente del tambor las prendas sintéticas para evitar ue se estropeen.
47
RECOMENDACIONES ANTES DEL SECADO
DIVISIÓN DE LA ROPA
Antes de secar la ropa, hay que centrifugarla con el
número de revoluciones adecuado al tipo de ropa.
Centrifugando con el número máximo de revoluciones admitido, se ahorra hasta el 35% de tiempo
de energía. Mientras más alta es la velocidad de
centrífuga, mejor es el secado obtenido. El uso de
suavizante en el lavado permite obtener un secado
mejor y un ahorro de tiempo. Antes de secar la ropa
en el electrodoméstico, controlar si es adecuada
para el secado mecánico. Consultar por lo tanto los
símbolos indicados en las etiquetas de lavado.
Si no encuentra el símbolo del secado en la
etiqueta, aténgase a las siguientes reglas:
▼ La ropa blanca/de color y ropa inderformable se
seca a temperatura normal con el programa de
secado escogido específi camente.
SM2164
▼ Secar la ropa delicada, por ejemplo los acríli-
cos, siempre a temperaturas bajas.
Consejos generales:
El Jersey se restringe a menudo no sólo con el
lavado sino que además con el secado.
Puro lino.
▼ Secar solamente si está indicado por el fabri-
cante en la etiqueta de lavado.
De otro modo el tejido podría ponerse áspero.
▼ No secar la ropa de color oscura junto con
la ropa de color clara; esto para evitar que
destiña.
ES
Page 50
48
USO DE LA MÁQUINA
DESCRIPCIÓN DEL TABLERO DE CONTROL
Modelo con control de secado
a tiempo
170’
150’
30’
40’
60’
80’
100’
120’
130’
110’
90’
70’
50’
30’
LR
9
P. La perilla de programas sirve para seleccionar
los programas deseados según el tipo de tejido
y las propias necesidades, si se desea variarlo,
o se decide en un segundo momento agregar
otra ropa al interior de la máquina, basta simplemente posicionar la perilla del programador
en la posición de “STOP”, luego reimplementar
la perilla en el nuevo programa deseado y presionar el pulsador “START”.
NB: ¡¡Atención!! Se aconseja utilizar esta
función sólo si estrictamente necesario y
solamente si el programa a reconfi gurar ha
iniciado hace no más de 3 minutos.
S. Tecla Start si se presiona esta tecla la secadora
inicia el ciclo de secado implementado.
S
. LED Start apagado indica la posición de
L
“STOP”; encendido fi jo indica ciclo en curso;
parpadeo veloz indica programa implementado
a poner en marcha; parpadeo lento indica el fi n
del programa.
V. Tecla de restablecimiento alarma cubeta
sirve para poner nuevamente en marcha el ciclo
de secado después del vaciado de la cubeta del
agua de condensación (fi g. 11)
V
. LED alarma cubeta llena el parpadeo indica
L
que la cubeta está llena y es necesario vaciarla
(el ciclo se detiene); encendido fi jo, después
de haber reintroducido la cubeta indica que la
función se está reactivando; apagado indica
seguridad recuperada (el ciclo vuelve a partir).
A Tecla antiarrugas activa la función que al fi n del
ciclo de secado la ropa al interior de la secadora
sigue girando en un sentido o en el otro por
otros sesenta minutos reduciendo las arrugas.
ES
LC
CA V
R
LA
S
120’
P
40’
60’
40’
60’
120’
LS
LV
Cada rotación es señalada por el zumbador
con breves beep.
A
. Led antiarrugas apagado indica antiarrugas
L
excluido; encendido fijo indica antiarrugas
activado; intermitente indica que la función
está en ejecución mientras el led Start también
parpadea lentamente para indicar el fi nal de la
fase de secado.
C. Tecla de exclusión del zumbador excluye la
función del zumbador que de otro modo está
siempre activo.
C
. Led zumbador apagado indica zumbador
L
conectado, encendido fi jo indica zumbador
excluido (la elección permanece memorizada
incluso en caso de apagado).
R. Tecla retraso de partida permite retrasar el
secado hasta un máximo de 8 horas. Las horas
pueden seleccionarse de la siguiente manera:
Por cada presión del pulsador el secado se
retrasará 1, 2, 4, 8 horas. Al presionar la tecla
START, el led seleccionado parpadea para
indicar que la función ha sido habilitada; desde
ese momento la máquina después de haber
esperado el número de horas implementado,
iniciará automáticamente el ciclo de secado.
En el caso de interrupción de la alimentación
durante el retraso, la implementación se anula
y al presionar el Start el ciclo vuelve a partir
inmediatamente.
R
. Led retraso partida se enciende sólo uno por
L
vez, encendido fi jo indica el tiempo implementado, intermitente retraso activado y apagado
indica que el tiempo de retraso ha terminado.
SM2164
Page 51
USO DE LA MÁQUINA
TABLA DE PROGRAMAS
PROGRAMAS CON CONTROL ELECTRÓNICO DE LA HUMEDAD
Resistentes
Delicados
Resistentes
Delicados
PROGRAMAS PARA SECADORA CON CONTROL DEL SECADO A TIEMPO
Tipo de tejido
Max 7.0 kg.
Max 3.5 kg.
Max 3.5 kg.
*Tiempo de secado necesario después de centrífuga a 800 rev/min.
** Tiempo de secado necesario después de centrífuga a 1000 rev/min.
1) Cargar la ropa en el tambor y cerrar la puer-
ta.
2) Con las manos secas introducir el enchufe de
la secadora en la red.
3) Posicionar la perilla del programador en el
Stop para reconfi gurar eventuales programas
precedentes, luego colocarla en el programa
más adecuado para el tipo de tejido, la cantidad
de ropa cargada en el tambor, y el grado de
secado deseado (ver Tabla de Programas).
4) Seleccionar las opciones deseadas con las
teclas correspondientes.
Max
7.0 kg.
Max
3.5 kg.
Max
7.0 kg.
Max
3.5 kg.
Húmedo +/-
Extra secoSeco para
guardar
PROGRAMAS A TIEMPO
min.
120 - 60
min.
120 - 60
20 min.
Extra
seco
*170 min.
**150 min.
*130 min.
** 110 min.
*120 min.
** 100 min.
Seco para
guardar
*150 min.
**130 min.
* 110 min.
** 90 min.
* 100 min.
** 80 min.
20 min.
CÓMO SECAR
5) Presionar la tecla START para iniciar el seca-
do.
6) Una vez terminado el secado señalado por
el parpadeo del led Start y por el zumbador
colocar el selector en la posición de STOP.
7) Abrir la puerta del tambor y extraer la ropa.
8) Cerrar la puerta.
9) Con las manos secas desconectar el enchufe
de la secadora de la red.
Húmedo para
planchar
min.
60 - 40
Húmedo para
planchar
*130 min.
** 110 min.
* 90 min.
** 70 min.
* 80 min.
** 60 min.
Muy húmedo
min.
60 - 40
Muy
húmedo
* 110 min.
** 90 min.
* 70 min.
** 50 min.
49
10
SM2164
MANTENIMIENTO
ILUMINACIÓN INTERNA (disponible SEGÚN EL MODELO)
La iluminación está en el interior.
Para sustituir un bombillo, proceder de la manera siguiente:
▼ Quitar el enchufe de la toma de corriente u operando en el interruptor general;
▼ Quitar el casco del bombillo;
▼ Extraer el bombillo (fi g. 10);
▼ Atención: no usar bombillos de más de 15 W.!
▼ Montar nuevamente el casco del bombillo.
ES
Page 52
50
DESCARGA DEL ESTANQUE DEL AGUA DE CONDENSACIÓN
Si no ha sido conectada a la descarga, el agua de condensación es recogida en el
estanque (fi g. 11). El estanque debe vaciarse después de cada ciclo de secado.
Para vaciar el estanque proceder de la siguiente manera:
▼ Extraer el estanque de la secadora (fi g. 11);
▼ Vaciar el estanque; la apertura de descarga se encuentra en el lado superior
derecho (fi g. 12);
▼ Después de haber vaciado volver a posicionar en el fondo;
▼ Cuando se olvida de vaciar el estanque o cuando se llena durante el secado, el
led de alarma de la cubeta del agua de condensación parpadea y la secadora se
detiene. A continuación proceder como se indica arriba:
▼ Para seguir el programa interrumpido, presionar la tecla (V) recuperación alarma
cubeta (fi g. 9).
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Quitar la tensión del aparato antes de iniciar a limpiar. Es importante limpiar el aparato
después de cada lavado, para ahorrar tiempo en el secado y por lo tanto energía.
1. Filtro para hilachas en la puerta (fi g. 13).
2. Filtro para hilachas en la apertura de carga (fi g. 14).
3. Condensador (fi g. 15).
MANTENIMIENTO
11
12
13
▼ Quitar el fi ltro tirándolo hacia lo alto y limpiarlo (fi g. 13).
▼ Además es posible quitar los dos fi ltros para hilachas desde la apertura de carga
y limpiarlos (fi g. 14).
NB: La presencia de fi bras en el fi ltro no depende del secado.
Las hilachas proceden de las fi bras de los tejidos rotos o deshilachados
durante el lavado y sobre todo por desgaste de la prenda de ropa.
La limpieza se simplifi ca haciendo correr sobre el fi ltro agua caliente.
▼ Se recomienda limpiar el condensador dos o tres veces al año (fi g. 15/18).
▼ Abrir la puerta girar la leva colocándola en posición vertical y quitar la tapa (fi g.
15).
ES
14
15
SM2164
Page 53
16
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
▼ Colocar las 3 levas en posición vertical y extraer el condensador (fi g. 16).
51
17
18
INVESTIGACIÓN DE AVERÍAS
Todos los equipos eléctricos están sujetos a averías.
Recuerde que en estos casos debe llamar a un técnico califi cado. Puede en todo caso resolver Ud. Mismo
muchos de los problemas que se verifi can.
Importante: En caso de mal funcionamiento, recuerde desconectar inmediatamente la máquina
de la red de alimentación.
Antes de llamar nuestro Centro de Asistencia, verifi car los puntos que se indican a continuación.
SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS
La máquina no parte
• Comprobar que:
1) Verifi car si se ha efectuado la conexión a la
alimentación de red.
2) Verifi car que la toma esté efi ciente;
2a) ¿Ha saltado un fusible? (El control es fácil,
basta conectar otro aparato como una lámpara de mesa)
2b) ¿Se han ejecutado todas las instrucciones
del manual de instrucciones?
▼ Lavar el condensador en la parte anterior y pos-
terior y en los lados orientando el chorro de agua
como se indica (fi g.17/18).
Para obtener un goteo perfecto del condensador,
apoyarlo de lado sobre una toalla.
▼ Cuando está bien seco, montar nuevamente el
condensador realizando las operaciones en orden
contrario.
Si la máquina no parte
• Comprobar que:
1) La puerta esté cerrada correctamente.
2) Se haya presionado la tecla start.
La ropa no se seca
• Comprobar que:
1) Es posible que el orifi cio de descarga esté
obstruido.
2) Es posible que el fi ltro esté atascado. (Recuerde que cuando se abre la puerta con
vidrio, as partes internas de la secadora y
la ropa pueden estar muy calientes)
Si después de la ejecución de las funciones descritas, el aparato sigue no funcionando
correctamente señalar el defecto al centro de asistencia técnica autorizado más cercano. Se
ruega cortésmente comunicar el modelo, el número de fabricación y el tipo de avería. Estas
informaciones permiten al operador de la asistencia técnica obtener las piezas de recambio
necesarias y, por lo tanto, garantizan una ejecución veloz y efi caz de la reparación.
Agradecemos-lhe a preferência por um produto nosso.
Leia com atenção as instruções de utilização, antes de efectuar as ligações e de utilizar a máquina. O conhecimento dos princípios de funcionamento é um factor fundamental para lhe permitir tirar o máximo proveito
do seu aparelho, em condições de segurança, e para garantir um funcionamento correcto. As instruções para
utilização, além das particularidades técnicas, contêm muitas indicações úteis sobre o funcionamento da
máquina, que o ajudarão a tirar o máximo proveito deste seu electrodoméstico.
Em caso de venda ou de transferência de propriedade do secador de roupa, é importante que não se esqueça
de entregar o livro de instruções de utilização ao novo utilizador.
53
ÍNDICE
NOTAS E CONSELHOS ÚTEIS PARA O UTILIZADOR 53-54
• Dados técnicos 53DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 55
• Acessórios de opção 55INSTALAÇÃO DA MÁQUINA 55-57
• Instalação 55
• Nivelação do secador de roupa 56
• Ligação à instalação eléctrica 56
• Ajuste da descarga de água de condensação para o exterior 56
• Alteração do sentido de rotação da porta 57
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA 57-59
• Cuidados a ter com os tecidos 57
• Cuidados a ter antes da secagem 57
• Descrição do painel de comando 58
• Tabela de programas 59
• Como secar 59
MANUTENÇÃO 59-61
• Iluminação interior 59
• Como esvaziar o reservatório da água de condensação 60
como secador de roupa, para uso doméstico. Quaisquer outras utilizações são consideradas indevidas
e, portanto, perigosas.
▼ Conserve este manual de instruções sempre próximo
do secador de roupa, de maneira a poder consultá-lo
rapidamente, em caso de necessidade.
▼ Qualquer alteração ou tentativa de modifi cação do
aparelho podem ser perigosas para o utilizador e
provocar danos no electrodoméstico.
▼ Na altura em que receber o electrodoméstico, veri-
fi que se está perfeitamente intacto, assegurando-se
de que não tem danos provocados pelo transporte.
No caso de detectar qualquer dano, contacte imediatamente o revendedor.
▼ Não cubra o secador com roupa ou outros objectos.
▼ Ao colocar o aparelho no local de instalação, certifi que-
se de que o cabo de alimentação energética não fi ca
dobrado nem sujeito a compressões, e de que fi ca
acessível para eventuais intervenções necessárias.
▼ No fi m de utilizar o electrodoméstico, feche sempre
a porta.
Deste modo, evitará que as crianças se apoiem na
porta e façam cair o secador de roupa.
▼ É proibida a utilização da máquina por crianças, sem
vigilância.
▼ Não seque roupa suja no secador.
▼ Nunca seque roupa que se tenha sujado com óleo
de cozinha, petróleo, acetona. álcool, gasolina,
querosene, tira-nódoas, terebintina, cera.
▼ Remova estas substâncias previamente, fazendo
uma lavagem a quente com uma quantidade de
detergente adicional, antes de introduzir a roupa no
secador.
▼ Não ponha a secar artigos como espuma de
borracha, látex, tecidos impermeáveis, tapetes de
borracha, artigos e fatos ou almofadas pré-formados
com blocos de espuma de borracha, porque podem
derreter e estragar a outra roupa, ou mesmo o electrodoméstico.
▼ Os amaciadores para tecidos, ou produtos análogos,
devem ser utilizados respeitando as instruções de
utilização incluídas na respectiva embalagem
▼ Se o electrodoméstico for vendido ou cedido a
terceiros, não se esqueça de entregar este livro de
instruções que permitirá ao novo proprietário utilizar
correctamente o secador de roupa e em condições
de segurança.
▼ Não pode tentar reparar as avarias do aparelho,
porque as reparações feitas por não profi ssionais
podem provocar danos graves e anulam o direito às
reparações cobertas por garantia.
▼ As reparações do aparelho só podem ser feitas por
▼ Centrifugue ou torça bem a roupa antes de a intro-
▼ Sempre que utilizar o secador de roupa, limpe bem
▼ Não ligue ou desligue a fi cha na/da tomada de
▼ A máquina deve ser ligada a uma tomada de corren-
▼ É proibido ligar a máquina à tomada eléctrica utili-
▼ Não exponha o aparelho aos efeitos deletérios do
▼ Quando fi zer revisões ou limpezas na máquina,
▼ No caso de desejar desligar a máquina da tomada
▼
Elimine-o de acordo com as indicações das normas
Para mais informações sobre o tratamento, recupe-
PT
pessoal autorizado dos centros de assistência. Para
as reparações deverão ser usadas unicamente
peças originais.
duzir no secador. A roupa centrifugada seca mais
rapidamente!
o fi ltro, para garantir uma perfeita circulação de ar.
corrente eléctrica com as mãos molhadas.
te eléctrica provida de ligação à terra que cumpra
os requisitos de segurança.
zando extensões ou fi chas múltiplas
tempo.
lembre-se sempre de desligar, previamente, o
aparelho da tomada de corrente eléctrica.
de corrente, não puxe pelo fi o eléctrico. Agarre a
fi cha e puxe.
Este aparelho está classifi cado de acordo com a
Directiva Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de
Equipamento Eléctrico e Electrónico (REEE). Ao
garantir a eliminação apropriada deste produto, está
a ajudar a evitar potenciais consequências negativas
para o ambiente e saúde pública.
O símbolo aplicado no produto ou nos
documentos que o acompanham, indica que
este aparelho não pode ser tratado como lixo
doméstico. Terá de ser entregue num centro de
recolha próprio para reciclagem de equipamentos eléctricos e electrónicos.
locais sobre eliminação de desperdícios.
ração e reciclagem deste produto, contacte o serviço
local de recolha de desperdícios domésticos ou a loja
onde adquiriu o aparelho.
Atenção!!! As superfícies com este
símbolo correm risco de aquecer, durante o funcionamento do aparelho.
A EMPRESA FABRICANTE DECLINA TODA E
QUALQUER RESPONSABILIDADE POR EVENTUAIS ACIDENTES PROVOCADOS PELA NÃO
OBSERVÂNCIA DAS NORMAS DE SEGURANÇA
E INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
SM2164
Page 57
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA
1 Porta do tambor.
2 Filtro da porta do tambor.
3 Depósito de água de condensação superior*
(Se o tubo de descarga de água de conden-
sação não estiver ligado directamente ao
esgoto, a condensação será recolhida neste
reservatório).
4 Painel de comando.
5 Tambor do secador.
*
3
55
6 Filtro da boca do tambor.
7 Placa de características técnicas.
8 Depósito de condensação inferior*.
9 Pés reguláveis.
10 Porta do condensador.
11 Porta inferior.
* presente em alguns modelos
42
5
6
1
7
*
8
9
1
Encontrará disponível no seu vendedor de confi ança o acessório que lhe permite completar a instalação
que serve para fi xar o seu secador sobre a máquina de lavar roupa (se esta se carregar pela frente)
proporcionando, assim, grande economia de espaço. O modelo de máquina que lhe poderá permitir
fazer este tipo de montagem ser-lhe-á indicado pelo seu instalador.
10
11
ACESSÓRIOS DE OPÇÃO
INSTALAÇÃO DA MÁQUINA
INSTALAÇÃO
▼ A instalação da máquina deve ser feita por pessoal profi ssionalmente qualifi cado
e de acordo com as instruções do fabricante. Uma instalação mal feita pode
provocar lesões nas pessoas e danos nos objectos.
▼ Não coloque o secador de roupa em locais onde haja perigo de congelação. O
gelo pode comprometer a electrónica do aparelho.
▼ Coloque o secador de roupa num local bem ventilado.
▼ Não cubra o orifício de ventilação no lado posterior da máquina (fi g. 2) e não
2
SM2164
coloque a máquina em locais com chão de alcatifa alta.
▼ Limpe o interior do tambor de secagem com um pano húmido, para eliminar o
pó eventualmente depositado.
PT
Page 58
56
Pés reguláveis. Coloque o secador de roupa em posição vertical, de maneira a
fi car bem apoiado nos quatro pés. Nivele a máquina, regulando os pés conforme
descrevemos a seguir
▼ Levante ligeiramente a máquina.
▼ Regule os pés com a altura certa (fi g. 3).
▼ Baixe a máquina.
As máquinas mal niveladas podem danifi car os rolamentos e fi cam sujeitas a desgaste
prematuro. Este secador de roupa não precisa de ser fi xado no pavimento.
▼ Verifi que se a tensão eléctrica indicada nos dados técnicos da chapa de carac-
terísticas da máquina, colocada na traseira do aparelho, corresponde à tensão
de rede da instalação eléctrica de sua casa.
▼ O interruptor diferencial, os cabos eléctricos e a tomada de rede devem ter capa-
cidade para aguentar a carga máxima indicada na chapa de características.
▼ Após instalação, o fornecimento de corrente de rede deve ser garantido por um
interruptor omnipolar.
▼ A tomada de corrente onde a máquina vai ser ligada deve ter ligação à terra. Caso
contrário, o fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais
acidentes (fi g. 4).
▼ Se o fi o eléctrico de alimentação estiver danifi cado, contacte o centro de assis-
tência técnica especializado.
▼ É proibido ligar o secador de roupa à rede mediante utilização de elementos
indirectos, tais como extensões e tomadas múltiplas.
▼ Coloque o aparelho de modo a deixar o cabo de alimentação facilmente acessível
para poder desligá-lo sempre que for necessário.
INSTALAÇÃO DA MÁQUINA
NIVELAÇÃO DO SECADOR DE ROUPA
LIGAÇÃO À INSTALAÇÃO ELÉCTRICA
3
4
Importante: No fi m do ciclo de secagem, desligue o secador de roupa da rede para impedir
que as crianças, inadvertidamente, o ponham a funcionar.
AJUSTE DA DESCARGA DE ÁGUA DE CONDENSAÇÃO PARA O EXTERIOR
A água de condensação pode ser recolhida no reservatório próprio (fi g. 10), mas
também pode ser recolhida ligando o tubo directamente ao esgoto.
Neste caso, a água é eliminada por meio de uma bomba.
No caso de desejar ligar o tubo de água de condensação directamente ao esgoto,
proceda do seguinte modo:
▼ Antes de começar qualquer operação, desligue a fi cha da tomada de corrente.
▼ Puxe o tubo situado na parte posterior da máquina, para o retirar da sede (fi g.
5/6) e enfi ar no esgoto.
PT
5
6
SM2164
Page 59
7
8
INSTALAÇÃO DA MÁQUINA
ABERTURA E ALTERAÇÃO DA ROTAÇÃO DA PORTA
▼ Carregue na porta, do lado direito (fi g. 7) (a porta abre). Se a porta tiver sido
invertida, carregue do lado esquerdo.
▼ É possível mudar o sentido de rotação da porta do tambor segundo as neces-
sidades individuais (fi g. 8).
Nota: Esta operação deve ser feita, exclusivamente, por pessoal especializado. Contacte o serviço de assistência técnica.
57
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
CUIDADOS A TER COM OS TECIDOS
Em caso de dúvida sobre o tipo de tecido, verifi que a etiqueta cosida na própria peça de roupa.
Quase todas as peças de roupa que podem ser secas no secador de roupa têm uma indicação es-
pecífi ca própria na etiqueta.
Para evitar electricidade estática na roupa, use amaciador nos ciclos de enxaguamento da máquina
de lavar.
Tire a roupa de fi bra sintética do tambor imediatamente após a conclusão do ciclo, para evitar que se
formem vincos.
CUIDADOS A TER ANTES DA SECAGEM
SEPARAÇÃO DA ROUPA
Antes de secar a roupa, é necessário centrifugá-la
com o número de rotações adequado ao tipo de
roupa. Centrifugando com o número máximo de
rotações permitido, consegue-se poupar até 35%
de tempo de energia. Quanto maior for a velocidade
de centrifugação melhor será a secagem obtida. A
utilização de amaciador durante a lavagem permite
obter uma melhor secagem e uma economia de
tempo. Antes de secar a roupa no electrodoméstico,
verifi que se ela é indicada para secagem mecânica. Para isso, consulte os símbolos indicados nas
etiquetas de lavagem da própria roupa.
Se não encontrar o símbolo de secagem na
etiqueta, siga as indicações seguintes:
▼ Roupa branca/de cor e roupa anti-rugas secam a
temperatura normal com o programa de secagem
seleccionado especifi camente.
SM2164
▼ Seque sempre a roupa delicada, acrílicos por
Conselhos gerais:
O jersey encolhe com frequência, não só na
lavagem, mas também na secagem.
Linho puro.
▼ Seque, apenas, se indicado na etiqueta de
Caso contrário o tecido pode tornar-se áspero.
▼ Não seque roupa de cor escura juntamente
exemplo, a baixa temperatura.
lavagem do fabricante.
com roupa de cor clara, para evitar que tinja.
PT
Page 60
58
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
DESCRIÇÃO DO PAINEL DE COMANDO
modelo com controlo de seca-
gem por tempo
170’
150’
30’
40’
60’
80’
100’
120’
130’
110’
90’
70’
50’
30’
LR
9
P. Botão dos programas - serve para seleccionar
os programas desejados de acordo com o tipo
de tecido e as necessidades próprias. Se desejar
alterar a programação já feita ou decidir adicionar,
posteriormente, outra roupa no interior do tambor,
basta colocar o botão do programador na posição “STOP”, colocar depois o botão na posição
correspondente ao novo programa desejado e
premir o botão “START”.
NOTA: Atenção!! Aconselha-se utilizar esta
função apenas em casos excepcionais, de
verdadeira necessidade, e somente se o programa que se deseja substituir tiver iniciado
há não mais de 3 minutos, no máximo.
S. Botão Start - premindo este botão, o secador de
roupa dá início ao ciclo de secagem programado.
L
S
. LED Start - apagado indica a posição “STOP”;
aceso fi xo indica que o ciclo está a decorrer; a
piscar rapidamente indica que o programa está
defi nido mas que tem de ser iniciado; a piscar
lentamente indica o fi m do programa.
V. Botão para reset do alarme do recipiente - serve
para reiniciar o ciclo de secagem, após esvaziamento do recipiente da água de condensação
(fi g. 11)
L
V
. LED de alarme por recipiente cheio - a pis-
car indica que o recipiente está cheio e que é
necessário esvaziá-lo (o ciclo pára); aceso fi xo
após reposição do recipiente no respectivo lugar,
indica que a função se está a reactivar ; apagado
indica que a segurança está restabelecida (o ciclo
reinicia).
A. Botão anti-rugas - activa a função homónima;
através desta a função a máquina, no fi m do ciclo
de secagem, continuará a fazer rodar o tambor
PT
LC
CA V
R
LA
S
120’
P
40’
60’
40’
60’
120’
LS
LV
em ambos os sentidos, durante mais sessenta
minutos, diminuindo as gelhas da roupa. Cada
rotação é sinalizada pela emissão de um sinal
sonoro que emite bips de curta duração .
L
A
. Led anti-rugas - apagado indica que o anti-ru-
gas está activado; a piscar - indica que a função
correspondente está a ser realizada, enquanto o
led start também pisca lentamente, para indicar
a conclusão da fase de secagem.
C. Botão de exclusão do sinal sonoro - exclui a
função do sinal sonoro, senão estaria sempre
activo.
L
C
. Led do sinal sonoro - apagado indica que o
sinal sonoro está activado; aceso fi xo indica que
o sinal sonoro está desactivado (a alternativa
seleccionada permanece memorizada, mesmo
em caso de desligamento)
R. Botão de início diferido - permite diferir o início
do programa de secagem, o mais tardar até 8
horas. As horas podem ser seleccionadas do
modo seguinte: por cada pressão no botão, o
início da lavagem será diferido de 1, 2, 4 e 8
horas. Premindo o botão START, o led seleccionado começa a piscar, para indicar que a
função foi activada. A partir de então, decorrido
o número de horas defi nido, a máquina dará
automaticamente início ao ciclo de secagem.
Em caso de interrupção da corrente de rede
durante o período defi nido, a programação será
cancelada e, premindo o botão start, o ciclo
iniciarseá imediatamente.
L
R
. Leds do início diferido - só acendem um de
cada vez. Aceso fi xo indica o tempo programado;
a piscar indica que o “início diferido” está activado; apagado indica que o tempo de diferimento
terminou.
SM2164
Page 61
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
TABELA DE PROGRAMAS
PROGRAMAS COM CONTROLO ELECTRÓNICO DA HUMIDADE
Resistentes
Delicados
Resistentes
Delicados
PROGRAMAS PARA SECADORES COM CONTROLO DE SECAGEM POR TEMPO
Tipo de tecido
Máx 7.0 kg.
á
M
M
á
*Tempo de secagem necessário após centrifugação a 800 rot./min.
** Tempo de secagem necessário após centrifugação a 1000 rot./min.
1) Introduzir a roupa no tambor e fechar a por-
ta.
2) Com as mãos secas, ligar a fi cha do secador
na tomada de rede.
Colocar o botão programador na posição Stop,
3)
para fazer o reset de eventuais programas anteriores. A seguir, rodar o botão para o programa
mais indicado para ao tipo de tecido, à quantidade de roupa no tambor e ao grau de secagem
desejado (ver Tabela de Programas).
4) Seleccionar as opções desejadas, utilizando
os botões próprios.
Máx
7.0 kg.
á
M
3.5 kg.
á
M
7.0 kg.
á
M
3.5 kg.
Húmido +/-
x 3.5 kg.
x 3.5 kg.
Extra seco
x
PROGRAMAS POR TEMPO
Seco para guardar
directamente
x
min.
120 - 60
x
20 min.
Extra
seco
*170 min.
**150 min.
*130 min.
** 110 min.
*120 min.
** 100 min.
COMO SECAR
*150 min.
**130 min.
* 110 min.
** 90 min.
* 100 min.
** 80 min.
20 min.
5) Premir o botão START, para dar início à
6) Concluída a secagem, acontecimento sinali-
7) Abrir a porta do tambor e tirar a roupa.
8) Fechar de novo a porta.
9) Com as mãos secas, desligar a ficha do
Húmido para
no armário
min.
120 - 60
Seco para
guardar
directamente
no armário
secagem.
zado pelo piscar do led start e pelo disparar
do sinal sonoro, colocar de novo o programador na posição STOP.
secador da tomada de rede.
passar a ferro
min.
60 - 40
Húmido para
passar a ferro
*130 min.
** 110 min.
* 90 min.
** 70 min.
* 80 min.
** 60 min.
Muito húmido
min.
60 - 40
Muito
húmido
* 110 min.
** 90 min.
* 70 min.
** 50 min.
59
10
SM2164
MANUTENÇÃO
ILUMINAÇÃO INTERIOR (DISPONÍVEL CONSOANTE O MODELO)
A iluminação está dentro do aparelho.
Para substituir uma lâmpada fundida, proceda do modo seguinte:
▼ Desligue a fi cha da tomada de corrente ou desactive o interruptor geral;
▼ Desmonte a calote da lâmpada;
▼ Retire a lâmpada (fi g. 10);
▼ Atenção! Não use lâmpadas com mais de 15 W.!
▼ Monte de novo a calote da lâmpada.
PT
Page 62
60
ESVAZIAMENTO DO RESERVATÓRIO DA ÁGUA DE CONDENSAÇÃO
Se não tiver sido ligada directamente ao esgoto, a água de condensação é recolhida
no reservatório (fi g. 11). O reservatório deve ser sempre esvaziado no fi m do ciclo
de secagem.
Para esvaziar o reservatório, proceda do modo seguinte:
▼ Tire o reservatório do secador de roupa (fi g. 11);
▼ Despeje o reservatório; a abertura para esvaziamento está no lado superior
direito (fi g. 12);
▼ Depois de o ter esvaziado, coloque-o de novo no lugar, empurrando-o até ao
fundo;
▼ Quando se esquecer de esvaziar o reservatório, ou no caso dele se encher du-
rante o ciclo de secagem, o led de alarme do recipiente da água de condensação
começa a piscar e o secador de roupa pára. A seguir, proceda como descrito
acima.
▼ Para continuar o programa interrompido, prima o botão (V) de reset do alarme
do recipiente da água de condensação (fi g. 9).
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Desligue o aparelho da rede eléctrica antes de o começar a limpar. É importante
limpar o aparelho a seguir a cada lavagem, para gastar menos tempo na secagem
e, implicitamente, poupar energia.
1. Filtro para cotão na porta (fi g. 13).
2. Filtro para cotão na abertura de introdução da roupa (fi g. 14).
3. Condensador (fi g. 15).
▼ Remova o fi ltro, puxando-o para cima, e limpe-o (fi g. 13).
MANUTENÇÃO
11
12
13
▼ Além disso, é possível remover os dois fi ltros de cotão da abertura de introdução
de roupa e limpá-los (fi g. 14).
NOTA: A presença de fi bras no fi ltro não depende da secagem.
O cotão sai das fi bras de tecidos rasgados ou desfi ados durante a lavagem
e, sobretudo, é provocado pelo desgaste da própria peça de roupa.
A limpeza é mais fácil se deixar correr água quente em cima deles.
▼ Aconselhamos limpar o condensador duas ou três vezes por ano (fi g. 15/18).
▼ Abra a porta, rode a alavanca para a posição vertical e remova a tampa (fi g.
15).
PT
14
15
SM2164
Page 63
16
MANUTENÇÃO
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
▼ Rode as 3 alavancas para a posição vertical e tire o condensador para fora (fi g.
16).
61
17
18
DETECÇÃO DE AVARIAS
Todos os aparelhos eléctricos estão sujeitos a avarias.
Lembre-se que neste caso é necessário chamar um técnico qualifi cado. De qualquer modo, vai poder
resolver sozinho muitos dos problemas que se verifi carem.
Importante: Em caso de mau funcionamento, lembre-se de desligar imediatamente a máquina
da rede de alimentação.
Antes de chamar o nosso Centro de Assistência, faça as verifi cações indicadas a seguir.
GUIA PARA A RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se a máquina não funcionar
• Certifi que-se de que:
1) A máquina está ligada à alimentação de
rede.
2) Verifi que se a tomada é efi ciente:
2a) O fusível saltou? (A verifi cação é fácil!
Experimente ligar outro aparelho à mesma
tomada, um candeeiro por exemplo).
2b) As indicações do livro de instruções foram
respeitadas integralmente?
▼ Lave o condensador à frente, atrás e dos lados,
orientando o jacto de água como indicado
(fi g.17/18).
Para o escorrimento perfeito do condensador,
apoie-o sobre um dos lados, em cima de uma
toalha de mãos.
▼ Quando estiver bem seco, monte de novo o
condensador, repetindo as operações de desmontagem pela ordem de sucessão inversa.
Se a máquina não funcionar
• Certifi que-se de que:
1) A porta está devidamente fechada.
2) O botão start está premido.
A roupa não seca
• Certifi que-se de que:
1) O orifício de escape de ar não está obstruído.
2) O fi ltro não está entupido. (Ao abrir a porta
da máquina, lembre-se de que a parte de
dentro do secador e a roupa podem estar
muito quentes).
Se após verifi cação dos itens descritos o aparelho continuar a não funcionar devidamente,
assinale o defeito ao centro de assistência técnico autorizado, mais próximo. Agradecemos
que comunique o modelo, o número de fabrico e o tipo de avaria. Estas informações permitem
ao operador da assistência técnica procurar de antemão as peças sobresselentes necessárias,
garantindo assim uma reparação rápida e efi caz.
Wij danken u voor uw keuze voor ons product.
Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzingen aandachtig te lezen alvorens het apparaat aan te sluiten
en te gebruiken.
De kennis van de werkingsprincipes garandeert een correct en veilig gebruik van het apparaat.
De gebruiksaanwijzing bevat vele nuttige wenken over de werking en de technische details van de
machine die u helpen om het gebruik van dit apparaat te optimaliseren.
Denk er bij verkoop of overdracht van de wasdroger aan dat u ook de gebruikshandleiding aan de
nieuwe eigenaar overhandigt.
INHOUD
OPMERKINGEN EN ADVIEZEN VOOR DE GEBRUIKER 63-64
• Technische gegevens 63BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT 65
• Optionele accessoires 65INSTALLATIE VAN DE MACHINE 65-67
• Installatie 65
• Waterpas zetten van de wasdroger 66
• Aansluiten op het elektriciteitsnet 66
• Regelen van de afvoer van het condenswater naar buiten 66
• Omkeren van de deur 67
GEBRUIK VAN DE MACHINE 67-69
▼ Dit apparaat moet gebruikt worden als een wasdro-
ger voor huishoudelijk gebruik; elk ander gebruik is
oneigenlijk en dus gevaarlijk.
▼ Bewaar deze gebruikshandleiding altijd in de buurt
van de wasdroger, zodat u deze indien nodig snel
kunt raadplegen.
▼ Elke wijziging of poging om het apparaat onklaar te
maken kan een gevaar voor de gebruiker opleveren
en schade aan het product tot gevolg hebben.
▼ Controleer het apparaat bij ontvangst op eventuele
transportschade. Wend u bij schade onmiddellijk tot
de verkoper.
▼ Bedek de wasdroger niet met wasgoed of andere
voorwerpen.
▼ Zorg er bij het plaatsen van het apparaat voor dat
het snoer niet geknikt of beklemd raakt en dat het
toegankelijk is voor eventuele interventies.
▼ Sluit de deur altijd na het gebruik van het apparaat.
▼ Op deze manier voorkomt u dat kinderen op de deur
gaan leunen en dat het apparaat gaat kantelen.
▼ Het gebruik van het apparaat door kinderen is ver-
boden, tenzij onder toezicht.
▼ Droog geen vuil wasgoed in de wasdroger.
▼ Droog nooit kledingstukken die zijn bevuild met
stoffen als keukenolie, petroleum, aceton, alcohol,
benzine, kerosine, vlekkenmiddelen, terpentijn,
was.
▼ Verwijder deze substanties door de kledingstukken
warm te wassen met een extra hoeveelheid wasmiddel, voordat u ze in de wasdroger laadt.
▼ Droog geen artikelen zoals schuimrubber, latex, wa-
terafstotende stoffen, waterdichte stoffen, rubberen
matten, met schuimrubber voorgevormde artikelen,
kleding of kussens, omdat deze kunnen smelten en
andere kledingstukken of zelfs het apparaat kunnen
beschadigen.
▼ Wasverzachters of soortgelijke producten moeten
worden gebruikt volgens de gebruiksaanwijzingen
op de verpakking.
▼ Als het apparaat wordt verkocht of afgegeven, moet
deze handleiding erbij geleverd worden, zodat de
volgende eigenaar de wasdroger op correcte en
veilige wijze kan gebruiken.
▼ Het is niet toegestaan het apparaat zelf te repare-
ren, omdat reparaties door ondeskundige personen
ernstige schade kunnen veroorzaken en het recht op
garantiereparaties doen vervallen.
▼ De reparaties van het apparaat mogen uitsluitend
door bevoegd personeel van de servicecentra worden
uitgevoerd. Voor de reparaties mogen alleen originele
reserveonderdelen worden gebruikt.
▼ Het wasgoed moet goed gecentrifugeerd of uitge-
wrongen worden, alvorens het in de wasdroger te
laden. Goed gecentrifugeerd wasgoed droogt sneller.
▼ Reinig het fi lter bij elk gebruik van de wasdroger,
zodat een perfecte luchtcirculatie wordt gegarandeerd.
▼ Verwijder of steek de stekker nooit uit of in het
stopcontact met natte handen.
▼ De machine moet op een geaard stopcontact worden
aangesloten dat aan de veiligheidseisen voldoet.
▼ Het is verboden de machine met verlengsnoeren
of meervoudige stekkers op het stopcontact aan te
sluiten.
▼ Stel het apparaat niet bloot aan weersinvloeden.
▼ Haal de stekker uit het stopcontact voordat u revisie-
of reinigingswerkzaamheden uitvoert.
▼ Trek niet aan het snoer, maar aan de stekker als u de
machine van het elektriciteitsnet wilt loskoppelen.
▼ Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens
de Europese richtlijn 2002/96/EG, Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA). Door
ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier
als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve
consequenties voor het milieu en de gezondheid te
voorkomen.
Het symbool op het product of op de bijbehorende documentatie geeft aan dat dit product
niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld.
In plaats daarvan moet het worden afgegeven bij
een verzamelpunt voor recycling van elektrische en
elektronische apparaten.
Volg de plaatselijke voorschriften voor afvalverwer-
king op wanneer u het apparaat afdankt.
Voor meer informatie over de behandeling, terug-
winning en recycling van dit product kunt u contact
opnemen met het stadskantoor in uw woonplaats,
uw afvalophaaldienst of de winkel waar u het product
hebt aangeschaft.
LET OP!!! De oppervlakken met
dit symbool kunnen tijdens de
werking warm worden.
DE FABRIKANT KAN NIET AANSPRAKELIJK
WORDEN GESTELD VOOR EVENTUELE ONGEVALLEN ALS GEVOLG VAN HET NIET IN ACHT
NEMEN VAN DE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
EN DE GEBRUIKSAANWIJZINGEN
NL
SM2164
Page 67
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
1 Deur trommel.
2 Deurfi lter trommel.
3 Bovenste condensreservoir*
(Als de afvoerleiding van het condenswater niet
rechtstreeks op de afvoer is aangesloten, wordt
de condens in dit reservoir opgevangen).
4 Bedieningspaneel.
5 Trommel wasdroger.
3
6 Filter opening trommel.
7 Typeplaatje.
8 Onderste condensreservoir*.
9 Stelvoetjes.
10 Klep condensor.
11 Onderste klep.
* afhankelijk van het model
*
42
65
5
6
1
7
*
8
9
1
Het accessoire waarmee u uw wasdroger op een voorlader wasmachine kunt installeren om ruimte te
besparen is verkrijgbaar bij uw verkoper. Uw installateur kan u adviseren welk machinemodel geschikt
is voor deze montage.
10
11
OPTIONELE ACCESSOIRES
INSTALLATIE VAN DE MACHINE
INSTALLATIE
▼ De installatie moet door gekwalifi ceerd beroepspersoneel worden uitgevoerd
volgens de aanwijzingen van de fabrikant, omdat een onjuiste installatie letsel
of schade kan veroorzaken.
▼ Plaats de wasdroger niet in vorstgevoelige ruimten. Temperaturen onder het
vriespunt kunnen een negatief effect op de elektronica hebben.
▼ Plaats de droger in een goed geventileerde ruimte.
▼ Bedek de ventilatieopening op de achterkant (afb. 2) niet en plaats de machine
2
SM2164
niet op een dik tapijt.
▼ Reinig de binnenkant van de droogtrommel met een vochtige doek om eventueel
stof te verwijderen.
NL
Page 68
66
Stelvoetjes. Zet de wasdroger verticaal, zodat hij stevig op alle vier de voetjes staat.
Zet de machine waterpas door de stelvoetjes als volgt af te stellen
▼ Til de machine iets op.
▼ Stel de voetjes op de juiste hoogte af (afb. 3).
▼ Zet de machine neer.
Belangrijk: een machine die niet goed waterpas is gezet kan de lagers
beschadigen en vroegtijdig slijten.
Deze wasdroger hoeft niet aan de vloer te worden bevestigd.
▼ Controleer of de voedingsspanning op het technische gegevensplaatje aan de
achterzijde van het apparaat overeenstemt met die van het elektriciteitsnet.
▼ De parameters van de herstelzekering, de elektrische kabels en het stopcontact
moeten voldoen aan de maximale belasting op het plaatje.
▼ Na de installatie moet de toegang tot de netvoeding gegarandeerd worden door
een meerpolige schakelaar.
▼ Het stopcontact waarop de machine wordt aangesloten moet geaard zijn. Indien
dit niet het geval is, wijst de fabrikant iedere vorm van aansprakelijkheid voor
eventuele ongevallen van de hand (afb. 4).
▼ Als de voedingskabel op enige wijze beschadigd is, dient u contact op te nemen
met het gespecialiseerde technische servicecentrum.
▼ Het is verboden de wasdroger op het elektriciteitsnet aan te sluiten met behulp
van indirecte elementen, zoals verlengsnoeren en meervoudige stopcontacten.
▼ Plaats het apparaat zodanig dat de voedingskabel gemakkelijk toegankelijk is,
zodat het zo nodig kan worden losgekoppeld.
Belangrijk: koppel de wasdroger na de droogcyclus los van het elektriciteitsnet om te voorkomen dat kinderen hem eventueel in werking kunnen zetten.
INSTALLATIE VAN DE MACHINE
WATERPAS ZETTEN VAN DE WASDROGER
AANSLUITEN OP HET ELEKTRICITEITSNET
3
4
REGELEN VAN DE AFVOER VAN HET CONDENSWATER NAAR BUITEN
Het condenswater kan in het reservoir (afb. 10) worden opgevangen, maar het is
ook mogelijk de leiding rechtstreeks op de afvoer aan te sluiten.
In dat geval wordt het water met behulp van een pomp verwijderd.
Ga als volgt te werk als u de condensleiding rechtstreeks op de afvoer wilt aan-
sluiten:
▼ haal de stekker uit het stopcontact voordat u enige werkzaamheid uitvoert.
▼ Trek de leiding aan de achterkant van de machine uit zijn behuizing (afb. 5/6)
en steek hem in de afvoer.
NL
SM2164
5
6
Page 69
7
8
INSTALLATIE VAN DE MACHINE
OPENEN EN OMKEREN VAN DE DEUR
▼ Druk op de rechterzijde van de deur (afb. 7) (de deur gaat open). Druk op de
linkerzijde als de deur is omgekeerd.
▼ De draairichting van de deur van de trommel kan naar wens worden omgekeerd
(afb. 8).
NB.: deze handeling mag uitsluitend door gespecialiseerd personeel worden
uitgevoerd.
Neem contact op met de technische servicedienst.
GEBRUIK VAN DE MACHINE
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR TEXTIEL
Kijk bij twijfels over het type textiel op het kledingsetiket.
Bijna alle kledingstukken die kunnen worden gedroogd geven specifi ek aan dat ze geschikt zijn voor
het drogen in de machine.
Gebruik tijdens de spoelcyclus van de wasmachine een wasverzachter om te voorkomen dat de kleding
statisch geladen wordt.
Neem synthetische kleding meteen uit de trommel om te voorkomen dat ze kreuken.
67
VOORAFGAANDE ADVIEZEN
SORTEREN VAN HET WASGOED
Vóór het drogen moet het wasgoed worden gecentrifugeerd met een voor het type wasgoed geschikt
toerental. Door met het maximaal toelaatbare
toerental te centrifugeren bespaart u tot 35% tijd
en energie. Hoe hoger het centrifugetoerental, hoe
beter het droogresultaat. Het gebruik van wasverzachter tijdens het wassen verbetert het droogresultaat en bespaart tijd. Controleer of het wasgoed
geschikt is voor een mechanische droogcyclus
alvorens het met dit apparaat te drogen. Raadpleeg
hiervoor de symbolen op het wasetiket.
Houd u aan de volgende regels als u het niet op
het etiket vindt:
▼ Witte/bonte was en kreukherstellende was
drogen bij een normale temperatuur met het
speciaal gekozen droogprogramma.
SM2164
▼ Fijne was, bijvoorbeeld acryl, moet altijd op
een lage temperatuur worden gedroogd.
Algemene adviezen:
Jersey krimpt vaak niet alleen tijdens het wassen
maar ook tijdens het drogen.
Zuiver linnen.
▼ Alleen drogen als dit door de fabrikant op het
wasetiket is aangegeven.
Anders kan het weefsel ruw worden.
▼ Droog donker gekleurd wasgoed nooit samen
met licht gekleurd wasgoed om te voorkomen
dat het verkleurt.
NL
Page 70
68
GEBRUIK VAN DE MACHINE
BESCHRIJVING VAN HET BEDIENINGSPANEEL
model met tijdgestuurd
droogprogramma
170’
150’
30’
40’
60’
80’
100’
120’
130’
110’
90’
70’
50’
30’
LR
R
9
P. Programmaknop voor het selecteren van de
gewenste programma’s volgens textielsoort en
naar uw behoeften. Als u het programma wilt
wijzigen of later nog wasgoed in de machine wilt
toevoegen zet u de programmaknop eenvoudig in
de ‘STOP’-stand, waarna u hem op het gewenste
programma zet en op de ‘START’-knop drukt.
NB. Let op!! Het is raadzaam om deze functie
alleen te gebruiken wanneer dit strikt noodzakelijk is en alleen als het te resetten programma minder dan 3 minuten begonnen is.
S. Starttoets door op deze toets te drukken begint
de wasdroger de ingestelde droogcyclus.
L
S
. LED Start uit geeft de ‘STOP’-stand aan, voort-
durend brandend betekent dat de cyclus bezig
is; snel knipperend betekent dat het ingestelde
programma gestart moet worden; langzaam knipperend geeft het einde van het programma aan.
V. Hersteltoets alarm condensreservoir voor het
opnieuw starten van de droogcyclus na het leegmaken van het reservoir met het condenswater
(afb. 11)
L
V
. LED alarm vol condensreservoir, als deze LED
knippert, betekent dit dat het reservoir vol is en geleegd moet worden (de cyclus stopt); voortdurend
brandend nadat het reservoir is teruggeplaatst,
geeft aan dat de functie opnieuw wordt geactiveerd;
uit betekent dat de veiligheid hersteld is (de cyclus
start opnieuw).
A. Antikreuk-toets activeert de functie die aan het
einde van de droogcyclus het wasgoed gedurende zestig minuten in beide richtingen blijft
ronddraaien waardoor er minder kreuken in het
wasgoed komen. Elke rotatie wordt met korte
pieptonen door de zoemer gesignaleerd.
NL
LC
LA
CA V
L
A
. Antikreuk-led uit geeft aan dat de kreukherstel-
S
120’
P
40’
60’
40’
60’
120’
LS
LV
lende functie is uitgeschakeld; voortdurend
brandend betekent dat de kreukherstellende
functie is geactiveerd; knipperend geeft aan dat
de functie wordt uitgevoerd terwijl ook het startlampje langzaam knippert om het einde van de
droogfase aan te geven.
C. Uit-toets zoemer schakelt de functie van de
zoemer uit, die anders altijd actief is.
L
C
. Led zoemer uit betekent dat de zoemer inge-
schakeld is, voortdurend brandend betekent dat
de zoemer uitgeschakeld is (de keuze blijft ook in
het geheugen opgeslagen als de machine wordt
uitgeschakeld).
R. Toets uitgestelde start waarmee de droogcyclus
tot maximaal 8 uur kan worden uitgesteld. De
uren kunnen als volgt worden gekozen: bij elke
druk op de knop wordt de droogcyclus met 1, 2,
4, 8 uur uitgesteld. Door op de START-toets te
drukken knippert de geselecteerde led om aan
te geven dat de functie is ingeschakeld; vanaf dat
moment begint de machine automatisch met de
droogcyclus, nadat het aantal ingestelde uren
verstreken is.
Als de spanning tijdens de uitgestelde start
uitvalt, wordt de instelling geannuleerd. Door op
start te drukken start de cyclus onmiddellijk.
L
R
. Leds uitgestelde start gaan één voor één bran-
den, voortdurend brandend geeft de ingestelde
tijd aan, knipperend uitgestelde start geactiveerd
en uit betekent dat de vertragingstijd beëindigd
is.
SM2164
Page 71
GEBRUIK VAN DE MACHINE
PROGRAMMATABEL
PROGRAMMA
Witte en
bonte was
Fijne was
Witte en
bonte was
Fijne was
Textielsoort
*
Benodigde droogtijd na een centrifugecyclus bij 800
**
Benodigde droogtijd na een centrifugecyclus bij 1000 toeren/min.
1) Laad het wasgoed in de trommel en sluit de
deur.
2) Steek de stekker van de wasdroger met droge
handen in het stopcontact.
3) Zet de programmaknop op Stop om eventuele
vorige programma’s te resetten, draai hem
daarna op het meest geschikte programma
voor de textielsoort, de hoeveelheid wasgoed
in de trommel en de gewenste drooggraad (zie
Programmatabel).
4) Selecteer de gewenste opties met de desbe-
treffende toetsen.
’S MET ELEKTRONISCHE CONTROLE VAN DE VOCHTIGHEID
Max
7.0 kg.
Max
Extra droogKastdroog
3.5 kg.
TIJDPROGRAMMA’S
Max
7.0 kg.
Max
min.
120 - 60
min.
120 - 60
3.5 kg.
20 min.
PROGRAMMA’S VOOR TIJDGESTUURDE WASDROGER
Vochtig +/-
Max 7.0 kg.
Max 3.5 kg.
Max 3.5 kg.
Extra
droog
*170 min.
**150 min.
*130 min.
** 110 min.
*120 min.
** 100 min.
DROGEN
KastdroogStrijkdro
*150 min.
**130 min.
* 110 min.
** 90 min.
* 100 min.
** 80 min.
20 min.
toeren/min.
5) Druk op de START-toets om de droogcyclus
te starten.
6) Zet de knop weer in de STOP-stand als het
einde van de droogcyclus wordt aangegeven
door het knipperen van de led start.
7) Open de deur van de trommel en neem het
wasgoed eruit.
8) Sluit de deur.
9) Haal de stekker van de wasdroger met droge
handen uit het stopcontact.
StrijkdroogZeer vochtig
min.
60 - 40
og
*130 min.
** 110 min.
* 90 min.
** 70 min.
* 80 min.
** 60 min.
min.
60 - 40
Zeer
vochtig
* 110 min.
** 90 min.
* 70 min.
** 50 min.
69
10
ONDERHOUD
BINNENVERLICHTING (VERKRIJGBAAR AFHANKELIJK VAN HET MODEL)
De verlichting bevindt zich in de trommel.
Ga als volgt te werk om een lampje te vervangen:
▼ Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de hoofdschakelaar uit.
▼ Verwijder de lampenkap;
▼ Neem het lampje weg (afb. 10);
▼ Let op: gebruik geen lampjes van meer dan 15W!
▼ Monteer het lampenkapje weer.
SM2164
NL
Page 72
70
LEGEN VAN HET CONDENSRESERVOIR
Als de machine niet rechtstreeks op de afvoer is aangesloten wordt het condenswater in het reservoir opgevangen (afb. 11). Het reservoir moet na elke droogcyclus
worden geleegd.
Ga als volgt te werk om het reservoir leeg te maken:
▼ Haal het reservoir uit de droger (afb. 11);
▼ Maak het reservoir leeg; de afvoeropening bevindt zich rechts boven (afb. 12);
▼ Plaats het reservoir na het legen terug;
▼ Als u vergeet om het reservoir leeg te maken of als het tijdens het drogen te vol
raakt, gaat het alarm van het condensreservoir knipperen en stopt de droger.
Ga hierna te werk zoals hierboven is beschreven.
▼ Druk op de toets (V) ‘herstel alarm condensreservoir’ om het onderbroken pro-
gramma te hervatten (afb. 9).
REINIGING EN ONDERHOUD
Schakel de stroomtoevoer naar het apparaat uit alvorens de reinigingswerkzaamheden te beginnen. Het is erg belangrijk dat het apparaat na elk gebruik wordt
schoongemaakt om tijd en dus energie te besparen.
1. Pluizenfi lter in de deur (afb. 13).
2. Pluizenfi lter in de vulopening (afb. 14).
3. Condensor (afb. 15).
▼ Verwijder het fi lter door het omhoog te trekken en maak het schoon (afb. 13).
ONDERHOUD
11
12
13
▼ Bovendien kunnen de twee pluizenfi lters uit de laadopening worden verwijderd.
Maak ze schoon (afb. 14).
NB. De aanwezigheid van vezels in het fi lter is niet afhankelijk van de
droogcyclus. De pluizen zijn afkomstig van de vezels van textiel dat tijdens
het wassen beschadigd of gerafeld is en vooral van versleten kledingstukken.
De reiniging is gemakkelijker als u het fi lter onder stromend warm water
houdt.
▼ Het is aanbevolen de condensor twee of drie maal per jaar schoon te maken
(afb. 15/18).
▼ Open de deur, draai het hendeltje in een verticale positie en verwijder het deksel
(afb. 15).
NL
14
15
SM2164
Page 73
16
ONDERHOUD
REINIGING EN ONDERHOUD
▼ Draai de 3 hendeltjes in een verticale positie en neem de condensor weg (afb.
16).
71
17
18
OPSPOREN VAN STORINGEN
Alle elektrische apparaten zijn onderhevig aan storingen.
Neem in dat geval contact op met een gekwalifi ceerd technicus. Maar u kunt zelf ook veel problemen
oplossen.
Belangrijk: koppel de machine bij een slechte werking onmiddellijk los van het elektriciteitsnet.
Controleer de volgende punten alvorens contact op te nemen met ons servicecentrum.
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Als de machine niet start
• Controleer of:
1) het apparaat op het elektriciteitsnet is aangesloten.
2) het stopcontact goed werkt:
2a) is de zekering gesprongen? (De
controle is eenvoudig, sluit een ander
apparaat aan, bijvoorbeeld een tafellamp).
2b) hebt u alle instructies in de handleiding
opgevolgd?
▼ Reinig de condensor aan de voor- en achterkant
en aan de zijkanten door de waterstraal zo te
richten als is aangegeven (afb. 17/18).
Zet de condensor op een handdoek om hem
goed af te laten druipen.
▼ Monteer de condensor weer als hij goed droog
is en herhaal de handelingen in omgekeerde
volgorde.
Als de machine niet start
• Controleer of:
1) de deur correct gesloten is.
2) op de starttoets is gedrukt.
Het wasgoed droogt niet
• Controleer of:
1) de luchtafvoeropening verstopt is.
2) het fi lter verstopt is. (Bedenk dat wanneer
u de deur opent, de binnenkant van de
wasdroger en het wasgoed erg heet kunnen
zijn).
Als het apparaat na het uitvoeren van de beschreven functies nog niet correct werkt, dient u
het defect aan het dichtstbijzijnde bevoegde servicecentrum te melden. Wij vragen u om het
model, het fabrieksnummer en het defect te vermelden. Deze informatie maakt het voor de
monteur van de technische servicedienst mogelijk om de noodzakelijke reserveonderdelen
mee te nemen en dus een snelle en effi ciënte reparatie te garanderen.
Dziękujemy za wybór naszego produktu.
Przed uruchomieniem i przystąpieniem do użytkowania urządzenia prosimy uważnie przeczytać
instrukcję obsługi.
Znajomość zasad działania gwarantuje właściwą i bezpieczną obsługę urządzenia.
Instrukcja obsługi zawiera wiele pomocnych w trakcie obsługi urządzenia wskazówek dotyczących
szczegółów technicznych, a także pomocnych dla uzyskania optymalnych rezultatów. W razie
sprzedaży lub przekazania suszarki należy przekazać nowemu użytkownikowi także instrukcję
obsługi urządzenia.
73
SPIS TREŚCI
UWAGI ORAZ WSKAZÓWKI DLA UŻYTKOWNIKA 73-74
• Dane techniczne 73OPIS MASZYNY75
• Akcesoria opcjonalne 75INSTALACJA MASZYNY 75-77
• Instalacja 75
• Poziomowanie suszarki 76
• Podłączenie do instalacji elektrycznej 76
• Regulacja wylotu na zewnątrz skroplonej wody 76
• Zmiana otwierania drzwiczek 77UŻYTKOWANIE MASZYNY 77-79
prania, do użytku domowego, każde inne zastosowanie jest niewłaściwe i niebezpieczne.
▼Niniejszą instrukcję obsługi należy prze-
chowywać zawsze w pobliżu suszarki tak,
aby w razie konieczności szybko zasięgnąć
informacji.
▼Wszelkie modyfikacje lub próby dokonywa-
nia zmian działania urządzenia mogą być
niebezpieczne dla użytkownika oraz mogą
powodować postanie usterek w urządzeniu.
▼Przy dostawie urządzenia sprawdzić wszel-
kie usterki, które mogły powstać podczas
transportu. W przypadku wykrycia uszkodzeń
powstałych podczas transportu należy od
razu zwrócić się do sprzedawcy.
▼Nie przykrywać suszarki bielizną ani innymi
przedmiotami.
▼Podczas ustawiania urządzenia upewnić się,
że kabel zasilania nie jest przygnieciony i nic
nie utrudnia korzystania z niego.
▼Zawsze po zakończeniu użytkowania za-
mknąć drzwiczki suszarki.
▼Dzięki temu dzieci nie będą mogły wieszać
się na drzwiczkach i wywrócić urządzenia.
▼ Dzieci bez opieki nie mogą obsługiwać suszarki.
▼ W suszarce nie wolno suszyć zabrudzonej
odzieży.
▼Nigdy nie wolno suszyć rzeczy, które zostały
zabrudzone przez substancje takie jak: olej spożywczy, ropa, aceton, alkohol, benzyna, nafta,
wywabiacz do plam, terpentyna, cerezyna itp.
▼Przed suszeniem należy rzeczy wyprać w
ciepłej wodzie z odpowiednią ilością detergentu.
▼Nie wolno suszyć materiałów takich jak: guma,
pianka, lateks, materiały nieprzemakalne,
uszczelki, podkładki gumowe, artykuły, ubrania lub pościel z elementami pianki gumowej,
gdyż mogą się one roztopić i zniszczyć inne
elementy danej rzeczy lub samo urządzenie.
▼Zmiękczaczy do tkanin lub produktów podob-
nych należy używać zgodnie z zaleceniami
podanymi na opakowaniu.
▼Jeżeli urządzenie zostanie sprzedane lub
podarowane, należy również pamiętać o przekazaniu następnemu użytkownikowi niniejszej
instrukcji obsługi suszarki.
▼Nie wolno próbować samemu naprawiać uste-
rek suszarki, nieprofesjonalne naprawy mogą
spowodować kolejne usterki oraz skutkują
utratą gwarancji.
▼Naprawy urządzenia mogą być wykonywane wy-
łącznie przez osoby z autoryzowanych centrów
serwisowych. Do napraw mogą być używane
wyłącznie oryginalne części zamienne.
▼Przed włożeniem prania do suszarki należy
je dobrze odwirować lub wykręcić. Pranie
dobrze odwirowane wysuszy się szybciej.
▼Aby zapewnić dobrą cyrkulację powietrza,
należy dokładnie oczyścić filtr przed każdym
użyciem suszarki.
▼ Nie wolno wkładać lub wyjmować wtyczki z
gniazdka mokrymi rękami.
▼Urządzenie musi być podłączone do gniazd-
ka z uziemieniem zgodnie z normami bezpieczeństwa.
▼Nie wolno podłączać urządzenia do gniazdka
elektrycznego przy pomocy przedłużaczy lub
rozdzielaczy.
▼Nie wystawiać urządzenia na działanie
czynników atmosferycznych.
▼Podczas wykonywania kontroli urządzenia
lub czyszczenia należy wyjąć wtyczkę z
gniazdka elektrycznego.
▼Przy odłączaniu wtyczki z gniazdka należy
ciągnąć za wtyczkę – nigdy za kabel.
Niniejsze urządzenie jest oznaczone jako
▼
zgodne z dyrektywą 2002/96/EC, Odpady
elektryczne i elektroniczne (WEEE). Należy
upewnić się, że urządzenie zostanie zlikwidowane w odpowiedni sposób, użytkownik
ma także wpływ na potencjalny negatywny
wpływ na środowisko i zdrowie.
▼Symbol na produkcie lub w dołączo-
nej dokumentacji oznacza, że produktu tego
nie można traktować jak zwykłych odpadów,
ale należy go zawieźć do punktu zajmującego się likwidacją urządzeń elektrycznych i
elektronicznych.
W razie utylizacji urządzenia należy także
przestrzegać odpowiednich lokalnych norm
i przepisów. Szczegółowe informacje na temat postępowania z urządzeniem oraz jego
recyclingu uzyskasz w urzędzie miasta/gminy, lokalnych instytucjach zajmujących się
likwidacja odpadów lub w sklepie, w którym
kupiłeś produkt.
UWAGA!!! Powierzchnie oznaczone
tym symbolem mogą być gorące w
trakcie działania urządzenia.
PRODUCENT ZRZEKA SIĘ JAKIEJKOLWIEK ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA WYPADKI SPOWODOWANE PRZEZ NIEPRZESTRZEGANIE NORM BEZPIECZEŃSTWA
ORAZ INSTRUKCJI OBSŁUGI
U sprzedawców dostępne są akcesoria pozwalające na zainstalowanie suszarki nad pralką z załadunkiem
z przodu. Instalator doradzi.
Państwu, jaki model urządzenia jest przystosowany do instalacji tego rodzaju.
10
11
AKCESORIA OPCJONALNE
INSTALACJA MASZYNY
INSTALACJA
▼Instalacja powinna być wykonana przez osobę wykwalifikowaną oraz zgodnie
ze wskazówkami producenta, nieprawidłowa instalacja może spowodować
wypadek lub uszkodzenie sprzętu.
▼Nie wolno trzymać suszarki w miejscach, gdzie temperatura spada poniżej
zera. Mróz może uszkodzić elementy elektroniczne.
▼ Suszarkę należy umieścić w odpowiednio wentylowanym pomieszczeniu.
▼ Nie wolno zakrywać otworu wentylacyjnego znajdującego się z tyłu (rys. 2) ani
2
SM2164
ustawiać maszyny na grubej wykładzinie
▼ Wnętrze kosza suszenia należy czyścić przy pomocy wilgotnej ściereczki, aby
usunąć ewentualne nagromadzone zanieczyszczenia.
PL
Page 78
76
Nóżki regulowane. Ustawić suszarkę w pozycji pionowej tak, aby oparła się stabilnie
na wszystkich czterech nóżkach.
Wypoziomować maszynę przy pomocy nóżek w następujący sposób:
▼ Podnieść nieznacznie urządzenie.
▼ Dokonać regulacji nóżek na odpowiednią wysokość (rys. 3).
▼ Opuścić urządzenie.
Uwaga: Jeżeli maszyna będzie źle wypoziomowana, może dojść do uszkodzenia łożysk oraz wcześniejszego zużycia się. Nie ma konieczności podłączania
tej suszarki do uziemienia.
PODŁĄCZENIE DO INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ
▼Upewnić się, że napięcie elektryczne podane na tabliczce znamionowej znaj-
dującej się z tyłu urządzenia odpowiada napięciu sieci zasilającej.
▼Zabezpieczenie różnicowo-prądowe, kable elektryczne oraz gniazdko sieci
muszą mieć parametry odpowiednie dla maksymalnego obciążenia podanego
na tabliczce znamionowej.
▼W czasie instalacji dostęp do zasilania sieci musi być zagwarantowany przez
przełącznik jednobiegunowy.
▼Gniazdko, z którego będzie zasilane urządzenie, musi być wyposażone w uzie-
mienie. W przeciwnym razie producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności
za ewentualne wypadki (rys. 4).
▼Jeżeli kabel zasilania jest w jakikolwiek sposób uszkodzony, należy skontak-
tować się z centrum serwisowym.
▼Zabronione jest podłączanie suszarki do sieci poprzez np. przedłużacze lub
rozdzielacze.
▼Urządzenie należy ustawić w taki sposób, aby kabel zasilania był łatwo dostępny
w razie konieczności odłączenia.
INSTALACJA MASZYNY
POZIOMOWANIE SUSZARKI
3
4
Ważne: Na końcu cyklu suszenia, należy odłączyć urządzenie od zasilania, aby uniknąć przypadkowego włączenia przez dzieci.
REGULACJA WYLOTU NA ZEWNĄTRZ SKROPLONEJ WODY
Skroplona woda może zbierać się w zbiorniczku (rys. 10) lub też można podłączyć
rurkę bezpośrednio do odpływu.
W takim wypadku woda będzie usuwana przy pomocy pompy.
Aby podłączyć rurkę odpływu wody bezpośrednio do odpływu, należy:
▼Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności odłączyć wtyczkę z gniazdka elek-
trycznego.
▼Przeciągnąć rurkę do tylnej części urządzenia i przymocować ją do gniazda
(rys. 5/6), natomiast drugi jej koniec do odpływu.
PL
5
6
SM2164
Page 79
7
8
INSTALACJA MASZYNY
ZMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWICZEK
▼Nacisnąć drzwiczki z prawej strony (rys. 7) (drzwiczki otwierają się). Jeżeli
drzwiczki były odwrócone, nacisnąć z lewej strony.
▼W razie potrzeby można zmienić kierunek obrotu drzwiczek (rys. 8).
UWAGA: Operacja ta może być wykonywana wyłącznie przez osobę wykwalifikowaną.
Proszę skontaktować się z centrum serwisowym.
UŻYTKOWANIE MASZYNY
UWAGI DOTYCZĄCE TKANIN
W razie wątpliwości co do typu tkaniny należy sprawdzić jej etykietę.
Prawie wszystkie etykiety podają dokładnie, czy dana tkanina jest przystosowana do suszenia
maszynowego.
Aby uniknąć nagromadzenia się elektryczności statycznej na tkaninach podczas suszenia, należy
używać zmiękczaczy.
Aby uniknąć pomięcia należy wyjąć z kosza tkaniny syntetyczne.
ZALECENIA PRZED ROZPOCZĘCIEM SUSZENIA
PODZIAŁ RZECZY
Przed przystąpieniem do suszenia należy odwirować
pranie z prędkością odpowiednią do typu tkaniny.
Jeżeli pranie zostanie odwirowane z maksymalną
dopuszczalną prędkością, oszczędza się do 35%
czasu suszenia. Im wyższa prędkość wirowania,
tym lepsze efekty suszenia. Użycie zmiękczacza
podczas prania pozwala na uzyskanie lepszych
efektów suszenia oraz oszczędność czasu.
Przed przystąpieniem do suszenia sprawdzić,
czy dana rzecz jest przystosowana do suszenia
mechanicznego. Sprawdzić symbole dotyczące
prania podane na etykiecie danej rzeczy.
Jeżeli nie ma symbolu suszenia na etykiecie,
należy przestrzegać poniższych zasad:
▼Rzeczy białe/kolorowe oraz niemnące suszy
się w zwykłych temperaturach z odpowiednio dobranym programem suszenia.
▼Rzeczy delikatne, na przykład akrylowe,
należy suszyć zawsze w niższych temperaturach.
Uwagi ogólne:
Jersey ulega skurczeniu nie tylko w praniu, ale
również podczas suszenia.
Czysty len.
▼Suszyć pod warunkiem, że na etykiecie jest
odpowiedni symbol.
W przeciwnym razie tkanina może stać się
szorstka.
▼Aby uniknąć odbarwień, nie wolno suszyć rze-
czy w ciemnych kolorach razem z jasnymi.
77
SM2164
PL
Page 80
78
UŻYTKOWANIE MASZYNY
OPIS PANELU STEROWANIA
model ze sterowaniem czaso-
wym suszenia
170’
150’
30’
40’
60’
80’
100’
120’
130’
110’
90’
70’
50’
30’
LR
9
P. Pokrętło programów służy do wyboru pro-
gramów odpowiednich do typu tkaniny oraz
według konieczności. Jeżeli zajdzie potrzeba
zmiany programu lub dołożenia rzeczy do
środka, wystarczy ustawić pokrętło programów w pozycji “STOP”, następnie można
ustawić pokrętła w nowej pozycji i nacisnąć
przycisk “START”.
UWAGA!! Zaleca się korzystanie z tej funkcji
tylko, jeżeli jest to konieczne, a program nie
trwał dłużej niż 3 minuty.
S. Po naciśnięciu przycisku Start rozpoczyna
się wybrany cykl suszenia.
S
. Zgaszona kontrolka Start oznacza pozycję
L
“STOP”; zapalona oznacza, że program jest
w trakcie; szybkie miganie oznacza, że został
wybrany program do uruchomienia; wolne
miganie oznacza koniec programu.
V. Przycisk przywrócenia alarmu zbiorniczka
służy do ponownego uruchomiania cyklu
suszenia po opróżnieniu zbiorniczka na
skroploną wodę (rys. 11)
V
. Migająca dioda LED alarmu pełnego zbior-
L
niczka oznacza, że zbiorniczek jest pełny i
należy go opróżnić (cykl zatrzymuje się); zapalona oznacza, że po założeniu zbiorniczka
program uruchamia się ponownie; zgaszona
oznacza, że wszystko jest w porządku (cykl
trwa dalej).
A. Przycisk funkcji zapobiegania zagnieceniom
uruchamia funkcję, która na końcu suszenia
kontynuuje obracanie bębna w przeciwnym
kierunku przez sześćdziesiąt minut, redukując w ten sposób zagniecenia rzeczy. Każdy
obrót jest sygnalizowany przez krótki sygnał
dźwiękowy.
CZ
LC
LA
CA V
R
A
. Kontrolka LED funkcji zapobiegania za-
L
S
120’
P
40’
60’
40’
60’
120’
LS
LV
gnieceniom zgaszona oznacza wyłączoną
funkcję; zapalona oznacza funkcję aktywną;
miganie odznacza, że funkcja jest wykonywana; jeżeli miga powoli także kontrolka
start, oznacza to koniec cyklu suszenia.
C. Przycisk wyłączania dźwięku powoduje
jego wyłączenie, w przeciwnym razie dźwięk
jest zawsze włączony.
C
. Kontrolka LED dźwięku: zgaszona oznacza
L
dźwięk włączony, zapalona oznacza, że
dźwięk jest wyłączony (wybór pozostaje w
pamięci także w razie wyłączenia urządzenia).
R. Przycisk opóźnienia uruchomiania po-
zwala opóźnić suszenie do maksymalnie
8 godzin. Liczbę godzin można wybrać w
następujący sposób. za każdym przyciśnięciem przycisku rozpoczęcie jest opóźnione o
1, 2, 4, 8 godzin. Po przyciśnięciu przycisku
START zapala się wybrana kontrolka LED
oznaczająca, że funkcja jest włączona, po
upłynięciu wyznaczonej liczby godzin od
tego momentu cykl suszenia uruchomi się
automatycznie.
W razie przerwy w dopływie zasilania w
czasie opóźnienia ustawienie zostanie
skasowane, a cykl uruchomi się zaraz po
naciśnięciu przycisku START.
R
. Kontrolki LED opóźnienia: zapalają się jed-
L
na na raz, zapalona oznacza wprowadzony
czas, powolne miganie oznacza aktywację,
a zgaszona, że czas opóźnienia zakończył
się.
SM2164
Page 81
UŻYTKOWANIE MASZYNY
Wilgotnośćść
TABELA PROGRAMÓW
Wilgotno
79
10
*170 min.
**150 min.
*130 min.
** 110 min.
*120 min.
** 100 min.
JAK SUSZYĆ
1) Włożyć rzeczy do kosza i zamknąć drzwiczki.
2) Suchymi rękoma włożyć wtyczkę suszarki
do gniazdka zasilania.
3) Ustawić pokrętło programatora w pozycji
Stop, aby zatrzymać ewentualne wcześniejsze programy, następnie obrócić je do pozycji programu odpowiedniego dla włożonych
rzeczy, ich ilości oraz stopnia koniecznego
wysuszenia (patrz Tabela programów).
4) Za pomocą odpowiednich przycisków wybrać
dodatkowe funkcje.
KONSERWACJA
OŚWIETLENIE WEWNĘTRZNE
Oświetlenie wewnątrz urządzenia.
Wymianę żarówki należy wykonać w następujący sposób:
▼ Wyjąć wtyczkę z gniazdka lub odłączyć prąd przy pomocy wyłącznika głównego;
▼ Zdjąć pokrywę żarówki;
▼ Wyjąć żarówkę (rys. 10);
▼ Uwaga: nie wolno używać żarówek mocniejszych niż 15 W!
▼ Założyć z powrotem osłonę żarówki.
(DOSTĘPNE W ZALEŻNOŚCI OD MODELU)
*150 min.
**130 min.
* 110 min.
** 90 min.
* 100 min.
** 80 min.
5) Nacisnąć przycisk START, aby uruchomić
cykl suszenia.
6) Zakończenie cyklu suszenia sygnalizowane
jest przez miganie kontrolki start oraz sygnał
dźwiękowy, ustawić pokrętło z powrotem w
pozycji STOP
7) Otworzyć drzwiczki i wyjąć rzeczy.
8) Zamknąć drzwiczki.
9) Suchymi rękoma wyjąć wtyczkę suszarki z
gniazdka zasilania.
*130 min.
** 110 min.
* 90 min.
** 70 min.
* 80 min.
** 60 min.
* 110 min.
** 90 min.
* 70 min.
** 50 min.
SM2164
PL
Page 82
80
OPRÓŻNIANIE ZBIORNICZKA NA SKROPLONĄ WODĘ
Jeżeli urządzenie nie zostało podłączone bezpośrednio do odpływu, skroplona woda
zbiera się w zbiorniczku (rys. 11).
Zbiorniczek należy opróżniać po zakończeniu każdego cyklu suszenia.
▼ Aby opróżnić zbiorniczek należy:
▼ Wyjąć zbiorniczek z suszarki (rys. 11);
▼ Opróżnić zbiorniczek; otwór do opróżniania znajduje się u góry po prawej stronie
(rys. 12);
▼ Po opróżnieniu założyć go na miejsce;
▼ Jeżeli zapomnisz opróżnić zbiorniczek lub napełni się on podczas trwania cyklu
suszenia, zapala się kontrolka alarmu przepełnienia wodą, a suszarka zatrzymuje się. W takim wypadku należy postępować tak, jak to opisano powyżej.
▼ Aby kontynuować przerwany program, należy nacisnąć przycisk (V) anulowania
alarmu (rys. 9).
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy odłączyć urządzenie od zasilania
elektrycznego.
Czyszczenie urządzenia należy wykonywać po zakończeniu każdego cyklu, aby
oszczędzać czas oraz energię.
1. Filtr w koszyku (rys. 13).
2. Filtr znajdujący się w otworze załadunkowym (rys. 14).
3. Skraplacz (rys. 15).
▼ Wyjąć filtr pociągając go do góry, następnie oczyścić go (rys. 13).
KONSERWACJA
11
12
13
▼ Możliwe jest także wyjęcie dwóch filtrów znajdujących się w otworze załadun-
kowym oraz wyczyszczenie ich (rys. 14).
Uwaga Obecność włókien na filtrze nie zależy od suszenia. Włókna pochodzą z tkanin zniszczonych lub postrzępionych podczas prania, a przede
wszystkim podczas noszenia ubrania.
▼ Czyszczenie jest łatwiejsze pod ciepłą wodą.
▼ Zaleca się czyszczenie skraplacza dwa razy w roku (rys. 15/18).
▼ Otworzyć drzwiczki, obrócić dźwigienkę do pozycji pionowej i zdjąć pokrywę
(rys. 15).
PL
14
15
SM2164
Page 83
16
KONSERWACJA
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
▼ Obrócić 3 dźwigienki do pozycji pionowej i wyjąć skraplacz (rys. 16).
81
17
18
WYSZUKIWANIE USTEREK
Wszystkie urządzenia elektryczne mogą ulegać usterkom.
Zaleca się, aby w takim wypadku wezwać wykwalifikowanego serwisanta. Można jednak samodzielnie
rozwiązać wiele powstałych problemów.
Ważne: W razie problemów z działaniem urządzenia, zaleca się natychmiastowe odłączenie
urządzenia od sieci elektrycznej.
Przed wezwaniem serwisu należy sprawdzić poniżej podane punkty.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Jeżeli maszyna nie uruchamia się
• Sprawdzić:
1) Podłączenie do sieci elektrycznej.
2) Czy w gniazdku jest zasilanie:
2a) Czy nie wyskoczył bezpiecznik? (kon-
trola jest łatwa, wystarczy podłączyć
do gniazdka inne urządzenie, takie jak
lampka stołowa).
2b) Wykonano wszystkie czynności opisane
w instrukcji obsługi?
▼ Umyć skraplacz z przodu, tyłu oraz z boków
kierując strumień wody w sposób pokazany
na rysunku (rys. 17/18).
Aby dokładnie osuszyć skraplacz, należy poło-
żyć go bokiem na ręczniku.
▼ Po dokładnym osuszeniu założyć skraplacz
wykonując opisane czynności w odwrotnej
kolejności.
Jeżeli maszyna nie uruchamia się
• Sprawdzić:
1) Czy drzwiczki zostały dokładnie zamknięte.
2) Czy naciśnięto przycisk start.
Rzeczy nie są wysuszone
• Sprawdzić:
1) Możliwe, że otwór wylotowy powietrza jest
zablokowany.
2) Możliwe, że filtr jest zapchany. (Po otwarciu
drzwiczek części wewnętrzne suszarki oraz
suszone rzeczy mogą być bardzo gorące).
Jeżeli po sprawdzeniu powyższych punków urządzenie dalej nie działa poprawnie, należy
zgłosić usterkę do najbliższego autoryzowanego centrum serwisowego.
Prosimy podać model urządzenia, numer fabryczny oraz typ usterki.
Informacje te pozwolą serwisantowi przygotować odpowiednie części zamienne oraz gwa-
Děkujeme Vám, že jste zvolil náš výrobek.
Prosíme Vás, abyste si před připojením stroje a jeho používáním pečlivě přečetl návod k použití.
Znalost principů fungování stroje zaručí jeho správné a bezpečné využití.
Návod k použití obsahuje mnoho užitečných informací o fungování stroje a rovněž technické údaje,
které Vám pomohou jej co nejlépe využít.
V případě dalšího prodeje nebo převodu sušičky je třeba novému majiteli předat i návod k použití.
83
OBSAH
POZNÁMKY A RADY PRO UŽIVATELE 83-84
• Technická data 83POPIS STROJE85
• Volitelné příslušenství 85INSTALACE STROJE 85-87
vložením do sušičky vyperete v teplé vodě s
větším množstvím pracího prášku.
▼Nesušte materiály jako gumová pěna, latex,
pláštěnky, nepropustné látky, gumové koberce, předměty, oděvy nebo polštářky vyrobené
z bloků gumové pěny, neboť tyto materiály by
se mohly rozpadnout a poškodit ostatní prádlo
nebo i vlastní elektrospotřebič.
▼Změkčovadla tkanin nebo podobné přípravky
je třeba používat podle návodu k použití přiloženého k výrobku.
▼V případě, že elektrospotřebič prodáte nebo
darujete, nezapomeňte k němu přiložit i tuto
příručku, která umožní novému majiteli používat sušičku správně a bezpečně.
▼Případné závady na elektrospotřebiči se
nesnažte opravovat sami, protože opravy
prováděné nekvalifikovaným personálem by
mohly přístroj poškodit a zanikl by nárok na
záruční opravy.
▼Opravy přístroje mohou být prováděny pou-
ze autorizovaným personálem v servisních
střediscích. Při opravách musí být používány
pouze originální náhradní díly.
CZ
▼Před naplněním sušičky prádlo dobře
odstřeďte a vyždímejte. Dobře odstředěné
prádlo se usuší rychleji.
▼Po každém použití sušičky dobře vyčistěte
filtr, aby bylo umožněno perfektní proudění
vzduchu.
▼Nepřipojujte a neodpojujte elektrickou zástrč-
ku ze zásuvky mokrýma rukama.
▼Stroj musí být připojen k elektrické zásuvce
vybavené uzemněním a odpovídající bezpečnostním požadavkům.
▼Je zakázáno připojovat stroj k elektrické
zásuvce pomocí prodlužovaček nebo kombinovaných zástrček.
▼Nevystavujte přístroj působení atmosféric-
kých vlivů.
▼Při provádění revizí a čištění přístroje vždy
pamatujte na to, že přístroj musí být odpojen
z elektrické zásuvky.
▼Při odpojování stroje z elektrické zásuvky
netahejte za kabel, ale za zástrčku.
▼Tento přístroj je označen v souladu s evrop-
skou směrnicí 2002/96/EC, Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE). Zajistěte,
aby likvidace výrobku proběhla řádným
způsobem. Uživatel tím pomáhá zamezit
potenciálním negativním vlivům na životní
prostředí a zdraví.
Symbol na výrobku či v doprovodné
dokumentaci označuje, že tento výrobek
není považován za normální domácí odpad
a že je třeba jej odevzdat do příslušné sběrny
elektrických a elektronických spotřebičů.
Likvidaci spotřebiče je třeba provést v soula-
du s platnými místními předpisy pro likvidaci
odpadu.
Další informace o zpracování, dalším
použití a recyklaci tohoto spotřebiče Vám
podá příslušný místní orgán, sběrná služba
domácího odpadu nebo prodejce, u něhož
byl výrobek zakoupen.
Upozornění!!! Povrch, na němž se
při chodu stroje objeví tento symbol, se může zahřívat.
VÝROBCE SE ZŘÍKÁ JAKÉKOLIV ODPOVĚDNOSTI ZA PŘÍPADNÉ ZÁVADY ZPŮSOBENÉ NEDODRŽOVÁNÍM BEZPEČNOSTNÍCH PŘEDPISŮ A NÁVODU K POUŽITÍ
SM2164
Page 87
POPIS STROJE
POPIS STROJE
1 Dvířka bubnu
2 Filtr dvířek bubnu.
3 Horní nádobka na kondenzovanou vodu*
(V případě, že odvodní hadice kondenzované
vody není přímo připojena k odvodu, kondenzát
se shromažďuje v této nádobce).
4 Ovládací panel.
5 Sušící buben.
*
3
85
6 Filtr plnícího otvoru bubnu.
7 Štítek technických parametrů.
8 Dolní nádobka na kondenzovanou vodu*.
9 Seřiditelné nožičky.
10 Kryt kondenzátoru.
11 Dolní kryt.
* přítomna v závislosti na modelu
42
5
6
1
7
*
8
9
1
U Vašeho prodejce je k dispozici příslušenství k provedení odlišné instalace sušičky, což Vám umožní
připevnit sušičku nad pračku s předním naplňováním a ušetřit tak prostor. Váš instalační technik Vám
doporučí model stroje, který umožní provedení této montáže.
10
11
VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
INSTALACE STROJE
INSTALACE
▼Instalaci stroje musí provádět kvalifikovaný personál podle instrukcí výrob-
ce, neboť chybně provedená instalace by mohla způsobit škody osobám či
věcem.
▼Neumisťujte sušičku do místnosti, kde by mohlo mrznout. Mráz by mohl způsobit
poškození elektroniky.
▼ Sušičku umístěte do místnosti s pohybem vzduchu.
▼ Nepřikrývejte ventilační otvor na zadní straně (obr.2) a neumisťujte stroj na
2
SM2164
tlusté koberce.
▼Případný prach, který se usazuje uvnitř sušícího bubnu, čistěte navlhčeným
hadrem.
CZ
Page 88
86
Seřiditelné nožičky. Sušičku postavte do svislé polohy tak, aby pevně stála na
všech čtyřech nožičkách. Vyrovnejte stroj seřízením nožiček podle níže uvedeného
postupu.
▼ Mírně nadzvedněte stroj.
▼ Seřiďte nožičky do správné výšky (obr.3).
▼ Stroj dejte dolů.
POZN.: U špatně vyrovnaného stroje může dojít k poškození ložisek a k
předčasnému opotřebení. Tato sušička nevyžaduje připevnění k podlaze.
PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉMU SYSTÉMU
▼Zkontrolujte, zda hodnota elektrického napětí uvedená na štítku na zadní straně
přístroje odpovídá hodnotě elektrické sítě.
▼ Pojistka, elektrické kabely a zásuvka sítě musí mít takové parametry, které
umožní snést maximální zatížení uvedené na štítku.
▼Po instalaci musí být přístup k síťovému napájení zaručen vícepólovým vypí-
načem.
▼Zásuvka elektrického proudu, k níž je stroj připojen, musí být vybavena uzem-
něním. Není-li tomu tak, výrobce se zříká jakékoliv odpovědnosti za případné
úrazy (obr. 4).
▼V případě jakéhokoliv poškození napájecího kabelu se obraťte na specializo-
vané servisní středisko.
▼Je zakázáno připojovat sušičku k síti nepřímo pomocí prodlužovaček či kom-
binovaných zástrček.
▼Umístěte přístroj tak, aby byl napájecí kabel snadno přístupný a bylo možné
jej v případě potřeby odpojit.
Důležité: Na konci cyklu sušení odpojte sušičku od sítě, aby nemohlo dojít k jejímu náhodnému
uvedení do chodu dítětem.
INSTALACE STROJE
VYROVNÁNÍ SUŠIČKY
3
4
SEŘÍZENÍ ODVODU KONDENZOVANÉ VODY VEN
Kondenzovanou vodu je možné shromažďovat do nádobky (obr. 10) nebo je možné
připojit hadici přímo k odvodu.
V tomto případě je voda odváděna pomocí čerpadla.
Budete-li chtít připojit hadici kondenzované vody přímo k odvodu, postupujte
následujícím způsobem:
▼ Před jakoukoliv operací odpojte zástrčku ze zásuvky elektrického proudu.
▼ Zatáhněte za hadici umístěnou na zadní straně stroje a vytáhněte ji z uložení
(obr. 5/6). Poté ji nasaďte na odvod.
CZ
5
6
SM2164
Page 89
7
8
INSTALACE STROJE
OTVÍRÁNÍ A ZMĚNA OTVÍRÁNÍ DVÍŘEK
▼Zatlačte na pravou stranu dvířek (obr.7) (dvířka se otevřou). Jestliže bylo otvírání
obráceno, zatlačte na levou stranu dvířek.
▼Směr otvírání dvířek bubnu je možné změnit podle potřeby (obr.8).
POZN.: Tuto operaci může provádět pouze kvalifikovaný personál. Kontaktujte oddělení technického servisu.
POUŽITÍ STROJE
OPATŘENÍ PRO TKANINY
V případě pochybností zkontrolujte cedulku na oděvu.
Téměř na všech oděvech, které mohou být sušeny, je uvedeno, zda jsou vhodné ke strojnímu sušení.
Aby se na oděvech nevytvářela statická elektřina, doporučujeme během cyklů máchání v pračce
používat změkčovadlo.
Prádlo ze syntetických tkanin vyndejte z bubnu co nejdříve, aby se nezmačkalo.
87
RADY PŘED SUŠENÍM
ROZTŘÍDĚNÍ PRÁDLA
Před sušením je třeba prádlo odstředit při otáčkách
vyhovujícím druhu prádla, který chcete sušit. Při
odstřeďování s maximálním povoleným počtem
otáček ušetříte až 35 % času a energie. Čím vyšší
je rychlost odstřeďování, tím lepší je výsledek
sušení. Používání změkčovače při praní umožní
lepší výsledek sušení a ušetří čas. Před sušením
prádla v elektrospotřebiči zkontrolujte, zda je prádlo
vhodné k mechanickému sušení. Za tímto účelem
zkontrolujte symboly týkající se praní uvedené na
cedulkách na oděvech.
Neobsahuje-li cedulka na oděvu symbol sušení,
postupujte podle následujících pravidel:
▼Bílé/barevné prádlo a nemačkavé prádlo sušte
za normální teploty se zvoleným programem
SM2164
sušení.
▼Choulostivé prádlo (např. viskózu) sušte vždy
za nízkých teplot.
Obecné rady:
Žersej se často sráží nejen při praní, ale i při
sušení.
Čistý len.
▼Sušte pouze v případě, je-li sušení uvedeno
na cedulce o praní.
Jinak by tkanina mohla zhrubnout.
▼Nesušte tmavé barevné prádlo spolu se
světlým barevným prádlem, aby nedošlo k
přílišnému odbarvení.
CZ
Page 90
88
POUŽITÍ STROJE
POPIS OVLÁDACÍHO PANELU
model s ovládáním sušení s
nastavitelným časem
170’
150’
30’
40’
60’
80’
100’
120’
130’
110’
90’
70’
50’
30’
LR
R
9
P. Tlačítko programů umožňuje zvolit požado-
vané programy podle druhu prádla a podle
Vašich potřeb. Chcete-li program změnit nebo
do stroje přidat další prádlo, stačí jednoduše
nastavit tlačítko programů do polohy “STOP”,
poté nastavit nový požadovaný program a
stisknout tlačítko “START”.
POZN. Upozornění!! Doporučujeme tuto
funkci používat pouze v nezbytně nutném
případě a pouze za předpokladu, že se program, který má být resetován, spustil ne víc
než před třemi minutami.
S. Tlačítko Start stisknutím tohoto tlačítka sušič-
ka spustí nastavený cyklus sušení.
S
. LED Start zhasnutý označuje stav “STOP”,
L
rozsvícený označuje probíhání cyklu, rychlé
blikání označuje, že nastavený program má
být spuštěn, pomalé blikání označuje konec
programu.
V. Tlačítko resetu alarmu vaničky slouží ke
znovuspuštění cyklu sušení po vyprázdnění
vaničky kondenzované vody (obr.11)
V
. LED alarmu plné vaničky, blikající označuje,
L
že vanička je plná a je třeba ji vyprázdnit (cyklus se zastaví); stále rozsvícený označuje aktivaci funkce po opětovném umístění vaničky;
zhasnutý označuje resetovanou bezpečnost
(cyklus se znovu spustí).
A. Tlačítko ochrany proti zmačkání aktivuje
funkci, která po ukončení cyklu sušení prádla
v sušičce ještě dále provádí otáčení po dobu
šedesáti minut jedním nebo druhým směrem,
LC
LA
CA V
S
120’
P
40’
60’
40’
60’
120’
LS
LV
což snižuje zmačkání prádla. Každé otočení
je signalizováno krátkým pípnutím bzučáku.
A
. Led ochrany proti zmačkání zhasnutý ozna-
L
čuje, že ochrana proti zmačkání je vyloučena; rozsvícený označuje, že ochrana proti
zmačkání je aktivována; blikající označuje,
že funkce právě probíhá a bliká-li zároveň
s ním pomalu i led start, znamená to konec
fáze sušení.
C. Tlačítko vyloučení bzučáku vylučuje funkci
bzučáku, který je jinak stále aktivní.
C
. Led bzučáku zhasnutý označuje aktivaci
L
bzučáku, stále rozsvícený označuje vyloučený bzučák (volba zůstane v paměti i při
zhasnutí).
R. Tlačítko odloženého startu umožňuje
odložit sušení maximálně o osm hodin. Hodiny je možné zvolit následujícím způsobem:
při každém stisknutí tlačítka se sušení odloží
o 1, 2, 4, 8 hodin. Po stisknutí tlačítka START
bude zvolený led blikat, což znamená, že
došlo k aktivaci této funkce. Stroj počká
stanovený počet hodin a poté automaticky
spustí cyklus sušení. V případě přerušení
napájení během doby odložení se nastavení
zruší a při stisknutí startu se cyklus spustí
okamžitě.
R
. Led odloženého startu se rozsvítí pouze
L
jednou, stále rozsvícený označuje nastavenou dobu, blikající označuje aktivované
odložení a zhasnutý označuje, že doba
odložení skončila.
CZ
SM2164
Page 91
POUŽITÍ STROJE
TABULKA PROGRAMŮ
89
10
*170 min.
**150 min.
*130 min.
** 110 min.
*120 min.
** 100 min.
JAK SUŠIT
1) Naplňte buben prádlem a zavřete dvířka.
2) Suchýma rukama zapojte zástrčku sušičky
do sítě.
3) Nastavte tlačítko programů na Stop, aby se
resetovaly případné předchozí programy
Poté nastavte tlačítko na program, který
nejvíce vyhovuje druhu tkaniny, množství
prádla v bubnu a požadovanému stupni
sušení (viz Tabulka programů).
4) Pomocí příslušných tlačítek zvolte požado-
vané funkce.
ÚDRŽBA
VNITŘNÍ OSVĚTLENÍ
Osvětlení se nachází uvnitř.
Při výměně žárovky postupujte následujícím způsobem:
▼ Odpojte zástrčku ze zásuvky elektrického proudu nebo vypněte hlavní vypínač;
▼ Odstraňte pouzdro žárovky;
▼ Vyjměte žárovku (obr. 10) ;
▼ Upozornění: nepoužívejte žárovky silnější než 15 W.!
▼ Znovu namontujte pouzdro žárovky.
SM2164
(K DISPOZICI PODLE MODELU)
*150 min.
**130 min.
* 110 min.
** 90 min.
* 100 min.
** 80 min.
5) Stiskněte tlačítko START, aby se spustilo
sušení.
6) Po ukončení sušení signalizovaném blikáním
kontrolky led startu a bzučákem přepínač
znovu nastavte do polohy STOP.
7) Otevřete dvířka bubnu a vyndejte prádlo.
8) Znovu zavřete dvířka.
9) Suchýma rukama odpojte zástrčku ze sítě.
*130 min.
** 110 min.
* 90 min.
** 70 min.
* 80 min.
** 60 min.
* 110 min.
** 90 min.
* 70 min.
** 50 min.
CZ
Page 92
90
VYPRÁZDNĚNÍ NÁDOBKY NA KONDENZOVANOU VODU
V případě, že kondenzovaná voda není připojena přímo k odvodu, shromažďuje se
v nádobce (obr. 11).
Tuto nádobku je třeba po každém cyklu sušení vyprázdnit.
▼ Při vyprazdňování nádobky postupujte následujícím způsobem:
▼ Vyjměte nádobku ze sušičky (obr. 11);
▼ Vyprázdněte nádobku, vyprazdňovací otvor se nachází na horní pravé straně
(obr. 12);
▼ Po vyprázdnění ji znovu zasuňte až dozadu;
▼ Když zapomenete nádobku vyprázdnit nebo když se tato nádobka při sušení
naplní, začne blikat led alarmu vaničky kondenzované vody a sušička se zastaví.
V tomto případě postupujte podle výše uvedeného popisu.
▼ Přerušený program bude moci pokračovat po stisknutí tlačítka (V) resetu alarmu
vaničky (obr.9).
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním odpojte přístroj od přívodu napětí. Přístroj je třeba čistit po každém
praní, čímž se ušetří doba sušení a tedy i energie.
1. Filtr na vlákna ve dvířkách (obr. 13)
2. Filtr na vlákna v plnícím otvoru (obr. 14).
3. Kondenzátor (obr. 15).
▼ Filtr vytáhněte směrem nahoru a poté jej vyčistěte (obr. 13).
ÚDRŽBA
11
12
13
▼ Rovněž je možné vytáhnout a vyčistit dva filtry na vlákna z plnícího otvoru
(obr.14).
POZN. Přítomnost vláken ve filtru nezávisí na sušení. Vlákna pocházejí z
tkanin, které byly při praní poškozeny či roztřepeny nebo k jejichž poškození
došlo opotřebovaností oděvu.
▼ Čištění se provádí jednoduše, a to pod proudem tekoucí teplé vody.
▼ Doporučujeme kondenzátor čistit dvakrát až třikrát za rok (obr. 15/18).
▼ Otevřete dvířka otočením páčky do svislé polohy a odstraňte víko (obr. 15).
CZ
14
15
SM2164
Page 93
16
ÚDRŽBA
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
▼ Otočte tři páčky do svislé polohy a vyjměte kondenzátor (obr. 16).
91
17
18
URČOVÁNÍ ZÁVAD
Na každém elektrickém spotřebiči může dojít k závadě.
Pamatujte, že v případě výskytu závady je třeba zavolat kvalifikovaného technika. Mnohé z problémů,
které se na elektrospotřebiči vyskytnou, budete moci vyřešit sami.
Důležité: Pamatujte, že v případě špatného fungování spotřebiče je třeba jej okamžitě odpojit
od napájecí sítě.
Předtím než se obrátíte na náš technický servis zkontrolujte níže uvedené body.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Jestliže se stroj nespustí
• Zkontrolujte zda:
1) Je provedeno připojení k síťovému napáje-
ní.
2) Zkontrolovat funkčnost zásuvky:
2a) Vypověděly pojistky? (Kontrola je jedno-
duchá, stačí připojit další přístroj jako
například stolní lampu).
2b) Byly dodrženy všechny instrukce uve-
dené v příručce?
Jestliže i po provedení výše popsaných operací nebude přístroj řádně fungovat, závadu ohlaste
nejbližšímu servisnímu středisku.
Vždy uvádějte model, výrobní číslo a druh závady.
Tyto informace umožní servisnímu technikovi zajistit nutné náhradní díly, což zaručí rychlé
a účinné provedení opravy.
▼ Umyjte kondenzátor zepředu, zezadu a bočně
proudem vody, tak jak je uvedeno na obr.
17/18.
Položte kondenzátor na ručník, aby mohl řádně
odkapat.
▼ Až bude kondenzátor dobře osušen, znovu jej
namontujte opačným postupem.
Jestliže se stroj nespustí
• Zkontrolujte zda:
1) Dvířka jsou správně zavřena.
2) Bylo stisknuto tlačítko start.
Prádlo se nesuší
• Zkontrolujte zda:
1) Je možné, že otvor vypouštění vzduchu je
ucpán.
2) Je možné, že filtr je ucpán. (Pamatujte, že
při otevření dvířek mohou být vnitřní části
sušičky i prádlo velmi horké).
ďakujeme Vám, že ste si vybrali náš výrobok.
Prosíme Vás, aby ste si návod na používanie spotrebiča pozorne prečítali ešte pred jeho zapojením
a používaním.
Ak budete poznať princípy, zaručí to správne používanie a bezpečné využívanie spotrebiča.
Návod na používanie obsahuje mnohé pokyny týkajúce sa činnosti a okrem toho aj technické podrobnosti spotrebiča, ktoré Vám pomôžu využívať ho optimálnym spôsobom.
V prípade odpredaja, alebo odovzdania sušičky inému spotrebiteľovi, nezabudnite odovzdať novému
majiteľovi aj tento návod na použitie.
93
OBSAH
POZNÁMKY A RADY PRO UŽÍVATEĽA 93-95
• Technická data 94POPIS SPOTREBIČA 95
• Volitelné příslušenství 95INSTALACE STROJE 95-97
sušením v šušičke najprv vyperte v teplej vode
s prídavkom pracieho prostriedku.
▼V sušičke nikdy nesušte odevy z penovej gumy,
latexu, nepriepustné odevy, gumené koberce,
ani odevy a vankúše s časťami z penovej gumy,
pretože by sa mohli rozpustiť a poškodiť iné
odevy alebo dokonca aj spotrebič.
▼Avivážne prostriedky a podobné produkty treba
používať v súlade s pokynmi na používanie
uvedenými na ich obale
▼Ak spotrebič predáte alebo darujete, nezabud-
nite odovzdať novému majiteľovi aj tento návod
na používanie, čo mu umožní používať sušičku
správnym a bezpečným spôsobom.
▼Nepokúšajte sa opraviť poruchy spotrebiča,
pretože opravy vykonané inými osobami, ako
odborníkmi, môžu spôsobiť vážne poškodenia
a znamenajú stratu nároku na záručné opravy.
▼Opravy spotrebiča môžu vykonávať výhradne
autorizovaní pracovníci v servisných strediskách. Pri opravách môžu byť použité výhradne
originálne náhradné diely.
▼Pred vložením do sušičky bielizeň dôkladne
odstreďte alebo vyžmýkajte. Dobre odstredená bielizeň sa vysuší rýchlejšie.
▼Pri každom použití sušičky dobre vyčistite
filter, aby sa zabezpečilo dokonalé prúdenie
vzduchu.
▼Nezapájajte, ani nevyťahujte zástrčku elek-
trickej siete mokrými rukami.
▼Spotrebič musí byť zapojený do elektrickej
zásuvky s uzemnením, ktorá vyhovuje bezpečnostným normám.
▼Je zakázané zapájať spotrebič k elektrickej-
sieti prostredníctvom predlžovačiek alebo
adaptérov.
▼Spotrebič nevystavujte atmosferickým vply-
vom.
▼Pri vykonávaní pravidelných kontrol a pri
čistení spotrebiča ho nezabudnite odpojiť od
elektrickej siete.
▼V prípade, že chcete spotrebič odpojiť od
elektrickej siete, neťahajte za elektrický kábel,
ale uchopte zástrčku.
▼Tento spotrebič je označený v súlade s
európskou smernicou 2002/96/ES, Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Zabezpečením, že bude spotrebič zlikvidovaný správnym spôsobom, spotrebiteľ prispieva
k predchádzaniu potenciálnych negatívnych
dopadov na životné prostredie a zdravie.
Symbol na spotrebiči alebo na sprie-
vodných dokumentoch znamená, že s týmto
výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s
mestským odpadom, ale treba ho odovzdať
v určenom zbernom stredisku na recykláciu
elektrických a elektronických zariadení.
Zlikvidujte ho v súlade s miestnymi predpismi
na likvidáciu odpadov.
Podrobnejšie informácie o zaobchádzaní,
zbere a recyklácii tohto spotrebiča si vyžiadajte na miestnom úrade, v zbernom stredisku
domácich spotrebičov alebo v obchode, kde
ste spotrebič kúpili.
POZOR!!! Povrchy, na ktorých sa
nachádza tento symbol sa môžu
počas chodu spotrebiča zohriať.
VÝROBCA ODMIETA AKÚKOĽVEK ZODPOVEDNOSŤ ZA PRÍPADNÉ NEHODY
SPÔSOBENÉ NEDODRŽIAVANÍM BEZPEČNOSTNÝCH PREDPISOV A POKYNOV NA
POUŽÍVANIE
SK
SM2164
Page 97
POPIS SPOTREBIČA
POPIS SPOTREBIČA
1 Dvere bubna.
2 Filter na dverách bubna.
3 Vrchná nádržka na skondenzovanú vodu* (V
prípade, že odtoková rúrka na skondenzovanú vodu nie je priamo zapojená k odpadu,
skondenzovaná voda sa zachytáva v tejto
nádržke).
U vášho predajcu je k dispozícii príslušenstvo, ktorým môžete doplniť sušičku pri rôznej inštalácii, čo Vám
umožní upevniť sušičku nad práčku s predným plnením, čím lepšie využijete priestor. Model spotrebiča,
ktorý vám umožní takúto inštaláciu, vám odporučí váš servisný pracovník a predajca.
10
11
DOPLNKOVÉ PRÍSLUŠENSTVO
INŠTALÁCIA SPOTREBIČA
INŠTALÁCIA
▼Inštaláciu musí uskutočniť kvalifikovaný pracovník servisu, v súlade s pokynmi
výrobcu, pretože nesprávna inštalácia môže spôsobiť škody na majetku a
poranenia osôb.
▼Sušičku neumiestňujte na miestach, kde by mohla zamrznúť. Mráz by mohol
spôsobiť poruchy na elektronických zariadeniach.
▼ Sušičku umiestnite v priestore s dobrým vetraním.
▼ Ventilačný otvor na zadnej strane nezakrývajte (obr. 2) a neumiestňujte sušičku
2
SM2164
na koberci s vysokým vlasom.
▼Vnútro bubna sušičky čistite vlhkou handrou, aby ste odstránili prach, ktorý by
sa tam mohol prípadne usadiť.
SK
Page 98
96
VYROVNANIE SUŠIČKY DO VODOROVNEJ POLOHY
Nastaviteľné nožičky. Sušičku umiestnite do vertikálnej polohy tak, aby pevne stála
na všetkých štyroch nožičkách.
Spotrebič vyrovnajte do vodorovnej polohy podľa nasledovne popísaného postupu
▼ Spotrebič mierne nadvihnite.
▼ Nastavte nožičky do správnej výšky (obr. 3).
▼ Spotrebič mierne spusťte.
Pozn.: Spotrebič, ktorý nie je dokonale vo vodorovnej polohe, môže spôsobiť predčasné poškodenie ložísk a opotrebovanie. Túto sušičku nemusíte
upevňovať k podlahe.
▼Skontrolujte, či elektrické napätie uvedené na štítku s technickými údajmi na
zadnej strane spotrebiča zodpovedá napätiu v elektrickej sieti.
▼Bezpečnostný vypínač, elektrické káble a sieťová zásuvka musia mať parametre,
ktoré dovolia maximálny príkon uvedený na horespomínanom štítku.
▼Po inštalácii musí byť napájanie možné kontrolovať prostredníctvom dvojpólo-
vého vypínača.
▼Sieťová zásuvka, do ktorej bude spotrebič zapojený, musí byť uzemnená. V
opačnom prípade výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť za prípadné
nehody (obr. 4).
▼Ak je elektrický napájací kábel akokoľvek poškodený, zavolajte špecializované
servisné stredisko.
▼Je zakázané zapojiť sušičku k elektrickej sieti prostredníctvom predlžovačiek
a adaptérov.
▼Spotrebič umiestnite tak, aby bol napájací kábel ľahko prístupný a aby ste ho
mohli v prípade potreby ľahko odpojiť.
Dôležité upozornenie: Po ukončení cyklu sušenia sušičku odpojte od elektrickej siete, aby ste
zabránili tomu, že by ju mohlo dieťa náhodne zapnúť.
INŠTALÁCIA SPOTREBIČA
ZAPOJENIE K ELEKTRICKEJ SIETI
3
4
REGULÁCIA ODTOKU SKONDENZOVANEJ VODY VON
Skondenzovanú vodu možno zachytávať v nádržke (obr. 10), ale môžete rúrku zapojiť
priamo k odtoku.
V takom prípade sa voda odčerpá čerpadlom.
V prípade, že chcete rúrku so skondenzovanou vodou zapojiť priamo k odtoku,
postupujte nasledovne:
▼ Pred začatím akejkoľvek operácie odpojte spotrebič od elektrickej siete.
▼ Potiahnite hadicu umiestnenú na zadnej strane spotrebiča, aby ste ju vytiahli
z jej miesta (obr. 5/6) a vsuňte ju do odpadu.
SK
5
6
SM2164
Page 99
7
8
INŠTALÁCIA SPOTREBIČA
ZMENA ROTÁCIE DVERÍ
▼Zatlačte na dvere vpravo (obr. 7) (dvere sa otvoria). Ak boli dvere prevrátené,
zatlačte vľavo.
▼Je možné zmeniť smer rotácie dverí bubna v závislosti od vlastných potrieb
(obr. 8).
POZN.: Túto operáciu môže vykonať výhradne špecializovaný pracovník.
Zavolajte servisné stredisko.
POUŽÍVANIE SPOTREBIČA
OCHRANNÉ OPATRENIA PRE TKANINY
V prípade, že máte pochybnosti o druhu tkaniny, skontrolujte štítok na odeve.
Na takmer všetkých odevoch, ktoré možno sušiť, je uvedené, že sú vhodné na sušenie v bubnovej
sušičke.
Aby ste predišli tvorbe statickej elektriny na odevoch, počas pláchania v práčke používajte avivážny
prostriedok.
Syntetické odevy vyberte z bubna ihneď, aby ste zabránili ich pokrčeniu.
97
ODPORÚČANIA PRED SUŠENÍM
ROZDELENIE BIELIZNE
Pred sušením bielizne ju treba odstrediť pri rýchlosti
vhodnej pre ten ktorý druh bielizne. Odstredením
bielizne pri maximálnej dovolenej rýchlosti sa ušetrí
až 35% času a energie. Čím bude rýchlejšia rýchlosť
odstreďovania, tým bude sušenie dokonalejšie.
Používanie avivážneho prostriedku umožní lepšie
usušenie a úsporu času. Pred sušením bielizne
v spotrebiči skontrolujte, či je bielizeň vhodná na
mechanické sušenie. Preto skontrolujte symboly
na etikete na odeve.
Ak na etikete symbol sušenia nie je, dodržiavajte
nasledujúce pravidlá:
▼Biela/farebná bielizeň a bielizeň s protikrčivou
úpravou sa sušia pri normálnej teplote, pri
primerane vhodne vybranom programe.
SM2164
▼Jemnú bielizeň, napríklad akrylové kusy,
sušte vždy pri nízkych teplotách.
Všeobecné rady:
Úplet sa často zrazí, nielen pri praní, ale aj pri
sušení.
Čistý ľan.
▼Sušte iba vtedy, ak je to uvedené na etikete
ošetrovania bielizne.
V inom prípade by tkanina mohla zdrsnieť.
▼Nesušte tmavú farebnú bielizeň spolu so
svetlou bielizňou; zabránite tak zapusteniu
farieb.
SK
Page 100
98
POUŽÍVANIE SPOTREBIČA
POPIS OVLÁDACIEHO PANELA
model s časovým ovládaním
sušenia
170’
150’
30’
40’
60’
80’
100’
120’
130’
110’
90’
70’
50’
30’
LR
R
9
P. Gombík programátora slúži na výber žela-
ných programov v závislosti od druhu tkaniny
a osobných potrieb, ak chcete program zmeniť alebo ak chcete neskôr pridať do bubna
spotrebiča ďalšiu bielizeň, stačí jednoducho
otočiť programátor do polohy „STOP”, potom
ho otočiť do polohy nového želaného programu a stlačiť tlačidlo “ŠTART”.
Pozn. Pozor!! Odporúčame vám používať
túto funkciu iba v prípade nevyhnutnosti a
iba ak program, ktorý chcete zrušiť, nebol
v činnosti dlhšie ako 3 minúty.
S. Tlačidlo Štart stlačením tohto tlačidla začne
sušička nastavený cyklus sušenia.
S
. Svetelná kontrolka Štart ak je zhasnutá,
L
znamená polohu „STOP“; ak svieti, znamená,
že prebieha cyklus sušenia; ak bliká rýchlo,
znamená nastavený program, ktorý sa má
zapnúť; pomalé blikanie znamená ukončenie
programu.
V. Tlačidlo znovuzapnutia alarmu nádržky
slúži na opätovné zapnutie cyklu sušenia po
vyprázdnení nádržky na skondenzovanú vodu
(obr. 11)
V
. Svetelná kontrolka plnej nádržky ak bliká,
L
znamená, že nádržka je plná a treba ju
vyprázdniť (cyklus sa zastaví); ak svieti po
vložení nádržky znamená to, že funkcia sa
znovu aktivuje; vypnutá znamená navrátenie bezpečnej činnosti (cyklus sa znovu
zapne).
A. Tlačidlo proti pokrčeniu aktivuje funkciu, kto-
rá po ukončení cyklu sušenia bielizne vnútri
sušičky pokračuje v otáčaní bubna striedavo
oboma smermi počas ďalších šesťdesiatich
minút, čím sa predchádza pokrčeniu. Každá
SK
LC
LA
CA V
S
120’
P
40’
60’
40’
60’
120’
LS
LV
rotácia je oznámená krátkym pípnutím.
A
. Svetelná kontrolka funkcie proti pokrčeniu
L
ak je zhasnutá, znamená to, že funkcia je
vypnutá; ak svieti, znamená to, že funkcia je
aktívna; ak bliká, znamená to, že funkcia je
v činnosti, pričom pomaly bliká aj kontrolka
štartu, čo znamená, že cyklus sušenia je
ukončený.
C. Tlačidlo vylúčenia zvukového znamenia
ruší funkciu pípania, inak je zvukové znamenie vždy aktívne.
C
. Svetelná kontrolka zvukového znamenia
L
ak je zhasnutá, znamená, že je zvukové
znamenie aktívne, ak svieti, pípanie je vypnuté (výber ostane v pamäti aj po vypnutí
spotrebiča).
R. Tlačidlo odloženia spustenia do chodu
umožňuje odložiť zapnutie sušenia až o
maximálne 8 hodín. Hodiny môžete nastaviť
nasledujúcim spôsobom: pri každom stlačení
tlačidla sa štart sušenia odloží o 1, 2, 4,
8 hodín. Stlačením tlačidla START začne
nastavená kontrolka blikať, čo indikuje, že
funkcia bola aktivovaná; od tejto chvíle,
spotrebič začne cyklus sušenia automaticky
po uplynutí nastaveného času.
Vprípade prerušenia dodávky elektriny počas
odloženia sa nastavenie zruší a stlačením
tlačidla štart sa cyklus zapne okamžite.
R
. Svetelné kontrolky odloženia štartu sa
L
rozsvietia jednotlivo, ak svietia, indikujú
nastavenú dobu odloženia štartu, ak blikajú indikujú aktivované odloženie a ak sú
zhasnuté, znamená to, že doba odloženia
uplynula.
SM2164
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.