ARDO CDR 07 User Manual [fr]

made for you.
ITALIANO 3-10
IT
ENGLISH 11-18
GB
DE
DEUTSCH 19-26
FRANÇAIS 27-34
ESPAÑOL 35-42
ES
PT
PORTUGUÊS 43-50
SVENSKA 51-58
SV
POLSKI 59-66
PL
âESKY 67-74
CZ
SLOVENSKY 75-82
SK
MAGYAR
HU
LIETUVI·KA 91-98
LT
СРПСКИ 99-106
SR
УКРАЇНСЬКА 107-114
UA
RU
РУССКИЙ 115-122
83-90
ITALIANO
3
Gentile Cliente,
La ringraziamo per aver scelto un nostro prodotto. La preghiamo di leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima dell’allacciamento e dell’utilizzo
della macchina. La conoscenza dei principi di funzionamento garantirà un corretto e sicuro sfrutta­mento dell’apparecchio. Le istruzioni per l’uso contengono molte indicazioni utili circa il funziona­mento, oltre ai particolari tecnici della lavatrice che La aiuteranno ad ottimizzare l’utilizzo di questa macchina.
In caso di vendita, oppure di cessione dell’asciugatore, bisogna ricordarsi di consegnare al nuovo utilizzatore anche il libretto delle istruzioni per l’uso.
INDICE
NOTE E CONSIGLI PER L’UTILIZZATORE 3-4
• Dati tecnici 3
DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5 INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA 5-7
• Installazione 5-6
• Messa in piano del’asciugatore 6
• Collegamento del tubo di evacuazione aria 6
• Collegamento all’impianto elettrico 7
UTILIZZO DELLA MACCHINA 7-9
• Descrizione delle funzioni 7-8
•Oblò 8
• Per asciugare la biancheria correttamente 8
• Precauzioni per tessuti 9
• Tabella programmi 9
• Pesi biancheria 9
MANUTENZIONE 10
• Pulizia del filtro 10
• Individuazione guasti 10
• Soluzione dei problemi 10
• Accessori optional 10
NOTE E CONSIGLI PER L’UTILIZZATORE
DATI TECNICI
Larghezza:
Dimensioni:
Altezza:
Profondità:
Capacità Max
Potenza Nominale
Tensione
vedi targhetta caratteristiche
vedi targhetta caratteristiche
vedi targhetta caratteristiche
MODELLO: .....................................................................................................................................................................................................................
NUMERO DI FABBRICAZIONE: ..................................................................................................................................................................
DATA D’ACQUISTO: .................................................................................................................................................................................................
SM1888
59.5
85.0
57.0
IT
4
NOTE E CONSIGLI PER L’UTILIZZATORE
L’uso di questo apparecchio dovrà essere quel-
lo di asciugatore per uso domestico ogni altro utilizzo è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
Conservare il presente manuale d’uso sem-
pre vicino all’asciugatrice in modo da poterlo consultare rapidamente se necessario.
Qualsiasi modifica o tentativo di manomissio-
ne dell’apparecchio può essere pericolosa per l’utilizzatore e provocare danni al prodotto.
Alla consegna dell’elettrodomestico, verifica-
re che risulti indenne da eventuali danneggia­menti dovuti al trasporto. Se si rilevassero danneggiamenti, rivolgersi immediatamente al rivenditore.
Durante il ciclo d’asciugatura, l’aria della stan-
za viene convogliata attraverso il lato poste­riore dell’elettrodomestico. Non coprire l’asciu­gatrice con biancheria o altro.
Nel posizionare l’apparecchio assicurarsi che
il cavo di alimentazione non subisca piegature ne compressioni e sia accessibile, per even­tuali interventi.
Si ricordi che durante il ciclo d’asciugatura, il
vetro dell’oblò e il tubo di scarico si scalderan­no anche fino ad una temperatura di 60°. Non toccare queste parti prima della fine del ciclo di raffreddamento.
E’ vietato l’uso della macchina ai bambini, se
non sorvegliati.
Non far mai asciugare capi che siano stati a
contatto di agenti chimici come ad esempio fluidi di pulitura a secco.
Sono infatti di natura volatile e potrebbero causare esplosioni.
Non far asciugare capi con gomma espansa o
parti in gomma, in quanto potrebbero scioglier­si e danneggiare altri capi di biancheria o ad­dirittura l’elettrodomestico stesso.
Se l’elettrodomestico viene venduto o regala-
to, si ricordi di consegnare anche il presente manuale che consentirà al successivo proprie­tario di utilizzare l’asciugatrice in modo corret­to e sicuro.
Non si può tentare di riparare da soli i guasti
dell’apparecchio perché le riparazioni effettua­te da non professionisti possono provocare seri danni e tolgono il diritto alle riparazioni di garanzia.
Le riparazioni dell’apparecchio possono essere
effettuate esclusivamente da personale auto­rizzato dei centri di assistenza. Per le ripara-
zioni devono essere usate solo parti di ricam­bio originali.
Centrifugare o strizzare bene la biancheria
prima di caricarla nell’asciugatore. La bianche­ria ben centrifugata si asciugherà più in fretta.
Pulire bene il filtro ogni volta che si utilizza
l’asciugatrice, in modo da garantire una per­fetta circolazione dell’aria.
Non attaccare oppure staccare la spina dalla
presa della corrente elettrica con le mani ba­gnate.
La macchina deve essere collegata ad una
presa di corrente elettrica provvista di messa a terra e conforme alle esigenze di sicurezza.
E’ vietato collegare la macchina alla presa elet-
trica utilizzando prolunghe o spine multiple.
Non esporre l’apparecchio ad agenti atmosfe-
rici.
Eseguendo le revisioni o le pulizie ricordarsi
di staccare l’apparecchio dalla presa della cor­rente elettrica.
Nel caso si voglia staccare la macchina dalla presa della corrente non tirare il cavo elettrico ma la spina.
Questo apparecchio è contrassegnato in con-
formità alla Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente contri­buisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute. Il simbolo
sul prodotto o sulla documentazione di ac­compagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto dome­stico ma deve essere consegnato presso l’ido­neo punto di raccolta per il riciclaggio di appa­recchiature elettriche ed elettroniche. Disfar­sene seguendo le normative locali per lo smal­timento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare l’idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il ne­gozio presso il quale il prodotto è stato acqui­stato.
LA DITTA PRODUTTRICE DECLINA QUAL­SIASI RESPONSABILITÀ PER EVENTUA­LI INCIDENTI PROVOCATI DALLA NON OSSERVANZA DELLE NORME DI SICU­REZZA NONCHÉ DELLE ISTRUZIONI D’USO
IT
SM1888
DESCRIZIONE DELLA MACCHINA
STOP
5
La macchina è un elettrodomestico che asciuga ogni tipo di tessuto quando
Lei vuole.
La struttura é stata realizzata in pannelli di lamiera trattati e verniciati in modo
11
12
che le sue qualità estetiche possano rimanere inalterate nel tempo.
Il motore e tutte le parti in movimento sono state studiate e realizzate in modo
da garantire il massimo della silenziosità.
Il pannello comandi racchiude in se la possibilità di utilizzare facilmente tutte le
9
2
10
asciugature desiderate.
L’oblò molto ampio facilita il carico e scarico della biancheria.
123 4 5
Dry
3 kg
40-60 min
20-40 min
3 kg
20-40 min
40-60 min
2 kg
20-40 min
20'
40'
60'
40-60 min
1 - Pulsante ON/OFF 2 - Pulsante asciugatura delicata o energica 3 - Pulsante Start 4 - Manopola regolazione tempi di asciugatura 5 - Spia di controllo asciugatore acceso
6
6 -Oblò 7 - Filtro 8 - Piedini registrabili
7
9 - Sbocco di scarico 10- Raccordo di accoppiamento 11- Tubo di scarico 12- Supporto tubo
1
8
INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA
INSTALLAZIONE
L’installazione deve essere effettuata da personale professionalmente qualificato, secondo le istruzioni del costruttore, perché una errata installazione può causare danni a persone e cose.
Installare l’asciugatore vicino una finestra per facilitare l’evacuazione dell’aria
umida.
A
3
SM1888
Utilizzare il tubo di evacuazione dell’aria per evitare la condensa e fissarlo nel
foro A situato nella parte posteriore in basso della macchina (fig. 3).
IT
6
Non coprire mai le prese dell’aria poste dietro il vostro apparecchio. Mettere il filtro nella posizione di utilizzo (fig. 4). Pulire l’interno del cestello di asciugatura con un panno umido per togliere
l’eventuale polvere che vi si deposita.
Piedini regolabili. Mettere l’asciugatrice in posizione verticale in modo che appoggi saldamente su tutti e quattro i piedini. Livellare la macchina registrando i piedini come di seguito descritto
Sollevare leggermente la macchina. Regolare i piedini all’altezza giusta (fig. 5). Abbassare la macchina.
Una macchina mal livellata può danneggiare i cuscinetti ed usurarsi prematuramente. Questo asciugatore non necessita di fissaggio al suolo.
Collegare il tubo di scarico aria allo sbocco di scarico sul retro dell’asciugatrice (fig.6).
INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA
INSTALLAZIONE
MESSA IN PIANO DELL’ASCIUGATORE
COLLEGAMENTO DEL TUBO DI EVACUAZIONE ARIA
4
5
6
Collegare un’estremità del tubo al raccordo fornito. Girare il raccordo (insieme con il tubo) in senso antiorario nel foro di scarico
sull’asciugatrice.
Spingere il tubo fuori dal retro della macchina a sinistra o a destra attraverso la
nicchia sul fondo del cassone della macchina.
Posizionare l’altra estremità del tubo in prossimità di una finestra o di uno sbocco
di ventilazione verso l’esterno. Se ciò non fosse possibile, accertarsi che il locale sia ben ventilato quando la macchina viene utilizzata. Servirsi del sup­porto fornito per fissare il tubo (fig. 7).
Importante: Il tubo di scarico aria deve essere collegato anche se l’aria non viene scaricata all’esterno perché altrimenti l’asciugatrice riassorbe l’aria umida scaricata e prolunga il ci­clo d’asciugatura.
L’aria umida può inoltre danneggiare l’asciugatrice. Dal tubo di scarico aria viene scaricata solo aria calda e umida che di per sé non è pericolosa, ma che comunque non deve essere diretta verso persone, animali, piante.
Importante: L’aria in uscita non deve essere scaricata in un condotto che sia utilizzato per lo scarico dei fumi generati da apparecchi che bruciano gas o altri combustibili.
7
IT
SM1888
INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA
COLLEGAMENTO ALL’IMPIANTO ELETTRICO
Accertarsi che la tensione elettrica indicata nei dati tecnici della targhetta po-
sta sul retro dell’apparecchio, corrisponda a quella della rete elettrica.
Salvavita, cavi elettrici e presa della rete devono avere parametri tali da per-
mettere di sopportare il carico massimo indicato sulla targhetta stessa.
A seguito dell'installazione, l'accesso all'alimentazione di rete deve essere ga-
rantito da un interruttore onnipolare.
La presa di corrente alla quale viene allacciata la macchina deve essere muni-
ta di messa a terra. In caso contrario, il produttore declina qualsiasi responsa-
8
Importante: Alla fine del ciclo di asciugatura, scolle-gare l’asciugatrice dalla rete per impedire che un bambino possa eventualmente metterla in funzione.
bilità per eventuali incidenti (fig. 8).
Se il cavo d’alimentazione è danneggiato in qualche modo,contattare il centro
di assistenza tecnica specializzato.
E’ vietato allacciare l’asciugatore alla rete attraverso elementi indiretti come
prolunghe e prese multiple.
Posizionare l’apparecchio in modo che il cavo alimentazione sia facilmente
accessibile in modo da poterlo di-sconnettere in caso di necessità.
7
UTILIZZO DELLA MACCHINA
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
Manopola regolazione tempi di asciugatura: Ruotare la manopola per sele-
zionare i tempi di asciugatura desiderati (fig.9). (vedere tabella programmi per la scelta del programma in base al tipo di tessu-
to)
Alla fine di ciascun ciclo, ci sarà un periodo di raffreddamento di 10-15 minuti
durante il quale la macchina rimarrà accesa.
9
10
11
SM1888
Pulsante Start: Premere questo pulsante per far partire il ciclo di asciugatura
(la spia di controllo si accenderà)
Pulsante asciugatura delicata o energica: premendo questo pulsante si può
scegliere il tipo di asciugatura che verrà effettuata: Energica o delicata (fig.11).
Energico Delicato
IT
8
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
Pulsante On/Off: Premere questo pulsante per accendere la macchina.
L’asciugatrice è del tipo a carico frontale. Tirare la maniglia in avanti senza forzare, qundi aprire delicatamente l’oblò. La macchina si arresta quando viene aperto l’oblò durante il ciclo d’asciugatura.
Importante:
Durante il ciclo d’asciugatura, la biancheria sarà naturalmente calda.
La biancheria viene raffreddata durante il ciclo di raffreddamento.
Non aprire mai l’oblò durante la fase di asciugatura per evitare bruciature a
causa del vapore caldo o della biancheria stessa.
PER ASCIUGARE LA BIANCHERIA CORRETTAMENTE
Seguire i seguenti punti: A
Centrifugare la biancheria.
B
Dividere la biancheria per tipo o per fibre di
tessuto.
Chiudere cerniere e allacciare bottoni, ricor-
dandosi di vuotare le tasche dei capi d’abbi­gliamento.
Rivoltare i pullover.
C
Aprire l’oblò. Caricare la biancheria nel cestello, ricordan-
do di caricare le lenzuola da un angolo.
Si raccomanda di caricare capi piccoli e gran-
di insieme.
D
Chiudere l’oblò. Asciugarsi le mani (non toccare mai appa-
recchiature elettriche con le mani bagnate).
Inserire la spina nella presa elettrica.
E
Premere il pulsante ON/OFF per accendere
la macchina.
Aspettare il segnale sonoro e che la spia si
sia spenta.
Scegliere il ciclo di asciugatura più indicato
UTILIZZO DELLA MACCHINA
OBLÒ
(vedere tabella programmi) oppure impostare il selettore timer sul tempo di asciugatura ri­chiesto.
Aspettare che si accenda la spia e premere
il pulsante start per avviare il ciclo di asciugatura.
F
Per arrestare la macchina durante il ciclo
d’asciugatura basta aprire l’oblò (il cestello cesserà di girare)
Per continuare il ciclo d’asciugatura chiude-
re l’oblò e premere il pulsante start.
Per far asciugare perfettamente capi di gros-
se dimensioni, raccomandiamo di arrestare la macchina e togliere la biancheria più vol­te nel corso del ciclo d’ asciugatura.
G
Dopo aver tolto la biancheria asciutta, pulire
il filtro nel modo seguente:
- sollevare il filtro;
- aprirlo e pulirlo con una spazzola morbi­da;
- chiuderlo e rimetterlo in sede;
- il filtro dovrà essere lavato periodicamen­te con acqua saponata per rimuovere anche le più piccole particelle.
Scollegare la spina dalla presa.
IT
12
13
SM1888
UTILIZZO DELLA MACCHINA
9
PRECAUZIONI PER TESSUTI
In caso di dubbi sul tipo di tessuto, controllare l’etichetta sul capo stesso. Quasi tutti i capi che possono essere asciugati indicano specificamente che sono idonei per asciugatura a macchina.
Per evitare l’elettricità statica sui capi, durante i cicli di risciacquo della lavatrice usare un ammorbidente. Togliere subito dal cestello i capi sintetici per evitare che sgualciscano.
TABELLA PROGRAMMI
Tessuto
Cotone/Lino
Sintetici
Sintetici delicati
Tessuto
Cotone/Lino Cotone/Lino Cotone/Lino Cotone/Lino
Sintetici delicati Sintetici delicati Sintetici delicati Sintetici delicati
ASCIUGATURA ENERGICA ASCIUGATURA DELICATA
Peso di biancheria
asciutta
PROGRAMMA A CONTROLLO TIMER
Mezzo Carico
PROGRAMMA A CONTROLLO TIMER
Mezzo Carico
1,5 kg
Peso di biancheria asciutta
PROGRAMMA A CONTROLLO
Massimo Carico Massimo Carico Massimo Carico Massimo Carico
PROGRAMMA A CONTROLLO
Mezzo Carico Mezzo Carico Mezzo Carico Mezzo Carico
Tipo di
asciugatura da
utilizzare
Tipo di asciugatura da utilizzare
ELETTRONICO
Asciugatura da armadio Asciugatura da ferro
ELETTRONICO
Extra secco Da riporre in armadio Umido da stiro Molto umido
Extra secco Da riporre in armadio Umido da stiro Molto umido
Tempi in minuti
20-40 min.40-60 min.
20-40 min.40-60 min. 20-40 min.40-60 min.
Importante: Il tempo di asciugatura dipende da diversi fattori: peso, dimensione dei capi, tipo di tessuto, umidità. I capi ben strizzati asciugano prima. Per evitare che i capi sgualci­scano, non sovraccaricare l’asciugatrice.
PESI BIANCHERIA
I pesi indicati sono approssimativi e possono variare a seconda del processo di lavorazione, qualità e finitura.
Biancheria da letto
Coperta imbottita 700 g Lenzuola 550 g Lenzuola di sopra 600 g Federa cuscino 180 g
Lino per la casa
Asciugapiatti 90 g Asciugabicchieri 70 g Asciugamano grezzo 20 g Salvietta bagno 200 g
Altri capi di biancheria
Accappatoio 1200 g Salvietta bagno 800 g Camicia donna 300 g Camicia uomo 600 g Camicie donna/uomo in tessuto sintetico 300 g
Lino da tavola
Tovaglia grande 1000 g Tovaglioli 80 g
Abbigliamento uomo
Camicia lava e indossa 250 g Canottiera (senza maniche) 120 g Mutande 80 g Mutandoni 250 g Pigiama 480 g Camicia da notte 400 g Fazzoletti 25 g
Abbigliamento donna
Camicia 100 g Maglietta 100 g Mutandine 80 g Sottoveste 150 g Camicia da notte 180 g Pigiama 450 g Fazzoletti 15 g
Tovaglia 250 g
SM1888
IT
10
Per garantire risultati ottimali di asciugatura in ogni circostanza, ricordare che il filtro deve essere sempre pulito. Ricordare di controllare e pulire il filtro dopo ogni ciclo d’asciugatura.
Importante:
Pulire il filtro solo a macchina fredda! Per la pulizia del filtro seguire questa procedura:
Aprire l’oblò. Tenere il filtro con entrambe le mani e spingere verso l’alto per toglierlo. Allargare leggermente il bordo superiore del filtro ed aprire il filtro. Togliere la lanugine. Chiudere il filtro accertandosi che la chiusura ritorni in posizione corretta. Pulire le guide di scorrimento del filtro della macchina se necessario con un
aspirapolvere.
Posizionare il filtro sulle sue guide di scorrimento (fig.14).
Tutte le apparecchiature elettriche sono soggette a guasti. Si ricordi che in questi casi si dovrà chiamare un elettricista qualificato. Potrete comunque risolvere voi stessi molti dei problemi che si verificano.
Importante: In caso di cattivo funzionamento, si ricordi di scollegare immediamente la mac­china dalla rete d’alimentazione.
Prima di chiamare il nostro Centro Assistenza,verificare i punti di seguito indicati.
MANUTENZIONE
PULIZIA DEL FILTRO
14
INDIVIDUAZIONE GUASTI
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Se la macchina non parte
• assicurarsi che:
1) Verificare di aver effettuato il collegamento all’alimentazione di rete.
2) Verificare che la presa sia efficiente: 2a) è saltato il fusibile? (Il controllo è facile,
basta collegare un’altra apparecchiatu­ra come una lampada da tavolo).
2b) Sono state seguite tutte le istruzioni del
manuale d’istruzioni?
Se dopo l’esecuzione delle funzioni descritte, l’apparecchio continua a non funzionare cor­rettamente segnalare il difetto al centro assistenza tecnica autorizzato più vicino. Si prega cortesemente di comunicare il modello, il numero di fabbricazione ed il tipo di guasto. Que­ste informazioni permettono all’operatore dell’assistenza tecnica di procurarsi le parti di ricambio necessarie e, quindi, garantiscono una veloce ed efficace esecuzione della ripara­zione.
ACCESSORI OPTIONAL
È disponibile presso il vostro venditore l’accessorio per completare la diversa installazione che vi permetterà di fissare la vostra asciugatrice sopra una lavabiancheria carica frontale per poter economizzare lo spazio. Il modello di macchina che vi permetterà di fare questo montaggio vi sarà consigliato dal vostro installatore
IT
Se la macchina non parte
• assicurarsi che:
1) L’oblò è stato chiuso correttamente.
2) Sia stato premuto il tasto start.
La biancheria non si asciuga
• assicurarsi che:
1) E’ possibile che il tubo scarico aria sia pie­gato o ritorto.
2) E’ possibile che il filtro sia intasato. (Si ricor­di che quando si apre l’oblò, le parti interne dell’asciugatrice e la biancheria possono es­sere molto calde).
SM1888
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for having chosen our product. Please read these instructions carefully before connecting and using the appliance.
A knowledge of the operating principles will help guarantee correct and safe use of the appliance.
If the appliance is sold or handed over for use by others, remember to give the new user the instruction booklet.
CONTENTS
NOTES AND ADVICE FOR THE USER 11-12
• Technical information 11
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 113 INSTALLING THE APPLIANCE 13-15
• Installation 13-14
• Levelling the appliance 14
• Connecting the air exhaust tube 14
• Connecting to the mains supply 15
USING THE APPLIANCE 15-17
• Description of the functions 15-16
• Door 16
• Drying the washing correctly 16
• Precautions for fabrics types 17
• Program table 17
• Weights of washing 17
MAINTENANCE 18
• Cleaning the filter 18
• Fault finding 18
• Resolving problems 18
• Optional accessories 18
11
NOTES AND ADVICE FOR THE USER
TECHNICAL INFORMATION
Width cm.:
Dimensions:
MODEL: ..............................................................................................................................................................................................................................
SERIAL NUMBER: .....................................................................................................................................................................................................
DATE OF PURCHASE : ..........................................................................................................................................................................................
SM1888
Height cm.:
Depth cm.:
Max. capacity
Power rating
Voltage
see characteristics plate
see characteristics plate
see characteristics plate
59.5
85.0
57.0
GB
12
NOTES AND ADVICE FOR THE USER
This appliance has been designed for use
as a domestic drier. Any other use is consid­ered as improper and therefore dangerous.
Keep this instruction book near to the appli-
ance always, in order that it can be easily consulted when necessary.
Any modifications or attempts to interfere with
the appliance can be dangerous for the user and may damage the product.
On delivery of the appliance, check that it has
not been damaged during transport. If any damage is discovered, report the matter to the retailer immediately.
During the drying cycle, the air in the room is
ducted through the back of the appliance. Do not cover the drier with washing or any other items.
When positioning the appliance, ensure that
the power supply cable is not kinked or squashed and is accessible.
Remember that the door glass and exhaust
tube will heat up during a drying cycle and can reach temperatures of up to 60°. Do not touch these parts before the cooling cycle has been completed.
The appliance must not be used by children
unless supervised.
Never dry washing that has been in contact
with chemical agents such as dry-cleaning fluids
These products are volatile by nature and could cause an explosion.
Do not dry items with parts containing foam
rubber or rubber in general, in that the mate­rial could melt and damage other items or even the appliance itself.
If the appliance is sold or given away, remem-
ber to hand over this instruction book with it. This will help the new owner use the drier both correctly and safely.
Do not attempt to repair any appliance faults
alone, in that repairs carried out by a non­professional may cause serious damage and will nullify any rights to repairs under guar­antee.
Repairs to the appliance can only be carried
out by personnel authorised by the customer service centres. All repairs must make use of original spare parts only.
Spin dry or wring the washing well before
loading it into the drier. Spun dry washing will dry quicker.
GB
Clean the filter thoroughly each time the drier
is used in order to guarantee perfect air cir­culation.
Never insert or remove the plug from the
mains socket with wet hands.
The machine must be connected to a mains
socket fitted with an efficient earth comply­ing with current safety standards.
Do not use extension leads or multiple plug
adapters to connect the appliance to the mains supply.
Do not expose the appliance to atmosphe-
ric agents.
When servicing or cleaning the appliance,
remember to disconnect it from the mains supply.
Do not pull the power supply cable to unplug
the appliance from the mains supply. Pull the plug only.
This appliance is marked according to the
European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of cor­rectly, you will help prevent potential nega­tive consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The symbol on the product, or on the documents accompanying the prod­uct, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and elec­tronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more de­tailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you pur­chased the product.
THE MANUFACTURER WILL NOT BE HELD RESPONSIBLE FOR ANY INCI­DENTS RESULTING FROM NON-COMPLI­ANCE WITH SAFETY STANDARDS OR THE REQUIREMENTS OF THIS INSTRUCTION BOOK.
SM1888
STOP
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
13
The drier is a domestic appliance capable of drying any type of fabric at any time. The machine has been constructed in steel panels which have been treated
and painted to guarantees that its aesthetic qualities remain unaltered over time.
11
12
The motor and all moving parts have been designed and manufactured to guar-
antee the minimum possible noise levels
The control panel has been designed to enable the user to run the desired
9
2
10
drying program without difficulty.
The wide door makes loading and unloading the washing much easier.
123 4 5
Dry
3 kg
40-60 min
20-40 min
3 kg
20-40 min
40-60 min
2 kg
20-40 min
20'
40'
60'
40-60 min
1 - ON/OFF button 2 - Delicate or energetic drying button 3 - Start button 4 - Drying time control knob 5 - Spin function active indicator light
6
6 - Door 7 - Filter 8 - Adjustable feet
7
9 - Exhaust outlet 10- Outlet coupling 11- Exhaust tube 12- Tube support
1
8
INSTALLING THE APPLIANCE
INSTALLATION
Installation must be carried out by qualified personnel in line with the instructions supplied by the manufacturer. Incorrect installation may result in damage and injury.
IInstall the drier near to a window to facilitate the evacuation of the damp air
from the drier.
A
3
SM1888
The exhaust tube must be used to prevent condensation, and must be inserted
in hole A at the bottom of the back panel of the appliance (fig. 3).
GB
14
Never cover the air intake at the back of the appliance. Place the filter in its normal position as shown (fig. 4). Clean the inside of the drying drum using a damp cloth to remove any dust
deposits.
Adjustable feet. Place the drier upright so that it rests firmly on all four feet. Level the drier by adjusting the feet as follows:
Lift the drier slightly. Adjust the feet to the correct height (fig. 5).
(Do not unscrew the feet to much and do not use a screwdriver). Lower the drier. A badly levelled machine may cause damage to the bearings and lead to their
premature wear. This drier does not need to be anchored to the floor.
Connect the exhaust tube to the outlet on the back of the drier (fig.6), as follows:
Connect one end of the tube to the connector piece supplied. Rotate the connecting piece (together with the tube) anticlock-wise in the drier
outlet hole. Carry the tube away from the back of the drier to the left or right by means of
the recess at the bottom of the drier body. Position the other end of the tube near to a window or a ventilation outlet on an
external wall. If this is not possible, ensure that the room is well ventilated
when the drier is being used. Use the support supplied to anchor the tube (fig.
7).
INSTALLING THE APPLIANCE
INSTALLATION
LEVELLING THE DRIER
CONNECTING THE AIR EXHAUST TUBE
4
5
6
Important: The air exhaust tube must be connected even if the air is not discharged out­doors, otherwise the drier will re-absorb the discharged damp air and thus prolong the dry­ing time.
Damp air can also damage the drier. Although the air discharged from the exhaust tube is only warm and damp and does not constitute a danger, it must never be directed towards people, animals or plants.
Important: The exhausted air must not be conveyed to a chimney discharging fumes gener­ated by gas or other fuel burning appliances.
GB
SM1888
7
INSTALLING THE APPLIANCE
ELECTRICAL CONNECTION
Make sure that the voltage indicated on the identification plate attached to the
back of the appliance corresponds to that of the mains supply.
On completion of the installation, the appliance must be connected to the mains
supply through a two-pole switch.
All cutouts, electric wiring and mains sockets must have a rating such that
enables them to support the maximum load indicated on the identification plate.
The mains supply to which the appliance is connected must be fitted with an
earthing system. If this is not the case, the manufacturer will not be held liable
8
Important: On completion of the drying cycle, disconnect the appliance from the mains sup­ply to prevent young children from operating the drier.
for any incidents that may occur (fig. 8).
If the power supply cable is damaged in any way, contact the appropriate spe-
cialised customer technical service centre.
The drier must not be connected to the mains supply using indirect methods
such as extension leads or multiple adapters.
Position the appliance so that the power supply cable is easily accessible for
disconnection when the need arises.
15
USING THE APPLIANCE
DESCRIPTION OF THE FUNCTIONS
Drying time control knob: Rotate the knob to select the required drying times
(fig._9). (Refer to the program table to select the program according to the type of fabric)
At the end of each drying cycle, the appliance effects a 10 - 15 minute cooling
cycle, during which time the appliance is still switched on.
9
10
11
SM1888
Start button: Press this button to start the drying cycle (the indicator will light
up).
Delicate or energetic drying button: This button is used to select the type of
drying cycle to run: Energetic or delicate (fig.11).
Energetic Delicate
GB
16
DESCRIPTION OF THE FUNCTIONS
ON/Off button: Press the button to switch on the appliance.
The drier is the front-loading type. Pull the handle outwards, without forcing it, and gently open the door. The appliance will stop if the door is opened during a drying cycle. The drum will continue to rotate for a while, slowing down gradually to a stop.
Important:
Obviously, during a drying cycle the washing in the drum will be hot. The wash-
ing is cooled during the cooling cycle. To avoid being scalded by steam or burned by the hot washing, do not open
the door during the drying phase.
Proceed as follows: A
Spin the washing.
B
Separate the items into types or fabrics. Close any zips and fasten buttons and re-
member to empty the pockets of any clothing. Turn jumpers inside out.
C
Open the door Load the washing in the drum and remem-
ber to load sheets from a corner first. It is advisable to load small and large items
together.
D
Close the door Dry your hands (never touch electric appli-
ances with wet hands). Insert the plug in the mains socket.
E
Press the ON/OFF button to switch on the
appliance. Wait for the audible signal and the indicator
light to switch off. Select the drying cycle recommended for the
load (see program table) or set the timer on
USING THE APPLIANCE
DOOR
DRYING THE WASHING CORRECTLY
the required during time.
To start the drying cycle, wait for the indicator
light to light up and press the “Start” button.
F
To stop the machine during a drying cycle,
simply open the door (the drum will slow down then stop).
To continue the drying cycle, close the door
and press the start button.
In order to ensure that large items dry
perfectly, stop the machine and remove the washing a number of times during the drying cycle.
G
After having removed the dry washing, clean
the filter as follows:
- Lift the filter
- Open it and clean it using a soft brush
- Close it and replace it in its seating
- The filter must be washed periodically us­ing soapy water in order to remove very small particles.
Unplug the appliance from the mains supply.
GB
12
13
SM1888
USING THE APPLIANCE
PRECAUTIONS FOR FABRIC TYPES
In the case of doubt as to the type of fabric, read the label on the item itself. Almost all items that can be machine dried have this information specified on the label. To avoid static electricity being generated in the items, add a conditioner to the rinse cycle of the washing machine. Remove synthetic materials from the drum immediately to prevent them from creasing.
PROGRAM TABLE
Fabric
Cotton/Linen
Synthetics
Delicate synthetics
Fabric
Cotton/Linen Cotton/Linen Wardrobe dry Cotton/Linen Iron damp Cotton/Linen Very damp
Delicate synthetics Delicate synthetics Delicate synthetics Delicate synthetics
ENERGETIC DRYING DELICATE DRYING
Weight of dry
washing
TIMER CONTROLLED PROGRAM
Half Load
TIMER CONTROLLED PROGRAM
Half Load
1,5 kg
Weight of dry washing
ELECTRONICALLY CONTROLLED PROGRAM
Maximum Load Maximum Load Maximum Load Maximum Load
ELECTRONICALLY CONTROLLED PROGRAM
Half Load Half Load Half Load Half Load
Type of drying
to utilise
Type of drying to utilise
Extra dry
Extra dry Wardrobe dry Iron damp Very damp
Important: The drying time is dependent on a number of factors: weight, size of the items, type of fabric, degree of dampness. Well wrung/spun items dry quicker. To prevent items from creasing, do not overload the drier.
Times in minutes
Wardrobe dry Iron dry
20-40 min.40-60 min.
20-40 min.40-60 min. 20-40 min.40-60 min.
17
WASHING WEIGHTS
The indicated weights are approximate and may vary according to their manufacture, quality and finish.
Bedding
Quilt 700 g
Large tablecloth 1000 g
Napkin 80 g Bottom sheet 550 g Top sheet 600 g
Pillowcase 180 g
Household linen
Tea towel (dishes) 90 g Tea towel (glasses) 70 g Flannel 20 g Hand towel 200 g
Men’s clothing
Wash ‘n wear shirt 250 g
Vest (sleeveless) 120 g
Briefs 80 g
Long johns 250 g
Pyjamas 480 g
Nightshirt 400 g
Handkerchief 25 g
Other linen items
Bath robe 1200 g Bath towel 800 g Lady’s blouse 300 g Man’s shirt 600 g Blouse/shirt in synthetic material300 g
Ladies’ clothing
Blouse 100 g
Jumper 100 g
Briefs 80 g
Slip 150 g
Nightdress 180 g
Table linen
Tablecloth 250 g
SM1888
Pyjamas 450 g
Handkerchief 15 g
GB
18
In order to guarantee optimum drying results under all circumstances, remember that the filter must be cleaned regularly. Remember to check and clean the filter after each drying cycle.
Important:
The filter must only be cleaned when the appliance is cold! Clean the filter following the procedure described below:
Open the door. Grasp the filter in both hands and push it upwards to remove it. Carefully widen the top edge and open the filter. Remove the woollen particles. Close the filter, making sure that the catch closes at the correct position. Clean the filter slide guides on the appliance, using a vacuum cleaner if neces-
sary.
Reposition the filter in the slide guides (fig. 14).
All electric appliance may breakdown at some time. Remember to call a qualified electrician in these cases. However, many problems can be resolved without the need for external intervention.
Important: If a fault occurs, disconnect the appliance from the mains supply immediately. Before calling the customer service centre, check the points listed below.
MAINTENANCE
CLEANING THE FILTER
14
FAULT FINDING
RESOLVING PROBLEMS
If the drier doesn’t start
Check that:
1) The appliance is plugged into the mains supply.
2) The mains socket is working correctly:
2a)
The fuse has not blown. (Check by plug­ging in another appliance such as a table lamp).
2b)
All the instructions in the manual have been followed.
If, after all these checks have been carried out, the appliance still does not work, inform the nearest customer service centre. When contacting the service centre, inform them of the appliance model, serial number and type of fault. This information will help the service centre operator in procuring the necessary spare parts, thus guaranteeing a speedy and efficient repair.
OPTIONAL ACCESSORIES
The retailer can provide an accessory to enable the drier to be mounted on top of a front-loading washing machine, thus saving space. The installer will inform you of the appliance model for which this option is possible.
If the drier doesn’t start
Check that:
1) The door is closed properly.
2) The "START" button has been pressed.
The washing does not dry
Check that:
1) The air exhaust tube is not twisted or kinked.
The filter is not blocked. (Remember that
2) when the door is opened, the internal parts of the drier and the washing may be very hot).
GB
SM1888
DEUTSCH
Werter Kunde,
wir danken Ihnen für die Wahl unseres Produktes. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsan­weisung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät anschließen und benutzen.
Die Kenntnis der Funktionsweise wird Ihnen bei der korrekten und sicheren Bedienung helfen.
Falls Sie den Trockner weiterverkaufen oder weitergeben denken Sie daran, dem neuen Besitzer auch diese Gebrauchsanweisung mitzugeben.
INHALTSVERZEICHNIS
HINWEISE UND RATSCHLÄGE FÜR DEN BENUTZER 19-20
• Technische Daten 19
BESCHREIBUNG DES GERÄTES 21 INSTALLATION DES GERÄTES 21-23
• Installation 21-22
• Ausrichtung des Trockners 22
• Anschluss des Abluftschlauches 22
• Elektroanschluss 23
GEBRAUCH DES GERÄTES 23-25
• Beschreibung der Funktionen 23-24
• Einfüllfenster 24
• Zum korrekten Trocknen der Wäsche 24
• Maßregel bei der Auswahl der Textilien 25
• Programmtabelle 25
• Gewicht der Wäsche 25
WARTUNG 26
• Filterreinigung 26
• Bestimmung von Betriebsstörungen 26
• Beheben von Störungen 26
• Wahlweise Zubehörteile 26
19
HINWEISE UND RATSCHLÄGE FÜR DEN BENUTZER
TECHNISCHE DATEN
Breite cm.:
Abmessungen:
MODELL: ..............................................................................................................................................................................................
SERIENNUMMER: .........................................................................................................................................................................
KAUFDATUM: ................................................................................................................................................................................
SM1888
Höhe cm.:
Tiefe cm.:
Max. Fassungsvermögen
Nennleistung
Spannung
59.5
85.0
57.0
siehe Typenschild
siehe Typenschild
siehe Typenschild
DE
20
HINWEISE UND RATSCHLÄGE FÜR DEN BENUTZER
Das Gerät ist als Haushaltswäschetrockner ein-
zusetzen, jede anderweitige Nutzung ist un­sachgemäß und folglich gefährlich.
Vorliegendes Handbuch ist stets in der Nähe
des Trockners aufzubewahren, damit es im Bedarfsfall rasch konsultiert werden kann.
Jede Veränderung oder sonstige Manipulierung
des Gerätes kann den Benutzer gefährden und Schäden an der Maschine verursachen.
Bei der Übergabe des Hausgerätes kontrollie-
ren, ob beim Transport eventuell Schäden ent­standen sind. Ist dies der Fall, umgehend den Händler kontaktieren.
Beim Trocknen wird die Luft an der Rückseite
des Gerätes aus dem Raum geleitet. Den Trock­ner keinesfalls mit Wäsche oder anderem ab­decken.
Beim Aufstellen des Gerätes darauf achten,
dass das Stromkabel nicht verdreht oder ge­quetscht wird und für eventuelle Eingriffe pro­blemlos zugänglich ist.
Bitte beachten Sie, dass sich die Einfüll-
fensterscheibe und der Abluftschlauch während des Trocknens auf bis zu 60° C erhitzen. Diese Teile dürfen erst am Ende des Abkühlzyklus berührt werden.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen benutzt
werden.
Im Trockner dürfen auf keinen Fall Wäsche-
stücke getrocknet werden, die mit chemischen Mitteln (z.B. Reinigungsflüssigkeiten für die Trockenreinigung) behandelt wurden, da diese flüchtiger Art sind und Explosionen verursachen können.
Auf keinen Fall Kleidungsstücke mit Schaum-
gummi oder Gummiteilen trocknen, da diese schmelzen und andere Wäschestücke oder sogar den Trockner beschädigen können.
Wird das Hausgerät verkauft oder verschenkt,
muss dieses Handbuch gemeinsam mit dem Gerät ausgehändigt werden, damit dem neuen Besitzer eine korrekte und sichere Nutzung des Trockners ermöglicht wird.
Bei Betriebsstörungen auf keinen Fall versu-
chen, das Gerät selbst zu reparieren. Unsach­gemäße Reparaturen können schwere Schä­den verursachen und lassen außerdem den Gewährleistungsanspruch verfallen.
Das Gerät darf ausschließlich von dem autori-
sierten Personal der Kundendienststellen und unter Verwendung von Originalersatzteilen re­pariert werden.
Füllen Sie nur gründlich ausgewrungene oder
geschleuderte Wäsche in den Trockner. Je tro-
ckener die Wäsche, desto kürzer ist die Trocken­zeit.
Den Filter bei jedem Einsatz des Trockner stets
gut reinigen, damit eine perfekte Luftzirkulation gewährleistet ist.
Den Stecker auf keinen Fall mit nassen Hän-
den ein- oder ausstecken.
Das Gerät muss an eine vorschriftsmäßig ge-
erdete Steckdose angeschlossen werden.
Die Verwendung von Verlängerungskabeln oder
Mehrfachsteckern zum Anschließen des Trockners ist verboten.
Das Gerät darf nicht Witterungseinflüssen aus-
gesetzt werden.
Vor der Reinigung des Gerätes den Stecker aus
der Steckdose nehmen.
Beim Ausstecken des Kabels aus der Steckdo-
se nicht am Kabel selbst, sondern am Stecker ziehen.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen
der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Markierung. Sie leisten einen positiven Bei­trag für den Schutz der Umwelt und die Ge­sundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zu­führen. Im unsortierten Siedlungsmüll könn­te ein solches Gerät durch unsachgemä§e Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen. Auf dem Produkt oder der beilie­genden Produktdokumentation ist folgendes Symbol einer durchgestrichenen Abfall­tonne abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsab­fall nicht zulässig ist Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer getrenn­ten Sammlung für Elektro- und Elektronik­geräte. Die Entsorgung muss gemä§ den örtlichen Bestimmungen zur Abfall­beseitigung erfolgen. Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erwor­ben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und Wieder­verwendung dieses Produkts zu erhalten.
DER HERSTELLER HAFTET NICHT FÜR INFOLGE DER NICHTEINHAL­TUNG DER SICHERHEITSVOR­SCHRIFTEN UND DER GEBRAUCHS­ANWEISUNG ENTSTEHENDE SCHÄ­DEN.
DE
SM1888
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
STOP
21
Der Trockner ist ein Elektro-Haushaltsgerät, das jede Art von Gewebe wunschgemäß trocknet.
Die Gerätestruktur besteht aus Blech, das so behandelt und lackiert ist, dass die
11
12
ästhetischen Vorzüge über lange Zeit hin unverändert erhalten bleiben.
Der Motor und alle Bewegungsteile wurden so realisiert, dass maximale Laufruhe
garantiert werden kann.
Am Bedienfeld befinden sich alle Bedienelemente zur einfachen Anwahl aller ge-
9
2
10
wünschten Trockenprogramme.
Das großzügige Einfüllfenster erleichtert das Einlegen und Entnehmen der Wäsche.
123 4 5
Dry
3 kg
40-60 min
20-40 min
3 kg
20-40 min
40-60 min
2 kg
20-40 min
20'
40'
60'
40-60 min
1 - ON/OFF-Taste 2 - Trockengrad-Wahltaste “Schon” oder “Ener-
gisch”
3 - Start-Taste 4 - Schalter zur Regelung der Trockendauer
6
5 - Kontrolllampe “Trockner eingeschaltet” 6 - Einfüllfenster 7 - Filter
7
8 - verstellbare Füße 9 - Abluftöffnung 10 - Verbindungsstück 11 - Abluftschlauch 12 - Schlauchhalterung
8
1
INSTALLATION DES GERÄTES
INSTALLATION
Die Installation ist durch geschultes Fachpersonal entsprechend der vom Hersteller
gegebenen Anweisungen auszuführen; eine unsachgemäße Installation kann Personen- und Sachschäden verursachen.
Den Trockner in Fensternähe aufstellen, um die Ableitung der feuchten Luft zu
erleichtern.
A
3
SM1888
Den Abluftschlauch benutzen, um Kondensbildung zu vermeiden, und diesen
an der Öffnung A an der unteren Rückseite des Geräts fixieren (Abb. 3).
DE
22
Die Belüftungsgitter an der Rückseite des Gerätes niemals abdecken. Den Filter für den Gebrauch positionieren (Abb. 4). Die Trommel mit einem feuchten Lappen reinigen, um eventuell angesammelten
Staub zu entfernen.
Verstellbare Füße. Den Trockner vertikal so aufstellen, dass alle vier Füße fest am Boden stehen. Das Gerät wie nachstehend beschrieben ausrichten, indem die Füße eingestellt werden.
Das Gerät etwas heben. Die Füße auf die korrekte Höhe einstellen (Abb. 5). Das Gerät senken.
Ein nicht korrekt ausgerichtetes Gerät kann die Lager beschädigen und zu vorzeitigem Verschleiß führen. Dieser Trockner erfordert keine Befestigung am Fußboden.
Den Abluftschlauch an der Abluftöffnung an der Rückseite des Trockners anschließen (Abb. 6).
INSTALLATION DES GERÄTES
INSTALLATION
AUSRICHTUNG DES TROCKNERS
ANSCHLUSS DES ABLUFTSCHLAUCHES
4
5
6
Ein Schlauchende am mitgelieferten Verbindungsstück anschließen. Das Verbindungsstück (gemeinsam mit dem Schlauch) gegen den Uhrzeiger-
sinn in die Abluftöffnung des Trockners drehen.
Den Schlauch entlang der Vertiefung an der unteren Gerätestruktur links oder
rechts nach außen führen.
Das andere Schlauchende in der Nähe eines Fensters oder einer Belüftungs-
öffnung, die ins Freie führt, positionieren. Ist dies nicht möglich, ist beim Be­trieb des Trockners eine gute Belüftung des Raumes erforderlich. Für die Be­festigung des Schlauches die mitgelieferte Halterung verwenden (Abb. 7).
Wichtig: Der Abluftschlauch muss auch dann angeschlossen werden, wenn die Luft nicht ins Freie abgeleitet wird; ansonsten nimmt das Gerät erneut die abgeleitete feuchte Luft auf und der Trockenzyklus verlängert sich. Ferner kann die feuchte Luft das Gerät beschädigen. Vom Abluftschlauch tritt heiße und feuchte Luft aus, die an sich nicht gefährlich ist, aber nicht direkt auf Personen, Tiere und Pflanzen gerichtet sein sollte. Wichtig: Die Abluft darf in keinen Kanal zur Ableitung von Rauch gelenkt werden, der von mit Gas oder anderen Brennstoffen betriebenen Geräten erzeugt wird.
7
DE
SM1888
INSTALLATION DES GERÄTES
ELEKTROANSCHLUSS
Überprüfen Sie, ob die am Typenschild an der Rückseite des Gerätes angege-
bene Spannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
Schütze, Stromkabel und Steckdose müssen für die maximale Leistung der
Maschine ausgelegt sein, die am Typenschild angegeben ist.
A seguito dell'installazione, l'accesso all'alimentazione di rete deve essere
garantito da un interruttore onnipolare.
Die für den Anschluss der Maschine bestimmte Steckdose muss vorschrifts-
mäßig geerdet sein. Im gegenteiligen Fall haftet der Hersteller nicht für eventu-
8
Wichtig: Am Ende des Trockenzyklus das Gerät vom Stromnetz trennen, damit es von Kindern nicht in Betrieb gesetzt werden kann.
elle Unfälle (Abb. 8).
Falls das Speisekabel in irgendeiner Weise defekt ist, muss es von einem
Kundendiensttechniker ausgewechselt werden.
Der Anschluss des Trockners mittels Verlängerungskabeln oder Mehrfach-
steckdosen ist verboten.
Das Gerät muss so positioniert werden, dass das Speisekabel leicht zugäng-
lich ist, damit es im Bedarfsfall vom Stromnetz getrennt werden kann.
23
GERBRAUCH DES GERÄTES
BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN
Schalter zur Regelung der Trockendauer: den Schalter drehen, um die ge-
wünschte Trockendauer einzustellen (Abb. 9). (für die Wahl des passenden Programms die Programmtabelle konsultieren)
Am Ende jedes Trockenzyklus erfolgt eine Abkühlphase von 10-15 Minuten, in
der das Gerät eingeschaltet bleibt.
9
10
11
SM1888
Start-Taste: Diese Taste drücken, um den Trockenzyklus zu starten (die Kon-
trolllampe leuchtet auf).
Trockengrad-Wahltaste “Schon” oder “Energisch”: bei Drücken dieser Taste
kann die Art der Trocknens gewählt werden: “Energisch” oder “Schon” (Abb.11).
Koch-/Buntwäsche Pflegeleicht
DE
24
BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN
On/Off-Taste: Diese Taste drücken, um das Gerät einzuschalten.
Dieser Trockner ist ein Frontlader. Den Griff leicht ziehen und das Einfüllfenster vorsichtig öffnen. Wird das Einfüllfenster bei laufendem Trockenzyklus geöffnet, stoppt das Gerät.
Wichtig:
Während des Trockenzyklus ist die Wäsche natürlich heiß.
Die Wäsche wird während eines Abkühlzyklus abgekühlt.
Das Einfüllfenster niemals während des Trockenzyklus öffnen, um Verbren-
nungen zu vermeiden, die durch den heißen Dampf und die Wäsche entste­hen können.
ZUM KORREKTEN TROCKNEN DER WÄSCHE
Folgende Punkte beachten: A
Die Wäsche schleudern.
B
Die Wäsche nach Typ und Gewebeart sor-
tieren.
Reißverschlüsse und Knöpfe schließen; die
Taschen der Kleidungsstücke leeren.
Pullover wenden.
C
Das Einfüllfenster öffnen. Die Wäsche in die Trommel legen. Wir empfehlen große und kleine Wäsche-
stücke gemeinsam einzulegen.
D
Das Einfüllfenster schließen. Die Hände trocknen (Elektrogeräte niemals
mit nassen Händen berühren).
Den Stecker in die Steckdose geben.
E
Die EIN/AUS Taste drücken, um das Gerät
einzuschalten.
Warten bis das akustische Signal ertönt und
die Kontrollampe ausschaltet.
Den passenden Trockenzyklus wählen (sie-
he Programmtabelle) oder den Zeitschalter auf die erforderliche Trockendauer einstellen.
GEBRAUCH DES GERÄTES
EINFÜLLFENSTER
Warten bis die Kontrollampe aufleuchtet,
dann die Start-Taste drücken um den Trockenzyklus zu starten.
F
Zum Stoppen des Gerätes während eines
Trockenzyklus genügt es, das Einfüllfenster zu öffnen (die Trommeldrehung stoppt).
Zum Fortsetzen des Trockenzyklus das Ein-
füllfenster schließen und die Start-Taste drü­cken.
Damit große Wäschestücke einwandfrei
trocknen, empfehlen wir das Gerät zu stop­pen und die Wäsche während des Trocken­zyklus mehrmals zu entnehmen.
G
Nach der Entnahme der trockenen Wäsche,
den Flusenfilter folgendermaßen reinigen:
- den Filter herausziehen;
- den Filter öffnen und mit einer weichen
Bürste reinigen;
- wieder schließen und einsetzen;
- der Filter muss periodisch mit Seifenwas-
ser gewaschen werden, damit auch kleinste Gewebeteilchen entfernt werden.
Den Stecker aus der Steckdose ziehen.
DE
12
13
SM1888
GEBRAUCH DES GERÄTES
MASSREGELN BEI DER AUSWAHL DER TEXTILIEN
Vergewissern Sie sich anhand des Pflegekennzeichens in jedem Wäschestück, ob es für den Trockner geeignet ist. Fast alle Kleidungsstücke, die im Wäschetrockner getrocknet werden können, weisen das spezifische Symbol auf der Herstelleretikette auf. Um statische Elektrizität an den Kleidungsstücken zu vermeiden, soll für die Spülgänge Weichspüler verwendet werden. Synthetische Wäsche sofort aus der Trommel nehmen, um Liegefalten zu vermeiden.
PROGRAMMTABELLE
25
Gewebe
Trockengewicht der
Wäsche
ZEITGESTEUERTES PROGRAMM
Baumwolle/Leinen
Synthetik
Empfindliche Synthetik
Gewebe
Baumwolle/Leinen Baumwolle/Leinen Baumwolle/Leinen Baumwolle/Leinen
Empfindliche Synthetik Empfindliche Synthetik Empfindliche Synthetik Empfindliche Synthetik
ENERGISCHES TROCKNEN SCHON-TROCKNEN
Wichtig: Die Trockendauer hängt von verschiedenen Faktoren ab: Gewicht, Größe der Wäschestücke, Gewebeart, Feuchtigkeitsgrad. Gut ausgewrungene Wäsche trocknet schneller. Den Trockner niemals überladen, da die Wäsche sonst zerknittert.
HALBE LADUNG
ZEITGESTEUERTES PROGRAMM
HALBE LADUNG
1,5 kg
Trockengewicht der Wäsche
ELECTRONISCHES KONTROLLE PROGRAMM
MAXIMALE LADUNG MAXIMALE LADUNG MAXIMALE LADUNG MAXIMALE LADUNG
ELECTRONISCHES KONTROLLE PROGRAMM
HALBE LADUNG HALBE LADUNG HALBE LADUNG HALBE LADUNG
Zu verwendende
Trockenart
Zu verwendende Trockenart
Extratrocken Schranktrocken Bügeltrocken Mangeltrocken
Extratrocken Schranktrocken Bügeltrocken Mangeltrocken
Dauer in Minuten
Schranktrocken Bügeltrocken
20-40 min.40-60 min.
20-40 min.40-60 min. 20-40 min.40-60 min.
GEWICHT DER WÄSCHE
Die angegebenen Gewichte sind Richtwerte und hängen vom Bearbeitungsverfahren, der Qualität und der Ausführung der Wäsche ab.
Bettwäsche
Steppdecke 700g Betttuch 550g Oberes Betttuch 600g Kopfkissenbezug 180g
Wäsche für den Haushalt aus Leinen
Geschirrtuch 90 g Wischtuch für Gläser 70g Handtuch 20 g Kleines Handtuch 200g
Andere Wäschestücke
Bademantel 1200 g Kleines Handtuch 800 g Bluse 300 g Hemd 600 g Bluse/Hemd aus synthetischem Gewebe 300g
Tischwäsche aus Leinen Tischtuch 250 g
Großes Tischtuch 1000 g Servietten 80 g
Herrenbekleidung
Bügelfreies Hemd 250g Unterhemd (ärmellos) 120g Unterhosen 80g Lange Unterhosen 250g Pyjama 480g Nachhemd 400g Taschentücher 25g
Damenbekleidung Bluse 100g Leibchen 100g Unterhosen 80g Unterkleid 150g Nachthemd 180g Pyjama 450g Taschentücher 15g
SM1888
DE
26
Für optimale Trockenergebnisse unter jeder Bedingung, muss der Flusenfilter stets sauber sein. Denken Sie daran, den Filter nach jedem Trockenzyklus zu kontrollieren und zu reinigen.
Wichtig:
Den Filter nur bei kaltem Gerät reinigen! Bei der Filterreinigung folgendermaßen vorgehen:
Das Einfüllfenster öffnen. Den Filter mit beiden Händen ergreifen und für die Entnahme nach oben zie-
hen.
Die Oberkante leicht öffnen und den Filter aufklappen. Die Flusen entfernen. Den Filter schließen und kontrollieren, dass er korrekt geschlossen ist. Die Filterführungen des Geräts reinigen, ggf. mit einem Staubsauger. Den Filter in den Führungen positionieren (Abb. 13).
BESTIMMUNG VON BETRIEBSSTÖRUNGEN
Alle elektronischen Ausrüstungen sind fehleranfällig. Bitte beachten Sie, dass in einem solchen Fall ein Fachelektriker zugezogen werden muss. Zahlreiche Probleme können jedoch von Ihnen behoben werden.
Wichtig: Bei Betriebsstörungen muss das Gerät sofort vom Stromnetz getrennt werden. Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, sind folgende Kontrollen durchzuführen.
WARTUNG
FILTEREINIGUNG
14
BEHEBEN VON STÖRUNGEN
Das Gerät funktioniert nicht
Kontrollieren,:
1) dass der Stecker in die Steckdose eingesteckt ist;
2) dass die Steckdose funktionstüchtig ist; 2a) ob eine Sicherung durchgebrannt ist
(hierzu einfach ein anderes Gerät, z.B. eine Tischlampe, anschließen.
2b) Wurden alle in der
Gebrauchsanweisung enthaltenen An­leitungen befolgt?
Falls Ihre Maschine trotz dieser Kontrollen weiterhin nicht funktionieren sollte, wenden Sie sich an das nächstgelegene Kundendienstzentrum. Geben Sie dabei bitte das Modell, die Seriennummer und die Art der Störung an. Diese Angaben erlauben dem Kundendienstpersonal die erforderlichen Ersatzteile zu besorgen und die Reparatur schnell und effizient durchzuführen.
WAHLWEISE ZUBEHÖRTEILE
Das Gerät startet nicht
Kontrollieren, :
1) ob das Einfüllfenster richtig geschlossen wurde.
Die Wäsche trocknet nicht
Kontrollieren:
1) Ob der Abluftschlauch verdreht oder ge­quetscht wird.
2) Ob der Flusenfilter verstopft ist (Beachten Sie, dass die Innenteile des Trockner und die Wäsche beim Öffnen des Einfüll­fensters sehr heiß sein können).
Bei Ihrem Händler finden Sie die Zubehörteile, die für eine platzsparende Installation Ihres Trockners auf einer Frontlader-Waschmaschine erforderlich sind. Ihr Installateur wird Ihnen das Gerätemodell empfehlen, das für eine solche Montage geeignet ist.
DE
SM1888
FRANÇOISE
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Nous vous prions de bien vouloir lire attentivement les instructions relatives à l’emploi avant d’effectuer la connexion et d’utiliser la machine.
La connaissance des principes de fonctionnement garantira une utilisation correcte et en toute sécurité de cet appareil.
En cas de vente ou de cession du sèche-linge, il ne faudra pas oublier de remettre également au nouvel utilisateur le manuel d’instructions pour l’emploi.
TABLE DES MATIÈRES
REMARQUES ET CONSEILS POUR L’UTILISATEUR 27-28
• Données techniques 27
DESCRIPTION DE LA MACHINE 29 INSTALLATION DE LA MACHINE 29-31
• Installation 29-30
• Nivellement du sèche-linge 30
• Connexion du tuyau d’évacuation de l’air 30
• Branchement à l’installation électrique 31
EMPLOI DE LA MACHINE 31-33
• Description des fonctions 31-32
• Hublot 32
• Pour effectuer correctement le séchage du linge 32
• Précautions à adopter pour les tissus 33
• Tableau des programmes 33
• Poids du linge 33
ENTRETIEN 34
• Nettoyage du filtre 34
• Localisation des pannes 34
• Solution des problèmes 34
• Accessoires fournis sur demande 34
27
REMARQUES ET CONSEILS POUR L’UTILISATEUR
DONNÉES TECHNIQUES
Largeur cm.:
Dimensions:
MODÈLE: .................................................................................................................................................................................................
NUMÉRO DE SÉRIE: .......................................................................................................................................................................
DATE D’ACHAT: ...............................................................................................................................................................................
SM1888
Hauteur cm.:
Profondeur cm.:
Contenance Max.
Puissance Nominale
Tension
Voir plaquette des caractéristiques
Voir plaquette des caractéristiques
Voir plaquette des caractéristiques
59.5
85.0
57.0
28
REMARQUES ET CONSEILS POUR L’UTILISATEUR
Cet appareil devra être utilisé en tant que sè-
che-linge pour usage domestique; tout autre emploi doit être considéré impropre et, par con­séquent, dangereux.
Conserver toujours le présent manuel d’emploi
à proximité du sèche-linge, de façon à pouvoir le consulter rapidement, si nécessaire.
Toute modification ou tentative d’altération de
l’appareil peuvent être dangereuses pour l’utili­sateur et risquent d’endommager le produit.
Au moment de la livraison de l’électroménager,
vérifier qu’il ne soit pas endommagé suite au transport. Si l’on devait constater des domma­ges, il faudra s’adresser immédiatement au re­vendeur.
Pendant le cycle de séchage, l’air de la pièce
est convoyé à travers le côté arrière de l’élec­troménager. Ne pas couvrir le sèche-linge avec du linge ou avec tout autre objet.
Lors du positionnement de l’appareil, s’assurer
que le câble d’alimentation ne se plie pas, ne soit pas écrasé et soit accessible, pour toute intervention éventuelle.
Il ne faut pas oublier que, pendant le cycle de
séchage, le verre du hublot et le tuyau d’éva­cuation se réchaufferont, jusqu’à atteindre une température de 60°. Ne pas toucher ces pièces avant la fin du cycle de refroidissement.
L’emploi de la machine est interdit aux enfants
sans surveillance.
Ne jamais faire sécher des pièces de linge qui
ont été en contact avec des agents chimiques tels que, par exemple, les fluides du nettoyage à sec.
En effet, la nature de ces substances est vola-
tile et elles pourraient provoquer des explosions.
Ne pas faire sécher des pièces de linge consti-
tuées par du caoutchouc expansé ou avec des parties en caoutchouc, étant donné qu’elles pourraient fondre et endommager les autres piè­ces de linge ou même l’électroménager utilisé.
Si l’électroménager est vendu ou cédé à des
tiers, il ne faut pas oublier de remettre égale­ment le présent manuel, qui permettra au pro­priétaire suivant d’utiliser le sèche-linge de fa­çon correcte et en toute sécurité.
Il ne faut pas tenter de réparer par soi-même
les pannes de l’appareil, étant donné que les réparations effectuées par des non profession­nels sont susceptibles de provoquer de graves dommages et annulent le droit aux réparations sous garantie.
Les réparations de cet appareil peuvent être
effectuées exclusivement par le personnel auto­risé des centres du service après-vente. Pour
les réparations, il faut utiliser uniquement des pièces de rechange originales.
Il faut essorer ou tordre soigneusement le linge
avant de l’introduire dans le sèche-linge. Le linge qui est essoré correctement séchera plus rapidement.
Nettoyer soigneusement le filtre chaque fois que
l’on utilise le sèche-linge, afin de garantir une circulation de l’air optimale.
Ne pas introduire ou sortir la fiche de la prise
de courant électrique avec les mains mouillées.
La machine doit être branchée à une prise de courant électrique équipée de mise à la terre et qui soit conforme aux exigences de sécurité.
lI est interdit de brancher la machine à la prise
électrique en utilisant des rallonges ou des fi­ches multiples.
Ne pas exposer l’appareil aux agents atmos-
phériques.
Lorsque l’on effectue les révisions ou le net-
toyage, il ne faut pas oublier de débrancher l’ap­pareil de la prise de courant électrique.
Si l’on souhaite débrancher la machine de la
prise de courant, il ne faut pas tirer le câble électrique mais la fiche.
Cet appareil porte le symbole du recyclage con­formément à la Directive Européenne 2002/96/ CE concernant les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE). En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme. Le symbole présent sur l’appareil ou sur la documentation qui l’accom­pagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de col­lecte des déchets chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour la mise au rebut, respectez les normes relati­ves à l’élimination des déchets en vigueur dans le pays d’installation. Pour obtenir de plus am­ples détails au sujet du traitement, de la récu­pération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur.
LA SOCIÉTÉ PRODUCTRICE DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS D’AC­CIDENTS PROVOQUÉS PAR LE NON RES­PECT DES NORMES CONCERNANT LA SÉCURITÉ AINSI QUE DES INSTRUC­TIONS POUR L’EMPLOI.
SM1888
DESCRIPTION DE LA MACHINE
STOP
29
Cette machine est un électroménager qui sèche tout type de tissu lorsque vous le souhaitez.
La structure a été réalisée en panneaux de tôle traités et vernis, de façon à ce
11
12
que ses caractéristiques esthétiques puissent rester inaltérées au cours du temps.
Le moteur et toutes les parties en mouvement ont été conçus et réalisés de
façon à assurer le maximum de silence.
Le tableau des commandes offre la possibilité d’utiliser aisément tous les pro-
9
2
10
grammes de séchage que l’on souhaite exécuter.
Le hublot très ample facilite le chargement et le déchargement du linge.
123 4 5
Dry
3 kg
40-60 min
20-40 min
3 kg
20-40 min
40-60 min
2 kg
20-40 min
20'
40'
60'
40-60 min
1 - Touche Marche/Arrêt 2 - Touche séchage délicat ou énergique 3 - Touche Départ 4 - Manette de réglage des temps de séchage 5 - Voyant de contrôle sèche-linge allumé
6
6 - Hublot 7 - Filtre 8 - Pieds réglables
7
9 - Sortie de vidange 10 - Raccord de couplage 11 - Tuyau de vidange 12 - Support tuyau
1
8
INSTALLATION DE LA MACHINE
INSTALLATION
L’installation doit être effectuée par un personnel professionnellement qualifié, en respectant les instructions fournies par le constructeur, étant donné qu’une installation erronée pourrait provoquer des lésions aux personnes et endommager des objets.
Installer le sèche-linge à proximité d’une fenêtre, afin de faciliter l’éva-
cuation de l’air humide.
A
3
SM1888
Utiliser le tuyau d’évacuation de l’air pour éviter la formation de condensat et le fixer
dans le trou A qui se trouve dans la partie arrière en bas de la machine (fig. 3).
30
Ne jamais couvrir le prises d’air qui se trouvent à l’arrière de l’appareil. Mettre le filtre dans la position d’emploi (fig. 4). Nettoyer l’intérieur du tambour de séchage au moyen d’un chiffon humide,
pour éliminer la poussière qui pourrait éventuellement se déposer dans ce dernier.
Pieds réglables. Mettre le sèche-linge en position verticale, de façon à ce qu’il soit solidement en appui sur les quatre pieds. Effectuer le nivellement de la machine en réglant le pieds, comme indiqué ci-après.
Soulever légèrement la machine. Régler les pieds à la bonne hauteur (fig. 5). Baisser la machine.
Une machine dont le nivellement n’est pas correct est susceptible d’endommager les roulements et de s’abîmer prématurément. Ce sèche-linge ne nécessite pas de fixation au sol.
CONNEXION DU TUYAU D’ÉVACUATION DE L’AIR
Connecter le tuyau d’évacuation de l’air à la sortie d’évacuation qui se trouve à l’arrière du sèche-linge (fig.6).
Connecter une extrémité du tuyau au raccord fourni avec l’appareil. Tourner le raccord (en même temps que le tuyau) dans le sens contraire à
celui des aiguilles d’une montre, dans le trou de vidange sur le sèche-linge.
Pousser le tuyau à l’extérieur depuis l’arrière de la machine à gauche ou à
droite, à travers le logement sur le fond de la carcasse de la machine.
Positionner l’autre extrémité du tuyau à proximité d’une fenêtre ou d’une sortie
de ventilation vers l’extérieur. Si cela ne devait pas être possible, il faudra s’as­surer que la pièce soit correctement ventilée lorsque la machine est utilisée. Se servir du support fourni avec l’appareil pour fixer le tuyau (fig. 7).
INSTALLATION DE LA MACHINE
INSTALLATION
NIVELLEMENT DU SÈCHE-LINGE
4
5
6
Important: le tuyau d’évacuation de l’air doit être connecté même si l’air n’est pas évacué à l’extérieur, autrement le sèche-linge absorberait à nouveau l’air humide évacué et pro­longerait le cycle de séchage. L’air humide est en outre susceptible d’endommager le sèche-linge. Uniquement l’air chaud et humide est évacué par le tuyau d’évacuation de l’air; l’air évacué n’est pas dangereux mais, de tout manière, il ne doit pas être dirigé vers les personnes, les animaux ou les plantes. Important: L’air à la sortie ne doit jamais être évacué dans une conduite utilisée pour l’évacuation des fumées générées par des appareils qui brûlent des gaz ou tout autre type de combustible.
SM1888
7
INSTALLATION DE LA MACHINE
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
S’assurer que la tension électrique indiquée dans les données techniques sur
la plaquette des caractéristiques, située dans la partie arrière de l’appareil, corresponde à celle du réseau électrique.
Les paramètres du disjoncteur différentiel, des câbles électriques et de la prise
du réseau doivent être en mesure de supporter la charge maximum indiquée sur la plaquette des caractéristiques.
Los dispositivos salvavidas, cables eléctricos y toma de la red deben tener
parámetros que permitan soportar la carga máxima indicada en la etiqueta.
La prise de courant à laquelle la machine est branchée doit être équipée de
8
Important: À la fin du cycle de séchage, débrancher le sèche-linge du réseau, afin d’empêcher que les enfants puissent éventuellement le mettre en fonction.
mise à la terre. Si tel n’est pas le cas, le producteur n’assumera aucune res­ponsabilité en cas d’accidents (fig.8).
Si le câble d’alimentation est abîmé, il faudra contacter le centre du service
après-vente technique spécialisé.
Il est interdit de brancher le sèche-linge au réseau électrique en utilisant des
éléments indirects, tels que rallonges ou prises multiples.
Positionner l’appareil de façon à ce que le câble d’alimentation soit facilement
accessible, de façon à pouvoir le débrancher en cas de nécessité.
31
EMPLOI DE LA MACHINE
DESCRIPTION DES FONCTIONS
Bouton de réglage des temps de séchage: Tourner le bouton pour sélec-
tionner les temps de séchage souhaités (fig.9). (voir tableau des programmes pour le choix du programme, en fonction du type de tissu)
À la fin de chaque cycle, il y aura une période de refroidissement de 10-15
minutes, pendant laquelle la machine restera allumée.
9
10
11
SM1888
Touche Départ : Appuyer sur cette touche pour faire démarrer le cycle de
séchage (le voyant de contrôle s’allumera)
Touche séchage délicat ou énergique: en appuyant sur cette touche, on
peut choisir le type de séchage qui sera effectué: Énergique ou délicat (fig.11).
Blanc-/Couleurs Linge à entretien facile
32
EMPLOI DE LA MACHINE
DESCRIPTION DES FONCTIONS
Touche Marche/Arrêt: Appuyer sur cette touche pour mettre la machine en
marche.
HUBLOT
Le sèche-linge est du type à chargement frontal. Tirer le bouton en avant sans forcer, puis ouvrir délicatement le hublot. La machine se bloque quand le hublot est ouvert pendant le cycle de séchage. Le tambour continue de tourner, puis il ralentira son mouvement jusqu’à l’arrêt complet. Important:
Pendant le cycle de séchage, le linge sera - bien entendu - chaud. Le linge est
refroidi pendant le cycle de refroidissement.
Ne jamais ouvrir le hublot pendant la phase de séchage, afin d’éviter de se
brûler à cause de la vapeur chaude ou bien du linge en question.
POUR EFFECTUER CORRECTEMENT LE SÉCHAGE DU LINGE
Suivre les instructions indiquées aux points suivants:
A
Effectuer l’essorage du linge. B Subdiviser le linge en fonction du type ou des
fibres de tissu.
Fermer les fermetures éclair et les boutons,
sans oublier de vider les poches des vêtements.
Retourner les pull-overs. C
Ouvrir le hublot. Charger le linge dans le panier, sans oublier
d’introduire les draps par un coin.
Nous recommandons de charger en même
temps des pièces de linge de différentes dimen­sions (petites et grandes).
D
Fermer le hublot. S’essuyer les mains (ne jamais toucher des
appareils électriques avec les mains mouillées).
Vérifier que la touche ON/OFF soit sur la posi-
tion OFF.
Insérer la fiche dans la prise électrique. E Appuyer sur la touche Marche/Arrêt pour allu-
mer la machine.
Attendre le signal acoustique et que la lampe
se soit étaignée.
Choisir le cycle de séchage le plus approprié
(voir tableau des programmes) ou programmer le sé­lecteur temporisateur sur le temps de séchage voulu.
Attendre que la lampe se soit allumée et ap-
puyer sur la touche Départ pour mettre en mar­che le cycle de séchage.
F Pour arrêter la machine pendant le cycle de
séchage, il suffit d’ouvrir le hublot (le tambour cessera de tourner)
Pour continuer le cycle de séchage, fermer le
hublot.
Pendant le cycle de séchage, augmenter ou
réduire le temps de séchage au moyen du sé­lecteur temporisateur, en tournant le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour faire sécher parfaitement le linge de gran-
des dimensions, nous recommandons de blo­quer la machine et d’enlever le linge plusieurs fois pendant le cycle de séchage.
G Après avoir retiré tout le linge sec, nettoyer le
filtre comme indiqué ci-après:
- soulever le filtre;
- ouvrir le filtre et le nettoyer au moyen d’une brosse souple;
- fermer le filtre et le remettre dans son loge­ment;
- le filtre devrai être nettoyé périodiquement avec de l’eau savonneuse, afin d’éliminer même les particules les plus petites.
Débrancher la fiche de la prise.
12
13
SM1888
EMPLOI DE LA MACHINE
PRÉCAUTIONS À ADOPTER POUR LES TISSUS
En cas de doutes quant au type de tissu, contrôler l’étiquette sur la pièce en question. Presque toutes les pièces de linge qui peuvent être séchées reportent l’indication spécifique attestant qu’ils peuvent être séchés à la machine. Afin d’éviter l’électricité statique sur le linge, pendant les cycles de rinçage de la machine à laver le linge, il faut utiliser un adoucissant. Sortir immédiatement du tambour les pièces de linge synthétiques, afin d’éviter qu’elles se froissent.
TABLEAU DES PROGRAMMES
Tissu
Coton/Lin
Synthétiques
Synthétiques délicats
Tissu
Coton/Lin Coton/Lin Coton/Lin Coton/Lin
Synthétiques délicats Synthétiques délicats Synthétiques délicats Synthétiques délicats
SÉCHAGE ÉNERGIQUE SÉCHAGE DÉLICAT
Poids du linge sec
PROGRAMME À CONTRÔLE TEMPORISATEUR
DEMI CHARGE
PROGRAMME À CONTRÔLE TEMPORISATEUR
DEMI CHARGE
1,5 kg
Poids du linge sec
PROGRAMME À CONTRÔLE ELECTRONIQUE
MAXIMUM CHARGE MAXIMUM CHARGE MAXIMUM CHARGE MAXIMUM CHARGE
PROGRAMME À CONTRÔLE ELECTRONIQUE
DEMI CHARGE DEMI CHARGE DEMI CHARGE DEMI CHARGE
Type de séchage
devant être adopté
Important: Le temps de séchage dépend de différents facteurs: poids, dimension des pièces de linge, type de tissu, humidité. Les pièces de linge qui sont correctement essorées sèchent plus rapidement. Afin d’éviter que les pièces de linge se froissent, il ne faut pas surcharger le sèche-linge.
Temps exprimés en minutes
Séchage pour armoire
Type de séchage devant être adopté
Séchage pour fer à repasser
20-40 min.40-60 min.
20-40 min.40-60 min. 20-40 min.40-60 min.
Très sec Prêt à ranger Prêt à repasser Repassage en machine
Très sec Prêt à ranger Prêt à repasser Repassage en machine
33
POIDS DU LINGE
Les poids indiqués doivent être considérés uniquement à titre d’exemple et ils peuvent varier en fonction du processus d’usinage, de la qualité et de la finition.
Linge de lit
Couverture matelassée 700 g. Draps 550 g. Draps dessus 600 g. Taie d’oreiller 180 g.
Lin pour la maison Torchon pour assiettes 90 g. Torchon pour verres 70 g. Serviette tissu brut 20 g. Serviette de bain 200 g.
Autres pièces de linge Peignoir 1200 g. Serviette de bain 800 g. Chemisier femme 300 g. Chemise homme 600 g. Chemisiers femme/chemises homme en tissu synthétique 300 g.
Lin de table Nappe 250 g. Nappe de grandes dimensions 1000 g.
SM1888
Serviettes 80 g. Vêtements pour homme
Chemise ne nécessitant pas du repassage Maillot de corps (sans manches) 120 g. Slip 80 g. Culottes 250 g. Pyjama 480 g. Chemise de nuit 400 g. Mouchoirs 25 g.
Vêtements pour femme Chemisier 100 g. T-shirt 100 g. Slip 80 g. Combinaison 150 g. Chemise de nuit 180 g. Pyjama 450 g. Mouchoirs 15 g.
250 g.
34
NETTOYAGE DU FILTRE
Afin de garantir des résultats de séchage optimaux en toute circonstance, il ne faut pas oublier que le filtre doit toujours être nettoyé. Ne pas oublier de contrôler et de nettoyer le filtre après chaque cycle de séchage.
Important: Nettoyer le filtre uniquement lorsque la machine est froide! Pour le nettoyage du
filtre, suivre la procédure reportée ci-après:
Ouvrir le hublot. Tenir le filtre des deux mains et pousser vers le haut pour le sortir. Écarter légèrement le bord supérieur du filtre et ouvrir le filtre. Enlever les résidus de tissu. Fermer le filtre, en s’assurant que la fermeture retourne dans la position cor-
recte.
Si nécessaire, nettoyer les coulisses du filtre de la machine à l’aide d’un aspi-
rateur.
Positionner le filtre sur ses coulisses (fig.13).
LOCALISATION DES PANNES
ENTRETIEN
14
Tous les appareils électriques sont exposés aux pannes. Ne pas oublier que, dans ces cas, il faudra contacter un électri­cien qualifié. De toute manière, il sera possible de résoudre par soi-même la plupart des problèmes qui se vérifient.
Important: En cas de mauvais fonctionnement, il ne faut pas oublier de débrancher immédia­tement la machine du réseau d’alimentation.
Avant de contacter notre Centre du Service Après-Vente, vérifier les points indiqués ci-après.
SOLUTION DES PROBLÈMES
Si la machine ne fonctionne pas
• s’assurer que:
1)le branchement à l’alimentation du réseau
Si la machine ne fonctionne pas
• s’assurer que:
1)Le hublot ait été fermé correctement.
ait été effectué.
2)la prise soit efficace: 2a)un fusible a-t-il sauté? (le contrôle est
aisé, il suffit de brancher un autre ap­pareil, tel qu’une lampe de table).
2b)Toutes les instructions reportées dans
le manuel d’instructions ont-elles été suivies?
Le linge ne sèche pas
• s’assurer que:
1)le tuyau d’évacuation de l’air ne soit pas plié ou tordu.
2) le filtre ne soit pas obstrué. (Il ne faut pas oublier que, lorsque l’on ouvre le hublot, les parties internes du sèche-linge et le linge peuvent être très chauds).
Si, après l’exécution des fonctions décrites ci-dessus, l’appareil ne fonctionne toujours pas correcte­ment, il faudra signaler le défaut au centre du service après-vente technique autorisé le plus proche
.
Nous vous prions de bien vouloir communiquer le modèle, le numéro de série et le type de panne. Ces informations permettent à l’opérateur du service d’assistance technique de se procurer les pièces de rechange nécessaires et, par conséquent, elles garantissent une exécution rapide et efficace de la réparation.
ACCESSOIRES FOURNIS SUR DEMANDE
Les revendeurs disposent des accessoires nécessaires afin de compléter une installation différente, qui permettra de fixer le sèche-linge sur une machine à laver le linge à charge­ment frontal, réalisant ainsi un gain de place considérable. L’installateur sera en mesure de signaler quel est le modèle de machine qui permettra d’effectuer ce type de montage.
SM1888
ESPAÑOL
Estimado Cliente,
Le damos las gracias por haber elegido uno de nuestros productos. Le rogamos leer cui­dadosamente las instrucciones para el uso antes de la conexión y el uso de la máquina.
Conocer los principios de funcionamiento le garantizará un uso correcto y seguro del aparato.
En caso de venta, o bien de cesión de la secadora, recuerde entregar el manual de uso al nuevo Propietario.
ÍNDICE
NOTAS Y CONSEJOS PARA EL USUARIO 35-36
• Datos técnicos 35
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 37 INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA 37-39
• Instalación 37-38
• Puesta en plano del secador 38
• Conexión del tubo de evacuación del aire 38
• Conexión a la instalación eléctrica 39
USO DE LA MÁQUINA 39-41
• Descripción de las funciones 39-40
• Puerta 40
• Para secar correctamente la ropa 40
• Precauciones con los tejidos 41
• Tabla de los programas 41
• Pesos de la ropa 41
MANTENIMIENTO 42
• Limpieza del filtro 42
• Investigación de las averías 42
• Solución de los problemas 42
• Accesorios opcionales 42
35
NOTAS Y CONSEJOS PARA EL USUARIO
DATOS TÉCNICOS
Ancho cm.:
Dimensiones:
MODELO: ...........................................................................................................................................................................................
NÚMERO DE FABRICACIÓN: .........................................................................................................................................................
FECHA DE ADQUISICIÓN: ...................................................................................................................................................................
SM1888
Altura cm.:
Profundidad cm.:
Capacidad Máx
Potencia Nominal
Tensión
ver etiqueta características
ver etiqueta características
ver etiqueta características
59.5
85.0
57.0
ES
36
NOTAS Y CONSEJOS PARA EL USUARIO
El empleo de este aparato debe ser el de
secadora para uso doméstico, cualquier otro empleo debe considerarse impropio y por lo tanto peligroso.
Conserve siempre el presente manual de
uso, cerca de la secadora para poder con­sultarlo rápidamente en caso de necesidad.
Cualquier modificación o intento de manipu-
lación del aparato puede ser peligroso para el usuario y provocar daños al producto.
A la entrega del electrodoméstico, verifique
que esté íntegro sin daños debidos al trans­porte. Si detecta algún daño diríjase al re­vendedor.
Durante el ciclo de secado, el aire de la ha-
bitación es encauzado a través del lado pos­terior del electrodoméstico. No cubra la se­cadora con ropa u otras cosas.
Al posicionar el aparato verifique que el ca-
ble de alimentación no quede plegado ni comprimido y quede accesible para eventua­les intervenciones.
Recuerde que durante el ciclo de secado, el
vidrio de la puerta y el tubo de vaciado se calientan hasta a una temperatura de 60°. No toque estas partes antes que termine el ciclo de enfriamiento.
Está prohibido que los niños usen la máqui-
na sin vigilancia.
No haga secar nunca prendas de ropa que
hayan estado en contacto con agentes quí­micos como por ejemplo líquidos para la lim­pieza en seco.
En efecto, éstos son de naturaleza volátil y pueden causar explosiones.
No seque prendas que tengan esponja de
goma o partes de goma, porque pueden di­solverse y dañar otras prendas de ropa o incluso el mismo electrodoméstico
Si vende o regala el electrodoméstico recuer-
de entregar también el presente manual que permitirá al nuevo propietario utilizar la se­cadora en modo correcto y seguro
No intente reparar usted mismo las averías
del aparato porque las reparaciones efectua­das por alguien no profesional pueden pro­vocar serios daños y anulan el derecho a las reparaciones en garantía
Las reparaciones del aparato pueden ser
efectuadas exclusivamente por el personal autorizado de los centros de asistencia. En las reparaciones deben utilizarse exclusiva-
mente piezas de recambio originales
Centrifugue o estruje bien la ropa antes de
cargarla en el secador. La ropa bien centrifugada se seca más de prisa.
Limpie bien el filtro cada vez que utiliza la
secadora, para garantizar una perfecta cir­culación del aire.
No conecte o desconecte el enchufe de la
toma de corriente con las manos mojadas.
La máquina debe conectarse a una toma de
corriente eléctrica provista de puesta a tie­rra y conforme a las exigencias de seguri­dad.
Está prohibido conectar la máquina a la toma
eléctrica utilizando extensiones o enchufes múltiples.
No exponga el aparato a los agentes atmos-
féricos.
Al ejecutar las revisiones o la limpieza re-
cuerde desconectar el aparato de la toma de corriente eléctrica.
Si desea desconectar la máquina de la toma
de corriente tire del enchufe y no del cable eléctrico.
Este aparato lleva el marcado CE en confor-
midad con la Directiva 2002/96/EC del Par­lamento Europeo y del Consejo sobre resi­duos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La correcta eliminación de este pro­ducto evita consecuencias negativas para el medioambiente y la salud. El símbolo en el producto o en los documentos que se inclu­yen con el producto, indica que no se puede tratar como residuo doméstico. Es necesa­rio entregarlo en un punto de recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos. Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para eliminación de resi­duos. Para obtener información más deta­llada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en con­tacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
LA EMPRESA PRODUCTORA RECHAZA CUALQUIERA RESPONSABILIDADES POR EVENTUALES ACCIDENTES PROVOCADOS POR LA NO OBSERVANCIA DE LAS NOR­MAS DE SEGURIDAD Y DE LAS INSTRUC­CIONES PARA EL USO
ES
SM1888
STOP
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
37
La máquina es un electrodoméstico que seca cualquier tipo de tejido cuando Usted quiere.
La estructura ha sido realizada con paneles de chapa tratados y barnizados
11
12
de modo que sus cualidades estéticas permanezcan inalteradas en el tiempo.
El motor y todas las piezas en movimiento han sido estudiadas y realizadas
para garantizar el máximo silencio.
El tablero de mandos permite utilizar fácilmente todos los secados deseados.
9
2
10
La puerta, muy amplia facilita la carga y descarga de la ropa.
123 4 5
Dry
3 kg
40-60 min
20-40 min
3 kg
20-40 min
40-60 min
2 kg
20-40 min
20'
40'
60'
40-60 min
1 - Pulsador On/Off 2 - Pulsador de secado delicado o enérgico 3 - Pulsador de Start 4 - Perilla de regulación de los tiempos de secado 5 - Luz testigo de control de secador encendido
6
6 - Puerta con vidrio 7 - Filtro 8 - Pies registrables
7
9 - Salida de descarga 10- Racor de acoplamiento 11- Tubo de descarga 12- Soporte tubo
1
8
INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
INSTALACIÓN
La instalación tiene que ser efectuada por personal profesional calificado, según las instrucciones del constructor, porque una instalación incorrecta puede causar daños a personas y o cosas.
Instalar el secador cerca de una ventana para facilitar la evacuación del aire
húmedo.
Utilizar el tubo de evacuación del aire para evitar la condensación y fijarlo en el
A
orificio A. situado en la parte posterior inferior de la máquina, (fig. 3).
3
SM1888
ES
38
No cubra nunca las tomas del aire situadas detrás de su aparato. Ponga el filtro en la posición de uso, (fig. 4). Limpie el interior de la cuba de secado con un paño húmedo para eliminar el
polvo que allí se deposita.
Pies regulables. Ponga la secadora en posición vertical de modo que se apoye firmemente en los cuatro pies. Nivele la máquina ajustando los pies como se describe a continuación
Levante ligeramente la máquina. Regule los pies a la altura justa,( fig. 5). (No destornille demasiado los pies y
no use destornilladores.) Baje la máquina. Una máquina mal nivelada puede dañar los cojinetes y desgastarse
prematuramente. Esta secadora no necesita fijarse al suelo.
CONEXIÓN DEL TUBO DE EVACUACIÓN DE AIRE
Conecte el tubo de descarga de aire a la salida de descarga en la parte posterior de la secadora,( fig.6).
Conecte un extremo del tubo al racor suministrado. Girar el racor (junto con el tubo) en sentido antihorario en la boca de descarga
de la secadora. Empuje el tubo fuera de la parte posterior de la máquina a la izquierda o a la
derecha a través del hueco en el fondo del cajón de la máquina. Posicione el otro extremo del tubo cerca de una ventana o de una salida de
ventilación hacia el exterior. Si esto no es posible, controle que el local esté
bien ventilado cuando usa la máquina. Use el soporte suministrado para fijar
el tubo, (fig. 7).
INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
INSTALACIÓN
PUESTA EN PLANO DE LA SECADORA
4
5
6
Importante: El tubo de descarga del aire tiene que estar conectado aunque el aire no se descargue al exterior porque de otro modo la secadora reabsorbe el aire húmedo descargado y prologa el ciclo de secado. Además el aire húmedo puede dañar la secadora. Del tubo de descarga del aire se descarga sólo aire caliente y húmedo que de por sí no es peligroso, pero que en todo caso no debe dirigirse hacia las personas, animales, plantas.
Importante: El aire que sale no debe ser descargado en una cañería utilizada para la descarga de los humos generados por aparatos que queman gas u otros combusti­bles.
ES
SM1888
7
INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Verifique que la tensión eléctrica indicada en los datos técnicos de la etiqueta
situada en la parte posterior del aparato, corresponda a la de la red eléctrica.
Luego de la instalación, tanto el acceso a la alimentación de red como la des-
conexión de la alimentación de red deben estar garantizados por un interrup­tor bipolar.
Los dispositivos salvavidas, cables eléctricos y toma de la red deben tener
parámetros que permitan soportar la carga máxima indicada en la etiqueta.
La toma de corriente a la cual se conecta la máquina debe estar dotada de
puesta a tierra. En caso contrario, el productor rechaza cualquier responsabi-
8
Importante: Al final del ciclo de secado, desconecte la secadora de la red para impedir que un niño pueda hacerla funcionar.
lidad por eventuales accidentes (fig.8).
Si el cable de alimentación se ha dañado en algún modo, póngase en contacto
con el centro de asistencia técnica especializada.
Se prohibe conectar la secadora a la red a través de elementos indirectos
como extensiones y tomas múltiples.
Posicione el aparato de modo que el cable alimentación quede fácilmente ac-
cesible para poderlo desconectar en caso de necesidad.
39
USO DE LA MÁQUINA
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES
Perilla de regulación de los tiempos de secado: girar la perilla para selec-
cionar los tiempos de secado deseados(Fig.9) (ver tabla de programas para la selección del programa según el tipo de tejido)
Al final de cada ciclo hay un período de enfriamiento de 10-15 minutos durante
el cual la máquina permanece encendida.
9
10
11
SM1888
Pulsador de Start: presionar este pulsador para hacer partir el ciclo de
secado(la luz testigo de control se enciende)
Pulsador de secado delicado o enérgico: al presionar este pulsador se puede
seleccionar el tipo de secado que se efectuará enérgico o delicato (fig. 11).
Enérgico Delicado
ES
40
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES
Pulsador On/OFF: Presionar este pulsador para encender la máquina.
PUERTA CON VIDRIO
La secadora es del tipo con carga frontal. Tirar de la manija hacia adelante sin forzar, luego abrir delicadamente la puerta con vidrio. La máquina se para cuando se abre la puerta durante el ciclo de secado. La cuba sigue girando, luego ralentiza hasta su completa detención.
Importante:
Durante el ciclo de secado, la ropa naturalmente está caliente. La ropa se
enfría durante el ciclo de enfriamiento. No abra nunca la puerta de vidrio durante la fase de secado para evitar que-
maduras debido al vapor caliente o la ropa.
PARA SECAR CORRECTAMENTE LA ROPA
Seguir los puntos que se indican a continuación:
A
Centrifugue la ropa.
B
Divida la ropa por tipo o por fibras
de tejido.
Cierre las cremalleras y abroche los boto-
nes, recordando
vaciar los bolsillos de las prendas de ropa.
Déle la vuelta a los suéteres.
C
Abra la puerta de vidrio.Cargue la ropa en la cuba, recordando car-
gar las sábanas desde un ángulo.
Se recomienda cargar prendas grandes y
pequeñas juntas.
D
Cierre la puerta con vidrio.Séquese las manos, no toque nunca los
equipos eléctricos con las manos mojadas.
Introduzca el enchufe en la toma eléctrica.
E
Presionar el pulsador ON/OFF para encender
la máquina
Esperar la señal sonora y que la luz testigo
esté apagada.
Seleccionar el ciclo de secado más
USO DE LA MÁQUINA
indicado(ver la tabla de programas) o bien implementar el selector timer en el tiempo de secado pedido.
Esperar que se encienda la luz testigo y presionar el pulsador start para poner en marcha el ciclo de secado.
F
Para detener la máquina durante el ciclo
de secado basta abrir la puerta, (la cuba deja de girar),
Para continuar el ciclo de secado cierre la
puerta y pressionar el pulsador de partida.
Para hacer secar perfectamente las prendas de grandes dimensiones, recomendamos detener la máquina y quitar la ropa varias veces en el curso del ciclo de secado.
G
Después de haber sacado la ropa seca,
limpie el filtro de la siguiente manera:
- levante el filtro;
- ábralo y límpielo con un cepillo suave;
- ciérrelo y póngalo nuevamente en su asiento;
- debe lavar el filtro periódicamente con agua jabonosa para eliminar hasta las partículas más pequeñas.
Desconecte el enchufe de la toma.
ES
12
13
SM1888
USO DE LA MÁQUINA
PRECAUCIONES PARA LOS TEJIDOS
En caso de dudas sobre el tipo de tejido, controle la etiqueta de la prenda. Casi todas las prendas que pueden secarse indican específicamente que son adecuadas para el secado en máquina. Para evitar la electricidad estática en las prendas de ropa, durante los ciclos de aclarado de la lavadora, use un suavizante. Quite inmediatamente de la cuba las prendas sintéticas para evitar que se arruguen.
TABLA DE PROGRAMAS
Tejido
Algodón/Lino
Synthetics
Delicate synthetics
Fabric
Algodón/Lino Algodón/Lino Algodón/Lino Algodón/Lino
Delicate synthetics Extra seco Delicate synthetics Para guardar en armario Delicate synthetics Húmedo para planchado Delicate synthetics Muy húmedo
SECADO ENÉRGICO SECADO DELICADO
Peso de la ropa seca
PROGRAMA A. CONTROL TIMER
Media carga
PROGRAMA A. CONTROL TIMER
Media carga
1,5 kg
Weight of dry washing
PROGRAMA CON CONTROL ELECTRÓNICO
Maxima carga Maxima carga Maxima carga Maxima carga
PROGRAMA CON CONTROL ELECTRÓNICO
Media carga Media carga Media carga Media carga
Tipo de secado
a utilizar
Tiempos en minutos
Secado para armario Secado para plancha
20-40 min.40-60 min.
20-40 min.40-60 min. 20-40 min.40-60 min.
Type of drying to utilise
Extra seco Para guardar en armario Húmedo para planchado Muy húmedo
41
Importante: El tiempo de secado depende de diferentes factores: peso, dimensión de las prendas, tipo de tejido, humedad. Las prendas bien estrujadas se secan an­tes. Para evitar que las prendas se arruguen, no sobrecargue la secadora.
PESO DE LA ROPA
Los pesos indicados son aproximados y pueden variar según el proceso de elaboración, cali­dad y acabado.
Ropa de cama
Manta acolchada 700 g Sábanas 550 g Sábanas de arriba 600 g Funda de almohada 180 g
Lino para la casa Paños de cocina90 g Paño secador de copas 70 g Toalla basta 20 g Toalla baño 200 g
Otras prendas de ropa Albornoz 1200 g Toalla baño 800 g Camisa mujer 300 g Camisa hombre 600 g Camisas mujer/hombre de tejido sintético 300 g
Lencería de mesa Mantel 250 g Mantel grande 1000 g
SM1888
Servilletas 80 g Vestuario hombre
Camisa wash and wear 250 g Camisola, sin mangas, 120 g Calzoncillos 80 g Bragas 250 g Pijama 480 g Camisón 400 g Pañuelos 25 g
Vestuario mujer Camisa 100 g Camiseta 100 g Braguitas 80 g Enaguas 150 g Camisón 180 g Pijama 450 g Pañuelos 15 g
ES
42
Para obtener resultados ideales de secado en cualquier circunstancia, recuerde
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA DEL FILTRO
14
que el filtro debe estar siempre limpio. Recuerde controlar y limpiar el filtro des­pués de cada ciclo de secado.
Importante:
¡Limpie el filtro sólo con la máquina fría! Para la limpieza del filtro siga el procedimiento que se indica a continuación:
Abra la puerta de vidrio.Sujete el filtro con ambas las manos y empuje hacia arriba para sacarlo.Ensanche ligeramente el borde superior del filtro y abra el filtro.Saque la pelusa.Cierre el filtro controlando que el cierre vuelva a su posición correcta.
Si es necesario limpie las guías de desplazamiento del filtro de la máquina con
una aspiradora.
Posicione el filtro sobre sus guías de desplazamiento, (fig.˜13).
INVESTIGACIÓN DE AVERÍAS
Todos los equipos eléctricos están sujetos a averías. Recuerde que en estos casos debe llamar a un electricista calificado. En todo caso puede resolver usted mismo muchos de los problemas que se presentan.
Importante: En caso de funcionamiento incorrecto, recuerde desconectar inmediamente la máquina de la red de alimentación. Antes de llamar nuestro Centro de Asistencia, verifique los puntos que se indican a continuación.
SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS
Si la máquina no parte
• Controle que:
1) Verifique si ha efectuado la conexión a la ali­mentación de red.
2) Verifique si la toma está eficiente: 2a) ¿Ha saltado el fusible? (El control es fácil,
basta conectar otro aparato como por ejemplo una lámpara de mesa.
2b) ¿Ha seguido todas las instrucciones del
manual de instrucciones?
Si la máquina no parte
• Controle que:
1) La puerta de vidrio se ha cerrado correcta­mente.
2) El pulzador "DE PARTIDA" ha sido presiona­do.
La ropa no se seca
• Controle que:
1) Es posible que el tubo descarga del aire esté plegado o retorcido.
2) Es posible que el filtro esté atascado. (Recuer­de que cuando se abre la puerta de vidrio, las partes internas de la secadora y la ropa pue­den estar muy calientes).
Si después de la ejecución de las funciones descritas, el aparato aún no funciona correctamente señalar el defecto al centro asistencia técnica autorizada más cerca­no. Se ruega comunicar el modelo, el número de fabricación y el tipo de avería. Estas informaciones permiten al operador de la asistencia técnica obtener las pie­zas de repuesto necesarias y, luego, garantizan una reparación rápida y eficaz.
ACCESORIOS OPCIONALES
Donde su revendedor está disponible el accesorio para completar la instalación diferente que le permi­tirá fijar su secadora sobre una lavadora con carga frontal para poder economizar el espacio. El modelo de máquina que le permitirá efectuar este montaje le será aconseja do por su instalador
ES
SM1888
PORTUGUÊS
Estimado Cliente,
Agradecemos-lhe ter preferido um produto nosso. Leia com atenção as instruções de utilização antes de efectuar as ligações e de utilizar a máquina.
O conhecimento dos princípios de funcionamento é um factor fundamental para lhe permitir tirar o máximo proveito do seu aparelho em condições de segurança e para garantir um funciona­mento correcto.
Em caso de venda ou de transferência de propriedade do secador de roupa, é importante que não se esqueça de entregar o livro de instruções de utilização ao novo utilizador.
ÍNDICE
NOTAS E CONSELHOS ÚTEIS PARA O UTILIZADOR 43-45
• Dados técnicos 43
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 45 INSTALAÇÃO DA MÁQUINA 45-47
• Instalação 45-46
• Nivelação do secador de roupa 46
• Ligação do tubo de evacuação de ar 46
• Ligação à instalação eléctrica 47
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA 47-49
• Descrição das funções 47-48
• Porta do tambor 48
• Como secar a roupa correctamente 48
• Precauções a ter com os tecidos 49
• Tabela de programas 49
• Pesos de roupa 49
MANUTENÇÃO 50
• Limpeza do filtro 50
• Detecção de avarias 50
• Resolução de problemas 50
• Acessórios de opção 50
43
NOTAS E CONSELHOS ÚTEIS PARA O UTILIZADOR
DADOS TÉCNICOS
Largura cm:
Dimensões:
MODELO: ............................................................................................................................................................................................
NÚMERO DE FABRICO: ...................................................................................................................................................................
DATA DE COMPRA: ..............................................................................................................................................................................
SM1888
Altura cm:
Profundidade cm:
Carga Máx
Potência Nominal
Tensão
ver chapa de características
ver chapa de características
ver chapa de características
59.5
85.0
57.0
PT
44
NOTAS E CONSELHOS ÚTEIS PARA O UTILIZADOR
Este aparelho deve ser utilizado exclusivamente
como secador de roupa para uso doméstico. Quaisquer outras utilizações são consideradas indevidas e, portanto, perigosas.
Conserve este manual de instruções para utiliza-
ção sempre perto do secador de roupa, de ma­neira a poder consultá-lo rapidamente em caso de necessidade.
Qualquer alteração ou tentativa de modificação do
aparelho podem ser perigosas para o utilizador e provocar danos no secador de roupa.
Na altura em que receber o electrodoméstico, ve-
rifique se está perfeitamente intacto, asseguran­do-se de que não tem danos provocados pelo transporte. No caso de detectar qualquer dano, contacte imediatamente o revendedor.
Durante o ciclo de secagem, o ar do local onde o
secador está a funcionar converge para o apare­lho através da traseira do electrodoméstico. Não cubra o secador com roupa ou outros objectos.
Ao colocar o aparelho no local de instalação, cer-
tifique-se de que o cabo de alimentação não fica dobrado nem sujeito a compressões, e que fica acessível para eventuais intervenções necessári­as.
Lembre-se de que durante o ciclo de secagem, o
vidro da porta do tambor e o tubo de escape aque­cem muito, podendo atingir temperaturas de 60°. Não toque nestes elementos antes da conclusão do ciclo de arrefecimento.
É proibida a utilização da máquina por crianças
sem vigilância.
Nunca ponha roupa a secar no secador,que te-
nha estado em contacto com agentes químicos como, por exemplo, líquidos de limpeza a seco.
São substâncias de natureza volátil que podem provocar explosão!
Não seque roupa na máquina que contenha es-
puma de borracha ou partes de borracha , porque se podem derreter e estragar outras peças de rou­pa, ou mesmo o próprio electrodoméstico.
Se o electrodoméstico for vendido ou cedido a ter-
ceiros, não se esqueça de entregar este livro de instruções de utilização que permitirá ao novo pro­prietário usar o secador de roupa correctamente e em condições de segurança.
Não se pode tentar reparar sozinho as avarias do
aparelho, porque as reparações que não são fei­tas por profissionais podem provocar danos gra­ves e anulam o direito às reparações cobertas por garantia
As reparações do aparelho só podem ser feitas
por pessoal autorizado dos centros de assistên­cia. Para as reparações deverão ser usadas uni­camente peças sobresselentes originais.
PT
Centrifugue ou torça bem a roupa antes de a in-
troduzir no secador. A roupa centrifugada seca mais depressa!
Sempre que utilizar o secador de roupa, limpe bem
o filtro a fim de que a circulação de ar seja perfei­ta.
Não ligue ou desligue a ficha na/da tomada de
corrente eléctrica com as mãos molhadas.
A máquina deve ser ligada a uma tomada de cor-
rente eléctrica provida de ligação à terra, que cum­pra os requisitos de segurança.
É proibido ligar a máquina à tomada eléctrica uti-
lizando extensões ou fichas múltiplas.
Não exponha o aparelho aos efeitos deletérios do
tempo.
Quando fizer revisões ou limpezas na máquina,
lembre-se sempre de desligar, previamente, o aparelho da tomada de corrente eléctrica.
No caso de desejar desligar a máquina da toma-
da de corrente, não a puxe pelo fio eléctrico, puxe pela ficha.
Este aparelho está classificado de acordo com a
Directiva Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento eléctrico e electrónico (REEE). Ao garantir a eliminação adequada deste produ­to, estará a ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública, que poderiam derivar de um manuseamento de desperdícios inadequado des­te produto. O símbolo no produto, ou nos docu­mentos que acompanham o produto, indica que este aparelho não pode receber um tratamento semelhante ao de um desperdício doméstico. Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de recolha para a reciclagem de equipa­mento eléctrico e electrónico. A eliminação deve­rá ser efectuada em conformidade com as nor­mas ambientais locais para a eliminação de des­perdícios. Para obter informações mais detalha­das sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto, contacte o Departamen­to na sua localidade, o seu serviço de eliminação de desperdícios domésticos ou a loja onde adqui­riu o produto.
A EMPRESA FABRICANTE DECLINA TODA E QUALQUER RESPONSABILIDADE POR EVENTUAIS ACIDENTES PROVOCADOS PELA NÃO OBSERVÂNCIA DAS NORMAS DE SEGURANÇA E DAS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
SM1888
STOP
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA
45
A máquina é um electrodoméstico que seca qualquer tipo de tecido sempre que você desejar.
A estrutura da máquina foi construída com painéis de chapa tratados e pintados de
11
12
modo a conservar inalteradas as suas qualidades estéticas ao longo do tempo.
O motor e todas as partes de movimento foram concebidos e construídos de
modo a garantir o máximo silêncio.
O painel de comandos foi concebido de modo a proporcionar fácil utilização
9
2
10
de todos os programas de secagem desejados.
A porta do tambor da máquina, muito ampla, facilita a introdução e extracção
de roupa.
123 4 5
Dry
3 kg
40-60 min
20-40 min
3 kg
20-40 min
40-60 min
2 kg
20-40 min
20'
40'
60'
40-60 min
1 - Botão ON/OFF 2 - Botão de secagem suave ou forte 3 - Botão Start 4 - Botão de programação do tempo de secagem
6
5 - Luz piloto de controlo secador ligado 6 - Óculo 7 - Filtro
7
8 - Pés reguláveis 9 - Abertura de escape 10- Conector de união 11- Tubo de escoamento 12- Suporte do tubo
8
1
INSTALAÇÃO DA MÁQUINA
INSTALAÇÃO
A instalação da máquina deve ser feita por pessoal profissionalmente qualificado e de acordo com as instruções do fabricante. Uma instalação mal feita pode provocar lesões nas pessoas e danos nos objectos.
Instale o secador perto de uma janela para facilitar a evacuação de ar húmido. Utilize o tubo de evacuação de ar para evitar condensação e fixe-o no orifício
situado na parte inferior traseira da máquina, A , (fig. 3).
A
3
SM1888
PT
46
Nunca cubra as tomadas de ar da traseira do aparelho. Coloque o filtro na posição de utilização (fig. 4). Limpe a parte de dentro do tambor de secagem com um pano húmido para
eliminar o pó eventualmente depositado.
Pés reguláveis. Coloque o secador de roupa em posição vertical, de maneira a ficar bem apoiado nos quatro pés. Nivele a máquina, regulando os pés conforme descrevemos a seguir
Levante a máquina ligeiramente. Regule os pés com a altura certa (fig. 5).(Não desaperte os pés do secador
excessivamente e não utilize a chave de parafusos.) Baixe a máquina. As máquinas mal niveladas podem danificar os rolamentos e estão sujeitas a
desgaste prematuro. Este secador de roupa não precisa de ser fixado no pavimento.
LIGAÇÃO DO TUBO DE EVACUAÇÃO DE AR
Ligue o tubo de escape de ar à abertura de escape da traseira do secador (fig. 6).
Una uma das extremidades do tubo ao conector fornecido. Aplique o conector (juntamente com o tubo) na saída de esgoto do secador e
fixe-o rodando no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Empurre o tubo que sai fora da traseira da máquina, para a esquerda ou para
a direita, através do espaço existente no fundo da estrutura da máquina. Coloque a outra extremidade do tubo próximo de uma janela ou de uma aber-
tura de ventilação para o exterior. Se isso não for possível, certifique-se de
que o local seja bem ventilado sempre que a máquina for utilizada. Utilize o
suporte fornecido para fixar o tubo (fig. 7).
INSTALAÇÃO DA MÁQUINA
INSTALAÇÃO
NIVELAÇÃO DO SECADOR DE ROUPA
4
5
6
Importante: É necessário fazer a ligação do tubo de escape de ar ao secador de roupa mesmo no caso do ar não ser evacuado para o exterior porque, senão o secador reabsorve o ar húmido descarregado e prolonga o ciclo de secagem. Além disso, o ar húmido pode provocar danos no secador. Do tubo de escape de ar sai apenas ar quente e húmido que, por si, não é perigoso! No entanto é conveniente que ele não seja orientado em direcção a pessoas, animais ou plantas. Importante: O ar que sai não deve ser descarregado para uma conduta que seja utilizada para evacuação de fumos gerados por aparelhos que fazem combustão de gás ou de outros combustíveis.
PT
SM1888
7
INSTALAÇÃO DA MÁQUINA
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Verifique se a tensão eléctrica indicada nos dados técnicos da chapa de ca-
racterísticas da máquina, colocada na traseira do aparelho, corresponde à tensão de rede da instalação eléctrica.
A seguir à instalação, o acesso à alimentação eléctrica de rede ou desactivação da
referida alimentação de rede deve ser feito mediante utilização de um interruptor bipolar.
O interruptor diferencial e a tomada de rede devem ter as características necessári-
as para aguentar a carga máxima indicada na referida chapa de características.
A tomada de corrente onde a máquina vai ser ligada deve ter ligação à terra.
Caso contrário, o fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por even-
8
Importante: No fim do ciclo de secagem, desligue o secador de roupa da rede para impedir que as crianças o possam pôr a funcionar.
tuais acidentes (fig. 8).
Se o cabo de ligação à corrente eléctrica estiver danificado, contacte o centro
de assistência técnica especializado.
É proibido ligar o secador de roupa à rede mediante utilização de elementos
indirectos tais como extensões e fichas múltiplas.
Coloque o aparelho de modo a deixar o cabo de alimentação facilmente aces-
sível e a poder desligá-lo sempre que for necessário.
47
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
DESCRIÇÃO DAS FUNÇÕES
Botão de programação do tempo de secagem: Rode o botão para selecci-
onar o tempo de secagem desejado (fig._9). (consulte a tabela de programas para seleccionar o programa de acordo com
o tipo de tecido)
No fim de cada ciclo, haverá um período de arrefecimento de 10-15 minutos
em que a máquina permanecerá ligada.
9
10
11
SM1888
Botão Start: Carregue neste botão para dar início ao ciclo de secagem (a luz
piloto de controlo acende)
Botão de secagem suave ou forte: Carregando neste botão, é possível se-
leccionar o tipo de secagem a fazer: Forte ou suave (fig.11).
Forte Suave
PT
48
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
DESCRIPTION OF THE FUNCTIONS
Botão ON/OFF: Carregue neste botão para ligar a máquina.
PORTA DO TAMBOR
O secador de roupa é do tipo com carregamento frontal. Puxe o puxador na sua direcção, sem forçar, e depois abra a porta do tambor suavemente. Quando a porta do tambor for aberta durante o ciclo de secagem, a máquina pára. O tambor continuará a rodar e depois, começará a diminuir a velocidade até parar completamente.
Importante:
É óbvio que durante o ciclo de secagem a roupa está quente. Será arrefecida
posteriormente durante o ciclo de arrefecimento. Nunca abra a porta do tambor durante a fase de secagem para não se quei-
mar com o vapor quente ou mesmo com a roupa.
COMO SECAR A ROUPA CORRECTAMENTE
Siga as indicações seguintes: A
Centrifugue a roupa.
B
Separe a roupa por tipo ou por fibras de tecido. Feche os fechos e aperte os botões, lembrando-
se de esvaziar os bolsos das peças de vestuário. Volte as camisolas do avesso.
C
Abra a porta da máquina. Carregue a roupa no tambor, lembrando-se de in-
troduzir os lençóis começando por uma ponta. Recomendamos introduzir peças grandes e pe-
quenas ao mesmo tempo.
D
Feche a porta do tambor. Seque as mãos (nunca toque um aparelho eléctri-
co com as mãos molhadas). Introduza a ficha na tomada de corrente eléctrica.
E
Carregue no botão On/Off para ligar a máquina. Aguarde o sinal sonoro e que a luz piloto se apa-
gue. Seleccione o ciclo de secagem mais indicado (ver
tabela de programas) ou programe o selector do timer com o tempo de secagem necessário.
Aguarde que a luz piloto se acenda e carregue no
botão de start para iniciar o ciclo de secagem.
F
Para parar a máquina durante o ciclo de secagem
basta abrir a porta do secador (o tambor pára de rodar)
Para continuar o ciclo de secagem feche a porta
do secadore prima o botão de arranque.
Para secar bem a roupa de grandes dimensões,
aconselhamos parar a máquina e tirar várias ve­zes a roupa para fora, durante o ciclo de seca­gem.
G
Depois de ter tirado toda a roupa seca, limpe o
filtro do modo seguinte:
- levante o filtro;
- abra-o e limpe-o com uma escova macia;
- feche-o e volte a coloca-lo na sua posição ori­ginal;
- o filtro deve ser lavado periodicamente com uma solução de água e sabão para também remover as partículas mais pequeninas.
Desligue a ficha da tomada de corrente.
12
13
PT
SM1888
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
49
PRECAUÇÕES A TER COM OS TECIDOS
Em caso de dúvida sobre o tipo de tecido, verifique a etiqueta cosida na própria peça de roupa. Quase todas as peças de roupa que podem ser secas no secador de roupa têm uma indicação específica própria na etiqueta. Para evitar electricidade estática na roupa, use amaciador nos ciclos de enxaguamento da máquina de lavar. Tire a roupa de fibra sintética do tambor imediatamente após a conclusão do ciclo para evitar que se amarrote.
TABELA DE PROGRAMAS
Tecido
Peso da roupa
seca
Tipo de secagem
a usar
Tempo em minutos
Secagem para armário Secagem para ferro
PROGRAMA COM CONTROLO DE TEMPORIZADOR
Algodão/Linho
Meia carga
20-40 min.40-60 min.
PROGRAMA COM CONTROLO DE TEMPORIZADOR
Sintéticos
Sintéticos/delicados
Fabric
Algodão/Linho Algodão/Linho Algodão/Linho Algodão/Linho
Sintéticos/delicados Sintéticos/delicados Sintéticos/delicados Sintéticos/delicados
SECAGEM FORTE SECAGEM SUAVE
Meia carga
1,5 kg
Weight of dry washing
PROGRAMA COM CONTROLO ELECTRÓNICO
Maxima carga Maxima carga Maxima carga Maxima carga
PROGRAMA COM CONTROLO ELECTRÓNICO
Meia carga Meia carga Meia carga Meia carga
Type of drying to utilise
Extra seco
Para guardar directamente no armário Húmido para passar a ferro
Muito húmido
Extra seco
Para guardar directamente no armário Húmido para passar a ferro
Muito húmido
Importante: O tempo de secagem depende de vários factores: peso, dimensão da roupa, tipo de tecido, humidade. A roupa bem torcida seca mais depressa. Para evitar que a roupa se amarrote, não sobrecarregue o secador.
PESOS DE ROUPA
20-40 min.40-60 min. 20-40 min.40-60 min.
Os pesos indicados são aproximativos. Podem variar em função do processo de confecção, da qualidade e dos acabamentos.
Roupa de cama
Edredão 700 g Lençol 550 g Lençol de cima 600 g Fronha de almofada 180 g
Linho de casa Pano de louça 90 g Pano de copos 70 g Toalha de mãos de linho cru 20 g Toalha de mãos 200 g
Outras peças de roupa Roupão de turco 1200 g Toalha turca 800 g Camisa de senhora 300 g Camisa de homem 600 g Camisas senhora/homem de tecido sintético 300 g
Linho de mesa
SM1888
Toalha de mesa 250 g Toalha de mesa grande 1000 g Guardanapos 80 g
Roupa de homem Camisa de lavar e usar 250 g Camisola interior (sem mangas) Cuecas 80 g Ceroulas 250 g Pijama 480 g Camisa de noite 400 g Lenços 25 g
Roupa de senhora Camisa 100 g Camisola 100 g Calcinhas 80 g Combinação 150 g Camisa de noite 180 g Pijama 450 g Lenços 15 g
120 g
PT
50
Lembre-se que para garantir resultados de secagem ideais em qualquer circunstância, é necessário ter o filtro sempre limpo. Não se esqueça de verificar sempre e limpar o filtro a seguir a cada ciclo de secagem.
Importante:
Limpe o filtro só com a máquina fria! Para limpar o filtro proceda do modo seguinte:
Abra a porta da máquina. Para tirar o filtro, agarre-o com ambas as mãos e empurre para cima. Alargue ligeiramente a borda de cima do filtro e abra-o. Tire o cotão. Feche o filtro, certificando-se de que o fecho regressa à posição correcta. Se necessário, limpe as guias de deslizamento do filtro da máquina com um
aspirador.
Coloque o filtro em posição sobre as guias onde desliza (fig.13).
MANUTENÇÃO
LIMPEZA DO FILTRO
14
DETECÇÃO DE AVARIAS
Todos os aparelhos eléctricos estão sujeitos a avarias. Lembre-se que neste caso é necessário chamar um electricista qualificado. De qualquer modo, vai poder resolver sozinho muitos dos problemas que se verificam.
Importante: Em caso de mau funcionamento, lembre-se de desligar imediatamente a máqui­na da rede de alimentação. Antes de chamar o nosso Centro de Assistência, faça as verificações indicadas a seguir.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se a máquina não funcionar
• assegure-se de que:
1) A máquina está ligada à alimentação de rede.
2) Verifique se a tomada é eficiente: 2a) o fusível saltou? (A verificação é fácil, experimente
ligar outro aparelho à mesma tomada. Um can­deeiro, por exemplo).
2b) As instruções do livro de instruções foram segui-
das integralmente?
Se após verificação dos itens descritos o aparelho continuar a não funcionar correc­tamente, assinale o defeito ao centro de assistência técnico autorizado mais próximo. Agradecemos que comunique o modelo, o número de fabrico e o tipo de avaria. Estas informações dão ao operador de assistência técnica a possibilidade de pro­curar de antemão as peças sobresselentes necessárias, garantindo assim uma re­paração rápida e eficaz.
ACESSÓRIOS DE OPÇÃO
Encontrará disponível no seu vendedor de confiança o acessório que lhe permite completar a instala­ção, que serve para fixar o seu secador sobre a máquina de lavar roupa (se esta se carregar pela frente), proporcionando assim grande economia de espaço. O modelo de máquina que lhe permite fazer esta montagem ser-lhe-á indicado pelo seu instalador.
PT
Se a máquina não funcionar
• assegure-se de que:
1) A porta da máquina está perfeitamente fechada.
2) O botão de arranque está premido
A roupa não seca
• assegure-se de que:
1) O tubo de escape de ar não está dobrado ou torcido.
2) O filtro não esteja obstruído. (Ao abrir a porta da má­quina, lembre-se de que a parte de dentro do seca­dor e a roupa podem estar muito quentes).
SM1888
SVENSKA
Bästa kund,
vi vill tacka dig för att du har valt en av våra produkter. Läs bruksanvisningen noggrant före anslutningen och användningen av maskinen.
Kunskap om funktionsprinciperna garanterar en korrekt och säker användning av maskinen. Om torktumlaren säljs eller överlåts till en annan användare ska du komma ihåg att även ge
bruksanvisningen till den nya användaren.
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
ANMÄRKNINGAR OCH TIPS FÖR ANVÄNDAREN 51-52
• Tekniska data 51
BESKRIVNING AV MASKINEN 53 INSTALLATION AV MASKINEN 53-55
• Installation 53-54
• Plan uppställning av torktumlaren 54
• Anslutning av frånluftsslangen 54
• Elanslutning 55
ANVÄNDNING AV MASKINEN 55-57
• Beskrivning av funktioner 55-56
• Lucka 56
• Rätt sätt att torka tvättgodset 56
• Försiktighetsåtgärder för textilier 57
• Programtabell 57
• Tvättgodsets vikt 57
UNDERHÅLL 58
• Rengöring av filter 58
• Felsökning 58
• Problemlösning 58
• Tillbehör 58
51
ANMÄRKNINGAR OCH TIPS FÖR ANVÄNDAREN
TEKNISKA DATA
Bredd cm:
Mått:
Höjd cm:
Djup cm:
Max. kapacitet
Märkeffekt
Spänning
MODELL: .....................................................................................................................................................................................................................
SERIENUMMER:......................................................................................................................................................................................................
INKÖPSDATUM: .................................................................................................................................................................................................
SM1888
59.5
85.0
57.0
se typskylten
se typskylten
se typskylten
SE
52
ANMÄRKNINGAR OCH TIPS FÖR ANVÄNDAREN
Denna maskin ska användas som tork-
tumlare för hushållsbruk. All annan an­vändning är förbjuden och därmed far­lig.
Förvara alltid bruksanvisningen i närhe-
ten av torktumlaren så att den snabbt går att rådfråga om det behövs.
Att ändra på eller mixtra med maskinen
kan vara farligt för användaren och or­saka skador på maskinen.
Kontrollera att maskinen inte har några
transportskador vid leveransen. Kontakta omedelbart återförsäljaren om den är skadad.
Rumsluften tas in via maskinens bak-
stycke under torkprogrammet. Täck inte över torktumlaren med tvätt eller något annat.
När du placerar maskinen ska du se till
att elkabeln inte är böjd eller klämd och att den går att komma åt vid behov.
Tänk på att luckans glas och
frånluftsslangen når en temperatur på upp till 60 °C under torkprogrammet. Rör inte vid dessa delar förrän efter avslu­tad avkylning.
Det är förbjudet att låta barn använda
maskinen om de inte är under uppsikt.
Torka aldrig plagg som har varit i kon­takt med kemiska ämnen som t.ex. vätskor för kemtvätt. De är flyktiga och kan orsaka explosioner.
Torka inte plagg med skumgummi eller
gummidelar då de kan smälta och skada andra plagg eller maskinen.
Om maskinen säljs eller ges bort ska du
komma ihåg att även överlämna bruks­anvisningen som gör att den nya äga­ren kan använda torktumlaren korrekt och säkert.
Försök inte att själv reparera fel på ma-
skinen. Reparationer som utförs av obe­höriga kan orsaka allvarliga skador och rätten till garantireparationer upphör att gälla.
Reparationer av maskinen får endast ut-
föras av en fackman från en serviceverk-
stad. Det får endast användas original­reservdelar vid reparationerna.
Centrifugera eller vrid ur tvättgodset nog-
grant innan det läggs in i torktumlaren. Välcentrifugerat tvättgods torkar snab­bare.
Rengör filtret noggrant varje gång tork-
tumlaren används för att garantera en perfekt luftcirkulation.
Sätt inte i eller dra ut stickkontakten ur
eluttaget med våta händer.
Maskinen ska anslutas till ett jordat
eluttag som uppfyller gällande säker­hetsföreskrifter.
Det är förbjudet att ansluta maskinen till
eluttaget med hjälp av förlängnings­sladdar eller förgreningskontakter.
Utsätt inte maskinen för väder och vind. Kom ihåg att dra ut stickkontakten ur
eluttaget vid kontroller eller rengöringar.
Dra inte i elkabeln utan i stickkontakten
när du vill koppla maskinen från elnätet.
Maskinen är märkt i överensstämmelse
med direktivet 2002/96/EG, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Genom att se till att maskinen kasseras på rätt sätt hjälper använda­ren till att förhindra potentiellt negativa effekter på miljön och hälsan. Symbo­len på maskinen eller den medföl­jande dokumentationen indikerar att ma­skinen inte ska behandlas som hushålls­avfall utan lämnas till en återvinnings­central för elektrisk och elektronisk ut­rustning. Kassera den enligt gällande lokala lagar om kassering av avfall. För ytterligare information om hantering, återvinning och återanvändning kan du kontakta den lokala myndigheten, ren­hållningsverket eller den butik där ma­skinen inköptes.
TILLVERKAREN FRÅNSÄGER SIG ALLT ANSVAR FÖR EVENTUELLA OLYCKOR SOM ORSAKAS AV ATT SÄKERHETSFÖRESKRIFTERNA ELLER BRUKSANVISNINGEN INTE HAR FÖLJTS.
SE
SM1888
BESKRIVNING AV MASKINEN
STOP
53
Maskinen torkar alla textilsorter när du så önskar. Stommen består av plåtpaneler som är behandlade och lackerade så att de
bibehåller sitt utseende med tiden.
Motorn och samtliga rörliga delar är utformade och konstruerade på ett sätt
11
12
som gör dem tystgående.
Kontrollpanelen gör det lätt att använda önskat torkprogram. Den stora luckan underlättar när du ska lägga in och ta ut tvättgodset.
9
2
10
123 4 5
Dry
3 kg
40-60 min
20-40 min
3 kg
20-40 min
40-60 min
2 kg
20-40 min
20'
40'
60'
40-60 min
1 - PÅ/AV-knapp 2 - Knapp för skontorkning eller normal värmeeffekt 3 - Startknapp 4 - Vred för inställning av torktid
6
5 - Signallampa för påslagen torktumlare 6 - Lucka 7 - Filter
7
8 - Justerbara fötter 9 - Utloppshål 10 - Koppling 11 - Frånluftsslang 12 - Slanghållare
8
1
INSTALLATION AV MASKINEN
INSTALLATION
Installationen ska utföras av en fackman enligt tillverkarens instruktioner eftersom en felaktig installation kan orsaka person- och sakskador.
Installera gärna torktumlaren i närheten av ett fönster för att göra det lättare att
bli av med fuktig luft.
A
Använd frånluftsslangen för att undvika kondens. Fäst slangen i hålet A som är
placerat nedtill på baksidan av maskinen (fig. 3).
3
SM1888
SE
54
Täck aldrig över luftintagen som är placerade på baksidan av maskinen. Sätt filtret på plats (fig. 4). Rengör inuti torktrumman med en fuktig trasa för att ta bort eventuellt ansam-
lat damm.
Justerbara fötter. Placera torktumlaren upprätt så att den står stadigt på alla fyra fötterna. Se till att maskinen står plant uppställd genom att justera fötterna på följande sätt:
Lyft maskinen lätt. Ställ in fötterna på rätt höjd (fig. 5). Sänk ned maskinen.
En maskin som inte står plant kan göra att lagren blir skadade och slits ut i förtid. Denna torktumlare behöver inte fästas vid golvet.
Anslut frånluftsslangen till utloppshålet på baksidan av maskinen (fig. 6).
INSTALLATION AV MASKINEN
INSTALLATION
PLAN UPPSTÄLLNING AV TORKTUMLAREN
ANSLUTNING AV FRÅNLUFTSSLANGEN
4
5
6
Anslut ena slangänden till den medföljande kopplingen. Vrid i kopplingen (tillsammans med slangen) moturs i torktumlarens utlopps-
hål.
För slangen åt vänster eller höger på baksidan av maskinen genom skåran
nedtill på maskinen.
Placera den andra slangänden i närheten av ett fönster eller en ventilations-
öppning som vetter utåt. Om det inte går ska du se till att lokalen är väl ventile­rad när maskinen används. Använd den medföljande hållaren för att fästa slangen (fig. 7).
Viktigt! Frånluftsslangen ska anslutas även om luften inte kan ledas ut utomhus. Annars tar torktumlaren till sig den fuktiga frånluften på nytt vilket förlänger torkprogrammet. Den fuktiga luften kan dessutom skada torktumlaren. Det kommer bara ut ofarlig varm och fuktig luft från frånluftsslangen men den ska ändå inte riktas mot människor, djur eller växter.
Viktigt! Frånluften får inte ledas in i rökkanaler från utrustning som förbränner gas eller andra bränslen.
7
SE
SM1888
INSTALLATION AV MASKINEN
ELANSLUTNING
Kontrollera att spänningen som anges på typskylten på maskinens bakstycke
överensstämmer med nätspänningen.
Jordfelsbrytare, elkablar och eluttag måste klara den max. belastning som anges
på typskylten.
Efter installationen ska nätanslutningen skyddas med en allpolig brytare. Det eluttag dit maskinen ansluts måste vara jordat. I annat fall frånsäger sig
tillverkaren allt ansvar för eventuella olyckor (fig. 8).
8
Viktigt! Koppla torktumlaren från elnätet efter torkprogrammet för att förhindra att ett barn slår på den.
Om elkabeln är skadad på något sätt ska du kontakta närmaste auktoriserade
serviceverkstad.
Det är förbjudet att ansluta torktumlaren till elnätet med förlängningssladdar
och förgreningskontakter.
Placera maskinen så att elkabeln är lättåtkomlig om den behöver dras ur.
55
ANVÄNDNING AV MASKINEN
BESKRIVNING AV FUNKTIONER
Vred för inställning av torktid: Vrid på vredet för att ställa in önskad
torktid (fig. 9). (Se programtabellen för valet av program utifrån textilsorten.)
Efter varje program följer en avkylningsfas på 10-15 minuter då maskinen fort-
sätter att vara på.
9
10
11
SM1888
Normal värmeeffekt
Skontorkning
Startknapp: Tryck på knappen för att starta torkprogrammet (signallampan
tänds).
Knapp för skontorkning eller normal värmeeffekt: Tryck på knappen för att välja
den typ av torkning som ska utföras. Normal värmeeffekt eller skontorkning (fig. 11).
SE
56
BESKRIVNING AV FUNKTIONER
PÅ/AV-knapp: Tryck på knappen för att slå på maskinen.
Torktumlaren är frontmatad. Dra handtaget mot dig utan att ta i för hårt och öppna luckan försiktigt. Maskinen stannar om luckan öppnas under torkprogrammet.
Viktigt!
Tvättgodset blir varmt under torkprogrammet. Tvättgodset kyls av under
avkylningsfasen.
Öppna aldrig luckan under torkprogrammet. Detta för att undvika brännskador
p.g.a. den varma ångan eller tvättgodset.
Följ följande punkter: A
Centrifugera tvättgodset.
B
Sortera tvättgodset efter typ eller textilsort. Dra igen blixtlås och knäpp knappar. Kom
ihåg att tömma plaggens fickor.
Vänd tröjor ut och in.
C
Öppna luckan. Lägg in tvättgodset i trumman. Komma ihåg
att börja från ena hörnet när du lägger in la­kan.
Det rekommenderas att lägga in små och
stora plagg tillsammans.
D
Stäng luckan. Torka händerna (rör aldrig vid elutrustning
med våta händer).
Sätt i stickkontakten i eluttaget.
E
Tryck på PÅ/AV-knappen för att slå på ma-
skinen.
Vänta på ljudsignalen och att signallampan
släcks.
ANVÄNDNING AV MASKINEN
LUCKA
RÄTT SÄTT ATT TORKA TVÄTTGODSET
Välj lämpligt torkprogram (se
programtabellen) eller ställ in tidsvredet på önskad torktid.
Vänta tills signallampan tänds och tryck på
startknappen för att starta torkprogrammet.
F
Det räcker att öppna luckan (trumman slutar
att snurra) för att stanna maskinen under torkprogrammet.
Starta om torkprogrammet genom att stänga
luckan och trycka på startknappen.
För en perfekt torkning av stora plagg rekom-
menderar vi att du stannar maskinen och omfördelar tvättgodset upprepade gånger under torkprogrammet.
G
Ta ut det torra tvättgodset och rengör filtret
på följande sätt:
- Ta ut filtret.
- Öppna och rengör det med en mjuk borste.
- Stäng och sätt tillbaka det.
- Filtret ska rengöras regelbundet med vat­ten och milt rengöringsmedel för att ta bort även små partiklar.
Dra ut stickkontakten ur eluttaget.
12
13
SE
SM1888
ANVÄNDNING AV MASKINEN
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR TEXTILIER
Om det råder tveksamhet om textilsorten ska du kontrollera tvättmärkningen i respektive plagg. Nästan alla plagg som kan torktumlas har en tvättmärkning som anger detta. Använd ett sköljmedel vid tvättmaskinens sköljprogram för att undvika statisk elekricitet hos plaggen. Ta genast ut syntetiska plagg från trumman för att undvika att de blir skrynkliga.
PROGRAMTABELL
Textil
Vikt för torrt tvättgods
Typ av torkning
som ska användas
PROGRAM MED TIDSSTYRD KONTROLL
Bomull/Linne
HALV TVÄTTMÄNGD
PROGRAM MED TIDSSTYRD KONTROLL
Syntet
Ömtålig syntet
Textil
HALV TVÄTTMÄNGD
1,5 kg
Vikt för torrt tvättgods
Typ av torkning som ska användas
PROGRAM MED ELEKTRONISK KONTROLL Bomull/Linne Bomull/Linne Skåptorrt
Bomull/Linne Stryktorrt Bomull/Linne Mycket fuktigt
MAXIMALT TVÄTTGODS MAXIMALT TVÄTTGODS MAXIMALT TVÄTTGODS MAXIMALT TVÄTTGODS
Extra torrt
PROGRAM MED ELEKTRONISK KONTROLL
Ömtålig syntet Ömtålig syntet Ömtålig syntet Ömtålig syntet
TORKNING MED NORMAL VÄRMEEFFEKT SKONTORKNING
HALV TVÄTTMÄNGD HALV TVÄTTMÄNGD HALV TVÄTTMÄNGD
HALV TVÄTTMÄNGD
Extra torrt Skåptorrt Stryktorrt Mycket fuktigt
Tid i minuter
Skåptorrt Stryktorrt
20-40 min.40-60 min.
20-40 min.40-60 min. 20-40 min.40-60 min.
57
Viktigt! Torktiden beror på flera olika faktorer: vikt, plaggens storlek, textilsort och fuktighet. Väl urvridna/centrifugerade plagg torkar fortare. Lägg inte in för mycket tvättgods i torktumlaren för att undvika att plaggen blir skrynkliga.
TVÄTTGODSETS VIKT
De angivna vikterna är cirkavikter och kan variera beroende på tillverkningssätt, kvalitet och sömnad.
Sängkläder
Täcke 700 g Underlakan 550 g Påslakan 600 g Örngott 180 g
Hushållslinne
Kökshandduk 90 g Diskhandduk 70 g Handduk 20 g Badhandduk 200 g
Annat tvättgods
Badrock 1 200 g Badhandduk 800 g Blus 300 g Skjorta 600 g Blus/skjorta av syntet 300 g
Bordslinne
Bordsduk 250 g
SM1888
Stor bordsduk 1 000 g Servett 80 g
Herrplagg
Strykfri skjorta 250 g Linne (ärmlöst) 120 g Kalsonger 80 g Långkalsonger 250 g Pyjamas 480 g Nattskjorta 400 g Näsduk 25 g
Damplagg
Blus 100 g T-shirt 100 g Trosa 80 g Underklänning 150 g Nattlinne 180 g Pyjamas 450 g Näsduk 15 g
SE
58
RENGÖRING AV FILTER
Tänk på att filtret alltid måste vara rent för att kunna garantera bra torkresultat. Kom ihåg att kontrollera och rengöra filtret efter varje torkprogram.
Viktigt!
Rengör endast filtret när maskinen har svalnat! Rengör filtret på följande sätt:
Öppna luckan. Greppa tag om filtret med båda händerna och tryck det uppåt för att ta bort
det.
Lossa lätt på filtrets ovankant och öppna filtret. Ta bort allt ludd. Stäng filtret och kontrollera att filtrets ovankant hamnar rätt. Rengör om det behövs filtrets glidspår på maskinen. Använd en dammsugare. Placera filtret i glidspåren (fig. 13).
All elutrustning kan gå sönder. Kontakta i det fallet en auktoriserad elektriker. Det finns dock många problem som du kan avhjälpa själv.
Viktigt! Kom ihåg att omedelbart koppla maskinen från elnätet vid ett eventuellt fel. Läs igenom följande punkter innan du kontaktar vår kundservice.
UNDERHÅLL
14
FELSÖKNING
PROBLEMLÖSNING
Maskinen startar inte
• Kontrollera att:
1) Maskinen är ansluten till elnätet.
2) Eluttaget fungerar korrekt. 2a) Har säkringen gått? (Det är lätt att
kontrollera. Koppla t.ex. in en bordslampa.)
2b) Har samtliga instruktioner i
bruksanvisningen följts?
Maskinen startar inte
• Kontrollera att:
1) Luckan är helt stängd.
2) Startknappen är intryckt.
Tvättgodset blir inte torrt
• Kontrollera att:
1) Frånluftsslangen inte är böjd eller tvinnad.
2) Filtret inte är tilltäppt. (Tänk på att torktumlarens invändiga delar och plaggen kan vara mycket varma när du öppnar luckan.)
Om maskinen fortfarande inte fungerar efter ovanstående kontroller, ska du kontakta närmaste auktoriserade serviceverkstad. Var vänlig uppge modell, serienummer och typ av fel. Denna information hjälper serviceteknikern att ha med sig rätt reservdelar vilket garanterar en snabb och effektiv reparation.
TILLBEHÖR
Om du vill placera torktumlaren ovanpå en frontmatad tvättmaskin för att spara utrymme, ska du kontakta återförsäljaren för att erhålla en monteringssats. Fråga din installatör vilken maskinmodell som är avsedd för denna typ av montering.
SE
SM1888
POLSKI
Szanowny Kliencie,
Dzi´kujemy za wybór naszego produktu. Przed w∏àczeniem i korzystaniem z suszarki prosimy o dok∏adnie przeczytanie instrukcji u˝ytkowania.
ZnajomoÊç zasad u˝ytkowania zagwarantuje w∏aÊciwà i pewnà eksploatacj´ urzàdzenia. W przypadku sprzeda˝y lub odstàpienia suszarki nie wolno zapomnieç dostarczyç nowemu
u˝ytkownikowi tak˝e instrukcji obs∏ugi.
SPIS TREÂCI
UWAGI I RADY DLA U˚YTKOWNIKA 59-60
Dane techniczne 59
OPIS URZÑDZENIA 61 INSTALOWANIE URZÑDZENIA 61-63
Instalowanie 61-62
Poziomowanie suszarki 62
Pod∏àczenie w´˝a odprowadzania powietrza 62
Pod∏àczenie instalacji elektrycznej 63
KORZYSTANIE Z URZÑDZENIA 63-65
Opis funkcjonowania 63-64
Drzwiczki suszarki 64
Aby skutecznie suszyç bielizn´ 64
Ârodki ostro˝noÊci przy ró˝nych materia∏ach 65
Tabela programowania 65
Obcià˝enia bielizny 65
KONSERWACJA 66
Czyszczenie filtra 66
Poszczególne awarie 66
Rozwiàzania problemów 66
Dodatki opcjonalne 66
59
UWAGI I RADY DLA U˚YTKOWNIKA
DANE TECHNICZNE
D∏ugoÊç w cm:
Wymiary
MODEL:................................................................................................................................................MODEL:................................................................................................................................................
MODEL:................................................................................................................................................
MODEL:................................................................................................................................................MODEL:................................................................................................................................................
NUMER FABRYCZNY:....................................................................................................................NUMER FABRYCZNY:....................................................................................................................
NUMER FABRYCZNY:....................................................................................................................
NUMER FABRYCZNY:....................................................................................................................NUMER FABRYCZNY:....................................................................................................................
DATA ZAKUPU:...............................................................................................................................DATA ZAKUPU:...............................................................................................................................
DATA ZAKUPU:...............................................................................................................................
DATA ZAKUPU:...............................................................................................................................DATA ZAKUPU:...............................................................................................................................
SM1888
WysokoÊç w cm:
G∏´bokoÊç w cm:
Maksymalna pojemnoÊç
Moc znamionowa
Napi´cie
zob. tabliczka z opisem
zob. tabliczka z opisem
zob. tabliczka z opisem
59.5
85.0
57.0
PL
60
UWAGI I RADY DLA U˚YTKOWNIKA
Nale˝y korzystaç z tego urzàdzenia jedynie jako
suszarki do u˝ytku domowego; wszelkie inne u˝ycie jest uwa˝ane za niew∏aÊciwe, a wi´c niebezpieczne.
Przechowywaç niniejszà instrukcj´ u˝ytkowania
zawsze w pobli˝u suszarki, aby mo˝na by∏o z niej szybko skorzystaç w razie koniecznoÊci.
Jakakolwiek zmiana lub próba naruszenia
urzàdzenia mo˝e byç niebezpieczna dla u˝ytkownika i spowodowaç uszkodzenia produktu.
Przy dostawie sprz´tu gospodarstwa domowego
upewniç si´, ˝e dotar∏ nienaruszony, bez ewentualnych uszkodzeƒ spowodowanych transportem. JeÊli znajdà Paƒstwo uszkodzenia, prosz´ skontaktowaç si´ niezw∏ocznie ze sprzedawcà.
Podczas cyklu suszenia powietrze w
pomieszczeniu jest kierowane poprzez tylnà Êcian´ sprz´tu. Nie przykrywaç suszarki materia∏em ani czymkolwiek.
Podczas ustawiania urzàdzenia nale˝y upewniç
si´, ˝e przewód zasilania nie jest zagi´ty ani ÊciÊni´ty i b´dzie dost´pny przy ewentualnych interwencjach.
Prosz´ pami´taç, ˝e podczas cyklu suszenia
szybka drzwiczek i przewód wydmuchowy podgrzewane sà do temperatury nawet 60°C. Nie wolno dotykaç tych cz´Êci przed zakoƒczeniem cyklu ozi´bienia.
Nie wolno obs∏ugiwaç urzàdzenia dzieciom bez
nadzoru doros∏ych.
Nie wolno suszyç materia∏ów, które mia∏y kontakt
ze Êrodkami chemicznymi, np. Êrodkami do czyszczenia na sucho.
Sà to substancje lotne i mogà spowodowaçSà to substancje lotne i mogà spowodowaç
Sà to substancje lotne i mogà spowodowaç
Sà to substancje lotne i mogà spowodowaçSà to substancje lotne i mogà spowodowaç eksplozj´.eksplozj´.
eksplozj´.
eksplozj´.eksplozj´.
Nie suszyç odzie˝y z rozciàgni´tà gumà ani
cz´Êci gumowych, które mog∏yby stopiç si´ lub uszkodziç pozosta∏e sztuki odzie˝y lub nawet samo urzàdzenie.
Je˝eli sprz´t zostanie odsprzedany lub
podarowany, prosz´ pami´taç o dostarczeniu tak˝e niniejszego podr´cznika, co pozwoli kolejnemu w∏aÊcicielowi korzystaç z suszarki w sposób prawid∏owy i pewny.
Prosz´ nie próbowaç reperowaç samodzielnie
awarii urzàdzenia, poniewa˝ naprawy wykonane przez nieprofesjonalist´ mogà spowodowaç uszkodzenia i utrat´ prawa do napraw gwarancyjnych.
Naprawy urzàdzenia mogà byç wykonywane
Odwirowaç lub wy˝àç dobrze ubrania przed
CzyÊciç dok∏adnie filtr za ka˝dym razem po
Nie wk∏adaç ani nie wyjmowaç wtyczki z
Urzàdzenie powinno byç pod∏àczone do
Zabronione jest pod∏àczanie suszarki do
Nie wystawiaç urzàdzenia na wp∏yw czynników
Wykonujàc przeglàdy lub czyszczenia, wy∏àczyç
Przy wy∏àczaniu suszarki z sieci nigdy nie
Urzàdzenie to uznano za zgodne z Dyrektywà
wy∏àcznie przez osoby upowa˝nione do tego przez centrum obs∏ugi. Do wymiany powinny byç u˝ywane jedynie oryginalne cz´Êci zamienne.
za∏adowaniem ich do suszarki. Odzie˝ dobrze odwirowana szybciej wyschnie.
u˝yciu suszarki, co zapewnia doskona∏y przep∏yw powietrza.
gniazdka z pràdem mokrymi r´kami.
gniazdka sieciowego z uziemieniem i zgodnie z wymaganiami bezpieczeƒstwa.
gniazdka elektrycznego za pomocà przed∏u˝aczy i gniazd zbiorczych.
atmosferycznych.
wczeÊniej urzàdzenie z sieci elektrycznej.
ciàgnàç za kabel, tylko za wtyczk´.
Europejskà 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Upewniajàc si´, ˝e produkt zosta∏ przetworzony w sposób w∏aÊciwy, u˝ytkownik przyczynia si´ do przeciwdzia∏aniu potencjalnym, negatywnym konsekwencjom dla zdrowia i Êrodowiska. Symbol na produkcie lub w do∏àczonej do niego dokumentacji oznacza, ˝e produkt nie mo˝e byç poddawany obróbce jak odpad domowy, ale musi byç oddany do przeznaczonego do tego celu punktu zbiorczego do recyklingu urzàdzeƒ elektrycznych i elektronicznych. Nale˝y go roz∏o˝yç wed∏ug lokalnych norm przetwarzania odpadów. Dla uzyskania najÊwie˝szych informacji dotyczàcych obróbki, odzysku i recyklingu tego urzàdzenia prosz´ skontaktowaç si´ z odpowiednim biurem, obs∏ugà zbiórki odpadów domowych lub sklepem, w którym produkt zosta∏ zakupiony.
PRZEDSI¢BIORSTWO PRODUKUJÑCE NIEPRZEDSI¢BIORSTWO PRODUKUJÑCE NIE
PRZEDSI¢BIORSTWO PRODUKUJÑCE NIE
PRZEDSI¢BIORSTWO PRODUKUJÑCE NIEPRZEDSI¢BIORSTWO PRODUKUJÑCE NIE PONOSI ˚ADNEJ ODPOWIEDZIALNOÂCIPONOSI ˚ADNEJ ODPOWIEDZIALNOÂCI
PONOSI ˚ADNEJ ODPOWIEDZIALNOÂCI
PONOSI ˚ADNEJ ODPOWIEDZIALNOÂCIPONOSI ˚ADNEJ ODPOWIEDZIALNOÂCI ZA EWENTUALNE WYPADKI POWSTA¸EZA EWENTUALNE WYPADKI POWSTA¸E
ZA EWENTUALNE WYPADKI POWSTA¸E
ZA EWENTUALNE WYPADKI POWSTA¸EZA EWENTUALNE WYPADKI POWSTA¸E NA SKUTEK NIEPRZESTRZEGANIA NORMNA SKUTEK NIEPRZESTRZEGANIA NORM
NA SKUTEK NIEPRZESTRZEGANIA NORM
NA SKUTEK NIEPRZESTRZEGANIA NORMNA SKUTEK NIEPRZESTRZEGANIA NORM BEZPIECZE¡STWA LUB TE˚ INSTRUKCJIBEZPIECZE¡STWA LUB TE˚ INSTRUKCJI
BEZPIECZE¡STWA LUB TE˚ INSTRUKCJI
BEZPIECZE¡STWA LUB TE˚ INSTRUKCJIBEZPIECZE¡STWA LUB TE˚ INSTRUKCJI U˚YTKOWANIA.U˚YTKOWANIA.
U˚YTKOWANIA.
U˚YTKOWANIA.U˚YTKOWANIA.
PL
SM1888
OPIS URZÑDZENIA
STOP
61
Urzàdzenie jest sprz´tem gospodarstwa domowego, które suszy ka˝dy rodzaj
materia∏u.
Ca∏oÊç zosta∏a zbudowana z blaszanych paneli, obrobionych i polakierowanych,
11
12
o trwa∏ej jakoÊci estetycznej.
Silnik i wszystkie cz´Êci ruchome zosta∏y zaprojektowane i wykonane w sposób
gwarantujàcy maksymalnà cisz´.
Panel sterowania stwarza mo˝liwoÊç ∏atwego wybierania ˝àdanego rodzaju
9
2
10
suszenia.
Obszerne drzwiczki u∏atwiajà za∏adunek i wy∏adunek ubraƒ.
123 4 5
Dry
3 kg
40-60 min
20-40 min
3 kg
20-40 min
40-60 min
2 kg
20-40 min
20'
40'
60'
40-60 min
1 - Przycisk ON/OFF 2 - Przycisk suszenia delikatnego lub energicznego 3 - Przycisk START 4 - Pokr´t∏o regulujàce czas suszenia
6
5 - Lampka kontrolna w∏àczonej suszarki 6 - Drzwiczki 7 - Filtr
7
8 - Regulowane nó˝ki 9 - Otwór wylotowy odp∏ywu 10 - Z∏àczka 11 - Wà˝ odp∏ywowy 12 - Mocowanie rury
8
1
INSTALOWANIE URZÑDZENIA
INSTALOWANIE
Instalowanie pralki powinno byç wykonane przez wykwalifikowanego specjalist´, wed∏ug instrukcji konstruktora, poniewa˝ b∏´dna instalacja mo˝e spowodowaç uszkodzenia osób lub przedmiotów.
Nale˝y zainstalowaç suszark´ blisko okna, aby u∏atwiç wyparowanie wilgoci. Korzystaç z przewodu usuwania powietrza, aby uniknàç jego gromadzenia si´,
i przymocowaç go w otworze
A
(rys. 3).
A A
A, umieszczonym w cz´Êci tylnej w dole maszyny
A A
3
SM1888
PL
62
Nigdy nie przykrywaç otworów pobierania powietrza, z ty∏u urzàdzenia. Ustawiç filtr w pozycji u˝ytkowania (rys. 4). WyczyÊciç wn´trze b´bna suszarki wilgotnym suknem, aby usunàç ewentualny
py∏, który móg∏ si´ osadziç.
Regulowane nó˝ki.Regulowane nó˝ki.
Regulowane nó˝ki. Ustawiç suszark´ w pozycji poziomej w sposób, aby spoczywa∏a
Regulowane nó˝ki.Regulowane nó˝ki. solidnie na wszystkich czterech nó˝kach. Wypoziomowaç urzàdzenie, kr´càc nó˝kami, tak jak opisano poni˝ej.
Lekko unieÊç urzàdzenie. Wyregulowaç nó˝ki na odpowiednià wysokoÊç (rys. 5). Obni˝yç urzàdzenie.
Maszyna êle wypoziomowana mo˝e spowodowaç uszkodzenia i przedwczesne zu˝ycie. Tej suszarki nie trzeba przymocowywaç do pod∏ogi.
POD∏ÀCZENIE W´˝A ODPROWADZANIA POWIETRZA
Po∏àczyç wà˝ odp∏ywu powietrza z otworem wylotowym odp∏ywu z ty∏u suszarki (rys. 6).
INSTALOWANIE URZÑDZENIA
INSTALOWANIE
POZIOMOWANIE SUSZARKI
4
5
6
Zewn´trznà cz´Êç w´˝a po∏àczyç z dostarczonà z∏àczkà. Pokr´ciç z∏àczkà (razem z w´˝em) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara w otworze odp∏ywowym suszarki.
Przepchnàç na zewnàtrz, z ty∏u urzàdzenia, w lewo lub w prawo, poprzez wn´k´
w g∏´bi zbiornika maszyny.
Umiejscowiç drugi koniec przewodu w pobli˝u okna lub otworu wentylacyjnego
na zewnàtrz. Gdyby nie by∏o to mo˝liwe, upewniç si´, ˝e pomieszczenie jest dobrze wietrzone, kiedy sprz´t b´dzie u˝ywany. Do mocowania w´˝a prosz´ pos∏u˝yç si´ dostarczonà podpórkà (rys. 7).
Wa˝ne: Wà˝ odp∏ywu powietrza powinien byç pod∏àczony, nawet jeÊli powietrze nie jest usuwaneWa˝ne: Wà˝ odp∏ywu powietrza powinien byç pod∏àczony, nawet jeÊli powietrze nie jest usuwane
Wa˝ne: Wà˝ odp∏ywu powietrza powinien byç pod∏àczony, nawet jeÊli powietrze nie jest usuwane
Wa˝ne: Wà˝ odp∏ywu powietrza powinien byç pod∏àczony, nawet jeÊli powietrze nie jest usuwaneWa˝ne: Wà˝ odp∏ywu powietrza powinien byç pod∏àczony, nawet jeÊli powietrze nie jest usuwane na zewnàtrz, w przeciwnym razie suszarka ponownie wch∏onie usuwane wilgotne powietrze ina zewnàtrz, w przeciwnym razie suszarka ponownie wch∏onie usuwane wilgotne powietrze i
na zewnàtrz, w przeciwnym razie suszarka ponownie wch∏onie usuwane wilgotne powietrze i
na zewnàtrz, w przeciwnym razie suszarka ponownie wch∏onie usuwane wilgotne powietrze ina zewnàtrz, w przeciwnym razie suszarka ponownie wch∏onie usuwane wilgotne powietrze i wyd∏u˝y cykl suszenia. Wilgotne powietrze mo˝e oprócz tego uszkodziç suszark´. Z otworuwyd∏u˝y cykl suszenia. Wilgotne powietrze mo˝e oprócz tego uszkodziç suszark´. Z otworu
wyd∏u˝y cykl suszenia. Wilgotne powietrze mo˝e oprócz tego uszkodziç suszark´. Z otworu
wyd∏u˝y cykl suszenia. Wilgotne powietrze mo˝e oprócz tego uszkodziç suszark´. Z otworuwyd∏u˝y cykl suszenia. Wilgotne powietrze mo˝e oprócz tego uszkodziç suszark´. Z otworu usuwania powietrza wydostaje si´ jedynie ciep∏e, wilgotne powietrze, które samo z siebie nie jestusuwania powietrza wydostaje si´ jedynie ciep∏e, wilgotne powietrze, które samo z siebie nie jest
usuwania powietrza wydostaje si´ jedynie ciep∏e, wilgotne powietrze, które samo z siebie nie jest
usuwania powietrza wydostaje si´ jedynie ciep∏e, wilgotne powietrze, które samo z siebie nie jestusuwania powietrza wydostaje si´ jedynie ciep∏e, wilgotne powietrze, które samo z siebie nie jest niebezpieczne, jednak nie powinno byç kierowane bezpoÊrednio na osoby, zwierz´ta i roÊliny.niebezpieczne, jednak nie powinno byç kierowane bezpoÊrednio na osoby, zwierz´ta i roÊliny.
niebezpieczne, jednak nie powinno byç kierowane bezpoÊrednio na osoby, zwierz´ta i roÊliny.
niebezpieczne, jednak nie powinno byç kierowane bezpoÊrednio na osoby, zwierz´ta i roÊliny.niebezpieczne, jednak nie powinno byç kierowane bezpoÊrednio na osoby, zwierz´ta i roÊliny. Wa˝ne: Powietrze na wyjÊciu nie mo˝e zostaç usuni´te do przewodu, który by∏by u˝ywany doWa˝ne: Powietrze na wyjÊciu nie mo˝e zostaç usuni´te do przewodu, który by∏by u˝ywany do
Wa˝ne: Powietrze na wyjÊciu nie mo˝e zostaç usuni´te do przewodu, który by∏by u˝ywany do
Wa˝ne: Powietrze na wyjÊciu nie mo˝e zostaç usuni´te do przewodu, który by∏by u˝ywany doWa˝ne: Powietrze na wyjÊciu nie mo˝e zostaç usuni´te do przewodu, który by∏by u˝ywany do usuwania dymów powsta∏ych w urzàdzeniach spalajàcych gaz lub inne paliwo.usuwania dymów powsta∏ych w urzàdzeniach spalajàcych gaz lub inne paliwo.
usuwania dymów powsta∏ych w urzàdzeniach spalajàcych gaz lub inne paliwo.
usuwania dymów powsta∏ych w urzàdzeniach spalajàcych gaz lub inne paliwo.usuwania dymów powsta∏ych w urzàdzeniach spalajàcych gaz lub inne paliwo.
7
PL
SM1888
INSTALOWANIE URZÑDZENIA
POD∏ÀCZENIE INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ
Upewniç si´, ˝e wartoÊç napi´cia elektrycznego oznaczona w danych
technicznych na tabliczce znajdujàcej si´ z ty∏u urzàdzenia odpowiada napi´ciu w sieci elektrycznej.
Zabezpieczenie ró˝nicowo-pràdowe, przewody elektryczne i gniazdo
elektryczne sieci powinny mieç takie parametry, by wytrzymaç maksymalny za∏adunek oznaczony na tabliczce.
Pod∏àczenie do sieci zasilajàcej po zainstalowaniu powinien zapewniaç
wy∏àcznik wielobiegunowy.
Uj´cie pràdu, do którego pod∏àczone b´dzie urzàdzenie, musi byç wyposa˝one
8
Wa˝ne: Po zakoƒczeniu cyklu suszenia wyjàç wtyczk´ z gniazdka, aby uniemo˝liwiç dzieciomWa˝ne: Po zakoƒczeniu cyklu suszenia wyjàç wtyczk´ z gniazdka, aby uniemo˝liwiç dzieciom
Wa˝ne: Po zakoƒczeniu cyklu suszenia wyjàç wtyczk´ z gniazdka, aby uniemo˝liwiç dzieciom
Wa˝ne: Po zakoƒczeniu cyklu suszenia wyjàç wtyczk´ z gniazdka, aby uniemo˝liwiç dzieciomWa˝ne: Po zakoƒczeniu cyklu suszenia wyjàç wtyczk´ z gniazdka, aby uniemo˝liwiç dzieciom ewentualne w∏àczenie pralki.ewentualne w∏àczenie pralki.
ewentualne w∏àczenie pralki.
ewentualne w∏àczenie pralki.ewentualne w∏àczenie pralki.
w uziemienie. W przeciwnym razie producent nie ponosi ˝adnej odpowiedzialnoÊci za ewentualne wypadki (rys. 8).
JeÊli przewód zasilania jest w jakikolwiek sposób uszkodzony, prosz´
skontaktowaç si´ z wyspecjalizowanym centrum obs∏ugi technicznej.
Nie wolno pod∏àczaç suszarki do sieci za pomocà poÊrednich elementów, np.
przed∏u˝aczy i gniazd zbiorczych.
Ustawiç urzàdzenie tak, aby kabel zasilania by∏ ∏atwo dost´pny, aby mo˝na go
by∏o od∏àczyç w razie koniecznoÊci.
63
KORZYSTANIE Z URZÑDZENIA
OPIS FUNKCJONOWANIA
Pokr´t∏o regulacji czasów suszenia:Pokr´t∏o regulacji czasów suszenia:
Pokr´t∏o regulacji czasów suszenia: Kr´ciç pokr´t∏em, nastawiajàc wybrany
Pokr´t∏o regulacji czasów suszenia:Pokr´t∏o regulacji czasów suszenia: czas suszenia (rys. 9) (przy wyborze programów na podstawie gatunku materia∏u zob. Tabel´ programowania).
Ka˝dy cykl zakoƒczony jest okresem ch∏odzenia (trwajàcym 10-15 minut),
podczas którego urzàdzenie wcià˝ dzia∏a.
9
10
11
SM1888
Przycisk Start: Przycisnàç ten przycisk, aby uruchomiç cykl suszenia (Êwiate∏ko
kontrolne zapali si´).
Przycisk suszenia delikatnego lub energicznego. Przyciskajàc ten przycisk,
mo˝na wybraç rodzaj suszenia, które zostanie wykonane: energiczne lub delikatne (rys. 11).
Energiczne Delikatne
PL
64
Przycisk On/Off:Przycisk On/Off:
Przycisk On/Off: Przycisnàç ten przycisk, aby w∏àczyç urzàdzenie.
Przycisk On/Off:Przycisk On/Off:
Ta suszarka jest za∏adowywana z przodu. Nie nale˝y ciàgnàç uchwytu na si∏´, tylko otworzyç delikatnie drzwiczki. Kiedy podczas cyklu suszenia zostanà otwarte drzwiczki, urzàdzenia zatrzyma si´.
Wa˝ne:Wa˝ne:
Wa˝ne:
Wa˝ne:Wa˝ne: Podczas cyklu suszenia ubrania sà goràce; to naturalne.
Odzie˝ ulegnie sch∏odzeniu podczas cyklu ch∏odzenia.
Nigdy nie otwieraç drzwiczek podczas fazy suszenia, aby uniknàç ewentualnych
poparzeƒ spowodowanych parujàcymi, goràcymi materia∏ami.
Post´powaç wed∏ug nast´pujàcych wskazówek:Post´powaç wed∏ug nast´pujàcych wskazówek:
Post´powaç wed∏ug nast´pujàcych wskazówek:
Post´powaç wed∏ug nast´pujàcych wskazówek:Post´powaç wed∏ug nast´pujàcych wskazówek: A Odwirowaç odzie˝. B Podzieliç odzie˝ wed∏ug jej typów lub
rodzajów w∏ókien.
Zasunàç zamki i zapiàç guziki, pami´tajàc o
opró˝nieniu kieszeni ka˝dej sztuki ubrania. Swetry odwróciç na lewà stron´. C
Otworzyç drzwiczki. Za∏adowaç ubrania do b´bna, przeÊcierad∏a
uk∏adajàc w g∏´bi. Zaleca si´ wk∏adaç razem ma∏e i du˝e sztuki
odzie˝y. D
Zamknàç drzwiczki. Wytrzeç r´ce (nigdy nie dotykaç urzàdzeƒ
elektrycznych mokrymi r´kami). W∏o˝yç wtyczk´ do kontaktu. E Wcisnàç przycisk ON/OFF, aby w∏àczyç
urzàdzenie. Poczekaç na sygna∏ dêwi´kowy i zapalenie
si´ lampki.
KORZYSTANIE Z URZÑDZENIA
OPIS FUNKCJONOWANIA
DRZWICZKI SUSZARKI
ABY SKUTECZNIE SUSZYÇ BIELIZN´
Wybraç wskazany typ suszenia (zob. Tabela
programowania) lub ustawiç prze∏àcznik timera na ˝àdany czas suszenia.
Poczekaç, a˝ zapali si´ lampka kontrolna, i
wcisnàç przycisk Start, aby uruchomiç
suszark´. F Aby zatrzymaç urzàdzenie podczas procesu
suszenia, wystarczy otworzyç drzwiczki
(b´ben przestanie si´ kr´ciç). Aby kontynuowaç suszenie, zamknàç
drzwiczki i wcisnàç przycisk Start. Aby dobrze wysuszyç wi´ksze sztuki, zaleca
si´ zatrzymywaç urzàdzenie i wyjmowaç
suchà bielizn´ kilka razy podczas cyklu. G Po wyj´ciu suchej odzie˝y wyczyÊciç filtr w
nast´pujàcy sposób:
- wyjàç filtr,
- otworzyç go i wyczyÊciç wilgotnà szczotkà,
- zamknàç filtr i umieÊciç na swoim miejscu,
- okresowo filtr powinien byç myty wodà z
myd∏em, aby usunàç tak˝e najmniejsze
czàstki. Wyjàç wtyczk´ z kontaktu.
12
13
PL
SM1888
KORZYSTANIE Z URZÑDZENIA
65
ÂRODKI OSTRO˝NOÊCI PRZY RÓ˝NYCH MATERIA∏ACH
W przypadku wàtpliwoÊci co do rodzaju materia∏u nale˝y sprawdziç metk´ na odzie˝y. Prawie wszystkie ubrania mogàce podlegaç suszeniu mogà tak˝e byç suszone w suszarce. Aby uniknàç elektryzowania sztuk odzie˝y, u˝ywaç Êrodków zmi´kczajàcych podczas p∏ukania w pralce. Natychmiast wyjàç z suszarki odzie˝ syntetycznà, aby uniknàç jej pogniecenia.
TABELA PROGRAMOWANIA
Materia∏
Ci´˝ar suchej odzie˝y
Rodzaj
suszenia
Czas w minutach
Suszenie ca∏kowite
Suszenie do prasowania
PROGRAMY DO KONTROLI TIMEREM
Bawe∏na/we∏na
PO¸OWA OBCIÑ˚ENIA
20-40 min.40-60 min.
PROGRAMY DO KONTROLI TIMEREM
Materia∏y syntetyczne
Delikatne materia∏y syntetyczne
Materia∏
PO¸OWA OBCIÑ˚ENIA
Ci´˝ar suchej odzie˝y
1,5 kg
Rodzaj suszenia
20-40 min.40-60 min. 20-40 min.40-60 min.
PROGRAMY DO KONTROLI ELEKTRONICZNEJ
Bawe∏na/we∏na Bawe∏na/we∏na Bawe∏na/we∏na Bawe∏na/we∏na
MAKSYMALNY WK¸AD MAKSYMALNY WK¸AD MAKSYMALNY WK¸AD MAKSYMALNY WK¸AD
Supersuche Gotowe do u∏o˝enia w szafie Wilgotne, do prasowania Bardzo wilgotne
PROGRAMY DO KONTROLI ELEKTRONICZNEJ
Delikatne materia∏y syntetyczne Delikatne materia∏y syntetyczne Delikatne materia∏y syntetyczne Delikatne materia∏y syntetyczne
SUSZENIE ENERGICZNE
PO¸OWA OBCIÑ˚ENIA PO¸OWA OBCIÑ˚ENIA PO¸OWA OBCIÑ˚ENIA
PO¸OWA OBCIÑ˚ENIA
SUSZENIE DELIKATNE
Supersuche Gotowe do u∏o˝enia w szafie Wilgotne, do prasowania Bardzo wilgotne
Wa˝ne: Czas suszenia zale˝y od ró˝nych czynników: ci´˝aru, wymiarów sztuk ubrania, rodzajuWa˝ne: Czas suszenia zale˝y od ró˝nych czynników: ci´˝aru, wymiarów sztuk ubrania, rodzaju
Wa˝ne: Czas suszenia zale˝y od ró˝nych czynników: ci´˝aru, wymiarów sztuk ubrania, rodzaju
Wa˝ne: Czas suszenia zale˝y od ró˝nych czynników: ci´˝aru, wymiarów sztuk ubrania, rodzajuWa˝ne: Czas suszenia zale˝y od ró˝nych czynników: ci´˝aru, wymiarów sztuk ubrania, rodzaju materia∏u, stopnia wilgotnoÊci. Materia∏y dobrze wy˝´te zostanà wysuszone najwczeÊniej. Abymateria∏u, stopnia wilgotnoÊci. Materia∏y dobrze wy˝´te zostanà wysuszone najwczeÊniej. Aby
materia∏u, stopnia wilgotnoÊci. Materia∏y dobrze wy˝´te zostanà wysuszone najwczeÊniej. Aby
materia∏u, stopnia wilgotnoÊci. Materia∏y dobrze wy˝´te zostanà wysuszone najwczeÊniej. Abymateria∏u, stopnia wilgotnoÊci. Materia∏y dobrze wy˝´te zostanà wysuszone najwczeÊniej. Aby uniknàç pogniecenia si´ ubraƒ, nie nale˝y prze∏adowywaç suszarki.uniknàç pogniecenia si´ ubraƒ, nie nale˝y prze∏adowywaç suszarki.
uniknàç pogniecenia si´ ubraƒ, nie nale˝y prze∏adowywaç suszarki.
uniknàç pogniecenia si´ ubraƒ, nie nale˝y prze∏adowywaç suszarki.uniknàç pogniecenia si´ ubraƒ, nie nale˝y prze∏adowywaç suszarki.
OBCIÀ˝ENIA BIELIZNY
Obcià˝enia okreÊlone sà w przybli˝eniu i mogà si´ zmieniaç w zale˝noÊci od procesu pracy urzàdzenia, jakoÊci i wykoƒczenia.
PoÊcielPoÊciel
PoÊciel
PoÊcielPoÊciel Poszwa na ko∏dr´ 700 g PrzeÊcierad∏o 550g Kapa 600 g Poszewka na poduszk´ 180 g
Tkaniny sto∏oweTkaniny sto∏owe
Tkaniny sto∏owe
Tkaniny sto∏oweTkaniny sto∏owe Âcierki do naczyƒ 90 g Âcierki do kieliszków 70 g R´czniczek 20 g R´cznik du˝y 200 g
Inne ubraniaInne ubrania
Inne ubrania
Inne ubraniaInne ubrania Szlafrok 1200 g R´cznik kàpielowy 800 g Koszula damska 300 g Koszula m´ska 600 g Koszula damska/m´ska z materia∏u syntetycznego
Bielizna sto∏owaBielizna sto∏owa
Bielizna sto∏owa
Bielizna sto∏owaBielizna sto∏owa Obrus 250 g
SM1888
300 g
Du˝y obrus 1000 g Serwetki 80 g
Odzie˝ m´skaOdzie˝ m´ska
Odzie˝ m´ska
Odzie˝ m´skaOdzie˝ m´ska Koszula 250 g Podkoszulek (bez r´kawów) 120 g Bokserki 80 g Szorty 350 g Pi˝ama 480 g Koszula nocna 400 g Chusteczki 25 g
Odzie˝ damskaOdzie˝ damska
Odzie˝ damska
Odzie˝ damskaOdzie˝ damska Koszula 100 g Bluzka 100 g Majtki 80 g Halka 150 g Koszula nocna 180 g Pi˝ama 450 g Chusteczki 15 g
PL
66
Dla zapewnienia optymalnych wyników suszenia w ka˝dych warunkach trzeba pami´taç, ˝eby filtr by∏ zawsze czysty. Nale˝y pami´taç o kontrolowaniu i czyszczeniu filtru po ka˝dym cyklu suszenia.
Wa˝ne:Wa˝ne:
Wa˝ne:
Wa˝ne:Wa˝ne: CzyÊciç filtr jedynie, gdy urzàdzenie jest ostudzone! Przy czyszczeniu filtra
post´powaç wed∏ug poni˝szych wskazówek:
Otworzyç drzwiczki. Przytrzymaç filtr obiema r´kami i popchnàç w gór´, aby go wyciàgnàç. Lekko rozszerzyç górny brzeg filtra i otworzyç go. Wyjàç j´zyczek. Zamknàç filtr, upewniajàc si´, ˝e zamkni´cie jest prawid∏owe. WyczyÊciç prowadnice wsuwania filtra w urzàdzeniu odkurzaczem, jeÊli to
konieczne.
W∏o˝yç filtr w prowadnice (rys. 13).
Wszystkie urzàdzenie elektryczne podlegajà awariom. Nale˝y pami´taç, by w takim wypadku wezwaç wykwalifikowanego elektryka. Mogà Paƒstwo jednak rozwiàzaç sami nast´pujàce problemy.
Wa˝ne: W przypadku nieprawid∏owego dzia∏ania natychmiast wy∏àczyç suszark´ z sieci zasilania.Wa˝ne: W przypadku nieprawid∏owego dzia∏ania natychmiast wy∏àczyç suszark´ z sieci zasilania.
Wa˝ne: W przypadku nieprawid∏owego dzia∏ania natychmiast wy∏àczyç suszark´ z sieci zasilania.
Wa˝ne: W przypadku nieprawid∏owego dzia∏ania natychmiast wy∏àczyç suszark´ z sieci zasilania.Wa˝ne: W przypadku nieprawid∏owego dzia∏ania natychmiast wy∏àczyç suszark´ z sieci zasilania. Przed wezwaniem naszego centrum obs∏ugi prosz´ sprawdziç nast´pujàce wskazówki.Przed wezwaniem naszego centrum obs∏ugi prosz´ sprawdziç nast´pujàce wskazówki.
Przed wezwaniem naszego centrum obs∏ugi prosz´ sprawdziç nast´pujàce wskazówki.
Przed wezwaniem naszego centrum obs∏ugi prosz´ sprawdziç nast´pujàce wskazówki.Przed wezwaniem naszego centrum obs∏ugi prosz´ sprawdziç nast´pujàce wskazówki.
KONSERWACJA
CZYSZCZENIE FILTRA
14
POSZCZEGÓLNE AWARIE
ROZWIÀZANIA PROBLEMÓW
Urzàdzenie nie zaczyna dzia∏açUrzàdzenie nie zaczyna dzia∏aç
Urzàdzenie nie zaczyna dzia∏aç
Urzàdzenie nie zaczyna dzia∏açUrzàdzenie nie zaczyna dzia∏aç
Nale˝y upewniç si´:
1. sprawdziç, czy jest pod∏àczone do sieci,
2. sprawdziç, czy zasilanie jest wystarczajàce: a) czy nie wyskoczy∏y bezpieczniki?
(sprawdzenie jest ∏atwe, wystarczy pod∏àczyç inne urzàdzenie, np. lampk´ nocnà),
b) czy przestrzegano wszystkich instrukcji
podr´cznika dla u˝ytkownika?
Je˝eli po przeprowadzeniu opisanych kroków urzàdzenie nadal nie dzia∏a prawid∏owo, prosz´Je˝eli po przeprowadzeniu opisanych kroków urzàdzenie nadal nie dzia∏a prawid∏owo, prosz´
Je˝eli po przeprowadzeniu opisanych kroków urzàdzenie nadal nie dzia∏a prawid∏owo, prosz´
Je˝eli po przeprowadzeniu opisanych kroków urzàdzenie nadal nie dzia∏a prawid∏owo, prosz´Je˝eli po przeprowadzeniu opisanych kroków urzàdzenie nadal nie dzia∏a prawid∏owo, prosz´ zg∏osiç usterk´ do najbli˝szego, upowa˝nionego centrum obs∏ugi technicznej. Uprzejmie prosimyzg∏osiç usterk´ do najbli˝szego, upowa˝nionego centrum obs∏ugi technicznej. Uprzejmie prosimy
zg∏osiç usterk´ do najbli˝szego, upowa˝nionego centrum obs∏ugi technicznej. Uprzejmie prosimy
zg∏osiç usterk´ do najbli˝szego, upowa˝nionego centrum obs∏ugi technicznej. Uprzejmie prosimyzg∏osiç usterk´ do najbli˝szego, upowa˝nionego centrum obs∏ugi technicznej. Uprzejmie prosimy o podanie modelu, numeru produkcji oraz rodzaju awarii. Te informacje pomogà pracownikowio podanie modelu, numeru produkcji oraz rodzaju awarii. Te informacje pomogà pracownikowi
o podanie modelu, numeru produkcji oraz rodzaju awarii. Te informacje pomogà pracownikowi
o podanie modelu, numeru produkcji oraz rodzaju awarii. Te informacje pomogà pracownikowio podanie modelu, numeru produkcji oraz rodzaju awarii. Te informacje pomogà pracownikowi obs∏ugi technicznej zaopatrzyç si´ w niezb´dne cz´Êci zamienne, czyli pomogà w szybkim iobs∏ugi technicznej zaopatrzyç si´ w niezb´dne cz´Êci zamienne, czyli pomogà w szybkim i
obs∏ugi technicznej zaopatrzyç si´ w niezb´dne cz´Êci zamienne, czyli pomogà w szybkim i
obs∏ugi technicznej zaopatrzyç si´ w niezb´dne cz´Êci zamienne, czyli pomogà w szybkim iobs∏ugi technicznej zaopatrzyç si´ w niezb´dne cz´Êci zamienne, czyli pomogà w szybkim i skutecznym wykonaniu naprawy.skutecznym wykonaniu naprawy.
skutecznym wykonaniu naprawy.
skutecznym wykonaniu naprawy.skutecznym wykonaniu naprawy.
DODATKI OPCJONALNE
U sprzedawcy mogà Paƒstwo uzyskaç dodatki uzupe∏niajàce innà instalacj´ urzàdzenia, co pozwoli na umocowanie suszarki na pralce (majàcej drzwiczki z przodu) dla zaoszcz´dzenia miejsca. Monter doradzi Paƒstwu model urzàdzenia umo˝liwiajàcy takie zainstalowanie.
Urzàdzenie nie zaczyna dzia∏açUrzàdzenie nie zaczyna dzia∏aç
Urzàdzenie nie zaczyna dzia∏aç
Urzàdzenie nie zaczyna dzia∏açUrzàdzenie nie zaczyna dzia∏aç
• Nale˝y upewniç si´:
1. czy drzwiczki zosta∏y zamkni´te prawid∏owo,
2. czy przycisk start zosta∏ w∏àczony.
Ubrania nie sà suszoneUbrania nie sà suszone
Ubrania nie sà suszone
Ubrania nie sà suszoneUbrania nie sà suszone
• Nale˝y upewniç si´:
1. mo˝liwe, ˝e wà˝ odp∏ywowy powietrza zosta∏ zagi´ty lub skr´cony,
2. mo˝liwe, ˝e filtr jest zatkany (nale˝y pami´taç przy otwieraniu drzwiczek o tym, ˝e wewn´trzne cz´Êci suszarki i ubrania mogà byç bardzo goràce).
PL
SM1888
âESKY
67
VáÏen˘ zákazníku,
dûkujeme vám, Ïe jste si vybrali nበv˘robek. Pfied pfiipojením a pouÏitím spotfiebiãe si laskavû pfieãtûte návod k pouÏití.
Znalost chodu spotfiebiãe je zárukou jeho správného a bezpeãného pouÏívání.
V pfiípadû, Ïe se rozhodnete spotfiebiã prodat nebo ho darovat, nezapomeÀte pfiedat novému uÏivateli i tuto pfiíruãku s návodem k pouÏití.
OBSAH
POZNÁMKY A RADY PRO UÎIVATELE 67-68
Technické údaje 67
POPIS SPOT¤EBIâE 69 INSTALACE SPOT¤EBIâE 69-71
Instalace 69-70
Vyrovnání su‰iãky 70
Pfiipojení hadice na odvod vzduchu 70
Elektrické pfiipojení 71
POUÎITÍ SPOT¤EBIâE 71-73
Popis funkcí 71-72
Dvífika 72
Správné su‰ení prádla 72
Pokyny k péãi o tkaniny 73
Tabulka programÛ 73
Váha prádla 73
ÚDRÎBA 74
âi‰tûní filtru 74
Zji‰tûní poruchy 74
¤e‰ení problémÛ 74
Volitelné pfiíslu‰enství 74
POZNÁMKY A RADY PRO UÎIVATELE
TECHNICKÉ ÚDAJE
·ífika cm:
Rozmûry:
MODEL:........................................................................................................................................................................MODEL:........................................................................................................................................................................
MODEL:........................................................................................................................................................................
MODEL:........................................................................................................................................................................MODEL:........................................................................................................................................................................
V¯ROBNÍ âÍSLO:.................................................................................................................................V¯ROBNÍ âÍSLO:.................................................................................................................................
V¯ROBNÍ âÍSLO:.................................................................................................................................
V¯ROBNÍ âÍSLO:.................................................................................................................................V¯ROBNÍ âÍSLO:.................................................................................................................................
DATUM ZAKOUPENÍ:............................................................................................................................DATUM ZAKOUPENÍ:............................................................................................................................
DATUM ZAKOUPENÍ:............................................................................................................................
DATUM ZAKOUPENÍ:............................................................................................................................DATUM ZAKOUPENÍ:............................................................................................................................
SM1888
V˘‰ka cm:
Hloubka cm:
Max. kapacita
Jmenovit˘ v˘kon
Napûtí
viz typov˘ ‰títek s technick˘mi údaji
viz typov˘ ‰títek s technick˘mi údaji
viz typov˘ ‰títek s technick˘mi údaji
59.5
85.0
57.0
CZ
68
POZNÁMKY A RADY PRO UÎIVATELE
Tento spotfiebiã je urãen k su‰ení prádla v
domácnostech a jakékoli jiné pouÏívání je povaÏováno za nevhodné a tedy nebezpeãné.
Tento návod k pouÏití mûjte vÏdy v blízkosti
su‰iãky, abyste ho mohli v pfiípadû nutnosti rychle pouÏít.
Jakékoli úpravy nebo pokusy o poru‰ení
spotfiebiãe mohou b˘t pro uÏivatele nebezpeãné a mohou su‰iãku po‰kodit.
Pfii dodání elektrického spotfiebiãe se
pfiesvûdãte, Ïe nebyl pfii dopravû po‰kozen. Zjistíte-li nûjaké po‰kození, obraÈte se pfiímo na prodejce.
Bûhem su‰icího cyklu je vzduch z místnosti
odvádûn zadní stranou spotfiebiãe. Nezakr˘vejte proto su‰iãku prádlem nebo jin˘mi vûcmi.
Pfii instalování spotfiebiãe zkontrolujte, zda
není napájecí kabel pfiehnut˘, nebo stlaãen˘, a zda je dobfie pfiístupn˘ pro pfiípadné opravy. ¨
Uvûdomte si, Ïe bûhem su‰ení se sklo dvífiek
a odvodní hadice zahfiejí aÏ na teplotu 60°. Nedot˘kejte se tûchto ãástí, dokud neskonãí chladicí cyklus.
Dûti smí praãku pouÏívat pouze za dozoru
dospûl˘ch.
Nikdy nesu‰te prádlo, které bylo o‰etfieno
chemick˘mi ãinidly, jako napfi. tekut˘mi prostfiedky k ãi‰tûní za sucha. Tyto látky jsou tûkavé a mohly by zpÛsobit v˘buch.
Nesu‰te kusy s pûnovou gumou nebo sNesu‰te kusy s pûnovou gumou nebo s
Nesu‰te kusy s pûnovou gumou nebo s
Nesu‰te kusy s pûnovou gumou nebo sNesu‰te kusy s pûnovou gumou nebo s gumov˘mi ãástmi, protoÏe by se mohlygumov˘mi ãástmi, protoÏe by se mohly
gumov˘mi ãástmi, protoÏe by se mohly
gumov˘mi ãástmi, protoÏe by se mohlygumov˘mi ãástmi, protoÏe by se mohly rozpustit a po‰kodit dal‰í kusy prádla neborozpustit a po‰kodit dal‰í kusy prádla nebo
rozpustit a po‰kodit dal‰í kusy prádla nebo
rozpustit a po‰kodit dal‰í kusy prádla neborozpustit a po‰kodit dal‰í kusy prádla nebo dokonce i samotnou su‰iãku.dokonce i samotnou su‰iãku.
dokonce i samotnou su‰iãku.
dokonce i samotnou su‰iãku.dokonce i samotnou su‰iãku.
JestliÏe elektrick˘ spotfiebiã prodáte nebo
darujete, nezapomeÀte k nûmu pfiiloÏit i tento návod, kter˘ dal‰ímu majiteli umoÏní jeho správné a bezpeãné pouÏívání.
Nepokou‰ejte se su‰iãku opravovat sami;
opravy provedené nekvalifikovanou osobou mohou zpÛsobit váÏné ‰kody a propadnutí práva na záruãní opravy.
Opravy su‰iãky smí provádût pouze
autorizovaní pracovníci servisního stfiediska. K opravám se mají pouÏívat v˘hradnû originální náhradní díly.
Pfied vloÏením do su‰iãky prádlo dobfie
odstfieìte nebo vyÏdímejte. Dobfie odstfiedûné prádlo se vysu‰í rychleji.
Po kaÏdém pouÏití su‰iãky dobfie vyãistûte
filtr, abyste zajistili dokonalou cirkulaci vzduchu.
Nezasunujte ani nevytahujte zástrãku z
elektrické zásuvky vlhk˘ma rukama.
Su‰iãka musí b˘t pfiipojena k zásuvce
elektrického proudu s uzemnûním, která odpovídá bezpeãnostním pfiedpisÛm.
Je zakázáno pfiipojovat su‰iãku ke zdroji
elektfiiny pomocí prodluÏovacích kabelÛ nebo rozboãovacích zástrãek.
Spotfiebiã nevystavujte povûtrnostním vlivÛm. Pfii kontrole a ãi‰tûní su‰iãky nezapomeÀte
odpojit spotfiebiã od zdroje elektrického proudu.
Chcete-li su‰iãku odpojit od zdroje
elektrického proudu netahejte za elektrick˘ kabel, ale za zástrãku.
Tento spotfiebiã je oznaãen v souladu s
evropskou smûrnicí 2002/96/ES o likvidaci elektrického a elektronického zafiízení (WEEE). Zaji‰tûním likvidace tohoto spotfiebiãe podle platn˘ch pfiedpisÛ pomÛÏe uÏivatel zabránit pfiípadn˘m negativním dÛsledkÛm na Ïivotní prostfiedí a lidské zdraví. Symbol na spotfiebiãi nebo pfiíslu‰n˘ch dokladech udává, Ïe tento v˘robek nesmí b˘t likvidován spolu s domácím odpadem, ale je nutné ho odevzdat do pfiíslu‰ného sbûrného centra k recyklaci elektrick˘ch a elektronick˘ch zafiízení. Pfii jeho likvidaci se fiiìte místními pfiedpisy pro odstraÀování odpadu. Dal‰í informace o likvidaci, rekuperaci a recyklaci tohoto spotfiebiãe získáte na pfiíslu‰ném místním úfiadû, v podniku pro sbûr domácího odpadu nebo v obchodû, kde jste spotfiebiã zakoupili.
V¯ROBCE ODMÍTÁ VE·KEROUV¯ROBCE ODMÍTÁ VE·KEROU
V¯ROBCE ODMÍTÁ VE·KEROU
V¯ROBCE ODMÍTÁ VE·KEROUV¯ROBCE ODMÍTÁ VE·KEROU ODPOVùDNOST ZA P¤ÍPADNÉODPOVùDNOST ZA P¤ÍPADNÉ
ODPOVùDNOST ZA P¤ÍPADNÉ
ODPOVùDNOST ZA P¤ÍPADNÉODPOVùDNOST ZA P¤ÍPADNÉ NEHODY ZPÒSOBENÉ NEDODRÎENÍMNEHODY ZPÒSOBENÉ NEDODRÎENÍM
NEHODY ZPÒSOBENÉ NEDODRÎENÍM
NEHODY ZPÒSOBENÉ NEDODRÎENÍMNEHODY ZPÒSOBENÉ NEDODRÎENÍM BEZPEâNOSTNÍCH P¤EDPISÒ ABEZPEâNOSTNÍCH P¤EDPISÒ A
BEZPEâNOSTNÍCH P¤EDPISÒ A
BEZPEâNOSTNÍCH P¤EDPISÒ ABEZPEâNOSTNÍCH P¤EDPISÒ A NÁVODU K POUÎITÍNÁVODU K POUÎITÍ
NÁVODU K POUÎITÍ
NÁVODU K POUÎITÍNÁVODU K POUÎITÍ
CZ
SM1888
POPIS SPOT¤EBIÂE
STOP
69
Su‰iãka je elektrick˘ domácí spotfiebiã urãen˘ k su‰ení v‰ech druhÛ tkanin ve
Vámi zvolené dobû.
Vnûj‰í ãást su‰iãky byla vyrobena ze speciálnû zpracovaného a nalakovaného
11
12
plechu, kter˘ zaruãuje, Ïe jeho estetické vlastnosti zÛstanou trvale zachovány.
Motor a v‰echny dal‰í pohyblivé ãásti byly navrÏeny a vyrobeny tak, aby
zaji‰Èovaly maximálnû tich˘ chod spotfiebiãe.
Ovládací panel umoÏÀuje jednoduché pouÏití v‰ech poÏadovan˘ch su‰icích
9
2
10
programÛ.
·iroké okénko dvífiek usnadÀuje vkládání a vyjímání prádla.
123 4 5
40-60 min
Dry
40-60 min
3 kg
20-40 min
11
1 - Tlaãítko ZAP/VYP
11 22
2 - Tlaãítko ‰etrného su‰ení nebo energického su‰ení
22 33
3 - Tlaãítko Start
33 44
4 - Ovladaã nastavení ãasu su‰ení
44 55
5 - Kontrolka su‰iãky
55 66
6 - Dvífika
66 77
7 - Filtr
77 88
8 - Nastavitelné noÏiãky
88 99
9 - Ústí odvodu
99 1010
10 - Spojovací pfiípojka
1010 1111
11 - odvodní hadice
1111 1212
12 - DrÏák hadice
1212
3 kg
20-40 min
40-60 min
2 kg
20-40 min
7
8
20'
40'
60'
6
1
INSTALACE SPOT¤EBIÂE
INSTALACE
Instalaci musí provést kvalifikovan˘ odborník podle pokynÛ v˘robce a platn˘ch místních pfiedpisÛ, protoÏe chybná instalace mÛÏe zpÛsobit zranûní osob a po‰kození vûcí.
Su‰iãku instalujte v blízkosti okna k usnadnûní odvodu vlhkého vzduchu. PouÏívejte odvodní hadici vzduchu, aby nedocházelo ke kondenzaci a
pfiipevnûte ji do otvoru
AA
A umístûného v dole v zadní ãásti spotfiebiãe (obr. 3).
AA
A
3
SM1888
CZ
70
Nezakr˘vejte nikdy nasávání vzduchu vzadu na spotfiebiãi. Filtr umístûte do provozní polohy (obr. 4). Vnitfiní ãást su‰icího bubnu vyãistûte vlhk˘m hadfiíkem, abyste odstranili
pfiípadnû usazen˘ prach.
Sefiiditelné noÏiãky. Sefiiditelné noÏiãky.
Sefiiditelné noÏiãky. Su‰iãku postavte do svislé polohy tak, aby pevnû stála na
Sefiiditelné noÏiãky. Sefiiditelné noÏiãky. v‰ech ãtyfiech noÏiãkách. Nyní su‰iãku vyrovnejte podle následujícího postupu.
Su‰iãku lehce zdvihnûte. Sefiiìte v˘‰ku noÏiãek (obr.5). Su‰iãku spusÈte dolÛ.
U ‰patnû vyrovnané su‰iãky se mohou po‰kodit loÏiska a mÛÏe se pfiedãasnû opotfiebovat. Tato su‰iãka nevyÏaduje pfiipevnûní k podlaze.
P¤IPOJENÍ ODVODNÍ HADICI VZDUCHU
Odvodní hadici vzduchu pfiipojte k ústí odvodu na zadní stranû su‰iãky (obr. 6).
Konec hadice pfiipojte k pfiípojce, která je souãástí vybavení. Pfiípojku (spolu s hadici) za‰roubujte doleva do otvoru odvodu su‰iãky. Hadici veìte ze zadní strany spotfiebiãe doleva nebo doprava vyhloubením v
kostfie spotfiebiãe.
Druh˘ konec hadice umístûte do blízkosti okna nebo ústní vûtrání smûrem do
vnûj‰ího prostoru. JestliÏe to není moÏné, ovûfite si, zda je místnost pfii provozu su‰iãky dobfie vûtraná. K pfiipevnûní hadice pouÏijte pfiiloÏen˘ drÏák hadice (obr. 7).
INSTALACE SPOT¤EBIÂE
INSTALACE
VYROVNÁNÍ SU·IÂKY
4
5
6
DÛleÏité upozornûní: Odvodní hadice vzduchu musí b˘t pfiipojena, i kdyÏ není vzduch odvádûn˘DÛleÏité upozornûní: Odvodní hadice vzduchu musí b˘t pfiipojena, i kdyÏ není vzduch odvádûn˘
DÛleÏité upozornûní: Odvodní hadice vzduchu musí b˘t pfiipojena, i kdyÏ není vzduch odvádûn˘
DÛleÏité upozornûní: Odvodní hadice vzduchu musí b˘t pfiipojena, i kdyÏ není vzduch odvádûn˘DÛleÏité upozornûní: Odvodní hadice vzduchu musí b˘t pfiipojena, i kdyÏ není vzduch odvádûn˘ do vnûj‰ího prostfiedí, protoÏe jinak by su‰iãka znovu nasávala vypu‰tûn˘ vlhk˘ vzduch a cyklusdo vnûj‰ího prostfiedí, protoÏe jinak by su‰iãka znovu nasávala vypu‰tûn˘ vlhk˘ vzduch a cyklus
do vnûj‰ího prostfiedí, protoÏe jinak by su‰iãka znovu nasávala vypu‰tûn˘ vlhk˘ vzduch a cyklus
do vnûj‰ího prostfiedí, protoÏe jinak by su‰iãka znovu nasávala vypu‰tûn˘ vlhk˘ vzduch a cyklusdo vnûj‰ího prostfiedí, protoÏe jinak by su‰iãka znovu nasávala vypu‰tûn˘ vlhk˘ vzduch a cyklus su‰ení by se tak prodlouÏil. Vlhk˘ vzduch mÛÏe navíc su‰iãku po‰kodit. Z odvodní hadice vzduchusu‰ení by se tak prodlouÏil. Vlhk˘ vzduch mÛÏe navíc su‰iãku po‰kodit. Z odvodní hadice vzduchu
su‰ení by se tak prodlouÏil. Vlhk˘ vzduch mÛÏe navíc su‰iãku po‰kodit. Z odvodní hadice vzduchu
su‰ení by se tak prodlouÏil. Vlhk˘ vzduch mÛÏe navíc su‰iãku po‰kodit. Z odvodní hadice vzduchusu‰ení by se tak prodlouÏil. Vlhk˘ vzduch mÛÏe navíc su‰iãku po‰kodit. Z odvodní hadice vzduchu se odvádí pouze tepl˘ a vlhk˘ vzduch, kter˘ není ‰kodliv˘, pokud není pfiímo namífien na osoby,se odvádí pouze tepl˘ a vlhk˘ vzduch, kter˘ není ‰kodliv˘, pokud není pfiímo namífien na osoby,
se odvádí pouze tepl˘ a vlhk˘ vzduch, kter˘ není ‰kodliv˘, pokud není pfiímo namífien na osoby,
se odvádí pouze tepl˘ a vlhk˘ vzduch, kter˘ není ‰kodliv˘, pokud není pfiímo namífien na osoby,se odvádí pouze tepl˘ a vlhk˘ vzduch, kter˘ není ‰kodliv˘, pokud není pfiímo namífien na osoby, zvífiata nebo rostliny. DÛleÏité upozornûní: Vypou‰tûn˘ vzduch se nesmí odvádût do potrubízvífiata nebo rostliny. DÛleÏité upozornûní: Vypou‰tûn˘ vzduch se nesmí odvádût do potrubí
zvífiata nebo rostliny. DÛleÏité upozornûní: Vypou‰tûn˘ vzduch se nesmí odvádût do potrubí
zvífiata nebo rostliny. DÛleÏité upozornûní: Vypou‰tûn˘ vzduch se nesmí odvádût do potrubízvífiata nebo rostliny. DÛleÏité upozornûní: Vypou‰tûn˘ vzduch se nesmí odvádût do potrubí pouÏívaného k odvádûní spalin plynov˘ch nebo jin˘ch spalovacích zafiízení.pouÏívaného k odvádûní spalin plynov˘ch nebo jin˘ch spalovacích zafiízení.
pouÏívaného k odvádûní spalin plynov˘ch nebo jin˘ch spalovacích zafiízení.
pouÏívaného k odvádûní spalin plynov˘ch nebo jin˘ch spalovacích zafiízení.pouÏívaného k odvádûní spalin plynov˘ch nebo jin˘ch spalovacích zafiízení.
CZ
SM1888
7
INSTALACE SPOT¤EBIÂE
P¤IPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI
Zkontrolujte, zda napûtí uvedené na typovém ‰títku s technick˘mi údaji
umístûném na zadní stranû spotfiebiãe odpovídá napûtí v elektrické síti.
Parametry pojistky, elektrick˘ch kabelÛ a zásuvky musí odpovídat maximálnímu
v˘konu uvedenému na typovém ‰títku s údaji.
Po instalaci musí b˘t zaji‰tûn pfiístup k pfiipojení do sítû vícepólov˘m vypínaãem. Elektrická zásuvka, ke které se su‰iãka pfiipojuje, musí b˘t uzemnûna. V
opaãném pfiípadû odmítá v˘robce odpovûdnost za pfiípadné ‰kody (obr. 8).
8
DÛleÏité upozornûní: Po skonãení cyklu su‰ení odpojte su‰iãku od sítû, aby ji dûti nemohly uvéstDÛleÏité upozornûní: Po skonãení cyklu su‰ení odpojte su‰iãku od sítû, aby ji dûti nemohly uvést
DÛleÏité upozornûní: Po skonãení cyklu su‰ení odpojte su‰iãku od sítû, aby ji dûti nemohly uvést
DÛleÏité upozornûní: Po skonãení cyklu su‰ení odpojte su‰iãku od sítû, aby ji dûti nemohly uvéstDÛleÏité upozornûní: Po skonãení cyklu su‰ení odpojte su‰iãku od sítû, aby ji dûti nemohly uvést do provozu.do provozu.
do provozu.
do provozu.do provozu.
Je-li pfiívodní kabel nûjak˘m zpÛsobem po‰kozen˘, smí ho vymûnit pouze
pracovník specializovaného servisu.
Je zakázáno pfiipojovat su‰iãku ke zdroji elektfiiny pomocí prodluÏovacích kabelÛ
nebo rozboãovacích zástrãek.
Pfii instalování su‰iãky zkontrolujte, zda je napájecí kabel dobfie pfiístupn˘ pro
pfiípad nutného odpojení.
71
POUÎITÍ SU·IÂKY
POPIS FUNKCÍ
Ovladaã nastavení ãasu su‰ení:Ovladaã nastavení ãasu su‰ení:
Ovladaã nastavení ãasu su‰ení: Otoãte ovladaãem k volbû poÏadované délky
Ovladaã nastavení ãasu su‰ení:Ovladaã nastavení ãasu su‰ení: su‰ení (obr. 9).
(viz tabulka programÛ k volbû programu podle druhu tkaniny)
Na konci kaÏdého cyklu probûhne fáze chlazení v délce 10-15 minut, bûhem
které je su‰iãka zapnutá.
9
10
11
SM1888
EnergickéEnergické
Energické
EnergickéEnergické
·etrné·etrné
·etrné
·etrné·etrné
Tlaãítko Start: Tlaãítko Start:
Tlaãítko Start: Stisknutím tohoto tlaãítka ke spu‰tûní cyklu su‰ení ( kontrolka
Tlaãítko Start: Tlaãítko Start:
se rozsvítí).
Tlaãítko ‰etrného nebo energického su‰ení:Tlaãítko ‰etrného nebo energického su‰ení:
Tlaãítko ‰etrného nebo energického su‰ení: stisknutím tohoto tlaãítka mÛÏete
Tlaãítko ‰etrného nebo energického su‰ení:Tlaãítko ‰etrného nebo energického su‰ení: zvolit poÏadovan˘ typ su‰ení: Energické nebo ‰etrné (obr. 11).
CZ
72
Tlaãítko Zap/Vyp:Tlaãítko Zap/Vyp:
Tlaãítko Zap/Vyp: Stisknutím tohoto tlaãítka su‰iãku zapnete.
Tlaãítko Zap/Vyp:Tlaãítko Zap/Vyp:
Tato su‰iãka je typ s pfiedním plnûním. Zatáhnûte za drÏadlo bez pouÏití vût‰í síly a pak dvífika otevfiete. JestliÏe bûhem su‰ení otevfiete dvífika, su‰iãka se zastaví.
DÛleÏité upozornûní:DÛleÏité upozornûní:
DÛleÏité upozornûní:
DÛleÏité upozornûní:DÛleÏité upozornûní: Bûhem cyklu su‰ení se prádlo pfiirozenû odtok zahfiívá.
Prádlo se ochladí zvlá‰tním chladicím cyklem.
Pfii fázi su‰ení nikdy neotvírejte dvífika, abyste se nespálili horkou párou nebo
samotn˘m prádlem.
¤iìte se následujícími body:¤iìte se následujícími body:
¤iìte se následujícími body:
¤iìte se následujícími body:¤iìte se následujícími body: A Prádlo odstfieìte. B
Prádlo rozdûlte podle druhu a typu tkaniny. Zavfiete zipy a knoflíky, nezapomeÀte
vyprázdnit kapsy odûvÛ. Svetry obraÈte na ruby. C
Otevfiete dvífika. VloÏte prádlo do bubnu, nezapomeÀte vloÏit
loÏní prádlo z jednoho rohu. Doporuãujeme su‰it dohromady malé a velké
kusy. D
Zavfiete dvífika. Otfiete si ruce do sucha (nikdy se nedot˘kejte
elektrick˘ch
pfiístrojÛ vlhk˘ma rukama). ZasuÀte zástrãku do elektrické zásuvky.
E
Stisknutím tlaãítka Zap/Vyp zapnûte su‰iãku. Poãkejte, aÏ se ozve zvukov˘ signál a
kontrolka zhasne. Zvolte poÏadovan˘ cyklus su‰ení (viz tabulka
POUÎITÍ SU·IÂKY
POPIS FUNKCÍ
DVͤKA
SPRÁVNÉ SU·ENÍ PRÁDLA
programÛ), nebo nastavte voliã ãasového spínaãe na poÏadovan˘ ãas su‰ení.
Poãkejte, aÏ se kontrolka rozsvítím a
stisknûte tlaãítko Start ke spu‰tûní cyklu
su‰ení. F Chcete-li su‰iãku zastavit bûhem su‰ení,
staãí otevfiít dvífika (buben se pfiestane toãit). Su‰icí cyklus opût spustíte zavfiením dvífiek
a stisknutím tlaãítka Start. Chcete-li dokonale vysu‰it prádlo velk˘ch
rozmûrÛ, doporuãujeme bûhem su‰icího
cyklu su‰iãku nûkolikrát zastavit a vyjmout
prádlo.
G Po vyjmutí suchého prádla vyãistûte
následujícím zpÛsobem filtr:
- zdvihnûte filtr;
- otevfiete ho a vyãistûte mûkk˘m kartáãem;
- zavfiete ho a znovu vloÏte na místo;
- filtr byste mûli pravidelnû m˘t saponátovou
vodou a odstranit i nejmen‰í usazené
ãástice. Vytáhnûte zástrãku ze zásuvky.
12
13
CZ
SM1888
POUÎITÍ SU·IÂKY
73
POKYNY K PÉÂI O TKANINY
Pokud si nejste jisti typem tkaniny, zkontrolujte visaãku. Skoro u v‰ech tkanin, které je moÏné su‰it v su‰iãce, je to v˘slovnû uvedeno na visaãce. Pro máchací cyklus pfii praní v praãce pouÏívejte zmûkãovadlo, aby nedocházelo ke vzniku statické elektfiiny. Syntetické tkaniny vyjmûte ihned po vyprání z praãky, aby se nepomaãkaly.
TABULKA PROGRAMÒ
Tkanina
Bavlna/len
Syntetické
Syntetické jemné
Tkanina
Bavlna/len Bavlna/len K uloÏení do skfiínû Bavlna/len Vlhké k Ïehlení Bavlna/len Velmi vlhké
Syntetické jemné Velmi suché Syntetické jemné K uloÏení do skfiínû Syntetické jemné Vlhké k Ïehlení Syntetické jemné Velmi vlhké
ENERGICKÉ SU·ENÍ ·ETRNÉ SU·ENÍ
DÛleÏité upozornûní: Doba su‰ení závisí na rÛzn˘ch faktorech: váze, rozmûrech, druhu tkaniny aDÛleÏité upozornûní: Doba su‰ení závisí na rÛzn˘ch faktorech: váze, rozmûrech, druhu tkaniny a
DÛleÏité upozornûní: Doba su‰ení závisí na rÛzn˘ch faktorech: váze, rozmûrech, druhu tkaniny a
DÛleÏité upozornûní: Doba su‰ení závisí na rÛzn˘ch faktorech: váze, rozmûrech, druhu tkaniny aDÛleÏité upozornûní: Doba su‰ení závisí na rÛzn˘ch faktorech: váze, rozmûrech, druhu tkaniny a její vlhkosti prádla. Dobfie vyÏdímané prádlo se vysu‰í dfiíve. Nikdy su‰iãku nepfieplÀujte, aby sejejí vlhkosti prádla. Dobfie vyÏdímané prádlo se vysu‰í dfiíve. Nikdy su‰iãku nepfieplÀujte, aby se
její vlhkosti prádla. Dobfie vyÏdímané prádlo se vysu‰í dfiíve. Nikdy su‰iãku nepfieplÀujte, aby se
její vlhkosti prádla. Dobfie vyÏdímané prádlo se vysu‰í dfiíve. Nikdy su‰iãku nepfieplÀujte, aby sejejí vlhkosti prádla. Dobfie vyÏdímané prádlo se vysu‰í dfiíve. Nikdy su‰iãku nepfieplÀujte, aby se prádlo nezmaãkalo.prádlo nezmaãkalo.
prádlo nezmaãkalo.
prádlo nezmaãkalo.prádlo nezmaãkalo.
Váha suchého prádla
PROGRAM S KONTROLOU âASOVÉHO SPÍNAâE
POLOVIâNÍ NÁPL≈
PROGRAM S KONTROLOU âASOVÉHO SPÍNAâE
POLOVIâNÍ NÁPL≈
1,5 kg
Váha suchého prádla
PROGRAM S ELEKTRONICK¯M OVLÁDÁNÍM
MAXIMÁLNÍ NÁPL≈ MAXIMÁLNÍ NÁPL≈ MAXIMÁLNÍ NÁPL≈ MAXIMÁLNÍ NÁPL≈
PROGRAM S ELEKTRONICK¯M OVLÁDÁNÍM
POLOVIâNÍ NÁPL≈ POLOVIâNÍ NÁPL≈ POLOVIâNÍ NÁPL≈ POLOVIâNÍ NÁPL≈
Typ pouÏitého
su‰ení
Typ pouÏitého su‰ení
Velmi suché
âas v minutách
Su‰ení k uloÏení Su‰ení k Ïehlení
20-40 min.40-60 min.
20-40 min.40-60 min. 20-40 min.40-60 min.
VÁHA PRÁDLA
Uvedené váhy jsou pfiibliÏné a mohou se li‰it podle v˘robního postupu, kvality a koneãného zpracování.
LoÏní prádloLoÏní prádlo
LoÏní prádlo
LoÏní prádloLoÏní prádlo Pro‰ívaná pfiikr˘vka 700 g Prostûradlo 550 g Svrchní prostûradlo 600 g Povlak na pol‰táfi 180 g
Lnûné tkaninyLnûné tkaniny
Lnûné tkaniny
Lnûné tkaninyLnûné tkaniny Utûrky na talífie 90 g Utûrky na skleniãky 70 g ReÏn˘ ruãník 20 g Koupací osu‰ka 200 g
Jiné prádloJiné prádlo
Jiné prádlo
Jiné prádloJiné prádlo Koupací plá‰È 1200 g Koupací osu‰ka 800 g Dámská halenka 300 g Pánská ko‰ile 600 g Dámská/pánská ko‰ile ze syntetické tkaniny 300 g
Lnûné prostíráníLnûné prostírání
Lnûné prostírání
Lnûné prostíráníLnûné prostírání Ubrus 250 g
SM1888
Velk˘ ubrus 1000 g Ubrousky 80 g
Pánské odûvyPánské odûvy
Pánské odûvy
Pánské odûvyPánské odûvy Ko‰ile “vyper a oblékni” 250 g Triãko (bez rukávÛ¨ 120 g Spodky 80 g Velké spodky 250 g PyÏama 480 g Noãní ko‰ile 400 g Kapesníky 25 g
Dámské odûvyDámské odûvy
Dámské odûvy
Dámské odûvyDámské odûvy Ko‰ile 100 g Triãko 100 g Kalhotky 80 g Kombiné 150 g Noãní ko‰ile 180 g PyÏama 450 g Kapesníky 15 g
CZ
74
Chcete-li za v‰ech okolností dosáhnout dokonal˘ch v˘sledkÛ su‰ení, nezapomeÀte, Ïe filtr musí b˘t vÏdy ãist˘. NezapomeÀte zkontrolovat a vyãistit filtr po kaÏdém cyklu su‰ení.
DÛleÏité upozornûní:DÛleÏité upozornûní:
DÛleÏité upozornûní:
DÛleÏité upozornûní:DÛleÏité upozornûní: Filtr ãistûte pouze tehdy, kdyÏ su‰iãka vychladne! Pfii ãi‰tûní filtru postupujte
následujícím zpÛsobem:
Otevfiete dvífika. Obûma rukama uchopte filtr a zatlaãením nahoru ho vytáhnûte. Lehce roz‰ifite horní okraj filtru a filtr otevfiete. OdstraÀte chm˘fií. Zavfiete filtr a ovûfite si, Ïe je uzávûr ve správné poloze. Je-li to nutné, vyãistûte kluzné dráÏky filtru vysavaãem. Umístûte filtr na kluzné dráÏky (obr. 13).
ZJI·TÙNÍ PORUCHY
V‰echna elektrická zafiízení se mohou porouchat. V pfiípadû poruch je nutné zavolat kvalifikovaného elektrikáfie. Velké mnoÏství vznikl˘ch problémÛ mÛÏete ale vyfie‰it sami.
DÛleÏité upozornûní: V pfiípadû ‰patného chodu ihned spotfiebiã odpojte od napájecí sítû.DÛleÏité upozornûní: V pfiípadû ‰patného chodu ihned spotfiebiã odpojte od napájecí sítû.
DÛleÏité upozornûní: V pfiípadû ‰patného chodu ihned spotfiebiã odpojte od napájecí sítû.
DÛleÏité upozornûní: V pfiípadû ‰patného chodu ihned spotfiebiã odpojte od napájecí sítû.DÛleÏité upozornûní: V pfiípadû ‰patného chodu ihned spotfiebiã odpojte od napájecí sítû. Pfied zavoláním do na‰eho servisního stfiediska zkontrolujte dále uvedené body.Pfied zavoláním do na‰eho servisního stfiediska zkontrolujte dále uvedené body.
Pfied zavoláním do na‰eho servisního stfiediska zkontrolujte dále uvedené body.
Pfied zavoláním do na‰eho servisního stfiediska zkontrolujte dále uvedené body.Pfied zavoláním do na‰eho servisního stfiediska zkontrolujte dále uvedené body.
ÚDRÎBA
ÂI·TÙNÍ FILTRU
14
¤E·ENÍ PROBLÉMÒ
Su‰iãka se nespustila.Su‰iãka se nespustila.
Su‰iãka se nespustila.
Su‰iãka se nespustila.Su‰iãka se nespustila.
Su‰iãka se nespustila.
Su‰iãka se nespustila.Su‰iãka se nespustila.
• pfiesvûdãte se, Ïe:
1) Zkontrolujte, zda je su‰iãka pfiipojená k síti.
2) Zkontrolujte, Ïe zásuvka funguje: 2a) není spálená pojistka? (Kontrola je
jednoduchá, staãí do ní zapojit jin˘ pfiístroj, napfi. stolní lampiãku).
2b) Postupovali jste podle pokynÛ návodu
k pouÏití?
JestliÏe ani po provedení v˘‰e uveden˘ch krokÛ su‰iãka nefunguje správnû, nahlaste poruchuJestliÏe ani po provedení v˘‰e uveden˘ch krokÛ su‰iãka nefunguje správnû, nahlaste poruchu
JestliÏe ani po provedení v˘‰e uveden˘ch krokÛ su‰iãka nefunguje správnû, nahlaste poruchu
JestliÏe ani po provedení v˘‰e uveden˘ch krokÛ su‰iãka nefunguje správnû, nahlaste poruchuJestliÏe ani po provedení v˘‰e uveden˘ch krokÛ su‰iãka nefunguje správnû, nahlaste poruchu nejbliωímu autorizovanému servisnímu stfiedisku. Sdûlte prosím model, v˘robní ãíslo a typ poruchy.nejbliωímu autorizovanému servisnímu stfiedisku. Sdûlte prosím model, v˘robní ãíslo a typ poruchy.
nejbliωímu autorizovanému servisnímu stfiedisku. Sdûlte prosím model, v˘robní ãíslo a typ poruchy.
nejbliωímu autorizovanému servisnímu stfiedisku. Sdûlte prosím model, v˘robní ãíslo a typ poruchy.nejbliωímu autorizovanému servisnímu stfiedisku. Sdûlte prosím model, v˘robní ãíslo a typ poruchy. Tyto informace umoÏÀují pracovníkÛm servisního stfiediska obstarat potfiebné náhradní díly a zajistitTyto informace umoÏÀují pracovníkÛm servisního stfiediska obstarat potfiebné náhradní díly a zajistit
Tyto informace umoÏÀují pracovníkÛm servisního stfiediska obstarat potfiebné náhradní díly a zajistit
Tyto informace umoÏÀují pracovníkÛm servisního stfiediska obstarat potfiebné náhradní díly a zajistitTyto informace umoÏÀují pracovníkÛm servisního stfiediska obstarat potfiebné náhradní díly a zajistit rychlou a úãinnou opravu.rychlou a úãinnou opravu.
rychlou a úãinnou opravu.
rychlou a úãinnou opravu.rychlou a úãinnou opravu.
VOLITELNÉ P¤ÍSLU·ENSTVÍ
U Va‰eho prodejce je k dispozici zvlá‰tní pfiíslu‰enství, které umoÏÀuje jinou instalaci, pfii které se su‰iãka umisÈuje na praãku s pfiedním plnûním, a lep‰í vyuÏití prostoru. Model spotfiebiãe, kter˘ tuto instalaci umoÏÀuje, Vám doporuãí instalatér.
Su‰iãka se nespustila.Su‰iãka se nespustila.
• pfiesvûdãte se, Ïe:
1) Dvífika jsou správnû zavfiená.
2) Tlaãítko “Start” je stisknuté. Prádlo se nesu‰í.Prádlo se nesu‰í.
Prádlo se nesu‰í.
Prádlo se nesu‰í.Prádlo se nesu‰í.
• pfiesvûdãte se, Ïe:
1) Odvodní hadice je ohnutá nebo zkroucená.
2) Filtr mÛÏe b˘t zanesen˘. (Uvûdomte si, Ïe pfii otevfiení dvífiek mohou b˘t vnitfiní ãásti su‰iãky a prádlo velmi horké.)
CZ
SM1888
SLOVENSKY
75
VáÏen˘ zákazník,
ëakujeme Vám, Ïe ste si vybrali nበspotrebiã. Prosíme Vás, aby ste si pozorne preãítali návod na pouÏívanie e‰te pred zapojením a pouÏívaním spotrebiãa.
Základné poznatky o ãinnosti spotrebiãa zaruãia správne a bezpeãné vyuÏívanie jeho moÏností.
V prípade predaja alebo odovzdania inému uÏívateºovi nezabudnite odovzdaÈ aj návod na pouÏívanie.
OBSAH
POZNÁMKY A RADY PRE UÎÍVATEªA 75-76
Technické údaje 75
POPIS SPOTREBIâA 77 IN·TALÁCIA SPOTREBIâA 77-79
In‰talácia 77-78
Vyrovnanie su‰iãky do vodorovnej polohy 78
Zapojenie hadice na odvod vzduchu 78
Zapojenie do elektrickej siete 79
POUÎÍVANIE SPOTREBIâA 79-81
Popis funkcií 79-80
Dvierka 80
Správne su‰enie bielizne 80
Ochranné opatrenia pre tkaniny 81
Tabuºka programov 81
HmotnosÈ bielizne 81
ÚDRÎBA 82
âistenie filtra 82
Urãenie porúch 82
Rie‰enie problémov 82
Doplnkové príslu‰enstvo 82
POZNÁMKY A RADY PRE UÎÍVATEªA
TECHNICKÉ ÚDAJE
·írka cm:
Rozmery:
MODEL:..........................................................................................................................................MODEL:..........................................................................................................................................
MODEL:..........................................................................................................................................
MODEL:..........................................................................................................................................MODEL:..........................................................................................................................................
V¯ROBNÉ âÍSLO:.........................................................................................................................V¯ROBNÉ âÍSLO:.........................................................................................................................
V¯ROBNÉ âÍSLO:.........................................................................................................................
V¯ROBNÉ âÍSLO:.........................................................................................................................V¯ROBNÉ âÍSLO:.........................................................................................................................
DÁTUM PREDAJA:.........................................................................................................................DÁTUM PREDAJA:.........................................................................................................................
DÁTUM PREDAJA:.........................................................................................................................
DÁTUM PREDAJA:.........................................................................................................................DÁTUM PREDAJA:.........................................................................................................................
SM1888
V˘‰ka cm:
Hæbka cm:
Max. kapacita:
Nominálny v˘kon:
Napätie:
59.5
85.0
57.0
pozri v˘robn˘ ‰títok
pozri v˘robn˘ ‰títok
pozri v˘robn˘ ‰títok
SK
76
POZNÁMKY A RADY PRE UÎÍVATEªA
Tento spotrebiã moÏno pouÏívaÈ ako
su‰iãku bielizne v domácnosti, kaÏdé iné pouÏívanie sa povaÏuje za nevhodné a preto nebezpeãné.
OdloÏte tento návod v blízkosti su‰iãky,
aby ste v prípade potreby mohli r˘chlo vyhºadaÈ potrebné údaje.
Akékoºvek pozmenenie alebo pokus o
manipuláciu spotrebiãa môÏe byÈ pre pouÏívateºa nebezpeãné a môÏe spôsobiÈ po‰kodenie spotrebiãa.
Pri dodaní spotrebiãa skontrolujte, ãi sa
poãas prepravy nepo‰kodil. Ak zistíte po‰kodenia, oznámte ich okamÏite predajcovi.
Poãas cyklu su‰enia sa vzduch z
miestnosti vháÀa cez zadnú stenu spotrebiãa. Nezakr˘vajte su‰iãku bielizÀou, ani niãím in˘m.
Pri umiestnení spotrebiãa skontrolujte, ãi
prívodn˘ elektrick˘ kábel nie je zalomen˘, stlaãen˘ a ãi je k nemu v prípade potreby zabezpeãen˘ prístup.
Nezabudnite, Ïe poãas cyklu su‰enia sa
sklo dvierok a odvodná hadica zahrejú na teplotu aÏ 60°C. Nedot˘kajte sa t˘chto ãastí pred ukonãením cyklu ochladenia.
Je zakázané pouÏívaÈ spotrebiã deÈmi bez
dohºadu.
Nedávajte su‰iÈ odevy, ktoré boli o‰etrené
chemick˘mi látkami, napríklad po chemickom ãistení.
Tieto látky sú prchavé a mohli by spôsobiÈTieto látky sú prchavé a mohli by spôsobiÈ
Tieto látky sú prchavé a mohli by spôsobiÈ
Tieto látky sú prchavé a mohli by spôsobiÈTieto látky sú prchavé a mohli by spôsobiÈ v˘buch.v˘buch.
v˘buch.
v˘buch.v˘buch.
Nedávajte su‰iÈ odevy z expandovanej
gumy ale s gumen˘mi ãasÈami, pretoÏe by sa mohli rozpustiÈ a po‰kodiÈ iné ãasti bielizne alebo dokonca samotn˘ spotrebiã.
Ak spotrebiã darujete alebo predáte,
nezabudnite odovzdaÈ aj tento návod na pouÏitie, ktor˘ umoÏní ìal‰iemu uÏívateºovi pouÏívaÈ su‰iãku správnym a bezpeãn˘m spôsobom.
Nepokú‰ajte sa opraviÈ poruchy spotrebiãa
sami, pretoÏe opravy, ktoré nevykonali odborníci, môÏu spôsobiÈ váÏne po‰kodenie a stratu nároku na opravu v záruãnej lehote.
Opravy spotrebiãa môÏu vykonávaÈ
v˘hradne autorizovaní pracovníci servisu. Pri opravách je nutné pouÏívaÈ v˘hradne originálne náhradné diely.
Pred vloÏením do su‰iãky bielizeÀ dobre
odstreìte alebo vyÏm˘kajte. Dobre odstredená bielizeÀ sa vysu‰í r˘chlej‰ie.
Po kaÏdom pouÏití su‰iãky dobre vyãistite
filter, aby bol zaruãen˘ dokonal˘ obeh vzduchu.
Nezasúvajte a nevyÈahujte zástrãku do
elektrickej zásuvky mokr˘mi rukami.
Spotrebiã musí byÈ zapojen˘ do elektrickej
zásuvky s uzemnením, ktorá vyhovuje bezpeãnostn˘m normám.
Je zakázané zapájaÈ spotrebiã do siete
prostredníctvom predlÏovaãiek alebo rozdvojok.
Spotrebiã nevystavujte atmosferick˘m
vplyvom.
Pri vykonávaní kontrol alebo ãistenia
nezabudnite odpojiÈ spotrebiã od elektrickej siete.
V prípade, Ïe chcete spotrebiã odpojiÈ od
elektrickej siete, Èahajte zástrãku, nie kábel.
Tento spotrebiã je oznaãen˘ v súlade s
Európskou smernicou 2002/96/ES o likvidácii elektrick˘ch a elektronick˘ch zariadení Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Zabezpeãením, Ïe tento v˘robok bude zlikvidovan˘ správnym spôsobom, pomôÏete predchádzat’ potenciálnym negatívnym dopadom na Ïivotné prostredie a ºudské zdravie. Symbol na v˘robku alebo na sprievodn˘ch dokumentoch znamená, Ïe s t˘mto v˘robkom sa nesmie zaobchádzat’ ako s domov˘m odpadom. Naopak, treba ho odovzdat’ v zbernom stredisku na recykláciu elektrick˘ch alebo elektronick˘ch zariadení. Likvidácia musí byt’ vykonaná v súlade s predpismi na ochranu Ïivotného prostredia pre likvidáciu odpadov. Podrobnej‰ie informácie o zaobchádzaní, regenerácii a recyklácii tohto v˘robku si vyÏiadajte na Va‰om miestnom úrade, v zbern˘ch surovinách alebo v obchode, kde ste v˘robok kúpili.
V¯ROBCA ODMIETA AKÚKOªVEKV¯ROBCA ODMIETA AKÚKOªVEK
V¯ROBCA ODMIETA AKÚKOªVEK
V¯ROBCA ODMIETA AKÚKOªVEKV¯ROBCA ODMIETA AKÚKOªVEK ZODPOVEDNOSË ZA PRÍPADNÉZODPOVEDNOSË ZA PRÍPADNÉ
ZODPOVEDNOSË ZA PRÍPADNÉ
ZODPOVEDNOSË ZA PRÍPADNÉZODPOVEDNOSË ZA PRÍPADNÉ NEHODY SPÔSOBENÉ NEDODRÎANÍMNEHODY SPÔSOBENÉ NEDODRÎANÍM
NEHODY SPÔSOBENÉ NEDODRÎANÍM
NEHODY SPÔSOBENÉ NEDODRÎANÍMNEHODY SPÔSOBENÉ NEDODRÎANÍM BEZPEâNOSTN¯CH NORIEM ALEBOBEZPEâNOSTN¯CH NORIEM ALEBO
BEZPEâNOSTN¯CH NORIEM ALEBO
BEZPEâNOSTN¯CH NORIEM ALEBOBEZPEâNOSTN¯CH NORIEM ALEBO POKYNOV NA POUÎITIEPOKYNOV NA POUÎITIE
POKYNOV NA POUÎITIE
POKYNOV NA POUÎITIEPOKYNOV NA POUÎITIE
SK
SM1888
POPIS SPOTREBIÂA
STOP
77
Spotrebiã je elektrick˘ domáci spotrebiã, ktor˘ vysu‰í kaÏd˘ druh tkaniny podºa
Vá‰ho Ïelania.
·truktúra je vyrobená z o‰etren˘ch plechov˘ch panelov, nalakovan˘ch tak,
11
12
aby estetické vlastnosti spotrebiãa ostali nemenné po dlhú dobu.
Motor a v‰etky pohyblivé ãasti boli navrhnuté a realizované tak, aby zaruãili
maximálne tich˘ chod spotrebiãa.
Ovládací panel umoÏÀuje jednoduché vyuÏívanie v‰etk˘ch Ïelan˘ch druhov
9
2
10
su‰enia.
Veºmi veºké dvierka uºahãujú vloÏenie a vybratie bielizne.
123 4 5
40-60 min
Dry
40-60 min
3 kg
20-40 min
11
1 - Tlaãidlo vypínaãa ON/OFF
11 22
2 - Tlaãidlo ‰etrného alebo energického su‰enia
22 33
3 - Tlaãidlo ·tart
33 44
4 - Ovládací gombík na nastavenie doby su‰enia
44 55
5 - Kontrolka zapnutia su‰iãky
55 66
6 - Dvierka
66 77
7 - Filter
77 88
8 - Nastaviteºné noÏiãky
88 99
9 - Ústie odvodu
99 1010
10 - Spojka pripevnenia hadice
1010 1111
11 - Odvodná hadica
1111 1212
12 - DrÏiak hadice
1212
3 kg
20-40 min
40-60 min
2 kg
20-40 min
7
20'
40'
60'
6
1
8
IN·TALÁCIA SPOTREBIÂA
IN·TALÁCIA
In‰taláciu musí vykonaÈ kvalifikovan˘ pracovník podºa pokynov v˘robcu, pretoÏe nesprávna in‰talácia môÏe spôsobiÈ poranenie osôb alebo po‰kodenie majetku.
Su‰iãku nain‰talujte blízko okna, aby sa uºahãil odvod vlhkého vzduchu. PouÏívajte odvodnú hadicu vzduchu, aby ste predi‰li kondenzácii vody a
A
upevnite ju v otvore A umiestnenom na zadnej stene spotrebiãa dolu (obr. 3).
3
SM1888
SK
78
Nikdy nezakr˘vajte vetracie otvory na zadnej strane vá‰ho spotrebiãa. VloÏte filter do polohy pouÏívania (obr. 4). Vyãistite vnútro bubna vlhkou handrou, aby ste odstránili prípadn˘ prach, ktor˘
sa tam mohol usadiÈ.
Nastaviteºné noÏiãky.Nastaviteºné noÏiãky.
Nastaviteºné noÏiãky. Umiestnite su‰iãku do vertikálnej polohy tak, aby pevne stála
Nastaviteºné noÏiãky.Nastaviteºné noÏiãky. na v‰etk˘ch ‰tyroch noÏiãkách. Vyrovnajte ju do vodorovnej polohy pomocou noÏiãik nasledovn˘m spôsobom.
Spotrebiã mierne nadvihnite. Nastavte noÏiãky do správnej v˘‰ky (obr. 5). Su‰iãku pusÈte.
Zle vyrovnan˘ spotrebiã môÏe po‰kodiÈ tesnenia a opotrebovaÈ sa veºmi skoro. Túto su‰iãku nie je potrebné upevÀovaÈ k podlahe.
Hadicu na odvod vzduchu zapojte k ústiu na zadnej stene su‰iãky (obr. 6).
Zapojte koniec hadice na dodávanú spojku. Zatoãte spojku (spolu s hadicou) smerom vºavo do ústia su‰iãky. Zatlaãte hadicu von zo zadnej steny spotrebiãa vºavo alebo vpravo cez okraj
zadnej steny spotrebiãa.
Druh˘ koniec hadice umiestnite blízko okna alebo do vetracieho otvora smerom
von. Ak toto nie je moÏné, zabezpeãte, aby bola miestnosÈ poãas pouÏívania spotrebiãa dobre vetraná. Na upevnenie hadice pouÏite dodávan˘ drÏiak (obr.
7).
INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA
INSTALLAZIONE
VYROVNANIE SU·IÂKY DO VODOROVNEJ POLOHY
ZAPOJENIE HADICE NA ODVOD VZDUCHU
4
5
6
DôleÏité upozornenie: Odvodná hadica musí byÈ zapojená aj v prípade, Ïe vzduch sa neodvádzaDôleÏité upozornenie: Odvodná hadica musí byÈ zapojená aj v prípade, Ïe vzduch sa neodvádza
DôleÏité upozornenie: Odvodná hadica musí byÈ zapojená aj v prípade, Ïe vzduch sa neodvádza
DôleÏité upozornenie: Odvodná hadica musí byÈ zapojená aj v prípade, Ïe vzduch sa neodvádzaDôleÏité upozornenie: Odvodná hadica musí byÈ zapojená aj v prípade, Ïe vzduch sa neodvádza von z miestnosti, pretoÏe su‰iãka by mohla znovu nasávaÈ odvádzan˘ vlhk˘ vzduch, ão by predæÏilovon z miestnosti, pretoÏe su‰iãka by mohla znovu nasávaÈ odvádzan˘ vlhk˘ vzduch, ão by predæÏilo
von z miestnosti, pretoÏe su‰iãka by mohla znovu nasávaÈ odvádzan˘ vlhk˘ vzduch, ão by predæÏilo
von z miestnosti, pretoÏe su‰iãka by mohla znovu nasávaÈ odvádzan˘ vlhk˘ vzduch, ão by predæÏilovon z miestnosti, pretoÏe su‰iãka by mohla znovu nasávaÈ odvádzan˘ vlhk˘ vzduch, ão by predæÏilo cyklus su‰enia. Vlhk˘ vzduch môÏe okrem toho su‰iãku po‰kodiÈ. Z odvodnej hadice vychádza ibacyklus su‰enia. Vlhk˘ vzduch môÏe okrem toho su‰iãku po‰kodiÈ. Z odvodnej hadice vychádza iba
cyklus su‰enia. Vlhk˘ vzduch môÏe okrem toho su‰iãku po‰kodiÈ. Z odvodnej hadice vychádza iba
cyklus su‰enia. Vlhk˘ vzduch môÏe okrem toho su‰iãku po‰kodiÈ. Z odvodnej hadice vychádza ibacyklus su‰enia. Vlhk˘ vzduch môÏe okrem toho su‰iãku po‰kodiÈ. Z odvodnej hadice vychádza iba vlhk˘ a tepl˘ vzduch, ktor˘ sám osebe nie je nebezpeãn˘, ale v Ïiadnom prípade nesmie byÈvlhk˘ a tepl˘ vzduch, ktor˘ sám osebe nie je nebezpeãn˘, ale v Ïiadnom prípade nesmie byÈ
vlhk˘ a tepl˘ vzduch, ktor˘ sám osebe nie je nebezpeãn˘, ale v Ïiadnom prípade nesmie byÈ
vlhk˘ a tepl˘ vzduch, ktor˘ sám osebe nie je nebezpeãn˘, ale v Ïiadnom prípade nesmie byÈvlhk˘ a tepl˘ vzduch, ktor˘ sám osebe nie je nebezpeãn˘, ale v Ïiadnom prípade nesmie byÈ nasmerovan˘ na osoby, zvieratá a rastliny.nasmerovan˘ na osoby, zvieratá a rastliny.
nasmerovan˘ na osoby, zvieratá a rastliny.
nasmerovan˘ na osoby, zvieratá a rastliny.nasmerovan˘ na osoby, zvieratá a rastliny. DôleÏité upozornenie: Vychádzajúci vzduch sa nesmie odvádzaÈ do komína pouÏívaného na odvodDôleÏité upozornenie: Vychádzajúci vzduch sa nesmie odvádzaÈ do komína pouÏívaného na odvod
DôleÏité upozornenie: Vychádzajúci vzduch sa nesmie odvádzaÈ do komína pouÏívaného na odvod
DôleÏité upozornenie: Vychádzajúci vzduch sa nesmie odvádzaÈ do komína pouÏívaného na odvodDôleÏité upozornenie: Vychádzajúci vzduch sa nesmie odvádzaÈ do komína pouÏívaného na odvod dymov z plynov˘ch alebo in˘ch spotrebiãov.dymov z plynov˘ch alebo in˘ch spotrebiãov.
dymov z plynov˘ch alebo in˘ch spotrebiãov.
dymov z plynov˘ch alebo in˘ch spotrebiãov.dymov z plynov˘ch alebo in˘ch spotrebiãov.
SK
SM1888
7
IN·TALÁCIA SPOTREBIÂA
ZAPOJENIE DO ELEKTRICKEJ SIETE
Skontrolujte, ãi napätie na v˘robnom ‰títku s technick˘mi údajmi na zadnej
strane spotrebiãa zodpovedá napätiu v elektrickej sieti.
Elektrická poistka, káble a sieÈová zásuvka musia maÈ parametre, aby uniesli
maximálny príkon uveden˘ na v˘robnom ‰títku.
Po in‰talácii musí byÈ zapojenie k sieti zabezpeãené bipolárnym vypínaãom. SieÈová zástrãka, do ktorej bude spotrebiã zapojen˘, musí byÈ uzemnená. V
opaãnom prípade v˘robca odmieta akúkoºvek zodpovednosÈ za prípadné
8
DôleÏité upozornenie: Po cykle su‰enia odpojte su‰iãku od siete, aby ste zabránili tomu, Ïe by hoDôleÏité upozornenie: Po cykle su‰enia odpojte su‰iãku od siete, aby ste zabránili tomu, Ïe by ho
DôleÏité upozornenie: Po cykle su‰enia odpojte su‰iãku od siete, aby ste zabránili tomu, Ïe by ho
DôleÏité upozornenie: Po cykle su‰enia odpojte su‰iãku od siete, aby ste zabránili tomu, Ïe by hoDôleÏité upozornenie: Po cykle su‰enia odpojte su‰iãku od siete, aby ste zabránili tomu, Ïe by ho deti mohli náhodne zapnúÈ.deti mohli náhodne zapnúÈ.
deti mohli náhodne zapnúÈ.
deti mohli náhodne zapnúÈ.deti mohli náhodne zapnúÈ.
nehody (obr. 8).
Ak je prívodn˘ elektrick˘ kábel po‰koden˘, zavolajte ‰pecializovan˘ servis. Je zakázané zapojiÈ su‰iãku k sieti prostredníctvom predlÏovaãiek alebo
rozdvojok.
Spotrebiã umiestnite tak, aby bol prívodn˘ elektrick˘ kábel ºahko prístupn˘,
aby ste ho mohli v prípade potreby ºahko odpojiÈ od siete.
79
POUÎÍVANIE SPOTREBIÂA
POPIS FUNKCIÍ
Ovládací gombík nastavenia doby su‰enia:Ovládací gombík nastavenia doby su‰enia:
Ovládací gombík nastavenia doby su‰enia: Otoãením gombíka nastavíte Ïelanú
Ovládací gombík nastavenia doby su‰enia:Ovládací gombík nastavenia doby su‰enia: dobu su‰enia (obr. 9). (pozrite tabuºku programov, program vyberte na základe druhu tkaniny)
Po ukonãení kaÏdého cyklu prebehne ochladenie po dobu 10-15 munút, poãas
ktor˘ch ostane spotrebiã zapnut˘.
9
10
11
SM1888
Energické
·etrné
Tlaãidlo ·tart:Tlaãidlo ·tart:
Tlaãidlo ·tart: Toto tlaãidlo stlaãte, aby ste zapli cyklus su‰enia (rozsvieti sa
Tlaãidlo ·tart:Tlaãidlo ·tart:
svetelná kontrolka).
Tlaãidlo ‰etrného alebo energického su‰enia:Tlaãidlo ‰etrného alebo energického su‰enia:
Tlaãidlo ‰etrného alebo energického su‰enia: stlaãením tohto tlaãidla môÏete
Tlaãidlo ‰etrného alebo energického su‰enia:Tlaãidlo ‰etrného alebo energického su‰enia: zvoliÈ druh vykonávaného su‰enia: Energické alebo ‰etrné (obr. 11).
SK
80
Tlaãidlo vypínaãa On/Off:Tlaãidlo vypínaãa On/Off:
Tlaãidlo vypínaãa On/Off: T˘mto tlaãidlom zapnete spotrebiã.
Tlaãidlo vypínaãa On/Off:Tlaãidlo vypínaãa On/Off:
Su‰iãka je typ s plnením spredu. Potiahnite rukoväÈ smerom vpred, bez násilia, potom pomaly otvorte dvierka. Ak dvierka otvoríte poãas cyklu su‰enia, spotrebiã sa vypne.
DôleÏité upozornenie:DôleÏité upozornenie:
DôleÏité upozornenie:
DôleÏité upozornenie:DôleÏité upozornenie: Poãas cyklu su‰enia bude bielizeÀ prirodzene horúca.
BielizeÀ sa ochladí poãas cyklu ochladenia.
Nikdy neotvárajte dvierka poãas cyklu su‰enia, aby ste predi‰li obareninám
spôsoben˘m horúcou parou alebo samotnou bielizÀou.
Postupujte podºa nasledujúcich bodov:Postupujte podºa nasledujúcich bodov:
Postupujte podºa nasledujúcich bodov:
Postupujte podºa nasledujúcich bodov:Postupujte podºa nasledujúcich bodov: A BielizeÀ odstreìte. B BielizeÀ rozdeºte podºa druhu alebo podºa
tkanín.
Zatvorte zipsy a zapnite gombíky,
nezabudnite vyprázdniÈ vrecká odevov. Pulóvre obráÈte naruby. C
Otvorte dvierka. BielizeÀ vloÏte do bubna, nezabudnite vloÏiÈ
posteºnú bielizeÀ do jedného rohu. Odporúãame Vám vloÏiÈ spolu malé a veºké
kusy bielizne. D
Zatvorte dvierka. Osu‰te si ruky (nikdy sa nedot˘kajte
elektrick˘ch spotrebiãov mokr˘mi rukami). ZasuÀte zástrãku do sieÈovej zásuvky. E
Stlaãte tlaãidlo On/Off, aby ste spotrebiã zapli. Poãkajte na zvukov˘ signál a rozsvietenie
POUÎÍVANIE SPOTREBIÂA
POPIS FUNKCIÍ
DVIERKA
SPRÁVNE SU·ENIE BIELIZNE
kontrolky.
Vyberte cyklus su‰enia (pozri tabuºku
programov) alebo nastavte ovládacím gombíkom Ïelanú dobu su‰enia.
Poãkajte, k˘m sa rozsvieti kontrolka a stlaãte
tlaãidlo ‰tart, aby ste zapli cyklus su‰enia. F Aby ste spotrebiã zastavili poãas cyklu
su‰enia, staãí otvoriÈ dvierka (bubon sa
prestane otáãaÈ). Aby cyklus su‰enia pokraãoval, zatvorte
dvierka a stlaãte tlaãidlo ‰tart. Aby sa dokonale vysu‰ili odevy veºk˘ch
rozmerov, odporúãame Vám spotrebiã
viackrát zastaviÈ a vybraÈ odevy poãas cyklu
su‰enia. G Po vybratí vysu‰enej bielizne vyãistite filter
nasledujúcim spôsobom:
- filter nadvihnite;
- otvorte ho a vyãistite mäkkou kefkou;
- zatvorte ho a vráÈte na miesto;
- filter treba pravidelne um˘vaÈ v mydlovej
vode, aby sa odstránili aj najmen‰ie
ãiastoãky. Vytiahnite zástrãku zo sieÈovej zásuvky.
SK
12
13
SM1888
POUÎÍVANIE SPOTREBIÂA
81
OCHRANNÉ OPATRENIA PRE TKANINY
V prípade, Ïe máte pochybnosti o druhu tkaniny, skontrolujte visaãku na odeve. Takmer v‰etky druhy odevov, ktoré sa môÏu su‰iÈ sú oznaãené ako vhodné pre su‰enie v su‰iãke. Aby ste predi‰li tvorbe statickej elektriny na odevoch, poãas cyklu pláchania v práãke pouÏívajte aviváÏ. Syntetické odevy vyberte ihneì z bubna, aby sa nepokrãili.
TABUªKA PROGRAMOV
Tkanina
Bavlna/ªan
Syntetika
Jemná syntetika
Tkanina
Bavlna/ªan Bavlna/ªan Na uloÏenie do skrine Bavlna/ªan Vlhká na Ïehlenie Bavlna/ªan Veºmi vlhká
Jemná syntetika Extra suchá Jemná syntetika Na uloÏenie do skrine Jemná syntetika Vlhká na Ïehlenie Jemná syntetika Veºmi vlhká
ENERGICKÉ SU·ENIE ·ETRNÉ SU·ENIE
HmotnosÈ suchej bielizne
PROGRAM KONTROLOVAN¯ âASOMIEROU
POLOVIâNÁ NÁLP≈
PROGRAM KONTROLOVAN¯ âASOMIEROU
POLOVIâNÁ NÁPL≈
1,5 kg
HmotnosÈ suchej bielizne
PROGRAM KONTROLOVAN¯ ELEKTRONICKY
MAXIMÁLNA NÁPL≈ MAXIMÁLNA NÁPL≈ MAXIMÁLNA NÁPL≈ MAXIMÁLNA NÁPL≈
PROGRAM KONTROLOVAN¯ ELEKTRONICKY
POLOVIâNÁ NÁPL≈ POLOVIâNÁ NÁPL≈ POLOVIâNÁ NÁPL≈ POLOVIâNÁ NÁPL≈
Druh
pouÏívaného
su‰enia
UloÏenie do skrine Na Ïehlenie
Druh pouÏívaného su‰enia
Extra suchá
Doba v minútach
20-40 min.40-60 min.
20-40 min.40-60 min. 20-40 min.40-60 min.
DôleÏité upozornenie: Doba su‰enia závisí od rôznych faktorov: hmotnosÈ, veºkosÈ odevov, druhDôleÏité upozornenie: Doba su‰enia závisí od rôznych faktorov: hmotnosÈ, veºkosÈ odevov, druh
DôleÏité upozornenie: Doba su‰enia závisí od rôznych faktorov: hmotnosÈ, veºkosÈ odevov, druh
DôleÏité upozornenie: Doba su‰enia závisí od rôznych faktorov: hmotnosÈ, veºkosÈ odevov, druhDôleÏité upozornenie: Doba su‰enia závisí od rôznych faktorov: hmotnosÈ, veºkosÈ odevov, druh tkaniny, vlhkosÈ. Dobre vyÏm˘kané odevy sa usu‰ia r˘chlej‰ie. Aby ste predi‰li pokrãeniu bielizne,tkaniny, vlhkosÈ. Dobre vyÏm˘kané odevy sa usu‰ia r˘chlej‰ie. Aby ste predi‰li pokrãeniu bielizne,
tkaniny, vlhkosÈ. Dobre vyÏm˘kané odevy sa usu‰ia r˘chlej‰ie. Aby ste predi‰li pokrãeniu bielizne,
tkaniny, vlhkosÈ. Dobre vyÏm˘kané odevy sa usu‰ia r˘chlej‰ie. Aby ste predi‰li pokrãeniu bielizne,tkaniny, vlhkosÈ. Dobre vyÏm˘kané odevy sa usu‰ia r˘chlej‰ie. Aby ste predi‰li pokrãeniu bielizne, su‰iãku neprepæÀajte.su‰iãku neprepæÀajte.
su‰iãku neprepæÀajte.
su‰iãku neprepæÀajte.su‰iãku neprepæÀajte.
HMOTNOSË BIELIZNE
Uvedené hmotnosti sú iba pribliÏné a môÏu sa meniÈ v závislosti od druhu spracovania, kvality a úpravy.
Posteºná bielizeÀPosteºná bielizeÀ
Posteºná bielizeÀ
Posteºná bielizeÀPosteºná bielizeÀ Hrubá prikr˘vka 700g Plachta 550 g Posteºné obleãenie 600 g Oblieãka na vankú‰ 180 g
ªanová bielizeÀªanová bielizeÀ
ªanová bielizeÀ
ªanová bielizeÀªanová bielizeÀ Kuchynská utierka 90 g Utierka na poháre 70g Jednoduchá utierka 20 g Osu‰ka 200 g
Iné druhy bielizneIné druhy bielizne
Iné druhy bielizne
Iné druhy bielizneIné druhy bielizne Kúpací plá‰È 1200g Osu‰ka 800 g Dámska blúzka 300 g Pánska ko‰eºa 600 g Ko‰ele dámske/pánske zo syntetickej tkaniny
ªanové obrusyªanové obrusy
ªanové obrusy
ªanové obrusyªanové obrusy Obrus 250 g
SM1888
300 g
Veºk˘ obrus 1000 g Obrúsok 80 g
Pánske odevyPánske odevy
Pánske odevy
Pánske odevyPánske odevy Ko‰eºa, ktorá sa neÏehlí 250 g Tielko (bez rukávov) 120 g Spodky 80 g Dlhé spodky 250 g PyÏamo 480 g Noãná ko‰eºa 400 g Vreckovky 25 g
Dámske odevyDámske odevy
Dámske odevy
Dámske odevyDámske odevy Blúzka 100 g Triãko 100 g Nohaviãky 80 g Spodniãka 150 g Noãná ko‰eºa 180 g PyÏamo 450 g Vreckovky 15 g
SK
82
ÂISTENIE FILTRA
Aby boli zaruãené dokonalé v˘sledky su‰enia za kaÏd˘ch okolností, nezabudnite, Ïe treba vÏdy udrÏiavaÈ ãist˘ filter. Nezabudnite skontrolovaÈ a vyãistiÈ filter po kaÏdom cykle su‰enia.
DôleÏité upozornenie:DôleÏité upozornenie:
DôleÏité upozornenie:
DôleÏité upozornenie:DôleÏité upozornenie: Filter ãistite aÏ po vychladnutí spotrebiãa! Pri ãistení filtra postupujte nasledovne:
Otvorte dvierka. Uchopte filter oboma rukami a potiahnite ho hore, aby ste ho vybrali. Mierne roz‰írte vrchn˘ okraj filtra a otvorte ho. OdstráÀte chæpky. Filter zatvorte, priãom skontrolujte, ãi uzáver správne zapadol. Oãistite vodiace li‰ty filtra na spotrebiãi, ak je to potrebné, pouÏite vysávaã. Filter vloÏte na vodiace li‰ty (obr. 13).
URÂENIE PORÚCH
U v‰etk˘ch elektrick˘ch spotrebiãov sa môÏu vyskytnúÈ poruchy. Pamätajte, Ïe v t˘chto prípadoch budete musieÈ zavolaÈ kvalifikovaného elektrikára. V kaÏdom prípade v‰ak môÏete odstrániÈ mnohé problémy sami.
DôleÏité upozornenie: V prípade nesprávnej ãinnosti nezabudnite okamÏite odpojiÈ spotrebiã odDôleÏité upozornenie: V prípade nesprávnej ãinnosti nezabudnite okamÏite odpojiÈ spotrebiã od
DôleÏité upozornenie: V prípade nesprávnej ãinnosti nezabudnite okamÏite odpojiÈ spotrebiã od
DôleÏité upozornenie: V prípade nesprávnej ãinnosti nezabudnite okamÏite odpojiÈ spotrebiã odDôleÏité upozornenie: V prípade nesprávnej ãinnosti nezabudnite okamÏite odpojiÈ spotrebiã od elektrickej siete.elektrickej siete.
elektrickej siete.
elektrickej siete.elektrickej siete. Predt˘m, ako zavoláte prevádzku servisu, skontrolujte nasledujúce body.Predt˘m, ako zavoláte prevádzku servisu, skontrolujte nasledujúce body.
Predt˘m, ako zavoláte prevádzku servisu, skontrolujte nasledujúce body.
Predt˘m, ako zavoláte prevádzku servisu, skontrolujte nasledujúce body.Predt˘m, ako zavoláte prevádzku servisu, skontrolujte nasledujúce body.
ÚDRÎBA
14
RIE·ENIE PROBLÉMOV
Ak sa spotrebiã nezapneAk sa spotrebiã nezapne
Ak sa spotrebiã nezapne
Ak sa spotrebiã nezapneAk sa spotrebiã nezapne
• overte si, ãi
1) Skontrolujte, ãi ste spotrebiã zapojili do elektrickej siete.
2) Skontrolujte, ãi je zásuvka pod napätím: 2a) je poistka v poriadku? (Kontrola je
jednoduchá, staãí zapojiÈ do zásuvky in˘ spotrebiã, ako noãnú lampu).
2b) Vykonali ste v‰etky úkony podºa
návodu na pouÏitie?
Ak po vykonaní popísan˘ch úkonov spotrebiã naìalej nefunguje správne, oznámte poruchuAk po vykonaní popísan˘ch úkonov spotrebiã naìalej nefunguje správne, oznámte poruchu
Ak po vykonaní popísan˘ch úkonov spotrebiã naìalej nefunguje správne, oznámte poruchu
Ak po vykonaní popísan˘ch úkonov spotrebiã naìalej nefunguje správne, oznámte poruchuAk po vykonaní popísan˘ch úkonov spotrebiã naìalej nefunguje správne, oznámte poruchu najbliωiemu autorizovanému servisu. Oznámte im model, v˘robné ãíslo a druh poruchy. Tietonajbliωiemu autorizovanému servisu. Oznámte im model, v˘robné ãíslo a druh poruchy. Tieto
najbliωiemu autorizovanému servisu. Oznámte im model, v˘robné ãíslo a druh poruchy. Tieto
najbliωiemu autorizovanému servisu. Oznámte im model, v˘robné ãíslo a druh poruchy. Tietonajbliωiemu autorizovanému servisu. Oznámte im model, v˘robné ãíslo a druh poruchy. Tieto informácie pomôÏu pracovníkovi servisu pripraviÈ si potrebné náhradné diely a zaruãia r˘chle ainformácie pomôÏu pracovníkovi servisu pripraviÈ si potrebné náhradné diely a zaruãia r˘chle a
informácie pomôÏu pracovníkovi servisu pripraviÈ si potrebné náhradné diely a zaruãia r˘chle a
informácie pomôÏu pracovníkovi servisu pripraviÈ si potrebné náhradné diely a zaruãia r˘chle ainformácie pomôÏu pracovníkovi servisu pripraviÈ si potrebné náhradné diely a zaruãia r˘chle a úãinné vykonanie opravy.úãinné vykonanie opravy.
úãinné vykonanie opravy.
úãinné vykonanie opravy.úãinné vykonanie opravy.
DOPLNKOVÉ PRÍSLU·ENSTVO
U Vá‰ho predajcu je k dispozícii príslu‰enstvo, aby ste mohli vykonaÈ in‰taláciu, ktorá Vám umoÏní upevniÈ su‰iãku nad práãku s plnením spredu, ãím u‰etríte priestor. Model spotrebiãa, ktor˘ Vám umoÏní tento druh in‰talácie, Vám odporuãí pracovník vykonávajúci in‰taláciu.
Ak sa spotrebiã nezapneAk sa spotrebiã nezapne
Ak sa spotrebiã nezapne
Ak sa spotrebiã nezapneAk sa spotrebiã nezapne
• overte si, ãi
1) Dvierka sú správne zatvorené.
2) Tlaãidlo “·tart” je stlaãené.
BielizeÀ sa nevysu‰ilaBielizeÀ sa nevysu‰ila
BielizeÀ sa nevysu‰ila
BielizeÀ sa nevysu‰ilaBielizeÀ sa nevysu‰ila
• overte si, ãi
1) Je moÏné, Ïe odvodná hadica je zalomená alebo pokrútená.
2) Je moÏné, Ïe filter je zanesen˘. (Nezabudnite, Ïe po otvorení dvierok môÏe byÈ vnútorné ãasti a bielizeÀ veºmi horúce).
SK
SM1888
MAGYAR
83
Tisztelt Vásárló!
Köszönjük, hogy termékünket választotta. Kérjük, figyelmesen olvassa el a használati utasításokat, mielŒtt üzembe helyezi és használni kezdi a gépet.
A gép mıködésének pontos ismerete garantálja a megfelelŒ és biztonságos használatot.
Abban az esetben, ha a szárítógépet eladja vagy másnak átadja, gondoskodjon róla, hogy az új felhasználó a géphez tartozó használati utasítást is megkapja.
TARTALOM
MEGJEGYZÉSEK ÉS TANÁCSOK A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA 83-84
Mıszaki adatok 83
A SZÁRÍTÓGÉP LEÍRÁSA 85 A SZÁRÍTÓGÉP ÜZEMBE HELYEZÉSE 85-87
Üzembe helyezés 85-86
A szárítógép vízszintezése 86
A levegŒ elvezetŒ csövének csatlakoztatása 86
A szárítógép csatlakoztatása az elektromos hálózathoz 87
A SZÁRÍTÓGÉP HASZNÁLATA 87-89
A funkciók leírása 87-88
Az ablak 88
A ruhanemık megfelelŒ szárítása 88
ElŒvigyázatossági elŒírások a textilfajtákhoz 89
A programok táblázata 89
A ruhanemık súlya 89
KARBANTARTÁS 90
A szırŒ tisztítása 90
A rendellenességek felismerése 90
A rendellenességek elhárítása 90
KiegészítŒ tartozékok 90
MEGJEGYZÉSEK ÉS TANÁCSOK A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA
MÙSZAKI ADATOK
Szélesség cm.:
Méretek:
MODELL: .........................................................................................................................................................MODELL: .........................................................................................................................................................
MODELL: .........................................................................................................................................................
MODELL: .........................................................................................................................................................MODELL: .........................................................................................................................................................
GYÁRTÁSI SZÁM:................................................................................................................................................GYÁRTÁSI SZÁM:................................................................................................................................................
GYÁRTÁSI SZÁM:................................................................................................................................................
GYÁRTÁSI SZÁM:................................................................................................................................................GYÁRTÁSI SZÁM:................................................................................................................................................
VÁSÁRLÁS IDÃPONTJA:.......................................................................................................................................VÁSÁRLÁS IDÃPONTJA:.......................................................................................................................................
VÁSÁRLÁS IDÃPONTJA:.......................................................................................................................................
VÁSÁRLÁS IDÃPONTJA:.......................................................................................................................................VÁSÁRLÁS IDÃPONTJA:.......................................................................................................................................
SM1888
Magasság cm.:
Mélység cm.:
Maximális kapacitás
Névleges teljesítmény
Feszültség
lásd a mıszaki jellemzŒk táblázatát
lásd a mıszaki jellemzŒk táblázatát
lásd a mıszaki jellemzŒk táblázatát
59.5
85.0
57.0
HU
84
MEGJEGYZÉSEK ÉS TANÁCSOK A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA
Ez a készülék háztartási használatra készült
szárítógép, minden más használat helytelen és ezáltal veszélyes.
Centrifugálja vagy csavarja jól ki a
Ezt a használati utasítást tartsa mindig a
szárítógép közelében, hogy szükség esetén azonnal kéznél legyen.
A szárítógép bármilyen módosítása vagy
Minden használati ciklus után alaposan tisztítsa
önkényes megváltoztatása veszélyes lehet a gépet használó személy számára, illetve meghibásodást okozhat a készülékben.
Ne húzza ki a csatlakozódugót, illetve ne
A szárítógép átvételekor ellenŒrizze, hogy nem
sérült-e meg a szállítás közben. Ha a készüléken sérülést talál, forduljon azonnal a készülék eladójához.
A készüléket csak földelt és a biztonsági
A szárítási ciklus alatt a helyiség levegŒje a
készülék hátsó részén keresztül áramlik át. Ne takarja le a szárítógépet ruhanemıvel vagy más
Tilos a készüléket hosszabbítók vagy
tárgyakkal.
A készülék elhelyezésekor gyŒzŒdjön meg arról,
hogy a vezeték ne legyen megtörve vagy
Nem szabad a készüléket a légköri hatásoknak
nyomás alatt, illetve hogy szükség esetén hozzáférhetŒ legyen.
A készülék tisztítása, illetve ellenŒrzése közben,
Ne felejtse el, hogy a szárítási ciklus alatt az
ablak üvege és a kivezetŒcsŒ felmelegednek, hŒmérsékletük elérheti akár a 60° is. Ne érjen hozzá ezekhez a részekhez a lehıtési ciklus
Amikor le akarja kapcsolni a gépet az
vége elŒtt.
Tilos a készüléket felügyelet nélküli
gyermekeknek használniuk.
Soha ne szárítson olyan ruhanemıt, amely
vegyszerekkel, például a száraz tisztításra használt folyadékokkal érintkezett.
Ezek ugyanis illó természetı anyagok,Ezek ugyanis illó természetı anyagok,
Ezek ugyanis illó természetı anyagok,
Ezek ugyanis illó természetı anyagok,Ezek ugyanis illó természetı anyagok, robbanást okozhatnak.robbanást okozhatnak.
robbanást okozhatnak.
robbanást okozhatnak.robbanást okozhatnak.
Ne szárítson olyan ruhanemıt, amely expandált
gumiból készült, vagy amelynek gumi részei vannak, mivel ezek elolvadhatnak és tönkretehetik a többi ruhanemıt vagy akár magát a készüléket is.
Ha a szárítógépet eladja vagy másnak átadja,
gondoskodjon róla, hogy az új felhasználó a géphez tartozó használati utasítást is megkapja, hogy az új tulajdonos is a megfelelŒ módon és biztonságosan használhassa a szárítógépet.
Nem szabad a készüléken egyedül javításokat
végezni, mivel a nem szakemberek által végzett beavatkozások komoly károsodásokat okozhatnak, továbbá a javítási garancia jogának megvonását okozhatják.
A készüléken javításokat egyedül a
szervizközpontok felhatalmazott szakemberei
végezhetnek. A javításokhoz kizárólag eredeti alkatrészeket szabad felhasználni.
ruhanemıket, mielŒtt a szárítógépbe helyezi Œket. Az alaposan kicentrifugált ruhanemı hamarabb szárad meg.
meg a szırŒt, hogy az biztosítani tudja a levegŒ tökéletes áramlását.
kapcsolja rá az elektromos áramkörre vizes vagy nedves kézzel.
elŒírásoknak megfelelŒ aljzaton keresztül szabad az elektromos áramkörre csatlakoztatni.
többszörös aljzatok révén csatlakoztatni az elektromos áramkörre.
kitenni.
ne felejtse el a gépet lekapcsolni az elektromos áramkörrŒl.
elektromos áramkörrŒl, ne a vezetéket húzza, hanem a dugót.
A készüléken található jelzés megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK európai irányelvben (WEEE)foglalt elõírásoknak. A hulladékká vált termék szabályszer elhelyezésével Ön segít elkerülni a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos azon esetleges negatív következményeket, amelyeket a termék nem megfelelõ hulladékkezelése egyébként okozhatna. A terméken vagy a termékhez mellékelt dokumentumokon feltüntetett jelzés arra utal, hogy ez a termék nem kezelhetõ háztartási hulladékként.Ehelyett a terméket a villamos és elektronikus berendezések œjrahasznosítását végzõ telephelyek valamelyikén kell leadni. Kiselejtezéskor a hulladékeltávolításra vonatkozó helyi környezetvédelmi elõírások szerint kell eljárni.
A termék kezelésével,hasznosításával és œjrahasznosításával kapcsolatos bõvebb tájékoztatásért forduljon a lakóhelye szerinti polgármesteri hivatalhoz,a háztartási hulladékok kezelését végzõ társasághoz vagy ahhoz a bolthoz,ahol a terméket vásárolta.
A GYÁRTÓ CÉG ELHÁRÍTJA AA GYÁRTÓ CÉG ELHÁRÍTJA A
A GYÁRTÓ CÉG ELHÁRÍTJA A
A GYÁRTÓ CÉG ELHÁRÍTJA AA GYÁRTÓ CÉG ELHÁRÍTJA A FELELÃSSÉGET BÁRMILYEN, AFELELÃSSÉGET BÁRMILYEN, A
FELELÃSSÉGET BÁRMILYEN, A
FELELÃSSÉGET BÁRMILYEN, AFELELÃSSÉGET BÁRMILYEN, A BIZTONSÁGI ELÃÍRÁSOK, ILLETVE ABIZTONSÁGI ELÃÍRÁSOK, ILLETVE A
BIZTONSÁGI ELÃÍRÁSOK, ILLETVE A
BIZTONSÁGI ELÃÍRÁSOK, ILLETVE ABIZTONSÁGI ELÃÍRÁSOK, ILLETVE A HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK BE NEMHASZNÁLATI UTASÍTÁSOK BE NEM
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK BE NEM
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK BE NEMHASZNÁLATI UTASÍTÁSOK BE NEM TARTÁSA MIATT ESETLEGTARTÁSA MIATT ESETLEG
TARTÁSA MIATT ESETLEG
TARTÁSA MIATT ESETLEGTARTÁSA MIATT ESETLEG BEKÖVETKEZÃ BALESET MIATT.BEKÖVETKEZÃ BALESET MIATT.
BEKÖVETKEZÃ BALESET MIATT.
BEKÖVETKEZÃ BALESET MIATT.BEKÖVETKEZÃ BALESET MIATT.
HU
SM1888
A SZÁRÍTÓGÉP LEÍRÁSA
STOP
85
A szárítógép egy olyan háztartási elektromos készülék, amellyel bármilyen
textilbŒl készült ruhadarab igény szerint megszárítható.
A gép struktúrája lemezekbŒl készült, amelyeket olyan módon kezeltek és
11
12
mázoltak le, hogy az idŒ során változatlanul megtartsák esztétikai tulajdonságaikat.
A motor és az összes mozgásban lévŒ rész olyan módon lett kidolgozva és
megvalósítva, hogy a lehetŒ leghalkabb mıködést garantálják.
A vezérlŒpanel segítségével könnyen elérhetŒ bármilyen kívánt szárítási
9
2
10
módozat.
A nagyon széles ablak elŒsegíti a ruhanemık behelyezését és kivételét.
123 4 5
40-60 min
Dry
40-60 min
3 kg
20-40 min
11
1 - ON/OFF gomb
11 22
2 - Gyengéd vagy erŒteljes szárítás gomb
22 33
3 - Start gomb
33 44
4 - Szárítás idejét beállító tárcsa
44 55
5 - Bekapcsolt állapotot visszajelzŒ lámpa
55 66
6 - Ablak
66 77
7 - SzırŒ
77 88
8 - Állítható lábak
88 99
9 - KivezetŒ csŒ csatlakozása
99 1010
10 - IllesztŒ szerelvény
1010 1111
11 - KivezetŒ csŒ
1111 1212
12 - CsŒtartó szerkezet
1212
3 kg
20-40 min
40-60 min
2 kg
20-40 min
7
8
20'
40'
60'
6
1
A SZÁRÍTÓGÉP ÜZEMBE HELYEZÉSE
ÜZEMBE HELYEZÉS
Az üzembe helyezést felhatalmazott és képzett szakembernek kell elvégeznie, a gyártó utasításai alapján, a hibás üzembe helyezés ugyanis kárt okozhat emberekben és tárgyakban egyaránt.
A szárítógépet ablak közelében kell elhelyezni, hogy elŒsegítse a nedves levegŒ
eltávolítását.
A levegŒ kivezetŒ csövének használatával lehet elkerülni a kondenzációt. A
A
3
SM1888
csövet erŒsítse az (3. ábra).
AA
A nyílásba, amely a szárítógép hátsó részén alul található
AA
HU
86
Soha ne fedje le a készülék hátulján található szellŒzŒ nyílásokat. Tegye a szırŒt a használathoz megfelelŒ helyzetbe (4. ábra). Törölje át a szárítókosár belsejét egy nedves törlŒruhával, hogy megtisztítsa
az esetleg lerakódott portól.
Állítható lábakÁllítható lábak
Állítható lábak. Helyezze a szárítógépet függŒleges helyzetbe, olyan módon, hogy
Állítható lábakÁllítható lábak biztonsággal álljon mind a négy lábán. Állítsa vízszintbe a szárítógépet a lábak beállításával, ahogy alább le van írva.
Emelje meg egy kicsit a szárítógépet. Állítsa be a lábakat a megfelelŒ magasságba (5. ábra). Engedje vissza a szárítógépet.
Egy rosszul vízszintezett készülék kárt okozhat a csapágyakban és ezáltal hamarabb tönkremehet. Ezt a szárítógépet nem szükséges a földhöz erŒsíteni.
A LEVEGÃ ELVEZETÃ CSÖVÉNEK CSATLAKOZTATÁSA
Csatlakoztassa a levegŒ elvezetŒ csövét a szárítógép hátulján található kivezetŒ csŒ csatlakozásába (6. ábra).
Illessze a csŒ egyik végét a megadott csatlakozásba. Fordítsa el a szárítógép kivezetŒ nyílásában a csatlakozást (a csŒvel együtt)
az óra járásával ellentétes irányba.
Vezesse ki a csövet a szárítógép hátsó részébŒl balra vagy jobbra, a készülék
karosszériájának alsó részén lévŒ mélyedés segítségével.
Helyezze a csŒ másik végét egy ablak vagy egy kültéri szellŒzŒnyílás közelébe.
Ha erre nincs lehetŒség, gyŒzŒdjön meg róla, hogy a szárítógép mıködése alatt a helyiség jól szellŒzik-e. Használja a megadott csŒtartó szerkezetet a csŒ rögzítésére (7. ábra).
A SZÁRÍTÓGÉP ÜZEMBE HELYEZÉSE
ÜZEMBE HELYEZÉS
A SZÁRÍTÓGÉP VÍZSZINTEZÉSE
4
5
6
Fontos: A levegŒ kivezetŒ csövét akkor is csatlakoztatni kell, ha a levegŒt nem a kültér felé vezetikFontos: A levegŒ kivezetŒ csövét akkor is csatlakoztatni kell, ha a levegŒt nem a kültér felé vezetik
Fontos: A levegŒ kivezetŒ csövét akkor is csatlakoztatni kell, ha a levegŒt nem a kültér felé vezetik
Fontos: A levegŒ kivezetŒ csövét akkor is csatlakoztatni kell, ha a levegŒt nem a kültér felé vezetikFontos: A levegŒ kivezetŒ csövét akkor is csatlakoztatni kell, ha a levegŒt nem a kültér felé vezetik el, mivel ennek hiányában a szárítógép ismét beszívja a nedves levegŒt és ezáltal meghosszabbodikel, mivel ennek hiányában a szárítógép ismét beszívja a nedves levegŒt és ezáltal meghosszabbodik
el, mivel ennek hiányában a szárítógép ismét beszívja a nedves levegŒt és ezáltal meghosszabbodik
el, mivel ennek hiányában a szárítógép ismét beszívja a nedves levegŒt és ezáltal meghosszabbodikel, mivel ennek hiányában a szárítógép ismét beszívja a nedves levegŒt és ezáltal meghosszabbodik a szárítási ciklus.a szárítási ciklus.
a szárítási ciklus.
a szárítási ciklus.a szárítási ciklus. A nedves levegŒ károsíthatja továbbá a szárítógépet. A levegŒ kivezetŒ csövén keresztül csakA nedves levegŒ károsíthatja továbbá a szárítógépet. A levegŒ kivezetŒ csövén keresztül csak
A nedves levegŒ károsíthatja továbbá a szárítógépet. A levegŒ kivezetŒ csövén keresztül csak
A nedves levegŒ károsíthatja továbbá a szárítógépet. A levegŒ kivezetŒ csövén keresztül csakA nedves levegŒ károsíthatja továbbá a szárítógépet. A levegŒ kivezetŒ csövén keresztül csak meleg és nedves levegŒ távozik, amely önmagában nem veszélyes, de ennek ellenére nem szabadmeleg és nedves levegŒ távozik, amely önmagában nem veszélyes, de ennek ellenére nem szabad
meleg és nedves levegŒ távozik, amely önmagában nem veszélyes, de ennek ellenére nem szabad
meleg és nedves levegŒ távozik, amely önmagában nem veszélyes, de ennek ellenére nem szabadmeleg és nedves levegŒ távozik, amely önmagában nem veszélyes, de ennek ellenére nem szabad a levegŒ áramlását emberek, állatok vagy növények felé irányítani.a levegŒ áramlását emberek, állatok vagy növények felé irányítani.
a levegŒ áramlását emberek, állatok vagy növények felé irányítani.
a levegŒ áramlását emberek, állatok vagy növények felé irányítani.a levegŒ áramlását emberek, állatok vagy növények felé irányítani. Fontos: A kimenŒ levegŒt nem szabad olyan vezetéken keresztül elvezetni, amelyet gáz vagy másFontos: A kimenŒ levegŒt nem szabad olyan vezetéken keresztül elvezetni, amelyet gáz vagy más
Fontos: A kimenŒ levegŒt nem szabad olyan vezetéken keresztül elvezetni, amelyet gáz vagy más
Fontos: A kimenŒ levegŒt nem szabad olyan vezetéken keresztül elvezetni, amelyet gáz vagy másFontos: A kimenŒ levegŒt nem szabad olyan vezetéken keresztül elvezetni, amelyet gáz vagy más fıtŒanyag elégetésével mıködŒ készülék füstjének elvezetésére is alkalmaznak.fıtŒanyag elégetésével mıködŒ készülék füstjének elvezetésére is alkalmaznak.
fıtŒanyag elégetésével mıködŒ készülék füstjének elvezetésére is alkalmaznak.
fıtŒanyag elégetésével mıködŒ készülék füstjének elvezetésére is alkalmaznak.fıtŒanyag elégetésével mıködŒ készülék füstjének elvezetésére is alkalmaznak.
HU
SM1888
7
A SZÁRÍTÓGÉP ÜZEMBE HELYEZÉSE
A KÉSZÜLÉK ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁSA
GyŒzŒdjön meg arról, hogy a szárítógép hátsó oldalán található táblán feltüntetett
mıszaki adatok szerint, az elektromos feszültség megfelel-e az elektromos hálózaténak.
A biztosítékoknak, az elektromos vezetékeknek és a hálózati csatlakozásnak olyan
paraméterekkel kell rendelkezniük, hogy eltırjék a táblán feltüntet legmagasabb terhelést is.
Az üzembe helyezés után, a hálózati energiaszolgáltatás elérését egy sokfázisú
kapcsolónak kell garantálnia.
Annak az áramszedŒ aljzatnak, amelyhez a szárítógépet csatlakoztatja, földeltnek kell
8
Fontos: A szárítási ciklus végén húzza ki a készüléket az elektromos hálózatból, hogy elkerülje,Fontos: A szárítási ciklus végén húzza ki a készüléket az elektromos hálózatból, hogy elkerülje,
Fontos: A szárítási ciklus végén húzza ki a készüléket az elektromos hálózatból, hogy elkerülje,
Fontos: A szárítási ciklus végén húzza ki a készüléket az elektromos hálózatból, hogy elkerülje,Fontos: A szárítási ciklus végén húzza ki a készüléket az elektromos hálózatból, hogy elkerülje, hogy egy gyermek véletlenül ismét beindíthassa azt.hogy egy gyermek véletlenül ismét beindíthassa azt.
hogy egy gyermek véletlenül ismét beindíthassa azt.
hogy egy gyermek véletlenül ismét beindíthassa azt.hogy egy gyermek véletlenül ismét beindíthassa azt.
lennie. EllenkezŒ esetben a gyártó elhárít magától bármilyen felelŒsséget az esetleg bekövetkezŒ balesettel kapcsolatban (8. ábra).
Ha az elektromos vezeték valamilyen módon megkárosult, forduljon a mıszaki
szakszerviz központhoz.
Tilos a szárítógépet olyan közvetett elemeken keresztül csatlakoztatni az elektromos
hálózathoz, mint például a hosszabbítók vagy a többszörös aljzatok.
A készüléket olyan módon kell elhelyezni, hogy a vezetékek könnyen elérhetŒek és
szükség esetén megszakíthatóak legyenek.
87
A SZÁRÍTÓGÉP HASZNÁLATA
A FUNKCIÓK LEÍRÁSA
Szárítás idejét beállító tárcsa:Szárítás idejét beállító tárcsa:
Szárítás idejét beállító tárcsa: Forgassa el a tárcsát a kívánt szárítási idŒ
Szárítás idejét beállító tárcsa:Szárítás idejét beállító tárcsa: beállításához (9. ábra).
(A szárítani kívánt textilfajták alapján választható programokat lásd a
táblázatban)
Minden ciklus végén egy 10-15 perces hıtési idŒszak következik, amely alatt a
szárítógép bekapcsolva marad.
9
10
11
SM1888
ErŒteljes
Gyengéd
Start gomb: Start gomb:
Start gomb: Ennek a gombnak a megnyomásával elindul a szárítási ciklus (a
Start gomb: Start gomb:
visszajelzŒ lámpa kigyullad).
Gyengéd vagy erŒteljes szárítás gomb:Gyengéd vagy erŒteljes szárítás gomb:
Gyengéd vagy erŒteljes szárítás gomb: Ennek a gombnak a megnyomásával
Gyengéd vagy erŒteljes szárítás gomb:Gyengéd vagy erŒteljes szárítás gomb: lehet kiválasztani a kívánt szárítási ciklus típusát: erŒteljes vagy gyengéd (11. ábra).
HU
88
On/Off gomb:On/Off gomb:
On/Off gomb: Ennek a gombnak a megnyomásával lehet bekapcsolni a
On/Off gomb:On/Off gomb: szárítógépet.
A szárítógép elöltöltŒ típusú. Húzza elŒrefelé a fogantyút erŒltetés nélkül, majd óvatosan nyissa ki az ablakot. A szárítógép leáll, ha a szárítási ciklus közben kinyitják az ablakot.
Fontos:Fontos:
Fontos:
Fontos:Fontos: A szárítási ciklus közben a ruhanemık természetesen felmelegednek.
A ruhanemık a szárítás végén, a hıtési ciklus közben kerülnek lehıtésre.
Soha ne nyissa ki az ablakot a szárítási ciklus közben, hogy elkerülje a meleg
pára vagy a meleg ruhanemık által okozott égési sebeket.
Kövesse a következŒ pontokat:Kövesse a következŒ pontokat:
Kövesse a következŒ pontokat:
Kövesse a következŒ pontokat:Kövesse a következŒ pontokat: AA
A
AA Centrifugálja ki a ruhanemıket. BB
B
BB Válassza szét a ruhanemıket a textil típusa
és rostjai szerint.
Húzza össze a zipzárakat és gombolja be a
gombokat, valamint ne feledkezzen meg a
ruhák zsebeinek kiürítésérŒl. Fordítsa ki a pulóvereket. CC
C
CC
Nyissa ki az ablakot. Helyezze be a ruhanemıket a kosárba, és
ne feledkezzen meg a lepedŒk egy oldalra
helyezésérŒl. Ajánljuk, hogy kis és nagy ruhadarabokat
együtt helyezzen be. DD
D
DD
Zárja be az ablakot. Törölje meg a kezét (soha ne nyúljon
elektromos készülékekhez nedves kézzel). Csatlakoztassa a villanydugót az aljzatba. EE
E
EE Nyomja meg az ON/OFF gombot a
szárítógép bekapcsolásához. Várja meg a hangjelzést és hogy a visszajelzŒ
A SZÁRÍTÓGÉP HASZNÁLATA
A FUNKCIÓK LEÍRÁSA
AZ ABLAK
A RUHANEMÙK MEGFELELÃ SZÁRÍTÁSA
lámpa elaludjon.
Válassza ki a legmegfelelŒbb szárítási ciklust
(lásd a programok táblázatát), vagy állítsa be a timert a kívánt szárítási idŒre.
Várja meg, hogy kigyúljon a visszajelzŒ
lámpa és nyomja meg a start gombot a szárítási ciklus beindításához.
FF
F
FF A szárítási ciklus közben a szárítógép
leállításához elég kinyitni az ablakot (a kosár forgása leáll)
A szárítási ciklus folytatásához zárja be az
ablakot és nyomja meg a start gombot.
A nagyméretı ruhadarabok tökéletes
megszárításához ajánljuk, hogy a szárítási ciklus alatt többször állítsa le a készüléket és vegye ki a ruhadarabokat.
GG
G
GG A száraz ruhanemık kivétele után, tisztítsa
meg a szırŒt a következŒ módon:
- emelje ki a szırŒt;
- nyissa ki és tisztítsa meg egy puha kefével;
- zárja össze és tegye vissza a helyére;
- rendszeresen öblítse ki a szırŒt szappanos vízzel is, hogy a legkisebb részecskéket is kimossa belŒle.
Húzza ki a villanydugót az aljzatból.
HU
12
13
SM1888
A SZÁRÍTÓGÉP HASZNÁLATA
89
ELÃVIGYÁZATOSSÁGI ELÃÍRÁSOK A TEXTILFAJTÁKHOZ
Amennyiben kétsége van a textil fajtáját illetŒen, ellenŒrizze a ruhadarabon található címkét. Minden olyan ruhadarabon, amelyet szabad szárítani, kifejezetten fel van tüntetve, hogy alkalmas a szárítógépben való szárításra. A ruhadarabok statikus elektromosságának elkerülése érdekében, az öblítés ciklusában öntsön öblítŒt a mosógépbe. Vegye ki azonnal a szintetikus ruhadarabokat a kosárból, hogy elkerülje a gyırŒdésüket.
A PROGRAMOK TÁBLÁZATA
Textilfajta
Pamut/lenvászon
Szintetikus
Szintetikus, finom
Textilfajta
Pamut/lenvászon Pamut/lenvászon Pamut/lenvászon Nedves vasaláshoz Pamut/lenvászon Nagyon nedves
Szintetikus, finom Extra száraz Szintetikus, finom Szintetikus, finom Nedves vasaláshoz Szintetikus, finom Nagyon nedves
ERÃTELJES SZÁRÍTÁS SZÁRÍTÁS
A ruhadarabok súlya
szárazon
TIMER ÁLTAL VEZÉRELT PROGRAM
FÉLTÖLTET
TIMER ÁLTAL VEZÉRELT PROGRAM
FÉLTÖLTET
1,5 kg
A ruhadarabok súlya szárazon
ELEKTROMOSAN VEZÉRELT PROGRAM
MAXIMÁLIS TÖLTET MAXIMÁLIS TÖLTET MAXIMÁLIS TÖLTET MAXIMÁLIS TÖLTET
ELEKTROMOSAN VEZÉRELT PROGRAM
FÉLTÖLTET FÉLTÖLTET FÉLTÖLTET FÉLTÖLTET
Alkalmazandó szárítás típusa
Alkalmazandó szárítás típusa
Szárítás szekrénybe
helyezéshez
Extra száraz Száraz szekrénybe helyezéshez
Száraz szekrénybe helyezéshez
IdŒ (perc)
Szárítás
vasaláshoz
20-40 min.40-60 min.
20-40 min.40-60 min. 20-40 min.40-60 min.
Fontos: A szárítás ideje különbözŒ tényezŒktŒl függ: a ruhák súlyától, nagyságától, az anyagFontos: A szárítás ideje különbözŒ tényezŒktŒl függ: a ruhák súlyától, nagyságától, az anyag
Fontos: A szárítás ideje különbözŒ tényezŒktŒl függ: a ruhák súlyától, nagyságától, az anyag
Fontos: A szárítás ideje különbözŒ tényezŒktŒl függ: a ruhák súlyától, nagyságától, az anyagFontos: A szárítás ideje különbözŒ tényezŒktŒl függ: a ruhák súlyától, nagyságától, az anyag típusától, nedvességétŒl. A jól kifacsart ruhadarabok hamarabb megszáradnak. A ruhadaraboktípusától, nedvességétŒl. A jól kifacsart ruhadarabok hamarabb megszáradnak. A ruhadarabok
típusától, nedvességétŒl. A jól kifacsart ruhadarabok hamarabb megszáradnak. A ruhadarabok
típusától, nedvességétŒl. A jól kifacsart ruhadarabok hamarabb megszáradnak. A ruhadaraboktípusától, nedvességétŒl. A jól kifacsart ruhadarabok hamarabb megszáradnak. A ruhadarabok gyırŒdésének elkerülése érdekében ne tegye teljesen tele a szárítógépet.gyırŒdésének elkerülése érdekében ne tegye teljesen tele a szárítógépet.
gyırŒdésének elkerülése érdekében ne tegye teljesen tele a szárítógépet.
gyırŒdésének elkerülése érdekében ne tegye teljesen tele a szárítógépet.gyırŒdésének elkerülése érdekében ne tegye teljesen tele a szárítógépet.
A RUHANEMÙK SÚLYA
A feltüntetett súlyok tájékoztató jellegıek és a ruhadarabok típusától és minŒségétŒl függŒen változhatnak.
ÁgynemıkÁgynemık
Ágynemık
ÁgynemıkÁgynemık Paplan 700 g LepedŒ 550 g FelsŒ lepedŒ 600 g Párnahuzat 180 g
Konyhai ruhanemıkKonyhai ruhanemık
Konyhai ruhanemık
Konyhai ruhanemıkKonyhai ruhanemık Konyharuha 90 g PohártörlŒ ruha 70 g Durva kéztörlŒ 20 g TörülközŒ 200 g
Egyéb ruhanemıkEgyéb ruhanemık
Egyéb ruhanemık
Egyéb ruhanemıkEgyéb ruhanemık FürdŒköpeny 1200 g TörülközŒ 800 g NŒi blúz 300 g Férfi ing 600 g NŒi/ férfi ing szintetikus anyagból 300 g
AsztalterítŒkAsztalterítŒk
AsztalterítŒk
AsztalterítŒkAsztalterítŒk AsztalterítŒ 250 g
SM1888
Nagyméretı asztalterítŒ 1000 g AsztalkendŒk 80 g
Férfi ruházatFérfi ruházat
Férfi ruházat
Férfi ruházatFérfi ruházat Vasalást nem igénylŒ ing 250 g Ujjatlan trikó 120 g Alsónadrág 80 g Hosszúszárú alsónadrág 250 g Pizsama 480 g Hálóing 400 g ZsebkendŒ 25 g
NŒi ruházatNŒi ruházat
NŒi ruházat
NŒi ruházatNŒi ruházat Blúz 100 g Trikó 100 g NŒi alsónadrág 80 g Kombiné 150 g Hálóing 180 g Pizsama 450 g ZsebkendŒ 15 g
HU
90
Annak érdekében, hogy mindig a legjobb szárítási eredményt érje el, ne felejtse el, hogy a szırŒnek mindig tisztának kell lennie. EllenŒrizze és tisztítsa meg a szırŒt minden egyes szárítási ciklus után.
Fontos:Fontos:
Fontos:
Fontos:Fontos: Csak kihılt szárítógép mellett tisztítsa a szırŒt! A szırŒ tisztításához kövesse
következŒ pontokat:
Nyissa ki az ablakot. Tartsa a szırŒt mindkét kézzel és húzza felfelé, hogy elmozdítsa a helyérŒl. Óvatosan húzza szét a szırŒ felsŒ szélét és nyissa ki a szırŒt. Tisztítsa meg a bolyhoktól. Zárja össze a szırŒt és gyŒzŒdjön meg róla, hogy a zárás a megfelelŒ helyre
kerüljön vissza.
Tisztítsa meg a szárítógép szırŒvezetŒ csatornáit, ha szükséges használjon
porszívót.
Helyezze vissza a szırŒt a vezetŒ csatornákba (13. ábra).
A RENDELLENESSÉGEK FELISMERÉSE
Minden elektromos készülékkel elŒfordulhat, hogy elromlik. Ne felejtse el, hogy az ilyen esetekben megfelelŒ szakembert kell hívni. Néhány felmerülŒ problémát azonban egyedül is meg lehet oldani.
Fontos: Nem megfelelŒ mıködés esetén, ne felejtse el azonnal lekapcsolni a szárítógépet azFontos: Nem megfelelŒ mıködés esetén, ne felejtse el azonnal lekapcsolni a szárítógépet az
Fontos: Nem megfelelŒ mıködés esetén, ne felejtse el azonnal lekapcsolni a szárítógépet az
Fontos: Nem megfelelŒ mıködés esetén, ne felejtse el azonnal lekapcsolni a szárítógépet azFontos: Nem megfelelŒ mıködés esetén, ne felejtse el azonnal lekapcsolni a szárítógépet az áramkörrŒl.áramkörrŒl.
áramkörrŒl.
áramkörrŒl.áramkörrŒl. MielŒtt felhívná a Szervizközpontunkat, ellenŒrizze a következŒ pontokban felsorolt lehetŒségeket.MielŒtt felhívná a Szervizközpontunkat, ellenŒrizze a következŒ pontokban felsorolt lehetŒségeket.
MielŒtt felhívná a Szervizközpontunkat, ellenŒrizze a következŒ pontokban felsorolt lehetŒségeket.
MielŒtt felhívná a Szervizközpontunkat, ellenŒrizze a következŒ pontokban felsorolt lehetŒségeket.MielŒtt felhívná a Szervizközpontunkat, ellenŒrizze a következŒ pontokban felsorolt lehetŒségeket.
KARBANTARTÁS
A SZÙRÃ TISZTÍTÁSA
14
A RENDELLENESSÉGEK MEGOLDÁSA
Ha a szárítógép nem indul elHa a szárítógép nem indul el
Ha a szárítógép nem indul el
Ha a szárítógép nem indul elHa a szárítógép nem indul el
• EllenŒrizze, hogy:
1) be lett-e kapcsolva a gép az elektromos
hálózatba.
2) a csatlakoztatás megfelelŒ-e:
2a) nem csapta-e le a biztosítékot? (Az
ellenŒrzés egyszerı, elég csatlakoztatni egy másik készüléket, például egy asztali lámpát).
2b) be lett-e tartva a használati utasítás
minden pontja?
Ha a fent leírt funkciók ellenŒrzése után a készülék továbbra sem mıködik megfelelŒen, jelezze aHa a fent leírt funkciók ellenŒrzése után a készülék továbbra sem mıködik megfelelŒen, jelezze a
Ha a fent leírt funkciók ellenŒrzése után a készülék továbbra sem mıködik megfelelŒen, jelezze a
Ha a fent leírt funkciók ellenŒrzése után a készülék továbbra sem mıködik megfelelŒen, jelezze aHa a fent leírt funkciók ellenŒrzése után a készülék továbbra sem mıködik megfelelŒen, jelezze a hibát a legközelebbi engedélyezett mıszaki szervizközpontnak. Kérjük, hogy mondja be a készülékhibát a legközelebbi engedélyezett mıszaki szervizközpontnak. Kérjük, hogy mondja be a készülék
hibát a legközelebbi engedélyezett mıszaki szervizközpontnak. Kérjük, hogy mondja be a készülék
hibát a legközelebbi engedélyezett mıszaki szervizközpontnak. Kérjük, hogy mondja be a készülékhibát a legközelebbi engedélyezett mıszaki szervizközpontnak. Kérjük, hogy mondja be a készülék modelljét, gyártási számát és a rendellenesség típusát. Ezek az információk lehetŒvé teszik amodelljét, gyártási számát és a rendellenesség típusát. Ezek az információk lehetŒvé teszik a
modelljét, gyártási számát és a rendellenesség típusát. Ezek az információk lehetŒvé teszik a
modelljét, gyártási számát és a rendellenesség típusát. Ezek az információk lehetŒvé teszik amodelljét, gyártási számát és a rendellenesség típusát. Ezek az információk lehetŒvé teszik a mıszaki szerviz technikusai számára, hogy beszerezzék a szükséges cserealkatrészeket, és ezáltalmıszaki szerviz technikusai számára, hogy beszerezzék a szükséges cserealkatrészeket, és ezáltal
mıszaki szerviz technikusai számára, hogy beszerezzék a szükséges cserealkatrészeket, és ezáltal
mıszaki szerviz technikusai számára, hogy beszerezzék a szükséges cserealkatrészeket, és ezáltalmıszaki szerviz technikusai számára, hogy beszerezzék a szükséges cserealkatrészeket, és ezáltal garantálják a rendellenesség gyors és hatásos kijavítását.garantálják a rendellenesség gyors és hatásos kijavítását.
garantálják a rendellenesség gyors és hatásos kijavítását.
garantálják a rendellenesség gyors és hatásos kijavítását.garantálják a rendellenesség gyors és hatásos kijavítását.
KIEGÉSZÍTÃ TARTOZÉKOK
Az eladónk üzletében megvásárolhatóak további alkatrészek is, amelyek segítségével elvégezheti a készülék más fajta beszerelését, lehetŒvé teheti a szárítógép elhelyezését egy elöltöltŒ mosógép felett, gazdaságosan kihasználva ezáltal a rendelkezésre álló helyet. Az ilyen típusú szereléshez szükséges szárítógép modelljét kérdezze a beszerelŒ szakembertŒl.
HU
Ha a szárítógép nem indul elHa a szárítógép nem indul el
Ha a szárítógép nem indul el
Ha a szárítógép nem indul elHa a szárítógép nem indul el
• EllenŒrizze, hogy:
1) az ablak a megfelelŒ módon lett-e bezárva.
2) a “Start” gomb be lett-e kapcsolva. Ha a ruhanemık nem száradnak megHa a ruhanemık nem száradnak meg
Ha a ruhanemık nem száradnak meg
Ha a ruhanemık nem száradnak megHa a ruhanemık nem száradnak meg
• EllenŒrizze, hogy:
1) lehetséges-e, hogy a levegŒ kivezetŒ csöve meg van hajlítva vagy törve.
2) lehetséges-e, hogy a szırŒ el van tömŒdve. (Ne felejtse el, hogy amikor kinyitja az ablakot a szárítógép belsŒ részei és a ruhanemık hŒmérséklete nagyon magas is lehet).
SM1888
LIETUVI·KAI
91
Gerbiamas Pirkòjau,
Dòkojame, kad pasirinkote ms˜ gamin∞. Prie‰ prijungdami ir naudodami ‰∞ prietaisà, atidÏiai perskaitykite naudotojo instrukcijas.
Veikimo princip˜ Ïinojimas padòs uÏtikrinti tinkamà ir saug˜ prietaiso naudojimà.
Jei prietaisas bus parduotas arba perduotas naudoti kitam asmeniui, nepamir‰kite perduoti naudotojo instrukcij˜ knygutòs naujam savininkui.
TURINYS
PASTABOS IR PATARIMAI NAUDOTOJUI 91-92
Techninò informacija 91
PRIETAISO APRA·YMAS 93 PRIETAISO PASTATYMAS 93-95
Pastatymas 93-96
Prietaiso padòties i‰lyginimas 94
Oro i‰metimo vamzdÏio prijungimas 94
Jungimas prie elektros tinklo 95
PRIETAISO NAUDOJIMAS 95-97
Funkcij˜ apra‰ymas 95-96
Durelòs 96
Taisyklingas skalbini˜ dÏiovinimas 96
MedÏiag˜ tipams taikomi atsargumo reikalavimai 96
Program˜ lentelò 97
Skalbini˜ svoriai 97
PRIEÎIÌRA 98
Filtro valymas 98
Gedim˜ nustatymas 98
Problem˜ sprendimas 98
Papildomi priedai 98
PASTABOS IR PATARIMAI NAUDOTOJUI
TECHNINÑ INFORMACIJÈ
Plotis:
I‰matavimai:
Auk‰tis:
Gylis:
Maks. galingumas
Øtampa
Nominalioji galia
Îiròkite charakteristik˜ lentel´
Îiròkite charakteristik˜ lentel´
Îiròkite charakteristik˜ lentel´
MODELIS: .....................................................................................................................................................................................................................
SERIJOS NUMERIS: .......................................................................................................................................................................................
PIRKIMO DATA: .................................................................................................................................................................................................
SM1888
59.5
85.0
57.0
LT
92
PASTABOS IR PATARIMAI NAUDOTOJUI
·is prietaisas yra buitinis dÏiovintuvas. Naudoti
kitam tikslui prietaisas yra netinkamas, toks naudojimas gali bti pavojingas.
·ià instrukcij˜ knygut´ visada laikykite netoli
prietaiso, kad prireikus galima bt˜ jà paskaityti.
Bet kokios prietaiso modifikacijos arba
bandymai keisti prietaisà gali bti pavojingi naudotojui, be to, prietaisas gali bti sugadintas.
AtsiveÏ´ nusipirktà prietaisà patikrinkite, ar
transportuojant jis nebuvo sugadintas. Jei pastebite bet kok∞ paÏeidimà, apie tai nedelsdami prane‰kite pardavòjui.
DÏiovinimo ciklo metu oras yra nukreipiamas
per prietaiso uÏpakalin´ dal∞. DÏiovintuvo neuÏdenkite skalbiniais arba kitais daiktais.
Statydami prietaisà ∞ vietà ∞sitikinkite, kad
elektros kabelis yra nesusivij´s, nepaÏeistas ir prie jo galima prieiti.
Atminkite, kad dureli˜ stiklas ir i‰metimo
vamzdis dÏiovinimo ciklo metu gali ∞kaisti ir pasiekti iki 60° temperatrà. Nelieskite ‰i˜ dali˜, kol nepasibaigs au‰inimo ciklas.
Negalima leisti, kad prietaisà naudot˜
nepriÏirimi vaikai.
Niekada nedÏiovinkite skalbini˜, kurie buvo
apdoroti cheminiais reagentais, pvz., sauso valymo skysãiais.
·ie reagentai yra greitai garuojantys ir gali sukelti sprogimà.
Niekada nedÏiovinkite skalbini˜, kuriuose yra
porolono arba gumos, nes ‰ios medÏiagos gali i‰silydyti ir sugadinti kitus skalbinius ar net pat∞ prietaisà.
Jei prietaisas yra parduodamas arba
perduodamas, atminkite, kad su juo reikia perduoti instrukcij˜ knygut´.
Tai padòs naujam savininkui naudoti dÏiovintuvà tinkamai ir saugiai.
Nebandykite savaranki‰kai taisyti gedim˜, nes
dòl neprofesionaliai atlikt˜ darb˜ prietaisas gali bti rimtai sugadintas, be to, neteksite teisòs ∞ pagal garantijà atliekamus remonto darbus.
Prietaiso remonto darbus gali atlikti tik ∞galioti
personalo darbuotojai pardavòjo aptarnavimo centruose. Atliekant remonto darbus btina naudoti tik originalias atsargines dalis.
Prie‰ ∞dòdami skalbinius ∞ dÏiovintuvà, juos
sausai i‰gr´Ïkite skalbyklòje arba gerai i‰gr´Ïkite rankomis. Sausai i‰gr´Ïti skalbiniai greiãiau i‰dÏista.
Kad bt˜ uÏtikrinta gera oro cirkuliacija,
kiekvienà kartà panaudoj´ dÏiovintuvà kruop‰ãiai i‰valykite filtrà.
Noròdami ki‰tukà ∞ki‰ti ∞ elektros tinklo lizdà
arba i‰traukti, neimkite jo ‰lapiomis rankomis.
Prietaisas turi bti jungiamas ∞ elektros tinklo
lizdà, su veikianãiu ∞Ïeminimu, kuris atitinka esamus saugos standartus.
Noròdami prijungti prietaisà prie elektros tinklo,
nenaudokite pailginimo laid˜ arba daugializdÏi˜ suderintuv˜.
Saugokite prietaisà nuo atmosferini˜
medÏiag˜ poveikio.
Atliekant prietaiso techninòs prieÏiros arba
valymo darbus, j∞ btina i‰jungti i‰ elektros tinklo.
Noròdami i‰jungti prietaisà i‰ elektros tinklo,
netraukite uÏ kabelio. I‰traukite suòm´ uÏ ki‰tuko.
·is prietaisas yra paÏymòtas kaip atitinkantis
Europos Direktyvà 2002/96/EB dòl elektros ir elektroninòs ∞rangos atliek˜ tvarkymo. Pasirpin´, kad prietaisas bt˜ i‰mestas ∞ atliekas tinkamu bdu, aplinkà ir Ïmoni˜ sveikatà apsaugosite nuo galim˜ neigiam˜ pasekmi˜, kurios gali atsirasti prietaisà netinkamai i‰metus ∞ atliekas. Prie gaminio pritvirtintas simbolis arba pridòti dokumentai rodo, kad gaminys negali bti tvarkomas kaip ∞prastos buitinòs atliekos, o turi bti nuveÏtas ∞ special˜ surinkimo punktà, kad elektros ir elektroninò ∞ranga bt˜ perdirbta. Prietaisà i‰metant ∞ atliekas, btina laikytis vietos atliek˜ tvarkymo reikalavim˜. Noròdami gauti daugiau informacijos apie ‰io gaminio apdorojimà, utilizavimà ir perdirbimà, kreipkitòs ∞ atitinkamas vietos ∞staigas, buitini˜ atliek˜ surinkimo tarnybà arba ∞ prekybininkà, i‰ kurio ∞sigijote gamin∞.
GAMINTOJAS NEBUS ATSAKINGAS UÎ JOKIUS NELAIMINGUS ATSITIKIMUS, KURIE GALI ØVYKTI NESILAIKANT SAUGOS TAISYKLIˆ ARBA ·IOJE INSTRUKCIJˆ KNYGUTñJE PATEIKTˆ REIKALAVIMˆ.
LT
SM1888
PRIETAISO APRA·YMAS
STOP
93
DÏiovintuvas yra buitinis prietaisas, kuris bet kada gali i‰dÏiovinti bet kokio tipo
audin∞.
Prietaisas pagamintas i‰ plienini˜ plok‰ãi˜, kurios buvo apdorotos ir nudaÏytos,
11
12
tad puiki estetinò i‰vaizda garantuojama ilgam laikui.
Variklis ir visos judamos dalys buvo sukurtos ir pagamintos, kad uÏtikrint˜
minimalius ∞manomus triuk‰mo lygius.
Valdymo skydelis buvo sukonstruotas taip, kad naudotojas galòt˜ lengvai
9
2
10
∞sijungti reikiamà dÏiovinimo programà.
Ødòti ir i‰imti skalbinius per plaãias dureles yra Ïymiai lengviau.
123 4 5
Dry
3 kg
40-60 min
20-40 min
3 kg
20-40 min
40-60 min
2 kg
20-40 min
20'
40'
60'
40-60 min
1 - ØJUNGIMO / I·JUNGIMO mygtukas 2 - Lòto arba energingo dÏiovinimo mygtukas 3 - Øjungimo mygtukas 4 - DÏiovinimo laiko valdymo rankenòlò
Skalbini˜ i‰gr´Ïimo funkcijos ∞jungimo indikatoriaus lemputò
5 -
6
6 - Durelòs 7 - Filtras 8 - Reguliuojamos kojelòs
7
9 - I‰metimo anga 10- I‰leidimo angos mova 11- I‰metimo vamzdis 12- VamzdÏio atrama
1
8
PRIETAISO PASTATYMAS
PASTATYMAS
Prietaisà turi pastatyti tik kvalifikuotas specialistas pagal gamintojo nurodytas instrukcijas. Dòl netinkamo pastatymo gali bti sugadintas prietaisas arba suÏeisti Ïmonòs.
Statykite dÏiovintuvà prie lango, kad i‰ dÏiovintuvo i‰einantis drògnas oras bt˜
greiãiau pa‰alintas.
A
3
SM1888
Kad nesikondensuot˜ vanduo, reikia naudoti i‰metimo vamzd∞, kuris turi bti
∞dedamas ∞ kiaurym´ A, esanãià prietaiso uÏpakalinòs plok‰tòs apaãioje (3 pav.).
LT
94
Niekada neuÏdenkite oro ∞òjimo angos, esanãios prietaiso uÏpakalinòje dalyje. Østatykite filtrà ∞ jo ∞prastà padòt∞, kaip parodyta (4 pav.). Kad pa‰alintumòte susikaupusias dulkes, i‰valykite dÏiovinimo bgno vid˜
drògnu skuduru.
Reguliuojamos kojelòs. Pastatykite dÏiovintuvà vertikaliai, kad jis tvirtai stovòt˜ ant vis˜ keturi˜ kojeli˜. I‰lyginkite dÏiovintuvo padòt∞ kojeles reguliuodami tokiu bdu:
·iek tiek pakelkite dÏiovintuvà. Reguliuodami kojeles nustatykite tinkamà auk‰t∞ (5 pav.). Kojeli˜ neatsukite
per daug ir tam nenaudokite atsuktuvo. Nuleiskite dÏiovintuvà. Jei dÏiovintuvo padòtis nebus tinkamai i‰lyginta, gali bti paÏeisti guoliai, todòl jie
pirma laiko susidòvòs. ·io dÏiovintuvo nereikia tvirtinti prie grind˜.
ORO I·METIMO VAMZDÎIO PRIJUNGIMAS
Prijunkite i‰metimo vamzd∞ prie angos, esanãios dÏiovintuvo uÏpakalinòje dalyje (6 pav.), tokiu bdu:
Prijunkite vienà vamzdÏio galà prie pateikto jungimo elemento. Sukite jungimo elementà (kartu su vamzdÏiu) prie‰ laikrodÏio rodykl´ dÏiovintuvo
i‰leidimo angoje. Nukreipkite vamzd∞ ∞ kair´ arba de‰in´ per dÏiovintuvo korpuso apaãioje esant∞
griovel∞. Pastatykite kità vamzdÏio galà netoli nuo lango arba ventiliacijos angos i‰orinòje
sienoje. Jei tai yra ne∞manoma, pasirpinkite, kad dirbant dÏiovintuvui patalpa
bt˜ gerai vòdinama. Naudokite pateiktà atramà vamzdÏiui pritvirtinti (7 pav.).
PRIETAISO PASTATYMAS
PASTATYMAS
PRIETAISO PADÑTIES I·LYGINIMAS
4
5
6
Svarbu! I‰metimo vamzdis turi bti prijungtas net jei oras ne‰alinamas ∞ patalpà, prie‰ingu atveju dÏiovintuvas vòl sugers i‰mestà pa‰alintà drògnà orà, todòl pailgòs dÏiovinimo laikas.
Drògnas oras gali paÏeisti dÏiovintuvà. Nors i‰ i‰metimo angos ‰alinamas oras yra ‰iltas, drògnas ir yra nepavojingas, jo niekada negalima nukreipti ∞ Ïmones, gyvulius arba augalus.
Svarbu! DÏiovintuvo oras neturi bti nukreipiamas ∞ kaminus, kuriais ‰alinami deganãi˜ duj˜ arba kito kuro dmai.
LT
SM1888
7
PRIETAISO PASTATYMAS
JUNGIMAS PRIE ELEKTROS TINKLO
Øsitikinkite, ar prietaiso uÏpakalyje ant identifikacinòs lentelòs nurodyta ∞tampa
atitinka elektros tinklo ∞tampà.
Baigus pastatymo darbus, prietaisas turi bti ∞jungtas ∞ elektros tinklà naudojant
dvipol∞ jungikl∞.
Vis˜ saugikli˜, elektros laid˜ ir elektros tinklo lizd˜ pajògumas turi bti toks,
kad atlaikyt˜ maksimalià apkrovà, kuri yra nurodyta identifikacinòje lentelòje.
Elektros tinklas, prie kurio jungiamas prietaisas, turi turòti ∞Ïeminimo sistemà.
Jei ∞Ïeminimo sistemos nòra, gamintojas nebus atsakingas dòl galimo
8
Svarbu! Baig´ dÏiovinimo ciklà, prietaisà atjunkite nuo elektros tinklo, kad jo negalòt˜ ∞jungti maÏi vaikai.
nelaimingo atsitikimo (8 pav.).
Jei elektros jungimo kabelis yra paÏeistas, kreipkitòs ∞ atitinkamà klient˜
techninio aptarnavimo centrà.
DÏiovintuvo negalima jungti ∞ elektros tinklà naudojant pailginimo laidus arba
daugializdÏius suderintuvus.
Prietaisà pastatykite taip, kad prie jungimo ∞ elektros tinklà kabelio galima bt˜
lengvai prieiti ir i‰jungti, kai reikia.
95
PRIETAISO NAUDOJIMAS
FUNKCIJˆ APRA·YMAS
DÏiovinimo laiko reguliavimo rankenòlò: Sukite rankenòl´, kad
pasirinktumòte reikiamà dÏiovinimo laikà (9 pav.).
(Noròdami pasirinkti programà pagal medÏiagos tipà, Ïiròkite programos
lentel´).
Kiekvieno dÏiovinimo ciklo pabaigoje ∞jungiamas 10-15 minuãi˜ au‰inimo ciklas,
kurio metu prietaisas yra vis dar ∞jungtas.
9
10
11
SM1888
Øjungimo mygtukas: Spauskite ‰∞ mygtukà, kad ∞jungtumòte dÏiovinimo ciklà
(uÏsidegs indikatoriaus lemputò).
Lòto arba energingo dÏiovinimo mygtukas: ·is mygtukas yra naudojamas
dÏiovinimo ciklo tipui pasirinkti: energingas arba lòtas (11 pav.).
arba lòtas
energingas
LT
96
ØJUNGIMO / I·JUNGIMO mygtukas: Paspauskite mygtukà, kad ∞jungtumòte
prietaisà.
Ø ‰io tipo dÏiovintuvà skalbiniai dedami i‰ priekio. Nenaudodami jògos patraukite dureles ∞ i‰or´, po to atidarykite. Prietaisas sustos, jei dÏiovinimo ciklo metu durelòs bus atidaromos. Bgnas kur∞ laikà suksis toliau tolydÏio lòtòdamas, kol sustos.
Svarbu:
DÏiovinimo ciklo metu bgne esantys skalbiniai bus kar‰ti. Skalbiniai yra
atvòsinami au‰inimo ciklo metu. Kad neapsiplikytumòte garu ir kar‰tais skalbiniais, dÏiovinimo fazòs metu dureli˜
neatidarykite.
TAISYKLINGAS SKALBINIˆ DÎIOVINIMAS
Atlikite ‰iuos veiksmus:
A
Skalbinius i‰gr´Ïkite skalbykle.
B
I‰skirstykite skalbinius pagal tipà arba
medÏiagà. UÏsekite uÏtrauktukus ir sagas, atminkite, kad
i‰ drabuÏi˜ ki‰eni˜ reikia i‰imti visus daiktus. Megztinius i‰verskite.
C
Atidarykite dureles Ødòkite skalbinius ∞ bgnà, atminkite, kad
paklodÏi˜ nereikia dòti tvarkingai sulankstyt˜. Patariama kartu sudòti maÏus ir didelius
skalbinius.
D
UÏdarykite dureles. Sausai nusi‰luostykite rankas (niekada
nelieskite elektros prietais˜ drògnomis
rankomis). Øki‰kite ki‰tukà ∞ elektros tinklo lizdà.
E
Paspauskite ØJUNGIMO / I·JUNGIMO
mygtukà, kad ∞jungtumòte prietaisà. Palaukite, kol pasigirs garsinis signalas ir kol
indikatoriaus lemputò i‰sijungs. Pasirinkite dÏiovinimo ciklà, rekomenduojamà
PRIETAISO NAUDOJIMAS
FUNKCIJˆ APRA·YMAS
DURELÑS
dÏiovinamiems skalbiniams (Ïiròkite program˜ lentel´), arba laikmaãiu nustatykite reikiamà laikà.
Noròdami ∞jungti dÏiovinimo ciklà, palaukite,
kol uÏsidegs indikatoriaus lemputò, ir paspauskite ∞jungimo mygtukà.
F
Noròdami sustabdyti prietaisà dÏiovinimo
ciklo metu, paprasãiausiai atidarykite dureles (bgnas pradòs suktis lòãiau ir tada sustos).
Noròdami t´sti dÏiovinimo ciklà, uÏdarykite
dureles ir spauskite ∞jungimo mygtukà.
Kad ∞sitikintumòte, jog skalbiniai visi‰kai
i‰dÏivo, dÏiovinimo ciklo metu dÏiovintuvà keletà kart˜ sustabdykite ir i‰imkite skalbinius.
G
I‰òm´ i‰dÏivusius skalbinius, filtrà valykite
tokiu bdu:
- Pakelkite filtrà.
- J∞ atidarykite ir i‰valykite naudodami
mink‰tà ‰epet∞.
- Filtrà uÏdarykite ir vòl ∞dòkite ∞ jo vietà.
- Filtras turi bti periodi‰kai plaunamas
naudojant muilinà vanden∞, kad bt˜ pa‰alintos labai maÏos dalelòs.
I‰traukite prietaiso ki‰tukà i‰ elektros tinklo
lizdo.
LT
12
13
SM1888
PRIETAISO NAUDOJIMAS
97
MEDÎIAGˆ TIPAMS TAIKOMI ATSARGUMO REIKALAVIMAI
Jei nesate tikri dòl medÏiagos tipo, perskaitykite ant drabuÏio esanãià etiket´. Beveik visi ma‰inomis dÏiovinami drabuÏiai turi etiket´, kurioje pateikta reikalinga informacija. Kad drabuÏiuose nesusidaryt˜ statinis elektros krvis, skalavimo metu pridòkite mink‰tiklio. Kad sintetinòs medÏiagos nesusirauk‰lòt˜, jas tuoj pat i‰imkite i‰ bgno.
PROGRAMˆ LENTELÈ
MedÏiaga
Medvilnò / lininiai audiniai
Sintetika
Lengva sintetika
MedÏiaga
Medvilnò / lininiai audiniai Medvilnò / lininiai audiniai Medvilnò / lininiai audiniai Medvilnò / lininiai audiniai
Lengva sintetika Labai sausi skalbiniai Lengva sintetika Lengva sintetika Lyginti tinkami skalbiniai Lengva sintetika Labai drògni skalbiniai
ENERGINGAS DÎIOVINIMAS LñTAS DÎIOVINIMAS
Saus˜ skalbini˜ svoris
LAIKMAâIU VALDOMA PROGRAMA
Pusiau uÏpildytas dÏiovintuvas
LAIKMAâIU VALDOMA PROGRAMA
Pusiau uÏpildytas dÏiovintuvas
1,5 kg
Saus˜ skalbini˜ svoris
ELEKTRONINIU BÌDU VALDOMA PROGRAMA
Maksimaliai uÏpildytas dÏiovintuvas Maksimaliai uÏpildytas dÏiovintuvas Maksimaliai uÏpildytas dÏiovintuvas Maksimaliai uÏpildytas dÏiovintuvas
ELEKTRONINIU BÌDU VALDOMA PROGRAMA
Pusiau uÏpildytas dÏiovintuvas Pusiau uÏpildytas dÏiovintuvas Pusiau uÏpildytas dÏiovintuvas Pusiau uÏpildytas dÏiovintuvas
Naudojamas
dÏiovinimo tipas
Naudojamas dÏiovinimo tipas
Laikas minutòmis
Sausi skalbiniai, tinkami dòti ∞ spintà
Lyginti tinkami skalbiniai
20-40 min.40-60 min.
20-40 min.40-60 min. 20-40 min.40-60 min.
Labai sausi skalbiniai
Sausi skalbiniai, tinkami dòti ∞ spintà
Lyginti tinkami skalbiniai Labai drògni skalbiniai
Sausi skalbiniai, tinkami dòti ∞ spintà
Svarbu! DÏiovinimo laikas priklauso nuo daugelio faktori˜: skalbini˜ svorio, dydÏio, medÏiagos tipo, drògnumo. Gerai rankomis / skalbykle i‰gr´Ïti skalbiniai dÏista greiãiau. Kad skalbiniai nesusiglamÏyt˜, ∞ dÏiovintuvà nedòkite per daug skalbini˜.
SKLABINIˆ SVORIAI
Nurodyti svoriai yra apytiksliai ir gali kisti, tai priklauso nuo j˜ gamintojo, kokybòs ir apdailos.
Patalynò
Lovos uÏtiesalas 700 g
Didelò staltiesò 1000 g
Servetòlò 80 g Apatinò paklodò 550 g Vir‰utinò paklodò 600 g Pagalvòs uÏvalkalas 180 g
Buityje naudojamos pa‰luostòs Arbatos pa‰luostò (indams) 90 g Arbatos pa‰luostò (stiklinòms) 70 g Flanelò 20 g Rank‰luostis 200 g
Kiti skalbiniai Vonios chalatas 1200 g Vonios rank‰luostis 800 g Moteri‰ka palaidinukò 300 g Vyri‰ki mar‰kiniai 600 g Sintetinòs medÏiagos palaidinukò / mar‰kiniai
300 g
Stalo skalbiniai
Staltiesò 250 g
SM1888
Vyri‰ki drabuÏiai
Greitai dÏistantys ir nereikalaujantys lyginimo mar‰kiniai
250 g Berankoviai apatiniai mar‰kiniai 120 g Trumpikòs 80 g
·iltos apatinòs kelnòs 250 g PiÏama 480 g Naktiniai mar‰kiniai 400 g Nosinò 25 g
Moteri‰ki darbuÏiai Palaidinukò 100 g Megztinis 100 g Trumpikòs 80 g Apatinukai 150 g Naktiniai mar‰kiniai 180 g PiÏama 450 g Nosinò 15 g
LT
98
Kad esant bet kokioms aplinkybòms bt˜ uÏtikrinti geriausi dÏiovinimo rezultatai, atminkite, jog filtras privalo bti reguliariai valomas. I‰valykite filtrà po kiekvieno dÏiovinimo ciklo.
Svarbu:
Filtras privalo bti valomas, kai prietaisas yra ‰altas! Valykite filtrà pagal toliau nurodytà procedrà.
Atidarykite dureles. Filtrà suimkite abiem rankomis ir patraukite j∞ ∞ vir‰˜, kad i‰imtumòte. Atsargiai pakelkite vir‰utin∞ kra‰tà ir atidarykite filtrà. Pa‰alinkite vilnos liekanas. UÏdarykite filtrà, ∞sitikin´, kad fiksuojamasis mechanizmas ∞sistato ∞ taisyklingà
padòt∞.
Jei reikia, i‰valykite prietaiso kreipiamàsias detales dulki˜ siurbliu. Vòl ∞dòkite filtrà ∞ kreipiamàsias detales (14 pav.).
GEDIMˆ NUSTATYMAS
Elektros prietaisas gali sugesti. Tokiais atvejais skambinkite kvalifikuotam elektros specialistui. Taãiau daugel∞ problem˜ galite i‰spr´sti patys.
Svarbu! Jei atsiranda gedimas, prietaisà tuoj pat i‰junkite i‰ elektros tinklo.
Prie‰ skambindami ∞ klient˜ aptarnavimo centrà, patikrinkite nurodytus punktus.
PRIEÎIÌRA
FILTRO VALYMAS
14
PROBLEMˆ SPRENDIMAS
Jei dÏiovintuvas ne∞sijungia
• Patikrinkite, ar:
1) Prietaiso ki‰tukas yra ∞ki‰tas ∞ elektros tinklo lizdà.
2) Elektros tinklo lizdas tinkamai veikia. 2a) Patikrinkite, ar neperdegò saugikliai.
Patikrinkite ∞jungdami kità prietaisà, pvz., stalin´ lempà.
2b) Buvo laikomasi vis˜ instrukcijoje
pateikt˜ nurodym˜.
Jei atlikus visus ‰iuos patikrinimus prietaisas vis dar neveikia, kreipkitòs ∞ artimiausià klient˜ aptarnavimo centrà. Kreipdamiesi ∞ aptarnavimo centrà, nurodykite prietaiso model∞, serijos numer∞ ir gedimo tipà.
·i informacija aptarnavimo centro operatoriui padòs parpinti reikiamas atsargines dalis,
taip bus garantuotas greitas ir efektyvus remontas.
PAPILDOMI PRIEDAI
Pardavòjas gali pateikti priedus, kurie padòs dÏiovintuvà pastatyti ant skalbyklòs, ∞ kurià skalbiniai yra dedami i‰ priekio, taip sutaupysite erdvòs. Prietaisà statantis darbuotojas jums nurodys model∞, kuriam ‰i parinktis yra galima.
Jei dÏiovintuvas ne∞sijungia
Patikrinkite, ar:
1) Durelòs tinkamai uÏdarytos.
2) ØJUNGIMO mygtukas buvo paspaustas.
Skalbiniai nei‰dÏista
Patikrinkite, ar:
1) Oro i‰metimo vamzdis nesusilankst´s.
2) Filtras neuÏkim‰tas. (Atminkite, kai durelòs atidaromos, dÏiovintuvo vidinòs dalys ir skalbiniai gali bti labai kar‰ti).
LT
SM1888
СРПСКИ
Драги купче,
Захваљујемо Вам што сте изабрали наш производ. Молимо Вас да пажљиво прочитате упутства за употребу пре прикључивања и употребе машине.
Познавање принципа рада гарантоваће правилно и безбедно коришћење машине.
У случају продаје, или уступања машине за сушење рубља, треба се подсетити да новом кориснику уручите такође и Упутство за употребу.
САДРЖАЈ
НАПОМЕНЕ И САВЕТИ ЗА КОРИСНИКА 99-100
Технички подаци 99
ОПИС МАШИНЕ 101 ИНСТАЛИРАЊЕ МАШИНЕ 101-103
Инсталирање 101-102
Нивелисање машине за сушење рубља 102
Прикључивање црева за евакуисање ваздуха 102
Прикључивање на електричну мрежу 103
УПОТРЕБА МАШИНЕ 103-105
Опис функција 103-104
Врата 104
За правилно сушење рубља 104
Мере предострожности за тканине 105
Табела програма 105
Тежине рубља 105
ОДРЖАВАЊЕ 106
Чишћење филтра 106
Откривање кварова 106
Решавање проблема 106
Опциони прибор 106
99
НАПОМЕНЕ И САВЕТИ ЗА КОРИСНИКА
ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ
Ширина cm.:
Димензије:
МОДЕЛ:..................................................................................................................................................................
ФАБРИЧКИ БРОЈ:...............................................................................................................................................
ДАТУМ КУПОВИНЕ:............................................................................................................................................
SM1888
Висина cm.:
Дубина cm.:
Максимални капацитет
Номинална снага
Напон
видите плочицу са техничким подацима
видите плочицу са техничким подацима
видите плочицу са техничким подацима
59.5
85.0
57.0
SR
100
НАПОМЕНЕ И САВЕТИ ЗА КОРИСНИКА
Намена овог уређаја треба да буде употреба
машине за сушење рубља у домаћинству, свака друга употреба се сматра неодговарајућом и стога опасном.
Чувати ово упутство за употребу увек близу
машине за сушење рубља тако да се може брзо консултовати уколико је то потребно.
Било каква измена или покушај насилне
употребе машине могу да буду опасни за корисника и могу да проузрокују оштећења производа.
При испоруци електричног апарата за
домаћинство, проверити да ли је неоштећен и да ли има евентуалних оштећења проузрокованих приликом транспорта. Уколико се утврде оштећења, обратити се одмах продавцу.
За време циклуса сушења рубља, ваздух из
просторије се усмерава преко задње стране електричног апарата. Немојте покривати машину за сушење рубљем или нечим другим.
Код постављања машине треба проверити да
кабл за напајање није савијен и није притиснут, и да му се може прићи ради евентуалних интервенција.
Треба обратити пажњу на то да се за време
циклуса сушења, стакло на вратима и црево за испуштање загревају чак и до температуре од 60°С. Немојте додиривати ове делове пре завршетка циклуса хлађења.
Деци је забрањена употреба машине, уколико
то не раде под надзором.
Немојте никада сушити рубље и одећу који је
били у контакту са хемијским средствима, као што су, на пример, течности за суво чишћење.
Она су наиме по својој природи испарљива и могла би да проузрокују експлозије.
Немојте сушити одећу од експандиране гуме,
или са деловима од гуме, пошто би могли да се истопе и да оштете друге делове одеће и рубља, или чак и сам електрични апарат за домаћинство.
Уколико се електрични апарат за домаћинство
прода или поклони, треба се подсетити да новом власнику уручите такође ово упутство за употребу, које ће новом власнику омогућити употребу машине за сушење рубља на правилан и безбедан начин.
Не покушавајте да сами обављате било какву
врсту поправки на машини, јер поправке које обаве нестручна лица могу да проузрокују озбиљна оштећења и поништавају право на поправке у гарантном року.
Поправке апарата сме да обави искључиво
овлашћено особље из овлашћеног сервиса. За поправке треба употребити само оригиналне резервне делове.
Центрифуговати или исцедити добро рубље
пре уношења у машину за сушење. Добро центригуфовано рубље брже ће се осушити.
Очистити добро филтар сваки пут када се
користи машина за сушење, тако да се обезбеди одлична циркулација ваздуха.
Немојте стављати нити извлачити електрични
утикач из мрежне утичнице влажним рукама.
Машина за прање рубља треба да буде
прикључена на електричну мрежу са уземљењем према важећим прописима за безбедност.
Забрањено је прикључивање машине на
мрежну утичницу користећи продужне каблове и вишеструке утикаче.
Немојте излагати машину дејству
атмосферских утицаја.
При обављању прегледа или чишћења, немојте
заборавити да одвојите машину од утичнице електричне мреже.
У случају да се жели одвајање машине од
мрежне утичнице, не повлачити електрични кабл већ утикач.
Овај уређај је означен према Европској
директиви о одлагању електричне и електронске опреме 2002/96/ЕС (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE). Обезбеђењем да се овај производ прописно одложи на отпад, корисник ће помоћи да се спрече потенцијално негативне последице по животну средину и здравље људи, које би иначе могле да буду проузроковане непрописним руковањем и одлагањем овог производа на отпад. Ознака на производу, или на документима који прате производ, показује да се овај уређај не може третирати као отпад у домаћинству, већ треба да се достави одговарајућем центру за сакупљање и рециклирање електричне и електронске опреме. Одложите је у складу са важећим локалним прописима за одлагање отпада. За детаљније информације о третману, рекуперацију и рециклирању овог производа, молимо Вас контактирајте Вашу локалну градску службу, Ваш сервис за одлагање отпада из домаћинстава или продавницу у којој сте купили овај производ.
ПРОИЗВОЂАЧ ОДБАЦУЈЕ СВАКУ ОДГОВОРНОСТ ЗА ЕВЕНТУАЛНЕ НЕЗГОДЕ, КОЈЕ СУ НАСТАЛЕ УСЛЕД НЕПРИДРЖАВАЊА ГОРЕ НАВЕДЕНИХ ПРОПИСА КАО И УПУТСТВА ЗА УПОТРЕБУ.
SR
SM1888
Loading...