La ringraziamo per aver scelto un nostro prodotto.
La preghiamo di leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima dell’allacciamento e dell’utilizzo della macchina. La conoscenza dei principi di funzionamento garantirà un corretto e sicuro
sfruttamento dell’apparecchio. Le istruzioni per l’uso contengono molte indicazioni utili circa il
funzionamento, oltre ai particolari tecnici della macchina che La aiuteranno ad ottimizzare l’utilizzo
di questa macchina.
In caso di vendita, oppure di cessione dell’asciugatore, bisogna ricordarsi di consegnare al nuovo
utilizzatore anche il libretto delle istruzioni per l’uso.
INDICE
NOTE E CONSIGLI PER L’UTILIZZATORE 3-4
• Dati tecnici 3DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5
• Accessori optional 5INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA 5-6
NUMERO DI FABBRICAZIONE: ........................................................................................................................................................
DATA D’ACQUISTO: ......................................................................................................................................................................................
SM2260
59.5
85.0
60.4
5,0 kg. Asciutti
vedere targhetta dati
vedere targhetta dati
IT
4
NOTE E CONSIGLI PER L’UTILIZZATORE
▼ L’uso di questo apparecchio dovrà essere quello
di asciugatore per uso domestico ogni altro
utilizzo è da considerarsi improprio e quindi
pericoloso.
▼ Conservare il presente manuale d’uso sempre
vicino all’asciugatrice in modo da poterlo consultare rapidamente se necessario.
▼ Qualsiasi modifi ca o tentativo di manomissione
dell’apparecchio può essere pericolosa per
l’utilizzatore e provocare danni al prodotto.
▼ Alla consegna dell’elettrodomestico, verifi care
che risulti indenne da eventuali danneggiamenti dovuti al trasporto. Se si rilevassero
danneggiamenti, rivolgersi immediatamente
al rivenditore.
▼ Non coprire l’asciugatrice con biancheria o altro.
▼ Nel posizionare l’apparecchio assicurarsi che
il cavo di alimentazione non subisca piegature
ne compressioni e sia accessibile, per eventuali
interventi.
▼ Chiudere sempre la porta dopo l’utilizzo del-
l’elettrodomestico.
In tal modo si impedirà che i bambini si appoggi-
no alla porta facendo ribaltare l’asciugatrice.
▼ E’ vietato l’uso della macchina ai bambini, se
non sorvegliati.
▼ Non asciugiugare indumenti sporchi nell’asciu-
gatore.
▼ Non far mai asciugare indumenti che sono
stati sporcati con sostanze come oli di cucina,
petrolio, acetone, alcol, benzina, kerosene,
smacchiatori, trementina, cere.
▼ Rimuovere queste sostanze con un lavaggio a
caldo e una quantità addizionale di detersivo
prima di essere caricati nell’asciugatore.
▼ Non far asciugare articoli come gomma piuma,
lattice di gomma, impermeabili, tessuti a tenuta
d’acqua, tappeti in gomma articoli e vestiti o
cuscini preformati con blocchi di gomma piuma
in quanto potrebbero sciogliersi e danneggiare
altri capi di biancheria o addirittura l’elettrodomestico stesso.
▼ Ammorbidenti per tessuti, o prodotti simili,
devono essere usati rispettando le istruzioni
d’uso inserite nella confezione
▼ Se l’elettrodomestico viene venduto o regalato, si
ricordi di consegnare anche il presente manuale
che consentirà al successivo proprietario di utilizzare l’asciugatrice in modo corretto e sicuro.
▼ Non si può tentare di riparare da soli i guasti del-
l’apparecchio perché le riparazioni effettuate da
non professionisti possono provocare seri danni
e tolgono il diritto alle riparazioni di garanzia.
▼ Le riparazioni dell’apparecchio possono essere
effettuate esclusivamente da personale autoriz-
▼ Centrifugare o strizzare bene la biancheria pri-
▼ Pulire bene il fi ltro ogni volta che si utilizza
▼ Non attaccare oppure staccare la spina dalla
▼ La macchina deve essere collegata ad una
▼ E’ vietato collegare la macchina alla presa elet-
▼ Non esporre l’apparecchio ad agenti atmosferici.
▼ Eseguendo le revisioni o le pulizie ricordarsi
Nel caso si voglia staccare la macchina dalla
▼ Questo apparecchio è contrassegnato in
Il simbolo sul prodotto o sulla docu-
IT
zato dei centri di assistenza. Per le riparazioni
devono essere usate solo parti di ricambio
originali.
ma di caricarla nell’asciugatore. La biancheria
ben centrifugata si asciugherà più in fretta.
l’asciugatrice, in modo da garantire una perfetta circolazione dell’aria.
presa della corrente elettrica con le mani
bagnate.
presa di corrente elettrica provvista di messa a
terra e conforme alle esigenze di sicurezza.
trica utilizzando prolunghe o spine multiple.
di staccare l’apparecchio dalla presa della
corrente elettrica.
presa della corrente non tirare il cavo elettrico
ma la spina.
conformità alla Direttiva Europea 2002/96/EC,
Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). Assicurandosi che questo prodotto
sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e la salute.
mentazione di accompagnamento indica che
questo prodotto non deve essere trattato come
rifi uto domestico ma deve essere consegnato
presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Disfarsene seguendo le normative locali per lo
smaltimento dei rifi uti. Per ulteriori informazioni
sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo
prodotto, contattare l’idoneo uffi cio locale, il servizio di raccolta dei rifi uti domestici o il negozio
presso il quale il prodotto è stato acquistato.
ATTENZIONE!!! Le superfi ci in cui
appare questo simbolo durante il
funzionamento possono riscaldarsi.
LA DITTA PRODUTTRICE DECLINA QUALSIASI RESPONSABILITÀ PER EVENTUALI
INCIDENTI PROVOCATI DALLA NON OSSERVANZA DELLE NORME DI SICUREZZA
NONCHÉ DELLE ISTRUZIONI D’USO
SM2260
*
DESCRIZIONE DELLA MACCHINA
1 Porta cestello.
2 Filtro porta cestello.
3 Pannello di controllo.
4 Cestello asciugatore.
5 Filtro bocca cestello.
È disponibile presso il vostro venditore l’accessorio per completare la diversa installazione che
vi permetterà di fi ssare la vostra asciugatrice sopra una lavabiancheria carica frontale per poter
economizzare lo spazio. Il modello di macchina che vi permetterà di fare questo montaggio vi sarà
consigliato dal vostro installatore.
10
9
ACCESSORI OPTIONAL
INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA
INSTALLAZIONE
▼L’installazione deve essere effettuata da personale professionalmente qualifi -
cato, secondo le istruzioni del costruttore, perché una errata installazione può
causare danni a persone e cose.
▼Non tenere l’asciugatrice in locali dove potrebbe gelare. Il gelo potrebbe com-
promettere l’elettronica.
▼ Posizionare l’asciugatrice in un locale provvisto di ventilazione.
▼ Non coprire il foro di ventilazione sul lato posteriore (fi g. 2) e non posizionare
2
SM2260
la macchina su moquette spessa.
▼ Pulire l’interno del cestello di asciugatura con un panno umido per togliere
l’eventuale polvere che vi si deposita.
IT
6
Piedini regolabili. Mettere l’asciugatrice in posizione verticale in modo che appoggi
saldamente su tutti e quattro i piedini. Livellare la macchina registrando i piedini
come di seguito descritto
▼ Sollevare leggermente la macchina.
▼ Regolare i piedini all’altezza giusta (fi g. 3).
▼ Abbassare la macchina.
N:B: Una macchina mal livellata può danneggiare i cuscinetti ed usurarsi
prematuramente. Questo asciugatore non necessita di fi ssaggio al suolo.
▼Accertarsi che la tensione elettrica indicata nei dati tecnici della targhetta posta
sul retro dell’apparecchio, corrisponda a quella della rete elettrica.
▼Salvavita, cavi elettrici e presa della rete devono avere parametri tali da per-
mettere di sopportare il carico massimo indicato sulla targhetta stessa.
▼ A seguito dell'installazione, l'accesso all'alimentazione di rete deve essere
garantito da un interruttore onnipolare.
▼La presa di corrente alla quale viene allacciata la macchina deve essere munita
di messa a terra. In caso contrario, il produttore declina qualsiasi responsabilità
per eventuali incidenti (fi g. 4).
▼Se il cavo d’alimentazione è danneggiato in qualche modo, contattare il centro
di assistenza tecnica specializzato.
▼ E’ vietato allacciare l’asciugatore alla rete attraverso elementi indiretti come
prolunghe e prese multiple.
▼ Posizionare l’apparecchio in modo che il cavo alimentazione sia facilmente
accessibile in modo da poterlo disconnettere in caso di necessità.
INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA
MESSA IN PIANO DELL’ASCIUGATORE
COLLEGAMENTO ALL’IMPIANTO ELETTRICO
3
4
Importante: Alla fi ne del ciclo di asciugatura, scollegare l’asciugatrice dalla rete per impedire
che un bambino possa eventualmente metterla in funzione.
APERTURA E MODIFICA ROTAZIONE PORTA
▼ Premere la porta sulla destra (fi g. 5) (la porta si apre). Se la porta è stata rove-
sciata premere sulla sinistra.
▼ È possibile modifi care il senso di rotazione della porta cestello secondo le proprie
necessità (fi g. 9).
N.B.: Questa operazione deve essere eseguita esclusivamente da personale
specializzato.
Contattare il servizio assistenza tecnica.
IT
5
6
SM2260
UTILIZZO DELLA MACCHINA
DESCRIZIONE PANNELLO DI CONTROLLO
7
modello con controllo
asciugatura a tempo
7
P. Manopola programmi serve a selezionare i
programmi desiderati socondo il tipo di tessuto
e alle proprie necessità, se si desiderasse variarlo, o si decidesse in un secondo momento
di aggiungere altra biancheria all’interno della
macchina, basta semplicemente posizionare
la manopola del programmatore nella posizione
di “STOP”, quindi reimpostare la manopola
sul nuovo programma desiderato e premere il
pulsante “START”.
NB.Attenzione!! si consiglia di utilizzare
questa funzione solo se strettamente
necessario e soltanto se il programma da
resettare è iniziato da non più di 3 minuti.
LS
LV
S
S. Tasto Start premendo questo tasto l’asciuga-
tore inizia il ciclo d’asciugatura impostato.
Ls. LED Start spento indica la posizione di
“STOP”; acceso fi sso indica ciclo in corso;
lampeggio veloce indica programma impostato da avviare; lampeggio lento indica la fi ne
del programma.
Lv. LED allarme vaschetta piena il lampeggio
indica che la vaschetta è piena ed è necessario svuotarla (il ciclo si ferma); acceso fi sso,
dopo aver reinserito la vaschetta indica che
la funzione si stà riattivando ; spento indica
sicurezza ripristinata (il ciclo riparte).
P
RACCOMANDAZIONI PRIMA DELL’ASCIUGATURA
SUDDIVISIONE DELLA BIANCHERIA
Prima di asciugare la biancheria, bisogna
centrifugarla con il numero di giri adatto al tipo
di biancheria. Centrifugando con il numero di
giri massimo consentito, si risparmia fino a
35% di tempo di energia. Più è alta la velocità
di centrifuga, migliore è l’asciugatura ottenuta.
L’uso dell’ammorbidente nel lavaggio permette di
ottenere una migliore asciugatura e un risparmio
di tempo. Prima di asciugare la biancheria
nell’elettrodomestico, controllare se è adatta ad
asciugatura meccanica. Consultare perciò i simboli
riportati sulle etichette di lavaggio.
Se non si trova il simbolo dell’asciugatura
sull’etichetta, attenersi alle regole seguenti:
▼ Biancheria bianca/colorata e biancheria antipiega
si asciugano a temperatura normale con il pro-
SM2260
gramma di asciugatura scelto appositamente.
▼ Asciugare la biancheria delicata, per esempio
gli acrilici, sempre a temperature basse.
Consigli generali:
Jersey si restringe spesso non soltanto con il
lavaggio ma anche con l’asciugatura.
Puro lino.
▼ Asciugare soltanto se indicato dal fabbricante
sull’etichetta di lavaggio.
Altrimenti il tessuto potrebbe diventare
ruvido.
▼ Non asciugare biancheria colorata scura in-
sieme con biancheria colorata chiara; questo
per evitare che stinga.
IT
8
PROGRAMMI A CONTROLLO ELETTRONICO DELL'UMIDITÀ
Resistenti
Delicati
Resistenti
Delicati
UTILIZZO DELLA MACCHINA
TABELLA PROGRAMMI
Max
5.0 kg.
Max
2.5 kg.
Max
5.0 kg.
Max
2.5 kg.
Extra seccoSecco
da riporre
PROGRAMMI A TEMPO
min.
120 - 60
min.
120 - 60
Umido da stiro Molto umido
min.
60 - 40
min.
60 - 40
20 min.
PROGRAMMI PER ASCIUGATORE CON CONTROLLO DELL'ASCIUGATURA A TEMPO
Umido +/-
Tipo tessuto
Max 5.0 kg.
Max 2.5 kg.
Max 2.5 kg.
Extra
secco
*130 min.
**110 min.
*110 min.
** 90 min.
* 80 min.
** 60 min.
Secco
da riporre
*110 min.
** 90 min.
* 90 min.
** 70 min.
* 60 min.
** 40 min.
Umido
da stiro
* 90 min.
** 70 min.
* 70 min.
** 50 min.
* 40 min.
** 30 min.
Molto
umido
* 70 min.
** 50 min.
* 50 min.
** 30 min.
20 min.
*Tempo di asciugatura necessario dopo centrifuga a 800 giri/min.
** Tempo di asciugatura necessario dopo centrifuga a 1000 giri/min.
COME ASCIUGARE
1) Caricare la biancheria nel cestello e chiudere
la porta.
2) Con le mani asciutte inserire la spina del-
l’asciugatore nella rete.
3) Posizionare la manopola del programmatore
sullo Stop per resettare eventuali programmi
precedenti, quindi ruotarla sul programma
più idoneo per il tipo di tessuto, la quantità
di biancheria caricata nel cestello, e il grado
d’asciugatura desiderato (vedi Tabella Pro-
grammi).
4) Premere il tasto START per iniziare l’asciu-
PRECAUZIONI PER TESSUTI
In caso di dubbi sul tipo di tessuto, controllare l’etichetta sul capo stesso.
Quasi tutti i capi che possono essere asciugati indicano specifi camente che sono idonei per asciugatura
a macchina.
Per evitare l’elettricità statica sui capi, durante i cicli di risciacquo della lavatrice usare un ammorbi-
dente.
Togliere subito dal cestello i capi sintetici per evitare che sgualciscano.
IT
gatura.
5) Finita l’asciugatura segnalata dal lampeggio
del led start riportare il selettore nella posizione di STOP.
6) Aprire la porta del cestello ed estrarre la
biancheria.
7) Richiudere la porta.
8) Con le mani asciutte staccare la spina del-
l’asciugatore dalla rete.
SM2260
8
9
10
MANUTENZIONE
SCARICO DEL SERBATOIO DELL’ACQUA DI CONDENSA
L’acqua di condensa viene raccolta nel serbatoio (fi g. 8). Il serbatoio deve essere
svuotato dopo ogni ciclo di asciugatura.
Per svuotare il serbatoio procedere come segue:
▼ Estrarre il serbatoio dell’asciugatrice (fi g. 8);
▼ Svuotare il serbatoio; l’apertura di scarico si trova sul lato superiore destro (fi g.
9);
▼ Dopo averlo svuotato riposizionare fi no in fondo;
▼ Quando si dimentica di svuotare il serbatoio o quando si riempie durante
l’asciugatura, il led d’allarme della vaschetta dell’acqua condensa lampeggia e
l’asciugatrice si arrestera. In seguito procedere come descritto sopra.
▼ Per proseguire il programma interrotto, premere il tasto Start (fi g. 7 ).
PULIZIA E MANUTENZIONE
Togliere la tensione dell’apparecchio prima di iniziare a pulire. E’ importante pulire
l’apparecchio dopo ogni lavaggio, per far risparmiare tempo all’asciugatura e quindi
energia.
1. Filtro per fi lacci nello sportello (fi g. 10).
2. Filtro per fi lacci nel l’apertura di carico (fi g. 11).
3. Condensatore (fi g. 12).
▼ Rimuovere il fi ltro tirandolo verso l’alto e pulirlo (fi g. 10).
9
11
12
SM2260
▼ Inoltre è possibile rimuovere i due fi ltri fi lacci dall’apertura di carico e pulirli (fi g.
11).
NB. La presenza di fi bre nel fi ltro non dipende dall’asciugatura. I fi lacci
provengono dalle fi bre dei tessuti rotti o sfi lacciati durante il lavaggio e
soprattutto per usura del capo d’abbigliamento.
La pulizia è più semplice facendoci scorrere sopra l’acqua calda.
▼ Si raccomanda di pulire il condensatore due o tre volte all’anno (fi g. 12/15).
▼ Aprire la porta ruotare la levetta in posizione verticale e rimuovere il coperchio
(fi g. 12).
IT
10
▼ Ruotare le 3 levette in posizione verticale ed estrarre il condensatore (fi g. 13).
MANUTENZIONE
PULIZIA E MANUTENZIONE
13
▼ Lavare il condensatore anteriormente e poste-
riormente e sui lati orientando il getto d’acqua
come indicato (fi g.14/15).
Per ottenere uno sgocciolamento perfetto del
condensatore, appoggiarlo su un lato sopra un
asciugamano.
▼ Quando è ben asciutto, rimontare il condensatore
rifacendo le operazioni in ordine contrario.
INDIVIDUAZIONE GUASTI
Tutte le apparecchiature elettriche sono soggette a guasti.
Si ricordi che in questi casi si dovrà chiamare un tecnico qualifi cato. Potrete comunque risolvere voi
stessi molti dei problemi che si verifi cano.
Importante: In caso di cattivo funzionamento, si ricordi di scollegare immediamente la
macchina dalla rete d’alimentazione.
Prima di chiamare il nostro Centro Assistenza,verifi care i punti di seguito indicati.
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Se la macchina non parte
• assicurarsi che:
1) Verifi care di aver effettuato il collegamento
all’alimentazione di rete.
2) Verifi care che la presa sia effi ciente:
2a) è saltato il fusibile? (Il controllo è facile,
basta collegare un’altra apparecchiatura come una lampada da tavolo).
2b) Sono state seguite tutte le istruzioni del
manuale d’istruzioni?
14
Se la macchina non parte
• assicurarsi che:
1) La porta sia stata chiusa correttamente.
2) Sia stato premuto il tasto start.
La biancheria non si asciuga
• assicurarsi che:
1) È possibile che il foro scarico aria sia ostruito.
2) È possibile che il fi ltro sia intasato. (Si ricordi
che quando si apre l’oblò, le parti interne
dell’asciugatrice e la biancheria possono
essere molto calde).
15
Se dopo l’esecuzione delle funzioni descritte, l’apparecchio continua a non funzionare
correttamente segnalare il difetto al centro assistenza tecnica autorizzato più vicino. Si
prega cortesemente di comunicare il modello, il numero di fabbricazione ed il tipo di guasto.
Queste informazioni permettono all’operatore dell’assistenza tecnica di procurarsi le parti
di ricambio necessarie e, quindi, garantiscono una veloce ed effi cace esecuzione della
riparazione.
IT
SM2260
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for choosing our product.
Please read these instructions carefully before connecting and using the appliance.
Knowledge of the operating principles will help guarantee correct and safe use of the appliance.
This instruction booklet contains the technical characteristics of the drier and is full of useful infor-
mation regarding its operation, all designed to help you get the best out of your appliance.
If the appliance is sold or handed over for use by others, remember to give the new user the
SERIAL NUMBER: .........................................................................................................................................................................................
DATE OF PURCHASE: ................................................................................................................................................................................
SM2260
59.5
85.0
60.4
5,0 kg dry
see characteristics plate
see characteristics plate
GB
12
NOTES AND ADVICE FOR THE USER
▼ This appliance has been designed for use as a
domestic drier. Any other use is considered as
improper and therefore dangerous.
▼ Keep this instruction book near to the appliance
always, so that it can be easily consulted when
necessary.
▼ Any modifi cations or attempts to interfere with
the appliance can be dangerous for the user and
may damage the product.
▼ On delivery of the appliance, check that it has
not been damaged during transport. If any
damage is discovered, report the matter to the
retailer immediately.
▼ Do not cover the drier with washing or any other
items.
▼ When positioning the appliance, ensure that the
power supply cable is not kinked or squashed
and is accessible.
▼ Always close the door after using the drier.
This will prevent children from leaning on the
door and possibly overturning the drier.
▼ The appliance must not be used by children
unless supervised.
▼ Do not use the drier for drying dirty clothes.
▼ Never dry items that have been soiled with
substances such as cooking oil, petroleum,
acetone, alcohol, petrol, kerosene, stain
removers, turpentine, wax.
▼ Remove these substances in a hot wash using
an additional quantity of detergent prior to
loading the items in the drier.
▼ Do not dry items such as foam rubber, latex,
raincoats, waterproof fabrics, rubber mats,
preformed items, clothes or cushions with foam
rubber inserts, as these may melt and damage
other items in the washing or even the appliance
itself.
▼ Fabric softeners, or similar products, must be
used respecting the manufacturer's instructions
on the packaging.
▼ If the appliance is sold or given away, remember
to hand over this instruction book with it. This will
help the new owner use the drier both correctly
and safely.
▼ Do not attempt to repair any appliance faults
alone, in that repairs carried out by a non-
professional may cause serious damage
and will invalidate any rights to repairs under
guarantee.
▼ Repairs to the appliance can only be carried
out by personnel authorised by the customer
service centres. All repairs must make use of
original spare parts only.
▼ Spin dry or wring the washing well before
GB
loading it into the drier. Spun dry washing will
dry quicker.
▼ Clean the filter thoroughly each time the
drier is used in order to guarantee perfect air
circulation.
▼ Never insert or remove the plug from the mains
socket with wet hands.
▼ The drier must be connected to a mains socket
fi tted with an effi cient earth complying with
current safety standards.
▼ Do not use extension leads or multiple plug
adapters to connect the appliance to the mains
supply.
▼ Do not expose the appliance to atmospheric
agents.
▼ When servicing or cleaning the appliance,
remember to disconnect it from the mains
supply.
▼ Do not pull the power supply cable to unplug
the appliance from the mains supply. Pull the
plug only.
▼ This appliance is marked as complying
with European Directive 2002/96/EC, Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Make sure that the product is disposed of in a
correct manner. The user is obliged to contribute
towards preventing any negative consequences
for health and the environment.
The symbol affi xed to the product or
accompanying documents signifi es that the
product must not be treated as normal domestic
refuse, but must be delivered to an authorised
collection centre to enable the electric and
electronic equipment to be recycled.
When disposing of the appliance, comply with
local waste disposal regulations.
For further information on the treatment,
recovery and recycling of this product, refer to
the appropriate offi ces, local domestic waste
collection service or the retailer from where the
appliance was purchased.
Warning!!! Surfaces on which
this symbol appears may heat up
during normal operation.
THE MANUFACTURER WILL NOT BE HELD
RESPONSIBLE FOR ANY INCIDENTS
RESULTING FROM NON-COMPLIANCE WITH
SAFETY STANDARDS OR THE REQUIREMENTS
OF THIS INSTRUCTION BOOK.
SM2260
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1 Drum door.
2 Drum door fi lter.
3 Control panel.
4 Drier drum.
5 Drum mouth fi lter.
The retailer can provide an accessory to enable the drier to be mounted on top of a front - loading washing
machine, thus saving space. The installer will inform you of the appliance model for which this option is
possible.
10
9
OPTIONAL ACCESSORIES
INSTALLING THE APPLIANCE
INSTALLATION
▼ Installation must be carried out by qualifi ed personnel in line with the instructions
supplied by the manufacturer. Incorrect installation may result in damage and/or
injury.
▼ Do not install the drier in rooms subject to freezing temperatures. Freezing
temperatures could damage the electronics.
▼ Position the drier in a well-ventilated room.
▼ Do not cover the ventilation hole on the back (fi g. 2) and do not place the drier on
2
SM2260
thick carpet.
▼ Clean the inside of the drying drum using a damp cloth to remove any dust
deposits.
GB
14
Adjustable feet. Place the drier upright so that it rests fi rmly on all four feet.
Level the drier by adjusting the feet as follows:
▼ Lift the drier slightly.
▼ Adjust the feet to the correct height (fi g. 3).
▼ Lower the drier.
NB. A badly levelled appliance may cause damage to the bearings and lead to
their premature wear. This drier does not need to be anchored to the fl oor.
▼ Make sure that the voltage indicated on the identifi cation plate attached to the
back of the appliance corresponds to that of the mains supply.
▼ All cut-outs, electric wiring and mains sockets must have a rating such that enables
them to support the maximum load indicated on the identifi cation plate.
▼ Once the appliance has been installed, it must be connected to the mains supply
through a single-pole switch.
▼ The mains supply to which the appliance is connected must be fi tted with an
earthing system. If this is not the case, the manufacturer will not be held liable for
any incidents that may occur (fi g. 4).
▼ If the power supply cable is damaged in any way, contact the appropriate
specialised customer technical service centre.
▼ The drier must not be connected to the mains supply using indirect methods such
as extension leads or multiple adapters.
▼ Position the appliance so that the power supply cable is easily accessible for
disconnection when the need arises.
Important: On completion of the drying cycle, disconnect the appliance from the mains supply
to prevent young children from operating the drier.
OPENING THE DOOR AND CHANGING THE OPENING DIRECTION
INSTALLING THE APPLIANCE
LEVELLING THE DRIER
CONNECTING TO THE MAINS SUPPLY
3
4
▼ Press the right side of the door (fi g. 7) to open it. If the door has been reversed,
press the left side.
▼ The direction of the drum door opening can be modifi ed according to needs (fi g.
8).
- N.B.: This operation must only be carried out by a qualifi ed technician.
Contact the customer service centre.
GB
5
6
SM2260
USING THE DRIER
DESCRIPTION OF THE CONTROL PANEL.
15
Model with timer controlled
drying
7
P.
Programmer knob. Used to select the required
programmes according to the types of fabrics and
their specifi c needs. If, for any reason, you want to
change the programme or add more washing to
the load during the drying cycle, simply place the
programmer knob in the "STOP" position. Then
re-position the knob on the required program and
press the "START" button.
NB. Warning!! Only use this function if strictly
necessary and then only if the programme
to reset has been running for less than 3
minutes.
S. Start Button. Press this button to start the
LS
LV
S
programmed drying cycle.
Ls. Start Led. Off indicates the "STOP" position.
On fi xed indicates the cycle is running. Fast
fl ashing indicates the set programme is ready
to start. Slow fl ashing indicates the end of the
drying programme.
Lv. Reservoir full alarm Led. A fl ashing light indicates
that the reservoir is full and needs to be emptied
(the drying cycle stops). After the container has
been replaced, a fi xed light indicates that the
function is restarting. Light off indicates that the
alarm has been reset (the cycle restarts).
P
RECOMMENDATIONS PRIOR TO DRYING
SORTING THE WASHING
Before drying the washing, spin it at the recommended
rpm for the type of load. Spinning at maximum rpm
will result in up to a 35% saving in energy. The
higher the spin speed, the better the drying result.
Using a softener in the wash cycle will improve
drying and save time. Before drying the washing in
the drier, check the items to make sure they can be
machine dried. Refer to the clothing care symbols
on the labels.
If the label has no drying symbol, proceed as
follows:
▼ White/coloured washing and crease-proof
washing can be dried at normal temperature
using the appropriate drying programme.
SM2260
▼ Delicate washing, acrylics for example, must
always be dried at low temperature.
General advice:
Jersey often shrinks, not only in the wash but also
during drying.
Pure linen.
▼ Only dry garments with specific drying
instructions on label, otherwise, the fabric could
roughen.
▼ In order to avoid staining, never dry dark
coloured washing together with light coloured
washing.
GB
16
Resistant
Delicates
Resistant
Delicates
ELECTRONIC DAMPNESS CONTROL PROGRAMMES
Max
5.0 kg.
Max
2.5 kg.
Max
5.0 kg.
Max
2.5 kg.
USING THE DRIER
PROGRAMME TABLE
Extra dryWardrobe
TIMED PROGRAMMES
min.
120 - 60
20 min.
PROGRAMMES FOR DRIERS WITH TIMED DRYING CONTROL
Fabric type
Damp +/-
Max 5.0 kg.
Max 2.5 kg.
Max 2.5 kg.
Extra
dry
*130 min.
**110 min.
*110 min.
** 90 min.
* 80 min.
** 60 min.
*Drying time necessary after spinning at 800 rpm.
** Drying time necessary after spinning at 1000 rpm.
dry
min.
120 - 60
Wardrobe
dry
*110 min.
** 90 min.
* 90 min.
** 70 min.
* 60 min.
** 40 min.
20 min.
Iron dampVery damp
min.
60 - 40
Iron
damp
* 90 min.
** 70 min.
* 70 min.
** 50 min.
* 40 min.
** 30 min.
min.
60 - 40
Very
damp
* 70 min.
** 50 min.
* 50 min.
** 30 min.
HOW TO DRY
1) Load the washing in the drum and close the
door.
2) With dry hands, insert the plug in the mains
socket.
3) Position the programmer knob on Stop to reset
any previous programmes, then rotate it to
the ideal programme for the type of fabric, the
amount loaded in the drum and the required
degree of drying (see Programme Table).
4) Press the START button to start the drying
cycle.
PRECAUTIONS FOR FABRIC TYPES
In the case of doubt as to the type of fabric, read the label on the item itself.
Almost all items that can be machine dried have this information specifi ed on the label.
To avoid static electricity being generated in the items, add a conditioner to the rinse cycle of the washing
machine.
Remove synthetic materials from the drum immediately to prevent them from creasing.
GB
5) At the end of the drying cycle, signalled by the
fl ashing start led, return the selector to the
STOP position.
6) Open the drum door and remove the
washing.
7) Re-close the door.
8) With dry hands, remove the plug from the
mains socket.
SM2260
8
9
10
MAINTENANCE
DRAINING THE CONDENSATION WATER RESERVOIR
The condensation is collected in the reservoir (fi g. 8). The reservoir must be emptied
after each drying cycle.
To empty the reservoir, proceed as follows:
▼ Remove the reservoir from the drier (Fig. 8).
▼ Empty the reservoir. The drain hole is located on the top right (fi g. 9).
▼ After emptying, replace the container in its housing making sure it is properly
seated.
▼ If the reservoir is not emptied or it fi lls up excessively during a drying cycle, the
condensation reservoir warning light will fl ash and the drier will stop. If this happens,
proceed as described above.
▼ To restart the programme, press the Start button (fi g. 7).
CLEANING AND MAINTENANCE
Disconnect the drier from the mains supply before cleaning. It is important to clean
the drier after each drying cycle in order to save in drying time and consequently save
energy.
1. Door fl uff fi lter (fi g. 10).
2. Fluff fi lter in the loading aperture (fi g. 11).
3. Condenser (fi g. 12).
▼ Remove the fi lter by pulling upwards and then clean it (fi g. 10).
17
11
12
SM2260
▼ It is also possible to remove the two fl uff fi lters from the door opening and clean
them (fi g. 11).
NB. The presence of fl uff in the fi lter is not the result of the drying procedure.
The fl uff comes from the fi bres of fabrics damaged or unthreaded during
the wash and, above all, as a result of wear.
The fi lters can be cleaned by simply placing them under hot running water.
▼ The condenser should be cleaned two or three times a year (fi g. 12/15).
▼ Open the door, rotate the lever to the vertical position and remove the cover (fi g.
12).
GB
18
CLEANING AND MAINTENANCE
▼ Rotate the 3 levers to the vertical position and remove the condenser (fi g. 13).
MAINTENANCE
13
▼ Wash the front, back and sides of the condenser,
aiming the jet of water as shown (fi g.14/15).
To dry the condenser thoroughly, place it on its
side on a towel.
▼ When the condenser is dry, replace it following
the same procedure in reverse order.
TROUBLESHOOTING
All electric appliances may break-down at some time.
Remember to call a qualifi ed technician in these cases. However, many problems can be resolved without
the need for external intervention.
Important: If a fault occurs, disconnect the appliance from the mains supply immediately.
Before calling the customer service centre, check the points listed below.
RESOLVING PROBLEMS
If the drier doesn't start
• Check that:
The appliance is plugged into the mains
1)
supply.
2) The mains socket is working correctly:
2a) The fuse has not blown. (Check by
plugging in another appliance such as a table
lamp and see if that works)
2b) All the instructions in the manual have been
followed.
14
If the drier doesn't start
• Check that:
1) The door is closed properly
2) The start button has been pressed.
The washing does not dry
• Check that:
1) The air exhaust aperture is not blocked.
The fi lter is not blocked. (Remember that
2)
when the door is opened, the internal
parts of the drier and the washing may
be very hot).
15
If, after all these checks have been carried out, the appliance still does not work, inform the
nearest customer service centre. When contacting the service centre, inform them of the
appliance model, serial number and type of fault. This information will help the service centre
operator in procuring the necessary spare parts, thus guaranteeing a speedy and effi cient
repair.
GB
SM2260
DEUTSCH
Verehrter Kunde,
Wir gratulieren Ihnen zur Wahl unseres Trockners.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung genau durch, bevor Sie die Maschine anschließen und gebrauchen.
Die gute Kenntnis der Funktionsprinzipien wird Ihnen die korrekte und sichere Nutzung des Gerätes ermög-
lichen.
Die Gebrauchsanweisung enthält neben den technischen Merkmalen des Trockners viele nützliche Tipps, die
Ihnen helfen werden, das Gerät optimal zu gebrauchen.
Falls Sie den Trockner weiterverkaufen oder abgeben, muss dem neuen Benutzer auch die Gebrauchsanwei-
DATUM DES ERWERBS: ..........................................................................................................................................................................
SM2260
59.5
85.0
60.4
5,0 kg Tockenwäsche
Siehe Typenschild
Siehe Typenschild
DE
20
HINWEISE UND RATSCHLÄGE FÜR DEN BENUTZER
▼ Das Gerät dient zum Wäschetrocknen im Haushalt.
Jede andere Verwendung ist unsachgemäß und
folglich gefährlich.
▼ Bewahren Sie dieses Handbuch stets in der Nähe
des Trockners auf, damit es im Bedarfsfall problemlos
konsultiert werden kann.
▼ Jede Veränderung oder sonstige Manipulierung des
Geräts kann den Benutzer gefährden und Schäden
am Trockner verursachen.
▼ Bei Lieferung des Haushaltsgeräts dieses umgehend
auf eventuelle Transportschäden untersuchen. Falls
solche festgestellt werden, ist umgehend der Händler
zu benachrichtigen.
▼ Den Trockner nicht mit Wäsche oder anderen Gegen-
ständen bedecken.
▼ Beim Aufstellen des Trockners darauf achten, dass
das Stromkabel nicht verdreht oder gequetscht wird
und für etwaige Eingriffe problemlos zugänglich ist.
▼ Nach dem Gebrauch des Haushaltsgeräts stets die
Tür verschließen.
▼ Auf diese Weise wird verhindert, dass sich Kinder
an die Tür anlehnen und so das Gerät umkippen
können.
▼ Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe
der Maschine aufhalten.
Keine schmutzigen Wäschestücke im Trockner trock-
nen.
▼ Auf keinen Fall Wäschestücke trocknen, die mit
Speiseöl, Erdöl, Azeton, Alkohol, Benzin, Kerosin,
Fleckenmittel, Terpentin oder Wachsen verschmutzt
sind.
▼ Derlei Wäschestücke müssen heiß und mit reichlich
Waschmittel gewaschen werden, bevor sie in den
Trockner eingefüllt werden.
▼ Auf keinen Fall Kleidungsstücke mit Schaumgummi,
Latex, impermeable und wasserdichte Gewebe,
Gummimatten, Gegenstände und Kleidungsstücke
oder vorgeformte Kissen mit Schaumgummieinlagen
in den Trockner geben, weil diese schmelzen und
andere Wäschestücke oder sogar das Haushaltsgerät
selbst beschädigen könnten.
▼ Weichspüler oder ähnliche Mittel müssen laut beige-
legter Gebrauchsanweisung angewandt werden.
▼ Falls das Haushaltsgerät weiterverkauft oder ver-
schenkt wird, ist auch die Gebrauchsanweisung auszuhändigen, damit der neue Benutzer es auf korrekte
und sichere Weise benutzen kann.
▼ Bei Betriebsstörungen auf keinen Fall versuchen, das
Gerät selbst zu reparieren, weil dies schwerwiegende
Schäden verursachen könnte und außerdem den
Gewährleistungsanspruch verfallen lässt.
▼ Das Gerät darf ausschließlich von autorisiertem
Personal der Kundendienstzentren repariert werden.
DE
Für Reparaturen dürfen nur Original-Ersatzteile
verwendet werden.
▼ Die Wäsche vor dem Einfüllen in den Trockner gut
auswringen oder schleudern. Je besser die Wäsche
geschleudert ist, umso schneller wird sie trocknen.
▼ Das Flusensieb vor jedem Gebrauch des Geräts
sorgfältig reinigen, damit die Luft immer ungehindert
zirkulieren kann.
▼ Den Stecker nicht mit nassen Händen aus- oder
einstecken.
▼ Das Gerät muss an eine vorschriftsmäßig geerdete
Steckdose angeschlossen werden.
▼ Die Verwendung von Verlängerungskabeln oder
Mehrfachsteckern ist verboten.
▼ Das Gerät darf nicht den Witterungseinfl üssen ausge-
setzt werden.
▼ Vor irgendwelchen Arbeiten am Gerät oder dessen
Reinigung, den Trockner unbedingt spannungslos
machen.
▼ Beim Ausstecken des Kabels aus der Steckdose nie
am Kabel selbst, sondern ausschließlich am Stecker
ziehen.
▼ Dieses Gerät entspricht den Europäischen Richt-
linien 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Die vorschriftsmäßige
Entsorgung des ausrangierten Geräts stellt einen
wertvollen Beitrag zum Schutz der Umwelt und der
Gesundheit dar.
Das Symbol am Gerät oder in den Begleitpapieren weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als Hausmüll behandelt werden darf, sondern
als Sondermüll einer Sammelstelle für elektrische
und elektronische Altgeräte zu übergeben ist.
Gemäß den lokalen Vorschriften zur Abfallbeseiti-
gung entsorgen.
Für weitere Informationen zu Behandlung, Abbau
und Recycling dieses Produkts die zuständige
Behörde, das Abfallbeseitigungsunternehmen oder
den Händler, bei dem das Gerät erworben wurde,
kontaktieren.
ACHTUNG: MIT DIESEM SYMBOL BEZEICHNETE OBERFLÄCHEN KÖNNEN WÄHREND
DES BETRIEBS HEISS WERDEN.
DER HERSTELLER HAFTET NICHT FÜR
EVENTUELLE SCHÄDEN, WELCHE
INFOLGE DER NICHTBEACHTUNG DER
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND DER
GEBRAUCHSANWEISUNG ENTSTEHEN
KÖNNEN
SM2260
BESCHREIBUNG DER MASCHINE
BESCHREIBUNG DER MASCHINE
1 Trommeltür.
2 Flusensieb an der Trommeltür.
3 Bedienblende.
4 Trocknertrommel.
5 Flusensieb an der Trommelöffnung.
Bei Ihrem Händler erhalten Sie das Zubehör zur Realisierung andersartiger Installationen, mit dem Sie
Ihren Trockner auf einer Frontladerwaschmaschine aufstellen und so Platz sparen können. Fragen Sie
Ihren Installateur, welches Modell eine derartige Kombination möglich macht.
10
9
OPTIONALES ZUBEHÖR
INSTALLATION DER MASCHINE
INSTALLATION
▼ Der Trockner muss von Fachpersonal und gemäß den Anweisungen des
Herstellers installiert werden, da eine fehlerhafte Installation Personen– und
Sachschäden verursachen kann.
▼ Den Trockner nicht in frostgefährdeten Räumen aufstellen. Frost kann die Elek-
tronik beschädigen.
▼ Den Trockner in einem gut belüfteten Raum aufstellen.
▼ Das Belüftungsgitter an der Rückseite des Gerätes (Abb. 2) nicht abdecken und
2
SM2260
den Trockner nicht auf dickem Teppichboden aufstellen.
▼ Das Innere der Trocknertrommel mit einem feuchten Tuch von eventuellem Staub
befreien.
DE
22
Verstellbare Füße. Den Trockner so aufstellen, dass er mit allen vier Füßen fest
auf dem Boden steht. Nun die Maschine gerade ausrichten, indem die Füße wie
nachstehend beschrieben verstellt werden.
▼ Das Gerät leicht anheben.
▼ Die Füße auf die richtige Höhe einstellen (Abb. 3).
▼ Das Gerät wieder hinstellen.
NB: Wenn der Trockner nicht gerade ausgerichtet ist, können die Lager vorzeitig
verschleißen. Dieser Trockner muss nicht am Boden verankert werden.
▼ Sicherstellen, dass der am Typenschild an der Geräterückseite angegebene
Spannungswert dem Wert Ihres Netzes entspricht.
▼ Schutzschalter, Stromkabel und Netzsteckdose müssen so ausgelegt sein, dass
sie die am Typenschild angegebene Höchstlast aushalten können.
▼ Nach erfolgter Installation soll das Gerät über einen allpoligen Schalter an die
Netzversorgung angeschlossen werden können.
▼ Die für den Geräteanschluss vorgesehene Steckdose muss vorschriftsmäßig geerdet
sein. Andernfalls haftet der Hersteller nicht für eventuelle Schäden (Abb. 4).
▼ Im Falle eines schadhaften Stromkabels ein technisches Kundendienstzentrum
kontaktieren.
▼ Die Verwendung von Verlängerungskabeln und Mehrfachsteckdosen für den
Anschluss des Trockners ist verboten.
▼ Den Trockner so aufstellen, dass das Stromkabel problemlos erreichbar ist und
im Bedarfsfall ausgesteckt werden kann.
INSTALLATION DER MASCHINE
GERADES AUSRICHTEN DES TROCKNERS
ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ
3
4
Wichtig: Den Trockner nach jedem Gebrauch stets vom Netz trennen, damit niemand ihn
ungewollt in Betrieb setzen kann.
ÖFFNEN DER TÜR UND ÄNDERN DER ANSCHLAGRICHTUNG
▼ Auf den rechten Teil der Tür drücken (Abb. 7), die Tür geht auf. Wurde die An-
schlagrichtung geändert, ist auf den linken Teil der Tür zu drücken.
▼ Die Anschlagrichtung der Trommeltür kann je nach den individuellen Anforde-
rungen verändert werden (Abb. 8).
NB: Dieser Vorgang muss Fachpersonal überlassen werden.
Wenden Sie sich dazu an den technischen Kundendienst.
DE
5
6
SM2260
GEBRAUCH DER MASCHINE
BESCHREIBUNG DER BEDIENBLENDE
23
Modell mit Trocknungssteuerung
nach Zeit
7
P. Programmwähler zum Einstellen des je nach
den individuellen Anforderungen gewünschten
Programms. Wenn während eines Waschgangs
das Programm aus irgendeinem Grund verändert werden soll, oder wenn ein vergessenes
Wäschestück in die Trommel eingelegt werden
soll, den Progammwähler einfach auf die Position „STOPP“ stellen, auf das neue Programm
verstellen und die Taste für „START“ drücken.
NB: Achtung: Dieser Vorgang sollte nur
wenn unbedingt notwendig durchgeführt
werden, und nur wenn das betreffende
Programm seit nicht mehr als 3 Minuten
begonnen hat.
S. Taste für Start. Nach dem Drücken dieser Taste
LS
LV
S
beginnt der eingestellte Trockenvorgang.
Ls. Die ausgeschaltete LED für Start steht für
“STOPP”; die bleibend eingeschaltete LED steht
für den laufenden Trockenvorgang; die schnell blinkende LED bedeutet, dass das gewählte Programm
gestartet werden muss; die langsam blinkende LED
zeigt das Ende des Programms an.
Lv. Alarm-LED für vollen Behälter, die anzeigt,
dass der Behälter voll ist und entleert werden
muss (der Trockengang hält an); ist sie nach
Wiedereinsetzen des Behälters bleibend eingeschaltet, zeigt dies an, dass die Funktion
wieder aktiviert wird; ist sie ausgeschaltet,
zeigt dies an, dass die Sicherung zurückgesetzt ist (der Trockengang läuft wieder an).
P
HNWEISE ZUM TROCKNEN
SORTIEREN DER WÄSCHE
Vor dem Trocknen die Wäsche mit der geeigneten
Schleuderdrehzahl schleudern. Wenn Sie bei der
maximal zulässigen Schleuderdrehzahl schleudern,
sparen Sie bis zu 35% des Stromverbrauchs. Je
höher die Schleuderdrehzahl, umso besser das
Trockenergebnis. Die Verwendung eines Weichspülers beim Spülen der Wäsche verbessert die
Trocknung und spart Zeit. Bevor Sie die Wäsche
in den Trockner geben, sollten Sie sicherstellen,
dass sie für mechanisches Trocknen geeignet ist.
Beachten Sie zu diesem Zweck immer die Symbole
am Pfl egeetikett.
Hat das Wäschestück kein Trocknersymbol, halten Sie sich an die folgenden Regeln:
▼ Weiß- und Buntwäsche, sowie knitterarme
Wäsche werden bei normaler Temperatur mit
dem entsprechenden Programm getrocknet.
SM2260
▼ Empfi ndliche Wäsche, wie zum Beispiel
Artikel aus Acryl, stets bei niedrigen
Temperaturen trocknen.
Allgemeine Ratschläge:
Jersey kann nicht nur beim Waschen, sondern
auch beim Trocknen einlaufen.
Reines Leinen
▼ Nur trocknen, wenn vom Hersteller am Pfl e-
geetikett angegeben.
Andernfalls könnte der Stoff aufrauen.
▼ Dunkle Buntwäsche nicht zusammen mit
hellen Wäschestücken trocknen, weil diese
sonst verfärben könnten.
DE
24
PROGRAMME MIT ELEKTRONISCHER FEUCHTIGKEITSKONTROLLE
Beständige
Gewebe
Empfindliche
Gewebe
Beständige
Gewebe
Empfindliche
Gewebe
GEBRAUCH DER MASCHINE
PROGRAMMTABELLE
Max
5.0 kg.
Max
2.5 kg.
Max
5.0 kg.
Max
2.5 kg.
Extratrocken
ZEITPROGRAMME
min.
120 - 60
Schrankfertig
min.
120 - 60
Bügelfeucht
20 min.
PROGRAMME F
Gewebeart
ÜR TROCKNER MIT ZEITGEREGLTER TROCKNUNGSSTUERUNG
Feucht
+/-
Max 5.0 kg.
Max 2.5 kg.
Max 2.5 kg.
Extratroc
ken
*130 min.
**110 min.
*110 min.
** 90 min.
* 80 min.
** 60 min.
Schrankfer
tig
*110 min.
** 90 min.
* 90 min.
** 70 min.
* 60 min.
** 40 min.
* 90 min.
** 70 min.
* 40 min.
20 min.
*
Erforderliche Trockenzeit nach einem Schleudergang bei 800 U/min.
** Erforderliche Trockenzeit nach einem Schleudergang bei 1000 U/min.
min.
60 - 40
Bügelfeu
cht
* 70 min.
** 50 min.
** 30 min.
Sehr feucht
min.
60 - 40
Sehr
feucht
* 70 min.
** 50 min.
* 50 min.
** 30 min.
TROCKNEN
1) Die Wäsche in die Trommel einlegen und die
Tür schließen.
2) Mit trockenen Händen den Gerätestecker in
die Steckdose stecken.
3)
Den Programmwähler auf Stopp stellen, um
eventuelle frühere Programme zu löschen, und
dann auf das für die zu trocknende Wäsche,
deren Menge und den gewünschten Trokkenheitsgrad passende Programm einstellen
(siehe Programmtabelle).
4) Die Taste für START drücken, um den Trok-
kengang zu beginnen.
VORBEREITUNG DER WÄSCHE
Falls Zweifel über die Beschaffenheit eines Wäschestücks bestehen, die Angaben auf dem Pfl egeetikett
kontrollieren.
Fast bei allen für den Trockner geeigneten Kleidungsstücken ist diese Besonderheit auf dem Etikett
vermerkt.
Um statische Elektrizität der Wäschestücke zu vermeiden, sollten Sie beim Spülen der Wäsche einen
Weichspüler verwenden.
Synthetische Wäschestücke immer gleich aus der Trommel nehmen, damit sie nicht knittern.
DE
5) Nach dem Trocknen, dessen Ende durch
Blinken der LED für Start und den Summer
angezeigt wird, den Programmwähler wieder
auf die Position STOPP stellen.
6) Die Trommeltür öffnen und die Wäsche her-
ausnehmen.
7) Die Tür wieder verschließen.
8) Mit trockenen Händen den Gerätestecker aus
der Steckdose nehmen.
SM2260
8
9
10
WARTUNG
ENTLEEREN DES KONDENSATBEHÄLTERS
Wird die Flüssigkeit im speziellen Behälter gesammelt (Abb. 8). Dieser Behälter muss
nach jedem Trockengang entleert werden.
Zum Entleeren des Kondensatbehälters wie folgt vorgehen:
▼ Den Behälter aus dem Trockner nehmen (Abb. 8);
▼ Den Behälter entleeren; die Entleeröffnung befi ndet sich oben rechts (Abb. 9);
▼ Nachdem der Behälter entleert wurde, wird er bis zum Anschlag wieder einge-
setzt.
▼ Wenn vergessen wurde, den Behälter zu entleeren, oder wenn dieser während
eines Trockengangs volläuft, beginnt die LED des Kondensatbehälteralarms zu
blinken und der Trockner schaltet sich aus. Danach wie folgt vorgehen:
▼ Um das unterbrochene Programm wieder fortzusetzen, die Taste Start drücken
(Abb. 7).
REINIGUNG UND WARTUNG
Vor dem Reinigen das Gerät spannungslos machen. Es ist wichtig, dass das Gerät
nach jedem Trocknen gesäubert wird, den so wird Trockenzeit und folglich Energie
eingespart.
1. Flusensieb an der Tür (Abb. 10).
2. Flusensieb an der Einfüllöffnung (Abb. 11).
3. Kondensator (Abb. 12).
▼ Das Flusensieb nach oben herausziehen und reinigen (Abb. 10).
25
11
12
SM2260
▼ Daneben können die beiden Flusensiebe an der Einfüllöffnung herausgenommen
und gesäubert werden (Abb. 11).
NB: Die Flusen im Sieb entstehen nicht durch den Trockenvorgang.
Sie stammen vielmehr aus schadhaften oder zerschlissenen Fasern des
Gewebes, vor allem auf Grund von Verschleiß des Kleidungsstückes.
Zum Reinigen die Siebe am besten unter einen Strahl warmen Wassers aus-
spülen.
▼ Der Kondensator sollte zwei- bis dreimal jährlich gereinigt werden (Abb.
12/15).
▼ Die Tür öffnen, den Hebel senkrecht stellen und den Deckel abnehmen (Abb.
12).
DE
26
REINIGUNG UND WARTUNG
▼ Die drei Hebel senkrecht stellen und den Kondensator herausziehen (Abb.
13).
WARTUNG
13
▼ Den Kondensator von allen Seiten mit einem
Wasserstrahl ausspülen, wie in den Abbildungen
gezeigt (Abb.14/15).
Dann den Kondensator seitlich auf ein Handtuch
legen und vollkommen abtropfen lassen.
▼ Wenn er ganz trocken ist, wird er wieder einge-
baut, wozu in umgekehrter Reihenfolge vorgegangen wird.
STÖRUNGSSUCHE
Alle Elektrogeräte können manchmal Störungen aufweisen.
Wenden Sie sich in einem solchen Fall unbedingt an einen Fachmann. Kleinere Probleme können Sie
jedoch selbst beseitigen.
Wichtig: Im Falle einer Funktionsstörung das Gerät zu allererst spannungslos machen.
Bevor Sie unseren Kundendienst hinzuziehen, sollten Sie die folgenden Punkte überprüfen.
PROBLEMLÖSUNG
Das Gerät läuft nicht an
• Die folgenden Kontrollen durchführen:
1) Ob das Gerät korrekt an das Netz angeschlossen ist.
2) Ob die Steckdose in Ordnung ist:
2a) Wurde die Schmelzsicherung aus-
gelöst? (Um dies zu prüfen, einfach
ein anderes Gerät, zum Beispiel eine
Tischlampe, an die fragliche Steckdose
anschließen).
2b) Wurden alle Anleitungen der Ge-
brauchsanweisung befolgt?
14
Das Gerät läuft nicht an
• Die folgenden Kontrollen durchführen:
1) Ob die Tür richtig verschlossen ist.
2) Ob die Start-Taste gedrückt wurde.
Die Wäsche wird nicht getrocknet
• Die folgenden Kontrollen durchführen:
1) Ob die Entlüftungsöffnung verstopft ist.
2) Ob das Flusensieb verstopft ist. (Bedenken
Sie, wenn Sie die Einfülltür aufmachen,
dass die inneren Teile des Trockners und
die Wäsche sehr heiß sein können).
15
Wenn das Gerät nach diesen Kontrollen weiterhin nicht korrekt funktioniert, wenden Sie sich
bitte an das nächstgelegene Kundendienstzentrum. Geben Sie dabei das Modell und die
Seriennummer an und beschreiben Sie die Art der Störung. Mit diesen Informationen wird
der Kundendiensttechniker in die Lage versetzt, die erforderlichen Ersatzteile zu besorgen
und die Reparatur folglich schnell und effi zient durchzuführen.
DE
SM2260
FRANÇAIS
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits.
Nous vous invitons à lire attentivement les instructions d’utilisation avant de brancher et de mettre en service
la machine. La connaissance des principes de fonctionnement vous permettra d’utiliser l’appareil correctement
et en toute sécurité.
Les instructions d’utilisation contiennent non seulement les caractéristiques techniques de l’appareil mais
aussi de nombreuses indications sur le fonctionnement qui vous aideront à utiliser la machine de manière
optimale.
En cas de vente optimale ou de cession du sèche-linge, il ne faut pas oublier de remettre au nouvel utilisateur
la notice d’emploi.
TABLE DES MATIÈRES
NOTES ET CONSEILS POUR L’UTILISATEUR 27-28
• Données techniques 27
DESCRIPTION DE LA MACHINE 29
• Accessoires en option 29
NSTALLATION DE LA MACHINE 29-30
• Installation 29
• Mise à niveau du sèche-linge 30
• Branchement à l’installation électrique 30
• Modifi cation du sens d’ouverture de la porte 30
UTILISATION DE LA MACHINE 31-32
• Description du tableau des commandes 31
• Conseils avant le séchage 31
• Tableau des programmes 32
• Comment sécher 32
• Précautions pour les tissus 32
27
ENTRETIEN 33-34
• Vidange du bac de récupération de l’eau de condensation 33
NUMÉRO DE FABRICATION: ...........................................................................................................................................................
DATE D’ACHAT: ...........................................................................................................................................................................................
SM2260
59.5
85.0
60.4
5,0 kg. linge sec
FR
28
NOTES ET CONSEILS POUR L’UTILISATEUR
▼ Cet appareil doit être utilisé comme un sèche-linge à
usage domestique. Tout autre utilisation est impropre
et donc dangereuse.
▼ Toujours conserver cette notice d’emploi à proximité
du sèche-linge afi n de pouvoir le consulter rapidement en cas de besoin.
▼ Toute modifi cation ou tentative de transformation de
l’appareil peut être dangereuse pour l’utilisateur et
causer des dommages à la machine.
▼ A la réception de l’appareil, vérifi er qu’il n’a subi aucun
dommage durant le transport. En cas de dommages,
s’adresser immédiatement au revendeur.
▼ Ne pas couvrir le sèche-linge avec du linge ni quoique
ce soit d’autre.
▼ Lors du positionnement de l’appareil, s’assurer que
le câble d’alimentation n’est ni plié ni écrasé et qu’il
est accessible pour toute intervention.
▼ Toujours fermer la porte après l’utilisation de l’appareil.
Cela permet d’éviter que les enfants ne s’appuient
sur la porte et ne fassent basculer le sèche-linge.
▼ Il est interdit de laisser les enfants utiliser la machine
sans surveillance.
▼ Ne pas sécher de linge sale dans le sèche-linge.
▼ Ne jamais faire sécher du linge souillé par des substan-
ces telles que : huile de cuisine, pétrole, acétone, alcool,
essence, kérosène, détachant, térébenthine ou cire.
▼ Éliminer ces substances en effectuant un cycle
de lavage à chaud avec une dose de détergent
supplémentaire avant de charger le linge dans le
sèche-linge.
▼ Ne pas faire sécher d’articles tels que : mousse de
caoutchouc, latex de caoutchouc, imperméables,
tissus hydrofuges, tapis en caoutchouc, articles et
vêtements ou coussins préformés avec des blocs
de mousse de caoutchouc, car ils pourraient fondre
et abîmer le reste du linge ou même détériorer l’ap-
pareil.
▼ Les assouplissants pour le linge ou produits similaires
doivent être utilisés selon les instructions fournies sur
l’emballage.
▼ Si l’appareil est vendu ou offert, ne pas oublier de re-
mettre cette notice avec la machine ; ce qui permettra
au nouveau propriétaire d’utiliser le sèche-linge de
manière correcte et sûre.
▼ Il est interdit de réparer soi-même les pannes de
l’appareil car les réparations effectuées par des
personnes non professionnelles peuvent causer de
graves dommages et entraînent l’annulation de la
garantie.
▼ Les réparations de l’appareil doivent être confi ées
exclusivement au personnel des centres de service
après-vente. Pour les réparations, seules les pièces
détachées d’origine doivent être utilisées.
▼ Essorer ou bien tordre le linge avant de le charger
▼ Bien nettoyer le fi ltre après chaque utilisation du
▼ Ne pas brancher ou débrancher la fi che de la prise
▼ La machine doit être branchée à une prise de cou-
▼ Il est interdit de brancher la machine à la prise
▼ Ne pas exposer l’appareil aux agents atmosphéri-
▼ Lors des opérations de révision ou de nettoyage, ne
▼ Pour débrancher la machine de la prise électrique,
▼ Cet appareil porte le symbole du recyclage confor-
Le symbole présent sur l’appareil ou sur la
Il faut donc s’en défaire selon les normes locales
Pour toute autre information relative au traitement, à la
FR
dans le sèche-linge. Le linge bien essoré sèchera
plus rapidement.
sèche-linge afi n de garantir une circulation optimale
de l’air.
électrique avec les mains mouillées.
rant avec mise à la terre conforme aux exigences
de sécurité.
électrique en utilisant des rallonges ou des fi ches
multiples.
ques.
pas oublier de débrancher l’appareil de la prise de
courant.
ne pas tirer sur le câble électrique mais sur la
fi che.
mément à la directive européenne 2002/96/CE
relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE). En procédant correctement
à la mise au rebut de cet appareil, l’utilisateur
contribue à éviter toute conséquence néfaste pour
l’environnement et la santé de l’homme.
documentation qui l’accompagne indique que ce
produit ne peut en aucun cas être traité comme
déchet ménager et doit donc être remis à un centre
de collecte des déchets chargé du recyclage des
équipements électriques et électroniques.
relatives au traitement des déchets.
récupération et au recyclage de ce produit, contacter
le service local concerné, le service de collecte des
déchets ménagers ou le magasin où le produit a été
acheté.
ATTENTION ! Les surfaces portant
ce symbole peuvent être chaudes
durant le fonctionnement.
LE PRODUCTEUR DECLINE TOUTE
RESPONSABILITE EN CAS D’ACCIDENTS
PROVOQUES PAR LE NON-RESPECT
DES NORMES DE SECURITE ET DES
INSTRUCTIONS D’UTILISATION.
SM2260
DESCRIPTION DE LA MACHINE
DESCRIPTION DE LA MACHINE
1 Porte du tambour
2 Filtre de la porte du tambour
3 Tableau des commandes
4 Tambour de séchage
5 Filtre sur l’ouverture du tambour
29
6 Plaquette des caractéristiques techniques
7 Bac de l’eau de condensation inférieur*
8 Pieds réglables
9 Portillon du condenseur
10 Portillon inférieur
32
4
5
1
6
*
7
8
1
Pour gagner de la place, il est possible de superposer votre sèche-linge sur une machine à laver à
chargement frontal grâce à l’accessoire ad hoc disponible chez votre revendeur. Le modèle d’appareil
qui vous permettra de réaliser cette installation vous sera conseillé par votre installateur.
10
9
ACCESSOIRES EN OPTION
INSTALLATION DE LA MACHINE
INSTALLATION
▼ L’installation doit être effectuée par un technicien qualifi é, conformément aux
instructions fournies par le constructeur car une installation incorrecte peut
causer des dommages aux personnes et aux choses.
▼ Ne pas installer le sèche-linge dans un local où il ne serait pas à l’abri du gel.
Le gel pourrait en effet détériorer les parties électroniques.
▼ Positionner le sèche-linge dans une pièce ventilée.
▼ Ne pas couvrir l’orifi ce de ventilation situé à l’arrière (fi g. 2) et ne pas poser la
2
SM2260
machine sur une moquette épaisse.
▼ Nettoyer l’intérieur du tambour de séchage avec un chiffon humide afi n d’éliminer
la poussière qui a pu s’y déposer.
FR
30
Pieds réglables. Mettre le sèche-linge à la verticale de sorte qu’il soit parfaitement
posé sur les quatre pieds. Mettre la machine à niveau en réglant les pieds comme
cela est décrit ci-dessous :
▼ Soulever légèrement la machine.
▼ Régler les pieds à la bonne hauteur (fi g.3).
▼ Reposer l’appareil.
N. B. : En cas de mise à niveau incorrecte de la machine, les roulements peuvent
être endommagés et s’user prématurément. Il n’est pas nécessaire de fi xer ce
sèche-linge au sol.
BRANCHEMENT À L’INSTALLATION ÉLECTRIQUE
▼ S’assurer que la tension électrique indiquée dans les données techniques de la plaquette
placée sur le panneau arrière de l’appareil correspond à la tension du secteur.
▼ Le disjoncteur différentiel, les câbles électriques et la prise de courant doivent
être en mesure de supporter la charge maximale indiquée sur la plaquette.
▼ Après l’installation, l’accès à l’alimentation du secteur doit être garanti par un
interrupteur omnipolaire.
▼ La machine doit être branchée à une prise de courant avec mise à la terre. Dans
le cas contraire, le producteur décline toute responsabilité quant aux éventuels
accidents (fi g. 4).
▼ Si le câble d’alimentation présente la moindre détérioration, contacter le centre
de service après-vente spécialisé.
▼ Il est interdit de brancher le sèche-linge au secteur en interposant des raccor-
dements indirects, tels que des rallonges ou des prises multiples.
▼ Positionner l’appareil de sorte que le câble d’alimentation soit facilement acces-
sible pour pouvoir le débrancher en cas de besoin.
INSTALLATION DE LA MACHINE
MISE À NIVEAU DU SÈCHE-LINGE
3
4
Important : À la fi n du cycle de séchage, débrancher le sèche-linge du secteur afi n d’éviter
qu’un enfant puisse le mettre en marche accidentellement.
OUVERTURE ET MODIFICATION DU SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE
▼ Appuyer sur la droite de la porte (fi g. 7) (la porte s’ouvre). Si la porte a été inver-
sée, appuyer sur la gauche.
▼ Le sens d’ouverture de la porte du tambour peut être modifi é selon les exigences
de l’utilisateur (fi g. 8).
N.B. : Cette opération doit être exclusivement effectuée par du personnel
spécialisé.
Contacter le service après-vente.
FR
5
6
SM2260
UTILISATION DE LA MACHINE
DESCRIPTION DU TABLEAU DES COMMANDES
31
modèle avec contrôle du
séchage et minuterie
7
P. Manette de sélection des programmes: Permet
de sélectionner les programmes voulus selon le
type de tissu et en fonction des exigences de
l’utilisateur ; pour modifi er le programme ou si
l’on souhaite, par la suite, ajouter du linge dans
la machine, il suffi t de positionner la manette de
sélection des programmes sur « ARRÊT » puis
de sélectionner le nouveau programme et enfi n
d’appuyer sur la touche « DÉPART ».
N.B. Attention!! Il est vivement conseillé de
n’utiliser cette fonction qu’en cas de réelle
nécessité et seulement si le programme à
remettre à zéro n’est pas commencé depuis
plus de 3 minutes.
S. Touche « Départ » : Appuyer sur cette touche
LS
LV
S
pour que le sèche-linge débute le cycle de
séchage sélectionné.
Ls. Voyant « Départ » : Éteint, il indique que le
sèche-linge est arrêté ; allumé fi xement, qu’un
cycle est en cours ; le clignotement rapide
signale qu’un programme sélectionné doit
être mis en route, alors que le clignotement
lent indique la fi n du programme.
Lv. Voyant de l’alarme du bac plein : Il clignote
quand le bac de récupération de l’eau de
condensation est plein et doit être vidé (le cycle s’interrompt) ; il est allumé fi xement quand
le bac a été repositionné et que la fonction est
en phase de réactivation ; il s’éteint quand la
sécurité est rétablie (le cycle repart).
P
CONSEILS AVANT LE SÉCHAGE
TRI DU LINGE
Avant de sécher le linge, il faut l’essorer en sélectionnant un nombre de tours adapté au type de linge.
Un essorage effectué à la vitesse maximale admise
permet d’économiser jusqu’à 35 % d’énergie. La
qualité du séchage obtenu est proportionnelle à
la vitesse d’essorage. L’utilisation d’assouplissant
durant le lavage améliore le séchage et garantit
un gain de temps. Avant de sécher le linge dans
l’appareil, contrôler qu’il est adapté au séchage
mécanique. Pour ce faire, consulter les symboles
reportés sur les étiquettes d’entretien.
Si le symbole du séchage est absent de
l’étiquette, respecter les règles suivantes :
▼ Le linge blanc/couleur et le linge infroissable
se sèchent à température normale avec le programme de séchage sélectionné à cet effet.
SM2260
▼ Toujours sécher le linge délicat, par exemple
les tissus acryliques, à basse température.
Conseils généraux :
Jersey : Rétrécit souvent, non seulement au
lavage mais aussi au séchage.
Pur lin.
▼ Sécher uniquement si le séchage en machine
est indiqué par le fabricant sur l’étiquette
d’entretien.
Sinon, le tissu pourrait devenir rêche.
▼ Ne pas faire sécher du linge de couleur som-
bre avec du linge clair afi n d’éviter qu’il ne
déteigne.
FR
32
Résistants
Délicats
Résistants
Délicats
UTILISATION DE LA MACHINE
TABLEAU DES PROGRAMMES
PROGRAMMES AVEC CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE
Max
5.0 kg.
Max
2.5 kg.
Max
5.0 kg.
Max
2.5 kg.
Extra secPrêt à ranger
PROGRAMMES AVEC MINUTERIE
min.
120 - 60
min.
120 - 60
Prêt à repasser
min.
60 - 40
Très humide
20 min.
PROGRAMMES POUR SÉCHAGE AVEC CONTRÔLE DU SÉCHAGE PAR MINUTERIE
Type de tissu
Humide +/-
Max 5.0 kg.
Max 2.5 kg.
Max 2.5 kg.
Extra
sec
*130 min.
**110 min.
*110 min.
** 90 min.
* 80 min.
** 60 min.
Prêt à
ranger
*110 min.
** 90 min.
* 90 min.
** 70 min.
* 60 min.
** 40 min.
Prêt à
repasser
* 90 min.
** 70 min.
* 70 min.
** 50 min.
* 40 min.
** 30 min.
* 70 min.
** 50 min.
* 50 min.
** 30 min.
20 min.
*Durée du séchage nécessaire après essorage à 800 tours/min.
** Durée du séchage nécessaire après essorage à 1000 tours/min.
min.
60 - 40
Très
humide
COMMENT SÉCHER
1) Charger le linge dans le tambour et fermer la
porte.
2) Avec les mains sèches, brancher la fi che du
sèche-linge au secteur.
3) Positionner la manette de sélection des pro-
grammes sur « arrêt » pour annuler les éven-
tuels programmes précédents puis sélectionner
le programme le mieux adapté au type de tissu,
à la quantité de linge placée dans le tambour et
au degré de séchage voulu (voir le « tableau
des programmes ).
4) Appuyer sur la touche « départ » pour faire
démarrer le séchage.
PRÉCAUTIONS POUR LES TISSUS
En cas de doutes sur le type de tissu, contrôler l’étiquette cousue sur le vêtement.
Sur presque tous les tissus qui peuvent être séchés, il est spécifi quement indiqué qu’ils sont adaptés
au séchage en machine.
Pour éviter la présence d’électricité statique sur les vêtements, il est conseillé d’utiliser un assouplissant
durant les cycles de rinçage de la machine à laver.
Retirer aussitôt le linge synthétique du tambour pour éviter qu’il ne se froisse.
FR
5) Lorsque le voyant lumineux «Départ» clignote
pour signaler la fi n du séchage, remettre la
manette en position STOP.
6) Ouvrir la porte du tambour et sortir le linge.
7) Refermer la porte.
8) Avec les mains sèches, débrancher la fi che
du sèche-linge du secteur.
SM2260
8
9
10
ENTRETIEN
VIDANGE DU BAC DE RÉCUPÉRATION DE L’EAU DE CONDENSATION
L’eau de condensation est recueillie dans le bac (fi g. 8). Le bac doit être vidé après
chaque cycle de séchage.
Pour vider le bac, agir comme suit :
▼ Extraire le bac du sèche-linge (fi g. 8) ;
▼ Vider le bac ; l’orifi ce de vidange se trouve sur le côté supérieur droit (fi g. 9) ;
▼ Après l’avoir vidé, le repositionner en poussant jusqu’au fond ;
▼ Si l’on oublie de vider le bac de récupération de l’eau de condensation ou s’il se
remplit durant le séchage, le voyant d’alarme clignote et le sèche-linge s’arrête.
Ensuite, agir comme ci-dessus.
▼ Pour poursuivre un programme interrompu, appuyer sur la touche Départ (fi g.
7).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Mettre l’appareil hors tension avant de commencer le nettoyage. Il est important de
nettoyer l’appareil après chaque utilisation pour économiser du temps de séchage
et donc de l’énergie.
1. Filtre à peluches dans la porte (fi g. 10) ;
2. Filtre à peluches dans l’ouverture de chargement (fi g. 11) ;
3. Condenseur (fi g. 12) ;
▼ Enlever le fi ltre en le tirant vers le haut et le nettoyer (fi g. 10).
33
11
12
SM2260
▼ Il est également possible d’extraire les deux fi ltres à peluches de l’ouverture de
chargement et de les nettoyer (fi g. 11).
N.B. La présence de fi bres dans le fi ltre ne dépend pas du séchage.
Les peluches proviennent des fi bres des tissus qui se sont déchirés ou
effi lochés durant le lavage ou, essentiellement, à cause de l’usure du
vêtement.
Pour faciliter le nettoyage, faire couler de l’eau chaude sur le fi ltre.
▼ Il est recommandé de nettoyer le condenseur deux ou trois fois par an (fi g.
12/15).
▼ Ouvrir le portillon, tourner la manette à la verticale et enlever le couvercle (fi g.
12).
FR
34
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
▼ Tourner les 3 manettes à la verticale et extraire le condenseur (fi g. 13).
ENTRETIEN
13
▼ Laver le condenseur devant et derrière puis sur
les côtés en orientant le jet d’eau comme indiqué
sur les fi gures 14 et 15.
Pour que le condenseur s’égoutte parfaitement,
le poser sur un côté, sur un essuie-mains.
▼ Quand il est bien sec, remonter le condenseur
en effectuant les mêmes opérations en sens
inverse.
DIAGNOSTIC DE PANNES
Tous les appareils électriques sont sujets aux pannes.
Rappelons qu’il est nécessaire, dans ce cas, de faire appel à un technicien qualifi é. Vous pouvez toutefois
résoudre vous-mêmes la plupart des problèmes qui se produisent.
Important : En cas de fonctionnement défectueux, il est impératif de débrancher aussitôt la
machine du secteur.
Avant d’appeler notre Centre d’Assistance, vérifi er les points indiqués ci-dessous.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Si la machine ne démarre pas :
• Vérifi er les points suivants :
1) La machine est correctement branchée au
réseau électrique.
2) La prise fonctionne :
2a) Le fusible a-t-il sauté ? (il est facile
de contrôler : il suffi t de brancher un
autre appareil, comme une lampe de
bureau)
2b) Toutes les instructions de la noticed’em-
ploi ont-elles été suivies ?
14
Si la machine ne démarre pas :
• Vérifi er les points suivants :
1) La porte a été correctement fermée ;
2) La touche « Départ » a bien été enfoncée.
Le linge ne sèche pas :
• Vérifi er les points suivants :
1) Il est possible que l’orifi ce d’évacuation de
l’air soit bouché ;
2) Il est possible que le fi ltre soit obstrué. (faire
attention lors de l’ouverture de la porte : les
parties internes du sèche-linge et le linge
peuvent être très chauds).
15
Si, après vérifi cation des points ci-dessus, l’appareil ne fonctionne toujours pas correctement, signaler le défaut au centre de service après-vente agréé le plus proche. Merci de bien
vouloir communiquer le modèle, le numéro de fabrication et le type de panne. Ces informations permettent à l’opérateur du service après-vente de se procurer les pièces de rechange
nécessaires et garantissent donc une exécution rapide et effi cace de la réparation.
FR
SM2260
ESPAÑOL
Estimado Cliente
Nuestra enhorabuena por haber elegido un producto nuestro.
Le rogamos leer atentamente las instrucciones para el uso antes de la conexión y el uso de la máquina.
El conocimiento de los principios de funcionamiento garantizará un correcto y seguro aprovechamiento del
aparato.
Las instrucciones para el uso contienen muchas indicaciones útiles sobre el funcionamiento, además de los
detalles técnicos de la máquina que la ayudarán a optimizar el uso de esta máquina.
En caso de venta, o bien de cesión de la secadora, hay que acordarse de entregar también al nuevo usuario el
manual de instrucciones para el uso.
ÍNDICE
NOTAS Y CONSEJOS PARA EL USUARIO 35-36
• Datos técnicos 35
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 37
• Accesorios opcionales 37
INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA 37-38
• Instalación 37
• Puesta en plano de la secadora 38
• Conexión a la instalación eléctrica 38
• Modifi cación de la rotación de la puerta 38
USO DE LA MÁQUINA 39-40
• Descripción del tablero de control 39
• Recomendaciones antes del secado 39
• Tabla de programas 40
• Cómo secar 40
• Precauciones para los tejidos 40
35
MANTENIMIENTO 41-42
• Descarga del estanque del agua de condensación 41
NUMERO DE FABRICACIÓN: ............................................................................................................................................................
FECHA DE COMPRA: ..............................................................................................................................................................................
SM2260
59.5
85.0
60.4
5,0 kg. secado
ver placa de datos
ver placa de datos
ES
36
NOTAS Y CONSEJOS PARA EL USUARIO
▼ El uso de este aparato debe ser el de una seca-
dora para uso doméstico cualquier otro uso debe
considerarse impropio y por lo tanto peligroso.
▼ Conservar el presente manual de uso siempre
cerca de la secadora para poderlo consultar
rápidamente si es necesario.
▼ Cualquier modifi cación o intento de modifi cación
del aparato puede ser peligrosa para el usuario y
provocar daños al producto.
▼ A la entrega del electrodoméstico, verifi car que
no presente daños debidos al transporte. Si se
detectan daños dirigirse inmediatamente al revendedor.
▼ No cubrir la secadora con ropa u otros objetos.
▼ Al posicionar el aparato controlar que el cable de
alimentación no sufra dobleces ni compresiones
y quede accesible , para eventuales intervenciones.
▼ Cerrar siempre la puerta después del uso del
electrodoméstico.
▼ De este modo se impide que los niños se apoyen
a la puerta haciendo volcar la secadora.
▼ Está prohibido el uso de la máquina a los niños,
sin vigilancia.
▼ No secar ropa sucia en la secadora.
▼ No secar nunca prendas que se han ensuciado
con sustancias como aceites de cocina, petróleo,
acetona, alcohol, bencina, keroseno, desmanchadores, trementina, ceras.
▼ Eliminar estas sustancias con un lavado en caliente
y una cantidad adicional de detergente antes de
cargarlas en la secadora.
▼ No hacer secar artículos de espuma de goma,
impermeables, tejidos estancos al agua, tapices de
goma artículos y vestidos o cojines preformados
con bloques de espuma de goma en cuanto pueden
derretirse y dañar otras prendas de ropa o incluso
el mismo electrodoméstico.
▼ Los suavizantes para tejidos, o productos similares
deben usarse respetando las instrucciones de uso
indicadas en la confección.
▼ Si el electrodoméstico es vendido o regalado,
recuerde entregar también el presente manual que
permitirá al propietario sucesivo utilizar la secadora
de manera correcta y segura.
▼ No se puede intentar reparar por si solos las averías
del aparato porque las reparaciones efectuadas por
no profesionales pueden provocar serios daños y
quitan el derecho a las reparaciones en garantía.
▼ Las reparaciones del aparato pueden ser efectua-
das sólo por personal autorizado de los los centros
de asistencia. Para las reparaciones deben usarse
sólo piezas de recambio originales.
ES
▼ Centrifugar o estrujar bien la ropa antes de car-
garla en la secadora. La ropa bien centrifugada
se secará más rápidamente.
▼ Limpiar bien el fi ltro cada vez que se usa para
garantizar una perfecta circulación del aire.
▼ No conectar o bien desconectar el enchufe de
la toma de la corriente eléctrica con las manos
mojadas.
▼ La máquina debe conectarse a una toma de
corriente eléctrica provista de puesta a tierra y
conforme a las exigencias de seguridad.
▼ Está prohibido conectar la máquina a la toma eléc-
trica usando extensiones o enchufes múltiples.
▼ No exponer el aparato a los agentes
atmosféricos.
▼ Al ejecutar las revisiones o las limpiezas recuerde
desconectar el aparato de la toma de la corriente
eléctrica.
▼ En el caso se desee desconectar la máquina de
la toma de la corriente eléctrica no tirar del cable
eléctrico sino el enchufe.
▼ Este aparato está marcado conforme a la Directiva
Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Comprobando que este
producto se elimine de manera correcta, el usuario
ayuda a prevenir las potenciales consecuencias
negativas para el ambiente y la salud.
El símbolo en el producto o en los do-
cumentos de acompañamiento indica que este
producto no debe ser tratado como desecho doméstico, sino que debe ser entregado al punto de
recolección adecuado para el reciclaje de equipos
eléctricos y electrónicos.
Eliminarla siguiendo las normas locales para la
eliminación de los desechos.
Para mayores informaciones sobre el tratamiento,
la recuperación y el reciclaje de este producto,
dirigirse a la ofi cina local de recolección de los
desechos domésticos adecuada o al negocio
donde se ha comprado el aparato.
¡¡¡ATENCIÓN!!! Las superfi cies en que
aparece este símbolo durante el funcionamiento pueden calentarse.
LA EMPRESA PRODUCTORA RECHAZA CUALQUIER RESPONSABILIDAD POR EVENTUALES
INCIDENTES PROVOCADOS POR NO OBSERVAR LAS NORMAS DE SEGURIDAD ADEMÁS
DE LAS INSTRUCCIONES DE USO
6 Placa de características técnicas.
7 Estanque de condensación inferior*.
8 Pies regulables.
9 Puerta condensador.
10 Puerta inferior.
32
4
5
1
6
*
7
8
1
Está disponible donde su revendedor el accesorio para completar la instalación diferente que le permitirá
fi jar su secadora sobre una lavadora con carga frontal para poder economizar el espacio. El modelo de
máquina que le permitirá hacer este montaje se lo aconsejará su instalador.
10
9
ACCESORIOS OPCIONALES
INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
INSTALACIÓN
▼ La instalación debe ser efectuada por personal profesionalmente califi cado, según
las instrucciones del constructor, porque una instalación errada puede causar
daños a personas y cosas
▼ No instalar la secadora en locales donde se puede congelar. El hielo puede afectar
a la electrónica.
▼ Posicionar la secadora en un local provisto de ventilación.
▼ No cubrir el orifi cio de ventilación en el lado posterior (fi g. 2) y no posicionar la
2
SM2260
máquina sobre una moqueta gruesa.
▼ Limpiar el interior del tambor de secado con un paño húmedo para eliminar los
depósitos de polvo.
ES
38
PUESTA EN PLANO DE LA SECADORA
Pies regulables. Poner la secadora en posición vertical de manera que se apoye
sólidamente en los cuatro pies. Nivelar la máquina registrando los pies como se
describe a continuación
▼ Levantar ligeramente la secadora.
▼ Regular los pies a la altura correcta (fi g. 3).
▼ Bajar la máquina.
N.B.: Una máquina nivelada no correctamente puede dañar los cojinetes y
acelera su desgaste. Esta secadora no necesita fi jación en el suelo.
CONEXIÓN A LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA
▼ Comprobar que la tensión eléctrica indicada en los datos técnicos de la placa si-
tuada en la parte posterior del aparato, corresponda aquélla de la red eléctrica.
▼ Salvavida, cables eléctricos y toma de la red deben tener parámetros tales que
permitan soportar la carga máxima indicada en la misma placa.
▼ Luego de la instalación, el acceso a la alimentación de red debe estar garantizado
por un interruptor unipolar.
▼ La toma de corriente a la cual se conecta la máquina debe estar dotada de una
puesta a tierra. En caso contrario, el productor rechaza cualquier responsabilidad
por eventuales incidentes. (fi g. 4).
▼ Si el cable de alimentación está dañado en algún modo, ponerse en contacto con
un centro de asistencia técnica especializado.
▼ Está prohibido conectar la secadora a la red a través de elementos indirectos
como extensiones y tomas múltiples.
▼ Posicionar el aparato de manera que el cable de alimentación quede fácilmente
accesible para desconectarlo en caso de necesidad.
MÁQUINA
3
4
Importante: Al fi nal del ciclo de secado, desconectar la secadora de la red para impedir que
un niño pueda eventualmente ponerla en función.
APERTURA Y MODIFICACIÓN DE LA ROTACIÓN DE LA PUERTA
▼ Presionar la puerta en la derecha (fi g. 7) (la puerta se abre). Si la puerta ha sido
volcada presionar en la izquierda.
▼ Es posible modifi car el sentido de rotación de la puerta del tambor según sus
propias necesidades (fi g. 8).
N.B.: Esta operación debe ser ejecutada exclusivamente por personal especializado. Ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica.
ES
5
6
SM2260
USO DE LA MÁQUINA
DESCRIPCIÓN DEL TABLERO DE CONTROL
39
Modelo con control de secado
a tiempo
7
P. La perilla de programas sirve para seleccionar
los programas deseados según el tipo de tejido y
las propias necesidades, si se desea variarlo, o
se decide en un segundo momento agregar otra
ropa al interior de la máquina, basta simplemente
posicionar la perilla del programador en la posición de “STOP”, luego reimplementar la perilla
en el nuevo programa deseado y presionar el
pulsador “START”.
NB: ¡¡Atención!! Se aconseja utilizar esta
función sólo si estrictamente necesario y
solamente si el programa a reconfi gurar ha
iniciado hace no más de 3 minutos.
S. Tecla Start si se presiona esta tecla la secadora
LS
LV
S
inicia el ciclo de secado implementado.
Ls. LED Start apagado indica la posición de
“STOP”; encendido fi jo indica ciclo en curso;
parpadeo veloz indica programa implementado
a poner en marcha; parpadeo lento indica el
fi n del programa.
Lv. LED alarma cubeta llena el parpadeo indica
que la cubeta está llena y es necesario vaciarla
(el ciclo se detiene); encendido fi jo, después
de haber reintroducido la cubeta indica que la
función se está reactivando; apagado indica seguridad recuperada (el ciclo vuelve a partir).
P
RECOMENDACIONES ANTES DEL SECADO
DIVISIÓN DE LA ROPA
Antes de secar la ropa, hay que centrifugarla con el
número de revoluciones adecuado al tipo de ropa.
Centrifugando con el número máximo de revoluciones admitido, se ahorra hasta el 35% de tiempo
de energía. Mientras más alta es la velocidad de
centrífuga, mejor es el secado obtenido. El uso de
suavizante en el lavado permite obtener un secado
mejor y un ahorro de tiempo. Antes de secar la ropa
en el electrodoméstico, controlar si es adecuada
para el secado mecánico. Consultar por lo tanto los
símbolos indicados en las etiquetas de lavado.
Si no encuentra el símbolo del secado en la
etiqueta, aténgase a las siguientes reglas:
▼ La ropa blanca/de color y ropa inderformable se
seca a temperatura normal con el programa de
secado escogido específi camente.
SM2260
▼ Secar la ropa delicada, por ejemplo los acríli-
cos, siempre a temperaturas bajas.
Consejos generales:
El Jersey se restringe a menudo no sólo con el
lavado sino que además con el secado.
Puro lino.
▼ Secar solamente si está indicado por el fabri-
cante en la etiqueta de lavado.
De otro modo el tejido podría ponerse áspero.
▼ No secar la ropa de color oscura junto con
la ropa de color clara; esto para evitar que
destiña.
ES
40
PROGRAMAS CON CONTROL ELECTRÓNICO DE LA HUMEDAD
Resistentes
Delicados
Resistentes
Delicados
Max
5.0 kg.
Max
2.5 kg.
Max
5.0 kg.
Max
2.5 kg.
USO DE LA MÁQUINA
TABLA DE PROGRAMAS
Extra secoSeco para
guardar
PROGRAMAS A TIEMPO
min.
120 - 60
min.
120 - 60
20 min.
PROGRAMAS PARA SECADORA CON CONTROL DEL SECADO A TIEMPO
Húmedo +/-
Tipo de tejido
Max 5.0 kg.
Max 2.5 kg.
Max 2.5 kg.
Extra
seco
*130 min.
**110 min.
*110 min.
** 90 min.
* 80 min.
** 60 min.
Seco para
guardar
*110 min.
** 90 min.
* 90 min.
** 70 min.
* 60 min.
** 40 min.
20 min.
*Tiempo de secado necesario después de centrífuga a 800 rev/min.
** Tiempo de secado necesario después de centrífuga a 1000 rev/min.
Húmedo para
planchar
min.
60 - 40
Húmedo para
planchar
* 90 min.
** 70 min.
* 70 min.
** 50 min.
* 40 min.
** 30 min.
Muy húmedo
min.
60 - 40
Muy
húmedo
* 70 min.
** 50 min.
* 50 min.
** 30 min.
CÓMO SECAR
1) Cargar la ropa en el tambor y cerrar la
puerta.
2) Con las manos secas introducir el enchufe
de la secadora en la red.
3) Posicionar la perilla del programador en
el Stop para reconfi gurar eventuales programas precedentes, luego colocarla en
el programa más adecuado para el tipo
de tejido, la cantidad de ropa cargada en
el tambor, y el grado de secado deseado
(ver Tabla de Programas).
4) Presionar la tecla START para iniciar el
secado.
PRECAUCIONES PARA LOS TEJIDOS
En caso de dudas sobre el tipo de tejido, leer la tarjeta aplicada en la prenda.
Casi todas las prendas que pueden secarse en máquina tienen la indicación específi ca que son
adecuadas para el secado en máquina.
Para evitar la electricidad estática en las prendas, durante los ciclos de aclarado de la lavadora usar un
suavizante.
Quitar inmediatamente del tambor las prendas sintéticas para evitar ue se estropeen.
ES
Una vez terminado el secado señalado
5)
por el parpadeo del led Start colocar el
selector en la posición de STOP.
6) Abrir la puerta del tambor y extraer la
ropa.
7) Cerrar la puerta.
8) Con las manos secas desconectar el
enchufe de la secadora de la red.
SM2260
8
9
10
MANTENIMIENTO
DESCARGA DEL ESTANQUE DEL AGUA DE CONDENSACIÓN
El agua de condensación es recogida en el estanque (fi g. 8). El estanque debe vaciarse
después de cada ciclo de secado.
Para vaciar el estanque proceder de la siguiente manera:
▼ Extraer el estanque de la secadora (fi g. 8);
▼ Vaciar el estanque; la apertura de descarga se encuentra en el lado superior
derecho (fi g. 8);
▼ Después de haber vaciado volver a posicionar en el fondo;
▼ Cuando se olvida de vaciar el estanque o cuando se llena durante el secado, el
led de alarma de la cubeta del agua de condensación parpadea y la secadora se
detiene. A continuación proceder como se indica arriba:
▼ Para seguir el programa interrumpido, presionar la tecla Start (fi g. 7 ).
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Quitar la tensión del aparato antes de iniciar a limpiar. Es importante limpiar el aparato
después de cada lavado, para ahorrar tiempo en el secado y por lo tanto energía.
1. Filtro para hilachas en la puerta (fi g. 10).
2. Filtro para hilachas en la apertura de carga (fi g. 11).
3. Condensador (fi g. 12).
41
11
12
SM2260
▼ Quitar el fi ltro tirándolo hacia lo alto y limpiarlo (fi g. 10).
▼ Además es posible quitar los dos fi ltros para hilachas desde la apertura de carga
y limpiarlos (fi g. 11).
NB: La presencia de fi bras en el fi ltro no depende del secado.
Las hilachas proceden de las fi bras de los tejidos rotos o deshilachados
durante el lavado y sobre todo por desgaste de la prenda de ropa.
La limpieza se simplifi ca haciendo correr sobre el fi ltro agua caliente.
▼ Se recomienda limpiar el condensador dos o tres veces al año (fi g. 12/15).
▼ Abrir la puerta girar la leva colocándola en posición vertical y quitar la tapa (fi g. 12).
ES
42
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
▼ Colocar las 3 levas en posición vertical y extraer el condensador (fi g. 13).
MANTENIMIENTO
13
▼ Lavar el condensador en la parte anterior y pos-
terior y en los lados orientando el chorro de agua
como se indica (fi g.14/15).
Para obtener un goteo perfecto del condensador,
apoyarlo de lado sobre una toalla.
▼ Cuando está bien seco, montar nuevamente el
condensador realizando las operaciones en orden
contrario.
INVESTIGACIÓN DE AVERÍAS
Todos los equipos eléctricos están sujetos a averías.
Recuerde que en estos casos debe llamar a un técnico califi cado. Puede en todo caso resolver Ud. Mismo
muchos de los problemas que se verifi can.
Importante: En caso de mal funcionamiento, recuerde desconectar inmediatamente la máquina
de la red de alimentación.
Antes de llamar nuestro Centro de Asistencia, verifi car los puntos que se indican a continuación.
SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS
La máquina no parte
• Comprobar que:
1) Verifi car si se ha efectuado la conexión a la
alimentación de red.
2) Verifi car que la toma esté efi ciente;
2a) ¿Ha saltado un fusible? (El control es fácil,
basta conectar otro aparato como una lámpara de mesa)
2b) ¿Se han ejecutado todas las instrucciones
del manual de instrucciones?
14
Si la máquina no parte
• Comprobar que:
1) La puerta esté cerrada correctamente.
2) Se haya presionado la tecla start.
La ropa no se seca
• Comprobar que:
1) Es posible que el orifi cio de descarga esté
obstruido.
2) Es posible que el fi ltro esté atascado. (Recuerde que cuando se abre la puerta con
vidrio, as partes internas de la secadora y
la ropa pueden estar muy calientes)
15
Si después de la ejecución de las funciones descritas, el aparato sigue no funcionando
correctamente señalar el defecto al centro de asistencia técnica autorizado más cercano. Se
ruega cortésmente comunicar el modelo, el número de fabricación y el tipo de avería. Estas
informaciones permiten al operador de la asistencia técnica obtener las piezas de recambio
necesarias y, por lo tanto, garantizan una ejecución veloz y efi caz de la reparación.
ES
SM2260
PORTUGUÊS
Estimado Cliente,
Agradecemos-lhe a preferência por um produto nosso.
Leia com atenção as instruções de utilização, antes de efectuar as ligações e de utilizar a máquina. O conhecimento dos princípios de funcionamento é um factor fundamental para lhe permitir tirar o máximo proveito
do seu aparelho, em condições de segurança, e para garantir um funcionamento correcto. As instruções para
utilização, além das particularidades técnicas, contêm muitas indicações úteis sobre o funcionamento da
máquina, que o ajudarão a tirar o máximo proveito deste seu electrodoméstico.
Em caso de venda ou de transferência de propriedade do secador de roupa, é importante que não se esqueça
de entregar o livro de instruções de utilização ao novo utilizador.
ÍNDICE
NOTAS E CONSELHOS ÚTEIS PARA O UTILIZADOR 43-44
• Dados técnicos 43
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 45
• Acessórios de opção 45
INSTALAÇÃO DA MÁQUINA 45-46
• Instalação 45
• Nivelação do secador de roupa 46
• Ligação à instalação eléctrica 46
• Alteração da rotação da porta 46
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA 47-48
• Descrição do painel de comando 47
• Cuidados a ter antes da secagem 47
• Tabela de programas 48
• Como secar 48
• Cuidados a ter com os tecidos 48
43
MANUTENÇÃO 49-50
• Como esvaziar o reservatório de água de condensação. 49
NÚMERO DE FABRICO: ........................................................................................................................................................................
DATA DE COMPRA: ..................................................................................................................................................................................
SM2260
59.5
85.0
60.4
5,0 kg de roupa seca
ver placa de dados
ver placa de dados
PT
44
NOTAS E CONSELHOS ÚTEIS PARA O UTILIZADOR
▼ Este aparelho deve ser utilizado exclusivamente
como secador de roupa, para uso doméstico. Quaisquer outras utilizações são consideradas indevidas
e, portanto, perigosas.
▼ Conserve este manual de instruções sempre próximo
do secador de roupa, de maneira a poder consultá-lo
rapidamente, em caso de necessidade.
▼ Qualquer alteração ou tentativa de modifi cação do
aparelho podem ser perigosas para o utilizador e
provocar danos no electrodoméstico.
▼ Na altura em que receber o electrodoméstico, veri-
fi que se está perfeitamente intacto, assegurando-se
de que não tem danos provocados pelo transporte.
No caso de detectar qualquer dano, contacte imediatamente o revendedor.
▼ Não cubra o secador com roupa ou outros objectos.
▼ Ao colocar o aparelho no local de instalação, certifi que-
se de que o cabo de alimentação energética não fi ca
dobrado nem sujeito a compressões, e de que fi ca
acessível para eventuais intervenções necessárias.
▼ No fi m de utilizar o electrodoméstico, feche sempre
a porta.
Deste modo, evitará que as crianças se apoiem na
porta e façam cair o secador de roupa.
▼ É proibida a utilização da máquina por crianças, sem
vigilância.
▼ Não seque roupa suja no secador.
▼ Nunca seque roupa que se tenha sujado com óleo
de cozinha, petróleo, acetona. álcool, gasolina,
querosene, tira-nódoas, terebintina, cera.
▼ Remova estas substâncias previamente, fazendo
uma lavagem a quente com uma quantidade de
detergente adicional, antes de introduzir a roupa no
secador.
▼ Não ponha a secar artigos como espuma de
borracha, látex, tecidos impermeáveis, tapetes de
borracha, artigos e fatos ou almofadas pré-formados
com blocos de espuma de borracha, porque podem
derreter e estragar a outra roupa, ou mesmo o electrodoméstico.
▼ Os amaciadores para tecidos, ou produtos análogos,
devem ser utilizados respeitando as instruções de
utilização incluídas na respectiva embalagem
▼ Se o electrodoméstico for vendido ou cedido a
terceiros, não se esqueça de entregar este livro de
instruções que permitirá ao novo proprietário utilizar
correctamente o secador de roupa e em condições
de segurança.
▼ Não pode tentar reparar as avarias do aparelho,
porque as reparações feitas por não profi ssionais
podem provocar danos graves e anulam o direito às
reparações cobertas por garantia.
▼ As reparações do aparelho só podem ser feitas por
▼ Centrifugue ou torça bem a roupa antes de a intro-
▼ Sempre que utilizar o secador de roupa, limpe bem
▼ Não ligue ou desligue a fi cha na/da tomada de
▼ A máquina deve ser ligada a uma tomada de corren-
▼ É proibido ligar a máquina à tomada eléctrica utili-
▼ Não exponha o aparelho aos efeitos deletérios do
▼ Quando fi zer revisões ou limpezas na máquina,
▼ No caso de desejar desligar a máquina da tomada
▼
Elimine-o de acordo com as indicações das normas
Para mais informações sobre o tratamento, recupe-
PT
pessoal autorizado dos centros de assistência. Para
as reparações deverão ser usadas unicamente
peças originais.
duzir no secador. A roupa centrifugada seca mais
rapidamente!
o fi ltro, para garantir uma perfeita circulação de ar.
corrente eléctrica com as mãos molhadas.
te eléctrica provida de ligação à terra que cumpra
os requisitos de segurança.
zando extensões ou fi chas múltiplas
tempo.
lembre-se sempre de desligar, previamente, o
aparelho da tomada de corrente eléctrica.
de corrente, não puxe pelo fi o eléctrico. Agarre a
fi cha e puxe.
Este aparelho está classifi cado de acordo com a
Directiva Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de
Equipamento Eléctrico e Electrónico (REEE). Ao
garantir a eliminação apropriada deste produto, está
a ajudar a evitar potenciais consequências negativas
para o ambiente e saúde pública.
O símbolo aplicado no produto ou nos
documentos que o acompanham, indica que
este aparelho não pode ser tratado como lixo
doméstico. Terá de ser entregue num centro de
recolha próprio para reciclagem de equipamentos eléctricos e electrónicos.
locais sobre eliminação de desperdícios.
ração e reciclagem deste produto, contacte o serviço
local de recolha de desperdícios domésticos ou a loja
onde adquiriu o aparelho.
Atenção!!! As superfícies com este
símbolo correm risco de aquecer, durante o funcionamento do aparelho.
A EMPRESA FABRICANTE DECLINA TODA E
QUALQUER RESPONSABILIDADE POR EVENTUAIS ACIDENTES PROVOCADOS PELA NÃO
OBSERVÂNCIA DAS NORMAS DE SEGURANÇA
E INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
SM2260
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA
1 Porta do tambor.
2 Filtro da porta do tambor.
3 Painel de comando.
4 Tambor do secador.
5 Filtro da boca do tambor.
45
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA
6 Placa de características técnicas.
7 Depósito de condensação inferior*.
8 Pés reguláveis.
9 Porta do condensador.
10 Porta inferior.
32
4
5
1
6
*
7
8
1
Encontrará disponível no seu vendedor de confi ança o acessório que lhe permite completar a instalação
que serve para fi xar o seu secador sobre a máquina de lavar roupa (se esta se carregar pela frente)
proporcionando, assim, grande economia de espaço. O modelo de máquina que lhe poderá permitir
fazer este tipo de montagem ser-lhe-á indicado pelo seu instalador.
10
9
ACESSÓRIOS DE OPÇÃO
INSTALAÇÃO DA MÁQUINA
INSTALAÇÃO
▼ A instalação da máquina deve ser feita por pessoal profi ssionalmente qualifi cado
e de acordo com as instruções do fabricante. Uma instalação mal feita pode
provocar lesões nas pessoas e danos nos objectos.
▼ Não coloque o secador de roupa em locais onde haja perigo de congelação. O
gelo pode comprometer a electrónica do aparelho.
▼ Coloque o secador de roupa num local bem ventilado.
▼ Não cubra o orifício de ventilação no lado posterior da máquina (fi g. 2) e não
2
SM2260
coloque a máquina em locais com chão de alcatifa alta.
▼ Limpe o interior do tambor de secagem com um pano húmido, para eliminar o
pó eventualmente depositado.
PT
46
Pés reguláveis. Coloque o secador de roupa em posição vertical, de maneira a
fi car bem apoiado nos quatro pés. Nivele a máquina, regulando os pés conforme
descrevemos a seguir
▼ Levante ligeiramente a máquina.
▼ Regule os pés com a altura certa (fi g. 3).
▼ Baixe a máquina.
As máquinas mal niveladas podem danifi car os rolamentos e fi cam sujeitas a desgaste
prematuro. Este secador de roupa não precisa de ser fi xado no pavimento.
▼ Verifi que se a tensão eléctrica indicada nos dados técnicos da chapa de carac-
terísticas da máquina, colocada na traseira do aparelho, corresponde à tensão
de rede da instalação eléctrica de sua casa.
▼ O interruptor diferencial, os cabos eléctricos e a tomada de rede devem ter capa-
cidade para aguentar a carga máxima indicada na chapa de características.
▼ Após instalação, o fornecimento de corrente de rede deve ser garantido por um
interruptor omnipolar.
▼ A tomada de corrente onde a máquina vai ser ligada deve ter ligação à terra. Caso
contrário, o fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais
acidentes (fi g. 4).
▼ Se o fi o eléctrico de alimentação estiver danifi cado, contacte o centro de assis-
tência técnica especializado.
▼ É proibido ligar o secador de roupa à rede mediante utilização de elementos
indirectos, tais como extensões e tomadas múltiplas.
▼ Coloque o aparelho de modo a deixar o cabo de alimentação facilmente acessível
para poder desligá-lo sempre que for necessário.
Importante: No fi m do ciclo de secagem, desligue o secador de roupa da rede para impedir
que as crianças, inadvertidamente, o ponham a funcionar.
INSTALAÇÃO DA MÁQUINA
NIVELAÇÃO DO SECADOR DE ROUPA
LIGAÇÃO À INSTALAÇÃO ELÉCTRICA
3
4
ABERTURA E ALTERAÇÃO DA ROTAÇÃO DA PORTA
▼ Carregue na porta, do lado direito (fi g. 7) (a porta abre). Se a porta tiver sido
invertida, carregue do lado esquerdo.
▼ É possível mudar o sentido de rotação da porta do tambor segundo as neces-
sidades individuais (fi g. 8).
Nota: Esta operação deve ser feita, exclusivamente, por pessoal especializado. Contacte o serviço de assistência técnica.
PT
5
6
SM2260
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
DESCRIÇÃO DO PAINEL DE COMANDO
47
modelo com controlo de seca-
gem por tempo
7
P. Botão dos programas - serve para seleccio-
nar os programas desejados de acordo com
o tipo de tecido e as necessidades próprias.
Se desejar alterar a programação já feita ou
decidir adicionar, posteriormente, outra roupa
no interior do tambor, basta colocar o botão
do programador na posição “STOP”, colocar
depois o botão na posição correspondente
ao novo programa desejado e premir o botão
“START”.
NOTA: Atenção!! Aconselha-se utilizar esta
função apenas em casos excepcionais, de
verdadeira necessidade, e somente se o
programa que se deseja substituir tiver
iniciado há não mais de 3 minutos, no
máximo.
LS
LV
S
S. Botão Start - premindo este botão, o secador
de roupa dá início ao ciclo de secagem programado.
Ls. LED Start - apagado indica a posição “STOP”;
aceso fi xo indica que o ciclo está a decorrer;
a piscar rapidamente indica que o programa
está defi nido mas que tem de ser iniciado; a
piscar lentamente indica o fi m do programa.
Lv. LED de alarme por recipiente cheio - a
piscar indica que o recipiente está cheio e
que é necessário esvaziá-lo (o ciclo pára);
aceso fi xo após reposição do recipiente no
respectivo lugar, indica que a função se está
a reactivar ; apagado indica que a segurança
está restabelecida (o ciclo reinicia).
P
CUIDADOS A TER ANTES DA SECAGEM
SEPARAÇÃO DA ROUPA
Antes de secar a roupa, é necessário centrifugá-la
com o número de rotações adequado ao tipo de
roupa. Centrifugando com o número máximo de
rotações permitido, consegue-se poupar até 35%
de tempo de energia. Quanto maior for a velocidade
de centrifugação melhor será a secagem obtida. A
utilização de amaciador durante a lavagem permite
obter uma melhor secagem e uma economia de
tempo. Antes de secar a roupa no electrodoméstico,
verifi que se ela é indicada para secagem mecânica. Para isso, consulte os símbolos indicados nas
etiquetas de lavagem da própria roupa.
Se não encontrar o símbolo de secagem na
etiqueta, siga as indicações seguintes:
▼ Roupa branca/de cor e roupa anti-rugas secam a
temperatura normal com o programa de secagem
SM2260
▼ Seque sempre a roupa delicada, acrílicos por
Conselhos gerais:
O jersey encolhe com frequência, não só na
lavagem, mas também na secagem.
Linho puro.
▼ Seque, apenas, se indicado na etiqueta de
Caso contrário o tecido pode tornar-se áspero.
▼ Não seque roupa de cor escura juntamente
seleccionado especifi camente.
exemplo, a baixa temperatura.
lavagem do fabricante.
com roupa de cor clara, para evitar que tinja.
PT
48
PROGRAMAS COM CONTROLO ELECTRÓNICO DA HUMIDADE
Resistentes
Delicados
Resistentes
Delicados
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
TABELA DE PROGRAMAS
Màx
5.0 kg.
Màx
2.5 kg.
Màx
5.0 kg.
Màx
2.5 kg.
Extra seco
PROGRAMAS POR TEMPO
min.
120 - 60
Seco para guardar
directamente
no armário
min.
120 - 60
Húmido para
passar a ferro
min.
60 - 40
20 min.
PROGRAMAS PARA SECADORES COM CONTROLO DE SECAGEM POR TEMPO
Tipo de tecido
Húmido +/-
Màx 5.0 kg.
Màx 2.5 kg.
Màx 2.5 kg.
Extra
seco
*130 min.
**110 min.
*110 min.
** 90 min.
* 80 min.
** 60 min.
Seco para
guardar
directamente
no armário
*110 min.
** 90 min.
* 90 min.
** 70 min.
* 60 min.
** 40 min.
Húmido para
passar a ferro
* 90 min.
** 70 min.
* 70 min.
** 50 min.
* 40 min.
** 30 min.
20 min.
*Tempo de secagem necessário após centrifugação a 800 rot./min.
** Tempo de secagem necessário após centrifugação a 1000 rot./min.
Muito húmido
min.
60 - 40
Muito
húmido
* 70 min.
** 50 min.
* 50 min.
** 30 min.
COMO SECAR
1) Introduzir a roupa no tambor e fechar a por-
ta.
2) Com as mãos secas, ligar a fi cha do secador
na tomada de rede.
Colocar o botão programador na posição Stop,
3)
para fazer o reset de eventuais programas anteriores. A seguir, rodar o botão para o programa
mais indicado para ao tipo de tecido, à quantidade de roupa no tambor e ao grau de secagem
desejado (ver Tabela de Programas).
4) Premir o botão START, para dar início à
secagem.
CUIDADOS A TER COM OS TECIDOS
Em caso de dúvida sobre o tipo de tecido, verifi que a etiqueta cosida na própria peça de roupa.
Quase todas as peças de roupa que podem ser secas no secador de roupa têm uma indicação es-
pecífi ca própria na etiqueta.
Para evitar electricidade estática na roupa, use amaciador nos ciclos de enxaguamento da máquina
de lavar.
Tire a roupa de fi bra sintética do tambor imediatamente após a conclusão do ciclo, para evitar que se
formem vincos.
PT
5) Concluída a secagem, acontecimento sinali-
zado pelo piscar do led start, colocar de novo
o programador na posição STOP.
6) Abrir a porta do tambor e tirar a roupa.
7) Fechar de novo a porta.
8) Com as mãos secas, desligar a ficha do
secador da tomada de rede.
SM2260
8
9
10
MANUTENÇÃO
ESVAZIAMENTO DO RESERVATÓRIO DA ÁGUA DE CONDENSAÇÃO
A água de condensação é recolhida no reservatório (fi g. 8). O reservatório deve ser
sempre esvaziado no fi m do ciclo de secagem.
Para esvaziar o reservatório, proceda do modo seguinte:
▼ Tire o reservatório do secador de roupa (fi g. 8);
▼ Despeje o reservatório; a abertura para esvaziamento está no lado superior
direito (fi g. 9);
▼ Depois de o ter esvaziado, coloque-o de novo no lugar, empurrando-o até ao
fundo;
▼ Quando se esquecer de esvaziar o reservatório, ou no caso dele se encher du-
rante o ciclo de secagem, o led de alarme do recipiente da água de condensação
começa a piscar e o secador de roupa pára. A seguir, proceda como descrito
acima.
▼ Para continuar o programa interrompido, prima o botão Start (fi g. 7 ).
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Desligue o aparelho da rede eléctrica antes de o começar a limpar. É importante
limpar o aparelho a seguir a cada lavagem, para gastar menos tempo na secagem
e, implicitamente, poupar energia.
1. Filtro para cotão na porta (fi g. 10).
2. Filtro para cotão na abertura de introdução da roupa (fi g. 11).
3. Condensador (fi g. 12).
▼ Remova o fi ltro, puxando-o para cima, e limpe-o (fi g. 10).
49
11
12
SM2260
▼ Além disso, é possível remover os dois fi ltros de cotão da abertura de introdução
de roupa e limpá-los (fi g. 11).
NOTA: A presença de fi bras no fi ltro não depende da secagem.
O cotão sai das fi bras de tecidos rasgados ou desfi ados durante a lavagem
e, sobretudo, é provocado pelo desgaste da própria peça de roupa.
A limpeza é mais fácil se deixar correr água quente em cima deles.
▼ Aconselhamos limpar o condensador duas ou três vezes por ano (fi g. 12/15).
▼ Abra a porta, rode a alavanca para a posição vertical e remova a tampa (fi g. 12).
PT
50
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
▼ Rode as 3 alavancas para a posição vertical e tire o condensador para fora (fi g.
13).
MANUTENÇÃO
13
▼ Lave o condensador à frente, atrás e dos lados,
orientando o jacto de água como indicado
(fi g.14/15).
Para o escorrimento perfeito do condensador,
apoie-o sobre um dos lados, em cima de uma
toalha de mãos.
▼ Quando estiver bem seco, monte de novo o
condensador, repetindo as operações de desmontagem pela ordem de sucessão inversa.
DETECÇÃO DE AVARIAS
Todos os aparelhos eléctricos estão sujeitos a avarias.
Lembre-se que neste caso é necessário chamar um técnico qualifi cado. De qualquer modo, vai poder
resolver sozinho muitos dos problemas que se verifi carem.
Importante: Em caso de mau funcionamento, lembre-se de desligar imediatamente a máquina
da rede de alimentação.
Antes de chamar o nosso Centro de Assistência, faça as verifi cações indicadas a seguir.
GUIA PARA A RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se a máquina não funcionar
• Certifi que-se de que:
1) A máquina está ligada à alimentação de
rede.
2) Verifi que se a tomada é efi ciente:
2a) O fusível saltou? (A verifi cação é fácil!
Experimente ligar outro aparelho à mesma
tomada, um candeeiro por exemplo).
2b) As indicações do livro de instruções foram
respeitadas integralmente?
14
Se a máquina não funcionar
• Certifi que-se de que:
1) A porta está devidamente fechada.
2) O botão start está premido.
A roupa não seca
• Certifi que-se de que:
1) O orifício de escape de ar não está obstruído.
2) O fi ltro não está entupido. (Ao abrir a porta
da máquina, lembre-se de que a parte de
dentro do secador e a roupa podem estar
muito quentes).
15
Se após verifi cação dos itens descritos o aparelho continuar a não funcionar devidamente,
assinale o defeito ao centro de assistência técnico autorizado, mais próximo. Agradecemos
que comunique o modelo, o número de fabrico e o tipo de avaria. Estas informações permitem
ao operador da assistência técnica procurar de antemão as peças sobresselentes necessárias,
garantindo assim uma reparação rápida e efi caz.
PT
SM2260
NEDERLANDS
Geachte klant,
Wij danken u voor uw keuze voor ons product.
Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzingen aandachtig te lezen alvorens het apparaat aan te sluiten
en te gebruiken.
De kennis van de werkingsprincipes garandeert een correct en veilig gebruik van het apparaat.
De gebruiksaanwijzing bevat vele nuttige wenken over de werking en de technische details van de
machine die u helpen om het gebruik van dit apparaat te optimaliseren.
Denk er bij verkoop of overdracht van de wasdroger aan dat u ook de gebruikshandleiding aan de
nieuwe eigenaar overhandigt.
▼ Dit apparaat moet gebruikt worden als een wasdro-
ger voor huishoudelijk gebruik; elk ander gebruik is
oneigenlijk en dus gevaarlijk.
▼ Bewaar deze gebruikshandleiding altijd in de buurt
van de wasdroger, zodat u deze indien nodig snel
kunt raadplegen.
▼ Elke wijziging of poging om het apparaat onklaar te
maken kan een gevaar voor de gebruiker opleveren
en schade aan het product tot gevolg hebben.
▼ Controleer het apparaat bij ontvangst op eventuele
transportschade. Wend u bij schade onmiddellijk tot
de verkoper.
▼ Bedek de wasdroger niet met wasgoed of andere
voorwerpen.
▼ Zorg er bij het plaatsen van het apparaat voor dat
het snoer niet geknikt of beklemd raakt en dat het
toegankelijk is voor eventuele interventies.
▼ Sluit de deur altijd na het gebruik van het apparaat.
▼ Op deze manier voorkomt u dat kinderen op de deur
gaan leunen en dat het apparaat gaat kantelen.
▼ Het gebruik van het apparaat door kinderen is ver-
boden, tenzij onder toezicht.
▼ Droog geen vuil wasgoed in de wasdroger.
▼ Droog nooit kledingstukken die zijn bevuild met
stoffen als keukenolie, petroleum, aceton, alcohol,
benzine, kerosine, vlekkenmiddelen, terpentijn,
was.
▼ Verwijder deze substanties door de kledingstukken
warm te wassen met een extra hoeveelheid wasmiddel, voordat u ze in de wasdroger laadt.
▼ Droog geen artikelen zoals schuimrubber, latex, wa-
terafstotende stoffen, waterdichte stoffen, rubberen
matten, met schuimrubber voorgevormde artikelen,
kleding of kussens, omdat deze kunnen smelten en
andere kledingstukken of zelfs het apparaat kunnen
beschadigen.
▼ Wasverzachters of soortgelijke producten moeten
worden gebruikt volgens de gebruiksaanwijzingen
op de verpakking.
▼ Als het apparaat wordt verkocht of afgegeven, moet
deze handleiding erbij geleverd worden, zodat de
volgende eigenaar de wasdroger op correcte en
veilige wijze kan gebruiken.
▼ Het is niet toegestaan het apparaat zelf te repare-
ren, omdat reparaties door ondeskundige personen
ernstige schade kunnen veroorzaken en het recht op
garantiereparaties doen vervallen.
▼ De reparaties van het apparaat mogen uitsluitend
door bevoegd personeel van de servicecentra worden
uitgevoerd. Voor de reparaties mogen alleen originele
reserveonderdelen worden gebruikt.
▼ Het wasgoed moet goed gecentrifugeerd of uitge-
wrongen worden, alvorens het in de wasdroger te
laden. Goed gecentrifugeerd wasgoed droogt sneller.
▼ Reinig het fi lter bij elk gebruik van de wasdroger,
zodat een perfecte luchtcirculatie wordt gegarandeerd.
▼ Verwijder of steek de stekker nooit uit of in het
stopcontact met natte handen.
▼ De machine moet op een geaard stopcontact worden
aangesloten dat aan de veiligheidseisen voldoet.
▼ Het is verboden de machine met verlengsnoeren
of meervoudige stekkers op het stopcontact aan te
sluiten.
▼ Stel het apparaat niet bloot aan weersinvloeden.
▼ Haal de stekker uit het stopcontact voordat u revisie-
of reinigingswerkzaamheden uitvoert.
▼ Trek niet aan het snoer, maar aan de stekker als u de
machine van het elektriciteitsnet wilt loskoppelen.
▼ Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens
de Europese richtlijn 2002/96/EG, Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA). Door
ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier
als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve
consequenties voor het milieu en de gezondheid te
voorkomen.
Het symbool op het product of op de bij-
behorende documentatie geeft aan dat dit product
niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld.
In plaats daarvan moet het worden afgegeven bij
een verzamelpunt voor recycling van elektrische en
elektronische apparaten.
Volg de plaatselijke voorschriften voor afvalverwer-
king op wanneer u het apparaat afdankt.
Voor meer informatie over de behandeling, terug-
winning en recycling van dit product kunt u contact
opnemen met het stadskantoor in uw woonplaats,
uw afvalophaaldienst of de winkel waar u het product
hebt aangeschaft.
LET OP!!! De oppervlakken met
dit symbool kunnen tijdens de
werking warm worden.
DE FABRIKANT KAN NIET AANSPRAKELIJK
WORDEN GESTELD VOOR EVENTUELE ONGEVALLEN ALS GEVOLG VAN HET NIET IN ACHT
NEMEN VAN DE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
EN DE GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Het accessoire waarmee u uw wasdroger op een voorlader wasmachine kunt installeren om ruimte te
besparen is verkrijgbaar bij uw verkoper. Uw installateur kan u adviseren welk machinemodel geschikt
is voor deze montage.
10
9
OPTIONELE ACCESSOIRES
INSTALLATIE VAN DE MACHINE
INSTALLATIE
▼ De installatie moet door gekwalifi ceerd beroepspersoneel worden uitgevoerd
volgens de aanwijzingen van de fabrikant, omdat een onjuiste installatie letsel
of schade kan veroorzaken.
▼ Plaats de wasdroger niet in vorstgevoelige ruimten. Temperaturen onder het
vriespunt kunnen een negatief effect op de elektronica hebben.
▼ Plaats de droger in een goed geventileerde ruimte.
▼ Bedek de ventilatieopening op de achterkant (afb. 2) niet en plaats de machine
2
SM2260
niet op een dik tapijt.
▼ Reinig de binnenkant van de droogtrommel met een vochtige doek om eventueel
stof te verwijderen.
NL
54
Stelvoetjes. Zet de wasdroger verticaal, zodat hij stevig op alle vier de voetjes staat.
Zet de machine waterpas door de stelvoetjes als volgt af te stellen
▼ Til de machine iets op.
▼ Stel de voetjes op de juiste hoogte af (afb. 3).
▼ Zet de machine neer.
Belangrijk: een machine die niet goed waterpas is gezet kan de lagers
beschadigen en vroegtijdig slijten.
Deze wasdroger hoeft niet aan de vloer te worden bevestigd.
▼ Controleer of de voedingsspanning op het technische gegevensplaatje aan de
achterzijde van het apparaat overeenstemt met die van het elektriciteitsnet.
▼ De parameters van de herstelzekering, de elektrische kabels en het stopcontact
moeten voldoen aan de maximale belasting op het plaatje.
▼ Na de installatie moet de toegang tot de netvoeding gegarandeerd worden door
een meerpolige schakelaar.
▼ Het stopcontact waarop de machine wordt aangesloten moet geaard zijn. Indien
dit niet het geval is, wijst de fabrikant iedere vorm van aansprakelijkheid voor
eventuele ongevallen van de hand (afb. 4).
▼ Als de voedingskabel op enige wijze beschadigd is, dient u contact op te nemen
met het gespecialiseerde technische servicecentrum.
▼ Het is verboden de wasdroger op het elektriciteitsnet aan te sluiten met behulp
van indirecte elementen, zoals verlengsnoeren en meervoudige stopcontacten.
▼ Plaats het apparaat zodanig dat de voedingskabel gemakkelijk toegankelijk is,
zodat het zo nodig kan worden losgekoppeld.
INSTALLATIE VAN DE MACHINE
WATERPAS ZETTEN VAN DE WASDROGER
AANSLUITEN OP HET ELEKTRICITEITSNET
3
4
Belangrijk: koppel de wasdroger na de droogcyclus los van het elektriciteitsnet om te voorkomen dat kinderen hem eventueel in werking kunnen zetten.
OPENEN EN OMKEREN VAN DE DEUR
▼ Druk op de rechterzijde van de deur (afb. 7) (de deur gaat open). Druk op de
linkerzijde als de deur is omgekeerd.
▼ De draairichting van de deur van de trommel kan naar wens worden omgekeerd
(afb. 8).
NB.: deze handeling mag uitsluitend door gespecialiseerd personeel worden
uitgevoerd.
Neem contact op met de technische servicedienst.
NL
5
6
SM2260
GEBRUIK VAN DE MACHINE
BESCHRIJVING VAN HET BEDIENINGSPANEEL
55
model met tijdgestuurd
droogprogramma
7
P. Programmaknop voor het selecteren van de
gewenste programma’s volgens textielsoort en
naar uw behoeften. Als u het programma wilt
wijzigen of later nog wasgoed in de machine wilt
toevoegen zet u de programmaknop eenvoudig
in de ‘STOP’-stand, waarna u hem op het gewenste programma zet en op de ‘START’-knop
drukt.
NB. Let op!! Het is raadzaam om deze
functie alleen te gebruiken wanneer dit
strikt noodzakelijk is en alleen als het te
resetten programma minder dan 3 minuten
begonnen is.
S. Starttoets door op deze toets te drukken begint
LS
LV
S
de wasdroger de ingestelde droogcyclus.
Ls. LED Start uit geeft de ‘STOP’-stand aan, voort-
durend brandend betekent dat de cyclus bezig
is; snel knipperend betekent dat het ingestelde
programma gestart moet worden; langzaam
knipperend geeft het einde van het programma
aan.
Lv. LED alarm vol condensreservoir, als deze
LED knippert, betekent dit dat het reservoir vol
is en geleegd moet worden (de cyclus stopt);
voortdurend brandend nadat het reservoir is teruggeplaatst, geeft aan dat de functie opnieuw
wordt geactiveerd; uit betekent dat de veiligheid
hersteld is (de cyclus start opnieuw).
P
VOORAFGAANDE ADVIEZEN
SORTEREN VAN HET WASGOED
Vóór het drogen moet het wasgoed worden gecentrifugeerd met een voor het type wasgoed geschikt
toerental. Door met het maximaal toelaatbare
toerental te centrifugeren bespaart u tot 35% tijd
en energie. Hoe hoger het centrifugetoerental, hoe
beter het droogresultaat. Het gebruik van wasverzachter tijdens het wassen verbetert het droogresultaat en bespaart tijd. Controleer of het wasgoed
geschikt is voor een mechanische droogcyclus
alvorens het met dit apparaat te drogen. Raadpleeg
hiervoor de symbolen op het wasetiket.
Houd u aan de volgende regels als u het niet op
het etiket vindt:
▼ Witte/bonte was en kreukherstellende was
drogen bij een normale temperatuur met het
speciaal gekozen droogprogramma.
SM2260
▼ Fijne was, bijvoorbeeld acryl, moet altijd op
een lage temperatuur worden gedroogd.
Algemene adviezen:
Jersey krimpt vaak niet alleen tijdens het wassen
maar ook tijdens het drogen.
Zuiver linnen.
▼ Alleen drogen als dit door de fabrikant op het
wasetiket is aangegeven.
Anders kan het weefsel ruw worden.
▼ Droog donker gekleurd wasgoed nooit samen
met licht gekleurd wasgoed om te voorkomen
dat het verkleurt.
NL
56
GEBRUIK VAN DE MACHINE
PROGRAMMATABEL
PROGRAMMA
Witte en
bonte was
Fijne was
Witte en
bonte was
Fijne was
’S MET ELEKTRONISCHE CONTROLE VAN DE VOCHTIGHEID
Max
5.0 kg.
Max
Extra droogKastdroog
StrijkdroogZeer vochtig
2.5 kg.
TIJDPROGRAMMA’S
Max
5.0 kg.
Max
min.
120 - 60
min.
120 - 60
min.
60 - 40
2.5 kg.
20 min.
PROGRAMMA’S VOOR TIJDGESTUURDE WASDROGER
Textielsoort
Vochtig +/-
Max 5.0 kg.
Max 2.5 kg.
Max 2.5 kg.
Extra
droog
*130 min.
**110 min.
*110 min.
** 90 min.
* 80 min.
** 60 min.
KastdroogStrijkdro
*110 min.
** 90 min.
* 90 min.
** 70 min.
* 60 min.
** 40 min.
og
* 90 min.
*130 min.
** 70 min.
* 70 min.
** 50 min.
* 40 min.
** 30 min.
20 min.
*
Benodigde droogtijd na een centrifugecyclus bij 800
toeren/min.
** Benodigde droogtijd na een centrifugecyclus bij 1000 toeren/min.
DROGEN
1) Laad het wasgoed in de trommel en sluit de
deur.
2) Steek de stekker van de wasdroger met droge
handen in het stopcontact.
3) Zet de programmaknop op Stop om eventuele
vorige programma’s te resetten, draai hem
daarna op het meest geschikte programma
voor de textielsoort, de hoeveelheid wasgoed
in de trommel en de gewenste drooggraad (zie
Programmatabel).
4) Druk op de START-toets om de droogcyclus
te starten.
5) Zet de knop weer in de STOP-stand als het
einde van de droogcyclus wordt aangegeven
door het knipperen van de led start.
6) Open de deur van de trommel en neem het
wasgoed eruit.
7) Sluit de deur.
8) Haal de stekker van de wasdroger met droge
handen uit het stopcontact.
min.
60 - 40
Zeer
vochtig
* 70 min.
** 50 min.
* 50 min.
** 30 min.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR TEXTIEL
Kijk bij twijfels over het type textiel op het kledingsetiket.
Bijna alle kledingstukken die kunnen worden gedroogd geven specifi ek aan dat ze geschikt zijn voor
het drogen in de machine.
Gebruik tijdens de spoelcyclus van de wasmachine een wasverzachter om te voorkomen dat de kleding
statisch geladen wordt.
Neem synthetische kleding meteen uit de trommel om te voorkomen dat ze kreuken.
NL
SM2260
8
9
10
ONDERHOUD
LEGEN VAN HET CONDENSRESERVOIR
Condenswater in het reservoir opgevangen (afb. 8). Het reservoir moet na elke
droogcyclus worden geleegd.
Ga als volgt te werk om het reservoir leeg te maken:
▼ Haal het reservoir uit de droger (afb. 8);
▼ Maak het reservoir leeg; de afvoeropening bevindt zich rechts boven (afb. 9);
▼ Plaats het reservoir na het legen terug;
▼ Als u vergeet om het reservoir leeg te maken of als het tijdens het drogen te vol
raakt, gaat het alarm van het condensreservoir knipperen en stopt de droger.
Ga hierna te werk zoals hierboven is beschreven.
▼ Druk op de starttoets (afb. 7) om het onderbroken programma te hervatten.
REINIGING EN ONDERHOUD
Schakel de stroomtoevoer naar het apparaat uit alvorens de reinigingswerkzaamheden te beginnen. Het is erg belangrijk dat het apparaat na elk gebruik wordt
schoongemaakt om tijd en dus energie te besparen.
1. Pluizenfi lter in de deur (afb. 10).
2. Pluizenfi lter in de vulopening (afb. 11).
3. Condensor (afb. 12).
▼ Verwijder het fi lter door het omhoog te trekken en maak het schoon (afb. 10).
57
11
12
SM2260
▼ Bovendien kunnen de twee pluizenfi lters uit de laadopening worden verwijderd.
Maak ze schoon (afb. 11).
NB. De aanwezigheid van vezels in het fi lter is niet afhankelijk van de
droogcyclus. De pluizen zijn afkomstig van de vezels van textiel dat tijdens
het wassen beschadigd of gerafeld is en vooral van versleten kledingstukken.
De reiniging is gemakkelijker als u het fi lter onder stromend warm water
houdt.
▼ Het is aanbevolen de condensor twee of drie maal per jaar schoon te maken
(afb. 12/15).
▼ Open de deur, draai het hendeltje in een verticale positie en verwijder het deksel
(afb. 12).
NL
58
REINIGING EN ONDERHOUD
▼ Draai de 3 hendeltjes in een verticale positie en neem de condensor weg (afb.
13).
ONDERHOUD
13
▼ Reinig de condensor aan de voor- en achterkant
en aan de zijkanten door de waterstraal zo te
richten als is aangegeven (afb. 14/15).
Zet de condensor op een handdoek om hem
goed af te laten druipen.
▼ Monteer de condensor weer als hij goed droog
is en herhaal de handelingen in omgekeerde
volgorde.
OPSPOREN VAN STORINGEN
Alle elektrische apparaten zijn onderhevig aan storingen.
Neem in dat geval contact op met een gekwalifi ceerd technicus. Maar u kunt zelf ook veel problemen
oplossen.
Belangrijk: koppel de machine bij een slechte werking onmiddellijk los van het elektriciteitsnet.
Controleer de volgende punten alvorens contact op te nemen met ons servicecentrum.
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Als de machine niet start
• Controleer of:
1) het apparaat op het elektriciteitsnet is aangesloten.
2) het stopcontact goed werkt:
2a) is de zekering gesprongen? (De
controle is eenvoudig, sluit een ander
apparaat aan, bijvoorbeeld een tafellamp).
2b) hebt u alle instructies in de handleiding
opgevolgd?
14
Als de machine niet start
• Controleer of:
1) de deur correct gesloten is.
2) op de starttoets is gedrukt.
Het wasgoed droogt niet
• Controleer of:
1) de luchtafvoeropening verstopt is.
2) het fi lter verstopt is. (Bedenk dat wanneer
u de deur opent, de binnenkant van de
wasdroger en het wasgoed erg heet kunnen
zijn).
15
Als het apparaat na het uitvoeren van de beschreven functies nog niet correct werkt, dient u
het defect aan het dichtstbijzijnde bevoegde servicecentrum te melden. Wij vragen u om het
model, het fabrieksnummer en het defect te vermelden. Deze informatie maakt het voor de
monteur van de technische servicedienst mogelijk om de noodzakelijke reserveonderdelen
mee te nemen en dus een snelle en effi ciënte reparatie te garanderen.
NL
SM2260
POLSKI
Szanowny kliencie,
Dziękujemy za wybór naszego produktu.
Przed uruchomieniem i przystąpieniem do użytkowania urządzenia prosimy uważnie przeczytać
instrukcję obsługi.
Znajomość zasad działania gwarantuje właściwą i bezpieczną obsługę urządzenia.
Instrukcja obsługi zawiera wiele pomocnych w trakcie obsługi urządzenia wskazówek dotyczących
szczegółów technicznych, a także pomocnych dla uzyskania optymalnych rezultatów. W razie
sprzedaży lub przekazania suszarki należy przekazać nowemu użytkownikowi także instrukcję
obsługi urządzenia.
NUMER PRODUKCYJNY: .........................................................................................................................................................................
DATA ZAKUPU: ..................................................................................................................................................................................................
SM2260
PL
60
UWAGI ORAZ WSKAZÓWKI DLA UŻYTKOWNIKA
▼Urządzenie przeznaczone jest do suszenia
prania, do użytku domowego, każde inne zastosowanie jest niewłaściwe i niebezpieczne.
▼Niniejszą instrukcję obsługi należy prze-
chowywać zawsze w pobliżu suszarki tak,
aby w razie konieczności szybko zasięgnąć
informacji.
▼Wszelkie modyfikacje lub próby dokonywa-
nia zmian działania urządzenia mogą być
niebezpieczne dla użytkownika oraz mogą
powodować postanie usterek w urządzeniu.
▼Przy dostawie urządzenia sprawdzić wszel-
kie usterki, które mogły powstać podczas
transportu. W przypadku wykrycia uszkodzeń
powstałych podczas transportu należy od
razu zwrócić się do sprzedawcy.
▼Nie przykrywać suszarki bielizną ani innymi
przedmiotami.
▼Podczas ustawiania urządzenia upewnić się,
że kabel zasilania nie jest przygnieciony i nic
nie utrudnia korzystania z niego.
▼Zawsze po zakończeniu użytkowania za-
mknąć drzwiczki suszarki.
▼Dzięki temu dzieci nie będą mogły wieszać
się na drzwiczkach i wywrócić urządzenia.
▼ Dzieci bez opieki nie mogą obsługiwać suszarki.
▼ W suszarce nie wolno suszyć zabrudzonej
odzieży.
▼Nigdy nie wolno suszyć rzeczy, które zostały
zabrudzone przez substancje takie jak: olej spożywczy, ropa, aceton, alkohol, benzyna, nafta,
wywabiacz do plam, terpentyna, cerezyna itp.
▼Przed suszeniem należy rzeczy wyprać w
ciepłej wodzie z odpowiednią ilością detergentu.
▼Nie wolno suszyć materiałów takich jak: guma,
pianka, lateks, materiały nieprzemakalne,
uszczelki, podkładki gumowe, artykuły, ubrania lub pościel z elementami pianki gumowej,
gdyż mogą się one roztopić i zniszczyć inne
elementy danej rzeczy lub samo urządzenie.
▼Zmiękczaczy do tkanin lub produktów podob-
nych należy używać zgodnie z zaleceniami
podanymi na opakowaniu.
▼Jeżeli urządzenie zostanie sprzedane lub
podarowane, należy również pamiętać o przekazaniu następnemu użytkownikowi niniejszej
instrukcji obsługi suszarki.
▼Nie wolno próbować samemu naprawiać uste-
rek suszarki, nieprofesjonalne naprawy mogą
spowodować kolejne usterki oraz skutkują
utratą gwarancji.
▼Naprawy urządzenia mogą być wykonywane wy-
łącznie przez osoby z autoryzowanych centrów
serwisowych. Do napraw mogą być używane
wyłącznie oryginalne części zamienne.
▼Przed włożeniem prania do suszarki należy
je dobrze odwirować lub wykręcić. Pranie
dobrze odwirowane wysuszy się szybciej.
▼Aby zapewnić dobrą cyrkulację powietrza,
należy dokładnie oczyścić filtr przed każdym
użyciem suszarki.
▼ Nie wolno wkładać lub wyjmować wtyczki z
gniazdka mokrymi rękami.
▼Urządzenie musi być podłączone do gniazd-
ka z uziemieniem zgodnie z normami bezpieczeństwa.
▼Nie wolno podłączać urządzenia do gniazdka
elektrycznego przy pomocy przedłużaczy lub
rozdzielaczy.
▼Nie wystawiać urządzenia na działanie
czynników atmosferycznych.
▼Podczas wykonywania kontroli urządzenia
lub czyszczenia należy wyjąć wtyczkę z
gniazdka elektrycznego.
▼Przy odłączaniu wtyczki z gniazdka należy
ciągnąć za wtyczkę – nigdy za kabel.
Niniejsze urządzenie jest oznaczone jako
▼
zgodne z dyrektywą 2002/96/EC, Odpady
elektryczne i elektroniczne (WEEE). Należy
upewnić się, że urządzenie zostanie zlikwidowane w odpowiedni sposób, użytkownik
ma także wpływ na potencjalny negatywny
wpływ na środowisko i zdrowie.
▼Symbol na produkcie lub w dołączo-
nej dokumentacji oznacza, że produktu tego
nie można traktować jak zwykłych odpadów,
ale należy go zawieźć do punktu zajmującego się likwidacją urządzeń elektrycznych i
elektronicznych.
W razie utylizacji urządzenia należy także
przestrzegać odpowiednich lokalnych norm
i przepisów. Szczegółowe informacje na temat postępowania z urządzeniem oraz jego
recyclingu uzyskasz w urzędzie miasta/gminy, lokalnych instytucjach zajmujących się
likwidacja odpadów lub w sklepie, w którym
kupiłeś produkt.
UWAGA!!! Powierzchnie oznaczone
tym symbolem mogą być gorące w
trakcie działania urządzenia.
PRODUCENT ZRZEKA SIĘ JAKIEJKOLWIEK ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA WYPADKI SPOWODOWANE PRZEZ NIEPRZESTRZEGANIE NORM BEZPIECZEŃSTWA
ORAZ INSTRUKCJI OBSŁUGI
U sprzedawców dostępne są akcesoria pozwalające na zainstalowanie suszarki nad pralką z załadunkiem
z przodu. Instalator doradzi.
Państwu, jaki model urządzenia jest przystosowany do instalacji tego rodzaju.
10
9
AKCESORIA OPCJONALNE
INSTALACJA MASZYNY
INSTALACJA
▼Instalacja powinna być wykonana przez osobę wykwalifikowaną oraz zgodnie
ze wskazówkami producenta, nieprawidłowa instalacja może spowodować
wypadek lub uszkodzenie sprzętu.
▼Nie wolno trzymać suszarki w miejscach, gdzie temperatura spada poniżej
zera. Mróz może uszkodzić elementy elektroniczne.
▼ Suszarkę należy umieścić w odpowiednio wentylowanym pomieszczeniu.
▼ Nie wolno zakrywać otworu wentylacyjnego znajdującego się z tyłu (rys. 2) ani
2
SM2260
ustawiać maszyny na grubej wykładzinie
▼ Wnętrze kosza suszenia należy czyścić przy pomocy wilgotnej ściereczki, aby
usunąć ewentualne nagromadzone zanieczyszczenia.
PL
62
Nóżki regulowane. Ustawić suszarkę w pozycji pionowej tak, aby oparła się stabilnie
na wszystkich czterech nóżkach.
Wypoziomować maszynę przy pomocy nóżek w następujący sposób:
▼ Podnieść nieznacznie urządzenie.
▼ Dokonać regulacji nóżek na odpowiednią wysokość (rys. 3).
▼ Opuścić urządzenie.
Uwaga: Jeżeli maszyna będzie źle wypoziomowana, może dojść do uszkodzenia łożysk oraz wcześniejszego zużycia się. Nie ma konieczności podłączania tej suszarki do uziemienia.
PODŁĄCZENIE DO INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ
▼Upewnić się, że napięcie elektryczne podane na tabliczce znamionowej znajdującej
się z tyłu urządzenia odpowiada napięciu sieci zasilającej.
▼Zabezpieczenie różnicowo-prądowe, kable elektryczne oraz gniazdko sieci
muszą mieć parametry odpowiednie dla maksymalnego obciążenia podanego
na tabliczce znamionowej.
▼W czasie instalacji dostęp do zasilania sieci musi być zagwarantowany przez
przełącznik jednobiegunowy.
▼Gniazdko, z którego będzie zasilane urządzenie, musi być wyposażone w uzie-
mienie. W przeciwnym razie producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności
za ewentualne wypadki (rys. 4).
▼Jeżeli kabel zasilania jest w jakikolwiek sposób uszkodzony, należy skontaktować
się z centrum serwisowym.
▼Zabronione jest podłączanie suszarki do sieci poprzez np. przedłużacze lub
rozdzielacze.
▼Urządzenie należy ustawić w taki sposób, aby kabel zasilania był łatwo dostępny
w razie konieczności odłączenia.
INSTALACJA MASZYNY
POZIOMOWANIE SUSZARKI
3
4
Ważne: Na końcu cyklu suszenia, należy odłączyć urządzenie od zasilania, aby uniknąć przypadkowego włączenia przez dzieci.
ZMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWICZEK
▼Nacisnąć drzwiczki z prawej strony (rys. 7) (drzwiczki otwierają się). Jeżeli drzwiczki
były odwrócone, nacisnąć z lewej strony.
▼W razie potrzeby można zmienić kierunek obrotu drzwiczek (rys. 8).
UWAGA: Operacja ta może być wykonywana wyłącznie przez osobę wykwalifikowaną.
Proszę skontaktować się z centrum serwisowym.
PL
5
6
SM2260
UŻYTKOWANIE MASZYNY
OPIS PANELU STEROWANIA
63
model ze sterowaniem czaso-
wym suszenia
7
P. Pokrętło programów służy do wyboru progra-
mów odpowiednich do typu tkaniny oraz według
konieczności. Jeżeli zajdzie potrzeba zmiany
programu lub dołożenia rzeczy do środka, wystarczy ustawić pokrętło programów w pozycji
“STOP”, następnie można ustawić pokrętła w
nowej pozycji i nacisnąć przycisk “START”.
UWAGA!! Zaleca się korzystanie z tej funkcji
tylko, jeżeli jest to konieczne, a program nie
trwał dłużej niż 3 minuty.
S. Po naciśnięciu przycisku Start rozpoczyna
się wybrany cykl suszenia.
LS
LV
S
Ls. Zgaszona kontrolka Start oznacza pozycję
“STOP”; zapalona oznacza, że program
jest w trakcie; szybkie miganie oznacza, że
został wybrany program do uruchomienia;
wolne miganie oznacza koniec programu.
Lv. Migająca dioda LED alarmu pełnego zbior-
niczka oznacza, że zbiorniczek jest pełny i
należy go opróżnić (cykl zatrzymuje się); zapalona oznacza, że po założeniu zbiorniczka
program uruchamia się ponownie; zgaszona
oznacza, że wszystko jest w porządku (cykl
trwa dalej).
P
ZALECENIA PRZED ROZPOCZĘCIEM SUSZENIA
PODZIAŁ RZECZY
Przed przystąpieniem do suszenia należy odwirować
pranie z prędkością odpowiednią do typu tkaniny.
Jeżeli pranie zostanie odwirowane z maksymalną
dopuszczalną prędkością, oszczędza się do 35% czasu
suszenia. Im wyższa prędkość wirowania, tym lepsze
efekty suszenia. Użycie zmiękczacza podczas prania
pozwala na uzyskanie lepszych efektów suszenia
oraz oszczędność czasu. Przed przystąpieniem
do suszenia sprawdzić, czy dana rzecz jest
przystosowana do suszenia mechanicznego.
Sprawdzić symbole dotyczące prania podane na
etykiecie danej rzeczy.
Jeżeli nie ma symbolu suszenia na etykiecie,
należy przestrzegać poniższych zasad:
▼ Rzeczy białe/kolorowe oraz niemnące suszy
SM2260
się w zwykłych temperaturach z odpowiednio dobranym programem suszenia.
▼Rzeczy delikatne, na przykład akrylowe,
należy suszyć zawsze w niższych temperaturach.
Uwagi ogólne:
Jersey ulega skurczeniu nie tylko w praniu, ale
również podczas suszenia.
Czysty len.
▼Suszyć pod warunkiem, że na etykiecie jest
odpowiedni symbol.
W przeciwnym razie tkanina może stać się
szorstka.
▼Aby uniknąć odbarwień, nie wolno suszyć rze-
czy w ciemnych kolorach razem z jasnymi.
PL
64
UŻYTKOWANIE MASZYNY
TABELA PROGRAMÓW
JAK SUSZYĆ
1) Włożyć rzeczy do kosza i zamknąć drzwiczki.
2) Suchymi rękoma włożyć wtyczkę suszarki do
gniazdka zasilania.
3) Ustawić pokrętło programatora w pozycji
Stop, aby zatrzymać ewentualne wcześniejsze programy, następnie obrócić je do pozycji
programu odpowiedniego dla włożonych
rzeczy, ich ilości oraz stopnia koniecznego
wysuszenia (patrz Tabela programów).
4) Nacisnąć przycisk START, aby uruchomić cykl
suszenia.
UWAGI DOTYCZĄCE TKANIN
W razie wątpliwości co do typu tkaniny należy sprawdzić jej etykietę.
Prawie wszystkie etykiety podają dokładnie, czy dana tkanina jest przystosowana do suszenia
maszynowego.
Aby uniknąć nagromadzenia się elektryczności statycznej na tkaninach podczas suszenia, należy używać
zmiękczaczy.
Aby uniknąć pomięcia należy wyjąć z kosza tkaniny syntetyczne.
PL
5) Zakończenie cyklu suszenia sygnalizowane
jest przez miganie kontrolki start, ustawić
pokrętło z powrotem w pozycji STOP.
6) Otworzyć drzwiczki i wyjąć rzeczy.
7) Zamknąć drzwiczki.
8) Suchymi rękoma wyjąć wtyczkę suszarki z
gniazdka zasilania.
SM2260
8
9
10
KONSERWACJA
OPRÓŻNIANIE ZBIORNICZKA NA SKROPLONĄ WODĘ
Skroplona woda zbiera się w zbiorniczku (rys. 8).
Zbiorniczek należy opróżniać po zakończeniu każdego cyklu suszenia.
▼ Aby opróżnić zbiorniczek należy:
▼ Wyjąć zbiorniczek z suszarki (rys. 8);
▼ Opróżnić zbiorniczek; otwór do opróżniania znajduje się u góry po prawej stronie
(rys. 9);
▼ Po opróżnieniu założyć go na miejsce;
▼ Jeżeli zapomnisz opróżnić zbiorniczek lub napełni się on podczas trwania cyklu
suszenia, zapala się kontrolka alarmu przepełnienia wodą, a suszarka zatrzymuje się. W takim wypadku należy postępować tak, jak to opisano powyżej.
▼ Aby kontynuować przerwany program, należy nacisnąć przycisk Start (rys.
7).
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy odłączyć urządzenie od zasilania
elektrycznego.
Czyszczenie urządzenia należy wykonywać po zakończeniu każdego cyklu, aby
oszczędzać czas oraz energię.
1. Filtr w koszyku (rys. 10).
2. Filtr znajdujący się w otworze załadunkowym (rys. 11).
3. Skraplacz (rys. 12).
▼ Wyjąć filtr pociągając go do góry, następnie oczyścić go (rys. 10).
65
11
12
SM2260
▼ Możliwe jest także wyjęcie dwóch filtrów znajdujących się w otworze załadunko-
wym oraz wyczyszczenie ich (rys. 11).
Uwaga Obecność włókien na filtrze nie zależy od suszenia. Włókna pochodzą z tkanin zniszczonych lub postrzępionych podczas prania, a przede
wszystkim podczas noszenia ubrania.
▼ Czyszczenie jest łatwiejsze pod ciepłą wodą.
▼ Zaleca się czyszczenie skraplacza dwa razy w roku (rys. 12/15).
▼ Otworzyć drzwiczki, obrócić dźwigienkę do pozycji pionowej i zdjąć pokrywę (rys.
12).
PL
66
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
▼ Obrócić 3 dźwigienki do pozycji pionowej i wyjąć skraplacz (rys. 13).
KONSERWACJA
13
▼ Umyć skraplacz z przodu, tyłu oraz z boków
kierując strumień wody w sposób pokazany na
rysunku (rys. 14/15).
Aby dokładnie osuszyć skraplacz, należy poło-
żyć go bokiem na ręczniku.
▼ Po dokładnym osuszeniu założyć skraplacz
wykonując opisane czynności w odwrotnej
kolejności.
WYSZUKIWANIE USTEREK
Wszystkie urządzenia elektryczne mogą ulegać usterkom.
Zaleca się, aby w takim wypadku wezwać wykwalifikowanego serwisanta. Można jednak samodzielnie
rozwiązać wiele powstałych problemów.
Ważne: W razie problemów z działaniem urządzenia, zaleca się natychmiastowe odłączenie
urządzenia od sieci elektrycznej.
Przed wezwaniem serwisu należy sprawdzić poniżej podane punkty.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Jeżeli maszyna nie uruchamia się
• Sprawdzić:
1) Podłączenie do sieci elektrycznej.
2) Czy w gniazdku jest zasilanie:
2a) Czy nie wyskoczył bezpiecznik? (kon-
trola jest łatwa, wystarczy podłączyć
do gniazdka inne urządzenie, takie jak
lampka stołowa).
2b) Wykonano wszystkie czynności opisane
w instrukcji obsługi?
14
Jeżeli maszyna nie uruchamia się
• Sprawdzić:
1) Czy drzwiczki zostały dokładnie zamknię-
te.
2) Czy naciśnięto przycisk start.
Rzeczy nie są wysuszone
• Sprawdzić:
1) Możliwe, że otwór wylotowy powietrza jest
zablokowany.
2) Możliwe, że filtr jest zapchany. (Po otwarciu
drzwiczek części wewnętrzne suszarki oraz
suszone rzeczy mogą być bardzo gorące).
15
Jeżeli po sprawdzeniu powyższych punków urządzenie dalej nie działa poprawnie, należy
zgłosić usterkę do najbliższego autoryzowanego centrum serwisowego.
Prosimy podać model urządzenia, numer fabryczny oraz typ usterki.
Informacje te pozwolą serwisantowi przygotować odpowiednie części zamienne oraz gwa-
rantują szybką i skuteczną naprawę.
PL
SM2260
ČESKY
Vážený zákazníku
Děkujeme Vám, že jste zvolil náš výrobek.
Prosíme Vás, abyste si před připojením stroje a jeho používáním pečlivě přečetl návod k použití.
Znalost principů fungování stroje zaručí jeho správné a bezpečné využití.
Návod k použití obsahuje mnoho užitečných informací o fungování stroje a rovněž technické údaje,
které Vám pomohou jej co nejlépe využít.
V případě dalšího prodeje nebo převodu sušičky je třeba novému majiteli předat i návod k použití.
DATUM PRODEJE: ..........................................................................................................................................................................................
SM2260
CZ
68
POZNÁMKY A RADY PRO UŽIVATELE
▼Tento přístroj musí být používán pouze jako
sušička k domácímu použití. Jakékoliv jiné
použití přístroje je nevhodné a proto nebezpečné.
▼Uchovávejte tuto příručku stále v blízkosti
sušičky, aby bylo možné ji v případě potřeby
rychle použít.
▼Jakékoliv provádění úprav či pokusy o úpravy
mohou být pro uživatele nebezpečné a mohou
výrobek poškodit.
▼Při dodání elektrospotřebiče zkontrolujte, zda
nedošlo k jeho poškození během přepravy. V
případě, že na přístroji zjistíte závady, okamžitě se obraťte na prodejce.
▼ Nepokládejte na sušičku prádlo či jiné věci.
▼ Při umísťování přístroje zkontrolujte, zda
napájecí kabel není ohnutý nebo stlačený.
Kabel musí být přístupný pro případné zásahy.
▼Po použití elektrospotřebiče vždy zavírejte
dveře.
▼Tímto se zabrání dětem, aby se mohly opřít
o dvířka a sušičku převrhnout.
▼ Děti nesmí používat přístroj bez dozoru.
▼ V sušičce nesušte špinavé prádlo.
▼ Nikdy nesušte prádlo, které bylo zašpiněno lát-
vložením do sušičky vyperete v teplé vodě s
větším množstvím pracího prášku.
▼Nesušte materiály jako gumová pěna, latex,
pláštěnky, nepropustné látky, gumové koberce, předměty, oděvy nebo polštářky vyrobené
z bloků gumové pěny, neboť tyto materiály by
se mohly rozpadnout a poškodit ostatní prádlo
nebo i vlastní elektrospotřebič.
▼Změkčovadla tkanin nebo podobné přípravky
je třeba používat podle návodu k použití přiloženého k výrobku.
▼V případě, že elektrospotřebič prodáte nebo
darujete, nezapomeňte k němu přiložit i tuto
příručku, která umožní novému majiteli používat sušičku správně a bezpečně.
▼Případné závady na elektrospotřebiči se
nesnažte opravovat sami, protože opravy
prováděné nekvalifikovaným personálem by
mohly přístroj poškodit a zanikl by nárok na
záruční opravy.
▼Opravy přístroje mohou být prováděny pou-
ze autorizovaným personálem v servisních
střediscích. Při opravách musí být používány
pouze originální náhradní díly.
CZ
▼Před naplněním sušičky prádlo dobře
odstřeďte a vyždímejte. Dobře odstředěné
prádlo se usuší rychleji.
▼Po každém použití sušičky dobře vyčistěte
filtr, aby bylo umožněno perfektní proudění
vzduchu.
▼Nepřipojujte a neodpojujte elektrickou zástrč-
ku ze zásuvky mokrýma rukama.
▼Stroj musí být připojen k elektrické zásuvce
vybavené uzemněním a odpovídající bezpečnostním požadavkům.
▼Je zakázáno připojovat stroj k elektrické
zásuvce pomocí prodlužovaček nebo kombinovaných zástrček.
▼Nevystavujte přístroj působení atmosféric-
kých vlivů.
▼Při provádění revizí a čištění přístroje vždy
pamatujte na to, že přístroj musí být odpojen
z elektrické zásuvky.
▼Při odpojování stroje z elektrické zásuvky
netahejte za kabel, ale za zástrčku.
▼Tento přístroj je označen v souladu s evrop-
skou směrnicí 2002/96/EC, Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE). Zajistěte,
aby likvidace výrobku proběhla řádným
způsobem. Uživatel tím pomáhá zamezit
potenciálním negativním vlivům na životní
prostředí a zdraví.
Symbol na výrobku či v doprovodné
dokumentaci označuje, že tento výrobek
není považován za normální domácí odpad
a že je třeba jej odevzdat do příslušné sběrny
elektrických a elektronických spotřebičů.
Likvidaci spotřebiče je třeba provést v soula-
du s platnými místními předpisy pro likvidaci
odpadu.
Další informace o zpracování, dalším
použití a recyklaci tohoto spotřebiče Vám
podá příslušný místní orgán, sběrná služba
domácího odpadu nebo prodejce, u něhož
byl výrobek zakoupen.
Upozornění!!! Povrch, na němž se
při chodu stroje objeví tento symbol, se může zahřívat.
VÝROBCE SE ZŘÍKÁ JAKÉKOLIV ODPOVĚDNOSTI ZA PŘÍPADNÉ ZÁVADY ZPŮSOBENÉ NEDODRŽOVÁNÍM BEZPEČNOSTNÍCH PŘEDPISŮ A NÁVODU K POUŽITÍ
6 Štítek technických parametrů.
7 Dolní nádobka na kondenzovanou vodu*.
8 Seřiditelné nožičky.
9 Kryt kondenzátoru.
10 Dolní kryt.
69
32
4
5
1
6
*
7
8
1
U Vašeho prodejce je k dispozici příslušenství k provedení odlišné instalace sušičky, což Vám umožní
připevnit sušičku nad pračku s předním naplňováním a ušetřit tak prostor. Váš instalační technik Vám
doporučí model stroje, který umožní provedení této montáže.
10
9
VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
INSTALACE STROJE
INSTALACE
▼Instalaci stroje musí provádět kvalifikovaný personál podle instrukcí výrob-
ce, neboť chybně provedená instalace by mohla způsobit škody osobám či
věcem.
▼Neumisťujte sušičku do místnosti, kde by mohlo mrznout. Mráz by mohl způsobit
poškození elektroniky.
▼ Sušičku umístěte do místnosti s pohybem vzduchu.
▼ Nepřikrývejte ventilační otvor na zadní straně (obr.2) a neumisťujte stroj na
2
SM2260
tlusté koberce.
▼Případný prach, který se usazuje uvnitř sušícího bubnu, čistěte navlhčeným
hadrem.
CZ
70
Seřiditelné nožičky. Sušičku postavte do svislé polohy tak, aby pevně stála na
všech čtyřech nožičkách. Vyrovnejte stroj seřízením nožiček podle níže uvedeného
postupu.
▼ Mírně nadzvedněte stroj.
▼ Seřiďte nožičky do správné výšky (obr.3).
▼ Stroj dejte dolů.
POZN.: U špatně vyrovnaného stroje může dojít k poškození ložisek a k
předčasnému opotřebení. Tato sušička nevyžaduje připevnění k podlaze.
PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉMU SYSTÉMU
▼Zkontrolujte, zda hodnota elektrického napětí uvedená na štítku na zadní straně
přístroje odpovídá hodnotě elektrické sítě.
▼ Pojistka, elektrické kabely a zásuvka sítě musí mít takové parametry, které
umožní snést maximální zatížení uvedené na štítku.
▼Po instalaci musí být přístup k síťovému napájení zaručen vícepólovým vypína-
čem.
▼Zásuvka elektrického proudu, k níž je stroj připojen, musí být vybavena uzem-
něním. Není-li tomu tak, výrobce se zříká jakékoliv odpovědnosti za případné
úrazy (obr. 4).
▼V případě jakéhokoliv poškození napájecího kabelu se obraťte na specializované
servisní středisko.
▼Je zakázáno připojovat sušičku k síti nepřímo pomocí prodlužovaček či kombino-
vaných zástrček.
▼Umístěte přístroj tak, aby byl napájecí kabel snadno přístupný a bylo možné jej
v případě potřeby odpojit.
INSTALACE STROJE
VYROVNÁNÍ SUŠIČKY
3
4
Důležité: Na konci cyklu sušení odpojte sušičku od sítě, aby nemohlo dojít k jejímu náhodnému
uvedení do chodu dítětem.
OTVÍRÁNÍ A ZMĚNA OTVÍRÁNÍ DVÍŘEK
▼Zatlačte na pravou stranu dvířek (obr.7) (dvířka se otevřou). Jestliže bylo otvírání
obráceno, zatlačte na levou stranu dvířek.
▼Směr otvírání dvířek bubnu je možné změnit podle potřeby (obr.8).
POZN.: Tuto operaci může provádět pouze kvalifikovaný personál. Kontaktujte oddělení technického servisu.
CZ
5
6
SM2260
POUŽITÍ STROJE
POPIS OVLÁDACÍHO PANELU
71
model s ovládáním sušení s
nastavitelným časem
7
P. Tlačítko programů umožňuje zvolit požado-
vané programy podle druhu prádla a podle
Vašich potřeb. Chcete-li program změnit nebo
do stroje přidat další prádlo, stačí jednoduše
nastavit tlačítko programů do polohy “STOP”,
poté nastavit nový požadovaný program a
stisknout tlačítko “START”.
POZN. Upozornění!! Doporučujeme tuto
funkci používat pouze v nezbytně nutném
případě a pouze za předpokladu, že se program, který má být resetován, spustil ne víc
než před třemi minutami.
S. Tlačítko Start stisknutím tohoto tlačítka sušič-
LS
LV
S
ka spustí nastavený cyklus sušení.
Ls. LED Start zhasnutý označuje stav “STOP”,
rozsvícený označuje probíhání cyklu, rychlé
blikání označuje, že nastavený program má
být spuštěn, pomalé blikání označuje konec
programu.
Lv. LED alarmu plné vaničky, blikající označuje,
že vanička je plná a je třeba ji vyprázdnit
(cyklus se zastaví); stále rozsvícený označuje aktivaci funkce po opětovném umístění
vaničky; zhasnutý označuje resetovanou
bezpečnost (cyklus se znovu spustí).
P
RADY PŘED SUŠENÍM
ROZTŘÍDĚNÍ PRÁDLA
Před sušením je třeba prádlo odstředit při otáčkách
vyhovujícím druhu prádla, který chcete sušit. Při
odstřeďování s maximálním povoleným počtem otáček
ušetříte až 35 % času a energie. Čím vyšší je rychlost
odstřeďování, tím lepší je výsledek sušení. Používání
změkčovače při praní umožní lepší výsledek sušení a
ušetří čas. Před sušením prádla v elektrospotřebiči
zkontrolujte, zda je prádlo vhodné k mechanickému
sušení. Za tímto účelem zkontrolujte symboly týkající
se praní uvedené na cedulkách na oděvech.
Neobsahuje-li cedulka na oděvu symbol sušení,
postupujte podle následujících pravidel:
▼Bílé/barevné prádlo a nemačkavé prádlo sušte
za normální teploty se zvoleným programem
sušení.
SM2260
▼Choulostivé prádlo (např. viskózu) sušte vždy
za nízkých teplot.
Obecné rady:
Žersej se často sráží nejen při praní, ale i při
sušení.
Čistý len.
▼Sušte pouze v případě, je-li sušení uvedeno
na cedulce o praní.
Jinak by tkanina mohla zhrubnout.
▼Nesušte tmavé barevné prádlo spolu se
světlým barevným prádlem, aby nedošlo k
přílišnému odbarvení.
CZ
72
POUŽITÍ STROJE
TABULKA PROGRAMŮ
Max
5.0 kg.
Max
2.5 kg.
Max
5.0 kg.
Max
2.5 kg.
Max 5.0 kg.
Max 2.5 kg.
Max 2.5 kg.
1) Naplňte buben prádlem a zavřete dvířka.
2) Suchýma rukama zapojte zástrčku sušičky do
sítě.
3) Nastavte tlačítko programů na Stop, aby se
resetovaly případné předchozí programy
Poté nastavte tlačítko na program, který nejvíce vyhovuje druhu tkaniny, množství prádla
v bubnu a požadovanému stupni sušení (viz
Tabulka programů).
4) Stiskněte tlačítko START, aby se spustilo
sušení.
V případě pochybností zkontrolujte cedulku na oděvu.
Téměř na všech oděvech, které mohou být sušeny, je uvedeno, zda jsou vhodné ke strojnímu sušení.
Aby se na oděvech nevytvářela statická elektřina, doporučujeme během cyklů máchání v pračce používat
změkčovadlo.
Prádlo ze syntetických tkanin vyndejte z bubnu co nejdříve, aby se nezmačkalo.
*130 min.
**110 min.
*110 min.
** 90 min.
* 80 min.
** 60 min.
JAK SUŠIT
OPATŘENÍ PRO TKANINY
*110 min.
** 90 min.
* 90 min.
** 70 min.
* 60 min.
** 40 min.
5) Po ukončení sušení signalizovaném blikáním
kontrolky led startu a bzučákem přepínač
znovu nastavte do polohy STOP.
6) Otevřete dvířka bubnu a vyndejte prádlo.
7) Znovu zavřete dvířka.
8) Suchýma rukama odpojte zástrčku ze sítě.
* 90 min.
** 70 min.
* 70 min.
** 50 min.
* 40 min.
** 30 min.
* 70 min.
** 50 min.
* 50 min.
** 30 min.
CZ
SM2260
8
9
10
ÚDRŽBA
VYPRÁZDNĚNÍ NÁDOBKY NA KONDENZOVANOU VODU
Shromažďuje se v nádobce (obr. 8).
Tuto nádobku je třeba po každém cyklu sušení vyprázdnit.
▼ Při vyprazdňování nádobky postupujte následujícím způsobem:
▼ Vyjměte nádobku ze sušičky (obr. 8);
▼ Vyprázdněte nádobku, vyprazdňovací otvor se nachází na horní pravé straně
(obr. 9);
▼ Po vyprázdnění ji znovu zasuňte až dozadu;
▼ Když zapomenete nádobku vyprázdnit nebo když se tato nádobka při sušení
naplní, začne blikat led alarmu vaničky kondenzované vody a sušička se zastaví.
V tomto případě postupujte podle výše uvedeného popisu.
▼ Pokračovat v přerušeném programu lze po stisknutí tlačítka Start (obr. 7).
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním odpojte přístroj od přívodu napětí. Přístroj je třeba čistit po každém praní,
čímž se ušetří doba sušení a tedy i energie.
1. Filtr na vlákna ve dvířkách (obr. 10)
2. Filtr na vlákna v plnícím otvoru (obr. 11).
3. Kondenzátor (obr. 12).
▼ Filtr vytáhněte směrem nahoru a poté jej vyčistěte (obr. 10).
73
11
12
SM2260
▼ Rovněž je možné vytáhnout a vyčistit dva filtry na vlákna z plnícího otvoru
(obr.11).
POZN. Přítomnost vláken ve filtru nezávisí na sušení. Vlákna pocházejí z
tkanin, které byly při praní poškozeny či roztřepeny nebo k jejichž poškození
došlo opotřebovaností oděvu.
▼ Čištění se provádí jednoduše, a to pod proudem tekoucí teplé vody.
▼ Doporučujeme kondenzátor čistit dvakrát až třikrát za rok (obr. 12/15).
▼ Otevřete dvířka otočením páčky do svislé polohy a odstraňte víko (obr. 12).
CZ
74
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
▼ Otočte tři páčky do svislé polohy a vyjměte kondenzátor (obr. 13).
ÚDRŽBA
13
▼ Umyjte kondenzátor zepředu, zezadu a bočně
proudem vody, tak jak je uvedeno na obr.
14/15.
Položte kondenzátor na ručník, aby mohl řádně
odkapat.
▼ Až bude kondenzátor dobře osušen, znovu jej
namontujte opačným postupem.
URČOVÁNÍ ZÁVAD
Na každém elektrickém spotřebiči může dojít k závadě.
Pamatujte, že v případě výskytu závady je třeba zavolat kvalifikovaného technika. Mnohé z problémů,
které se na elektrospotřebiči vyskytnou, budete moci vyřešit sami.
Důležité: Pamatujte, že v případě špatného fungování spotřebiče je třeba jej okamžitě odpojit
od napájecí sítě.
Předtím než se obrátíte na náš technický servis zkontrolujte níže uvedené body.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Jestliže se stroj nespustí
• Zkontrolujte zda:
1) Je provedeno připojení k síťovému napájení.
2) Zkontrolovat funkčnost zásuvky:
2a) Vypověděly pojistky? (Kontrola je jed-
noduchá, stačí připojit další přístroj jako
například stolní lampu).
2b) Byly dodrženy všechny instrukce uvede-
né v příručce?
14
Jestliže se stroj nespustí
• Zkontrolujte zda:
1) Dvířka jsou správně zavřena.
2) Bylo stisknuto tlačítko start.
Prádlo se nesuší
• Zkontrolujte zda:
1) Je možné, že otvor vypouštění vzduchu je
ucpán.
2) Je možné, že filtr je ucpán. (Pamatujte, že při
otevření dvířek mohou být vnitřní části sušičky
i prádlo velmi horké).
15
Jestliže i po provedení výše popsaných operací nebude přístroj řádně fungovat, závadu ohlaste
nejbližšímu servisnímu středisku.
Vždy uvádějte model, výrobní číslo a druh závady.
Tyto informace umožní servisnímu technikovi zajistit nutné náhradní díly, což zaručí rychlé
a účinné provedení opravy.
CZ
SM2260
SLOVENSKY
Vážený spotrebiteľ,
ďakujeme Vám, že ste si vybrali náš výrobok.
Prosíme Vás, aby ste si návod na používanie spotrebiča pozorne prečítali ešte pred jeho zapojením
a používaním.
Ak budete poznať princípy, zaručí to správne používanie a bezpečné využívanie spotrebiča.
Návod na používanie obsahuje mnohé pokyny týkajúce sa činnosti a okrem toho aj technické podrobnosti spotrebiča, ktoré Vám pomôžu využívať ho optimálnym spôsobom.
V prípade odpredaja, alebo odovzdania sušičky inému spotrebiteľovi, nezabudnite odovzdať novému
majiteľovi aj tento návod na použitie.
sušením v šušičke najprv vyperte v teplej vode
s prídavkom pracieho prostriedku.
▼V sušičke nikdy nesušte odevy z penovej gumy,
latexu, nepriepustné odevy, gumené koberce,
ani odevy a vankúše s časťami z penovej gumy,
pretože by sa mohli rozpustiť a poškodiť iné
odevy alebo dokonca aj spotrebič.
▼Avivážne prostriedky a podobné produkty treba
používať v súlade s pokynmi na používanie
uvedenými na ich obale
▼Ak spotrebič predáte alebo darujete, nezabud-
nite odovzdať novému majiteľovi aj tento návod
na používanie, čo mu umožní používať sušičku
správnym a bezpečným spôsobom.
▼Nepokúšajte sa opraviť poruchy spotrebiča,
pretože opravy vykonané inými osobami, ako
odborníkmi, môžu spôsobiť vážne poškodenia
a znamenajú stratu nároku na záručné opravy.
▼Opravy spotrebiča môžu vykonávať výhradne
autorizovaní pracovníci v servisných strediskách. Pri opravách môžu byť použité výhradne
originálne náhradné diely.
▼Pred vložením do sušičky bielizeň dôkladne
odstreďte alebo vyžmýkajte. Dobre odstredená bielizeň sa vysuší rýchlejšie.
▼Pri každom použití sušičky dobre vyčistite
filter, aby sa zabezpečilo dokonalé prúdenie
vzduchu.
▼Nezapájajte, ani nevyťahujte zástrčku elek-
trickej siete mokrými rukami.
▼Spotrebič musí byť zapojený do elektrickej
zásuvky s uzemnením, ktorá vyhovuje bezpečnostným normám.
▼Je zakázané zapájať spotrebič k elektrickej-
sieti prostredníctvom predlžovačiek alebo
adaptérov.
▼Spotrebič nevystavujte atmosferickým vply-
vom.
▼Pri vykonávaní pravidelných kontrol a pri
čistení spotrebiča ho nezabudnite odpojiť od
elektrickej siete.
▼V prípade, že chcete spotrebič odpojiť od
elektrickej siete, neťahajte za elektrický kábel,
ale uchopte zástrčku.
▼Tento spotrebič je označený v súlade s
európskou smernicou 2002/96/ES, Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Zabezpečením, že bude spotrebič zlikvidovaný správnym spôsobom, spotrebiteľ prispieva
k predchádzaniu potenciálnych negatívnych
dopadov na životné prostredie a zdravie.
Symbol na spotrebiči alebo na sprie-
vodných dokumentoch znamená, že s týmto
výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s
mestským odpadom, ale treba ho odovzdať
v určenom zbernom stredisku na recykláciu
elektrických a elektronických zariadení.
Zlikvidujte ho v súlade s miestnymi predpismi
na likvidáciu odpadov.
Podrobnejšie informácie o zaobchádzaní,
zbere a recyklácii tohto spotrebiča si vyžiadajte na miestnom úrade, v zbernom stredisku
domácich spotrebičov alebo v obchode, kde
ste spotrebič kúpili.
POZOR!!! Povrchy, na ktorých sa
nachádza tento symbol sa môžu
počas chodu spotrebiča zohriať.
VÝROBCA ODMIETA AKÚKOĽVEK ZODPOVEDNOSŤ ZA PRÍPADNÉ NEHODY
SPÔSOBENÉ NEDODRŽIAVANÍM BEZPEČNOSTNÝCH PREDPISOV A POKYNOV NA
POUŽÍVANIE
6 Štítok s technickými charakteristikami.
7 Spodná nádržka na skondenzovanú vodu*
8 Nastaviteľné nožičky.
9 Dvierka kondenzátora.
10 Spodné dvierka.
32
4
5
1
6
*
7
8
1
U vášho predajcu je k dispozícii príslušenstvo, ktorým môžete doplniť sušičku pri rôznej inštalácii, čo Vám
umožní upevniť sušičku nad práčku s predným plnením, čím lepšie využijete priestor. Model spotrebiča,
ktorý vám umožní takúto inštaláciu, vám odporučí váš servisný pracovník a predajca.
10
9
DOPLNKOVÉ PRÍSLUŠENSTVO
INŠTALÁCIA SPOTREBIČA
INŠTALÁCIA
▼Inštaláciu musí uskutočniť kvalifikovaný pracovník servisu, v súlade s pokynmi
výrobcu, pretože nesprávna inštalácia môže spôsobiť škody na majetku a
poranenia osôb.
▼Sušičku neumiestňujte na miestach, kde by mohla zamrznúť. Mráz by mohol
spôsobiť poruchy na elektronických zariadeniach.
▼ Sušičku umiestnite v priestore s dobrým vetraním.
▼ Ventilačný otvor na zadnej strane nezakrývajte (obr. 2) a neumiestňujte sušičku
2
SM2260
na koberci s vysokým vlasom.
▼Vnútro bubna sušičky čistite vlhkou handrou, aby ste odstránili prach, ktorý by
sa tam mohol prípadne usadiť.
SK
78
VYROVNANIE SUŠIČKY DO VODOROVNEJ POLOHY
Nastaviteľné nožičky. Sušičku umiestnite do vertikálnej polohy tak, aby pevne stála
na všetkých štyroch nožičkách.
Spotrebič vyrovnajte do vodorovnej polohy podľa nasledovne popísaného postupu
▼ Spotrebič mierne nadvihnite.
▼ Nastavte nožičky do správnej výšky (obr. 3).
▼ Spotrebič mierne spusťte.
Pozn.: Spotrebič, ktorý nie je dokonale vo vodorovnej polohe, môže spôsobiť predčasné poškodenie ložísk a opotrebovanie. Túto sušičku nemusíte
upevňovať k podlahe.
▼Skontrolujte, či elektrické napätie uvedené na štítku s technickými údajmi na
zadnej strane spotrebiča zodpovedá napätiu v elektrickej sieti.
▼Bezpečnostný vypínač, elektrické káble a sieťová zásuvka musia mať parametre,
ktoré dovolia maximálny príkon uvedený na horespomínanom štítku.
▼Po inštalácii musí byť napájanie možné kontrolovať prostredníctvom dvojpólového
vypínača.
▼Sieťová zásuvka, do ktorej bude spotrebič zapojený, musí byť uzemnená. V
opačnom prípade výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť za prípadné nehody
(obr. 4).
▼Ak je elektrický napájací kábel akokoľvek poškodený, zavolajte špecializované
servisné stredisko.
▼Je zakázané zapojiť sušičku k elektrickej sieti prostredníctvom predlžovačiek a
adaptérov.
▼Spotrebič umiestnite tak, aby bol napájací kábel ľahko prístupný a aby ste ho
mohli v prípade potreby ľahko odpojiť.
INŠTALÁCIA SPOTREBIČA
ZAPOJENIE K ELEKTRICKEJ SIETI
3
4
Dôležité upozornenie: Po ukončení cyklu sušenia sušičku odpojte od elektrickej siete, aby ste
zabránili tomu, že by ju mohlo dieťa náhodne zapnúť.
ZMENA ROTÁCIE DVERÍ
▼Zatlačte na dvere vpravo (obr. 7) (dvere sa otvoria). Ak boli dvere prevrátené,
zatlačte vľavo.
▼Je možné zmeniť smer rotácie dverí bubna v závislosti od vlastných potrieb (obr. 8).
POZN.: Túto operáciu môže vykonať výhradne špecializovaný pracovník.
Zavolajte servisné stredisko.
SK
5
6
SM2260
POUŽÍVANIE SPOTREBIČA
POPIS OVLÁDACIEHO PANELA
79
model s časovým ovládaním
sušenia
7
P. Gombík programátora slúži na výber žela-
ných programov v závislosti od druhu tkaniny
a osobných potrieb, ak chcete program zmeniť
alebo ak chcete neskôr pridať do bubna spotrebiča ďalšiu bielizeň, stačí jednoducho otočiť
programátor do polohy „STOP”, potom ho
otočiť do polohy nového želaného programu
a stlačiť tlačidlo “ŠTART”.
Pozn. Pozor!! Odporúčame vám používať
túto funkciu iba v prípade nevyhnutnosti a
iba ak program, ktorý chcete zrušiť, nebol v
činnosti dlhšie ako 3 minúty.
S. Tlačidlo Štart stlačením tohto tlačidla začne
sušička nastavený cyklus sušenia.
LS
LV
S
Ls. Svetelná kontrolka Štart ak je zhasnutá,
znamená polohu „STOP“; ak svieti, znamená, že prebieha cyklus sušenia; ak bliká
rýchlo, znamená nastavený program, ktorý
sa má zapnúť; pomalé blikanie znamená
ukončenie programu.
Lv. Svetelná kontrolka plnej nádržky ak bliká,
znamená, že nádržka je plná a treba ju
vyprázdniť (cyklus sa zastaví); ak svieti po
vložení nádržky znamená to, že funkcia sa
znovu aktivuje; vypnutá znamená navrátenie bezpečnej činnosti (cyklus sa znovu
zapne).
P
ODPORÚČANIA PRED SUŠENÍM
ROZDELENIE BIELIZNE
Pred sušením bielizne ju treba odstrediť pri rýchlosti
vhodnej pre ten ktorý druh bielizne. Odstredením
bielizne pri maximálnej dovolenej rýchlosti sa ušetrí
až 35% času a energie. Čím bude rýchlejšia rýchlosť
odstreďovania, tým bude sušenie dokonalejšie.
Používanie avivážneho prostriedku umožní lepšie
usušenie a úsporu času. Pred sušením bielizne
v spotrebiči skontrolujte, či je bielizeň vhodná na
mechanické sušenie. Preto skontrolujte symboly
na etikete na odeve.
Ak na etikete symbol sušenia nie je, dodržiavajte
nasledujúce pravidlá:
▼Biela/farebná bielizeň a bielizeň s protikrčivou
úpravou sa sušia pri normálnej teplote, pri
primerane vhodne vybranom programe.
SM2260
▼Jemnú bielizeň, napríklad akrylové kusy,
sušte vždy pri nízkych teplotách.
Všeobecné rady:
Úplet sa často zrazí, nielen pri praní, ale aj pri
sušení.
Čistý ľan.
▼Sušte iba vtedy, ak je to uvedené na etikete
ošetrovania bielizne.
V inom prípade by tkanina mohla zdrsnieť.
▼Nesušte tmavú farebnú bielizeň spolu so
svetlou bielizňou; zabránite tak zapusteniu
farieb.
SK
80
POUŽÍVANIE SPOTREBIČA
TABUĽKA PROGRAMOV
Max
5.0 kg.
Max
2.5 kg.
Max
5.0 kg.
Max
2.5 kg.
Max 5.0 kg.
Max 2.5 kg.
Max 2.5 kg.
1) Bielizeň vložte do bubna a zatvorte dvere.
2) Suchými rukami vsuňte zástrčku do zásuvky
elektrickej siete.
3) Gombík programátora otočte do polohy Stop,
čím zrušíte prípadné predchádzajúce programy, potom otočte programátor do polohy
programu najvhodnejšieho pre druh tkaniny,
ktorá sa má sušiť, pre množstvo bielizne v
bubne a podľa stupňa želaného sušenia (pozri
Tabuľka programov).
4) Stlačte tlačidlo ŠTART, aby ste zapli sušenie.
OCHRANNÉ OPATRENIA PRE TKANINY
V prípade, že máte pochybnosti o druhu tkaniny, skontrolujte štítok na odeve.
Na takmer všetkých odevoch, ktoré možno sušiť, je uvedené, že sú vhodné na sušenie v bubnovej
sušičke.
Aby ste predišli tvorbe statickej elektriny na odevoch, počas pláchania v práčke používajte avivážny
prostriedok.
Syntetické odevy vyberte z bubna ihneď, aby ste zabránili ich pokrčeniu.
*130 min.
**110 min.
*110 min.
** 90 min.
* 80 min.
** 60 min.
AKO SUŠIŤ
*110 min.
** 90 min.
* 90 min.
** 70 min.
* 60 min.
** 40 min.
5) Po ukončení sušenia bude blikať kontrolka
štart, otočte programátor do polohy STOP.
6) Otvorte dvere bubna a vyberte bielizeň.
7) Dvere znovu zatvorte.
8) Suchými rukami vytiahnite zástrčku zo zá-
suvky elektrickej siete.
* 90 min.
** 70 min.
* 70 min.
** 50 min.
* 40 min.
** 30 min.
* 70 min.
** 50 min.
* 50 min.
** 30 min.
SK
SM2260
8
9
10
ÚDRŽBA
VYPRÁZDNENIE NÁDRŽKY NA SKONDENZOVANÚ VODU
Skondenzovaná voda sa bude zbierať v nádržke (obr. 8).
Nádržku treba vyprázdniť po každom cykle sušenia.
▼ Pri vyprázdnení nádržky postupujte nasledovne:
▼ Vyberte nádržku zo sušičky (obr. 8);
▼ Nádržku vyprázdnite; otvor na vyprázdnenie sa nachádza na hornej pravej
strane (obr. 9);
▼ Po vyprázdnení zatlačte nádržku na miesto;
▼ Keď nádržku zabudnete vyprázdniť, alebo ak sa počas sušenia naplní, výstražná
kontrolka nádržky začne blikať a sušička sa zastaví. V takom prípade postupujte
podľa horeuvedeného postupu.
▼ Aby ste pokračovali v prerušenom programe, stlačte tlačidlo Štart (obr. 7 ).
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred začatím čistenia odpojte spotrebič od elektrickej siete.
Je dôležité, aby ste spotrebič vyčistili po každom praní, ušetríte tak čas sušenia a teda
aj energiu.
1. Filter na vlákna tkanín v dvierkach (obr. 10).
2. Filter na vlákna v otvore na napĺňanie (obr. 11).
3. Kondenzátor (obr. 12).
▼ Filter vyberte potiahnutím smerom hore a vyčistite ho (obr. 10).
81
11
12
SM2260
▼ Okrem toho je možné vybrať oba filtre na vlákna z otvoru na napĺňanie a vyčistiť
ich (obr. 11).
POZN. Prítomnosť vláken vo filtri nezávisí od sušenia. Vlákna pochádzajú z
tkanín alebo sa tvoria počas prania a hlavne závisia od obnosenia odevu.
▼ Čistenie je jednoduché, stačí nechať tiecť na filter teplú vodu.
▼ Odporúčame vám čistiť kondenzátor dva až trikrát do roka (obr. 12/15).
▼ Otvorte dvere otočením rukoväte do vertikálnej polohy a vyberte kryt (obr. 12).
SK
82
ČISTENIE A ÚDRŽBA
▼ Otočte 3 páčky do vertikálnej polohy a vyberte kondenzátor (obr. 16).
ÚDRŽBA
13
▼ Kondenzátor umyte spredu, zozadu a po
bokoch, pričom smer vody nasmerujte ako je
zobrazené (obr. 17/18).
Aby kondenzátor dokonale odkvapkal, oprite
ho jednou stranou na uterák.
▼ Keď sa dobre osušil, namontujte ho späť, vyko-
najte kroky v opačnom poradí.
VYHĽADÁVANIE PORÚCH
Problémy a poruchy sa vyskytujú na všetkých elektrických spotrebičoch.
Nezabudnite, že v takom prípade musíte zavolať kvalifikovaného technika. V každom prípade však môžete
mnoho problémov vyriešiť sami.
Dôležité upozornenie: V prípade nesprávnej činnosti nezabudnite, že spotrebič treba okamžite
odpojiť od elektrickej siete.
Predtým, ako zavoláte servisné stredisko, skontrolujte nasledujúce body.
ODSTRÁNENIE PROBLÉMOV
Ak sa spotrebič nezapne
• Skontrolujte:
1) Skontrolujte, či ste spotrebič zapojili do elek-
trickej siete.
2) Skontrolujte, či nie je poškodená zásuvka:
2a) Nevypálila sa poistka? (kontrola je jed-
2b) Dodržali ste všetky pokyny uvedené v
noduchá, stačí zapojiť do zásuvky nejaký
iný spotrebič, napr. nočnú lampu).
návode na použitie?
14
Ak sa spotrebič nezapne
• Skontrolujte:
1) Či sú dobre zatvorené dvierka.
2) Či ste stlačili tlačidlo štart.
Bielizeň nie je suchá
• Skontrolujte:
1) Je možné, že odtokový otvor je upchatý.
2) Je možné, že je upchatý filter. (Nezabudnite,
že po otvorení dvierok môžu byť vnútorné časti
a bielizeň horúce).
15
Ak po vykonaní popísaných kontrol nebude spotrebič naďalej správne fungovať, oznámte
poruchu najbližšiemu servisnému stredisku.
Láskavo vás prosíme oznámiť model, výrobné číslo a druh poruchy.
Tieto informácie umožnia servisnému pracovníkovi zaobstarať si potrebné náhradné diely a
tak zaručiť rýchlu a účinnú opravu.
SK
SM2260
MAGYAR
Tisztelt Vásárló!
Köszönjük, hogy a termékünket választotta.
Kérjük, a gép bekötése és használata előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást.
A működési elvek ismerete biztosítja a berendezés helyes és biztonságos használatát.
A használati utasítás a gép műszaki leírásán túl több hasznos tanácsot tartalmaz a működéssel
kapcsolatban, ami segít Önnek, hogy optimális módon használja a gépet.
Ha a gépet eladja vagy továbbadja valakinek, ne feledje átadni az új felhasználónak a használati
utasítást is.
TARTALOMJEGYZÉK
FELJEGYZÉSEK ÉS TANÁCSOK A FELHASZNÁLÓ RÉSZÉRE 83-84
A VÁSÁRLÁS IDŐPONTJA: .....................................................................................................................................................................
SM2260
HU
84
FELJEGYZÉSEK ÉS TANÁCSOK A FELHASZNÁLÓ RÉSZÉRE
▼A jelen berendezést háztartási szárítógépként
kell használni; bármilyen ettől eltérő
felhasználási mód helytelennek és ezért
veszélyesnek tekintendő.
▼A jelen használati utasítást a szárító
közelében tárolja, hogy szükség esetén
gyorsan hozzá lehessen férni.
▼A berendezés bármilyen módosítása vagy
nem rendeltetésszerű használatára való
törekvés veszélyes lehet a felhasználóra
nézve, és kárt okozhat a termékben.
▼A háztartási gép átadásakor ellenőrizze,
hogy az a szállítás során nem sérült-e meg.
Amennyiben sérülést fedez fel, azonnal
forduljon a viszonteladóhoz.
▼Ne takarja le a szárítót ruhaneművel vagy
bármi mással.
▼A berendezés elhelyezésekor ellenőrizze, hogy
a tápvezeték ne törjön meg, ne nyomódjon
meg, és az esetleges beavatkozáskor
hozzáférhető legyen.
▼A háztartási gép használata után az ajtaját
mindig csukja be.
▼Így megakadályozza, hogy a gyermekek
nekitámaszkodjanak az ajtónak, és emiatt
felboruljon a szárító.
▼Felügyelet nélküli gyermekek a gépet nem
használhatják.
▼ Szennyezett ruhát ne szárítson a szárítógépben.
▼ Soha ne szárítson étolajjal, petróleummal,
ilyen anyagokat melegvizes mosással és
több mosószer adagolásával távolítsa el.
▼Ne szárítson olyan cikkeket, mint a gumi
granulátum, latex gumi, vízhatlan anyagok,
vízhatlan textíliák, gumiszőnyegek,
gumitömbökből formázott árucikkek,
ruhaneműk és párnák, mivel elolvadhatnak,
és károsíthatnak más ruhaneműt, sőt
esetleg magát a háztartási gépet.
▼A textilöblítőket és a hasonló termékeket a
csomagoláson látható utasítások szerint
kell használni.
▼Ha a háztartási gépet eladja vagy
elajándékozza, ne feledje a jelen
kézikönyvet is átadni, ez lehetővé teszi
a következő tulajdonos számára, hogy a
szárítót megfelelően és biztonságosan
használja.
▼A készülék hibáit nem szabad önállóan
javítani, a nem szakember által végzett
javítás súlyos károkat okozhat, és ilyenkor
elvész a garanciális javításhoz való jog.
▼A készülék javítását kizárólag a vevőszolgálatok
által fölhatalmazott szakember végezheti.
Javításhoz kizárólag eredeti alkatrészt
HU
szabad használni.
▼A szárítóba történő behelyezés előtt
centrifugázza vagy erősen csavarja
ki a ruhaneműt. A jól kicentrifugázott
ruhanemű hamarabb megszárad.
▼A szárító minden egyes használatakor
gondosan tisztítsa meg a szűrőt, hogy
biztosítva legyen a levegő tökéletes
körforgása.
▼Nedves kézzel ne helyezze be vagy húzza
ki a dugót az aljzatból.
▼A gépet földeléssel ellátott és a biztonsági
előírásoknak megfelelő elektromos
dugaljba kell csatlakoztatni.
▼Tilos a gépet hosszabbítóval vagy
elosztóval csatlakoztatni.
▼Ne tegye ki a berendezést az időjárási
hatásoknak.
▼Felülvizsgálat és tisztítás végzésekor ne
feledje leválasztani a berendezést az
elektromos áramról.
▼Ha a gépet le akarja választani az elektromos
dugaljról, a dugót ne a vezetéknél fogva húzza.
▼A jelen berendezés a 2002/96/EK európai
irányelv értelmében Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE) jelzéssel
van ellátva. Ha a felhasználó ellenőrzi,
hogy a termék megsemmisítése megfelelő
módon történik, avval hozzájárul a
lehetséges negatív környezeti és
egészségi károk megelőzéséhez.
▼ A jelzés a terméken és a
terméket kísérő dokumentáción azt jelenti,
hogy a jelen terméket nem háztartási
hulladékként kell kezelni, hanem le kell adni
a megfelelő elektromos és elektronikus
berendezések újrahasznosítási
gyűjtőközpontjában. A megsemmisítésnél
a hulladékmegsemmisítésre vonatkozó
helyi előírásokat kövesse. A jelen termék
kezelésével, újrahasznosításával és
újrafeldolgozásával kapcsolatos további
információkért vegye fel a kapcsolatot
a megfelelő helyi irodával, a háztartási
hulladékok gyűjtőközpontjával vagy az
üzlettel, ahol a terméket vásárolta.
FIGYELEM!!! Azok a felületek, amelyeken ez a szimbólum megjelenik,
működés közben fölmelegedhetnek.
A GYÁRTÓ CÉG SEMMILYEN FELELŐSSÉGET NEM VÁLLAL A BIZTONSÁGI
ELŐÍRÁSOK ÉS A HASZNÁLATI UTASÍTÁS BE NEM TARTÁSÁBÓL SZÁRMAZÓ
ESETLEGES BALESETEKÉRT
SM2260
1. Dob ajtaja
2. Dobajtó szűrője.
3. Kezelőpanel.
4. Szárító dob.
5. Dobnyílás szűrője.
A GÉP LEÍRÁSA
A GÉP LEÍRÁSA
85
6. Műszaki adattábla.
7. Alsó kondenzvíztartály*.
8. Állítható lábak.
9. Kondenzátorajtó.
10. Alsó ajtó.
32
4
5
1
6
*
7
8
1
Az Önök viszonteladójánál kapható az eltérő felszereléshez szükséges tartozék, amellyel a szárítót
helytakarékossági célból az elöltöltős mosógép fölé lehet felszerelni. A beszerelést végző szakember
tud tanácsot adni, hogy melyik modellnél van lehetőség ilyen felszerelésre.
10
9
VÁLASZTHATÓ TARTOZÉKOK
A GÉP BEÜZEMELÉSE
BEÜZEMELÉS
▼A beüzemelést szakember kell, hogy végezze a gyártó előírásai szerint; a
helytelen beüzemelés személyi sérüléshez és anyagi kárhoz vezethet.
▼Ne tárolja a szárítót olyan helyen, ahol a hőmérséklet fagypont alá süllyedhet.
A fagy károsíthatja az elektronikát.
▼ A szárítót olyan helyen tárolja, ahol van szellőzés.
▼ Ne fedje el a gép hátoldalán lévő szellőzőnyílást (2. ábra), és ne helyezze a
2
gépet vastag padlószőnyegre.
▼A szárítódob belsejét puha ruhával tisztítsa, hogy eltávolítsa az esetleg ott
lerakódott port.
SM2260
HU
86
Állítható lábak. Állítsa függőleges helyzetbe a szárítót úgy, hogy stabilan
támaszkodjon mind a négy lábra.
Az alábbiakban leírt módon állítsa be a lábakat a gép vízszintezéséhez
▼ Enyhén emelje meg a gépet.
▼ Állítsa be a lábakat a szükséges magasságba (3. ábra).
▼ Engedje le a gépet.
Megjegyzés: Egy rosszul vízszintezett gép tönkreteheti a csapágyakat, és
korán elkophat. Ezt a szárítógépet nem kell a talajhoz rögzíteni.
▼Ellenőrizze, hogy a készülék hátoldalán található adattábla szerinti feszültség
érték egyezik-e hálózati feszültséggel.
▼A biztosíték, az elektromos vezetékek és a hálózati dugalj paraméterei olyanok
kell legyenek, hogy elviseljék az adattáblán jelölt maximális terhelést.
▼A beüzemelést követően a hálózati tápfeszültséghez való csatlakoztatást egy
egypólusú megszakító kell, hogy biztosítsa.
▼A készülék csatlakoztatására szolgáló hálózati aljzatnak földeléssel kell
rendelkeznie. Ellenkező esetben a gyártó semmilyen felelősséget nem vállal
az esetleges balesetekért (4. ábra).
▼ Ha a tápvezetéken valamilyen sérülés van, értesítse a vevőszolgálatot.
▼ Tilos a szárítót közvetett eszközzel kötni a hálózatra, mint például hosszabbító
vagy elosztó.
▼A készüléket úgy helyezze el, hogy a tápvezeték könnyen hozzáférhető legyen,
és szükség esetén ki lehessen húzni.
A BERENDEZÉS ÜZEMBE HELYEZÉSE
A SZÁRÍTÓ VÍZSZINTEZÉSE
CSATLAKOZTATÁS AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATRA
3
4
Fontos: A szárítási ciklus végén válassza le a szárítót a hálózatról, nehogy egy gyermek
működésbe hozza a gépet.
AJTÓNYITÁS ÉS FORGÁSIRÁNY-MÓDOSÍTÁS
▼Nyomja meg az ajtó jobb oldalát (7. ábra) (az ajtó kinyílik). Ha az ajtó meg van
fordítva, a bal oldalát nyomja.
▼Igény szerint meg lehet fordítani a dob ajtajának forgásirányát (8. ábra).
Megjegyzés: Ezt a műveletet kizárólag szakember végezheti.
Értesítse a vevőszolgálatot.
HU
5
6
SM2260
A GÉP HASZNÁLATA
A KEZELŐPANEL LEÍRÁSA
87
szárításiidő-vezérléssel
ellátott modell
7
P. A programtárcsával lehet kiválasztani
a textilnek és az igényeknek megfelelő
programot, ha a programot változtatni
kívánja, vagy utólag még ruhát kíván helyezni
a gépbe, egyszerűen a programválasztó
tárcsát „STOP”-ra kell állítani, majd át kell
állítani a kívánt programra, és megnyomni
a „START” gombot.
Megjegyzés: Figyelem!! Javasoljuk, hogy ezt
a műveletet csak akkor végezze, ha mindenképpen szükséges, és a leállítandó program
még csak legfeljebb 3 perce fut.
S. Start gomb: ezt a gombot megnyomva
a szárító megkezdi a beállított szárítási
ciklust.
LS
LV
S
Ls. LED Start: ha nem ég, a „STOP” pozíciót
jelzi; ha folyamatosan ég, azt jelzi, hogy egy
ciklus folyamatban van; ha gyorsan villog,
akkor egy beállított program elindításra vár;
ha lassan villog, akkor lejárt a program.
Lv. LED tartály tele riasztás: ha villog, ez
azt jelenti, hogy a tartály tele van, és ki
kell üríteni (a ciklus leáll); ha a tartály
visszahelyezését követően folyamatosan
ég, ez azt jelenti, hogy a funkció épp újra
aktiválódik; ha nem ég, ez azt jelenti, hogy
a biztonsági készülék helyreállt (a ciklus
újra indul).
P
A SZÁRÍTÁST MEGELŐZŐEN ÉRVÉNYES AJÁNLÁSOK
A RUHANEMŰ SZÉTOSZTÁSA
Szárítás előtt a ruhaneműt a fajtájának megfelelő
fordulatszámmal ki kell centrifugázni. A maximálisan
megengedett fordulatszámon történő centrifugázással
35% időt és energiát lehet megtakarítani. Minél
gyorsabb a centrifugálás, annál jobb az elért
szárítási szint. A mosásnál használt öblítőszer jobb
száradást és időmegtakarítást tesz lehetővé. Mielőtt
a ruhaneműt a gépben szárítja, ellenőrizze, hogy
mechanikus szárításra alkalmas-e. Nézze meg a
mosási címkén lévő szimbólumokat.
Ha a címkén nincs rajta a szárítás szimbóluma,
az alábbi szabályokhoz tartsa magát:
▼A fehér/színes ruhaneműt és a gyűrődésálló
ruhaneműt normál hőmérsékleten a megfelelően kiválasztott szárítóprogrammal lehet
SM2260
szárítani.
▼A kényes ruhaneműt, pl. az akrilt, mindig
alacsony hőmérsékleten szárítsa.
Általános tanácsok:
Jersey: gyakran összemegy, nemcsak a mosásnál,
hanem a szárításnál is.
Tiszta len.
▼Csak akkor szárítsa, ha a gyártó ezt a mosási
címkén jelzi.
Egyébként az anyag érdessé válhat.
▼Ne szárítson sötét, festett ruhaneműt fehér
ruhaneművel együtt; a sötét ruhaneműk lehet,
hogy eresztik a színüket.
HU
88
A GÉP HASZNÁLATA
PROGRAMTÁBLÁZAT
Max
5.0 kg.
Max
2.5 kg.
Max
5.0 kg.
Max
2.5 kg.
Max 5.0 kg.
Max 2.5 kg.
Max 2.5 kg.
HOGY TÖRTÉNJEN A SZÁRÍTÁS
1) Töltse be a ruhát a dobba, és csukja be az
ajtaját.
2) Száraz kézzel dugja be a szárító dugóját
az aljzatba.
3) Állítsa a programtárcsát Stop állásba az
esetleges korábbi programok törléséhez,
majd állítsa a ruhafélének, a dobba
töltött mennyiségnek és a kívánt szárítási
foknak megfelelő programra (lásd:
Programtáblázat).
4) Nyomja le a START gombot a szárítás
megkezdéséhez.
ÓVINTÉZKEDÉSEK A RUHANEMŰKKEL KAPCSOLATBAN
Ha kétségei vannak a textil fajtáját illetően, nézze meg a ruhanemű céduláját.
Szinte minden olyan ruhaneműn, amit szárítógépben lehet szárítani, ezt külön jelzik.
Az elektrosztatikus töltés elkerülése végett a mosógép öblítési ciklusában használjon öblítőszert.
A szintetikus ruhaneműket azonnal vegye ki a dobból, nehogy összegyűrődjenek.
*130 perc.
**110 perc.
*110 perc.
** 90 perc.
* 80 perc.
** 60 perc.
*110 perc.
** 90 perc.
* 90 perc.
** 70 perc.
* 60 perc.
** 40 perc.
5) Ha vége a szárításnak, amit a start led
villogása jelez, állítsa a választókapcsolót
vissza a STOP állásba.
6) Nyissa ki a dob ajtaját, és vegye ki a ruhát.
7) Csukja be az ajtót.
8) Száraz kézzel húzza ki a szárító dugóját
az aljzatból.
* 90 perc.
** 70 perc.
* 70 perc.
** 50 perc.
* 40 perc.
** 30 perc.
* 70 perc.
** 50 perc.
* 50 perc.
** 30 perc.
HU
SM2260
8
9
10
11
KARBANTARTÁS
A KONDENZVÍZTARTÁLY ÜRÍTÉSE
Akkor egy tartályban gyűlik (8. ábra).
A tartályt minden szárítási ciklust követően ki kell üríteni.
▼ A tartály ürítését az alábbiak szerint végezze:
▼ Húzza ki a tartályt a szárítóból (8. ábra);
▼ Ürítse ki a tartályt: a lefolyónyílás jobbra fent található (9. ábra);
▼ Ürítést követően nyomja vissza mélyen a helyére;
▼ Ha elfelejti kiüríteni a tartályt, vagy az szárítás közben megtelik, a
kondenzvíztartály vészjelző ledje villog, és a szárítógép leáll. Ezt követően a
fent leírtak szerint járjon el.
▼ A megszakított program folytatásához nyomja meg a Start gombot (7.
ábra).
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A tisztítás megkezdése előtt feszültségmentesítse a készüléket.
Fontos a készüléket minden mosást követően megtisztítani a szárítási idő és így
energia megtakarítása céljából.
1. Ablak szálgyűjtő szűrője (10. ábra).
2. Töltőnyílás szálgyűjtő szűrője (11. ábra).
3. Kondenzátor (12. ábra).
▼ Felfelé húzva vegye ki a szűrőt, és tisztítsa meg (10. ábra).
▼ Ezen kívül a töltőnyílásból még két szálgyűjtő szűrőt lehet kivenni és kitisztítani
(11. ábra).
Megjegyzés: Az, hogy a szűrőben rostok gyűlnek össze, nem a szárítástól
függ.
A szálak törött textilrostokból vagy a mosás közben kialakuló bolyhosodásból származnak, elsődleges okuk a ruhanemű kopása.
89
12
SM2260
▼ A tisztítás könnyebb, ha meleg vizet folyat rá.
▼ Javasoljuk, hogy a kondenzátort évente kétszer vagy háromszor tisztítsa
(12/15. ábra).
▼ Nyissa ki az ajtót, fordítsa el a függőleges kart, és vegye le a fedelet (12.
ábra).
HU
90
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
▼ Forgassa el a 3 kart függőleges irányba, és vegye ki a kondenzátort (13. ábra).
KARBANTARTÁS
13
▼ Mossa le a kondenzátor elejét, hátulját és oldalait
az ábra szerint vízsugárral (14/15. ábra).
A kondenzátor megfelelő szárításához támassza
egyik oldalára, és helyezze törölközőre.
▼ Amikor jól megszáradt, szerelje vissza a
kondenzátort a műveletek fordított sorrendben
történő elvégzésével.
HIBAKERESÉS
Minden elektromos készülék meghibásodhat.
Ne feledje, hogy ilyen esetben szakembert kell hívni. A felmerülő problémák közül sokat a felhasználó
is meg tud oldani.
Fontos: Helytelen működés esetén ne feledje azonnal leválasztani a gépet az elektromos
hálózatról.
Mielőtt kihívja vevőszolgálatunkat, ellenőrizze az alábbiakat.
A PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA
Ha a gép nem indul
• Ellenőrizze, hogy:
1) A hálózati bekötést elvégezte.
2) A dugalj megfelelő.
2a) Kioldott a biztosíték? (Az ellenőrzés egy-
szerű, elég csatlakoztatni egy másik készüléket, például egy asztali lámpát).
2b) A használati utasítás minden előírását
betartotta.
14
Ha a gép nem indul
• Ellenőrizze, hogy:
1) Jól be van-e csukva a készülék ajtaja.
2) A Start gombot megnyomta-e.
A ruhanemű nem szárad
• Ellenőrizze, hogy:
1) Lehet, hogy a levegőkieresztő nyílás el van
tömődve.
2) Lehet, hogy a szűrő el van tömődve. (Ne feledje,
hogy amikor kinyitja az ajtót, a gép belső részei
és a ruhaneműk forrók lehetnek).
15
Ha a fenti műveletek elvégzését követően sem működik megfelelően a készülék, jelezze a
hibát a legközelebbi vevőszolgálatnak.
Kérjük, hogy közölje a modellt, a gyári számot és a hiba fajtáját.
Ezek az információk lehetővé teszik a vevőszolgálat szakembere számára, hogy a szükséges,
alkatrészeket magához vegye, és így gyors és hatékony javítást biztosítanak.
HU
SM2260
LIETUVIŲ
Gerbiamas kliente,
Dėkojame, kad pasirinkote mūsų gaminį.
Prieš įjungdami ir naudodami džiovintuvą, atidžiai perskaitykite instrukcijas. Veikimo principų žinojimas
padės užtikrinti tinkamą ir saugų prietaiso naudojimą.
Šioje instrukcijoje rasite džiovintuvo techninius duomenis ir daug naudingos informacijos apie veikimą-
tai padės tinkamai išnaudoti prietaiso galimybes. Jei džiovintuvas parduodamas arba perduodamas
kitiems žmonėms, naujam naudotojui reikia perduoti šią instrukciją.
TURINYS
PASTABOS IR PATARIMAI NAUDOTOJUI 91-92
• Techniniai duomenys 91
DŽIOVINTUVO APRAŠYMAS 93
• Papildomi priedai 93
DŽIOVINTUVO PASTATYMAS 93-94
• Pastatymas 93
• Džiovintuvo padėties išlyginimas 94
• Jungimas į elektros tinklą 94
• Durelių atidarymo krypties keitimas 94
DŽIOVINTUVO NAUDOJIMAS 95-96
• Valdymo skydelio aprašymas 95
• Rekomendacijos prieš pradedant džiovinti skalbinius 95
SERIJOS NUMERIS: .....................................................................................................................................................................................
pašalinkite šias medžiagas: išplaukite šiltame
vandenyje papildomai įdėję ploviklio.
▼ Nedžiovinkite medžiagų, pagamintų iš
porolono, latekso, neperšlampamų medžiagų;
lietpalčių, guminių kilimėlių, drabužių arba
pagalvėlių su porolono įdėklais, nes šios
medžiagos gali išsilydyti ir ištepti kitus
drabužius arba sugadinti patį prietaisą.
▼Audinių minkštikliai arba panašūs produktai
turi būti naudojami atsižvelgiant į ant
gamintojo pakuotės pateiktus nurodymus.
▼Jei džiovintuvą parduodate arba perduodate
kitam naudotojui, nepamirškite kartu perduoti
ir instrukcijų. Tai padės naudotojui tinkamai ir
saugiai naudoti džiovintuvą.
▼Nebandykite atlikti remonto darbų vieni;
dėl neprofesionaliai atlikto remonto gali
susižaloti žmonės, taip pat negalios suteiktos
garantijos.
▼Džiovintuvo remonto darbus gali atlikti
tik klientų aptarnavimo centruose įgalioti
darbuotojai. Atliekant remonto darbus būtina
naudoti tik originalias gaminto atsargines
dalis.
▼Prieš dėdami skalbinius į džiovintuvą, juos
gerai išgręžkite. Sausai išgręžti skalbiniai
greičiau išdžiūsta.
▼Kiekvieną kartą naudodami džiovintuvą
kruopščiai išvalykite jo filtrą.
▼Džiovintuvo kištuko nekiškite į lizdą ir jo
netraukite drėgnomis rankomis.
▼Džiovintuvas turi būti prijungtas prie tinkamai
įžeminto elektros tinklo lizdo, atitinkančio
esamus saugumo reikalavimus.
▼Džiovintuvui jungti į elektros tinklą
nenaudokite ilginimo laidų arba daugializdžių
jungiklių.
▼Saugokite prietaisą nuo atmosferos
medžiagų poveikio.
▼Atlikdami techninės priežiūros arba valymo
darbus, džiovintuvą išjunkite iš elektros
tinklo.
▼Norėdami džiovintuvą išjungti iš elektros
tinklo, netraukite paėmę už kabelio. Traukite
tik paėmę už kištuko.
▼Šis įrenginys yra pažymėtas kaip
atitinkantis elektros ir elektronikos atliekų
(WEEE) Europos direktyvą 2002/96/EB.
Pasirūpinkite, kad prietaisas į atliekas būtų
išmetamas tinkamu būdu. Naudotojas yra
įpareigotas prisidėti prie pastangų mažinant
neigiamą poveikį aplinkai ir sveikatai.
▼ Prie gaminio pritvirtintas simbolis
arba pridėti dokumentai rodo, kad įrenginys
neturi būti laikomas įprastomis buitinėmis
atliekomis, o turi būti atiduodamas į specialų
surinkimo centrą, kad elektros ir elektroninės
atliekos būtų perdirbtos.
Prietaisą į atliekas atiduokite laikydamiesi
vietinių atliekų tvarkymą reguliuojančių
nurodymų.
Norėdami gauti smulkesnę informaciją apie
gaminio atidavimą į atliekas ir perdirbimą,
kreipkitės į atitinkamas institucijas, vietos
atliekų surinkimo tarnybą arba į parduotuvę,
kurioje džiovintuvą įsigijote.
ĮSPĖJIMAS! Paviršiai, ant kurių šis
simbolis pavaizduotas, įprastinio
veikimo metu gali įkaisti.
GAMINTOJAS NĖRA ATSAKINGAS UŽ
NELAIMINGUS ĮVYKIUS, KYLANČIUS DĖL
SAUGUMO TAISYKLIŲ ARBA ŠIOS INSTRUKCIJOS NURODYMŲ NESILAIKYMO.
6 Techninių duomenų lentelė
7 Apatinis kondensuoto vandens rezervuaras*
8 Reguliuojamos kojelės
9 Kondensatoriaus durelės
10 Apatinės durelės
32
4
5
1
6
*
7
8
1
Kad būtų efektyviau panaudojama patalpa, gamintojas gali pateikti priedus, leisiančius pastatyti
džiovintuvą ant skalbyklių, į kurias skalbiniai dedami iš priekio.
Darbuotojai suteiks daugiau informacijos apie džiovintuvo modelį, su kuriuo galima naudoti šią
parinktį.
10
9
PASIRENKAMI PRIEDAI
DŽIOVINTUVO PASTATYMAS
PASTATYMAS
▼Pastatymo darbus turi atlikti kvalifikuotas darbuotojas laikydamasis gamintojo pateiktų
nurodymų. Netinkamai pastačius galima sugadinti turtą ir / arba sužaloti žmones.
▼ Nestatykite džiovintuvo patalpose, kuriose temperatūra nukrinta žemiau nulio.
▼ Minusinė temperatūra gali sugadinti elektroninę sistemą džiovintuvą gerai
vėdinamoje patalpoje.
▼Neuždenkite užpakalinėje dalyje esančių ventiliacijos angų (2 pav.) ir nestatykite
2
džiovintuvo ant storo kilimo.
▼Kad pašalintumėte būgne susikaupusias dulkes, jį šluostykite sausu
skudurėliu.
SM2260
LT
94
Reguliuojamos kojelės. Pastatykite džiovintuvą vertikaliai, kad jis tvirtai stovėtų ant
keturių kojelių.
Išlyginkite džiovintuvo padėtį reguliuodami jo kojeles.
▼ Šiek tiek pakelkite džiovintuvą.
▼ Sureguliuokite kojeles, kad nustatytumėte tinkamą aukštį (3 pav.).
▼ Nuleiskite džiovintuvą.
Gerai įsidėmėkite! Jei džiovintuvas bus pastatytas nelygiai, gali būti
pažeisti guoliai, todėl prietaisas greičiau susidėvės. Džiovintuvo prie
grindų tvirtinti nereikia.
▼Įsitikinkite, ar ant įrenginio užpakalinės pusės esančios techninių duomenų lentelės
nurodyta įtampa atitinka elektros tinklo įtampą.
▼Visų saugiklių, elektros laidų ir tinklo lizdų pajėgumas turi būti toks, kad galėtų išlaikyti
ant identifikacinės lentelės nurodytą maksimalią apkrovą.
▼ Pastačius džiovintuvą jis turi būti jungiamas į elektros tinklą vienapoliu jungikliu.
▼ Elektros lizdas, prie kurio jungiamas džiovintuvas, turi būti įžemintas. Jei
neįžemintas, gamintojas nebus atsakingas už jokius įvykusius nelaimingus
atsitikimus (4 pav.).
▼Jei džiovintuvo jungimo kabelis yra pažeistas, kreipkitės į artimiausią specializuotą
klientų aptarnavimo centrą.
▼Džiovintuvo negalima jungti prie elektros tinklo netiesiogiai, pvz., ilgintuvu arba
daugializdžiu jungikliu.
▼Džiovintuvą pastatykite taip, kad esant reikalui galėtumėte lengvai išjungti iš
elektros tinklo.
DŽIOVINTUVO PASTATYMAS
DŽIOVINTUVO PADĖTIES IŠLYGINIMAS
JUNGIMAS Į ELEKTROS TINKLĄ
3
4
Svarbu! Baigę džiovinimo ciklą, džiovintuvą išjunkite iš elektros tinklo, kad juo negalėtų
naudotis vaikai.
DURELIŲ ATIDARYMAS IR ATIDARYMO KRYPTIES KEITIMAS
▼Norėdami dureles atidaryti, paspauskite dešinę durelių pusę (7 pav.). Jei durelių
atidarymo kryptis buvo pakeista, paspauskite kairę pusę.
▼Būgno durelių atidarymo kryptis yra keičiama pagal poreikį (8 pav.).
GERAI ĮSIDĖMĖKITE! Šį darbą gali atlikti tik kvalifikuotas darbuotojas.
Kreipkitės į klientų aptarnavimo centrą.
LT
SM2260
5
6
DŽIOVINTUVO NAUDOJIMAS
VALDYMO SKYDELIO APRAŠYMAS
95
Modelis su chronometru
valdomu džiovinimu
7
P. Programavimo rankenėlė. Programavimo
rankenėlė naudojama pasirenkant reikiamą
programą pagal audinio tipą ir specialius
poreikius. Jei dėl kokių nors priežasčių norite
pakeisti programą arba džiovinimo ciklo
metu įdėti daugiau skalbinių, paprasčiausiai
nustatykite programavimo rankenėlę į STOP
padėtį. Tada pasirinkite reikiamą programą ir
paspauskite START mygtuką.
Gerai įsidėmėkite! ĮSPĖJIMAS! Šią funkciją naudokite, jei yra būtina ir jei iš naujo
nustatoma programa dirbo mažiau negu
3 minutes.
S. Įjungimo mygtukas. Paspauskite šį mygtuką,
LS
LV
S
kai norite įjungti užprogramuotą džiovinimo
ciklą.
Ls. Įjungimo indikatorius. Jei išjungta, rodoma
STOP padėtis. Įjungimo indikatorius rodo,
kad vyksta džiovinimo ciklas. Greitas
blykčiojimas rodo, kad programa yra
paruošta vykdyti. Lėtas blykčiojimas rodo,
kad džiovinimo programa pasibaigė.
Lv. Pilno rezervuaro įspėjamasis indikatorius.
Blykčiojanti lemputė rodo, kad rezervuaras
yra pilnas ir jį reikia ištuštinti (džiovinimo
ciklas sustoja). Vėl įdėjus indą nuolat įjungta
lemputė rodo, kad funkcija įjungta. Išjungta
lemputė rodo, kad signalas buvo perjungtas
(ciklas prasideda iš naujo).
P
REKOMENDACIJOS PRIEŠ PRADEDANT DŽIOVINTI SKALBINIUS
SKALBINIŲ RŪŠIAVIMAS
Prieš skalbinius džiovindami, išgręžkite juos
naudodami reikiamas apsukas. Gręžiant maksimaliu
aps./min. greičiu sutaupoma iki 35 % elektros
energijos. Kuo didesnis gręžimo greitis, tuo geresni
džiovinimo rezultatai. Minkštiklių naudojimas pagerina
džiovinimą ir taupo laiką. Prieš skalbinius džiovindami,
įsitikinkite, ar galima juos džiovinti mašina. Žr. ant
etiketės pateiktus simbolius.
Jei ant etiketės nėra džiovinimo simbolio,
džiovinimo tvarka yra tokia:
▼Balti / spalvoti skalbiniai ir nesiglamžantys
drabužiai gali būti džiovinami esant įprastinei
temperatūrai pasirinkus tinkamą džiovinimo
programą.
SM2260
▼ Lengvi drabužiai, pavyzdžiui, pagaminti
iš akrilo, turi būti džiovinami esant žemai
temperatūrai.
Bendras patarimas
Audiniai dažnai susitraukia ne tik skalbimo, bet ir
džiovinimo metu.
Drabužiai iš gryno lino.
▼Džiovinkite drabužius tik laikydamiesi ant
etiketės pateiktų nurodymų.
Priešingu atveju audinys taps kietas ir
standus.
▼Kad išvengtumėte dėmių, niekada nedžiovinkite
tamsios spalvos drabužių kartu su šviesiais.
LT
96
DŽIOVINTUVO NAUDOJIMAS
PROGRAMŲ LENTELĘ
5.0 kg.
2.5 kg.
5.0 kg.
2.5 kg.
5.0 kg.
2.5 kg.
2.5 kg.
1) Skalbinius dėkite į būgną ir uždarykite
dureles.
2) Sausomis rankomis įkiškite kištuką į elektros
tinklo lizdą.
3) Nustatykite programavimo rankenėlę į
STOP padėtį, kad išjungtumėte ankstesnes
programas, tada pasukite ją ir pasirinkite
programą, kuri yra tinkamiausia audinio
tipui, įdėtam skalbinių kiekiui ir atitinka norimą
sausumo laipsnį (žr. Programų lentelę).
4) Paspauskite START mygtuką, kad
įjungtumėte džiovinimo ciklą.
ATSARGUMO NURODYMAI AUDINIŲ TIPAMS
Jei abejojate dėl audinio tipo, perskaitykite prisiūtą etiketę.
Beveik visi mašinomis džiovinami drabužiai turi etiketes, kuriose pateikta reikalinga informacija.
Kad skalbiniai neįsielektrintų, skalavimo ciklo metu į skalbyklę įpilkite minkštiklio.
Iš būgno tuoj pat išimkite sintetinius drabužius, kad jie nesusiglamžytų.
*130 min.
**110 min.
*110 min.
** 90 min.
* 80 min.
** 60 min.
DŽIOVINIMAS
*110 min.
** 90 min.
* 90 min.
** 70 min.
* 60 min.
** 40 min.
5) Džiovinimo ciklo pabaigoje, kurį parodo
blykčiojantis indikatorius, vėl nustatykite
selektorių į STOP padėtį.
6) Atidarykite dureles ir išimkite skalbinius.
7) Uždarykite dureles.
8) Sausomis rankomis ištraukite kištuką iš
elektros tinklo lizdo.
* 90 min.
** 70 min.
* 70 min.
** 50 min.
* 40 min.
** 30 min.
* 70 min.
** 50 min.
* 50 min.
** 30 min.
LT
SM2260
8
9
10
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
REZERVUARE SUSIKAUPUSIO VANDENS ŠALINIMAS
Susikondensavęs vanduo surenkamas į rezervuarą (8 pav.).
Rezervuaras turi būti tuštinamas po kiekvieno džiovinimo ciklo.
▼ Rezervuaro tuštinimo tvarka yra tokia:
▼ Išimkite rezervuarą iš džiovintuvo (8 pav.).
▼ Ištuštinkite rezervuarą. Išleidimo anga yra viršuje, dešinėje (9 pav.).
▼ Ištuštinę talpą, taisyklingai įdėkite ją į vietą.
▼ Jei rezervuaras neištuštinamas arba džiovinimo metu per daug prisipildo, užsidega
rezervuaro įspėjimo lemputė ir džiovintuvas sustoja. Jei tai įvyksta, atlikite
anksčiau nurodytą procedūrą.
▼ Norėdami vėl įjungti programą, paspauskite įjungimo mygtuką (7 pav.).
VALYMAS IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Prieš atlikdami valymo darbus, džiovintuvą išjunkite iš elektros tinklo.
Svarbu po kiekvieno džiovinimo ciklo išvalyti džiovintuvą, kad būtų taupomas džiovinimo
laikas ir elektros energija.
1. Durelių dulkių filtras (10 pav.).
2. Dulkių filtras talpinimo nišoje (11 pav.).
3. Kondensatorius (12 pav.).
▼ Patraukite filtrą į viršų, išimkite, tada jį išvalykite (10 pav.).
97
11
12
SM2260
▼ Iš durelių galima išimti ir išvalyti du dulkių filtrus (11 pav.).
Gerai įsidėmėkite! Filtro viduje esančios dulkės nėra džiovinimo proceso
rezultatas.
Dulkės atsiranda iš pažeistų audinių, skalbimo metu sutrūkinėjus siūlėms,
ir dėl drabužių susidėvėjimo.
▼ Filtrą išvalykite paprasčiausiai pakišę jį po tekančiu vandeniu.
▼ Kondensatorių valykite du arba tris kartus per metus (12/15 pav.).
▼ Atidarykite dureles, pasukite svirtį į vertikalią padėtį, tada nuimkite dangtį
(12pav.).
LT
98
▼ Pasukite 3 svirteles į vertikalią padėtį, tada kondensatorių išimkite (13 pav.).
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
VALYMAS IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
13
▼ Nuplaukite kondensatoriaus priekinę dalį,
užpakalinę dalį ir šonus, nukreipdami vandens
srovę, kaip parodyta (14/15 pav.).
Kad kondensatorius išdžiūtų, padėkite jį ant
rankšluosčio.
▼ Kai kondensatorius yra sausas, įdėkite atvirkštine
išėmimui tvarka.
GEDIMŲ NUSTATYMAS
Visi elektros prietaisai kartais gali gesti.
Tokiu atveju skambinkite reikiamą kvalifikaciją turinčiam elektrikui. Tačiau daug gedimų galima pašalinti
be kitų žmonių pagalbos.
Svarbu! Jei džiovintuvas sugenda, jį tuoj pat išjunkite iš elektros tinklo.
Prieš skambindami į klientų aptarnavimo centrą, atlikite toliau nurodytus darbus.
PROBLEMŲ ŠALINIMAS
Džiovintuvas neįsijungia
• Patikrinkite, ar:
1) Džiovintuvo kištukas yra įjungtas į elektros tinklą.
2) Nesugedęs elektros tinklo lizdas.
2a) Neperdegė saugikliai. Patikrinkite
įjungdami kitą prietaisą, pavyzdžiui,
stalinę lempą, ir pažiūrėkite, ar ji veikia.
2b) Buvo laikomasi instrukcijoje pateiktų
nurodymų.
14
Džiovintuvas nepradeda veikti
• Patikrinkite, ar:
1) Durelės yra tinkamai uždarytos.
2) Buvo paspaustas įjungimo mygtukas.
Skalbiniai neišdžiūsta
• Patikrinkite, ar:
1) Oro šalinimo anga neužkimšta.
2) Filtras neužkimštas. Atminkite, kad kai durelės
atidaromos, džiovintuvo vidinės dalys gali būti
labai įkaitusios.
15
Jei atlikus nurodytus veiksmus džiovintuvas vis tiek neveikia, kreipkitės į artimiausią klientų
aptarnavimo centrą.
Kreipdamiesi į aptarnavimo centrą nurodykite prietaiso modelį, serijos numerį ir gedimo
tipą.
Ši informacija aptarnavimo centro darbuotojui padės parūpinti reikiamas dalis-taip bus
užtikrintas efektyvus ir greitas remontas.
LT
SM2260
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.