
1 2
b 2
a 3
a 2
a 1
3
d 1
d 2
d 3
d 4
d 5
4
5
GB
INSTRUCTION MANUAL
Dear Customer, we thank you for purchasing our product. We are convinced that you will be satisfied
with its operation. We ask you to read the instruction manual carefully before using the product to
avoid any potential problems.
HEXASET II E27 and BOWLSET II E27 series aquarium sets are complete sets designed for keeping water
plants, fish and other small water animals. They are equipped with modern light source, heater and
filtration module providing multistage water purification.
Specification: Units:
Aquarium capacity [l] 13 25 45 15 20 60
Voltage / Frequency [V / Hz] 230 / 50
Pump (filter) type - FAN - mikro plus CIRKULATOR 350 +
Pump wattage [W] 4,0 4,5
Heater wattage [W] - 25 50 25 25 50
Light source ICompact fluorescent lamp integrated with E27 base
Light wattage [W] 5 9 11 5 9 11
Number of filtration baskets pcs. - 2 2 1 1 2
Degrees of protection
of the enclosure
Protection class II
OFF ON
PRODUCT PURPOSE AND PROPERTIES
TECHNICAL DATA
lighting IP67
switch IP2X
pump/filter IP68
heater IP68
b 1
b 8
b 4
b 5
b 6
b 3
b 7
c
d
d 6
f
BOWLSET II HEXASET II
ø30 ø37 ø45 15 20 60
PARTS LIST (FIG. 1-3)
The package should contain the following parts:
a 1 bottom frame
a 2 tank
a 3 top frame with hinges
b 1 cover
b 2 moveable ap
b 3 casing
b 4 uorescent lamp xture
b 5
b 6 gasket
b 7 screws
b 8 support
c
d
d 1 pump body
d 2 impeller
d 3 impeller chamber
d 4 output regulator
d 5 pump shock absorber
d 6 set of intake tubes
e
f
aquarium tank with hexagonal base (HEXASET II E27 line sets) or
bowl (BOWLSET II E27 line sets)
cover with complete light module
compact uorescent lamp integrated with E27 base of wattage
stated in technical specication table
ltration panel containing one or two ltration baskets with
media (except for BOWLSET II φ30 E27 type)
CIRCULATOR 350 + pump mounted in the ltration panel (except
for BOWLSET II φ30 E27 type)
FAN-mikro plus internal lter - only for BOWLSET II φ30 E27 type
COMFORTZONE AQn heater with thermostat of wattage stated
in technical specication table (except for BOWLSET II φ30 E27
type)
aquarium set instruction manual
heater instruction manual
FAN-mikro plus internal lter instruction manual - only for
BOWLSET II φ30 E27 type
CONDITIONS OF SAFE USAGE
The devide you purchased was manufactured in conformity with all safety standards currently in
force on the area of European Union. For long lasting and safe usage please read the safety conditions
below:
The devi ce is designed for us age only indoor s and accordingly to i ts destination .
The devi ce can be powered fr om a power grid of volt age stated on the d evice.
A device that is damaged or has a damaged power cord must not be used. The condition of the
power cord should be checked prior to every start-up of the device. The power cord must not be
repaired, replaced or have any additional elements installed. In case of damaging the cord the
entire device should be replaced.
Prior to pla cing hand in the w ater, all of the elec tric device s present in the t ank should be un plugged
fro m power.
Prior to op ening the light mod ule for maintenan ce it should be disco nnected from p ower source.
All of elec tronic devices that are inclu ded in the set can be connected to power grid and use d only
when they a re assembled and i nstalled accord ing to the followin g manual.
Light sources other to ones specied in technical data, particularly regular light bulbs, must not
be used!
The water l evel in the aquarium sh ould allow maintaining minimum 15 mm of distan ce to the light
module (mo re or less at the level o f lower edge of the top f rame).
Caution! Aquarium must not be moved when lled with water. Bowl tanks must not be picked up
by holding them by the edge with one hand, they should always be securely supported from the
bottom w ith both hands.
Light mod ule, pump/lter an d heater are design ed for constant op eration.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensor y or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
super vision or instruc tion concerning us e of the appliance by a person responsib le for their safet y.
Children s hould be super vised to ensure that t hey do not play with th e appliance.
CAUTION ! The power cord s hould be conne cted to the ele ctric grid in t he way presente d on g. 4, so
that a par t of the cord hangs fre ely below the ball ast. The objec tive is to prevent pote ntial ooding
of the ball ast with water in cas e of it condensing on t he power cord.
INSTA LLATI ON AN D START-UP
The aquarium set should be placed away from windows and other sources of direct exposure to
sunlight . It has to be place d stably – it is r ecommende d to use AQUAEL stan ds dedicate d to particu lar
tank model. When setting up the tank one should follow instruc tions obtained in aquarium stores
or in spec ialist literatu re. Prior to plug ging the lightin g cover to elect ric grid and turn ing on the light
the following should be veried:
• the xt ure (b4) is attache d to the casing (b3)
In case the xture is not placed in the casing bracket and it is loosened the casing should be
removed and the xture should be secured in its bracket. Then the casing should be at tached
to the cover using screws (b7) according to the uorescent lamp replacement instruction in the
MAINTENANCE chapter;
• CIRCULATOR pu mp (d) is placed in its so cket and an exten sion tube with tub e or an intake strain er
(d6) are place d onto the pump intake (d oes not apply to BOW LSET II φ30 E27 model );
• COMFORTZON E heater (f) is placed in its so cket. In order to provide cor rect operatio n of the heater
the user should get acquainted with its instruc tion manual that is included in the set (does not
apply to BO WLSET II φ30 E27 typ e);
• FAN-mikro p lus internal lter (only i n BOWLSET II φ30 E27 model) sh ould be placed in the ta nk and
start ed. It should be cor rectly maint ained later on. In o rder to provide cor rect operati on of the lter
the user sh ould get acquainte d with its instru ction manual that i s included in the se t.
Prior to st arting the aqua rium equipmen t the tank should b e lled with corre ct amount of wate r. Its
surface should be close to the lower edge of the top frame (a3) so that the CIRCULATOR pump (d)
inlet is sub merged in water when the pump is placed in i ts socket at the same time leaving at leas t
15 mm of space bet ween the water sur face and the lamp c asing. It should b e remembered t hat due
to evapor ation the water leve l goes down and in cas e of such need the evap orated amount sho uld
be supplemented.
Starting of CIRCUL ATOR pump (d) is performed by placing the plug in a power socket. In order to
start the lter op eration immediately af ter rst usage of th e pump it is recommended to squeeze
out air from pores of sponge cartridges placed in the ltration baskets. The ow of pumped water
can be adjusted by turning the pump body as it is shown on gure 2. The pump output should be
chosen so that the ltration media placed in the baskets were fully covered with the owing w ater
and at the sa me time the water sho uld not overow th e ltration pane l upper edge.
Starting of COMFORTZONE heater (f) is p erformed by placing the plug in a power socket. The
required water temperature should be set according to the instruc tions present in heaters
instruc tion manual encl osed in the set (doe s not apply to BOWLS ET II φ30 E27 type aqu ariums).
Starting of FAN-mik ro plus internal lter (applies to BOWLSE T II φ30 E27 model) is per formed by
placing the plug in a power socket. Output regulation of the lter is performed according to its
instruc tion manual that is e nclosed in the se t.
In order to start the light module its plug should be placed in a power socket, and it should be
turned o n or o using the switc h installed on the p ower cord.
MAINTENANCE
In case of the fluorescent lamp not lighting up despite connecting to the power, unexperienced user
should address an electrician and show the electrician the undermentioned description. A user with
some experience with electrical issues can replace the fluorescent lamp (b5) by himself. It should be
emphasized that due to proximity of water the appropriate degree of watertightness of the light module should be maintained. Therefore when replacing the fluorescent lamp one should act precisely
according to the undermentioned instructions.
• the device should absolutely be disconnected from the power network by removing light, pump/filter
and heater plugs from their power sockets,
• the lighting cover should be removed from the hinges – in vertical position by pushing the bottom
on both sides (according to figure 4) - and placed bottom up on a table e.g. on a towel (that action
is recommended to increase the comfort of operation) and wiped until dry - (the next steps are presented on figure 5)
• the screws (b7) should be removed, the casing (b3) should be removed from the cover (b1) together
with the fixture (b4), the fluorescent lamp (b5) and the gasket (b6). One should pay attention to check
whether the gasket is clean and correctly set in the groove of the housing (b3). In case of such need the
gasket should be washed in lukewarm water and after drying lubricated with vaseline. After removing
the gasket from its groove it and the cover frame securing the gasket should be carefully cleaned. Then
the gasket should be carefully placed back in the groove,
CAUTION: The gasket, the cover and the casing should not be scraped with any metal tool! Only soft
cloth or sponge can be used. The surface of the groove and the frame should stay undamaged.
The gasket must not be damaged. In case of damaging the gasket it should be replaced with a new
one.
All of the above actions should be performed in dry conditions. It must not be allowed for the water to
reach the inside of the casing.
• replace the burnt out compact fluorescent lamp and reassemble the lighting module in reverse order
to the one described above, appropriately driving the screws (b7),
CAUTION: The screws should be screwed with the utmost care. They cannot be tightened too weakly
as it will not provide appropriate tightness of the light module. On the other hand they should not be
tightened too strongly as the mountings of the casing (b3) and/or cover (b1) sockets can be damaged
under the screws. The ideal moment of tightening the screws is 0,6 Nm.
The light module with damaged casing or cover sockets under the screws cannot be used any further.
Damaged casing (b3) and/or damaged cover (b1) should absolutely be replaced.
• the cord should be placed in small tracks on the cover and the complete cover should be reassembled
in reverse order until it clicks into its place (according to fig. 4)
• switch the lighting on.
In case of any problems concerning the usage of the light module, exceeding the fluorescent lamp
replacement procedure, contact with manufacturer’s technical help is necessary.
CIRCULATOR pump (d) is powered by a watertight, synchronous engine that has limited maintenance
requirements. If you notice that the pump loses its efficiency or does not start after turning it on you
should: disconnect the pump from the power grid, open and support the cover. One should make
sure that the pump plug is not dipped in water when the power cord is pulled through the opening.
Remove the pump from the socket, remove the output regulator (d4) and impeller chamber (d3) by
rotating them. Remove the impeller (d2), carefully clean the impeller and impeller shaft in the pump
body (d1). Reassemble the pump in reverse order. After placing the impeller on the shaft it should rotate with no resistance. The pump should be placed back into its place by pressing the output regulator
(d4) in the shock absorber (d5).
FAN-mikro plus internal filter maintenance (applies to BOWLSET II φ30 E27 model) should be performed according to the enclosed instruction manual of the filter.
With time the filtration cartridges get clogged because of the impurities that are deposited in them. In
such case the pumped water does not flow through the media but it returns to the tank through the
safety opening. Therefore in order to maintain constant water clarity it is recommended to clean and
replace the filtration cartridges regularly. Removable container and baskets facilitate cleaning of the filtration media. The baskets contain phenol-free sponge with pores of various density. The sponge provides mechanical filtration and thanks to particularly easy development of bacteria cultures, biological
filtration. Other filtration media can also be used, e.g. BioCeraMax – ceramics, ZeoWonder - zeolite,
Carbomax – active carbon ZeoCarbon – mix of zeolite and carbon. It is recommended to use only soft
cloth and gentle cleaning agent not containing detergents to clean the cover.
COMFORTZONE heater does not require any special maintenance procedures. In case of such need the
heater body can be cleaned of algae and scale using a sponge or soft cloth (see – enclosed instruction
manual for the heater).
DISASSEMBLY AND DISPOSAL
It is forbidden to dispose of used electric and electrical equipment in a trash bin. Segregating and
proper utilization of this kind of waste leads to conserving the resources of natural environment The
user is responsible for delivering the used product to a specialized collection point where it will be
accepted free of charge. You can obtain information about such a facility at the local authorities at
the product seller.
GUARANTEE CONDITIONS
The manufacturer grants a 24 month guarantee beginning on the date of purchase. The guarantee
covers defects arising from manufacturer fault i.e. defective materials or assembly errors. It does not
cover damage due to user’s fault caused by improper handling of the device or using the device for
purposes discordant its destination.
Attention: any modification or disassembly attempt exceeding normal usage and maintenance cause
the guarantee void.
In case of noticing improper operation of the device send it with filled out warranty card to the manufacturer or distributor address. . The conformity of the production date stamped on the product and
written in the guarantee card is a prerequisite for accepting the guarantee. The following warranty
conditions do not exclude, limit or suspend user’s rights derived from discrepancy of the merchandise
with the agreement. The guarantee is limited to repair or replacement of the unit only and does not
cover consequential loss or damage to animate or inanimate objects.
PL
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Jesteśmy przekonani, że będą Państwo
usatysfakcjonowani z jego obsługi. Aby uniknąć jakichkolwiek problemów związanych z jego użytkowaniem prosimy o uprzednie uważne zapoznanie się z poniższą instrukcją.
PRZEZNACZENIE PRODUKTU I WŁAŚCIWOŚCI
Zestawy akwariowe z serii HEXASET II E27, BOWLSET II E27 stanowią kompletne zestawy akwariowe
przeznaczone do hodowli roślin, ryb i innych niewielkich zwierząt wodnych. Wyposażone zostały w
nowoczesne źródło oświetlenia, grzałkę oraz moduł filtracyjny zapewniający wielostopniowe oczyszczanie wody.
DANE TECHNICZNE
Parametry : Jednostki:
Pojemność akwarium [l] 13 25 45 15 20 60
Napięcie / Częstotliwość [V / Hz] 230 / 50
Typ pompy ( filtra) - FAN - mikro plus CIRKULATOR 350 +
Moc pompki [W] 4,0 4,5
Moc grzałki [W] - 25 50 25 25 50
Źródło światła Świetlówka kompaktowa integrowana z trzonem E27
Moc oświetlenia [W] 5 9 11 5 9 11
Ilość koszyków filtracyjnych Stück . - 2 2 1 1 2
Stopnie ochrony
obudowy :
Klasa ochronna II
oświetlenia IP67
łącznika IP2X
pompy/filtra IP68
grzałki IP68
BOWLSET II HEXASET II
ø30 ø37 ø45 15 20 60
WYK AZ CZĘŚCI (RYS 1-3)
Opakowanie powinno zawierać następujące elementy:
zbiornik akwariowy o podstawie sześciokątnej(zestawy linii
a 1 ramka dolna
a 2 zbiornik
a 3 ramka górna z zawiasami
b 1 pokrywa
b 2 klapka ruchoma
b 3 klosz
b 4 oprawka świetlówki
b 5
b 6 uszczelka
b 7 wkręty
b 8 podpora
c
d
d 1 korpus pompy
d 2 wirnik
d 3 komora wirnikowa
d 4 regulator wydajności
d 5 amortyzator pompki
d 6 zestaw rurek zasysających
e
f
HEXASET II E27) lub kulisty (zestawy linii BOWLSET II E27)
pokrywa z kompletną oprawą oświetleniową
świetlówka kompaktowa integrowana z trzonem E27 o mocy
podanej w tabeli z danymi technicznymi
panel ltracyjny zawierający jeden lub dwa koszyki ltracyjne
wypełnione mediami (z wyjątkiem typu BOWLSET II φ30 E27)
pompa CYRKULATOR 350 + zamontowana w panelu ltracyjnym~
(z wyjątkiem typu BOWLSET II φ30 E27)
ltr wewnętrzny FAN-mikro plus
– tylko do typu BOWLSET II φ30 E27
grzałka COMFORTZONE AQn z termostatem o mocy podanej
w tabeli z danymi technicznymi (z wyjątkiem typu BOWLSET II
φ30 E27)
instrukcja obsługi zestawu
instrukcja obsługi grzałki
instrukcja obsługi ltra FAN-mikro plus
– tylko do typu BOWLSET II φ30 E27
WARUNKI BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Zakupione przez Państwa urządzenie zostało wykonane zgodnie z aktualnymi normami
bezpieczeństwa obowiązującymi na terenie Unii Europejskiej. Dla jego długotrwałego i bezpiecznego
użytkowania prosimy o zapoznanie się zponiższymi warunkami bezpieczeństwa:
• Urządzenie przystosowane jest do użytkowania tylko w pomieszczeniach zamkniętych i wyłącznie
zgodnie z przeznaczeniem.
• Urządzenie może być zasilane wyłącznie z sieci elektrycznej o napięciu znamionowym podanym na
urządzeniu.
• Nie należy użytkować urządzenia uszkodzonego, ani z uszkodzonymi przewodami przyłączeniowymi. Stan przewodów przyłączeniowych powinien być sprawdzony przed każdym uruchomieniem.
Przewodów przyłączeniowych nie wolno naprawiać, wymieniać ani też instalować na nim innych
elementów dodatkowych (łącznika ani złącza wtyczkowego). W przypadku uszkodzenia przewodów
należy wymienić całe urządzenie.
• Przed włożeniem ręki do wody zawsze należy odłączyć od zasilania elektrycznego wszystkie urządzenia znajdujące się w zbiorniku.
• Przed otwarciem oprawy oświetleniowej w celu jej konserwacji należy odłączyć zasilanie.
• Wszystkie urządzenia elektryczne, wchodzące w skład urządzenia, mogą być podłączone do sieci
i używane tylko wówczas, gdy są złożone i zainstalowane zgodnie z niniejszą instrukcją.
• Nie wolno używać innych źródeł światła, niż podano w danych technicznych, a szczególnie nie wolno używać zwykłych żarówek!
• Poziom wody w akwarium powinien znajdować się na takiej wysokości, aby między nim, a oprawą
oświetleniową pozostawało zachowane minimum 15 mm wolnej przestrzeni (mniej więcej do dolnej krawędzi ramki górnej).
• Uwaga! Akwarium wypełnionego wodą nie wolno przenosić. Zbiorników kulistych nie wolno podnosić chwytając je przy brzegu jedną ręką, należy je zawsze bezpiecznie podpierać od dołu obiema
rękami.
• Oprawa oświetleniowa, pompka/filtr i grzałka są przystosowane do pracy ciągłej.
• Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej
zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości
sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby
nie bawiły się sprzętem.
• UWAGA! Przewód zasilający należy podłączyć do sieci elektrycznej w sposób zaprezentowany na rys.
4 tak, aby odcinek przewodu swobodnie zwisał poniżej zasilacza. Ma to na celu zapobieżenie ewentualnego zalania zasilacza wodą w przypadku jej skraplania się na przewodzie przyłączeniowym.
MONTAŻ I URUCHOMIENIE
Zestaw akwariowy powinien być umiejscowiony z dala od okna i innych źródeł bezpośredniej ekspozycji na promienie słoneczne. Musi być ustawiony stabilnie – zaleca się zastosowanie dedykowanych do
danego modelu szafek AQUAEL. Przy urządzaniu akwarium należy postępować według wskazańuzyskanych w sklepach branżowych lub z literatury fachowej. Przed podłączeniem pokrywy oświetleniowej do sieci elektrycznej i włączeniem oświetlenia należy sprawdzić, czy:
• oprawka (b4) jest przymocowana do klosza (b3)
W przypadku gdy oprawka nie znajduje się w sporniku klosza lecz wyluzowała się, należy zdjąć klosz
i zamocować oprawkę w swoim wsporniku, a następnie z powrotem przymocować klosz do pokrywy
wkrętami (b7), według instrukci wymiany świetlówki w rozdziale KONSERWACJA;
• pompk a CIRCULATOR (d) jest umiejscowiona w swoim gnieździe, a rurka przedłużająca i rurk a lub
koszyk zasysający (d6) są nałożone na wlot pompki (nie dotyczy modelu BOWLSET II φ30 E27);
• grzałka COMFORTZONE (f ) jest umiejscowiona w swoim gnieździe. W celu zapewnienia prawidłowej
eksploatacji grzałki należy zapoznać się z załączoną w zestawie instrukcją jej obsługi (nie dotyczy typu
BOWLSET II φ30 E27);
• filtr wewnętrzny FAN-mikro plus (tylko w modelu BOWLSET II φ30 E27) należy umieścić w zbiorniku
i uruchomić – później również konserwować – w celu zapewnienia prawidłowej eksploatacji filtra należy zapoznać się z załączoną w zestawie instrukcją jego obsługi.
Akwarium przed uruchomieniem jego wyposażenia należy napełnić odpowiednią ilością wody, blisko
poziomu dolnej krawędzi górnej ramki (a3) tak, aby wylot pompki CIRCULATOR (d) włożonej na swoje
miejsce był otoczony wodą, a między kloszem a poziomem wody pozostawało przynajmniej 15 mm
wolnej przestrzeni. Należy pamiętać, że wskutek parowania poziom wody obniża się i w razie potrzeby
należy uzupełniać zawartość akwarium.
Uruchomienie pompki CIRCULATOR (d) następuje poprzez włożenie wtyczki do gniazda sieciowego.
W celu natychmiastowego działania filtracji zaleca się po pierwszym włączeniu pompki wycisnąć powietrze z porów wkładów gąbkowych umieszczonych w koszykach filtracyjnych. Przepływ pompowanej wody można regulować poprzez obracanie korpusu pompki, jak jest to pokazane na rysunku 2.
Należy tak dobierać wydajność pompy, aby media filtracyjne umieszczone w koszykach były całkowicie przykryte przepływającą wodą, a jednocześnie by woda nie przelewała się przez górną krawędź
panelu filtracyjnego.
Uruchomienie grzałki COMFORTZONE (f) następuje poprzez włożenie jej wtyczki do gniazda sieciowego. Pożądaną temperaturę wody należy ustawić zgodnie ze wskazówkami znajdującymi się w załączonej do zestawu instrukcji obsługi tych grzałek (nie dotyczy akwariów typu BOWLSET II φ30 E27).
Uruchomienie filtra wewnętrznego FAN-mikro plus (dotyczy modelu BOWLSET II φ30 E27) następuje
poprzez włożenie jego wtyczki do sieci. Regulację wydajności tego filtra można wykonać według załączonej instrukcji obsługi tego filtra.
Do uruchomienia oprawy oświetleniowej należy jej wtyczkę włożyć do gniazda, a oświetlenie włączyć
lub wyłączyć wyłącznikiem zainstalowanym na kablu zasilającym.
KONSERWACJA
W przypadku, kiedy świetlówka mimo włączenia nie świeci, niedoświadczony użytkownik powinien
zwrócić się do elektryka, koniecznie pokazując mu poniższy opis. Użytkownik z odrobiną doświadczenia w sprawach elektryczności może sam wymienić świetlówkę kompaktową (b5). Należy podkreślić,
że ze względu na bliskość wody należy zawsze zapewnić należyty poziom wodoszczelności oprawy
oświetleniowej. Dlatego, przy wymianie świetlówki należy postępować dokładnie według poniższych
wskazówek:
• bezwzględnie odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej, wyjmując wtyczkę oświetlenia, wtyczkę
pompy/filtra i grzałki z gniazd sieciowych,
• zdjąć pokr ywę oświetleniową z zawiasów – w pozycji pionowej, przyciskając ją z dwóch stron energicznie od dołu (według rysunku 4) – i położyć na stole do góry dnem, podkładając np. ręcznik, (postępowanie takie jest zalecane dla zwiększenia komfortu obsługi) i wytrzeć do sucha – (kolejne kroki
są przedstawione na rysunku 5)
• wykręcić wkręty (b7) i wyjąć klosz (b3) z pokrywy (b1), wraz z oprawką (b4), świetlówką (b5) i uszczelką
(b6). Należy zwrócić uwagę by uszczelka była czysta i odpowiednio ułożona we wgłębieniu klosza (b3).
W razie potrzeby uszczelkę należy umyć w letniej wodzie i, po wysuszeniu, posmarować wazeliną. Po
wyjęciu uszczelki z rowka, należy starannie oczyścić również ten rowek oraz ramkę pokrywy przyciskającą uszczelkę, a następnie dokładnie ułożyć uszczelkę z powrotem w rowku,
UWAGI:Uszczelki, pokrywy ani klosza nie wolno skrobać żadnym metalowym narzędziem! Używać
można tylko miękkiej szmatki lub gąbki. Powierzchnie rowku i ramki muszą pozostać nieuszkodzone.
Uszczelka nie może być uszkodzona. W przypadku jej uszkodzenia należy ją wymienić na nową.
Wszystkie powyższe czynności należy wykonywać w warunkach suchych, nie wolno dopuścić do
wtargnięcia wilgoci do środka klosza.
• wymienić przepaloną świetlówkę kompaktową i złożyć moduł oświetleniowy w odwrotnej do wyżej
opisanej kolejności, odpowiednio wkręcając wkręty (b7),
UWAGI: Wkręty należy dokręcać z najwyższą starannością. Nie mogą być dokręcone zbyt słabo,
ponieważ w takim przypadku moduł oświetleniowy nie będzie należycie wodoszczelny. Nie należy
również dokręcać ich zbyt mocno, ponieważ wtedy mogą ulec uszkodzeniu oczka klosza (b3) i/lub
gniazda pokrywy (b1) pod wkrętami. Idealny moment dokręcenia wynosi 0,6 Nm.
Oprawa z uszkodzonym kloszem lub gniazdami pokrywy pod wkrętami nie nadaje się do dalszego
użytkowania i, bezwzględnie należy wymienić uszkodzony klosz (b3) i/lub uszkodzoną pokrywę
(b1).
• ułożyć przewód w małych prowadnicach na pokrywie, a kompletną pokrywę zamocować z powrotem
w odwrotnej kolejności, aż do zatrzaśnięcia (wg. rys 4)
• uruchomić oświetlenie.
W przypadku wystąpienia problemów z obsługą oprawy oświetleniowej, przekraczających wymianę
świetlówki, należy koniecznie zwrócić się do serwisu producenta.
Pompka CIRCULATOR (d) jest napędzana przez wodoszczelny, synchroniczny silniczek, który ma niewielkie wymagania konserwacyjne. Jeśli zauważymy, że pompka traci wydajność, lub po włączeniu nie
startuje, należy: odłączyć pompkę od sieci, podnieść i podeprzeć pokrywę.. Przy przewlekaniu przewodu pompki należy uważać, by nie zanurzyć wtyczki w wodzie. Wyjąć pompkę zgniazda, obracając
zdjąć regulator wydajności (d4) oraz komorę wirnikową (d3). Wyjąć wirnik (d2), delikatnie przeczyścić
wirnik i tulejkę wirnikową w korpusie pompki (d1), a następnie złożyć pompkę w odwrotnej kolejności.
Po nałożeniu wirnika na ośkę powinien się on obracać bez żadnych oporów. Pomkę włożyć z powrotem
w swoje miejsce, wsuwając regulator wydajności (d4) w amortyzator (d5).
Konserwację filtra wewnętrznego FAN-mikro plus (dotyczy modelu BOWLSET II φ30 E27) należy wykonywać według załączonej instrukcji obsługi tego filtra.
Wraz z upływem czasu wkłady filtracyjne zatykają się od odkładających się w nich zanieczyszczeń.
Wówczas pompowana woda nie przepływa przez nie, lecz otworem bezpieczeństwa wpływa z powrotem do akwarium. Dlatego, w celu utrzymania stałej klarowności wody, zaleca się regularne czyszczenie lub wymianę wkładów filtracyjnych. Wyjmowany pojemnik oraz koszyki, ułatwiają czyszczenie
wkładów filtracyjnych. W pojemnikach umieszczona jest bezfenolowa gąbka o porach różnej gęstości.
Gąbka zapewnia filtrację mechaniczną oraz dzięki szczególnie łatwemu rozwojowi kultur bakterii,
filtrację biologiczną. Mogą być stosowane również inne media filtrujące, np. BioCeraMax - ceramika,
ZeoWonder - zeolit, Carbomax - węgiel aktywowany ZeoCarbon - mieszanina zeolitu i węgla. Do zewnętrznego czyszczenia pokrywy zaleca się używać tylko miękkiej szmatki i łagodnego środka czyszczącego nie zawierającego detergentów.
Grzałka COMFORTZONE nie wymaga specjalnych zabiegów konserwacyjnych. W razie potrzeby korpus
grzałki można oczyścić z glonów i kamienia przy pomocy gąbki lub mięk kiej szmatki (patrz – załączona
instrukcja obsługi grzałki).
DEMONTAŻ I KASACJA
Zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego nie należy wyrzucać do śmietnika. Selekcjonowanie
iprawidłowa utylizacja tego typu odpadów przyczynia się do ochrony środowiska naturalnego. Użytkownik jest odpowiedzialny za dostarczenie zużytego sprzętu do wyspecjalizowanego punktu zbiórki,
gdzie będzie on przyjęty bezpłatnie. Informację o takim punkcie można uzyskać u władz lokalnych lub
w punkcie zakupu.
WARUNKI GWARANCJI
Producent udziela gwarancji na okres 24 miesięcy licząc od daty zakupu. Gwarancja obowiązuje na
terenie Unii Europejskiej. Gwarancja obejmuje wyłącznie uszkodzenia powstałe z winy producenta, tj.
wady materiałowe lub błędy montażowe, nie obejmuje natomiast uszkodzeń powstałych z winy użytkownika na skutek niewłaściwego obchodzenia się zurządzeniem lub też wykorzystania go do celów
niezgodnych z jego przeznaczeniem. Uwaga: jakiekolwiek próby przeróbek lub demontażu sprzętu
wykraczające poza zakres jego normalnego użytkowania ikonserwacji powodują utratę gwarancji!
W przypadku stwierdzenia nieprawidłowości działania urządzenia należy przesłać je wraz z wypełniona
karta gwarancyjną na adres sprzedawcy lub producenta. Warunkiem uznania gwarancji jest zgodność
daty produkcji wytłoczonej na produkcie z datą wypisaną na karcie gwarancyjnej. Niniejsze warunki
nie wyłączają, nie ograniczają ani nie zawieszają uprawnień kupującego wynikających z niezgodności
towaru zumową. Gwarancja jest ograniczona wyłącznie do naprawy lub wymiany samego urządzenia.
Nie obejmuje ona skutków utraty lub zniszczenia jakichkolwiek innych obiektów.
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
Liebe Herrschaften! Wir bedanken uns für den Kauf unseres Produkts. Wir sind überzeugt: Sie werden
zufrieden mit seinem Betrieb. Um beliebige, mit seiner Benutzung verbundenen Probleme zu vermeiden, möchten Sie bitte vorerst diese Anleitung aufmerksam durchlesen.
ANWENDUNGSBESTIMMUNG UND EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
Die Aquariumssätze der Serie HEXASET, BOWLSET stellen komplette Aquariumssätze dar, die zur Züchtung von Pflanzen, Fischen und anderen Wasser-Kleintieren bestimmt sind. Sie sind mit einer modernen Beleuchtungsquelle, mit einem Heizer und Filtermodul, der eine vielstufige Reinigung des Wassers
sichert.
TECHNISCHE DATEN
Kennwert Einheit:
Aquariumsvolumen [l] 13 25 45 15 20 60
Spannung / Frequenz [V / Hz] 230 / 50
Typ der Pumpe
(des Filters)
Pumpenleistung [W] 4,0 4,5
Wattstärke des Heizers [W] - 25 50 25 25 50
Lichtquelle Integrierte Kompakt-Leuchtstofflampe mit E27-Gewinde
Lampenleistung [W] 5 9 11 5 9 11
Menge der Filtrationskörbe Stück. - 2 2 1 1 2
Schu
tzarten durch
Gehäuse
Schutzklasse II
- FAN - mikro plus CIRKULATOR 350 +
Leuchte IP67
Schalter IP2X
Pumpe/Filter IP68
Heizer IP68
BOWLSET II HEXASET II
ø30 ø37 ø45 15 20 60

AQUAEL Janusz Jankiewicz Sp. z o.o.
PL, 02-849 Warszawa, ul. Krasnowolska 50
www.aquael.com, e-mail: service@aquael.com
TEILE (BILDER 1 – 3)
In der Verpackung sollten sich folgende Elemente befindlich sein:
Aquariumsbecken mit Sechskant-Grundriß (Sätze der Linie
HEXASET II E27) oder in Kugelform (Sätze der Linie BOWLSET II
a 1 Unterer Rahmen
a 2 Becken
a 3 Oberer Rahmen mit Scharnieren
b 1 Abdeckung
b 2 Klappe
b 3 Lampenschirm
b 4 Lampenfassung
b 5
b 6 Dichtung
b 7 Schrauben
b 8 Stütze
c
d
d 1 Pumpenkörper
d 2 Rotor
d 3 Rotorkammer
d 4 Durchußregler
d 5 Schwingungsdämpfer der Pumpe
d 6 Saugröhrensatz
e
f
E27)
Abdeckung mit einer kompletten Leuchte
Integrierte Kompakt-Leuchtstoampe mit E27-Gewinde
– die Lampenleistung ist in der Tabelle der technischen Daten
angegeben
Filter-Panel mit einem oder 2 Filterkörben samt Filtermedien (mit
Ausnahme des Typs BOWLSET II φ30 E27)
Pumpe CYRKULATOR 350 + installiert im Filter-Panel (mit Ausnahme des Typs BOWLSET II φ30 E27)
Innenlter FAN-mikro plus – nur beim Typ BOWLSET II φ30 E27
Heizer COMFORTZONE AQn mit Thermostat, die Wattstärke ist in
der Tabelle der technischen Daten angegeben (mit Ausnahme
des Typs BOWLSET II φ30 E27)
Bedienungsanleitung des Aquariumssatzes
Bedienungsanleitung des Heizers
Bedienungsanleitung des Filters FAN-mikro plus – nur beim Typ
BOWLSET II φ30 E27
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
Die von Ihnen gekaufte Einrichtung ist entsprechend der in der Europäischen Union zur Zeit
geltenden Sicherheitsnormen hergestellt worden. Zwecks ihrer sicheren und dauerhaften Benutzung
bitten wir Sie, die folgenden Sicherheitsbedingungen kennenzulernen:
• Die Einrichtung ist nur zur Benutzung in Räumen und gemäß ihrer Bestimmung angepaßt.
• Die Einrichtung kann nur aus elektrischem Netz mit Nennspannung gespeist werden, die auf dem
Typenschild angegeben ist.
• Im Beschädigungsfall der Einrichtung und wenn die Anschlußleitung beschädigt ist, kann sie schon
nicht weiter benutzt werden. Vor jeder Inbetriebsetzung soll der Zustand der Leitungen überprüft
werden. Die Anschlußleitungen dürfen weder ausgetauscht noch repariert werden. In die Kabel
des Heizers und der Pumpe darf kein Schalter, keine Steckerverbindung oder ähnliches installiert
werden. Im Falle einer Leitungsbeschädigung muß die komplette Einrichtung ausgetauscht werden.
• Jedesmal, bevor Sie in das Wasser greifen, trennen Sie alle, im Aquarium befindlichen elektrischen
Geräte vom Netz.
• Vor Öffnen der Leuchte für Wartungszwecke, Netzstecker ziehen.
• Alle Ausrüstungen des Einrichtungs-Satzes können zum Netz angeschlossen und benutzt werden,
als sie zusammenmontiert und gemäß dieser Anweisung installiert sind.
• Keine andere Lichtquellen dürfen benutzt werden, besonders darf man keine Glühbirne einsetzen!
• Das Aquariumsbecken darf mit Wasser nur bis zu einer Höhe gefüllt werden, bei welcher der
Luftabstand unter der Leuchte mindestens 15 mm beträgt. (ungefähr bis zum unteren Rand des
oberen Rahmens).
• Achtung! Das mit Wasser gefüllte Aquarium darf man nicht übertragen. Die Kugel-Aquarien dürfen
nicht mit einer Hand, gefangen am Beckenrand getragen werden, sie sollten dabei mit beiden
Händen von unten sicher unterstützt werden.
• Die Leuchte, Pumpe/Filter und der Heizer sind für ständigen Betrieb bestimmt.
• Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
• ACHTUNG! Das Netzkabel ist auf die in Zeichn. 4 gezeigte Weise an das Stromnetz anzuschließen,
so dass ein Teil der Leitung unbehindert unter dem Netzteil hängt. Dies verhindert die eventuelle
Flutung des Netzteils mit Wasser bei einer Wasserkondensation am Anschlusskabel.
MONTAGE UND INBETRIEBSETZUNG
Der Aquariumssatz sollte weit entfernt von Fenstern und anderer Stellen aufgestellt werden, wo er vor
direkter Exposition der Sonnenstrahlen und intensiver Wärmequellen geschützt wird. Er muß stabil
unterstützt werden – es empfehlt sich dafür die für den gegebenen Typ bestimmten Unterschränke
des AQUAELs anzuwenden. Bei der Errichtung des Aquariums gehen Sie vor laut den Ratschlägen,
die Sie in Ihrem Fachgeschäft oder der Fachliteratur erhalten haben. Vor der ersten Anschließung der
Leuchtenbedeckung zum elektrischen Netz und der Einschaltung der Leuchte soll überprüft werden,
ob:
• die Fassung (b4) im Lampenschirm (b3) befestigt sei,
Im Falle, wenn die Fassung sich nicht im Halter des Lampenschirmes befindet und freigelöst worden sei,
sollte der Lampenschirm abgenommen, die Fassung im Halter befestigt und dann der Lampenschirm
wieder in der Abdeckung befestigt werden, gemäß Anleitung des Lampenwechsels, in der Abteilung
WARTUNG;
• die Pumpe CIRCULATOR (d) sich in seinem Nest befindet, sowie das Verlängerungsrohr und Saugrohr
oder Saugkorb (d6) am Einfluß der Pumpe aufgesteckt seien (mit Ausnahme des Typs BOWLSET II φ30
E27);
• der Heizer COMFORTZONE (f) sich in seinem Nest befindet. Für die regelrechte Bedienung des Heizers
sollten Sie die beigelegte Bedienungsanleitung des Heizers kennenlernen (mit Ausnahme des Typs
BOWLSET II φ30 E27);
• der I nnenfilter FAN-mikro plus (nur beim Typ BOWLSET II φ30 E27) sollte im B ecken aufgestellt und
inbetriebgesetzt – später auch gewartet – werden. Für die regelrechte Bedienung des Filters sollten Sie
die hier beigelegte Bedienungsanleitung des Filters kennenlernen.
Das Akwarium – vor Inbetriebsetzung seiner Ausrüstungen – soll mit entsprechender Menge von
Wasser gefüllt werden, beinahe bis zum unteren Rand des oberen Rahmens (a3) – so, damit der Ausfluß
der in seinem Nest gesteckten Pumpe CIRCULATOR (d) mit Wasser umgegossen wird, und ein Luftraum
von mindestens 15 mm unter dem Lampenschirm frei bleibt. Bitte achten Sie später auch auf die
Absenkung des Wasserspiegels infolge von Verdunstung. Nötigenfalls füllen Sie Wasser nach.
Die Inbetriebsetzung der Pumpe CIRCULATOR (d) erfolgt, indem Sie ihr Stecker in Netzsteckdose
stecken. Um die Filtration sofort in Gang zu setzen, empfehlt es sich, die Luft aus den Poren der sich
in den Filterkörben befindlichen Schwammeinsätze, gleich nach der ersten Einschaltung der Pumpe
auszudrücken. Die Durchflußmenge des nach der Pumpe filtrierten Wassers kann mit dem Verdrehen
des Pumpenkörpers reguliert werden, wie auf dem Bild 2 gezeigt. Die Durchflußmenge der Pumpe
soll so eingestellt werden, damit die Filtermedien in ihren Körben völlig mit durchfließendem Wasser
bedeckt seien, doch das Wasser den oberen Rand des Filter-Panels nicht überfließe.
Die Inbetriebsetzung des Heizers COMFORTZONE (f) erfolgt durch Stecken seines Steckers in einer
Netzdose. Die erwünschte Wassertemperatur können Sie einstellen gemäß der Anleitungen der hier
beigelegten Bedienungsanweisung des Heizers (das bezieht sich nicht auf den Typ BOWLSET II φ30
E27).
Die Inbetriebsetzung des Innenfilters FAN-mikro plus (nur beim Typ BOWLSET II φ30 E27) erfolgt,
indem Sie sein Stecker zur Netzsteckdose anschließen. Die Durchflußregelung dieses Filters ist in der
hier beigelegten Bedienungsanleitung dieses Filters beschrieben.
Zwecks Inbetriebsetzung der Leuchte soll ihr Stecker zum Netzsteckdose angeschlossen werden,
die Beleuchtung können Sie durch den an der Anschlußleitung montierten Schalter ein- oder
ausschalten.
WARTUNG
Wenn die Leuchtstofflampe im eingeschalteten Zustand nicht leuchtet, sollte ein unerfahrener
Benutzer einen Elektromonteur um Hilfe bitten – und ihm die folgende Beschreibung unbedingt
zeigen. Haben Sie jedoch irgendwelche Erfahrungen in elektrischen Fragen, so können Sie auch
selber die Leuchtstofflampe (b5) austauschen. Es muß hier betont werden, daß der richtige Stand
der Wasserbeständigkeit der Leuchte – in Hinsicht auf die Nähe des Wassers – immer unbedingt
gesichert werden soll. Deshalb, beim Wechsel der Leuchtstofflampe gehen Sie vor – genau gemäß
folgenden Anleitungen:
• die Einrichtung soll unbedingt vom elektrischen Netz getrennt werden, die Stecker der Leuchte,
Pumpe/Filter und des Heizers ziehend,
• die Abdeckung mit Leuchte soll aus den Scharnieren – in der senkrechten Position der Abdeckung,
sie an zwei Stellen von unten energisch andrückend (gemäß Bild 4) – abgenommen und auf einem
Tisch mit dem Unterteil nach oben gerichtet gelegt werden. Unter ihr legen Sie z.B. einen Wischtuch
(dieses Vorgehen ist zwecks Förderung der Bequemlichkeit der Bedienung empfohlen) und wischen
Sie sie ab bis zur Trockenheit – (die folgenden Schritte sind auf dem Bild 5 dargestellt),
• die Schrauben (b7) ausdrehen und den Lampenschirm (b3) ausnehmen aus der Abdeckung (b1),
samt mit der Lampenfassung (b4), Leuchtstozfflampe (b5) und Dichtung (b6). Geben Sie Acht darauf,
damit die Dichtung sauber war und passgenau in der Nute des Lampenschirmes (b3) Wenn nötig, soll
die Dichtung in lauwarmem Wasser gewaschen, dann getrocknet und dünn mit Vaseline beschmiert.
Wurde die Dichtung aus ihrer Nute herausgenommen, so soll auch ihre Nute und der kleine Rahmen
der Abdeckung, der die Dichtung zudrücken wird, sorgfältig gesäubert werden, und dann kann die
Dichtung wieder in der Nute eingelegt werden,
BEMERKUNGEN:Die Dichtung, Abdeckung und der Lampenschirm dürfen nicht mit metallenen
Werkzeugen gekratzt werden! Zur Reinigung benutzen Sie nur ein weiches Putztuch oder einen
Schwamm. Die Oberflächen der Nute und des kleinen Rahmens müssen unbeschädigt bleiben.
Die Dichtung darf nicht beschädigt sein. Im Falle ihrer Beschädigung sollte sie ausgetauscht werden.
All diese Tätigkeiten sollten Sie in trockenen Bedingungen ausführen, Sie können nicht zulassen,
damit Feuchte im Inneren des Lampenschirms gelange.
• die vernutzte Kompakt-Leuchtstofflampe austauschen und das Beleuchtungsmodul in umgekehrter
Reihenfolge zusammenstellen, die Schrauben (b7) entsprechend eindrehend
BEMERKUNGEN: Die Schrauben sollten mit höchster Sorgfältigkeit eingedreht werden. Sie dürfen
nicht zu schwach zugedreht werden, denn das Beleuchtungsmodul im solchen Falle nicht genügend
wasserbeständig wird. Sie dürfen auch nicht zu stark zugedreht werden, weil so die Augen des
Lampenschirms (b3) und/oder die Nester der Abdeckung (b1) unter den Schrauben sich beschädigt
werden könnten. Der ideale Drehmoment beträgt 0,6 Nm.
Die Leuchte mit beschädigtem Lampenschirm oder beschädigten Nestern der Abdeckung unter
den Schrauben dürfen schon nicht weitet benutzt werden, der beschädigte Lampenschirm (b3)
und/oder die beschädigte Abdeckung (b1) soll unbedingt ausgetauscht werden.
• die Leitung in den k leinen Führungsschellen verlegen, und die komplette Abdeckung wieder in den
Scharnieren befestigen, in umgekehrter Reihefolge (gemäß Bild 4) bis zum Einschnappen,
• die Leuchte inbetriebsetzen.
Im Falle wenn Bedienungsprobleme vortreten, die den Lampenwechsel überschreiten, sollten Sie sich
unbedingt an den Kundendienst des Herstellers wenden.
Die Pumpe CIRCULATOR (d) wird von einem wasserdichten Synchronmotor mit geringen WartungsAnforderungen angetrieben. Wenn Sie bemerken, daß die Pumpenleistung sich vermindert hat oder
der Rotor nach der Einschaltung nicht startet, soll: zuerst die Pumpe vom Netz getrennt werden, dann
die Abdeckung hochgehoben und unterstützt werden. Bei der Überführung der Pumpenleitung
geben Sie Acht darauf, damit der Stecker nicht ins Wasser fällt. Nehmen Sie die Pumpe aus ihrem Nest,
mit einzelnen Drehbewegungen nehmen Sie den Durchflußregler (d4) und die Rotorkammer (d3) ab.
Dann nehmen Sie bitte den Rotor (d2) aus, reinigen Sie sowohl den Rotor als auch seinen Steckraum
im Pumpenkörper (d1) sorgfältig. Dann können Sie die Pumpe in umgekehrter Reihenfolge wieder
zusammenstellen. Wieder an die Achse gesteckt, soll sich der Rotor widerstandslos umdrehen lassen.
Setzen Sie die Pumpe in ihren Nest hinein, den Durchflußregler (d4) in den Schwingungsdämpfer (d5)
schiebend.
Die Wartung des Innenfilters FAN-mikro plus (nur beim Typ BOWLSET II φ30 E27) sollen Sie durchführen
gemäß der hier beigelegten Bedienungsanleitung dieses Filters.
Mit dem Ablauf der Zeit verstopfen sich die Filtereinsätze durch die aufgefangenen Verschmutzungen.
Dann wird das Wasser nach der Pumpe sie nicht mehr durchfließen, sondern durch eine entsprechende
Sicherheitsöffnung, ohne Filtrieren wieder ins Aquarium zurückfallen. Deshalb, um eine ständige
Klarheit des Wassers zu sichern, sollen die Filtereinsätze regelmäßig ausgespült oder gewechselt
werden. In den Filterkörben sind Filterpatronen aus fenolfreiem Schwamm mit verschiedener
Porenstruktur eingesetzt. Die Schwammeinsätze sichern das mechanische Filtrarion, sowie – dank ihrer
Beihilfe für die Entwicklung der Bakterienkulturen -, nehmen auch im biologischen Filtrationsprozeß
teil. Sie können auch andere Filtermedien einsetzen, z.B. BioCeraMax – Keramik, ZeoWonder – Zeolit,
CarboMax – Aktivkohle, oder ZeoCarbon – eine Mischung von Aktivkohle und Zeolit. Zur äußeren
Säuberung benutzen Sie bitte nur ein weiches Tuch, höchstens mit einem milden Waschmittel ohne
Tensiden betränkt.
Der Heizer COMFORTZONE verlangt keine spezielle Wartungstätigkeiten. Im nötigen Fall kann er von
den Algen und Wasserstein gereinigt werden mittels eines Schwammes oder weichen Tuchs (siehe
– beigelegte Bedienungsanleitung des Heizers).
TENTSORGUNG
Kein abgenutztes elektrisches und elektronisches Haushaltsgerät darf zum Hausmüll geworfen
werden. Die Selektion und richtige Entsorgung solcher Abfälle trägt zum Schutz der Ressourcen
der natürlichen Umwelt bei. Der Benutzer ist verantwortlich dafür, um das abgenutzte Gerät zu
einer eingerichteten Sammelstelle oder einem Wertstoffsammelhof zu bringen, wo es kostenlos
entgegengenommen wird. Genauere Information über Sammelstelle von Geräteabfällen erhalten Sie
bei Ihrer Gemeindeverwaltung oder im Verkaufspunkt.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Der Hersteller leistet Ihnen ab Kaufsdatum eine Garantie für 24 Monate. Die Garantie schließt
bloß Schäden ein, die von dem Schuld des Herstellers entstanden sind, das heißt Material- und
Montagefehler. Sie erstreckt sich jedoch nicht auf Schäden, die durch Schuld des Benutzers – wie
unsachgemäße Behandlung oder Benutzung des Gerätes für Zwecke, die nicht mit seiner Bestimmung
übereinstimmen – entstanden sind.
Achtung: Jeglicher Versuch eines Umbaus oder einer Auseinandersetzung der Einrichtung, der den
Bereich ihrer normalen Benutzung und Wartung übertritt, bringt den Verlust der Garantie zur Folge!
Bei Feststellung von Störungen im Betrieb der Einrichtung, soll sie, samt mit dem vom Verkäufer
ausgefüllten Garantieschein an die Adresse des Verkäufers oder des Herstellers versandt werden.
Eine Bedingung zur Anerkennung der Garantierechte ist die Übereinstimmung des auf dem Gerät
geprägten Herstellungsdatums mit dem im Garantieschein eingeschriebenen Datum. Beim Fall,
wenn die Ware dem Vertrag nicht entspricht, werden die daraus folgenden Rechte des Käufers durch
diese Garantiebedingungen weder ausgeschlossen, noch beschränkt oder ausgesetzt. Die Garantie
beschränkt sich ausschließlich auf die Reparatur oder Austausch selbst der Einrichtung. Sie erstreckt
sich aber nicht auf die Folgen des Verfalls oder der Vernichtung jeglicher anderer Objekte.
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Уважаемые господа, благодарим Вас за приобретение нашего продукта. Мы уверены, что
Вы останетесь довольны работой устройства. Чтобы избежать проблем, связанных с его
эксплуатацией, просим Вас внимательно ознакомиться с настоящим руководством по
эксплуатации.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ПРОДУК ТА И ЕГО ХАРАКТЕРИСТИКА
Наборы для аквариумов из серии «HEXASET II E27», «BOWLSET II E27» – это комплектные
аквариумные наборы, предназначенные для разведения растений, рыбок и других небольших
водяных животных. Они оснащены современным источником света, подогревателем и
фильтрационным модулем, обеспечивающим многоступенчатую очистку воды.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Единицы
Kennwert
Объем аквариума [l] 13 25 45 15 20 60
Напряжение /Частота [V / Hz] 230 / 50
Тип помпы (фильтра) - FAN - mikro plus CIRKULATOR 350 +
Мощность помпы [W] 4,0 4,5
Мощность подогревателя Вт [W] - 25 50 25 25 50
Источник света Компактная люминесцентная лампа со встроенным цоколем Е27
Мощность освещения [W] 5 9 11 5 9 11
Menge der Filtrationskörbe ш т. - 2 2 1 1 2
Степень защиты
корпуса
Класс защиты II
измерения:
Освещения IP67
Соединителя IP2X
Помпы/фильтра IP68
Подогревателя IP68
BOWLSET II HEXASET II
ø30 ø37 ø45 15 20 60
ПЕРЕЧЕНЬ ЧАСТЕЙ (РИС. 1-3)
Упаковка должна содержать следующие элементы:
Емкость аквариума - шестиугольная (комплект линейки «HEXASET II
a 1 нижняя рама
a 2 емкость
a 3 верхняя рама с петлями
b 1 крышка
b 2 съемная крышка
b 3 колпак
b 4 светильник с люминесцентными лампами
b 5
b 6
b 7
b 8 подпорка
c
d
d 1 корпус помпы
d 2 ротор
d 3 камера ротора
d 4 регулятор производительности
d 5 амортизатор помпы
d 6 комплект засасывающих трубок
e
f
E27») или шаровидная (комплект линейки «BOWLSET II E27»).
Крышка с комплектным светильником
Компактная люминесцентная лампа со встроенным цоколем
Е27, мощность указана на табличке с техническими данными
прокладка
винты
фильтрационная панель с одной или двумя фильтрационными корзинками с
фильтрационным материалом (за исключением «BOWLSET II φ30 E27»)
помпа «CYRKULATOR 350+», установленная в фильтрационной
панели (исключение составляет тип «BOWLSET II φ30 E27»)
внутренний фильтр «FAN-mikro plus» – только для типа
«BOWLSET II φ30 E27»
подогреватель «COMFORTZONE AQn» с термостатом,
мощность указана на табличке с техническими данными
(исключение составляет тип «BOWLSET II φ30 E27»)
инструкция обслуживания комплектного набора
инструкция обслуживания подогревателя
инструкция обслуживания фильтра «FAN-mikro plus» – только
доя типа «BOWLSET II φ30 E27».
УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Приобретенное Вами устройство изготовлено в соответствии с нормами безопасности,
действующими на территории Европейского Союза. Для длительного и безопасного
использования устройства просим Вас ознакомиться с приведенными ниже условиями
безопасности:
• При проведении технического ухода, перед открытием светильника следует отключить элек-
тропитание. Все электрические приборы, входящие в состав установки, могут быть подключены в сеть и использоваться только в том случае, если они были смонтированы и подключены
всоответствии с настоящим руководством.
• Запрещается использование источников света, отличающихся от указанных в технической
характеристике, особенно запрещается использование обыкновенных электрических лампочек!
• Уровень воды в аквариуме должен иметь так ую высоту, чтобы между ним и светильником
остав алось не менее 15 мм св ободного прос транства (пр имерно до нижн его ребра верхн ей
рамы).
• Внимание! Нельзя переносить аквариум, наполненный водой. Шаровидных аквариумов нель-
зя приподнимать, удерживая одной рукой за край, их всегда следует поддерживать снизу двумя руками.
• Светильник, помпа / фильтр и подогреватель приспособлены для непрерывной работы
• Данное оборудование не должно эксплуатироваться лицами (в том числе детьми) с ограни-
ченными физическими, психическими, а также зрительными, слуховыми или осязательными
возможностями, лицами, не имеющими опыта работы с оборудованием или незнающими его
– бесконтрольно или без соблюдения правил руководства по эксплуатации данного оборудования, предоставленного лицами, отвечающими за их безопасность. Следите за тем, чтобы
дети не играли с оборудованием.
• ВНИМАНИЕ! Сетевой кабель следует подсоединить к электросети так, как это изображено на
рис. 4 – чтобы отрезок кабеля свободно свисал ниже уровня блока питания. Это предотвратит возможное залитие блока питания водой в случае ее конденсации на присоединительном
проводе.
МОНТАЖ И ВКЛЮЧЕНИЕ
Аквари ум с оборудо ванием до лжен расп олагать ся дал еко от окна и д ругих ис точников п рямого
солнечного света. Он должен быть стабильно ус танов лен – рекомендуется при менение
предназ наченных для это й цели шкафчиков «AQ UAEL». При оборудова нии аквариума с ледует
руководствоваться рекомендациями, полученными в специализированном магазине или
почерпн утыми из отра слевой лите ратуры. Пер ед подключе нием крышки с осв ещением к сети
электропитания и включением освещения, следует проверить:
Прикреп лен ли светильни к (b4) к колпаку (b3)
В случае, если светильник не находи тся в держателе колпака и выпал из него, с ледует снять
колпак и ус тановить све тильник в держ ателе, пос ле чего прикру тить колпа к к крышке винта ми
(b7), согласно рук оводству по зам ене люминесцен тной лампы в пунк те ТЕХНИЧЕСКИЙ У ХОД.
Находитс я ли помпа «CIR CULATOR» (d) в своем г незде, а удлин ительная тру бка и засасыва ющая
трубка и ли корзинка (d6) налож ены на вход помпы (не кас ается модели «B OWLSET II φ30 E27»);
Находитс я ли подогре ватель «COM FORTZONE» (f ) в своем гн езде. Для о беспечени я правильно й
эксплуатации подогревателя следует ознакомиться с при ложенным к набору руководс твом
обслу живания подо гревателя (не кас ается модели «B OWLSET II φ30 E27»);
Внутр енний фил ьтр «FAN-mik ro plus» (тол ько в модели « BOWLSE T II φ30 E27») след ует устан овить
в емкости и подключить, позже также необходим соответствующий технический уход. Для
обеспечения правильной эксплуатации фильтра следует ознакомиться с приложенным к
набору рук оводством по об служиван ию фильтра.
Перед вк лючением оборудования аквариума, емкость следует наполнить соответствующим
количеством воды, почти доходящим до уровня нижнего края верхней рамы (a3) таким
образом, чтобы выход помпы «CIRCULATOR» (d), установленной на сво ем месте, находился
вводе, а меж ду колпаком све тильника и уров нем воды оста валось не мен ее 15 мм свободного
пространства. Следует помнить о том, что вследствие испар ения уровень воды понижается
ив случа е необходимост и аквариум сле дует пополнят ь водой.
Включение помпы «CIRCULATOR» (d) происходит при вложении штепсельной вилки
в розетку электрической сети. Для немедленного включения фильтрации после первого
включения помпы рекомендуетс я удалить возду х из пор вк ладышей из губки, размещенных
в фильтрационных корзинках. Течение прокачиваемой воды можно регулировать вращением
корпуса помпы, как это показано на рис унке 2. Следует подбирать мощность помпы таким
образо м, чтобы фильтр ационный мате риал, наход ящийся в корзин ках, был пол ностью покр ыт
протека ющей водой, а ме сте с тем вода не п ереливала сь через верхни й край фильтрацио нной
панели.
Включение подогревателя «COMFORTZONE» (f) происходит при вложении штепсельной
вилки в розетку электрической сети. Необходимую температуру следует установить согласно
рекоме ндациям, содерж ащимся в прило женному к набору ру ководству по эксп луатации этих
подогревателей (не касается аквариумов типа «BOWLSET II φ30 E27»).
Включение вну треннего фильтра «FAN-mikro plus» (не касается модели «BOWLSE T II φ30 E27»)
происходит при вложении штепсельной вилки в розетку электрической сети. Регулировку
мощности этого фильтра следует производить согласно рекомендациям содержащимся
вприложе нному к набору руко водству по экспл уатации этого фил ьтра.
Перед вк лючением свети льника штепсельную вилк у следует вложить в розетку, а освещение
включать и выключать при помощи выключателя, установленного на питающем кабеле.
ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
В случае, если люминесцентная лампа, несмотря на подключение к электросети, не горит, неопытный пользователь должен обратиться к электрику, обязательно предоставляя ему нижеуказанные рекомендации. Пользователь с небольшим опытом в вопросах подключения электроприборов может поменять компактную люминесцентную лампу самостоятельно (b5). Следует
обратить внимание на то, что из-за близости воды следует всегда обеспечивать надлежащую водонепроницаемость светильника. Поэтому при замене люминесцентных ламп следует поступать
только согласно нижеуказанным рекомендациям:
Обязательно отключить прибор от электрической сети, вынув штепсельные розетки освещения,
попы/фильтра и подогревателя из розеток электрической сети,
Снять крышку с освещением с петель в горизонтальном положении, с нажимом прижав ее снизу
с двух сторон (согласно рисунку 4). Положить крышку на стол дном вверх, подложив, например,
полотенце (такие действия рекомендуются для увеличения комфорта обслуживания) и вытереть
досуха (следующие действия показаны на рисунке 5),
Открутить винты (b7) и вынуть колпак (b3) из крышки (b1), вместе со светильником (b4), люминесцентной лампой (b5) и прокладкой (b6). Следует обратить внимание на то, чтобы прокладка
была сухой, чистой и была правильно вложена в пазы колпака (b3). В случае необходимости, прокладку следует промыть в теплой воде и после просушки смазать вазелином. После удаления
прокладки из паза, следует тщательно вычистить также этот паз и раму крышки, прижимающую
прокладку, после чего старательно уложить прокладку обратно в паз.
ВНИМАНИЕ: Прокладку, крышку и колпак нельзя скоблить никаким металлическим инструментом! Можно использовать только мягкую тряпку и губку. Поверхность пазов и рамы должна
оставаться в ненарушенном состоянии.
Прокладка не может быть повреждена. В случае повреждения прокладки следует заменит ее
новой.
Все вышеперечисленные действия следует выполнять в сухих условиях, нельзя допускать попадания влаги внутрь колпака.
Заменить перегоревшую люминесцентную компактную лампу и собрать модуль освещения
вобратном порядке, соответствующим образом прикрутив винты (b7).
ВНИМАНИЕ: Винты следует дотягивать с особой старательностью. Их нельзя затягивать слишком слабо, поскольку в этом случае модуль освещения не будет соответствующим образом водонепроницаемым. Нельзя также затягивать винты слишком сильно, поскольку в этом случае
можно повредить отверстия колпака (b3) и /или гнездо крышки (b1) под винтами. Идеальный
момент закручивания - 0,6Нм.
Светильник с поврежденным колпаком или гнездами крышки под винтами непригоден для
дальнейшего использования. В таком случае следует обязательно заменить колпак (b3) и/или
поврежденную крышку (b1).
Уложить провода в маленьких направляющих на крышке, а комплектную крышку закрепить вобратном порядке в первоначальное положение, до защелкивания (согласно рисунку 4).
Включить освещение
В случае появления проблем при обслуживании светильника, выходящих за рамки замены люминесцентной лампы, следует обязательно обратиться в пункт сервисного обслуживания производителя.
Помпа «CIRCULATOR» (d) приводится в действие при помощи водонепроницаемого синхронного
движка, не требующего особенного ухода. Если будет заметно, что производительность помпы
уменьшается, или после включения она не стартует, следует отключить помпу от электрической
сети, поднять и опереть крышку. При протягивании кабеля помпы необходимо следить за тем,
чтобы не замочить штепсельной вилку в воде. Вынуть помпу из гнезда, вращательным движением снять регулятор производительности (d4) и камеру ротора (d3). Вынуть ротор (d2), осторожно
прочистить его и втулку ротора в корпусе помпы (d1), после чего собрать помпу в обратном порядке. Ротор после наложения его на ось должен вращаться без сопротивления. Помпу вставить
обратно на свое место, устанавливая регулятор мощности (d4) в амортизатор (d5). Технический
уход внутреннего фильтра «FAN-mikro plus» (касается модели «BOWLSET II φ30 E27») следует производить согласно приложенной инструкции обслуживания этого фильтра.
С течением времени фильтрационные вкладыши закупориваются откладывающимися в них
загрязнениями. В этом случае вода не проплывает через них, а через отверстие безопасности
выливается обратно в аквариум. Поэтому для поддержания постоянной прозрачности воды необходима регулярная очистка или замена фильтрационных вкладышей. Извлекаемая емкость и
корзинки облегчают чистку фильтрационных вкладышей. В емкостях размещена безфеноловая
губка с порами различной плотности. Губка обеспечивает механическую очистку, а также, благодаря особенно благоприятным условиям для развития культур бактерий, биологическую фильтрацию. Можно применять также другие фильтрационные материалы, такие как «BioCeraMAx»
- керамика, «ZeoWonder» - зеолит, «Carbomax» – активированный уголь, «ZeoCarbon» – смесь зеолита и угля. Для наружной очистки крышки рекомендуется применять только мягкую тряпку и
мягкое чистящее средство, не содержащее детергентов.
Подогреватель «COMFORTZONE» не требует специального технического ухода. В случае необходимости корпус подогревателя можно очистить от водорослей и камня при помощи губки или
мягкой тряпочки (рекомендации см. в приложенном руководстве по эксплуатации подогревателя).
ДЕМОНТАЖ И УТИЛИЗАЦИЯ
Использованное электрическое и электронное бытовое оборудование нельзя выбрасывать в мусорные ящики. Селекция, сбор и надлежащая утилизация отходов такого типа оберегает ценные
ресурсы окружающей среды. Пользователь несет ответственность за доставку использованного
оборудования в специализированный пункт сбора, где его примут бесплатно. Информацию о таких пунктах можно получить в пункте продажи или сервисном пункте изготовителя.
ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ
Изготовитель предоставляет гарантию на срок 24 месяцев, считая от даты продажи. Гарантия
распространяется на повреждения, возникшие по вине изготовителя, т.е. дефекты материалов
или ошибки при монтаже. Гарантия не распространяется на повреждения, возникшие из-за неправильной эксплуатации устройства или использования не по назначению.
Внимание! Любые попытки внесения конструкционных изменений или разборка устройства, выходящие за пределы его нормальной эксплуатации или ухода, влекут за собой потерю гарантии!
В случае обнаружения неправильной работы устройства, необходимо выслать его вместе с заполненным продавцом гарантийным талоном по адресу изготовителя или дистрибьютора. Условием принятия гарантии является соответствие даты изготовления, указанной на продукте, дате,
указанной на гарантийном талоне. Настоящие гарантийные условия не исключают, не ограничивают и не приостанавливают прав покупателя, вытекающих из несоответствия товара условиям
договора. Гарантия ограничена восстановлением или заменой устройства. Не обеспечивает последствий потери или уничтожения, каких-либо других элементов”.
Пункты приема на гарантийный ремонт:
г. Москва.ул. Краснобогатырская д.75 (Зоомагазин), тел.8(495) 971-29-87
г. Санкт-Петербург, ул.Ломаная, 11; 196084, тел. 8(812)388-12-21
г.Уфа, ул.Цюрупа 75 (Зоосалон «Ветна»)
г.Уфа, ул.Цюрупа 75 (Зоосалон «Ветна»)
ГАРАНТИЙНЫЙ ЛИСТ / ГАРАНЦНОННИ КАРТА
E / MULTI-5 / 2012-11-27
KARTA GWARANCYJNA / GUARANTEE CARD
GARANTIESCHEIN / FICHE DE GARANTIE
ZÁRUČNÍ LIST / GARANCIALEVÉL
SCHEDA DI GARANZIA / CARTA DE GARANTÍA
CARTA DE GARANTIA / GARANTIBEVIS
Data produkcji / Date of production / Herstellungsdatum
Date de production / Datum výroby / Дата изготовления
Дата на производство / Gyártási idő / Data di produzione
Data de produçăo / Fecha de producción / Produktionsdatum
Data sprzedaży / Date of selling / Verkaufsdatum
Az eladás dátuma / Fecha de venta / Datum prodeje
Date de vente / Data di vendita / Data de venda
Дата продажи / Дата на продажба / Försäljningsdatum
Stempel i podpis sprzedawcy / Stamp & signature of seller
Stempel und Unterschrift des Händlers / Cachet et signature du vendeur
Razítko a podpis prodávajícího / Az eladó pecsétje és aláírása
Штемпель и подпись продавца / Печат и подпис на продавача
Cuño y rma del vendedor / Timbro e rma del commesso
Carimbo e assinatura do vendedor / Säljarens stämpel och signatur
UWAGI KLIENTA / CLIENT REMARKS / BEMERKUNGEN DES KUNDEN
REMARQUES DU CLIENT / ЗАМЕЧАНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Opis usterki: / Defect description: / Beschreibung des Fehlers:
Description du défaut: / Описание неисправности:
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
HEXA II E 27 15 20 60
BOWL II E27 30 37 45
GB
PL
DE
RU