Aquael HEXA II E 27, BOWL II E27 operation manual

Page 1
1 2
b 2
a 3
a 2
a 1
3
d 1
d 2
d 3
d 4
d 5
4
5
GB
INSTRUCTION MANUAL
Dear Customer, we thank you for purchasing our product. We are convinced that you will be satisfied with its operation. We ask you to read the instruction manual carefully before using the product to avoid any potential problems.
HEXASET II E27 and BOWLSET II E27 series aquarium sets are complete sets designed for keeping water plants, fish and other small water animals. They are equipped with modern light source, heater and filtration module providing multistage water purification.
Specification: Units: Aquarium capacity [l] 13 25 45 15 20 60
Voltage / Frequency [V / Hz] 230 / 50
Pump (filter) type - FAN - mikro plus CIRKULATOR 350 +
Pump wattage [W] 4,0 4,5 Heater wattage [W] - 25 50 25 25 50 Light source ICompact fluorescent lamp integrated with E27 base Light wattage [W] 5 9 11 5 9 11 Number of filtration baskets pcs. - 2 2 1 1 2
Degrees of protection of the enclosure
Protection class II
OFF ON
PRODUCT PURPOSE AND PROPERTIES
TECHNICAL DATA
lighting IP67
switch IP2X
pump/filter IP68
heater IP68
b 1
b 8
b 4
b 5
b 6 b 3
b 7
c d
d 6
f
BOWLSET II HEXASET II
ø30 ø37 ø45 15 20 60
PARTS LIST (FIG. 1-3)
The package should contain the following parts:
a 1 bottom frame
a 2 tank
a 3 top frame with hinges
b 1 cover
b 2 moveable ap
b 3 casing
b 4 uorescent lamp xture
b 5
b 6 gasket
b 7 screws
b 8 support
c
d
d 1 pump body
d 2 impeller
d 3 impeller chamber
d 4 output regulator
d 5 pump shock absorber d 6 set of intake tubes
e
f
aquarium tank with hexagonal base (HEXASET II E27 line sets) or bowl (BOWLSET II E27 line sets)
cover with complete light module
compact uorescent lamp integrated with E27 base of wattage stated in technical specication table
ltration panel containing one or two ltration baskets with media (except for BOWLSET II φ30 E27 type)
CIRCULATOR 350 + pump mounted in the ltration panel (except for BOWLSET II φ30 E27 type)
FAN-mikro plus internal lter - only for BOWLSET II φ30 E27 type
COMFORTZONE AQn heater with thermostat of wattage stated in technical specication table (except for BOWLSET II φ30 E27 type)
aquarium set instruction manual
heater instruction manual FAN-mikro plus internal lter instruction manual - only for
BOWLSET II φ30 E27 type
CONDITIONS OF SAFE USAGE
The devide you purchased was manufactured in conformity with all safety standards currently in force on the area of European Union. For long lasting and safe usage please read the safety conditions below:
The devi ce is designed for us age only indoor s and accordingly to i ts destination .
The devi ce can be powered fr om a power grid of volt age stated on the d evice.
A device that is damaged or has a damaged power cord must not be used. The condition of the power cord should be checked prior to every start-up of the device. The power cord must not be repaired, replaced or have any additional elements installed. In case of damaging the cord the entire device should be replaced.
Prior to pla cing hand in the w ater, all of the elec tric device s present in the t ank should be un plugged fro m power.
Prior to op ening the light mod ule for maintenan ce it should be disco nnected from p ower source.
All of elec tronic devices that are inclu ded in the set can be connected to power grid and use d only when they a re assembled and i nstalled accord ing to the followin g manual.
Light sources other to ones specied in technical data, particularly regular light bulbs, must not be used!
The water l evel in the aquarium sh ould allow maintaining minimum 15 mm of distan ce to the light module (mo re or less at the level o f lower edge of the top f rame).
Caution! Aquarium must not be moved when lled with water. Bowl tanks must not be picked up by holding them by the edge with one hand, they should always be securely supported from the bottom w ith both hands.
Light mod ule, pump/lter an d heater are design ed for constant op eration.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensor y or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given super vision or instruc tion concerning us e of the appliance by a person responsib le for their safet y. Children s hould be super vised to ensure that t hey do not play with th e appliance.
CAUTION ! The power cord s hould be conne cted to the ele ctric grid in t he way presente d on g. 4, so that a par t of the cord hangs fre ely below the ball ast. The objec tive is to prevent pote ntial ooding
of the ball ast with water in cas e of it condensing on t he power cord.
INSTA LLATI ON AN D START-UP
The aquarium set should be placed away from windows and other sources of direct exposure to sunlight . It has to be place d stably – it is r ecommende d to use AQUAEL stan ds dedicate d to particu lar tank model. When setting up the tank one should follow instruc tions obtained in aquarium stores or in spec ialist literatu re. Prior to plug ging the lightin g cover to elect ric grid and turn ing on the light the following should be veried:
• the xt ure (b4) is attache d to the casing (b3)
In case the xture is not placed in the casing bracket and it is loosened the casing should be removed and the xture should be secured in its bracket. Then the casing should be at tached to the cover using screws (b7) according to the uorescent lamp replacement instruction in the MAINTENANCE chapter;
• CIRCULATOR pu mp (d) is placed in its so cket and an exten sion tube with tub e or an intake strain er
(d6) are place d onto the pump intake (d oes not apply to BOW LSET II φ30 E27 model );
• COMFORTZON E heater (f) is placed in its so cket. In order to provide cor rect operatio n of the heater
the user should get acquainted with its instruc tion manual that is included in the set (does not apply to BO WLSET II φ30 E27 typ e);
• FAN-mikro p lus internal lter (only i n BOWLSET II φ30 E27 model) sh ould be placed in the ta nk and
start ed. It should be cor rectly maint ained later on. In o rder to provide cor rect operati on of the lter the user sh ould get acquainte d with its instru ction manual that i s included in the se t.
Prior to st arting the aqua rium equipmen t the tank should b e lled with corre ct amount of wate r. Its surface should be close to the lower edge of the top frame (a3) so that the CIRCULATOR pump (d) inlet is sub merged in water when the pump is placed in i ts socket at the same time leaving at leas t 15 mm of space bet ween the water sur face and the lamp c asing. It should b e remembered t hat due to evapor ation the water leve l goes down and in cas e of such need the evap orated amount sho uld be supplemented.
Starting of CIRCUL ATOR pump (d) is performed by placing the plug in a power socket. In order to start the lter op eration immediately af ter rst usage of th e pump it is recommended to squeeze out air from pores of sponge cartridges placed in the ltration baskets. The ow of pumped water can be adjusted by turning the pump body as it is shown on gure 2. The pump output should be chosen so that the ltration media placed in the baskets were fully covered with the owing w ater and at the sa me time the water sho uld not overow th e ltration pane l upper edge.
Starting of COMFORTZONE heater (f) is p erformed by placing the plug in a power socket. The required water temperature should be set according to the instruc tions present in heaters instruc tion manual encl osed in the set (doe s not apply to BOWLS ET II φ30 E27 type aqu ariums).
Starting of FAN-mik ro plus internal lter (applies to BOWLSE T II φ30 E27 model) is per formed by placing the plug in a power socket. Output regulation of the lter is performed according to its
instruc tion manual that is e nclosed in the se t.
In order to start the light module its plug should be placed in a power socket, and it should be turned o n or o using the switc h installed on the p ower cord.
MAINTENANCE
In case of the fluorescent lamp not lighting up despite connecting to the power, unexperienced user should address an electrician and show the electrician the undermentioned description. A user with some experience with electrical issues can replace the fluorescent lamp (b5) by himself. It should be emphasized that due to proximity of water the appropriate degree of watertightness of the light mod­ule should be maintained. Therefore when replacing the fluorescent lamp one should act precisely according to the undermentioned instructions.
• the device should absolutely be disconnected from the power network by removing light, pump/filter
and heater plugs from their power sockets,
• the lighting cover should be removed from the hinges – in vertical position by pushing the bottom
on both sides (according to figure 4) - and placed bottom up on a table e.g. on a towel (that action is recommended to increase the comfort of operation) and wiped until dry - (the next steps are pre­sented on figure 5)
• the screws (b7) should be removed, the casing (b3) should be removed from the cover (b1) together
with the fixture (b4), the fluorescent lamp (b5) and the gasket (b6). One should pay attention to check whether the gasket is clean and correctly set in the groove of the housing (b3). In case of such need the gasket should be washed in lukewarm water and after drying lubricated with vaseline. After removing the gasket from its groove it and the cover frame securing the gasket should be carefully cleaned. Then the gasket should be carefully placed back in the groove, CAUTION: The gasket, the cover and the casing should not be scraped with any metal tool! Only soft cloth or sponge can be used. The surface of the groove and the frame should stay undamaged. The gasket must not be damaged. In case of damaging the gasket it should be replaced with a new one. All of the above actions should be performed in dry conditions. It must not be allowed for the water to reach the inside of the casing.
• replace the burnt out compact fluorescent lamp and reassemble the lighting module in reverse order
to the one described above, appropriately driving the screws (b7), CAUTION: The screws should be screwed with the utmost care. They cannot be tightened too weakly as it will not provide appropriate tightness of the light module. On the other hand they should not be tightened too strongly as the mountings of the casing (b3) and/or cover (b1) sockets can be damaged under the screws. The ideal moment of tightening the screws is 0,6 Nm. The light module with damaged casing or cover sockets under the screws cannot be used any further. Damaged casing (b3) and/or damaged cover (b1) should absolutely be replaced.
• the cord should be placed in small tracks on the cover and the complete cover should be reassembled
in reverse order until it clicks into its place (according to fig. 4)
• switch the lighting on.
In case of any problems concerning the usage of the light module, exceeding the fluorescent lamp replacement procedure, contact with manufacturer’s technical help is necessary.
CIRCULATOR pump (d) is powered by a watertight, synchronous engine that has limited maintenance requirements. If you notice that the pump loses its efficiency or does not start after turning it on you should: disconnect the pump from the power grid, open and support the cover. One should make sure that the pump plug is not dipped in water when the power cord is pulled through the opening. Remove the pump from the socket, remove the output regulator (d4) and impeller chamber (d3) by rotating them. Remove the impeller (d2), carefully clean the impeller and impeller shaft in the pump body (d1). Reassemble the pump in reverse order. After placing the impeller on the shaft it should ro­tate with no resistance. The pump should be placed back into its place by pressing the output regulator (d4) in the shock absorber (d5). FAN-mikro plus internal filter maintenance (applies to BOWLSET II φ30 E27 model) should be per­formed according to the enclosed instruction manual of the filter. With time the filtration cartridges get clogged because of the impurities that are deposited in them. In such case the pumped water does not flow through the media but it returns to the tank through the safety opening. Therefore in order to maintain constant water clarity it is recommended to clean and replace the filtration cartridges regularly. Removable container and baskets facilitate cleaning of the fil­tration media. The baskets contain phenol-free sponge with pores of various density. The sponge pro­vides mechanical filtration and thanks to particularly easy development of bacteria cultures, biological filtration. Other filtration media can also be used, e.g. BioCeraMax – ceramics, ZeoWonder - zeolite, Carbomax – active carbon ZeoCarbon – mix of zeolite and carbon. It is recommended to use only soft cloth and gentle cleaning agent not containing detergents to clean the cover. COMFORTZONE heater does not require any special maintenance procedures. In case of such need the heater body can be cleaned of algae and scale using a sponge or soft cloth (see – enclosed instruction manual for the heater).
DISASSEMBLY AND DISPOSAL
It is forbidden to dispose of used electric and electrical equipment in a trash bin. Segregating and proper utilization of this kind of waste leads to conserving the resources of natural environment The user is responsible for delivering the used product to a specialized collection point where it will be accepted free of charge. You can obtain information about such a facility at the local authorities at the product seller.
GUARANTEE CONDITIONS
The manufacturer grants a 24 month guarantee beginning on the date of purchase. The guarantee covers defects arising from manufacturer fault i.e. defective materials or assembly errors. It does not cover damage due to user’s fault caused by improper handling of the device or using the device for purposes discordant its destination. Attention: any modification or disassembly attempt exceeding normal usage and maintenance cause the guarantee void. In case of noticing improper operation of the device send it with filled out warranty card to the manu­facturer or distributor address. . The conformity of the production date stamped on the product and written in the guarantee card is a prerequisite for accepting the guarantee. The following warranty conditions do not exclude, limit or suspend user’s rights derived from discrepancy of the merchandise with the agreement. The guarantee is limited to repair or replacement of the unit only and does not cover consequential loss or damage to animate or inanimate objects.
PL
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Jesteśmy przekonani, że będą Państwo usatysfakcjonowani z jego obsługi. Aby uniknąć jakichkolwiek problemów związanych z jego użytko­waniem prosimy o uprzednie uważne zapoznanie się z poniższą instrukcją.
PRZEZNACZENIE PRODUKTU I WŁAŚCIWOŚCI
Zestawy akwariowe z serii HEXASET II E27, BOWLSET II E27 stanowią kompletne zestawy akwariowe przeznaczone do hodowli roślin, ryb i innych niewielkich zwierząt wodnych. Wyposażone zostały w nowoczesne źródło oświetlenia, grzałkę oraz moduł filtracyjny zapewniający wielostopniowe oczysz­czanie wody.
DANE TECHNICZNE
Parametry : Jednostki: Pojemność akwarium [l] 13 25 45 15 20 60
Napięcie / Częstotliwość [V / Hz] 230 / 50
Typ pompy ( filtra) - FAN - mikro plus CIRKULATOR 350 +
Moc pompki [W] 4,0 4,5 Moc grzałki [W] - 25 50 25 25 50 Źródło światła Świetlówka kompaktowa integrowana z trzonem E27 Moc oświetlenia [W] 5 9 11 5 9 11 Ilość koszyków filtracyjnych Stück . - 2 2 1 1 2
Stopnie ochrony obudowy :
Klasa ochronna II
oświetlenia IP67
łącznika IP2X
pompy/filtra IP68
grzałki IP68
BOWLSET II HEXASET II
ø30 ø37 ø45 15 20 60
WYK AZ CZĘŚCI (RYS 1-3)
Opakowanie powinno zawierać następujące elementy:
zbiornik akwariowy o podstawie sześciokątnej(zestawy linii
a 1 ramka dolna
a 2 zbiornik
a 3 ramka górna z zawiasami
b 1 pokrywa
b 2 klapka ruchoma
b 3 klosz
b 4 oprawka świetlówki
b 5
b 6 uszczelka
b 7 wkręty
b 8 podpora
c
d
d 1 korpus pompy
d 2 wirnik
d 3 komora wirnikowa
d 4 regulator wydajności
d 5 amortyzator pompki d 6 zestaw rurek zasysających
e
f
HEXASET II E27) lub kulisty (zestawy linii BOWLSET II E27)
pokrywa z kompletną oprawą oświetleniową
świetlówka kompaktowa integrowana z trzonem E27 o mocy podanej w tabeli z danymi technicznymi
panel ltracyjny zawierający jeden lub dwa koszyki ltracyjne wypełnione mediami (z wyjątkiem typu BOWLSET II φ30 E27)
pompa CYRKULATOR 350 + zamontowana w panelu ltracyj­nym~ (z wyjątkiem typu BOWLSET II φ30 E27)
ltr wewnętrzny FAN-mikro plus – tylko do typu BOWLSET II φ30 E27
grzałka COMFORTZONE AQn z termostatem o mocy podanej w tabeli z danymi technicznymi (z wyjątkiem typu BOWLSET II φ30 E27)
instrukcja obsługi zestawu
instrukcja obsługi grzałki instrukcja obsługi ltra FAN-mikro plus
– tylko do typu BOWLSET II φ30 E27
WARUNKI BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Zakupione przez Państwa urządzenie zostało wykonane zgodnie z aktualnymi normami bezpieczeństwa obowiązującymi na terenie Unii Europejskiej. Dla jego długotrwałego i bezpiecznego użytkowania prosimy o zapoznanie się zponiższymi warunkami bezpieczeństwa:
Urządzenie przystosowane jest do użytkowania tylko w pomieszczeniach zamkniętych i wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.
Urządzenie może być zasilane wyłącznie z sieci elektrycznej o napięciu znamionowym podanym na urządzeniu.
Nie należy użytkować urządzenia uszkodzonego, ani z uszkodzonymi przewodami przyłączeniowy­mi. Stan przewodów przyłączeniowych powinien być sprawdzony przed każdym uruchomieniem. Przewodów przyłączeniowych nie wolno naprawiać, wymieniać ani też instalować na nim innych elementów dodatkowych (łącznika ani złącza wtyczkowego). W przypadku uszkodzenia przewodów należy wymienić całe urządzenie.
Przed włożeniem ręki do wody zawsze należy odłączyć od zasilania elektrycznego wszystkie urzą­dzenia znajdujące się w zbiorniku.
Przed otwarciem oprawy oświetleniowej w celu jej konserwacji należy odłączyć zasilanie.
Wszystkie urządzenia elektryczne, wchodzące w skład urządzenia, mogą być podłączone do sieci
i używane tylko wówczas, gdy są złożone i zainstalowane zgodnie z niniejszą instrukcją.
Nie wolno używać innych źródeł światła, niż podano w danych technicznych, a szczególnie nie wol­no używać zwykłych żarówek!
Poziom wody w akwarium powinien znajdować się na takiej wysokości, aby między nim, a oprawą oświetleniową pozostawało zachowane minimum 15 mm wolnej przestrzeni (mniej więcej do dol­nej krawędzi ramki górnej).
Uwaga! Akwarium wypełnionego wodą nie wolno przenosić. Zbiorników kulistych nie wolno pod­nosić chwytając je przy brzegu jedną ręką, należy je zawsze bezpiecznie podpierać od dołu obiema rękami.
Oprawa oświetleniowa, pompka/filtr i grzałka są przystosowane do pracy ciągłej.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej
zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, prze­kazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
UWAGA! Przewód zasilający należy podłączyć do sieci elektrycznej w sposób zaprezentowany na rys. 4 tak, aby odcinek przewodu swobodnie zwisał poniżej zasilacza. Ma to na celu zapobieżenie ewen­tualnego zalania zasilacza wodą w przypadku jej skraplania się na przewodzie przyłączeniowym.
MONTAŻ I URUCHOMIENIE
Zestaw akwariowy powinien być umiejscowiony z dala od okna i innych źródeł bezpośredniej ekspozy­cji na promienie słoneczne. Musi być ustawiony stabilnie – zaleca się zastosowanie dedykowanych do danego modelu szafek AQUAEL. Przy urządzaniu akwarium należy postępować według wskazańuzy­skanych w sklepach branżowych lub z literatury fachowej. Przed podłączeniem pokrywy oświetlenio­wej do sieci elektrycznej i włączeniem oświetlenia należy sprawdzić, czy:
• oprawka (b4) jest przymocowana do klosza (b3)
W przypadku gdy oprawka nie znajduje się w sporniku klosza lecz wyluzowała się, należy zdjąć klosz i zamocować oprawkę w swoim wsporniku, a następnie z powrotem przymocować klosz do pokrywy wkrętami (b7), według instrukci wymiany świetlówki w rozdziale KONSERWACJA;
• pompk a CIRCULATOR (d) jest umiejscowiona w swoim gnieździe, a rurka przedłużająca i rurk a lub
koszyk zasysający (d6) są nałożone na wlot pompki (nie dotyczy modelu BOWLSET II φ30 E27);
• grzałka COMFORTZONE (f ) jest umiejscowiona w swoim gnieździe. W celu zapewnienia prawidłowej
eksploatacji grzałki należy zapoznać się z załączoną w zestawie instrukcją jej obsługi (nie dotyczy typu BOWLSET II φ30 E27);
• filtr wewnętrzny FAN-mikro plus (tylko w modelu BOWLSET II φ30 E27) należy umieścić w zbiorniku
i uruchomić – później również konserwować – w celu zapewnienia prawidłowej eksploatacji filtra nale­ży zapoznać się z załączoną w zestawie instrukcją jego obsługi. Akwarium przed uruchomieniem jego wyposażenia należy napełnić odpowiednią ilością wody, blisko poziomu dolnej krawędzi górnej ramki (a3) tak, aby wylot pompki CIRCULATOR (d) włożonej na swoje miejsce był otoczony wodą, a między kloszem a poziomem wody pozostawało przynajmniej 15 mm wolnej przestrzeni. Należy pamiętać, że wskutek parowania poziom wody obniża się i w razie potrzeby należy uzupełniać zawartość akwarium. Uruchomienie pompki CIRCULATOR (d) następuje poprzez włożenie wtyczki do gniazda sieciowego. W celu natychmiastowego działania filtracji zaleca się po pierwszym włączeniu pompki wycisnąć po­wietrze z porów wkładów gąbkowych umieszczonych w koszykach filtracyjnych. Przepływ pompowa­nej wody można regulować poprzez obracanie korpusu pompki, jak jest to pokazane na rysunku 2. Należy tak dobierać wydajność pompy, aby media filtracyjne umieszczone w koszykach były całko­wicie przykryte przepływającą wodą, a jednocześnie by woda nie przelewała się przez górną krawędź panelu filtracyjnego. Uruchomienie grzałki COMFORTZONE (f) następuje poprzez włożenie jej wtyczki do gniazda sieciowe­go. Pożądaną temperaturę wody należy ustawić zgodnie ze wskazówkami znajdującymi się w załączo­nej do zestawu instrukcji obsługi tych grzałek (nie dotyczy akwariów typu BOWLSET II φ30 E27). Uruchomienie filtra wewnętrznego FAN-mikro plus (dotyczy modelu BOWLSET II φ30 E27) następuje poprzez włożenie jego wtyczki do sieci. Regulację wydajności tego filtra można wykonać według załą­czonej instrukcji obsługi tego filtra. Do uruchomienia oprawy oświetleniowej należy jej wtyczkę włożyć do gniazda, a oświetlenie włączyć
lub wyłączyć wyłącznikiem zainstalowanym na kablu zasilającym.
KONSERWACJA
W przypadku, kiedy świetlówka mimo włączenia nie świeci, niedoświadczony użytkownik powinien zwrócić się do elektryka, koniecznie pokazując mu poniższy opis. Użytkownik z odrobiną doświadcze­nia w sprawach elektryczności może sam wymienić świetlówkę kompaktową (b5). Należy podkreślić, że ze względu na bliskość wody należy zawsze zapewnić należyty poziom wodoszczelności oprawy oświetleniowej. Dlatego, przy wymianie świetlówki należy postępować dokładnie według poniższych wskazówek:
• bezwzględnie odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej, wyjmując wtyczkę oświetlenia, wtyczkę
pompy/filtra i grzałki z gniazd sieciowych,
• zdjąć pokr ywę oświetleniową z zawiasów – w pozycji pionowej, przyciskając ją z dwóch stron ener­gicznie od dołu (według rysunku 4) – i położyć na stole do góry dnem, podkładając np. ręcznik, (po­stępowanie takie jest zalecane dla zwiększenia komfortu obsługi) i wytrzeć do sucha – (kolejne kroki są przedstawione na rysunku 5)
• wykręcić wkręty (b7) i wyjąć klosz (b3) z pokrywy (b1), wraz z oprawką (b4), świetlówką (b5) i uszczelką
(b6). Należy zwrócić uwagę by uszczelka była czysta i odpowiednio ułożona we wgłębieniu klosza (b3). W razie potrzeby uszczelkę należy umyć w letniej wodzie i, po wysuszeniu, posmarować wazeliną. Po wyjęciu uszczelki z rowka, należy starannie oczyścić również ten rowek oraz ramkę pokrywy przyciska­jącą uszczelkę, a następnie dokładnie ułożyć uszczelkę z powrotem w rowku,
UWAGI:Uszczelki, pokrywy ani klosza nie wolno skrobać żadnym metalowym narzędziem! Używać można tylko miękkiej szmatki lub gąbki. Powierzchnie rowku i ramki muszą pozostać nieuszkodzo­ne. Uszczelka nie może być uszkodzona. W przypadku jej uszkodzenia należy ją wymienić na nową. Wszystkie powyższe czynności należy wykonywać w warunkach suchych, nie wolno dopuścić do wtargnięcia wilgoci do środka klosza.
• wymienić przepaloną świetlówkę kompaktową i złożyć moduł oświetleniowy w odwrotnej do wyżej
opisanej kolejności, odpowiednio wkręcając wkręty (b7),
UWAGI: Wkręty należy dokręcać z najwyższą starannością. Nie mogą być dokręcone zbyt słabo, ponieważ w takim przypadku moduł oświetleniowy nie będzie należycie wodoszczelny. Nie należy również dokręcać ich zbyt mocno, ponieważ wtedy mogą ulec uszkodzeniu oczka klosza (b3) i/lub gniazda pokrywy (b1) pod wkrętami. Idealny moment dokręcenia wynosi 0,6 Nm. Oprawa z uszkodzonym kloszem lub gniazdami pokrywy pod wkrętami nie nadaje się do dalszego użytkowania i, bezwzględnie należy wymienić uszkodzony klosz (b3) i/lub uszkodzoną pokrywę (b1).
• ułożyć przewód w małych prowadnicach na pokrywie, a kompletną pokrywę zamocować z powrotem
w odwrotnej kolejności, aż do zatrzaśnięcia (wg. rys 4)
• uruchomić oświetlenie.
W przypadku wystąpienia problemów z obsługą oprawy oświetleniowej, przekraczających wymianę świetlówki, należy koniecznie zwrócić się do serwisu producenta.
Pompka CIRCULATOR (d) jest napędzana przez wodoszczelny, synchroniczny silniczek, który ma nie­wielkie wymagania konserwacyjne. Jeśli zauważymy, że pompka traci wydajność, lub po włączeniu nie startuje, należy: odłączyć pompkę od sieci, podnieść i podeprzeć pokrywę.. Przy przewlekaniu prze­wodu pompki należy uważać, by nie zanurzyć wtyczki w wodzie. Wyjąć pompkę zgniazda, obracając zdjąć regulator wydajności (d4) oraz komorę wirnikową (d3). Wyjąć wirnik (d2), delikatnie przeczyścić wirnik i tulejkę wirnikową w korpusie pompki (d1), a następnie złożyć pompkę w odwrotnej kolejności. Po nałożeniu wirnika na ośkę powinien się on obracać bez żadnych oporów. Pomkę włożyć z powrotem w swoje miejsce, wsuwając regulator wydajności (d4) w amortyzator (d5). Konserwację filtra wewnętrznego FAN-mikro plus (dotyczy modelu BOWLSET II φ30 E27) należy wyko­nywać według załączonej instrukcji obsługi tego filtra. Wraz z upływem czasu wkłady filtracyjne zatykają się od odkładających się w nich zanieczyszczeń. Wówczas pompowana woda nie przepływa przez nie, lecz otworem bezpieczeństwa wpływa z po­wrotem do akwarium. Dlatego, w celu utrzymania stałej klarowności wody, zaleca się regularne czysz­czenie lub wymianę wkładów filtracyjnych. Wyjmowany pojemnik oraz koszyki, ułatwiają czyszczenie wkładów filtracyjnych. W pojemnikach umieszczona jest bezfenolowa gąbka o porach różnej gęstości. Gąbka zapewnia filtrację mechaniczną oraz dzięki szczególnie łatwemu rozwojowi kultur bakterii, filtrację biologiczną. Mogą być stosowane również inne media filtrujące, np. BioCeraMax - ceramika, ZeoWonder - zeolit, Carbomax - węgiel aktywowany ZeoCarbon - mieszanina zeolitu i węgla. Do ze­wnętrznego czyszczenia pokrywy zaleca się używać tylko miękkiej szmatki i łagodnego środka czysz­czącego nie zawierającego detergentów. Grzałka COMFORTZONE nie wymaga specjalnych zabiegów konserwacyjnych. W razie potrzeby korpus grzałki można oczyścić z glonów i kamienia przy pomocy gąbki lub mięk kiej szmatki (patrz – załączona instrukcja obsługi grzałki).
DEMONTAŻ I KASACJA
Zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego nie należy wyrzucać do śmietnika. Selekcjonowanie iprawidłowa utylizacja tego typu odpadów przyczynia się do ochrony środowiska naturalnego. Użyt­kownik jest odpowiedzialny za dostarczenie zużytego sprzętu do wyspecjalizowanego punktu zbiórki, gdzie będzie on przyjęty bezpłatnie. Informację o takim punkcie można uzyskać u władz lokalnych lub w punkcie zakupu.
WARUNKI GWARANCJI
Producent udziela gwarancji na okres 24 miesięcy licząc od daty zakupu. Gwarancja obowiązuje na terenie Unii Europejskiej. Gwarancja obejmuje wyłącznie uszkodzenia powstałe z winy producenta, tj. wady materiałowe lub błędy montażowe, nie obejmuje natomiast uszkodzeń powstałych z winy użyt­kownika na skutek niewłaściwego obchodzenia się zurządzeniem lub też wykorzystania go do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem. Uwaga: jakiekolwiek próby przeróbek lub demontażu sprzętu wykraczające poza zakres jego normalnego użytkowania ikonserwacji powodują utratę gwarancji! W przypadku stwierdzenia nieprawidłowości działania urządzenia należy przesłać je wraz z wypełniona karta gwarancyjną na adres sprzedawcy lub producenta. Warunkiem uznania gwarancji jest zgodność daty produkcji wytłoczonej na produkcie z datą wypisaną na karcie gwarancyjnej. Niniejsze warunki nie wyłączają, nie ograniczają ani nie zawieszają uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru zumową. Gwarancja jest ograniczona wyłącznie do naprawy lub wymiany samego urządzenia. Nie obejmuje ona skutków utraty lub zniszczenia jakichkolwiek innych obiektów.
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
Liebe Herrschaften! Wir bedanken uns für den Kauf unseres Produkts. Wir sind überzeugt: Sie werden zufrieden mit seinem Betrieb. Um beliebige, mit seiner Benutzung verbundenen Probleme zu vermei­den, möchten Sie bitte vorerst diese Anleitung aufmerksam durchlesen.
ANWENDUNGSBESTIMMUNG UND EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
Die Aquariumssätze der Serie HEXASET, BOWLSET stellen komplette Aquariumssätze dar, die zur Züch­tung von Pflanzen, Fischen und anderen Wasser-Kleintieren bestimmt sind. Sie sind mit einer moder­nen Beleuchtungsquelle, mit einem Heizer und Filtermodul, der eine vielstufige Reinigung des Wassers sichert.
TECHNISCHE DATEN
Kennwert Einheit: Aquariumsvolumen [l] 13 25 45 15 20 60
Spannung / Frequenz [V / Hz] 230 / 50
Typ der Pumpe (des Filters)
Pumpenleistung [W] 4,0 4,5 Wattstärke des Heizers [W] - 25 50 25 25 50 Lichtquelle Integrierte Kompakt-Leuchtstofflampe mit E27-Gewinde Lampenleistung [W] 5 9 11 5 9 11 Menge der Filtrationskörbe Stück. - 2 2 1 1 2
Schu
tzarten durch
Gehäuse
Schutzklasse II
- FAN - mikro plus CIRKULATOR 350 +
Leuchte IP67 Schalter IP2X
Pumpe/Filter IP68
Heizer IP68
BOWLSET II HEXASET II
ø30 ø37 ø45 15 20 60
Page 2
AQUAEL Janusz Jankiewicz Sp. z o.o.
PL, 02-849 Warszawa, ul. Krasnowolska 50
www.aquael.com, e-mail: service@aquael.com
TEILE (BILDER 1 – 3)
In der Verpackung sollten sich folgende Elemente befindlich sein:
Aquariumsbecken mit Sechskant-Grundriß (Sätze der Linie HEXASET II E27) oder in Kugelform (Sätze der Linie BOWLSET II
a 1 Unterer Rahmen
a 2 Becken
a 3 Oberer Rahmen mit Scharnieren
b 1 Abdeckung
b 2 Klappe
b 3 Lampenschirm
b 4 Lampenfassung
b 5
b 6 Dichtung
b 7 Schrauben
b 8 Stütze
c
d
d 1 Pumpenkörper
d 2 Rotor
d 3 Rotorkammer
d 4 Durchußregler
d 5 Schwingungsdämpfer der Pumpe d 6 Saugröhrensatz
e
f
E27)
Abdeckung mit einer kompletten Leuchte
Integrierte Kompakt-Leuchtstoampe mit E27-Gewinde – die Lampenleistung ist in der Tabelle der technischen Daten angegeben
Filter-Panel mit einem oder 2 Filterkörben samt Filtermedien (mit Ausnahme des Typs BOWLSET II φ30 E27)
Pumpe CYRKULATOR 350 + installiert im Filter-Panel (mit Au­snahme des Typs BOWLSET II φ30 E27)
Innenlter FAN-mikro plus – nur beim Typ BOWLSET II φ30 E27
Heizer COMFORTZONE AQn mit Thermostat, die Wattstärke ist in der Tabelle der technischen Daten angegeben (mit Ausnahme des Typs BOWLSET II φ30 E27)
Bedienungsanleitung des Aquariumssatzes
Bedienungsanleitung des Heizers Bedienungsanleitung des Filters FAN-mikro plus – nur beim Typ
BOWLSET II φ30 E27
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
Die von Ihnen gekaufte Einrichtung ist entsprechend der in der Europäischen Union zur Zeit geltenden Sicherheitsnormen hergestellt worden. Zwecks ihrer sicheren und dauerhaften Benutzung bitten wir Sie, die folgenden Sicherheitsbedingungen kennenzulernen:
Die Einrichtung ist nur zur Benutzung in Räumen und gemäß ihrer Bestimmung angepaßt.
Die Einrichtung kann nur aus elektrischem Netz mit Nennspannung gespeist werden, die auf dem
Typenschild angegeben ist.
Im Beschädigungsfall der Einrichtung und wenn die Anschlußleitung beschädigt ist, kann sie schon nicht weiter benutzt werden. Vor jeder Inbetriebsetzung soll der Zustand der Leitungen überprüft werden. Die Anschlußleitungen dürfen weder ausgetauscht noch repariert werden. In die Kabel des Heizers und der Pumpe darf kein Schalter, keine Steckerverbindung oder ähnliches installiert werden. Im Falle einer Leitungsbeschädigung muß die komplette Einrichtung ausgetauscht werden.
Jedesmal, bevor Sie in das Wasser greifen, trennen Sie alle, im Aquarium befindlichen elektrischen Geräte vom Netz.
Vor Öffnen der Leuchte für Wartungszwecke, Netzstecker ziehen.
Alle Ausrüstungen des Einrichtungs-Satzes können zum Netz angeschlossen und benutzt werden,
als sie zusammenmontiert und gemäß dieser Anweisung installiert sind.
Keine andere Lichtquellen dürfen benutzt werden, besonders darf man keine Glühbirne einsetzen!
Das Aquariumsbecken darf mit Wasser nur bis zu einer Höhe gefüllt werden, bei welcher der
Luftabstand unter der Leuchte mindestens 15 mm beträgt. (ungefähr bis zum unteren Rand des oberen Rahmens).
Achtung! Das mit Wasser gefüllte Aquarium darf man nicht übertragen. Die Kugel-Aquarien dürfen nicht mit einer Hand, gefangen am Beckenrand getragen werden, sie sollten dabei mit beiden Händen von unten sicher unterstützt werden.
Die Leuchte, Pumpe/Filter und der Heizer sind für ständigen Betrieb bestimmt.
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
ACHTUNG! Das Netzkabel ist auf die in Zeichn. 4 gezeigte Weise an das Stromnetz anzuschließen,
so dass ein Teil der Leitung unbehindert unter dem Netzteil hängt. Dies verhindert die eventuelle Flutung des Netzteils mit Wasser bei einer Wasserkondensation am Anschlusskabel.
MONTAGE UND INBETRIEBSETZUNG
Der Aquariumssatz sollte weit entfernt von Fenstern und anderer Stellen aufgestellt werden, wo er vor direkter Exposition der Sonnenstrahlen und intensiver Wärmequellen geschützt wird. Er muß stabil unterstützt werden – es empfehlt sich dafür die für den gegebenen Typ bestimmten Unterschränke des AQUAELs anzuwenden. Bei der Errichtung des Aquariums gehen Sie vor laut den Ratschlägen, die Sie in Ihrem Fachgeschäft oder der Fachliteratur erhalten haben. Vor der ersten Anschließung der Leuchtenbedeckung zum elektrischen Netz und der Einschaltung der Leuchte soll überprüft werden, ob:
• die Fassung (b4) im Lampenschirm (b3) befestigt sei,
Im Falle, wenn die Fassung sich nicht im Halter des Lampenschirmes befindet und freigelöst worden sei, sollte der Lampenschirm abgenommen, die Fassung im Halter befestigt und dann der Lampenschirm wieder in der Abdeckung befestigt werden, gemäß Anleitung des Lampenwechsels, in der Abteilung WARTUNG;
• die Pumpe CIRCULATOR (d) sich in seinem Nest befindet, sowie das Verlängerungsrohr und Saugrohr
oder Saugkorb (d6) am Einfluß der Pumpe aufgesteckt seien (mit Ausnahme des Typs BOWLSET II φ30 E27);
• der Heizer COMFORTZONE (f) sich in seinem Nest befindet. Für die regelrechte Bedienung des Heizers
sollten Sie die beigelegte Bedienungsanleitung des Heizers kennenlernen (mit Ausnahme des Typs BOWLSET II φ30 E27);
• der I nnenfilter FAN-mikro plus (nur beim Typ BOWLSET II φ30 E27) sollte im B ecken aufgestellt und
inbetriebgesetzt – später auch gewartet – werden. Für die regelrechte Bedienung des Filters sollten Sie die hier beigelegte Bedienungsanleitung des Filters kennenlernen.
Das Akwarium – vor Inbetriebsetzung seiner Ausrüstungen – soll mit entsprechender Menge von Wasser gefüllt werden, beinahe bis zum unteren Rand des oberen Rahmens (a3) – so, damit der Ausfluß der in seinem Nest gesteckten Pumpe CIRCULATOR (d) mit Wasser umgegossen wird, und ein Luftraum von mindestens 15 mm unter dem Lampenschirm frei bleibt. Bitte achten Sie später auch auf die Absenkung des Wasserspiegels infolge von Verdunstung. Nötigenfalls füllen Sie Wasser nach. Die Inbetriebsetzung der Pumpe CIRCULATOR (d) erfolgt, indem Sie ihr Stecker in Netzsteckdose stecken. Um die Filtration sofort in Gang zu setzen, empfehlt es sich, die Luft aus den Poren der sich in den Filterkörben befindlichen Schwammeinsätze, gleich nach der ersten Einschaltung der Pumpe auszudrücken. Die Durchflußmenge des nach der Pumpe filtrierten Wassers kann mit dem Verdrehen des Pumpenkörpers reguliert werden, wie auf dem Bild 2 gezeigt. Die Durchflußmenge der Pumpe soll so eingestellt werden, damit die Filtermedien in ihren Körben völlig mit durchfließendem Wasser bedeckt seien, doch das Wasser den oberen Rand des Filter-Panels nicht überfließe. Die Inbetriebsetzung des Heizers COMFORTZONE (f) erfolgt durch Stecken seines Steckers in einer Netzdose. Die erwünschte Wassertemperatur können Sie einstellen gemäß der Anleitungen der hier beigelegten Bedienungsanweisung des Heizers (das bezieht sich nicht auf den Typ BOWLSET II φ30 E27).
Die Inbetriebsetzung des Innenfilters FAN-mikro plus (nur beim Typ BOWLSET II φ30 E27) erfolgt, indem Sie sein Stecker zur Netzsteckdose anschließen. Die Durchflußregelung dieses Filters ist in der hier beigelegten Bedienungsanleitung dieses Filters beschrieben. Zwecks Inbetriebsetzung der Leuchte soll ihr Stecker zum Netzsteckdose angeschlossen werden, die Beleuchtung können Sie durch den an der Anschlußleitung montierten Schalter ein- oder ausschalten.
WARTUNG
Wenn die Leuchtstofflampe im eingeschalteten Zustand nicht leuchtet, sollte ein unerfahrener Benutzer einen Elektromonteur um Hilfe bitten – und ihm die folgende Beschreibung unbedingt zeigen. Haben Sie jedoch irgendwelche Erfahrungen in elektrischen Fragen, so können Sie auch selber die Leuchtstofflampe (b5) austauschen. Es muß hier betont werden, daß der richtige Stand der Wasserbeständigkeit der Leuchte – in Hinsicht auf die Nähe des Wassers – immer unbedingt gesichert werden soll. Deshalb, beim Wechsel der Leuchtstofflampe gehen Sie vor – genau gemäß folgenden Anleitungen:
• die Einrichtung soll unbedingt vom elektrischen Netz getrennt werden, die Stecker der Leuchte,
Pumpe/Filter und des Heizers ziehend,
• die Abdeckung mit Leuchte soll aus den Scharnieren – in der senkrechten Position der Abdeckung,
sie an zwei Stellen von unten energisch andrückend (gemäß Bild 4) – abgenommen und auf einem Tisch mit dem Unterteil nach oben gerichtet gelegt werden. Unter ihr legen Sie z.B. einen Wischtuch (dieses Vorgehen ist zwecks Förderung der Bequemlichkeit der Bedienung empfohlen) und wischen Sie sie ab bis zur Trockenheit – (die folgenden Schritte sind auf dem Bild 5 dargestellt),
• die Schrauben (b7) ausdrehen und den Lampenschirm (b3) ausnehmen aus der Abdeckung (b1),
samt mit der Lampenfassung (b4), Leuchtstozfflampe (b5) und Dichtung (b6). Geben Sie Acht darauf, damit die Dichtung sauber war und passgenau in der Nute des Lampenschirmes (b3) Wenn nötig, soll die Dichtung in lauwarmem Wasser gewaschen, dann getrocknet und dünn mit Vaseline beschmiert. Wurde die Dichtung aus ihrer Nute herausgenommen, so soll auch ihre Nute und der kleine Rahmen der Abdeckung, der die Dichtung zudrücken wird, sorgfältig gesäubert werden, und dann kann die Dichtung wieder in der Nute eingelegt werden, BEMERKUNGEN:Die Dichtung, Abdeckung und der Lampenschirm dürfen nicht mit metallenen Werkzeugen gekratzt werden! Zur Reinigung benutzen Sie nur ein weiches Putztuch oder einen Schwamm. Die Oberflächen der Nute und des kleinen Rahmens müssen unbeschädigt bleiben. Die Dichtung darf nicht beschädigt sein. Im Falle ihrer Beschädigung sollte sie ausgetauscht werden. All diese Tätigkeiten sollten Sie in trockenen Bedingungen ausführen, Sie können nicht zulassen, damit Feuchte im Inneren des Lampenschirms gelange.
• die vernutzte Kompakt-Leuchtstofflampe austauschen und das Beleuchtungsmodul in umgekehrter
Reihenfolge zusammenstellen, die Schrauben (b7) entsprechend eindrehend
BEMERKUNGEN: Die Schrauben sollten mit höchster Sorgfältigkeit eingedreht werden. Sie dürfen nicht zu schwach zugedreht werden, denn das Beleuchtungsmodul im solchen Falle nicht genügend wasserbeständig wird. Sie dürfen auch nicht zu stark zugedreht werden, weil so die Augen des Lampenschirms (b3) und/oder die Nester der Abdeckung (b1) unter den Schrauben sich beschädigt werden könnten. Der ideale Drehmoment beträgt 0,6 Nm.
Die Leuchte mit beschädigtem Lampenschirm oder beschädigten Nestern der Abdeckung unter den Schrauben dürfen schon nicht weitet benutzt werden, der beschädigte Lampenschirm (b3) und/oder die beschädigte Abdeckung (b1) soll unbedingt ausgetauscht werden.
• die Leitung in den k leinen Führungsschellen verlegen, und die komplette Abdeckung wieder in den
Scharnieren befestigen, in umgekehrter Reihefolge (gemäß Bild 4) bis zum Einschnappen,
• die Leuchte inbetriebsetzen.
Im Falle wenn Bedienungsprobleme vortreten, die den Lampenwechsel überschreiten, sollten Sie sich unbedingt an den Kundendienst des Herstellers wenden. Die Pumpe CIRCULATOR (d) wird von einem wasserdichten Synchronmotor mit geringen Wartungs­Anforderungen angetrieben. Wenn Sie bemerken, daß die Pumpenleistung sich vermindert hat oder der Rotor nach der Einschaltung nicht startet, soll: zuerst die Pumpe vom Netz getrennt werden, dann die Abdeckung hochgehoben und unterstützt werden. Bei der Überführung der Pumpenleitung geben Sie Acht darauf, damit der Stecker nicht ins Wasser fällt. Nehmen Sie die Pumpe aus ihrem Nest, mit einzelnen Drehbewegungen nehmen Sie den Durchflußregler (d4) und die Rotorkammer (d3) ab. Dann nehmen Sie bitte den Rotor (d2) aus, reinigen Sie sowohl den Rotor als auch seinen Steckraum im Pumpenkörper (d1) sorgfältig. Dann können Sie die Pumpe in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammenstellen. Wieder an die Achse gesteckt, soll sich der Rotor widerstandslos umdrehen lassen. Setzen Sie die Pumpe in ihren Nest hinein, den Durchflußregler (d4) in den Schwingungsdämpfer (d5) schiebend. Die Wartung des Innenfilters FAN-mikro plus (nur beim Typ BOWLSET II φ30 E27) sollen Sie durchführen gemäß der hier beigelegten Bedienungsanleitung dieses Filters. Mit dem Ablauf der Zeit verstopfen sich die Filtereinsätze durch die aufgefangenen Verschmutzungen. Dann wird das Wasser nach der Pumpe sie nicht mehr durchfließen, sondern durch eine entsprechende Sicherheitsöffnung, ohne Filtrieren wieder ins Aquarium zurückfallen. Deshalb, um eine ständige Klarheit des Wassers zu sichern, sollen die Filtereinsätze regelmäßig ausgespült oder gewechselt werden. In den Filterkörben sind Filterpatronen aus fenolfreiem Schwamm mit verschiedener Porenstruktur eingesetzt. Die Schwammeinsätze sichern das mechanische Filtrarion, sowie – dank ihrer Beihilfe für die Entwicklung der Bakterienkulturen -, nehmen auch im biologischen Filtrationsprozeß teil. Sie können auch andere Filtermedien einsetzen, z.B. BioCeraMax – Keramik, ZeoWonder – Zeolit, CarboMax – Aktivkohle, oder ZeoCarbon – eine Mischung von Aktivkohle und Zeolit. Zur äußeren Säuberung benutzen Sie bitte nur ein weiches Tuch, höchstens mit einem milden Waschmittel ohne Tensiden betränkt. Der Heizer COMFORTZONE verlangt keine spezielle Wartungstätigkeiten. Im nötigen Fall kann er von den Algen und Wasserstein gereinigt werden mittels eines Schwammes oder weichen Tuchs (siehe
– beigelegte Bedienungsanleitung des Heizers).
TENTSORGUNG
Kein abgenutztes elektrisches und elektronisches Haushaltsgerät darf zum Hausmüll geworfen werden. Die Selektion und richtige Entsorgung solcher Abfälle trägt zum Schutz der Ressourcen der natürlichen Umwelt bei. Der Benutzer ist verantwortlich dafür, um das abgenutzte Gerät zu einer eingerichteten Sammelstelle oder einem Wertstoffsammelhof zu bringen, wo es kostenlos entgegengenommen wird. Genauere Information über Sammelstelle von Geräteabfällen erhalten Sie
bei Ihrer Gemeindeverwaltung oder im Verkaufspunkt.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Der Hersteller leistet Ihnen ab Kaufsdatum eine Garantie für 24 Monate. Die Garantie schließt bloß Schäden ein, die von dem Schuld des Herstellers entstanden sind, das heißt Material- und Montagefehler. Sie erstreckt sich jedoch nicht auf Schäden, die durch Schuld des Benutzers – wie unsachgemäße Behandlung oder Benutzung des Gerätes für Zwecke, die nicht mit seiner Bestimmung übereinstimmen – entstanden sind. Achtung: Jeglicher Versuch eines Umbaus oder einer Auseinandersetzung der Einrichtung, der den Bereich ihrer normalen Benutzung und Wartung übertritt, bringt den Verlust der Garantie zur Folge! Bei Feststellung von Störungen im Betrieb der Einrichtung, soll sie, samt mit dem vom Verkäufer ausgefüllten Garantieschein an die Adresse des Verkäufers oder des Herstellers versandt werden. Eine Bedingung zur Anerkennung der Garantierechte ist die Übereinstimmung des auf dem Gerät geprägten Herstellungsdatums mit dem im Garantieschein eingeschriebenen Datum. Beim Fall, wenn die Ware dem Vertrag nicht entspricht, werden die daraus folgenden Rechte des Käufers durch diese Garantiebedingungen weder ausgeschlossen, noch beschränkt oder ausgesetzt. Die Garantie beschränkt sich ausschließlich auf die Reparatur oder Austausch selbst der Einrichtung. Sie erstreckt sich aber nicht auf die Folgen des Verfalls oder der Vernichtung jeglicher anderer Objekte.
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Уважаемые господа, благодарим Вас за приобретение нашего продукта. Мы уверены, что Вы останетесь довольны работой устройства. Чтобы избежать проблем, связанных с его эксплуатацией, просим Вас внимательно ознакомиться с настоящим руководством по
эксплуатации.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ПРОДУК ТА И ЕГО ХАРАКТЕРИСТИКА
Наборы для аквариумов из серии «HEXASET II E27», «BOWLSET II E27» – это комплектные аквариумные наборы, предназначенные для разведения растений, рыбок и других небольших водяных животных. Они оснащены современным источником света, подогревателем и фильтрационным модулем, обеспечивающим многоступенчатую очистку воды.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Единицы Kennwert Объем аквариума [l] 13 25 45 15 20 60
Напряжение /Частота [V / Hz] 230 / 50
Тип помпы (фильтра) - FAN - mikro plus CIRKULATOR 350 +
Мощность помпы [W] 4,0 4,5 Мощность подогревателя Вт [W] - 25 50 25 25 50 Источник света Компактная люминесцентная лампа со встроенным цоколем Е27 Мощность освещения [W] 5 9 11 5 9 11 Menge der Filtrationskörbe ш т. - 2 2 1 1 2
Степень защиты корпуса
Класс защиты II
измерения:
Освещения IP67
Соединителя IP2X
Помпы/фильтра IP68
Подогревателя IP68
BOWLSET II HEXASET II
ø30 ø37 ø45 15 20 60
ПЕРЕЧЕНЬ ЧАСТЕЙ (РИС. 1-3)
Упаковка должна содержать следующие элементы:
Емкость аквариума - шестиугольная (комплект линейки «HEXASET II
a 1 нижняя рама
a 2 емкость
a 3 верхняя рама с петлями
b 1 крышка
b 2 съемная крышка
b 3 колпак
b 4 светильник с люминесцентными лампами
b 5
b 6
b 7
b 8 подпорка
c
d
d 1 корпус помпы
d 2 ротор
d 3 камера ротора
d 4 регулятор производительности
d 5 амортизатор помпы d 6 комплект засасывающих трубок
e
f
E27») или шаровидная (комплект линейки «BOWLSET II E27»).
Крышка с комплектным светильником
Компактная люминесцентная лампа со встроенным цоколем Е27, мощность указана на табличке с техническими данными
прокладка
винты
фильтрационная панель с одной или двумя фильтрационными корзинками с фильтрационным материалом (за исключением «BOWLSET II φ30 E27»)
помпа «CYRKULATOR 350+», установленная в фильтрационной панели (исключение составляет тип «BOWLSET II φ30 E27»)
внутренний фильтр «FAN-mikro plus» – только для типа «BOWLSET II φ30 E27»
подогреватель «COMFORTZONE AQn» с термостатом, мощность указана на табличке с техническими данными (исключение составляет тип «BOWLSET II φ30 E27»)
инструкция обслуживания комплектного набора
инструкция обслуживания подогревателя инструкция обслуживания фильтра «FAN-mikro plus» – только
доя типа «BOWLSET II φ30 E27».
УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Приобретенное Вами устройство изготовлено в соответствии с нормами безопасности, действующими на территории Европейского Союза. Для длительного и безопасного использования устройства просим Вас ознакомиться с приведенными ниже условиями безопасности:
При проведении технического ухода, перед открытием светильника следует отключить элек-
тропитание. Все электрические приборы, входящие в состав установки, могут быть подключе­ны в сеть и использоваться только в том случае, если они были смонтированы и подключены всоответствии с настоящим руководством.
Запрещается использование источников света, отличающихся от указанных в технической
характеристике, особенно запрещается использование обыкновенных электрических лампо­чек!
Уровень воды в аквариуме должен иметь так ую высоту, чтобы между ним и светильником
остав алось не менее 15 мм св ободного прос транства (пр имерно до нижн его ребра верхн ей рамы).
Внимание! Нельзя переносить аквариум, наполненный водой. Шаровидных аквариумов нель-
зя приподнимать, удерживая одной рукой за край, их всегда следует поддерживать снизу дву­мя руками.
Светильник, помпа / фильтр и подогреватель приспособлены для непрерывной работы
Данное оборудование не должно эксплуатироваться лицами (в том числе детьми) с ограни-
ченными физическими, психическими, а также зрительными, слуховыми или осязательными возможностями, лицами, не имеющими опыта работы с оборудованием или незнающими его – бесконтрольно или без соблюдения правил руководства по эксплуатации данного обору­дования, предоставленного лицами, отвечающими за их безопасность. Следите за тем, чтобы дети не играли с оборудованием.
ВНИМАНИЕ! Сетевой кабель следует подсоединить к электросети так, как это изображено на
рис. 4 – чтобы отрезок кабеля свободно свисал ниже уровня блока питания. Это предотвра­тит возможное залитие блока питания водой в случае ее конденсации на присоединительном проводе.
МОНТАЖ И ВКЛЮЧЕНИЕ
Аквари ум с оборудо ванием до лжен расп олагать ся дал еко от окна и д ругих ис точников п рямого солнечного света. Он должен быть стабильно ус танов лен – рекомендуется при менение предназ наченных для это й цели шкафчиков «AQ UAEL». При оборудова нии аквариума с ледует руководствоваться рекомендациями, полученными в специализированном магазине или почерпн утыми из отра слевой лите ратуры. Пер ед подключе нием крышки с осв ещением к сети электропитания и включением освещения, следует проверить:
Прикреп лен ли светильни к (b4) к колпаку (b3)
В случае, если светильник не находи тся в держателе колпака и выпал из него, с ледует снять колпак и ус тановить све тильник в держ ателе, пос ле чего прикру тить колпа к к крышке винта ми (b7), согласно рук оводству по зам ене люминесцен тной лампы в пунк те ТЕХНИЧЕСКИЙ У ХОД.
Находитс я ли помпа «CIR CULATOR» (d) в своем г незде, а удлин ительная тру бка и засасыва ющая трубка и ли корзинка (d6) налож ены на вход помпы (не кас ается модели «B OWLSET II φ30 E27»);
Находитс я ли подогре ватель «COM FORTZONE» (f ) в своем гн езде. Для о беспечени я правильно й эксплуатации подогревателя следует ознакомиться с при ложенным к набору руководс твом обслу живания подо гревателя (не кас ается модели «B OWLSET II φ30 E27»);
Внутр енний фил ьтр «FAN-mik ro plus» (тол ько в модели « BOWLSE T II φ30 E27») след ует устан овить в емкости и подключить, позже также необходим соответствующий технический уход. Для обеспечения правильной эксплуатации фильтра следует ознакомиться с приложенным к набору рук оводством по об служиван ию фильтра.
Перед вк лючением оборудования аквариума, емкость следует наполнить соответствующим количеством воды, почти доходящим до уровня нижнего края верхней рамы (a3) таким
образом, чтобы выход помпы «CIRCULATOR» (d), установленной на сво ем месте, находился вводе, а меж ду колпаком све тильника и уров нем воды оста валось не мен ее 15 мм свободного пространства. Следует помнить о том, что вследствие испар ения уровень воды понижается ив случа е необходимост и аквариум сле дует пополнят ь водой.
Включение помпы «CIRCULATOR» (d) происходит при вложении штепсельной вилки в розетку электрической сети. Для немедленного включения фильтрации после первого включения помпы рекомендуетс я удалить возду х из пор вк ладышей из губки, размещенных в фильтрационных корзинках. Течение прокачиваемой воды можно регулировать вращением корпуса помпы, как это показано на рис унке 2. Следует подбирать мощность помпы таким образо м, чтобы фильтр ационный мате риал, наход ящийся в корзин ках, был пол ностью покр ыт протека ющей водой, а ме сте с тем вода не п ереливала сь через верхни й край фильтрацио нной панели.
Включение подогревателя «COMFORTZONE» (f) происходит при вложении штепсельной вилки в розетку электрической сети. Необходимую температуру следует установить согласно рекоме ндациям, содерж ащимся в прило женному к набору ру ководству по эксп луатации этих подогревателей (не касается аквариумов типа «BOWLSET II φ30 E27»).
Включение вну треннего фильтра «FAN-mikro plus» (не касается модели «BOWLSE T II φ30 E27») происходит при вложении штепсельной вилки в розетку электрической сети. Регулировку мощности этого фильтра следует производить согласно рекомендациям содержащимся вприложе нному к набору руко водству по экспл уатации этого фил ьтра.
Перед вк лючением свети льника штепсельную вилк у следует вложить в розетку, а освещение включать и выключать при помощи выключателя, установленного на питающем кабеле.
ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
В случае, если люминесцентная лампа, несмотря на подключение к электросети, не горит, не­опытный пользователь должен обратиться к электрику, обязательно предоставляя ему нижеу­казанные рекомендации. Пользователь с небольшим опытом в вопросах подключения электро­приборов может поменять компактную люминесцентную лампу самостоятельно (b5). Следует обратить внимание на то, что из-за близости воды следует всегда обеспечивать надлежащую во­донепроницаемость светильника. Поэтому при замене люминесцентных ламп следует поступать только согласно нижеуказанным рекомендациям: Обязательно отключить прибор от электрической сети, вынув штепсельные розетки освещения, попы/фильтра и подогревателя из розеток электрической сети, Снять крышку с освещением с петель в горизонтальном положении, с нажимом прижав ее снизу с двух сторон (согласно рисунку 4). Положить крышку на стол дном вверх, подложив, например, полотенце (такие действия рекомендуются для увеличения комфорта обслуживания) и вытереть досуха (следующие действия показаны на рисунке 5), Открутить винты (b7) и вынуть колпак (b3) из крышки (b1), вместе со светильником (b4), люми­несцентной лампой (b5) и прокладкой (b6). Следует обратить внимание на то, чтобы прокладка была сухой, чистой и была правильно вложена в пазы колпака (b3). В случае необходимости, про­кладку следует промыть в теплой воде и после просушки смазать вазелином. После удаления прокладки из паза, следует тщательно вычистить также этот паз и раму крышки, прижимающую прокладку, после чего старательно уложить прокладку обратно в паз.
ВНИМАНИЕ: Прокладку, крышку и колпак нельзя скоблить никаким металлическим инстру­ментом! Можно использовать только мягкую тряпку и губку. Поверхность пазов и рамы должна оставаться в ненарушенном состоянии. Прокладка не может быть повреждена. В случае повреждения прокладки следует заменит ее новой. Все вышеперечисленные действия следует выполнять в сухих условиях, нельзя допускать по­падания влаги внутрь колпака. Заменить перегоревшую люминесцентную компактную лампу и собрать модуль освещения вобратном порядке, соответствующим образом прикрутив винты (b7).
ВНИМАНИЕ: Винты следует дотягивать с особой старательностью. Их нельзя затягивать слиш­ком слабо, поскольку в этом случае модуль освещения не будет соответствующим образом во­донепроницаемым. Нельзя также затягивать винты слишком сильно, поскольку в этом случае можно повредить отверстия колпака (b3) и /или гнездо крышки (b1) под винтами. Идеальный момент закручивания - 0,6Нм. Светильник с поврежденным колпаком или гнездами крышки под винтами непригоден для дальнейшего использования. В таком случае следует обязательно заменить колпак (b3) и/или поврежденную крышку (b1). Уложить провода в маленьких направляющих на крышке, а комплектную крышку закрепить воб­ратном порядке в первоначальное положение, до защелкивания (согласно рисунку 4). Включить освещение В случае появления проблем при обслуживании светильника, выходящих за рамки замены лю­минесцентной лампы, следует обязательно обратиться в пункт сервисного обслуживания про­изводителя. Помпа «CIRCULATOR» (d) приводится в действие при помощи водонепроницаемого синхронного движка, не требующего особенного ухода. Если будет заметно, что производительность помпы уменьшается, или после включения она не стартует, следует отключить помпу от электрической сети, поднять и опереть крышку. При протягивании кабеля помпы необходимо следить за тем, чтобы не замочить штепсельной вилку в воде. Вынуть помпу из гнезда, вращательным движени­ем снять регулятор производительности (d4) и камеру ротора (d3). Вынуть ротор (d2), осторожно прочистить его и втулку ротора в корпусе помпы (d1), после чего собрать помпу в обратном по­рядке. Ротор после наложения его на ось должен вращаться без сопротивления. Помпу вставить обратно на свое место, устанавливая регулятор мощности (d4) в амортизатор (d5). Технический уход внутреннего фильтра «FAN-mikro plus» (касается модели «BOWLSET II φ30 E27») следует про­изводить согласно приложенной инструкции обслуживания этого фильтра. С течением времени фильтрационные вкладыши закупориваются откладывающимися в них загрязнениями. В этом случае вода не проплывает через них, а через отверстие безопасности выливается обратно в аквариум. Поэтому для поддержания постоянной прозрачности воды не­обходима регулярная очистка или замена фильтрационных вкладышей. Извлекаемая емкость и корзинки облегчают чистку фильтрационных вкладышей. В емкостях размещена безфеноловая губка с порами различной плотности. Губка обеспечивает механическую очистку, а также, благо­даря особенно благоприятным условиям для развития культур бактерий, биологическую филь­трацию. Можно применять также другие фильтрационные материалы, такие как «BioCeraMAx»
- керамика, «ZeoWonder» - зеолит, «Carbomax» – активированный уголь, «ZeoCarbon» – смесь зе­олита и угля. Для наружной очистки крышки рекомендуется применять только мягкую тряпку и мягкое чистящее средство, не содержащее детергентов. Подогреватель «COMFORTZONE» не требует специального технического ухода. В случае необхо­димости корпус подогревателя можно очистить от водорослей и камня при помощи губки или мягкой тряпочки (рекомендации см. в приложенном руководстве по эксплуатации подогрева­теля).
ДЕМОНТАЖ И УТИЛИЗАЦИЯ
Использованное электрическое и электронное бытовое оборудование нельзя выбрасывать в му­сорные ящики. Селекция, сбор и надлежащая утилизация отходов такого типа оберегает ценные ресурсы окружающей среды. Пользователь несет ответственность за доставку использованного оборудования в специализированный пункт сбора, где его примут бесплатно. Информацию о та­ких пунктах можно получить в пункте продажи или сервисном пункте изготовителя.
ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ
Изготовитель предоставляет гарантию на срок 24 месяцев, считая от даты продажи. Гарантия распространяется на повреждения, возникшие по вине изготовителя, т.е. дефекты материалов или ошибки при монтаже. Гарантия не распространяется на повреждения, возникшие из-за не­правильной эксплуатации устройства или использования не по назначению. Внимание! Любые попытки внесения конструкционных изменений или разборка устройства, вы­ходящие за пределы его нормальной эксплуатации или ухода, влекут за собой потерю гарантии! В случае обнаружения неправильной работы устройства, необходимо выслать его вместе с за­полненным продавцом гарантийным талоном по адресу изготовителя или дистрибьютора. Усло­вием принятия гарантии является соответствие даты изготовления, указанной на продукте, дате, указанной на гарантийном талоне. Настоящие гарантийные условия не исключают, не ограничи­вают и не приостанавливают прав покупателя, вытекающих из несоответствия товара условиям договора. Гарантия ограничена восстановлением или заменой устройства. Не обеспечивает пос­ледствий потери или уничтожения, каких-либо других элементов”. Пункты приема на гарантийный ремонт: г. Москва.ул. Краснобогатырская д.75 (Зоомагазин), тел.8(495) 971-29-87 г. Санкт-Петербург, ул.Ломаная, 11; 196084, тел. 8(812)388-12-21 г.Уфа, ул.Цюрупа 75 (Зоосалон «Ветна») г.Уфа, ул.Цюрупа 75 (Зоосалон «Ветна»)
ГАРАНТИЙНЫЙ ЛИСТ / ГАРАНЦНОННИ КАРТА
E / MULTI-5 / 2012-11-27
KARTA GWARANCYJNA / GUARANTEE CARD
GARANTIESCHEIN / FICHE DE GARANTIE
ZÁRUČNÍ LIST / GARANCIALEVÉL
SCHEDA DI GARANZIA / CARTA DE GARANTÍA
CARTA DE GARANTIA / GARANTIBEVIS
Data produkcji / Date of production / Herstellungsdatum Date de production / Datum výroby / Дата изготовления
Дата на производство / Gyártási idő / Data di produzione
Data de produçăo / Fecha de producción / Produktionsdatum
Data sprzedaży / Date of selling / Verkaufsdatum
Az eladás dátuma / Fecha de venta / Datum prodeje
Date de vente / Data di vendita / Data de venda
Дата продажи / Дата на продажба / Försäljningsdatum
Stempel i podpis sprzedawcy / Stamp & signature of seller
Stempel und Unterschrift des Händlers / Cachet et signature du vendeur
Razítko a podpis prodávajícího / Az eladó pecsétje és aláírása
Штемпель и подпись продавца / Печат и подпис на продавача
Cuño y rma del vendedor / Timbro e rma del commesso
Carimbo e assinatura do vendedor / Säljarens stämpel och signatur
UWAGI KLIENTA / CLIENT REMARKS / BEMERKUNGEN DES KUNDEN
REMARQUES DU CLIENT / ЗАМЕЧАНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Opis usterki: / Defect description: / Beschreibung des Fehlers:
Description du défaut: / Описание неисправности:
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
HEXA II E 27 15 20 60
BOWL II E27 30 37 45
GB
PL
DE
RU
Loading...