Ansmann Racing 113000002, 113000003, 114000003, Terrier User guide [ml]

Länge / Length / Longueur : Breite / Width / Largeur : Höhe / Height / Taille : Radstand / Wheelbase / Empattement : Gewicht / Weight / Poids : Motor / motor / Moteur : RC
RC Anlage (RTR) / RC System (RTR) / RC Système (RTR):
500mm 420mm 235mm 360mm 3600g AR 21R (3,5ccm) 40MHz / 2 Channel
40MHz / 2 Channel
Länge / Length / Longueur : Breite / Width / Largeur : Höhe / Height / Taille : Radstand / Wheelbase / Empattement : Gewicht / Weight / Poids : Motor / motor / Moteur : RC
RC Anlage (RTR) / RC System (RTR) / RC Système (RTR):
500mm 420mm 235mm 360mm 3600g AR 21R (3,5ccm) 40MHz / 2 Channel
40MHz / 2 Channel
Benötigtes Zubehör (nicht enthalten) Needed Items (not includet)
Empfohlenes Zubehör (nicht enthalten) Additional Items (not included)
203000075
8x Mignon Batterie für Sender 8x Mignon Battery for Radio
4x Mignon Batterie für Empfänger 4x Mignon Battery for Receiver
Benötigtes Zubehör (nicht enthalten) Required Items (not included)
201000024
Glühkerzen-
Benzin
fuel
201000003
Tankfüllflasche
fuel bottle
schlüssel
glowplug-
wrench
Kreuzschraubenzieher
phillips screwdriver
Steckschlüssel 10mm
hex wrench 10mm
203000009
Karosserieloch - Bohrer
body reamer
Kombizange
universal pliers
Rohrzange
gaspipe pliers
Schrauben - Sicherungs - Lack
screwlock - liquid
Sekundenkleber
instant glue
Bastelmesser
hobby knife
201000016
Lexanschere
lexan scissors
201000031
Glühkerzenstecker
glowplug - heater
Starterbox
starterbox
Seitenschneider
edge cutter
Innensechskant
allen wrench
Wichtige Informationen / Important Information
Vor dem Betireb alle Schrauben auf festen Sitz prüfen Check all screw before running the car
Achten sie darauf das die, zum Begtrieb benötigten, Batterien (Akuus) ausreichen Kapazität aufweisen! Check your batteries (recharchable batteries) if the capacity is enaough!
Verbrenner - Modelle sollten nur außerhalb geschlossener Räume betrieben werden! Gas powered cars, should be used outsides only!
Vor dem Betrieb sollte geprüft werden, ob durch die Lautstärke des Modells, niemand gestört wird! You should check, before running your model, that nobody will be disturbed by the noise!
Metall/Metall
Metall/Metall Verbingungen sollten mit Schrauben - Sicherungs - Lack gesichert werden! Metal / metal linkages should be secured with screw lock liquid!
Lesen sie diese Anleitung vor dem Betrieb ihres Modells Sorgfälltig durch! Please read this manual carefully before running your model!
Kreuzschlüssel
cross wrench
Mitteldifferential / Centre differential / Centredifférentiel
115000215 115000216 115000364 115000218
Mitteldifferential / Centerdifferential / Centredifférentiel
115000220 115000223 115000219
Vorderdifferential / Front differential / différentiel avant
115000215 115000216 115000218
Hinterdifferential / Rear differential / différentiel arrière
115000215 115000216 115000218
04
Diff. - Box Vorne / Gearbox Front / une assemblée plus humide
115000240 115000218 115000216
Diff. - Box Vorne / Gearbox Front /
115000240 115000218 115000216
Achsen / Suspension / Suspension
115000200 115000202 115000203 115000212 115000214 1
115000237 115000239 115000368
FRONT
REAR
Hinterachse / Rear suspension / Suspension arrière
REAR
115000360 115000361 115000362 115000363 115000237 115000241 115000242
1
FRONT
Zusammenbau / Assembly / Assemblè
Radioplatte / Radio plate / Plat par RC Gas - Gestänge / Throttle link / Tringle d'accèlerateur
115000207 115000250 115000251
Radioplatte / Radio plate / Plat par RC Gas - Gestänge / Throttle link / Tringle d'accèlerateur
Radioplatte / Radio plate / Plat par RC Gas - Gestänge / Throttle link / Tringle d'accèlerateur
115000207 115000250 115000251
Radioplatte / Radio plate / Plat par RC Gas - Gestänge / Throttle link / Tringle d'accèlerateur
Neutral Position neutral position
Vollgas Position full throttle position
Brems Position brake position
Radioplatte / Radio plate / Plat par RC Gas - Gestänge / Throttle link / Tringle d'accèlerateur
115000207 115000250 115000251
Radioplatte / Radio plate / Plat par RC Gas - Gestänge / Throttle link / Tringle d'accèlerateur
Motor / Engine / Moteur 222000010
Kugellager
Carburettor
Motoreinstellung / Engine Setup / Réglage de moteur
Kraftstoff
Der Nitromethanzusatz im Treibstoff erhöht die Zündfähigkeit des Gemisches und somit die Leistung des Motors. Verwenden sie in der Einlaufphase einen Treibstoff mit 14 16 % Nitromethan, um eine Überhitzung des Motors zu vermeiden. Ein hoher Ölanteil (fette Vergasereinstellung) verbessert zusätzlich die Schmierung des Motors, bis Kolben und Laufbuchse eingelaufen sind! (je fetter die Einstellung des Motors desto mehr Qualm entsteht)
Starten des MotorsStarten des Motors
- Glühkerze einschrauben (separat erhältlich)
- Tank mit Modelltreibstoff füllen
- Fernsteuerung und Empfänger einschalten
- Leerlauf über die Fernsteuerung einstellen und mit der Gas-Trimmung den Leerlauf etwas erhöhen.
- Auspuff schließen (verwenden sie ein Tuch) und Seilzugstarter mehrmals ruckartig ziehen um Treibstoff in den Vergaser zu Pumpen (bis keine Bläschen im Schlauch zu sehen sind)
-
- 1,2V Spannung auf die Glühkerze geben (Kerzenstecker)
- Seilzugstarter mehrfach ruckartig betätigen, bis der Motor anspringt.
Achtung!
Ziehen sie den Seilzugstarter nicht bis zum Anschlag, sonden nur ¾ der Gesamtlänge heraus! Nie mit Gewalt betätigen! (z.B. Motor blockiert wegen zu viel Treibstoff)
Fuel
The admixture of nitro methane to model fuel improves the ignition qualities of the gas compound and thereby the power of the engine. Us a fuel with a nitro admixes between 14 16 % during the break in to avoid of overheating the engine. A high portion of oil (rich adjustment of carburettor) improves additional lubrication of the engine until breaking-in piston and cylinder liner. (as richer the mixture of the fuel is, the more smoke develops)
Start the EngineStart the Engine
- screw in the glow plug (sold separately)
- Fill in the fuel tank with fuel
- Switch on radio an receiver
- Adjust idling with the transmitter and raise it a little using the trim.
- Close the exhaust (use towel) and operate the pull starter repeatedly to get fuel I the carb. (no bubble in fuel tube)
- Apply 1,2 V to the glow plug (glow heater)
-
- Operate the pull starter repeatedly until engine will start.
Warning!
Never fully pull out the pull starter; only up to ¾ length! Never operate it with a lot of power! (engine could be blocked because of to much fuel)
Carburant
Laddition de nitrométhane au carburant pour des modèle des mélanges et ainsi la performance du moteur. Utilisez un combustible avec 14 - 16 % nitrométhane dans la phase d'ingestion, pour éviter une surchauffe du moteur. Une part de pétrole élevée (« réglage de carburateur gras) améliore en plus la lubrification du moteur, jusqu'à ce que des pistons et le buisson aient rodé !
Démarrage du moteur
- La bougie de lueur visser (séparément disponible) - La bougie de lueur visser (séparément disponible)
- Le réservoir avec le combustible de modèle remplir
- Commande à distance et récepteur contacteurs
- Le point mort sur la commande à distance ajuster et avec l'ébarbage de gaz le point mort quelque chose augmenter.
- (Utilisent ils un chiffon) et des amorces de câble sous gaine ferment l'échappement tirent plusieurs fois par saccades autour de l'essence dans le carburateur à des pompes (jusqu'à ce qu'aucune bulle dans le tuyau ne soit visible)
- 1,2V à tension sur la bougie de lueur donner (prises de courant de bougie)
- 1,2V à tension sur la bougie de lueur donner (prises de courant de bougie)
- Des amorces de câble sous gaine actionnent à différentes reprises par saccades, le moteur commence l'autobus.
Avis!
Ne retirez pas l'amorce de câble sous gaine jusqu'à l'enclenchement, à des sondes ¾ la longueur totale ! Jamais avec une force n'actionner ! (le moteur bloque p. ex. beaucoup d'essence) à cause
Ersatzteile / Spare Parts / Pieces detachees
115000360
Querlenker oben Suspension arm
115000362
CVD Wellen Front cvd shaft set
115000361
Querlenker unten Rear lower suspension
115000363
Antribswellen Rear transmission shaft
115000364
Haupzahnrad Mid-dierential gear set
115000366
Dämpfer vorne Front shock absorber set
115000365
Lenkset Steering connecting rod set
115000367
Dämpfer hinten Rear shock absorber set
Seite 1 / Page 1
Ersatzteile / Spare Parts / Pieces detachees
115000368
Karossereiehalter Bodies post set(F/R)
115000370
Chassiplatte Chassis
115000369
Dämpferbrücken Rear shock tower plate
115000371
Wellen hinten Front & rear reinforced rod
115000372
Räder schwarz Tyre set black (2)
115000374
Karosserie und Dekor grün Bodies shell green
115000373
Räder weiß Tyre set white (2)
115000376
Karosserie und Dekor blau Bodies shell blue
Seite 2 / Page 2
Sehr geehrter Kunde,
im Zuge ständiger Verbesserung unserer Produkte, bitten wir Sie
unter www.ansmann-racing.com zu prüfen ob Ihre Anleitung
dem aktuellsten Stand entspricht. Hier finden sie auch neueste
Informationen über Tuningteile und Zubehör.
Vielen Dank für Ihre Cooperation!
Dear Customer,
in the course of constant improvements of our products,
we would like to ask to ask you to check the version of your manual
on www.ansmann-racing.com. To make sure you have the latest
availibleinformation for this product. You also find information
about optionparts and accessories here.
Thank you for your co-operation.
Thank you for your co-operation.
Cher client, Nous avons une politique damélioration constante pour toute la gamme denos produits. Afin davoir connaissance des dernières
informations disponibles, nous vous demandons de
contrôler les nouvelles versions de nos modes demploi sur
notre site internet : www.ansmann-racing.com.
V
Vous trouverez également tous les détails sur les accessoires et
pièces détachées sur le site.
Nous vous remercions de votre coopération.
ANSMANN AG
Tel.: +49 (0) 911 817 44 0
DIVISION RACING
Thomas-Mann-Str.63 D-90471 Nuernberg Germany
Fax.: +49 (0) 911 817 44 22
email: info@ansmann-racing.com.de
Loading...