ANSMANN Power2Go 120+ User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

0 (0)

GB D F RUS

I H E LV S DK

OperatingInstruction

Bedienungsanleitung Manueld’utilisation

Инструкцияпо эксплуатацииинвертера

Istruzionid‘uso

Használatiutasítás

Manualdeinstrucciones

Instrukcija

Användarinstruktioner

Manual

P NL PL CZ SK SLO RO GR LT HR

ManualdeInstru ões

Gebruiksaanwijzing

Instrukcjaobsługi

Návodkobsluze

Návodnapoužitie

Navodilazauporabo

Instructiunideutilizare

OδηγίεςΛειτουργίας

Instrukcija

Uputstvazaupotrebu

ANSMANN Power2Go 120+ User Manual

GBOperatinginstructionsPower2Go120+

Features

>Voltage inverter 12 V DC to 220 V AC

>Attractive metal housing

>Fits to each cupholder

>Incl. USB-outlet

>For electronic equipment with a rating up to 120 W (portable TV, DVD player, laptop/organizer, battery charger, radio, working lamp etc.)

>For Class 2-devices only ( with european flat hexagon plug)

Safetyinstructions

>Please read these operating instructions carefully before use

>Keep the device away from damp or wet (dry location use only)

>In order to avoid the risk of fire and/or electric shock, the device must be protected against high humidity and water

>Do not plug in the device if there are any signs of damage of the housing, cables or connectors. In the case of a defect, please return to an authorized service centre

>Keep out of reach of children

>Do not attempt to open or disassemble the device

>Disconnect the device from the power outlet after use

>Do not operate the device without adult supervision

>To clean the device, please disconnect it from the power outlet and use a dry cloth only

>Do not use or store the device in direct sunlight, danger of overheat

Important

>Can be used whether the engine is running

>Can be used for up to 2 hours whether the engine is not running (depending to the car battery)

>Low battery voltage will be indicated with a buzzer. If the voltage is to low the device will cut off automatically

>Remove the car plug of the inverter from the car lighter socket if you want to start or to stop the engine

>Remove the car plug from the car lighter socket after using

>The contacts of the car plug can become hot. Avoid touching the contacts. Danger of fire!!

>If the load of the connected equipment exceeds 120 W, the device will automatically cut off.

>If the safety instructions are not followed, this may cause damage to the device or serious injury to the user

Attention

Only use the DC-AC inverter with devices with european flat hexagon plug! It´s not allowed to use devices with earthpin. It´s not allowed to use this DC-AC inverter with any adaptor between inverter and electronic device.

Danger to your life!!!

Indicator

LED blue „Power“ (2): Stand by

Operation

Connect the car plug (5) to the cigarette lighter socket (12 V DC) of the car; boat, camper etc. Ensure that the supply to the cigarette lighter socket is on. Some vehicles require the ignition to be switched on.

The blue LED “Power” (2) shows that the device is on. Contact the electrical equipment with max. 120 W to the DCAC inverter by using the European flat hexagon plug.

MaintenanceandCleaning

To clean the device, disconnect it from power. Please only use dry clothes to clean the device.

Technicaldata:

Input voltage:

12 V (DC)

Low battery voltage alarm:

10.2 V (+/- 0.5) V battery voltage

Low battery voltage Cut off:

9.6 V battery voltage

Output voltage AC:

220 V (AC)

Output power AC:

120 Watt

Frequency:

50 Hz

Output voltage USB:

5 V (DC)

Output power USB:

2.5 Watt

Efficiency:

> 90 %

Stand By current:

< 0.3 A

DBedienungsanleitungPower2Go120+

Funktionsübersicht

>Spannungsinverter von 12 V DC auf 220 V AC

>Innovatives Metallgehäuse

>Passt in jeden Getränkehalter

>Inkl. USB-Ausgang

>Für Elektrogeräte mit max. 120 Watt Leistungsaufnahme (tragbare Fernseher, DVD-Spieler, CD-Player, Laptop / Organizer, BatterieLadegeräte, Radiound Audio-Geräte, Arbeitslampen etc.)

>Zum Betrieb von Schutzklasse 2 –Geräten (schutzisoliert) geeignet

Sicherheitshinweise

>Vor Inbetriebnahme des Gerätes muss die Bedienungsanleitung sorgfältig gelesen werden.

>Das Gerät darf nur in geschlossenen, trockenen Räumen betrieben werden

>Um Brandgefahr bzw. die Gefahr eines elektrischen Schlages auszuschließen, ist das Gerät vor Feuchtigkeit und Regen zu schützen

>Bei Beschädigung des Gehäuses oder des Kabel das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenden Sie sich an den autorisierten Fachhandel

>Von Kindern fernhalten

>Gerät nicht öffnen

>Nach Gebrauch das Gerät vom Netz trennen

>Das Gerät nicht unbeaufsichtigt betreiben

>Reinigungsund Wartungsarbeiten in spannungsfreiem Zustand durchführen

>Gerät nicht im direkten Sonnenlicht aufbewahren oder betreiben, da Überhitzungsgefahr besteht

Wichtig

>Betrieb des Spannungswandler bei laufendem Motor möglich

>Betrieb des Spannungswandler bis max. 2 Stunden bei ausgeschaltetem Motor möglich (je nach Art u. Zustand der KFZ-Batterie) Bei längerem Betrieb sollte der Motor gestartet sein (bitte unbedingt Punkt d beachten)

>Bei zu geringer Batteriespannung ertönt ein Warnton. In diesem Fall muss das Fahrzeug gestartet werden ( Bitte unbedingt Punkt d beachten). Bei Nichtbeachtung schaltet das Gerät automatisch ab.

>Den KFZ-Stecker des Spannungswandler unbedingt ausstecken wenn der Motor gestartet oder abgeschaltet wird.

>Bitte das Gerät bei Nichtbenutzung unbedingt ausstecken!

>Bitte beachten, dass die Kontakte des KFZ-Stecker sehr heiss werden können. Brandgefahr!

>Wenn die Leistung des zu betreibenden Gerätes zu hoch ist (max. 120 W) schaltet sich der Spannungswandler ab.

>Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnhinweise kann zu Schäden am Gerät, oder sogar zu gefährlichen Verletzungen von Personen führen!!

Achtung

Es dürfen nur schutzisolierte Geräte (Schutzklasse 2) mit Euro-Flachstecker in Verbindung mit dem Spannungswandler betrieben werden! Geräte mit dreipoligem Schutzkontaktstecker (Schutzklasse 1) dürfen nicht betrieben werden. Zwischen der Netzbuchse des Spannungswandler und dem zu betreibenden Gerät dürfen keine Adapter verwendet werden. Bei Nichtbeachtung droht Lebensgefahr!!!

Anzeige

LED blau „Power“ (2) leuchtet: Gerät betriebsbereit

Inbetriebnahme

Schließen sie den KFZ-Stecker (5) an der Bordspannungsbuchse (12 V DC) des KFZ; Boot oder Campingwagen an. Bitte achten sie darauf, dass die Stromzufuhr eingeschaltet ist. Bei einigen Fahrzeugen muss hierzu die Zündung eingeschaltet sein.

Die blaue LED „Power“ (2) signalisiert Betriebsbereitschaft.

Kontaktieren sie das zu betreibende 220 V- Gerät (max. Leistung 120 Watt) mit dem Flachstecker (Schutzklasse 2) an der Netzbuchse (4) des Spannungswandler.

WartungundPflege

Reinigung des Gerätes nur bei gezogenem Stecker im spannungslosen Zustand, und mit einem trockenen Tuch durchführen.

TechnischeDaten:

Eingangspannung:

12 V (DC)

Akustisches Warnsignal bei:

10.2 V (+/- 0.5) V Batteriespannung

Abschaltung bei:

9.6 V Batteriespannung

Ausgangsspannung AC:

220 V (AC)

Ausgangsleistung AC:

120 Watt

Ausgangsspannung USB:

5 V (DC)

Ausgangsleistung USB:

2.5 Watt

Frequenz:

50 Hz

Effektivität:

> 90 %

Leerlaufstrom:

< 0,3 A

FManueld’utilisationduPOWER2Go120+

Caractéristiques

>Convertisseur de tension de 12 V DC à 220 V AC

>Design moderne en métal

>Se range facilement dans le compartiment boisson du véhicule

>Equipé d’une prise USB

>Pour tout appareil électrique jusqu’à 120W de puissance (TV portable, Lecteur DVD, ordinateur portable, chargeur batterie, radio, lampe, etc…)

>Pour appareil équipé de prise standard EU uniquement

Consignesdesécurité

>Merci de lire attentivement les consignes avant utilisation

>Eviter d’exposer l’appareil à l’humidité

>Afin d’éviter tout risque de feu ou/et court circuit, l’appareil doit être protégé de l’eau et de l’humidité

>Ne pas brancher l’appareil si celui-ci présente des défectuosités, par exemple, boitier abimé, câbles abimés etc.. si problème, rapporter l’appareil à votre point de vente

>Ne pas laisser à la portée des enfants

>Ne pas essayer de démonter ou d’ouvrir le boitier

>Débrancher l’appareil après usage

>Ne pas utiliser sans le contrôle d’un adulte

>Pour nettoyer l’appareil, le débrancher et utiliser uniquement un chiffon sec

> Ne pas utiliser ou stocker l’appareil en contact direct avec les rayons du soleil danger de surchauffe

Important

>Peut s’utiliser pendant la conduite (moteur en marche)

>Peut être utilisé lorsque le véhicule est à l’arrêt (moteur éteint) pendant environ 2 heures (dépend de l’état de la batterie du véhicule)

>Un niveau faible de batterie sera signalé par un bip. Si la tension est trop basse l’appareil se coupera automatiquement

>Eteindre le convertisseur avant de démarrer le véhicule

>Retirer la prise allume-cigares après usage

> Les contacts de la prise allume-cigares peuvent chauffer. Eviter de les toucher. Danger de feu

>Si l’appareil électrique connecté est de puissance supérieure à 120W, le convertisseur stoppe automatiquement et le voyant “Fault” s’allume.

>Si ces consignes ne sont pas respectées, cela peut causer des dommages ou accidents à l’utilisateur.

Attention

Utiliser le convertisseur DC-AC uniquement avec des appareils électriques équipés de prises plates européennes. Tout autre connecteur pourrait causer de sérieux dommages !

Indicateurs

Voyant LED bleu „Power“ (3): Stand by

Utilisation

Brancher la prise (5) dans l’allume cigares (12 V DC) de la voiture, bateau, camping car, etc. Assurer vous que la prise fonctionne correctement – certains véhicules doivent activer la fonction allume-cigares.

Allumer l’appareil avec le bouton (2). Le voyant bleu « power » (2) indique que l’appareil est allumé. Connecter l’appareil électrique de 120W max. au convertisseur à l’aide de la prise plate EU.

Entretienetmaintenance

Débrancher l’appareil pour le nettoyer. Utiliser uniquement un chiffon sec.

Fichetechnique:

Tension d’entrée:

12 V (DC)

Alarme tension faible:

10.2 V (+/- 0.5) V tension batterie

Tension basse d’arrêt:

9,6 V tension batterie

Tension de sortie AC:

220 V (AC)

Puissance de sortie AC:

120 Watt

Tension de sortie USB:

5V (DC)

Puissance de sortie USB:

5 W

Fréquence:

50 Hz

Efficacité:

> 90 %

Courant de maintien:

< 0.3 A

RUSИнструкцияпоэксплуатацииинвертера

POWER2Go120+

Основныехарактеристики

>Преобразует 12В постоянного тока в 220В переменного тока (DC-AC)

>Стильный металлический корпус

>Подходит к любому держателю для напитков

>USB-разъем

>Предназначен для питания устройств мощностью до 120Вт (переносные телевизоры, DVD плееры, ноутбуки, зарядные устройства, радио, фонари и т.д.)

>Предназначен только для устройств 2 класса электрозащиты (с европейской вилкой)

Инструкцияпотехникебезопасности

>Пожалуйста, внимательно прочтите инструкцию

>Не оставляйте инвертер во влажном или сыром месте (используйте только при нормальном уровне влажности)

>Во избежание удара электрическим током и/или возникновения пожара, берегите устройство от повышенной влажности и от попадания воды

>Не используйте инвертер, если поврежден корпус, шнур или разъемы. В случае обнаружения дефекта обратитесь в сервис

>Храните инвертер в недоступном для детей месте

>Не вскрывайте и не разбирайте инвертер

>Отключайте инвертер от бортовой сети, если он не используется

>Не оставляйте инвертер без присмотра взрослых

>Для очистки устройства отключите его от сети и используйте только сухую салфетку

>Не используйте и не храните устройство под прямыми солнечными лучами

Важно!

>Используйте инвертер, когда двигатель работает

>Используйте инвертер не более 2-х часов, если двигатель не работает (время работы зависит от автомобильного аккумулятора)

>Звуковой сигнал предупредит, если аккумулятор разряжен. Если напряжение начнет падать, инвертер отключится автоматически.

>Перед запуском или остановкой двигателя сначала отключите инвертер.

>После использования отсоедините инвертер от гнезда прикуривателя автомобиля.

>Контакт автомобильного штекера инвертера может нагреваться. Не дотрагивайтесь до контакта инвертера. Это опасно!

>Если мощность подключенных устройств превысит 120Вт, инвертер автоматически отключится.

Несоблюдение инструкции может привести к повреждению устройства или к травме пользователя

Внимание!

Используйте DC-AC инвертер только для устройств с европейской вилкой! Не разрешается использовать устройства с заземлением. Не разрешается использовать DC-AC инвертер с использованием дополнительного адаптера между инвертером и электронным устройством.

Это опасно для жизни!!!

Показаниясветодиодов

Голубой светодиод „Power“ (2): готов к работе

Порядокработы

Подключите автомобильный штекер (5) к гнезду прикуривателя автомобиля; лодки; автофургона и т.д. (12В DC). Убедитесь, что питание от автомобильного прикуривателя возможно. Для некоторых транспортных средств необходимо включить зажигание.

Голубой светодиод “Power” (3) показывает, что устройство готово к работе. Подключите электронное устройство мощностью до 120Вт к DCAC инвертеру используя европейскую вилку.

Поддержкаиуход

Для очистки устройства отключите его от сети. Используйте только сухую салфетку.

Техническиеданные:

Входное напряжение:

12В (DC)

Сигнал о разряде аккумулятора:

при 10.2В (+/- 0.5В)

Автоматическое отключение инвертера:

при 9.6В

Выходное напряжение:

220В (AC)

Выходная мощность:

120Вт

Частота:

50Гц

Выходное напряжение USB:

5 V (DC)

Выходная мощность USB:

2.5Вт

КПД:

>90 %

Потребляемый ток:

< 0.3A

IIstruzionid‘usoperPower2Go120+

Caratteristiche

>Voltaggio commutatore-inverter 12 V DC - 220 V AC

>Elegante design in metallo

>Inseribile in contenitore di bevande-lattine

>Incluso presa USB

>Per apparecchi elettronici fino a 120 W (TV portatili, lettori DVD, laptop/organizer, caricabatterie, radio, lampade professionali ecc.)

>Solo per apparecchi Classe 2 (con presa europea piatta)

Istruzionidisicurezza

>Leggere attentamente queste istruzioni d‘uso attentamente prima dell‘utilizzo dell‘appparecchio

>Tenere l’apparecchio lontano da vapore o umidità (utilizzare solo in luoghi asciutti)

>Per evitare risci di incendio e/o cortocircuiti, l‘apparecchio deve essere protetto da alta umidità e acqua

>Non connettere ll’apparecchio se ci sono segni di danno allo stesso, cavi o connettori. In caso di difetto, restituire a un certro servizi autorizzato

>Tenere fuori dalla portata dei bambini

>Non cercare di aprire l’apparecchio o smontarlo

>Disconnettere l’apparecchio dalla presa di corrente dopo l’uso

>Non utilizzare l‘apparecchio senza la presenza di un adulto

>Per pulire l‘apparecchio, disconnetterlo dalla corrente e usare solo un panno asciutto

>Nonusareolasciarel‘apparecchioallalucedirettadelsole:pericolodisurriscaldamento.

Importante

>Può essere usato mentre il motore è in moto

>Può essere usato sino a 2 ore mentre il motore non è in moto (dipende dalla batteria dell‘auto)

>Basso voltaggio della batteria verrà indicato con un ronzio. Se il voltaggio è troppo basso, l‘apparecchio si spegne automaticamente.

>Spegnere il commutatore prima di accendere il motore

>Rimuovere l‘adattatore per auto dall‘alloggiamento accendisigari dopo l‘uso

>I contatti dell‘adattatore per auto possono diventare caldi. Evitare di toccarli. Pericolo di incendio!!

>Se il carico del equipaggiamento elettronico eccede 120 W, l‘apparecchio si spegne automaticamente. Il LED “Fault”-errore si accende.

>Se le istruzioni di sicurezza non vengono seguite, si possono causare seri danni all’apparecchio e all’utilizzatore.

Attenzione!

Usare il commutatore DC-AC esclusivamente con apparecchi con presa piatta europea! Non è consentito usare apparecchi con presa-terra. Non è consentito usare questo commutatore DC-AC con qualsiasi adattatore tra commutatore e l‘apparecchio elettronico.

Pericolo di vita!!!

Indicatori

LED blu „Power“ (2): Stand by

Operatività

Connettere l‘adattatore per auto (5) alla presa accendisigari (12 V DC) in auto, barca, camper ecc. Assicurarsi che l‘alimentazione alla presa accendisigari sia accesa. Alcuni veicoli richiedono l‘accensione del motore.

Accendere l’apparecchio (2). Il LED blu “Power” si accende e segnala che l’apparecchio è acceso. Connettere l’apparecchio elettrico con max. 120 W al commutatore DC-AC usando una presa piatta europea.

ManutenzioneePulizia

Per pulire l’apparecchio staccarlo prima dall’alimentazione. Utilizzare solo un panno asciutto.

DatiTecnici:

Voltaggio Input:

12 V (DC)

Allarme voltaggio basso della batteria:

10.2 V (+/- 0.5) V voltaggio batteria

Spegnimento automatico voltaggio basso batteria:

9.6 V voltaggio batteria

Output voltaggio:

220 V (AC)

Output potenza:

120 Watt

Frequenza:

50 Hz

Output voltaggio USB:

5 V (DC)

Output potenza USB:

2.5 Watt

Efficienza:

> 90 %

Corrente stand by:

< 0.3 A

HHasználatiutasítás-Power2Go120+

Jellemzők

>Feszültség átalakító inverter (12 V-os egyenáramról 220 V-os hálózati feszültségre)

>Fém burkolat

>Minden foglalathoz jó

>USB csatlakozóval

>Elektromos készülékekehez, 120 Wattig (hordozható TV, DVD lejátszó, laptop, akkumulátortöltő, rádió, munkalámpa stb.)

>Csak II. szigetelési osztályú, európai, lapos hálózati csatlakozós készülékhez

Biztonságielőírások

>Kérjük, figyelmesen olvassa el a használati utasítást.

>A készüléket óvja nedvességtől, párától, és csak száraz helyen használja.

>Tűzveszély és áramütés elkerülése miatt ne használja a készüléket nagy páratartalmú helyen és víztől védje a készüléket.

>Ne használja a készüléket, ha a burkolata, vezetéke vagy a csatlakozója sérült. Csak erre szakosodott szakszervízben javíttassa.

>A készüléket tartsa távol gyermekektől.

>A készüléket ne nyissa ki, ne szerelje szét.

>Használat után húzza ki a csatlakozóját.

>Felnőtt felügyelete nélkül ne működtesse a készüléket.

>A készülék tisztításakor mindig húzza ki a hálózati csatlakozóját és csak száraz rongyot használjon a tisztításhoz.

>Ne használja vagy tárolja a készüléket közvetlen napsugárzásnak kitett helyen, mert a készülék túlmelegedhet.

Fontos!

>Használható járó motor mellett.

>A jármű akkumulátorától függően kb. 2 órán keresztül használható akkor is, ha nem jár a motor.

>Hangjelzéssel előjelzi az akku mélykisütést. A készülék automatikusan kikapcsol az akku mélykisütés védelmében.

>Ha elindítja vagy leállítja a motort, előzőleg húzza ki a készülék szivargyújtó csatlakozójáz az aljzatból.

>Használat után húzza ki a szivargyújtóból a szivargyújtó csatlakozót.

>A szivargyújtós csatlakozó érintkezői forróak lehetnek. Ne fogja meg az érintkezőket. Tűzveszély!!

Loading...
+ 32 hidden pages