Il est possible que l’article sur la photo soit différent du produit réel
Das abgebildete Gerät kann sich vom eigentlichen Produkt unterscheiden
Item pictured may differ from actual product
El artículo ilustrado puede diferir del producto real
Il prodotto reale può essere diverso da quello rappresentato
De afbeelding kan verschillen van het werkelijke product
Item da foto pode diferir do produto real
图示可能与实际产品不同
USE ONLY WITH SENSA-CHARGE CHARGER
UTILISER UNIQUEMENT AVEC UN CHARGEUR SENSA-CHARGE
USE ÚNICAMENTE CON UN CARGADOR SENSA-CHARGE
NUR MIT SENSA-CHARGE-LADEGERÄT VERWENDEN
UTILIZZARE SOLO CON IL CARICABATTERIE SENSA
ALLEEN GEBRUIKEN MET SENSA-CHARGE OPLADER
USE SOMENTE COM O CARREGADOR SENSA-CHARGE
只能只用感应充电器
Use & Care Instructions
AGR+
ENGLISH
Please read the following instructions before using your new Andis clipper.
Give it the care that a fine precision built instrument deserves and it will give
you years of service.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed,
including the following: Read all instructions before using the Andis clipper.
This product not for use by children.
DANGER: To reduce the risk of electric shock:
1. Do not reach for an appliance that has fallen into water.
Unplug immediately. Never use clipper near water.
2. Do not use while bathing or in a shower.
3. Do not place or store appliance where it can fall or be pulled
into a tub or sink. Do not place in or drop into water or other
liquid.
4. Always unplug this appliance from the electrical outlet
immediately after using. Unplug by holding and pulling on
plug, not cord.
5. Unplug this appliance before cleaning, removing, or
assembling parts.
WARNING: To reduce the risk of burns, fire, electric shock,
or injury to persons:
1. An appliance should never be left unattended when plugged in.
2. This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
3. Children shall not play with the appliance.
4. Use this appliance only for its intended use as described in
this manual. Do not use attachments not recommended by
Andis.
5. Never operate this appliance if it has a damaged cord or
plug, if it is not working properly, if it has been dropped or
damaged, or dropped into water. Return the appliance to an
Andis Authorized Service Station for examination or repair.
6. Keep the cord away from heated surfaces.
7. Never drop or insert any object into any opening.
8. Do not use outdoors or operate where aerosol (spray)
products are being used or where oxygen is being administered.
9. Do not use this appliance with a damaged or broken blade or
comb, as injury to the skin may occur.
2
10. To disconnect remove plug from outlet.
11. WARNING: During use, do not place or leave appliance
where it may be (1) damaged by an animal or (2) exposed to
the weather.
12. Oil blades frequently. Blades may become hot during use.
13. Plug charger directly into receptacle - do not use an
extension cord.
14. Unplug charger before plugging or unplugging appliance.
15. Use of charger not sold by Andis may result in risk of fire,
electric shock, or injury to person.
16. Do not disassemble charger; take it to an Andis Authorized
Service Station when repair is required. Incorrect reassembly
may result in a risk of electric shock or fire.
17. The batteries in this clipper have been designed to provide
maximum trouble-free life. However, like all batteries, they
will eventually wear out. Do not disassemble battery pack
and attempt to replace the batteries.
18. WARNING: Keep the appliance dry.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
OPERATING INSTRUCTIONS
• The battery is not intended to be replaced by the user.
• The battery must be removed from the appliance before it is scrapped.
• The appliance must be disconnected from the supply mains when removing the battery.
• The battery is to be disposed of safely.
CHARGING CLIPPER
1. Remove the charger from the carton and plug into an AC outlet as identified on charger unit and on
carton.
2. Place the clipper in the form-fitting pocket in the charger base (Figure A). Note that the battery pack is
fitted with a slot to align properly with the charger. Once the battery and charger are aligned, press
the battery pack firmly into the charger until it rests at the bottom of the pocket. You may hear a click
as the charging contacts engage; this is normal. The battery pack may be charged while on the
clipper, or separately. Push the battery release button (Figure B) on the clipper, and pull straight out
to remove the battery. NOTE: The battery pack is designed to run the clipper for about one hour.
A clean, sharp, well-oiled blade will provide the best run time. A busy animal shop may want an
additional battery pack, so one pack is char
3. Before initial use battery pack must be charged for a minimum of one hour.
4. The charger base has two indicator lights. Below is a description of the Sensacharge light sequences
(Figure C):
CONTINUOUS GREEN LIGHT (Fast Charge) - Charger will fully charge battery pack in less than one hour.RAPID GREEN BLINKING LIGHT (Charging Complete) - Battery pack is fully charged.
LONG GREEN BLINKING LIGHT (“Refresh”) - Charger is draining battery pack in preparation for fast
charge. Please reference the section “Use of the Refresh Feature” for an explanation.
SHORT GREEN BLINKING LIGHT a) With Continuous Red Light (Charge Standby) - Battery pack is trickle charging because it is either
too hot or too cold to accept a fast charge. Fast charging will occur once battery pack temperature
moderates.
b) Without Red Light (Charge Preparation) - Battery pack is undergoing trickle charge, because it has
been drained excessively during use.
5. The clipper can be left in the charger base for an indefinite period of time. The charger will supply
only what is needed and will not damage the battery due to overcharge.
ging while the other is running the clipper.
3
SAFETY RULES FOR CHARGER AND
BATTERY PACK
1. The clipper motor switch must be in the “OFF” position for the
charger to operate properly. Do not return the clipper to the charger base with the motor switch in the “ON” position. If the
clipper is accidentally put on the charger base in the “ON” position,
remove it promptly. Turn clipper off and return to the charger base.
2. Do not insert anything metallic into the battery pocket of the
charger base.
3. Do not allow the ventilation slots on the charger base to become
blocked or filled with foreign material. Avoid subjecting the charger
to excessively dirty locations. If the slots become clogged with dust
or hair, unplug charger and gently remove hair with a soft brush or
a vacuum cleaner.
4. Do not attempt to charge any other battery other than the battery
pack designed for your Andis AGR+ clipper.
5. The battery pack contains an overload protection feature. Do not
attempt to use it to power any other product other than the Andis
cordless clipper. Do not touch the exposed metal contacts on the
battery pack with any conductive material.
6. Do not store battery or charger where it is under 50°F or over
104°F, as damage may occur.
7. Do not expose the charger base or the battery pack to excessively
damp conditions.
8. Avoid dropping the charger base and the battery pack. Do not
attempt to use a damaged battery pack or charger.
9. Clean external parts of charger with a soft brush or damp rag.
Do not use harsh abrasives, detergents, or solvents.
GUIDELINES FOR CHARGER AND
BATTERY PACK
1. Your clipper, battery pack, and charger function has several
interacting electrical systems. Good electrical contact must be
maintained in order for the motor to deliver full power, the battery
to charge properly, and the Refresh feature to operate. Limited or
erratic performance caused by dirt or age can be restored in the
majority of the cases if you do the following:
A. Problem: Clipper motor starts and stops as if there was a loose
electrical connection.
Solution: Remove the battery pack from the clipper. Examine
the battery pack opening in the clipper. Locate the two sets of
motor contacts. Gently squeeze the metal leaves until they are
about 1/16" (1.6 mm) apart using a long pliers or similar. DO NOT squeeze the metal leaves completely together or the
battery pack will not re-insert.
B. Problem: Charger does not fully charge the battery.
Solution: Clean the battery pack bottom contacts (the portion
inserted into the char
ging pocket). Clean the charger contacts.
Re-align the charger contacts. To clean the battery pack
contacts, rub gently with a pencil eraser until they are brightly
polished. Use a cotton swab and 91% isopropyl alcohol to
remove any residue or dirt. Denatured alcohol can also be used.
Use care, as both products are flammable. Clean the charger
contacts in the same way - UNPLUG CHARGER FIRST. Make
sure eraser dust and cleaners do not get inside the charger
base. To re-align the charger contacts, again make sure it is
unplugged, and gently pull the metal loops on the four contacts
forward SLIGHTLY. Do not severely bend, deform, or damage
the contacts.
C. Problem: Charger does not exit the Refresh mode.
Solution: Clean the battery pack bottom contacts as noted
above. Clean and re-align the charger contacts as noted above.
D. Problem: Charger lights flash on and off as clipper or battery is
moved side to side in the charger pocket.
Solution: Re-align the charger contacts as noted above.
4
A
B
C
Green Light
Fast Charge
Charging Complete
Refresh
Charge Preparation
Red Light
Charge Standby
(Analyzing Battery)
Please see instructions for further
details on SensaCharge System.
D
REFRESH
BUTTON
BATTERY
RELEASE
2. The battery with this clipper must go through a “charge and use” cycle of 3 to 5 times before it
reaches full charge capacity. The first few times you use and recharge your battery you will not receive
peak battery performance. It will take 3 to 5 “charge and use” cycles for the battery to reach its peak
charge.
3. The charger base is designed to recharge battery packs that are at, or close to, room temperature
(25°C/77°F). If a battery pack is returned to the charger unusually hot or cold, the charger will not
enter fast charge mode. This is normal and the battery pack can remain in the charger. Under certain
conditions the charger may not fully charge a battery pack that has cooled from an unusually hot
temperature. Remove the battery pack for a few seconds, and return to the charger. The charger will
then enter a second fast charge mode.
4.
Optimum charging results will be obtained if the charging unit is operated in a place where the
temperature is stable. Sudden increases in temperature may result in the battery pack receiving less
than a full charge. Avoid locating the charger near heat vents, radiators, or in direct sunlight.
5. Under normal room temperature conditions, there is no need to allow the charger base to cool
between charging battery packs. Completely discharged battery packs may be returned to the charger
base continuously for fast charge. If the room temperature is very warm, however, allowing the charger
to cool 5 minutes between battery packs is advisable. If the charger has become too hot internally, fast
charge will be discontinued. Remove the battery pack and replace after a 5 minute cooling period; the
charger will reset automatically.
6. It is normal for the charger to become warm to the touch during operation.
7. Disconnect the charger from the AC outlet if long periods of non-use are anticipated.
8. Never store batteries in a discharged condition. Recharge them immediately after they are discharged.
9. Many factors influence the life of the battery pack. A battery pack that has received heavy use
and is over a year old may not give the same run-time performance as a new battery pack.
USE OF THE REFRESH FEATURE
The Refresh feature works overnight by first discharging the battery pack, and then quickly charging it.
A trickle charge maintains the battery at 100% for use the next day. This allows a battery pack that has
developed a “memory” to perfor
A battery pack that receives monthly Refresh cycles will last much longer than one that does not.
Andis suggests that the Refresh feature be used once per month at the end of a business day. Using the
Refresh feature overnight will ensure that your work will not be interrupted while “Refresh” operates.
1. The charger base needs to be plugged in for the Refresh feature to work.
2. With the AGR+ clipper or AGR+ battery pack in the charger base, press the Refresh button (Figure D)
once. The green light will blink while the battery is discharging.
3. The green light will stop blinking, and remain continuous when the battery pack is charging once
again.
4. If the Refresh button has been accidentally pressed, there are two ways to stop the battery pack from
being discharged. Removing the clipper from the charger, then returning it, will cancel the Refresh
operation and resume fast charge. You may also unplug the charger base for several seconds to reset
the charger.
5. NOTE: The refresh cycle takes approximately 8 hours to produce a fully charged battery pack. The
charge must make accurate battery voltage measurements during this time. If the charger does not
exit the r
Charger Use”.
efresh cycle or does not produce a fully charged battery, see “Guidelines for Battery Pack and
m like new.
USER MAINTENANCE
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
The internal mechanism of your motor clipper has been permanently lubricated by the factory. Other
than the r
performed, except by Andis Company, or an Andis Authorized Service Station.
If the supply cord is damaged it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in or
ecommended maintenance described in this manual, no other maintenance should be
der to avoid a hazard.
5
REMOVING BLADE SET
To remove blade set, first make sure your clipper motor is switched “OFF”. Push blade release
mechanism under blade hinge (Figure E). While holding down the blade release mechanism, push down
on blade, then gently pull the blade forward (Figure F), and slide it off the blade hinge. If your blade
hinge should snap closed and is flush with the clipper, use a small standard screwdriver to pry the tongue
of the hinge out (Figure G). NOTE: Hair may accumulate in the front cavity of the housing under the
blade. If this happens, you can clean out the hair by brushing out the cavity with a small brush or an old
toothbrush while the blade is off the clipper.
REPLACING OR CHANGING BLADE SET
To replace or change your blade set, slide the blade bracket onto the hinge of the clipper (Figure H), and
with the clipper turned “ON”, push the blade towards the clipper to lock into position.
BLADE TEMPERATURE
Due to the high speed nature of Andis clippers, please check for blade heat often, especially on closecutting blades. If blades are too hot, dip the blades only into Andis Blade Care Plus or apply Andis Cool
Care Plus and then Andis Clipper Oil. If you have a detachable blade unit, you can change your blade in
order to maintain a comfortable temperature; using multiple blades of the same size is popular among
groomers.
CARE AND SERVICING OF YOUR ANDIS CLIPPER BLADES
Blades should be oiled before, during, and after each use. If your clipper blades leave streaks or slow
down, it’s a sure sign blades need oil. Place a few drops of oil on the front and side of the cutter blades
(Figure I). Wipe excess oil off blades with a soft, dry cloth. Spray lubricants contain insufficient oil for
good lubrication, but are an excellent clipper blade coolant. Always replace broken or nicked blades to
prevent injury. You can clean the excess hair from your blades by using a small brush or worn out
toothbrush. To clean the blades, we suggest to immerse the blades only into a shallow pan of Andis
Clipper Oil, while the clipper is running. Any excess hair and dirt that has accumulated between the
blades should come out. After cleaning, turn your clipper off and dry blades with a clean dry cloth and
start clipping again. If upon cleaning your blades you find that the blades will still not cut, there may be
a few fine pieces of hair trapped between the upper and lower blade. If this happens, you will need to
snap the blade of
tension spring or moving the upper blade completely out from under the tension spring (See Figure J for
position of blade). Wipe the surface between the blades clean with a dry cloth, then place a drop of
clipper oil where the upper and lower blades meet and also in the guide slot of the tension spring
(Figure J). Now slide the upper blade to the opposite side of the lower blade and repeat this process.
After completing this procedure, slide the upper blade, centering it over the lower blade. Handle or
store your Andis clipper with the blades down so excess oil will not run into the clipper case.
f the clipper. Proceed to slide the upper blade to one side, without loosening the
CHANGING THE BLADE DRIVE ASSEMBLY
If your clipper blades no longer cut properly (be sure to try more than one blade, since the blade
currently being used may be dull), it could be that your blade drive assembly needs replacement.
TO CHANGE THE BLADE DRIVE ASSEMBLY:
1. Remove blade set (Figur
2. Remove drive cap (Figure K).
3. Remove blade drive mounting screws (Figure L).
4. NOTE: Before removing blade drive assembly, note the way it is positioned (this will help you in
reassembly). Remove blade drive assembly (Figure M).
5. Drive bearing should be at its lowest position, if not, move it with your finger to lowest position
(Figures N & O).
6. Put on new drive assembly, align screw holes and press down (Figure M).
7. Reassemble blade drive by replacing mounting screws, turning just until snug (Figure L). DO NOT OVERTIGHTEN.
8. Replace drive cap (Figure K).
9. Replace blade (Figure H).
e F).
BLADE & CLIPPER/TRIMMER REPAIR SERVICE
When the blades of your Andis clipper/trimmer become dull after repeated use, it is advised to purchase
a new set of blades available through your Andis supplier. Some blade sets can be resharpened – contact
your Andis supplier or the Andis Company for information on resharpening. If you wish your clipper/
trimmer to be serviced as well, contact your Andis supplier. If you have a problem contacting your Andis
supplier, contact the Andis Company customer service department 1-262-884-2600 (USA) or email at
info@andisco.com. To find an Andis Authorized Service Station near you log on to www.andis.com
or contact our customer service department by phone at 1-262-884-2600 (USA), or by email at
info@andisco.com.
6
E
F
G
H
I
OIL OIL
OIL
KLM
N
CORRECT
O
INCORRECT
J
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes
throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from
uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material
resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact
the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe
recycling.
CAUTION: Never handle your Andis clipper while you are operating a water faucet and never hold
your clipper under a water faucet or in water. There is danger of electrical shock and damage to your
clipper. ANDIS COMPANY will not be responsible in case of injury due to this carelessness.
7
FRANÇAIS
Lire les instructions suivantes avant d’utiliser la tondeuse Andis. Accorder à
cet instrument de précision et de haute qualité tout le soin qu’il mérite et il
assurera des années de service.
MESURES DE PRÉCAUTION IMPORTANTES
Avant de mettre en marche la tondeuse Andis, bien lire toutes
les instructions et, comme pour tout appareil électrique, l’utiliser
en prenant systématiquement les mesures de précaution de
base. Ce produit ne doit pas être utilisé par des enfants.
DANGER : Pour réduire le risque de décharge électrique :
1. Lorsqu’un appareil électrique est tombé dans de l’eau, ne pas
le saisir à main nue sans l’avoir préalablement débranché.
Ne jamais utiliser la tondeuse à proximité d’eau.
2. Ne pas utiliser d’appareil électrique lorsqu’on prend un bain
ou une douche.
3. Ne pas poser ou entreposer un appareil électrique à un
endroit d’où il risque de tomber ou d’être projeté dans une
baignoire ou un lavabo. Ne pas le plonger ou le faire tomber
dans de l’eau ou dans un autre liquide.
4. Après utilisation, débrancher systématiquement tout appareil
électrique de la prise d’alimentation. Pour débrancher
l’appareil, saisir et tirer la fiche, et non le cordon.
5. Débrancher tout appareil électrique avant de le nettoyer et d’y
monter ou d’en démonter des pièces.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
brûlure, d’incendie, de décharge électrique ou de blessure :
1. Ne jamais laisser sans surveillance un appareil électrique
branché.
2. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans
minimum et des personnes présentant un handicap physique,
sensoriel ou mental ou un manque d’expérience et de
connaissances à condition d’avoir fait l’objet de la supervision
ou reçu les instructions concernant l’utilisation de l’appareil de
manière sûre et d’en comprendre les dangers.
3. Cet appareil n’est pas un jouet à laisser entre les mains des
enfants.
4. Ne se servir de cet appareil qu’aux fins décrites dans
le présent manuel. Ne pas utiliser d’accessoires non
recommandés par Andis.
5. Ne jamais utiliser l’appareil si son cordon ou la prise
8
d’alimentation sont endommagés, s’il ne fonctionne pas
normalement, si on l’a fait tomber à terre, endommagé ou
laissé tomber dans de l’eau. Renvoyer l’appareil à un centre
d’entretien Andis pour qu’il y soit examiné et réparé.
6. Tenir le cordon d’alimentation à distance des surfaces
chaudes.
7. Ne jamais laisser pénétrer ou introduire quoi que ce soit dans
l’un quelconque des orifices de l’appareil.
8. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur ou le faire fonctionner
près d’un endroit où l’on pulvérise des produits en aérosol ou
l’on administre de l’oxygène.
9. Sous peine de lésions cutanées, ne pas utiliser la tondeuse
dont un peigne est endommagé ou une tête de coupe
brisée.
10. Pour débrancher, retirer la fiche de la prise secteur.
11. AVERTISSEMENT : Lorsqu’on utilise la tondeuse, ne pas
la placer ou la laisser à un endroit où elle 1) risquerait être
endommagée par un animal, ou 2) serait exposée aux
intempéries.
12. Graisser fréquemment les têtes de coupe. L’utilisation de
l’appareil entraîne un échauffement des têtes de coupe.
13. Brancher le chargeur directement à la prise - ne pas utiliser
de rallonge.
14. Débrancher le chargeur avant de brancher ou de débrancher
l’appareil.
15. L’utilisation d’un chargeur autre que celui vendu par Andis
peut occasionner des risques d’incendie, d’électrocution ou
de blessure.
16. Ne pas démonter le chargeur; le confier à un centre
d’entretien agréé Andis lorsqu’une réparation est nécessaire.
Mal remonté, le chargeur peut occasionner un risque
d’électrocution ou d’incendie.
17. L’accu de cette tondeuse est conçu pour fonctionner avec
un minimum de pannes pendant toute sa durée de vie.
Toutefois, comme tous les accus, il finit par s’user. Ne pas
démonter l’accu pour essayer de le remplacer.
18. AVERTISSEMENT : Garder l’appareil au sec.
CONSERVER CETTE NOTICE
MODE D’EMPLOI
• L’accu n’a pas été prévue pour être remplacée par l’utilisateur.
• L’accu devra être retirée de l’appareil avant la mise au rebut de ce dernier.
• L’appareil devra être débranché du secteur avant le retrait de l’accu.
• L’accu devra être mise au rebut de manière sûre.
9
RECHARGE DE LA TONDEUSE
1. Déballer le chargeur et le brancher sur une prise secteur du type
A
indiqué sur le dispositif de charge et sur l’emballage.
2. Placer la tondeuse sans cordon Andis modèle AGR+ dans le
logement du socle du chargeur (Figure A). Noter que sur comporte
une rainure permettant de l’aligner correctement avec le chargeur.
Lorsque l’accu et le chargeur sont alignés, appuyer fermement sur
l’accu dans le chargeur pour le mettre en appui au fond du
logement. Un clic accompagne l’enclenchement des contacts de la
fiche d’adaptation. C’est normal. L’accu peut être chargé soit dans
la tondeuse soit isolément. Appuyer sur le bouton de déblocage
de l’accu (Figure B) de la tondeuse, et exercer une traction
rectiligne pour le retirer. NOTA : L’accu est conçu pour assurer le
fonctionnement de la tondeuse pendant environ une heure. Une
lame propre, affûtée, et bien huilée assure le meilleur
fonctionnement. Les animaleries très achalandées préfèrent
disposer de deux accus, de manière à en avoir toujours un de
B
disponible pendant qu’on recharge l’autre.
3. Avant la première utilisation de l’accu, on doit le charger
pendant au moins une heure.
4. Le socle du chargeur comporte deux voyants lumineux :
Ci-dessous figure une description des séquences des voyants
SensaCharge (Figure C) :
VOYANT VERT FIXE (Charge rapide) - Le chargeur recharge
DÉBLOCAGE
DE LA PILE
complètement l’accu en moins d’une heure.
VOYANT VERT CLIGNOTANT RAPIDEMENT (Charge terminée) -
L’accu est complètement chargé.
VOYANT VERT À CLIGNOTEMENT LONG (Rafraîchissement) -
Le chargeur vide l’accu en préparation pour une charge rapide.
Pour de plus amples informations, consulter le paragraphe
« Utilisation du dispositif de rafraîchissement ».
VOYANT VERT À CLIGNOTEMENT COURT -a) Avec voyant rouge fixe (Attente de charge) -
L’accu accepte une charge d’entretien parce qu’il est trop
chaud ou tr
op froid pour recevoir une charge rapide. La
charge rapide a lieu dès que la température de l’accu a baissé.
b) Sans voyant rouge (Préparation à la charge) -
L’accu reçoit une charge d’entretien, parce qu’il a été
excessivement vidé pendant l’utilisation de la tondeuse.
5. On peut laisser indéfiniment la tondeuse sur le socle du chargeur.
Le chargeur ne débite que la charge nécessaire, donc
n’endommage pas la pile en la surchargeant.
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AU CHARGEUR
ET À L’ACCU
1. L’interrupteur du moteur de la tondeuse doit être à la position
C
Voyant vert
Charge rapide
Charge terminée
Rafraîchissement
Préparation à la charge
Voyant rouge
Attente de charge
(Analyse de la pile)
Pour plus ample information sur le système
SensaCharge, consulter les instructions.
« ARRÊT » pour que le chargeur fonctionne correctement. Ne pas
r
emettre la tondeuse sur le socle du chargeur lorsque
l’interrupteur du moteur est à la position « MARCHE ». Si par
mégarde la tondeuse est remise sur le socle du chargeur alors que
l’interrupteur est à la position « MARCHE », l’en retirer rapidement.
D
Mettre la tondeuse hors tension et la reposer sur le socle du
chargeur.
2. Ne rien introduire de métallique dans le logement du socle du
chargeur.
3. Ne pas laisser de corps étrangers bloquer ou remplir les fentes de
ventilation du socle du chargeur. Éviter d’utiliser le chargeur dans
LE BOUTON DE
RAFRAÎCHISSEMENT
«REFRESH»
les endroits excessivement sales. Si de la poussière ou des poils
obstruent les fentes, débrancher le chargeur et les enlever
délicatement à l’aide d’une brosse douce ou d’un aspirateur.
4. Ne pas essayer de charger toute autre accu que celui destiné à
équiper la tondeuse AGR+ Andis.
5. L’accu comporte un dispositif de protection contre les surcharges. Ne pas essayer de l’utiliser pour
alimenter tout autre produit que la tondeuse sans cordon Andis. Ne mettre aucune substance
conductrice en contact avec les contacts métalliques exposés de l’accu.
10
6. Sous peine de les endommager, ne pas entreposer l’accu ou le chargeur à moins de 10 °C (50 °F) ou à
plus de 40 °C (104 °F).
7. Ne pas exposer le socle du chargeur ou l’accu à une humidité excessive.
8. Éviter de laisser tomber le socle du chargeur et l’accu. Ne pas essayer d’utiliser un accu ou un
chargeur endommagé.
9. Nettoyer les pièces extérieures du chargeur à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon humide.
N’utiliser aucun abrasif, détergent ou solvant corrosif.
DIRECTIVES D’UTILISATION DE L’ACCU ET DU CHARGEUR
1. La tondeuse, l’accu et le chargeur fonctionnent en tant que systèmes électriques interdépendants. Un
bon contact électrique doit être maintenu pour que le moteur fournisse toute sa puissance, que l’accu
se charge correctement, et que le dispositif de rafraîchissement fonctionne. Dans la plupart des cas,
on peut remédier à toute limitation ou irrégularité du rendement imputable à la saleté ou à l’âge en
procédant comme suit :
A. Problème: Le moteur de la tondeuse démarre ou s’arrête comme si une des connexions
électriques était desserrée.
Solution: Retirer l’accu de la tondeuse. Examiner l’ouverture de l’accu dans la tondeuse. Trouver
les deux jeux de contacts du moteur
soient distantes d’environ 1,6 mm (1/16 po) en se servant d’une longue pince ou d’un outil
semblable. Sous peine de ne pouvoir réinsérer l’accu. NE PAS serrer complètement les lames
métalliques l’une contre l’autre.
B. Problème : Le chargeur ne recharge pas complètement l’accu.
Solution : Nettoyer les contacts inférieurs de l’accu (la partie insérée dans le logement du
chargeur). Nettoyer les contacts du chargeur et les réaligner. Pour nettoyer les contacts de l’accu,
les frotter délicatement avec une gomme jusqu’à ce qu’ils soient polis et brillants. Utiliser un cotontige et de l’alcool isopropylique à 91 % pour éliminer tout résidu ou la saleté. On peut aussi utiliser
de l’alcool dénaturé. Prendre des précautions, car ces deux produits sont inflammables. Nettoyer
les contacts du chargeur en procédant de la même manière. COMMENCER PAR DÉBRANCHER LE CHARGEUR. S’assurer que les résidus de gomme et les produits de nettoyage ne s’introduisent
pas dans le socle du chargeur. Pour en réaligner les contacts, s’assurer à nouveau que le chargeur
est débranché, et tirer les boucles métalliques des quatre contacts délicatement et LÈGÈREMENT
vers l’avant. Ne pas courber, déformer ou endommager fortement les contacts.
C. Problème : Le chargeur reste en mode de rafraîchissement.
Solution : Nettoyer les contacts inférieurs de l’accu (voir ci-dessus). Nettoyer et réaligner les
contacts du char
D. Problème : Les voyants du chargeur clignotent lorsqu’on déplace latéralement la tondeuse ou
l’accu dans le logement du chargeur.
Solution : Réaligner les contacts du chargeur (voir ci-dessus).
2.
L’accu fournie avec cette tondeuse doit effectuer 3 à 5 cycles de « charge et utilisation » avant
d’atteindre sa pleine capacité de charge. Lors de vos premières utilisations et recharges d’accu, vous
ne bénéficierez pas d’une performance maximale. Il faudra compter 3 à 5 cycles de « charge et
utilisation » avant que l’accu n’atteigne sa charge maximale.
3. Le socle du chargeur est conçu pour recharger les accus qui sont à, ou environ à, la température
ambiante (25 °C/77 °F). Si un accu exceptionnellement chaud ou froid est replacé sur le chargeur, ce
dernier ne passe pas en mode de charge rapide. C’est normal, et le bloc-pile peut rester dans le
chargeur. Dans certains cas, le chargeur peut ne pas recharger complètement les accus qui ont refroidi
après avoir été à une température exceptionnellement élevée. Retirer l’accu pendant quelques
secondes, puis le remettre sur le chargeur. Le chargeur passe alors en mode de charge rapide.
4. On obtient la charge optimale en utilisant le dispositif de charge en un lieu où la température est
stable. Du fait des brusques hausses de température, il se peut que l’accu soit incomplètement
rechargé. Éviter de placer le chargeur près d’une bouche d’air chaud, d’un radiateur, ou de l’exposer à
l’ensoleillement direct.
5. À température ambiante normale, il n’est pas nécessaire de laisser refroidir le socle du chargeur entre
les recharges d’accu. Les accus complètement déchargés peuvent à tout moment être remis sur le
socle du chargeur pour une charge rapide. Toutefois, si la température ambiante est très confortable, il
est bon de laisser le chargeur refroidir pendant 5 minutes entre les recharges d’accu. Si la température
interne du chargeur devient excessive, la charge rapide cesse. Retirer l’accu et le replacer après l’avoir
laissé refroidir pendant 5 minutes, le chargeur se remet automatiquement en circuit.
6. Il est normal que le chargeur devienne chaud au toucher lorsqu’il fonctionne.
7. Débrancher le chargeur de la prise de courant alternatif si on prévoit ne pas l’utiliser pendant longtemps.
8. Ne jamais entreposer des accus déchargés. Les recharger immédiatement dès qu’ils sont déchargés.
9. Divers facteurs influent sur la durée de vie des accus. Un accu qui a été très utilisé et qui a plus d’un
an, peut ne pas fournir le même rendement qu’un accu neuf.
geur (voir ci-dessus).
. Serrer délicatement les lames métalliques jusqu’à ce qu’elles
11
UTILISATION DU DISPOSITIF DE RAFRAÎCHISSEMENT
Le dispositif de rafraîchissement fonctionne pendant la nuit : il décharge puis recharge rapidement l’accu.
Une charge d’entretien maintient l’accu à 100 % de sa capacité pour permettre de l’utiliser le lendemain.
Ainsi, un accu peut fonctionner comme un neuf, même s’il a « mémorisé » un niveau de charge.
Grâce à un cycle de rafraîchissement mensuel, un accu dure beaucoup plus longtemps. Andis
suggère d’utiliser le dispositif de rafraîchissement une fois par mois à la fin d’un jour de travail.
L’utilisation du dispositif de rafraîchissement pendant la nuit permet d’éviter toute interruption du travail
due au fonctionnement de ce dispositif (Figure D).
1. Le socle du chargeur doit être branché pour que le dispositif de rafraîchissement puisse fonctionner.
2. Avec la tondeuse AGR+ ou un accu AGR+ dans le socle du chargeur, appuyer une fois sur le bouton
de rafraîchissement «Refresh». Le voyant vert clignote pendant que la pile se décharge.
3. Le voyant vert cesse de clignoter, et devient fixe lorsque l’accu se charge à nouveau
4. Si on a appuyé par mégarde sur le bouton de rafraîchissement «Refresh», il y a deux manières
d’empêcher l’accu de se décharger. Si on retire la tondeuse du chargeur puis on l’y remet, on annule
le rafraîchissement et on commande la reprise de la charge rapide. On peut aussi débrancher le socle
du chargeur pendant quelques secondes pour remettre le chargeur en circuit.
5. NOTA : Le cycle de rafraîchissement prend environ huit heures pour la charge complète d’un accu.
Pendant ce temps, le chargeur doit mesurer avec précision la tension de l’accu. Si le chargeur ne
quitte pas le cycle de rafraîchissement ou ne charge pas l’accu à fond, voir « Règles de sécurité relatives
au chargeur et à l’accu ».
ENTRETIEN
Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sans supervision.
Les mécanismes internes du moteur de la tondeuse ont été graissés à vie en usine. Sauf l’entretien
recommandé décrit dans ce manuel, aucun autre entretien ne doit être effectué sauf par Andis
Company ou un centre d’entretien agréé Andis.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, pour éviter tout risque, le faire remplacer par le fabricant,
son agent d’entretien ou une personne de compétence équivalente.
DÉPOSE DE LA TÊTE DE COUPE
Avant de déposer la tête de coupe, s’assurer que le moteur de la tondeuse est hors tension. Pousser le
mécanisme de déblocage des têtes de coupe, situé sous l’articulation (Figure E). Tout en tenant ce
mécanisme, appuyer sur la tête de coupe (Figure F) et la dégager délicatement de l’articulation. Si
l’articulation se rabat et affleure avec la tondeuse, la relever à l’aide d’un petit tournevis ordinaire glissé
sous sa languette (Figure G). NOTA : Des poils peuvent s’accumuler sous la lame, dans la cavité avant du
boîtier. Dans ce cas, retirer la tête de coupe de la tondeuse et enlever les poils à l’aide d’une petite
brosse ou d’une brosse à dents usagée.
REMPLACEMENT DE LA TÊTE DE COUPE
Pour remplacer ou changer la tête de coupe, faire glisser la tête vers l’articulation de la tondeuse
(Figure H) et, après avoir mis la tondeuse sous tension,
se verrouille dans la tondeuse.
appuyer sur la tête de coupe jusqu’à ce qu’elle
TEMPÉRATURE DE LA TÊTE DE COUPE
Étant donné la grande vitesse des tondeuses Andis, contrôlez souvent la chaleur, surtout sur les têtes de
coupe qui coupent de près. Si les têtes de coupe sont trop chaudes, trempez uniquement les têtes de
coupe dans de l’Andis Blade Care Plus ou appliquez de l’Andis Cool Care Plus, puis de l’huile pour
tondeuse Andis. Si vous avez une tête de coupe détachable, changez de tête de coupe pour maintenir
une température confortable ; l’utilisation de têtes de coupe multiples de même taille est populaire
auprès des spécialistes du toilettage.
SOIN ET ENTRETIEN DE LA TÊTE DE COUPE DE LA TONDEUSE ANDIS
Graisser les têtes de coupe avant, pendant et après chaque utilisation. Si la coupe devient inégale ou
ralentit, c’est signe que la tête de coupe a besoin d’être graissées. Verser quelques gouttes d’huile sur
l’avant et le côté de la tête de coupe (Figure I). Essuyer l’excès d’huile de la tête de coupe à l’aide d’un
chiffon doux et sec. Les lubrifiants en aérosol ne contiennent pas suffisamment d’huile pour assurer un
12
E
F
G
H
I
HUILER
HUILERHUILER
KLM
N
CORRECT
O
INCORRECT
J
bon graissage mais sont d’excellents liquides de refroidissement de la tête de coupe de la tondeuse.
Toujours remplacer les têtes de coupe émoussées ou brisées pour éviter toute blessure. Débarrasser les
têtes de coupe de tous les poils qui ont pu s’y accumuler à l’aide d’une petite brosse ou d’une brosse à
dents usagée. Pour nettoyer la tête de coupe, il est conseillé d’immerger seulement la tête de coupe
dans un récipient contenant de l’huile Andis pour tondeuse tout en faisant fonctionner l’appareil. Les
poils et les débris qui ont pu s’accumuler dans la tête de coupe devraient être éliminés. Une fois le
nettoyage terminé, arrêter la tondeuse, sécher les lames avec un chiffon sec, et l’appareil est prêt à
fonctionner de nouveau. Si après avoir nettoyé les lames, on constate qu’elles ne coupent toujours pas, il
se peut qu’il reste des poils entre la lame supérieure et la lame inférieure de la tête de coupe. Dans ce
cas, on doit éjecter la tête de coupe de la tondeuse. Faire glisser latéralement la lame supérieure, sans
détendre le ressort de traction ni sortir complètement la lame supérieure de sous le ressort (pour la
position de la lame, voir la Figure J). Nettoyer l’espace qui sépare les lames avec un chiffon sec, puis
mettre une goutte d’huile pour tondeuse sur la surface de contact de la lame supérieure et de la lame
inférieure ainsi que dans la rainure de guidage du ressort (Figure J). Faire ensuite glisser la lame
supérieure jusqu’à l’autre extrémité de la lame inférieure et répéter les opérations. Puis, faire glisser la
lame supérieure pour la recentrer par rapport à la lame inférieure. Suspendre ou entreposer la tondeuse
Andis la tête de coupe vers le bas, de manière que l’excès d’huile ne coule pas dans le boîtier.
13
REMPLACEMENT DE L’ENTRAÎNEMENT DE LA TÊTE DE COUPE
Si la tête de coupe de la tondeuse ne coupe plus suffisamment (veiller à en essayer plusieurs, car le
tranchant de celle qui est montée peut être émoussé), il se peut que l’entraînement doive être remplacé.
POUR REMPLACER L’ENTRAÎNEMENT :
1. Déposer la tête de coupe (Figur
2. Déposer le couvercle de l’entraînement (Figure K).
3. Déposer les vis de fixation de l’entraînement (Figure L).
4. NOTA : Avant de déposer l’entraînement, en noter la position (pour faciliter le remontage). Déposer
l’entraînement (Figure M).
5. Le palier d’entraînement doit être en position basse, sinon l’y placer avec le doigt (Figures N et O).
6. Poser un entraînement neuf, aligner les trous des vis et le mettre en place (Figure M).
7. Remonter l’entraînement de la tête de coupe en reposant les vis de fixation (Figure L), SANS LES
SERRER EXCESSIVEMENT.
8. Reposer le couvercle de l’entraînement (Figure K).
9. Reposer la tête de coupe (Figure H).
e F).
SERVICE DE RÉPARATION DE TÊTES DE COUPE ET TONDEUSES/
TONDEUSES DE FINITION
Dès que les têtes de coupe de la tondeuse/tondeuse de finition Andis s’émoussent suite à une utilisation
répétée, il est recommandé d’acheter un nouveau jeu de têtes de coupe chez un fournisseur Andis.
Certaines têtes de coupe peuvent être réaffûtées – contactez votre fournisseur Andis ou l’entreprise
Andis pour en savoir plus à ce sujet. Si vous voulez faire réparer votre tondeuse/tondeuse de finition
également, contactez votre fournisseur Andis. Si vous avez des difficultés à contacter votre fournisseur
Andis, appelez le service clientèle Andis au 1-262-884-2600 (États-Unis) ou envoyez un e-mail à
info@andisco.com. Pour le centre de SAV Andis le plus proche, connectez-vous à www.andis.com
ou contactez notre service clientèle par téléphone au 1-262-884-2600 (États-Unis), ou par e-mail à
info@andisco.com.
MISE AU REBUT CORRECTE DE CE PRODUIT
Cette marque indique que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les déchets ménagers à
travers l’UE. Pour éviter tout risque pour l’environnement ou la santé de l’homme résultant d’une
mise au rebut non contrôlée des déchets, recyclez l’appareil de manière responsable pour
promouvoir la réutilisation durable des ressources matérielles. Pour retourner l’appareil usagé,
utilisez les systèmes de retour et de collecte ou contacter le détaillant chez lequel le produit a
été acheté. Il pourra récupérer ce produit pour se charger de son recyclage sans risque pour
l’environnement.
ATTENTION: Ne jamais manipuler la tondeuse Andis lorsqu’on manoeuvre un robinet. Sous peine de
recevoir une décharge électrique et d’endommager la tondeuse, ne jamais la rincer à l’eau courante
et ne jamais la plonger dans l’eau. La société ANDIS décline toute responsabilité en cas de
blessure due à ce genre de négligence.
14
ESPAÑOL
Lea las siguientes instrucciones antes de utilizar su nueva recortadora Andis
por primera vez. Trátela como se merece un instrumento delicado y de
precisión, y le durará muchos años.
MEDIDAS PREVENTIVAS IMPORTANTES
Cuando se utiliza un aparato eléctrico, se deben tomar ciertas
precauciones básicas entre las que se incluye: leer todas las
instrucciones antes de utilizar la recortadora Andis. Los niños
no deben usar este producto.
PELIGRO: A fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica:
1. No toque el aparato si éste ha caído al agua. Desenchúfelo
inmediatamente. Nunca use la recortadora cerca de donde
haya agua.
2. No utilice el aparato dentro de la bañera ni en la ducha.
3. No deje ni guarde el aparato en ningún lugar desde el que
pueda caer o deslizarse dentro de la bañera o del lavabo. No
lo sumerja ni lo deje caer en agua ni en ningún otro líquido.
4. Siempre que termine de utilizar el aparato, desenchúfelo
inmediatamente del tomacorriente. Para desconectar la
recortadora sostenga el enchufe y sáquelo del tomacorriente;
no tire del cable.
5. Desenchufe el aparato antes de proceder a su limpieza, y
antes de quitar o montar alguna de las piezas.
ADVERTENCIA: A fin de reducir el riesgo de
quemaduras, incendio, descarga eléctrica o lesiones observe
las siguientes normas:
1. Un aparato eléctrico no debe dejarse bajo ningún concepto
desatendido mientras está enchufado.
2. Este artefacto puede ser utilizado por niños de 8 años
de edad y más, y por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y
conocimientos, siempre y cuando hayan recibido supervisión
o instrucciones referentes al uso del artefacto de manera
segura, y comprendan los peligros involucrados.
3. Los niños no deben jugar con el artefacto.
4. Utilice este aparato únicamente para los fines a los que ha
sido destinado, según lo indicado en este manual. No utilice
accesorios que no hayan sido recomendados por Andis.
5. En ningún caso ponga en marcha este aparato si el cable o el
enchufe están estropeados, si no funciona correctamente, si se
ha caído o ha sufrido daños, o si ha entrado en contacto con
agua. Lleve el aparato a un centro de servicio autorizado de
Andis para que sea allí examinado y reparado.
15
6. Mantenga el cable alejado de las superficies calientes.
7. No deje caer ni introduzca ningún objeto en ninguna de las
aberturas que presenta el aparato.
8. No utilice este aparato al aire libre ni lo ponga en
funcionamiento en lugares donde estén siendo utilizados
productos en aerosol o donde se esté administrando
oxígeno.
9. No utilice el aparato si alguna de las hojas o de los peines
están dañados o rotos, ya que pueden producirse heridas en
la piel.
10. Para desconectar, retire el enchufe del tomacorriente de
pared.
11. ADVERTENCIA: Mientras utilice este aparato, (1) póngalo
fuera del alcance de cualquier animal que pueda causarle
daños y (2) no lo deje a la intemperie.
12. Lubrique las hojas frecuentemente con aceite. Es posible
que se calienten las hojas mientras se usa la recortadora.
13. Enchufe el cargador directamente en el tomacorriente - no
use un cable alargador.
14. Desenchufe el cargador antes de conectar o desconectar el
aparato.
15. El uso de un cargador no vendido por Andis puede causar
peligro de incendio, electrocución o lesiones.
16. No desmonte el cargador; llévelo a un centro de servicio
autorizado de Andis cuando requiera reparación. El montaje
incorrecto puede causar peligro de electrocución o incendio.
17. La batería de esta recortadora ha sido diseñada para brindar
el máximo de vida útil sin problemas. Sin embargo, como
todas las baterías, finalmente se agotará. No desmonte el
paquete de batería ni intente reemplazar la batería.
18. ADVERTENCIA: Mantenga el artefacto seco.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
• El usuario no debe cambiar la batería.
• Se debe quitar la batería antes de desechar el aparato.
• El aparato debe desconectarse de la fuente eléctrica antes de quitarle la batería.
• La batería se debe desechar de manera segura.
CARGA DE LA RECORTADORA
1. Retire el cargador de la caja y enchúfelo en un tomacorriente de CA tal como se identifica en la
unidad y en la caja.
2. Coloque la recortadora inalámbrica Andis modelo AGR+ en la cavidad de ajuste en la base del
cargador (Figura A). Fíjese que el paquete de batería viene con una ranura para alinear correctamente
la batería con el cargador. Una vez alineados la batería y el cargador, presione firmemente el paquete
de batería en el cargador hasta que quede asentado en el fondo de la cavidad. Se escuchará un “clic”
cuando los contactos de carga se enganchen, lo cual es normal. El paquete de batería puede cargarse
16
mientras permanece en la recortadora, o por separado. Pulse el
botón de liberación de la batería (Figura B) en la recortadora,, y
tire directamente de la misma para retirarla. NOTA: El paquete de
batería está diseñado para hacer funcionar la recortadora durante
aproximadamente una hora. Una cuchilla limpia, afilada y bien
lubricada brindará un funcionamiento óptimo. Se recomienda a las
tiendas de mascotas mantener un paquete de batería adicional, de
modo que mientras un paquete se carga el otro mantiene
funcionando la recortadora.
3. Antes de usar la unidad por primera vez cargue el paquete de
batería como mínimo durante una hora.
4. La base del cargador tiene dos luces indicadoras. A continuación
aparece una descripción de las secuencias de luces SensaCharge
(Figura C):
LUZ VERDE CONTINUA (carga rápida) - El cargador cargará
plenamente el paquete de batería en menos de una hora.
El cargador está consumiendo la carga del paquete de batería
preparándolo para una carga rápida. En la sección “Uso de la
función de renovación” encontrará una explicación.
LUZ VERDE PARPADEANDO BREVEMENTE -
a) Con luz roja continua (carga en espera) - El paquete de batería
se está cargando lentamente debido a que está demasiado
caliente o frío para aceptar una carga rápida. La carga rápida se
producirá una vez que se modere la temperatura del paquete de
batería.
b) Sin luz roja (preparación de la carga) - El paquete de batería se
está cargando lentamente, debido a que la carga se ha agotado
excesivamente durante el uso.
5. La recortadora puede dejarse en la base del cargador durante un
tiempo indefinido. El cargador brindará solamente la carga
necesaria y no dañará la batería debido a una carga excesiva.
A
B
LIBERACIÓN DE
LA BATERÍA
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR Y
EL PAQUETE DE BATERÍA
1. Para que el cargador funcione correctamente el interruptor del
motor de la recortadora debe estar en la posición de apagado
“OFF”. No vuelva a poner la recortadora en la base del
cargador con el interruptor del motor en la posición de
encendido “ON”. Retire inmediatamente la recortadora del
cargador si la deja accidentalmente en dicha posición. Apague la
recortadora y vuelva a ponerla en la base del cargador.
2. No introduzca ningún objeto metálico en la cavidad de la batería
en la base del cargador.
3. No permita que las ranuras de ventilación en la base del cargador
se obstruyan ni llenen con material extraño. Evite dejar el cargador
en lugares excesivamente sucios. Si las ranuras se obstruyen con
polvo o pelo, desenchufe el cargador y elimine cuidadosamente el
pelo con un cepillo suave o una aspiradora.
4. No cargue ningún otro tipo de batería que no sea el paquete de
batería diseñado para la recortadora Andis AGR+.
5. El paquete de batería contiene una función de protección contra
sobrecarga. No lo use para alimentar un producto que no sea la
recortadora inalámbrica Andis. No toque los contactos metálicos
expuestos en el paquete de batería con ningún tipo de material
conductor.
6. No guarde la batería ni el cargador donde la temperatura sea
inferior a 10°C o superior a 40°C, ya que podría dañarlos.
7. No exponga la base del cargador ni el paquete de batería a
condiciones de humedad excesivas.
8. Evite dejar caer la base del cargador y el paquete de batería. No use un paquete de batería o
cargador dañados.
9. Limpie las partes externas del cargador con un cepillo suave o un paño húmedo. No use agentes
abrasivos, detergentes ni disolventes fuertes.
C
Luz verde
Carga rápida
Carga completa
Renovación
Preparación carga
Luz roja
Carga en espera
(Analizando batería)
En las instrucciones encontrará más
detalles sobre el sistema SensaCharge.
D
EL BOTÓN DE
RENOVACIÓN
(REFRESH)
17
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.