Amplicomms TV2500 User guide

Page 1
TV 2500
Funk-Kopfhörer
mit Verstärker
Wireless amplified
headset
Casque radio avec
amplificateur
Cuffie radio con
amplificatore
Radio/TV luisterhulp
met versterker
Auriculares
inalámbricos con
amplificador
Trådlösa hörlurar
med förstärkare
Auriculares sem fios
com amplificador
Bedienungsanleitung
User Guide
Mode d’emploi
Istruzioni d'uso
Handleiding
Manual de
instrucciones
Bruksanvisning
Page 2
Übersicht
At a glance
Aperçu
Riepilogo
Overzicht
Información general
Översikt
Características gerais
Diese Ausklappseite zeigt Ihnen eine Übersicht über Ihr TV 2500.
Please open this page for “At a glance“ guide to your TV 2500.
Cette page dépliante vous offre un aperçu de votre TV 2500.
Questa pagina apribile Le mostra un riepilogo di tutto il Suo TV 2500.
Dit uitvouwblad toont u een overzicht van uw TV 2500.
Esta página desplegable le muestra una visión general de su TV 2500.
Denna broschyr visar en översikt över din TV 2500.
Este desdobrável mostra-lhe as características gerais do seu TV 2500.
Page 3
ÜBERSICHTTV 2500
1
2 3
4 5
1
7
6
8
1
7
34 56
2
89
10 11
Page 4
ÜBERSICHT
Empfänger
1 Ohrhörer rechts/links 2 Lautstärkeeinstellung 3 Betriebsanzeige 4 Mikrofontaste zum Hören von Geräuschen in der Umgebung 5 Ein-/Aus-Schalter 6 Mikrofon 7 Balance (links/rechts) 8 Akku
Sender
1 Lademulde 2 Anzeige der eingestellten Sprachverständlichkeit 3 Taste für Einstellung der Sprachverständlichkeit 4 Betriebsanzeige 5 Ladeanzeige Kopfhörer 6 Ladeanzeige Ersatz-Akku 7 Einschub Ersatz-Akku 8 Anschluss für Netzgerät 9 Analoger Audio-Eingang (3,5 mm) 10 Optischer Audio-Eingang TOSLINK 11 Mono/Stereo-Schalter
Bitte beachten Sie, dass nur ein Eingang (entweder analoger Audio-Ein­gang oder optischer Audio-Eingang/TOSLINK) angeschlossen sein darf.
Page 5
TV 2500
in Betrieb
nehmen
1
Page 6
TV 2500 IN BETRIEB NEHMEN
TV 2500 in Betrieb nehmen
Verpackungsinhalt
1 Empfänger mit Ohrhörer-Muscheln in Größe L (groß)
1 Sender
1 Netzteil für den Sender
2 Akkus für den Empfänger (Lithium Polymer)
1 Optisches TOSLINK Digital-Audiokabel
1 Analoges Audiokabel (2 x 3,5 mm Klinkenstecker)
1 Audioadapter (RCA) für analoges Audiokabel
1 Adapter 6,3 mm / 3,5 mm für analoges Audiokabel
1 Mikrofon mit Adapter für analoges Audiokabel und Mikrofonhalter incl. Befestigungsmaterial
1 Paar zusätzliche Ohrhörer-Muscheln in Größe S (klein)
1 Bedienungsanleitung
Wichtig: Lesen Sie bitte zuerst die Sicherheitshinweise auf Seite 12, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Sender anschließen
1 Verbinden Sie den Stecker des Netzteils mit der Anschlussbuchse an der
Rückseite des Senders. 2 Stecken Sie das Netzteil in eine Steckdose. 3 Verbinden Sie den Sender mit Ihrer gewünschten Tonquelle.
Für die unterschiedlichen Anschlussmöglichkeiten (Fernsehgerät, Stereo-
Anlage etc.) sind im Lieferumfang mehrere Adapter sowie ein Mikrofon
vorhanden, das Sie vor dem Lautsprecher befestigen können.
Bitte beachten Sie, dass nur ein Eingang (entweder analoger Audio-Ein-
gang oder optischer Audio-Eingang/TOSLINK) angeschlossen sein darf.
Die grüne Betriebsanzeige blinkt, sobald die Netzspannung vorhanden ist und leuchtet konstant, wenn das Signal einer Tonquelle erkannt wurde.
2
Page 7
3,5 mm Kopfhöreranschluss
6,3 mm Kopfhöreranschluss
RCA­Anschluss
Lautsprecher
TV 2500 IN BETRIEB NEHMEN
Verwendung des Optischen TOSLINK Digital-Audiokabels
Wenn Ihre Tonquelle über einen optischen Audioausgang (TOSLINK/S-PDIF) verfügt, verbinden Sie die beiden Geräte mit dem beiliegenden optischen TOSLINK Digital-Audiokabel. Diese Verbindung bietet eine höhere Übertra­gungsqualität und eine geringere Anfälligkeit gegenüber elektrischen und magnetischen Störeinkopplungen.
Bitte beachten Sie, dass das optische TOSLINK Digital-Audiokabel nicht geknickt werden darf! Vermeiden Sie auch enge Biegeradien.
Verwendung der Adapter (nur für analoges Audiokabel)
3
Page 8
GERÄTE IN BETRIEB NEHMENTV 2500 IN BETRIEB NEHMEN
Empfänger in Betrieb nehmen
Akku einlegen und laden
1 Stecken Sie einen Akku in das Akkufach. Achten Sie auf die korrekte
Polung.
2 Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch.
Schalten Sie ggf. den Empfänger aus (Stellung OFF).
Stellen Sie den Empfänger wie abgebildet in die Lade-
ablage im Sender. Die Ladeanzeige (5) leuchtet rot
während der Akku geladen wird (ca. 2,5 Stunden). Ist
der Akku voll geladen, leuchtet die Ladeanzeige grün.
3 Schieben Sie den Ersatz-Akku wie
abgebildet in das Ladefach am Sen-
der. Die Ladeanzeige (6) leuchtet rot
während der Akku geladen wird (ca.
2,5 Stunden). Ist der Akku voll gela-
den, leuchtet die Ladeanzeige grün.
Ein voll geladener Akku ermöglicht eine Betriebszeit von bis zu 5 Stunden.
Um Akkukapazität zu sparen wird der Empfänger automatisch aus­geschaltet, wenn für ca. 5 Minuten kein Signal vom Sender empfan­gen wird oder der Signalpegel zu niedrig ist. Sobald das Signal wie­der die notwendige Stärke erreicht hat, schaltet sich der Empfänger automatisch wieder ein.
4
Page 9
TV 2500 IN BETRIEB NEHMEN
Ohrhörer-Muscheln austauschen
Im Lieferumfang sind 2 Paar Ohrhörer-Muscheln (L=groß/S=klein). Ein Paar in der Größe „L“ (groß) ist bereits am Kopfhörer montiert. 1 Zum Austauschen der Ohrhörer-Muscheln greifen Sie die Spitze der
montierten Ohrhörer-Muscheln und ziehen sie einfach ab.
2 Schieben Sie die Austausch-Ohrhörer-Muscheln auf die offenen Enden
und lassen Sie sie einrasten.
Zusätzliches Mikrofon
Wenn das Gerät, von dem Sie den Ton über den TV 2500 hören wollen, kei­nen Audio-Ausgang hat, können Sie das beiliegende Mikrofon verwenden.
1 Verbinden Sie das analoge Audio-Kabel mit dem Mikrofon. 2 Befestigen Sie den Mikrofonhalter mit dem Klebestreifen direkt am Laut-
sprecher des Fernsehers oder der Stereoanlage. Stecken Sie das Mikro­fon in den Mikrofonhalter.
3 Bitte stellen Sie eine sehr geringe Lautstärke am Fernseher / an der Ste-
reoanlage ein. Die Position des Mikrofons hat entscheidenden Einfluss auf die Lautstärke - ermitteln Sie die beste Position durch Probieren.
Hinweis: Beim Betrieb mit dem Mikrofon ist nur Mono-Empfang möglich.
Bitte achten Sie darauf, dass sich das Mikrofon nicht zu nahe am Sender befindet, da es sonst zu Störgeräuschen im Kopfhörer kommen kann.
5
Page 10
TV 2500 IN BETRIEB NEHMEN
Zusätzlichen Empfänger in Betrieb nehmen (TV 2400-1 / TV 2410NL-1)
Ihr TV 2400-1 / TV 2410NL-1 ist ein zusätzlicher Empfänger für Ihr TV 2500 / TV 2510NL. Nach dem Einlegen und Laden des Akkus müssen Sie ihn am Sender anmelden. Sie können beliebig viele Empfänger an einem Sender TV 2500 / TV 2510NL anmelden und gleichzeitig betrei­ben.
Akku einlegen und laden
1 Stecken Sie den Akku in das Akkufach. 2 Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch. Schalten Sie den Empfän-
ger aus und stellen Sie ihn in die Ladeablage im Sender. Die Ladeanzeige leuchtet rot während der Akku geladen wird (ca. 2,5 Stunden). Ist der Akku voll geladen, leuchtet die Ladeanzeige grün. Alternativ können Sie den voll geladenen Ersatz-Akku aus dem Sender verwenden.
Empfänger anmelden
1 Schalten Sie den Sender aus (Netzgerät aus der Steckdose ziehen). 2 Entfernen Sie das angeschlossene Kabel zur Tonquelle. 3 Schalten Sie den neuen Empfänger ein. Die Betriebsanzeige blinkt lang-
sam.
4 Drücken Sie die Mikrofontaste für ca. 3 Sekunden, die Betriebsanzeige
blinkt schnell.
5 Schalten Sie innerhalb von 9 Sekunden den Sender wieder ein.
Geschieht dies nicht innerhalb der geforderten 9 Sekunden führen Sie bitte Schritt 4 noch einmal durch.
6 Ist die Anmeldung erfolgreich, hören Sie einen kurzen Quittungston im
Hörer und die Betriebsanzeige leuchtet dauerhaft.
7 Verbinden Sie den Sender wieder mit der Tonquelle.
6
Page 11
Bedienung
7
Page 12
BEDIENUNG
Bedienung
Lautes Hören schädigt das Gehör! An diesem Hörer kann eine höhere Lautstärke eingestellt werden als bei herkömmlichen Geräten. Bei Personen mit gesundem Gehör und bei Kindern kann dies zu Hörschäden fuhren.
• Stellen Sie vor dem Aufsetzen eine niedrige Lautstärke am Hörer ein.
• Setzen Sie sich nicht ständig hoher Lautstärke aus.
1 Schalten Sie das Gerät, von dem Sie den Ton hören wollen, ein. Die
grüne Betriebsanzeige am Sender leuchtet. 2 Schieben Sie den Ein-/Ausschalter am Kopfhörer in die Position „ON“. 3 Biegen Sie die Arme des Kopfhörers auseinander so dass die Ohrhörer-
Muscheln in die Ohren gesteckt werden können. Bitte beachten Sie, dass
die Ohrhörer-Muscheln nach oben, unten und seitwärts bewegt werden
können, so dass sie tief ins Ohr gesteckt werden können. Dadurch wird
die Klangqualität und die Lautstärke verbessert. Drücken Sie die Ohrhö-
rer-Muscheln vorsichtig in Ihre Ohren, so dass sie angenehm sitzen und
der Klang am besten ist. 4 Ändern Sie ggf. die Klangeinstellung nach Ihren Bedürfnissen.
Hinweis: Wenn der Akku fast leer ist, hören Sie 3 kurze Pieptöne im
Minutenabstand im Hörer. Der Kopfhörer wird nach ca. 5 Minuten auto-
matisch abgeschaltet.
Die Mikrofontaste
Die Mikrofonöffnung am Empfänger nimmt die Geräusche aus Ihrer Umge­bung auf. Wenn das Mikrofon eingeschaltet ist, hören Sie Ihre Umgebung lauter. Sie können also beispielsweise Ihre Turklingel, Ihr Telefon oder Ihren Gesprächspartner hören, auch wenn Sie den Kopfhörer tragen. Um das Mikrofon einzuschalten drücken Sie die Mikrofon-Taste. Die Betriebsanzeige wechselt von grün zu rot und Sie hören zwei kurze Pieptö­ne. Achten Sie darauf, dass die Mikrofonöffnung nicht abgedeckt ist. Sie
8
Page 13
BEDIENUNG
hören Ihre Umgebung und können den Kopfhörer als Hörverstärker verwenden, um Ihren Gesprächspartner besser zu verstehen. Zum Ausschalten des Mikrofons drücken Sie die Taste noch einmal. Die Betriebsanzeige wechselt wieder zu grün und Sie hören den Ton Ihres Fern­sehers bzw. Radios o. ä.
Einstellung der Sprachverständlichkeit
Die Sprachverständlichkeit können Sie am Sender einstellen. Durch wieder­holtes Drücken der Taste (siehe Abbildung) leuchten die Anzeige-LEDs 1, 2, 3 oder keine.
Die folgende Tabelle zeigt die möglichen Einstellungen. Probieren Sie, welche Einstellung Sie bevorzugen.
Einstellung
Standard Neutral
EffektLED-Anzeige (orange)
Anhebung der Bässe + Anhebung der Höhen
Anhebung der Höhen
Anhebung der Bässe
9
Page 14
BEDIENUNG
Fehlersuche
Kein Ton
- Überprüfen Sie den korrekten Anschluss des Senders an das Stromnetz
(Steckernetzgerät - Anschluss am Sender).
- Kontrollieren Sie den Schalter am Kopfhörer (Stellung ON).
- Möglicherweise ist der Akku im Kopfhörer entladen. Stellen Sie den Kopf-
hörer zum Laden in die Ladeablage am Sender oder tauschen Sie den Akku gegen den (geladenen) Reserveakku aus.
- Prüfen Sie, ob das Gerät, von dem Sie den Ton hören wollen (Radio, Fern-
sehgerät etc.), eingeschaltet ist und gegenwärtig tatsächlich ein Sender/Kanal eingestellt ist, der einen Ton sendet.
- Wenn Sie das Tonsignal für den Sender aus einem Kopfhöreranschluss
am Radio/CD-Spieler etc. abnehmen, prüfen Sie bitte, ob dieser Ausgang über einen Lautstärkeregler gesteuert wird. Drehen Sie ggf. diese Aus­gangs-Lautstärke höher.
- Die am Kopfhörer eingestellte Lautstärke ist zu niedrig. Stellen Sie eine
höhere Lautstärke ein.
Störgeräusche
- Möglicherweise ist der Akku im Kopfhörer entladen. Stellen Sie den Kopf-
hörer zum Laden in die Ladeablage am Sender oder tauschen Sie den Akku gegen den (geladenen) Reserveakku aus.
- Möglicherweise ist die Entfernung des Kopfhörers zum Sender zu groß.
Probieren Sie aus, ob die Qualität besser wird, wenn Sie näher am Sender sind.
- Wenn Sie das Tonsignal für den Sender aus einem Kopfhöreranschluss
am Radio/CD-Spieler etc. abnehmen, prüfen Sie bitte, ob dieser Ausgang über einen Lautstärkeregler gesteuert wird. Drehen Sie ggf. diese Aus­gangs-Lautstärke höher.
10
Page 15
Anhang
11
Page 16
ANHANGANHANG
Anhang
Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie gut auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät wurde entwickelt, um Tonsignale eines Fernsehers oder einer HiFi-Anlage vom Sender kabellos an einen Empfänger zu übertragen. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Eigenmächtige Ver­änderungen oder Umbauten sind nicht zulässig. Öffnen Sie die Geräte in keinem Fall selbst und führen Sie keine eigenen Reparaturversuche durch.
Aufstellungsort und Sicherheitsinformationen
Vermeiden Sie Belastungen durch Rauch, Staub, Erschütterungen,
Chemikalien, Feuchtigkeit, Hitze oder direkte Sonneneinstrahlung.
Da die heutigen Möbel mit einer unübersehbaren Vielfalt von Lacken
und Kunststoffen beschichtet sind und mit unterschiedlichen Pflege­mitteln behandelt werden, ist es nicht auszuschließen, dass manche dieser Stoffe die Kunststoff-Füße des Gerätes angreifen und erwei­chen. Die so veränderten Gerätefüße können auf der Oberfläche der Möbel unliebsame Spuren hinterlassen. Verwenden Sie daher für Ihr Gerät bitte eine rutschfeste Unterlage.
Der Empfänger ist in der Lage, sehr hohe Lautstärken wiederzuge-
ben. Stellen Sie daher, besonders wenn das Gerät von mehreren Per­sonen benutzt wird, die Lautstärke immer auf ein Minimum, bevor Sie die Hörer in Ihre Ohren stecken.
Benutzer mit Herzschrittmacher
Wenn Sie einen Herzschrittmacher tragen, sollten Sie Ihren Arzt fragen, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Das Gerät muss sofort ausgeschaltet werden, wenn Sie irgendwelche Beeinträchtigungen spüren oder vermuten.
12
Page 17
ANHANG
Netzteil
Achtung: Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzteil, da andere Netz­teile den Sender beschädigen können. Versperren Sie nicht den Zugang zum Netzteil durch Möbel oder andere Gegenstände.
Achten Sie beim Betrieb auf den einwandfreien Zustand der Kabel und Ste­cker. Abgeknickte oder durchgescheuerte Kabel sind lebensgefährlich!
Das Netzteil erfüllt die Ökodesign-Anforderungen der Europäischen Union (Richtlinie 2005/32/EG). Dies bedeutet, dass sowohl im Betrieb als auch im Ruhezustand der Stromverbrauch im Vergleich zu Netzteilen älterer Bauart deutlich niedriger ist.
Akkus
Achtung: Werfen Sie Akkus oder Batterien nicht ins Feuer. Verwenden Sie nur die für das Gerät vorgeschriebenen Akkus! Achten Sie auf die richtige Polung!
Entsorgung
Wollen Sie Ihr Gerät entsorgen, bringen Sie es zur Sammelstelle Ihres kom­munalen Entsorgungsträgers (z. B. Wertstoffhof). Nach dem Elektro− und Elektronikgerätegesetz sind Besitzer von Altgeräten gesetzlich verpflichtet, alte Elektro− und Elektronikgeräte einer getrennten Abfallerfassung zuzuführen. Das nebenstehende Symbol bedeu­tet, dass Sie das Gerät auf keinen Fall in den Hausmüll werfen dürfen!
13
Page 18
ANHANGANHANG
Gefährdung von Gesundheit und Umwelt durch Akkus und Batterien!
Akkus und Batterien nie öffnen, beschädigen, verschlucken oder in die Umwelt gelangen lassen. Sie können giftige und umwelt­schädliche Schwermetalle enthalten. Sie sind gesetzlich verpflichtet, Akkus und Batterien beim batte­rievertreibenden Handel sowie bei zuständigen Sammelstellen, die entsprechende Behälter bereitstellen, sicher zu entsorgen. Die Entsorgung ist unentgeltlich. Die nebenstehenden Symbole bedeuten, dass Sie Akkus und Batterien auf keinen Fall in den Hausmüll werfen dürfen und sie über Sammelstellen der Entsor­gung zugeführt werden müssen. Verpackungsmaterialien entsorgen Sie entsprechend den lokalen Vorschriften.
Service−Hotline
Haben Sie Probleme mit Ihrem Gerät, kontrollieren Sie zuerst die Hinweise auf der Seite 10. Bei technischen Problemen können Sie sich an unsere Ser­vice−Hotline wenden. Die Rufnummer finden Sie auf unserer Internetseite
www.amplicomms.com
Bei Garantieansprüchen wenden Sie sich an Ihren Fachhändler. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre.
Konformitätserklärung
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der EU−Richtlinie: 1999/5/EG Richtlinie über Funkanlagen und Telekommunikationsendeinrich­tungen und die gegenseitige Anerkennung ihrer Konformität. Die Konformi­tät mit der o. a. Richtlinie wird durch das CE−Zeichen auf dem Gerät bestä­tigt. Für die komplette Konformitätserklärung nutzen Sie bitte den kostenlosen Download von unserer Website www.amplicomms.com
14
Page 19
ANHANG
Pflegehinweise
Reinigen Sie die Gehäuseoberflächen mit einem weichen und fussel-
freien Tuch.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Lösungsmittel.
Technische Daten
Übertragung Frequenz Reichweite
Frequenzbereich Max. Lautstärke Klirrfaktor Signal/Rausch-Abstand > 75 dB Stromversorgung (Sender) Netzteil, Ausgang 5 VDC, 550 mA Stromversorgung (Empfänger) Akku 3,7 V / 350 mA Lithium Polymer Betriebsdauer Mit vollem Akku bis zu 5 Stunden Ladezeit Für leere Akkus ca. 2,5 Stunden Gewicht Kopfhörer 53 g Gewicht Sender 115 g
UHF Stereo 2,4 GHz Digital bis zu 30 m (bei optimalen Bedingun­gen) 30 Hz - 20 kHz 100 dB < 0,5 %
15
Page 20
ANHANGANHANG
Garantie
AMPLICOMMS - Geräte werden nach den modernsten Produktionsverfahren hergestellt und geprüft. Ausgesuchte Materialien und hoch entwickelte Technologien sorgen für einwandfreie Funktion und lange Lebensdauer. Die Garantie gilt nicht für die in den Produkten verwendeten Batterien, Akkus oder Akkupacks. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate, gerechnet vom Tage des Kaufs. Innerhalb der Garantiezeit werden alle Mängel, die auf Material- oder Her­stellungsfehler zurückzuführen sind, kostenlos beseitigt. Der Garantiean­spruch erlischt bei Eingriffen durch den Käufer oder durch Dritte. Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder Bedienung, natürliche Abnut­zung, durch falsches Aufstellen oder Aufbewahren, durch unsachgemäßen Anschluss oder Installation sowie durch höhere Gewalt oder sonstige äuße­re Einflüsse entstehen, fallen nicht unter die Garantieleistung. Wir behalten uns vor, bei Reklamationen die defekten Teile auszubessern, zu ersetzen oder das Gerät auszutauschen. Ausgetauschte Teile oder ausge­tauschte Geräte gehen in unser Eigentum über. Schadenersatzansprüche sind ausgeschlossen, soweit sie nicht auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit des Herstellers beruhen. Sollte Ihr Gerät dennoch einen Defekt innerhalb der Garantiezeit aufweisen, wenden Sie sich bitte unter Vorlage Ihrer Kaufquittung ausschließlich an das Geschäft, in dem Sie Ihr AMPLICOMMS - Gerät gekauft haben. Alle Gewährleistungsansprüche nach diesen Bestimmungen sind ausschließlich gegenüber Ihrem Fachhändler geltend zu machen. Nach Ablauf von zwei Jahren nach Kauf und Übergabe unserer Produkte können Gewährleistungs­rechte nicht mehr geltend gemacht werden.
16
Page 21
Notizen
NOTIZEN
17
Page 22
AT A GLANCETV 2500
Receiver
1 Headset left/right 2 Volume control 3 Power on indicator 4 Microphone button for room monitoring 5 On/Off switch 6 Microphone 7 Volume balance (left/right) 8 Battery
Transmitter base
1 Charging cradle 2 LED Indicator of Tone Clarity 3 Tone Clarity Button 4 LED Indicator of Power 5 LED Charging Indicator for Main Battery (attached to Headset Receiver) 6 LED Charging Indicator for Spare Battery 7 Spare Charging Slot 8 DC In 9 Analogue Audio In Socket (3.5 mm) 10 Optical Audio In Socket TOSLINK 11 Mono/Stereo Switch
Please note that only one input (either analogue audio input or optical input/TOSLINK) must be connected.
18
Helpline UK 0844 800 6503
(See page 32 for costs and hours of operation)
Page 23
Getting started
Helpline UK 0844 800 6503
(See page 32 for costs and hours of operation)
19
Page 24
GETTING STARTED
Getting started
Box contents
1 Receiver with rubber ear buds size “L“ (large)
1 Transmitter base
1 AC adapter for the transmitter
2 Rechargeable batteries for the receiver (Lithium Polymer)
1 Optical TOSLINK Digital Audio cable
1 Analogue Audio cable (both ends with 3.5 mm stereo plug)
1 Adapter cable (RCA) for analogue audio cable
1 Adapter plug 6.3 mm to 3.5 mm for analogue audio cable
1 External microphone with holder and adapter plug for analogue audio
cable
1 Additional pair of rubber ear buds size “S“ (small)
1 User guide
Important: please make sure you’ve read the safety information on page 30 before you set up your device.
Connecting the transmitter
1 Connect the power adapter to the DC IN input socket located on the
transmitter rear panel. 2 Connect the power adapter provided to an electrical outlet. 3 Connect the transmitter to your audio source.
RCA adapter cable, audio cable, 6.3 mm to 3.5 mm adapter plug and an
external microphone are provided for various type of connection to your
audio source (e.g. TV set, Hi-Fi system, MP3 or iPod).
Please note that only one input (either analogue audio input or optical
input/TOSLINK) must be connected.
The green power indicator LED will blink as soon as you have connected the power adapter to the electrical outlet and when the audio signal is detected from the audio source, the green LED indicator will glow constantly.
20
Helpline UK 0844 800 6503
(See page 32 for costs and hours of operation)
Page 25
GETTING STARTED
Using the optical TOSLINK digital audio cable
If your audio source has an optical audio output (TOSLINK/S-PDIF), connect the two devices with the included optical TOSLINK digital audio cable. This connection offers a higher transmission quality and a lower susceptibility to electrical and magnetic interference.
Please make sure the optical TOSLINK digital audio cable does not get bent or folded! Avoid tight bending radii.
Using the adapter (only for analog audio cables)
Helpline UK 0844 800 6503
(See page 32 for costs and hours of operation)
21
Page 26
GERÄTE IN BETRIEB NEHMEN
GETTING STARTED
Set up the receiver
Installing and charging the battery
1 Insert a battery into the headset receiver with correct polarity.
2 Charge the battery for about 2 hours and 30 minutes
before first use. Switch off the receiver (position OFF).
Place the receiver into the charging cradle of the trans-
mitter. The charging process starts automatically. The
battery LED indicator will be red and will turn to green
when the battery is fully charged. This takes about 2
hours and 30 minutes.
3 Insert the spare battery into the
base as indicated in the drawing.
The LED will remain red and turn
green when it is fully charged after
about 2 hours and 30 minutes.
A fully charged battery provides up to 5 hours of listening enjoy­ment.
To conserve battery power, the receiver automatically shuts off if no signal is detected for a period of approx. 5 minutes or when the level is too low. However, if the signal returns to an acceptable level, the transmitter will automatically switch ON again.
22
Helpline UK 0844 800 6503
(See page 32 for costs and hours of operation)
Page 27
GETTING STARTED
Changing the rubber ear buds
Two pairs of ear buds are delivered with the device (L=large/S=small). The ear buds “L“ (large) are already mounted on the headset. 1 For changing the ear buds pick the mounted ear buds at the end and tear
them off simply.
2 Position the spare ear buds onto the “open ends“ and let them snap into
place.
External microphone
If your TV set or HiFi system does not have any audio jack you should use the external microphone.
1 Connect the analogue audio cable to the microphone. 2 Fasten the microphone holder using the adhesive strip adjacent to the
speaker grill on the TV and then clip the microphone into the holder so that it locates just above the speaker.
3 Please set a very low volume on the TV / on the HiFi system. The positi-
on of the microphone has a decisive influence on the volume - please determine the best position by experimentation.
Note: The output will be in mono when using the microphone.
Please make sure that the microphone is not too close to the sender, otherwise this will result in interference being picked up by the micro­phone which will be heard as digital noise in the headset.
Helpline UK 0844 800 6503
(See page 32 for costs and hours of operation)
23
Page 28
GETTING STARTED
Setting up an additional receiver (TV 2400-1 / TV 2410NL-1)
Your TV 2400-1 / TV 2410NL-1 is an additional receiver for your TV 2500 / TV 2510NL. After having inserted and charged the battery you will have to register it to the transmitter. There is no limit number of recei­vers to be registered to the TV 2500 / TV 2510NL transmitter for use together.
Inserting and charging the rechargeable battery
1 Insert a battery into the headset receiver. 2 Charge the battery before first use. Switch off the receiver (position OFF).
Place the receiver into the charging cradle of the transmitter. The char­ging process starts automatically. The battery LED indicator will be red and will turn to green when the battery is fully charged. This takes about 2 hours and 30 minutes. Alternatively you can use the fully charged spare battery from the trans­mitter.
Registering the receiver
1 Turn off the transmitter if it is on (disconnect from the mains). 2 Disconnect the audio source input. 3 Turn on the NEW headset, the LED indicator will be flashing on and off
slowly.
4 Press the MIC button and hold for 3s, the green LED indicator will flash
on and off quickly.
5 Turn on the transmitter immediately (must be done within 9s, or need to
redo step 4).
6 If the registration is successful, you will hear a short confirmation tone in
the headset and the green light on the headset will automatically stop flashing and will light constantly. This indicates that registration was suc­cessful.
7 Reconnect the audio source input.
24
Helpline UK 0844 800 6503
(See page 32 for costs and hours of operation)
Page 29
Operation
Helpline UK 0844 800 6503
(See page 32 for costs and hours of operation)
25
Page 30
OPERATION
Operation
Hearing damage due to high volumes! This receiver allows you to set higher volumes than conventional head­phones. This can cause hearing damage in persons with healthy hearing and especially in children.
• Before putting the receiver on, set the volume on the receiver to a low
value.
• Do not continuously expose yourself to high volumes.
1 Switch on the audio source. The green indicator LED on the transmitter
will glow constantly. 2 Switch the On/Off switch on the headset receiver to ON position, 3 Flex the head set arms outwards until the ear buds can be inserted in the
ear. Please note the ear buds can be angled through a movement up,
down or sideways, so as to enter the ear a little deeper. This will improve
the sound quality and volume. Gently press the ear buds further into the
ear to find a comfortable position for the ear buds and an ideal position for
the sound. 4 Adjust the tone clarity setting if necessary.
Note: When the battery level is low you will hear 3 beeps every minute
in the headset receiver. The headset receiver will be switched off auto-
matically after 5 minutes.
The microphone button
The microphone opening at the side of the receiver pick up the sounds of your surroundings. When the microphone is switched on, you will hear your surroundings louder. You can hear for example your door bell, your telephone or your conversational partner even when you are wearing the receiver. Press the button to switch the microphone on. The power on indicator will turn from green to red and two short beeps are to be heard. Make sure that
26
Helpline UK 0844 800 6503
(See page 32 for costs and hours of operation)
Page 31
OPERATION
the microphone opening is not covered! You can hear your surroundings and you use the receiver as an assistive lis­tening device which helps you to better hear other people. To switch the microphone off press the button again. The power on indica­tor will turn to green and you will hear the sound from the audio source.
Tone clarity
You can set the tone clarity with the key on the transmitter. Press the depicted key repeatedly. Due to the current setting the indicator LEDs 1, 2, 3 or none of them will glow constantly.
The following table shows the settings. Try out which setting works best for you.
Setting
Default Flat
EffectLED indicator (orange)
Bass Boost + Treble Boost
Treble Boost
Bass Boost
Helpline UK 0844 800 6503
(See page 32 for costs and hours of operation)
27
Page 32
OPERATION
Troubleshooting
No sound
- Ensure that the mains adapter is pushed fully into the power outlet and
that its cable is properly connected to the DC IN connector on the trans­mitter.
- Ensure that the headset receiver power ON/OFF switch is switched to ON.
- The charge level of the battery inside headset receiver may be too low.
Recharge the battery or replace it with a fully charged battery.
- Ensure that the TV set, Hi-Fi system or audio component is switched ON
and set to a channel that broadcasts an audio signal.
- Use the volume control on the headset receiver to increase the sound
level.
- The connected audio/video equipment may not be in playback mode.
Start playback on by the equipment.
- The headset receiver output level is set too low. Adjust the volume to a
suitable level.
Distortion
- The charge level of the battery inside the headset receiver may be too
low. Recharge the battery or replace them with a fully charged battery.
- The headset receiver may be too far away from the transmitter. Move clo-
ser to it.
- The audio signal input level is too low. Increase the volume from the
audio source.
28
Helpline UK 0844 800 6503
(See page 32 for costs and hours of operation)
Page 33
Appendix
Helpline UK 0844 800 6503
(See page 32 for costs and hours of operation)
29
Page 34
ANHANG
APPENDIX
Appendix
Safety Information
Please read this operating instruction manual thoroughly.
Intended use
This device was developed to transmit audio signals from an audio source like TV or HiFi device to a receiver, using cordless transmission. Any other use is considered unintended use. Unauthorised modification or reconstruction is not permitted. Under no cir­cumstances open the devices or complete any repair work yourself.
Installation location and safety information
Prevent excessive exposure to smoke, dust, vibration, chemicals,
moisture, heat and direct sunlight.
Furniture polish, over time, may disintegrate the rubber feet of the
transmitter which may stain your furniture. To avoid a potential stain, you may want to place the transmitter on a pad or mat.
This listener allows you to amplify sounds to a loud volume, but lis-
tening to earphones at a high volume over an extended period of time may damage your hearing; especially in children. Thus, we sug­gest that you set the volume to a level that is comfortable to your hearing.
For users wearing a pacemaker
It is recommended that if you have a pacemaker fitted you check with a medical expert or your health adviser before using this product. Switch the device off immediately if you notice or suspect any adverse effects.
30
Helpline UK 0844 800 6503
(See page 32 for costs and hours of operation)
Page 35
APPENDIX
Power adapter plug
Attention: Only use the power adapter plug contained in the material supplied since other power adapter plugs could damage the transmitter. Ensure access to the power adapter plug is not obstructed by furniture or such.
Pay attention that the plug and cable are in perfect condition. Kinked or worn cable represents the risk of a fatal accident!
The power adapter plug supplied fulfils the ecodesign requirements of the European Union (Directive 2005/32/EC). This means that, both in an operating state and in an idling state, the power consumption is considerably lower compared to power adapter plugs with an older design.
Rechargeable batteries
Attention: Never throw batteries into a fire. Only use batteries of the same type! Pay attention to correct polarity.
Disposal
In order to dispose of your device, take it to a collection point provided by your local public waste authorities (e.g. recycling centre). According to laws on the disposal of electronic and electrical devices, owners are obliged to dispose of old electro- nic and electrical devices in a separate waste container. The adjacent symbol indicates that the device must not be disposed of in normal domestic waste!
Helpline UK 0844 800 6503
(See page 32 for costs and hours of operation)
31
Page 36
ANHANG
APPENDIX
Batteries represent a hazard to health and the environment!
Never open, damage or swallow batteries or allow them to pol­lute the environment. They may contain toxic, ecologically hazardous heavy metals. You are legally obliged to dispose of power packs and batteries at the point of sale or in the corres­ponding containers provided at collection points provided by local public waste authorities. Disposal is free of charge. The adjacent symbols indicate that the batteries must not be dispo­sed of in normal domestic waste and must be brought to col­lection points provided by local public waste authorities. Packaging materials must be disposed of according to local regulations.
Helpline
If you need some help and you’re in the UK, please first check and see if your problem can be solved using the troubleshooting guide on page 28. If it can’t , please call us on 0844 800 6503 (using a UK landline, at the time of going to print: calls cost 6p for connection charge and then 5p a minute. Mobile costs may vary). Lines are open Monday to Friday, 9am to 5pm, excluding public holidays. If you’ve a claim on your 2-year guarantee, please contact your supplier.
Declaration of conformity
This device fulfils the requirements stipulated in the EU directive: 1999/5 EU directive on radio equipment and telecommunications terminal equipment and the mutual recognition of their conformity. Conformity with the above mentioned directive is confirmed by the CE sym­bol on the device. To view the complete Declaration of Conformity, please refer to the free download available on our website www.amplicomms.com
32
Helpline UK 0844 800 6503
(See on this page for costs and hours of operation)
Page 37
APPENDIX
Maintenance
Clean the housing surfaces with a soft, fluff−free cloth.
Never use cleaning agents or solvents.
Technical data
Transmission mode: Carrier frequency: Range: Frequency response: Max volume Distortion: Signal-to-noise ratio: > 75 dB Operating voltage (Transmitter): 5 VDC, 550 mA Operating voltage (Receiver): 3.7 V, 350 mA Lithium Polymer Battery Operation time: With fully charged battery up to 5 hours Charging time: For empty battery approx. 2.5 hours Weight Receiver 53 g Weight Transmitter 115 g
UHF stereo
2.4GHz Digital Up to 30 meters (open area) 30 Hz – 20 KHz 100 dB < 0.5%
Helpline UK 0844 800 6503
(See page 32 for costs and hours of operation)
33
Page 38
ANHANG
APPENDIX
Guarantee
AMPLICOMMS equipment is produced and tested according to the latest production methods. The implementation of carefully chosen materials and highly developed technologies ensure trouble free functioning and a long service life. The terms of the guarantee do not apply to the rechargeable batteries or power packs used in the products. The period of guarantee is 24 months from the date of purchase. All deficiencies resulting from material of production faults which occur during the period of guarantee will be eliminated free of charge. Rights to claims under the terms of guarantee are annulled following intervention by the purchaser or third parties. Damage caused as a result of improper hand­ling or operation, incorrect positioning or storing, improper connection or installation, Acts of God or other external influence are not covered by the terms of guarantee. In the case of complaints, we reserve the right to repair or replace defect parts or provide a replacement device. Replacement parts or devices beco­me our property. Rights to compensation in the case of damage are excluded where there is no evidence or intent or gross negligence by the manufacturer. If your equipment shows signs of defect during the period of guarantee, please return to the sales outlet in which you purchased the AMPLICOMMS equipment together with the purchase receipt. All rights to claims under the terms of guarantee in accordance with this agreement must be asserted exclusively with regard to your sales outlet. Two years after the purchase of our products, claims under the terms of guarantee can no longer be asserted.
34
Helpline UK 0844 800 6503
(See page 32 for costs and hours of operation)
Page 39
Notes
NOTES
Helpline UK 0844 800 6503
(See page 32 for costs and hours of operation)
35
Page 40
TV2500
Récepteur
1 Ecouteur droit/gauche 2 Réglage du volume 3 Voyant de service 4 Touche microphone pour entendre les bruits environnants 5 Bouton On/Off 6 Microphone 7 Balance (gauche/droite) 8 Accumulateur
Emetteur
1 Base de chargement 2 Affichage de la clarté de parole réglée 3 Touche de réglage de la clarté de parole 4 Voyant de service 5 Voyant de chargement Casque 6 Voyant de chargement Accumulateur de rechange 7 Insertion Accumulateur de rechange 8 Raccordement pour bloc d'alimentation 9 Entrée audio analogique (3,5 mm) 10 Entrée audio optique TOSLINK 11 Bouton mono/stéréo
Notez qu’il n’est possible de raccorder qu’une seule entrée (soit une entrée audio analogique, soit une entrée audio optique/TOSLINK).
36
Page 41
Mise en service
TV 2500
37
Page 42
MISEENSERVICETV 2500
Mise en service TV 2500
Contenu de l’emballage
1 récepteur avec oreillettes taille L (grandes)
1 émetteur
1 bloc d'alimentation pour l’émetteur
2 accus pour le récepteur (lithium polymère)
1 câble audio numérique optique TOSLINK
1 câble audio analogique (2 x jack de 3,5 mm)
1 adaptateur audio (RCA) pour câble audio analogique
1 adaptateur 6,3 mm / 3,5 mm pour câble audio analogique
1 microphone avec adaptateur pour câble audio analogique et support
microphone, fixation incluse
1 paire d’oreillettes supplémentaires taille S (petites)
1 mode d’emploi
Important : veuillez lire d’abord les indications de sécurité page 48 avant de mettre l’appareil en service.
Raccorder l’émetteur
1 Connectez la fiche du bloc d’alimentation et la prise de raccordement au
dos de l’émetteur. 2 Branchez le bloc d'alimentation dans une prise de courant. 3 Connectez l’émetteur à votre source de son souhaitée.
Pour les différents raccordements possibles (téléviseur, chaîne hifi etc.),
la livraison comprend plusieurs adaptateurs ainsi qu’un microphone que
vous pouvez fixer devant le haut-parleur.
Notez qu’il n’est possible de raccorder qu’une seule entrée (soit une
entrée audio analogique, soit une entrée audio optique/TOSLINK).
Le voyant de service vert clignote dès que l'appareil est sous tension de secteur et brille en permanence si le signal d'une source de son est reconnu.
38
Page 43
Raccord pour casque 3,5 mm
Raccord pour casque 6,3 mm
Raccord RCA
Haut-parleur
MISEENSERVICETV 2500
Utilisation du câble audio numérique optique TOSLINK
Si votre source du son dispose d’une sortie audio optique (TOSLINK/S­PDIF), connectez les deux appareils avec le câble audio numérique optique TOSLINK livré. Cette connexion offre une qualité supérieure de transmissi­on et une sensibilité plus faible par rapport aux couplages parasites électri­ques et magnétiques.
Notez que le câble audio numérique optique TOSLINK ne doit pas être plié ! Evitez aussi les rayons de courbure étroits.
Utilisation des adaptateurs (uniquement pour le câble audio analogique)
39
Page 44
GERÄTE IN BETRIEB NEHMENMISEENSERVICETV 2500
Mettre le récepteur en marche
Insérer et charger les accumulateurs
1 Insérez un accumulateur dans le compartiment à cet effet. Respectez la
bonne polarité.
2 Chargez l’accumulateur avant la première utilisation.
Le cas échéant, éteignez le récepteur (position OFF).
Placez comme illustré le récepteur dans le support de
chargement situé dans l’émetteur. Le voyant de charge-
ment (5) brille en rouge pendant le chargement de l’ac-
cu (env. 2,5 heures). Quand l’accu est complètement
chargé, le voyant brille en vert.
3 Poussez comme illustré l’accu de
rechange dans le compartiment de
chargement de l’émetteur. Le voyant
de chargement (6) brille en rouge
pendant le chargement de l’accu
(env. 2,5 heures). Quand l’accu est
complètement chargé, le voyant brille en vert.
Un accumulateur complètement chargé offre jusqu'à 5 heures de fonctionnement.
Pour économiser la capacité de l’accumulateur, le récepteur est désactivé automatiquement quand aucun signal n’est reçu de l’émet­teur pendant env. 5 minutes ou quand le niveau de signal est trop faible. Dès que le signal a de nouveau la puissance nécessaire, le récepteur se réactive automatiquement.
40
Page 45
MISEENSERVICETV 2500
Remplacer les oreillettes
La livraison inclut deux paires d'oreillettes (L=grandes/S=petites). Une paire de la taille « L » (grandes) est déjà montée sur le casque. 1 Pour remplacer les oreillettes, saisissez la pointe des oreillettes montées
et retirez-la simplement.
2 Poussez les oreillettes de rechange sur les deux extrémités et faites-les
s’enclencher.
Microphone supplémentaire
Quand l’appareil, dont vous souhaitez entendre le son par l’intermédiaire du TV 2500, n’a aucune sortie audio, vous pouvez utiliser le microphone joint dans la livraison.
1 Connectez le câble audio analogique avec le micro. 2 Fixez le support pour microphone directement sur le haut-parleur du
téléviseur ou de la chaîne hifi à l’aide des bandes adhésives. Branchez le microphone dans le support pour microphone.
3 Réglez un volume très bas sur le téléviseur/la chaîne hifi. La position du
microphone a une influence décisive sur le volume. Déterminez la meil­leure position par des tentatives.
Remarque : le microphone ne permet que la réception en mono.
Veillez à ce que le microphone ne se situe pas trop près de l'émetteur, car des parasites pourraient survenir dans le casque.
41
Page 46
MISEENSERVICETV 2500
Mettre en service le récepteur supplémentaire (TV 2400-1 / TV 2410NL-1)
Votre TV 2400-1 / TV 2410NL-1 est un récepteur supplémentaire pour votre TV 2500 / TV 2510NL. Vous devez l’enregistrer sur l’émetteur après l’insertion et le chargement de l’accumulateur. Vous pouvez enre­gistrer et opérer simultanément autant de récepteurs que vous le sou­haitez sur un émetteur TV 2500 / TV 2510NL.
Insérer et charger l’accumulateur
1 Insérez l’accumulateur dans le compartiment à cet effet. 2 Chargez l’accumulateur avant la première utilisation. Eteignez le récep-
teur et placez-le dans le chargeur de l’émetteur. Le voyant de charge­ment brille en rouge pendant le chargement de l’accu (env. 2,5 heures). Quand l’accu est complètement chargé, le voyant brille en vert. De manière alternative, vous pouvez utiliser l’accumulateur de rechange complètement chargé et provenant de l’émetteur.
Enregistrer le récepteur
1 Eteignez l’émetteur (débrancher l’appareil d’alimentation de la prise de
courant). 2 Retirez le câble raccordé à la source sonore. 3 Allumez le nouveau récepteur. Le voyant de service clignote lentement. 4 Quand vous appuyez sur la touche du microphone pendant environ 3
secondes, le voyant de service clignote rapidement. 5 Rallumez l’émetteur dans un délai de 9 secondes. Si cela ne se produit
pas pendant les 9 secondes requises, veuillez répéter encore une fois
l’étape 4. 6 Si la connexion est réussie, vous entendez un son bref de validation
dans l’écouteur et le voyant de service brille en permanence. 7 Reliez de nouveau l’émetteur et la source sonore.
42
Page 47
Utilisation
43
Page 48
UTILISATION
Utilisation
L’écoute à volume élevé nuit à l’audition ! Il est possible de régler un volume plus élevé sur cet écouteur comme pour les appareils conventionnels. L'augmentation du volume peut entraîner des troubles de l'audition chez les personnes ayant une bonne audition et chez les enfants.
• Réglez un volume bas sur l’écouteur avant de mettre le casque sur les oreilles.
• Ne vous soumettez pas constamment à un volume élevé.
1 Allumez l’appareil dont vous souhaitez entendre le son. Le voyant de ser-
vice vert de l'émetteur brille.
2 Poussez le bouton On/Off du casque en position « ON ». 3 Séparer et plier les bras du casque afin de pouvoir insérer les oreillettes
dans les oreilles. Notez que les oreillettes peuvent être bougées vers le haut, le bas et les côtés de sorte à pouvoir entrer profondément dans l’oreille. La qualité du son et le volume en sont ainsi améliorés. Enfoncez les oreillettes dans l’oreille avec précaution pour un positionnement agréable et le meilleur son.
4 Le cas échéant, modifiez le réglage du son en fonction de vos besoins.
Remarque : quand l'accu est presque vide, vous entendez 3 bips courts dans l’écouteur par intervalles d'une minute. Le casque est éteint auto­matiquement après env. 5 minutes.
La touche du microphone
L’ouverture latérale du microphone du récepteur recueille les bruits dans votre environnement. Quand le microphone est activé, vous entendez votre environnement avec un volume plus élevé. Vous pouvez donc entendre par exemple votre sonnerie de porte, votre téléphone ou votre interlocuteur, même si vous portez le casque. Pour activer le microphone, appuyez sur la touche microphone. Le voyant
44
Page 49
UTILISATION
de service passe du vert au rouge et vous entendez deux bips courts. Veillez à ne pas couvrir l’ouverture latérale du microphone. Vous entendez votre environnement et pouvez utiliser le casque comme amplificateur d’écoute pour mieux comprendre votre interlocuteur. Pour désactiver le microphone, appuyez sur la touche encore une fois. Le voyant de service repasse au vert et vous entendez le son de votre télévi­seur ou de votre radio, entre autres.
Réglage de la clarté de parole
Vous pouvez régler la clarté de parole. Par pression répétée de la touche (voir illustration), la LED d’affichage 1, 2, 3 brille ou aucune ne brille.
Les réglages possibles sont indiqués dans le tableau suivant. Procédez par
tentatives pour trouver votre réglage préféré.
Réglage
Standard Neutre
EffetAffichage à LED (orange)
Augmentation des basses + Augmentation des aigus
Augmentation des aigus
Augmentation des basses
45
Page 50
UTILISATION
Recherche de défauts
Aucun son
- Vérifiez si l’émetteur est raccordé correctement au réseau électrique (rac­cordement du bloc d’alimentation sur l’émetteur).
- Contrôlez le bouton du casque (position ON).
- Il est possible que l’accumulateur du casque soit déchargé. Placez le cas­que à charger dans la station de chargement de l’émetteur ou remplacez l’accumulateur par un accumulateur de réserve (chargé).
- Vérifiez si l’appareil dont vous souhaitez entendre le son est allumé (radio, téléviseur etc.) et si actuellement un émetteur/canal, qui émet un son, est effectivement réglé.
- Si vous recevez le signal du son de l'émetteur à partir d’un raccordement pour casque sur la radio/le lecteur de CD etc., vérifiez si cette sortie est commandée par un régleur de volume. Le cas échéant, augmentez ce volume de sortie.
- Le volume réglé sur le casque est trop bas. Réglez un volume plus élevé.
Parasites
- Il est possible que l’accumulateur du casque soit déchargé. Placez le cas­que à charger dans la station de chargement de l’émetteur ou remplacez l’accumulateur par un accumulateur de réserve (chargé).
- Il est possible que le casque soit trop éloigné de l'émetteur. Vérifiez si la qualité est meilleure en vous rapprochant de l'émetteur.
- Si vous recevez le signal du son de l'émetteur à partir d’un raccordement pour casque sur la radio/le lecteur de CD etc., vérifiez si cette sortie est commandée par un régleur de volume. Le cas échéant, augmentez ce volume de sortie.
46
Page 51
Annexe
47
Page 52
ANHANGANNEXE
Annexe
Indications de sécurité
Lisez ce mode d’emploi entièrement avec soin et conservez-le bien.
Utilisation conforme aux dispositions
Cet appareil a été développé pour transmettre les signaux sonores d'un téléviseur ou d’une chaîne hifi de l’émetteur à un récepteur au moyen d'une lumière infrarouge et sans câble. Toute autre utilisation est considérée comme non-conforme aux dispositions. Les modifications ou transformati­ons d'un propre gré sont interdites. N’ouvrez les appareils en aucun cas et n'essayez pas de les réparer vous-même.
Lieu d’installation et informations relatives à la sécurité
Évitez les nuisances causées par la fumée, la poussière, les secousses,
les produits chimiques, l’humidité, la chaleur ou un ensoleillement direct.
Les meubles d’aujourd’hui étant revêtus d’une immense variété de
laques et de matières synthétiques et traités avec différents produits d’entretien de la laque, il ne peut pas être exclu que certaines de ces substances attaquent et ramollissent les pieds en plastique de l'appareil. Les pieds de l’appareil ainsi modifiés peuvent laisser des traces désagré­ables à la surface des meubles. Par conséquent, utilisez une base antidé­rapante pour votre appareil.
Le récepteur est capable de restituer des volumes très élevés. C’est
pourquoi, vous devez toujours réduire le volume au minimum avant d'in­sérer les écouteurs dans vos oreilles, surtout si l'appareil est utilisé par plusieurs personnes.
Utilisateurs munis d’un stimulateur cardiaque
Si vous portez un stimulateur cardiaque, consultez un médecin avant d’utili­ser ce produit. Eteindre immédiatement l’appareil, si vous sentez ou suppo­sez des altérations quelconques.
48
Page 53
ANNEXE
Appareil d’alimentation
Attention : utilisez seulement le bloc d'alimentation livré, car d’autres blocs d'alimentation peuvent endommager le système de surveillance. Ne bloquez pas l’accès au bloc d’alimentation par des meubles ou d’au­tres objets.
Veillez à l’état parfait des câbles et des fiches. Les câbles pliés ou élimés sont très dangereux !
Le bloc d’alimentation livré répond aux exigences de l’Union européenne en matière d’éco-conception (directive 2005/32/CE). Cela signifie que, tant en service qu’au repos, la consommation électrique est nettement plus faible par rapport aux blocs d’alimentation de modèles plus anciens.
Accumulateurs
Attention : ne jetez pas les accumulateurs ou les piles dans le feu. Utili­sez seulement les piles ou les accumulateurs prescrits pour l’appareil ! Veillez à respecter la bonne polarité !
Élimination des déchets
Si vous souhaitez éliminer votre appareil, apportez-le au centre de col­lecte de votre commune en charge de l’élimination des déchets (par exemple : déchetterie). Selon la loi sur les appareils électriques et électroniques, les propriétaires d’appareils usagés sont dans l’obligati­on de séparer les vieux appareils électriques et électroniques et les autres déchets. Le symbole ci-contre signifie que vous ne devez en aucun cas jeter l’appareil dans les ordures ménagères !
49
Page 54
ANHANGANNEXE
Mise en danger de la santé et de l’environnement par les accumula­teurs et les piles !
Ne pas ouvrir, endommager, ingérer les accumulateurs et les piles ou les laisser accéder à l’environnement. Ils peuvent contenir des métaux lourds toxiques et polluants. Vous êtes dans l’obligation d’éliminer en toute sécurité les accumula­teurs et les piles dans le commerce distributeur de piles ainsi qu’au­près de centres de collecte compétents, qui mettent des bacs corres­pondants à votre disposition. L’élimination des déchets est gratuite. Les symboles ci-après signifient que vous ne devez en aucun cas jeter les accumulateurs et les piles dans les ordures ménagères et ceux-ci doivent être recyclés via des centres de collecte. Les matériaux d’emballage sont à éliminer selon les consignes loca­les.
Hotline du service-clients
Si vous rencontrez des problèmes avec votre appareil, contrôlez tout d’ab­ord les indications de la page 46. En cas de problèmes techniques, veuillez s'il vous plaît contacter notre service d'assistance téléphonique. Le numéro de téléphone peut être trouvée sur notre site internet
www.amplicomms.com
Pour les demandes de garantie, veuillez s'il vous plaît contacter votre reven­deur. La période de garantie est de 2 ans.
Déclaration de conformité
Cet appareil répond aux exigences de la directive UE : Directive 1999/5/CE concernant les équipements hertziens et les équipe­ments terminaux de télécommunications et la reconnaissance mutuelle de leur conformité. La conformité avec la directive citée ci-avant est confirmée par le marquage CE apposé sur cet appareil.
50
Page 55
ANNEXE
Pour obtenir la déclaration de conformité complète, veuillez la télécharger gratuitement sur notre site internet : www.amplicomms.com
Indications d’entretien
Nettoyez les surfaces du boîtier avec un chiffon doux et sans pelu-
che.
N’utilisez aucun nettoyant ni solvant.
Caractéristiques techniques
Transmission Fréquence Portée
Plage de fréquences Volume max. Facteur de distorsion Rapport signal/bruit > 75 dB Alimentation électrique (émetteur) Bloc d'alimentation,
Alimentation électrique (récepteur) 1 pile rechargeable 3,7 V / 350 mA Lithi-
Durée de fonctionnement Avec accu plein : jusqu’à 5 heures Durée de chargement Pour accu vide : env. 2,5 heures Poids Émetteur : env. 115 g
UHF stéréo 2,4 GHz numérique jusqu’à 30 m (dans des conditions opti­males) 30 Hz - 20 kHz 100 dB < 0,5 %
sortie : 5 V DC, 550 mA
um Polymer
Récepteur : env. 53 g
51
Page 56
ANHANGANNEXE
Garantie
Les appareils AMPLICOMMS sont fabriqués et testés selon les procédés de production les plus modernes. Les matériaux choisis et la haute technologie assurent un fonctionnement parfait et une longue durée de vie. La durée de garantie est de 24 mois à partir de la date d’achat. La garantie ne s’applique pas à la pile rechargeable standard ou aux packs de piles rechargeables utilisés dans le produit. Pendant la période de garantie, tous les défauts dus à des erreurs de maté­riel et de fabrication sont réparés gratuitement. La garantie expire en cas d’interventions de l’acheteur ou d’un tiers. Les dommages engendrés par une manipulation ou une utilisation inadéquate, par un mauvais emplace­ment ou rangement, par un raccordement ou une installation inadéquate ainsi qu’en cas de force majeure ou d’autres influences extérieures ne sont pas inclus dans la prestation de garantie. En cas de réclamations, nous nous réservons le droit de réparer ou de remplacer les pièces défectueuses ou d’échanger l’appareil. Les pièces ou appareils échangés deviennent notre propriété. Tout droit de prétention à des dédommagements est exclu, sauf si ce dommage est basé sur une préméditation ou une négligence grave du fabricant. Si votre appareil comporte cependant un défaut pendant la période de garantie, veuillez vous adresser exclusivement au magasin dans lequel vous avez acheté votre appareil AMPLICOMMS en présentant votre bon d’achat. Tous les droits de garantie basés sur ces dispositions ne peuvent être revendiqués qu’auprès de votre revendeur. A l’échéance des deux ans après l’achat et le transfert de nos produits, les législations en matière de garantie ne sont plus applicables.
52
Page 57
Notes
NOTES
53
Page 58
TV2500
Ricevitore
1 Auricolari destri/sinistri 2 Impostazione volume 3 Indicazione di funzionamento 4 Tasto del microfono per ascoltare rumori nell’ambiente 5 Dispositivo di accensione / spegnimento 6 Microfono 7 Equilibrio (sinistro/destro) 8 Accumulatore
Emittente
1 Ciotola di ricarica 2 Indicazione della comprensione linguistica impostata 3 Tasto impostazione della comprensione linguistica 4 Indicazione di funzionamento 5 Indicazione di ricarica cuffie 6 Indicazione batteria sostitutiva 7 Inserimento batteria sostitutiva 8 Collegamento per adattatore 9 Ingresso audio analogico (3,5 mm) 10 Ingresso audio ottico TOSLINK 11 Interruttore mono / stereo
Notare che può essere collegato solo un ingresso (ingresso audio analogico o ingresso audio ottico/TOSLINK).
54
Page 59
Mettere in funzione
TV 2500
55
Page 60
METTERE IN FUNZIONE TV 2500
Mettere in funzione TV 2500
Contenuto del pacchetto
1 ricevitore con ricevitori con auricolari in dimensioni L (grande)
1 emittente
1 adattatore per un emittente
2 batterie per il ricevitore (litio polimerico)
1 cavo audio digitale ottico TOSLINK
1 cavo audio analogico (2 connettori jack da 3,5 mm)
1 adattatore audio (RCA) per cavo audio analogico
1 adattatore 6,3 mm / 3,5 mm per cavo audio analogico
1 microfono con adattatore per cavo audio analogico e supporto micro-
fono incluso materiale di fissaggio
1 coppia di ricevitori con auricolari dimensione S (piccoli)
1 manuale d’istruzioni
Importante: Legga innanzitutto le istruzioni di sicurezza a pagina 66, prima di mettere in funzione l'apparecchio.
Collegare l‘emittente
1 Colleghi la presa dell’adattatore con la scatola di collegamento sul retro
dell’emittente. 2 Inserisca l’adattatore in una presa. 3 Colleghi l’emittente con la Sua fonte di tono desiderata.
Per le diverse possibilità di collegamento (apparecchio televisivo, impi-
anto stereo, ecc.) nel volume di consegna sono disponibili diversi adatta-
tori e un microfono da fissare davanti all’altoparlante.
Notare che può essere collegato solo un ingresso (ingresso audio analo-
gico o ingresso audio ottico/TOSLINK).
L’indicazione verde di funzionamento lampeggia in presenza della tensione di rete e si illumina in modo costante quando è stato riconosciuto il segnale di una fonte di tono.
56
Page 61
3,5 mm collegamento cuffie
6,3 mm collegamento cuffie
Collegamento RCA
Altoparlante
METTERE IN FUNZIONE TV 2500
Uso del cavo audio digitale ottico TOSLINK
Qualora la propria fonte audio disponga di un’uscita audio ottica (TOS­LINK/S-PDIF), collegare entrambi gli apparecchi con il cavo audio digitale ottico TOSLINK fornito. Tale collegamento offre una qualità di trasmissione superiore e una minore inclinazione alle interferenze elettriche e magneti­che.
Tener presente che il cavo audio ottico TOSLINK non può essere piegato! Evitare anche raggi di curvatura stretti.
Uso dell’adattatore (solo per cavo audio analogico)
57
Page 62
GERÄTE IN BETRIEB NEHMENMETTERE IN FUNZIONE TV 2500
Mettere in funzione il ricevitore
Inserire la batteria e caricarla
1 Inserisca una batteria nel comparto delle batterie. Faccia attenzione alla
polarità corretta.
2 Ricarichi la batteria prima del primo uso.
Spenga eventualmente il ricevitore (posizione OFF).
Posizioni il ricevitore nella ciotola di ricarica all’interno
dell’emittente come rappresentato nell’immagine. L’in-
dicazione della ricarica (5) lampeggia in rosso mentre
si ricarica la batteria (2,5 ore circa). Quando la batteria
è completamente carica, l’indicazio-
ne di ricarica lampeggia in verde.
3 Inserisca la batteria sostitutiva nel
comparto di ricarica sull’emittente
come rappresentato nell’immagine.
L’indicazione della ricarica (5) lam-
peggia in rosso mentre si ricarica la
batteria (2,5 ore circa). Quando la batteria è completamente carica, l’indi-
cazione di ricarica lampeggia in verde.
Una batteria completamente ricaricata permette una durata di fun­zionamento di fino a 5 ore.
Per risparmiare la capacità della batteria, il ricevitore si spegne auto­maticamente se per 5 minuti circa non riceve nessun segnale dall’emittente o se il livello acustico del segnale è troppo basso. Non appena il segnale raggiunge nuovamente la potenza necessaria, il ricevitore si riaccende automaticamente.
58
Page 63
METTERE IN FUNZIONE TV 2500
Sostituire le cuffie degli auricolari
Nel volume di consegna sono contenute 2 coppie di cuffie degli auricolari (L=grandi/S=piccoli). Una coppia dalle dimensioni “L“ (grandi) è già monta­ta sulla cuffia. 1 Per sostituire le cuffie degli auricolari prenda il punto massimo delle cuf-
fie degli auricolari montati e li estragga semplicemente.
2 Inserisca le cuffie degli auricolari di ricambio nelle estremità aperte per
inserirle fino alla battuta.
Microfono aggiuntivo
Se l’apparecchio dal quale desidera sentire il tono mediante TV 2500 non ha un’uscita audio, può utilizzare il microfono fornito.
1 Collegare il cavo audio analogico con il microfono. 2 Fissi il supporto del microfono con l’adesivo direttamente sull’altoparlan-
te della TV o dell’impianto stereo. Inserisca il microfono nel supporto del microfono.
3 La preghiamo di impostare un volume molto ridotto della TV/dell’impian-
to stereo. La posizione del microfono esercita un’influenza decisiva sul volume – determini la posizione migliore facendo dei tentativi. Avviso: Con il funzionamento con microfono è possibile solo la ricezione mono.
La preghiamo di fare attenzione al fatto che il microfono non si trovi troppo vicino all’emittente visto che altrimenti si potrebbero avere rumori di interferenza nella cuffia.
59
Page 64
METTERE IN FUNZIONE TV 2500
Mettere in funzione un ricevitore supplementare (TV 2400-1 / TV 2410NL-1)
Il vostro TV 2400-1 / TV 2410NL-1 è un ricevitore supplementare per il vostro TV 2500 / TV 2510NL. Dopo aver inserito e caricato la batteria è necessario collegarlo all’emittente. È possibile collegare ad un emittente TV 2500 / TV 2510NL un numero qualsiasi di ricevitori che possono essere messi in funzionamento contemporaneamente.
Inserire la batteria e caricarla
1 Inserire la batteria nel vano batteria. 2 Caricare la batteria prima del primo utilizzo. Spegnere il ricevitore e posi-
zionarlo sulla base di carica all'interno dell'emittente. La spia di carica lampeggia in rosso mentre la batteria è sotto carica (circa 2,5 ore). A bat­teria completamente carica, la spia di carica si illumina di verde. In alternativa è possibile utilizzare la batteria sostitutiva completamente carica presente nell’emittente.
Collegare il ricevitore
1 Spegnere l’emittente (staccare l’alimentatore dalla presa). 2 Togliere il cavo collegato alla fonte audio. 3 Accendere il nuovo ricevitore. La spia di funzionamento lampeggia lenta-
mente.
4 Premere il tasto del microfono per circa 3 secondi, la spia di funziona-
mento lampeggia rapidamente.
5 Accendere nuovamente l’emittente nel giro di 9 secondi. Se questa ope-
razione non viene eseguita entro i 9 secondi richiesti occorre ripetere il passaggio 4.
6 Se il collegamento avviene con successo si sentirà un breve segnale
acustico di conferma nel ricevitore e la spia di funzionamento rimarrà accesa.
7 Collegare di nuovo l’emittente con la fonte audio.
60
Page 65
Uso
61
Page 66
USO
Uso
Un volume forte danneggia l‘udito! Su questa cornetta si può impostare un volume più alto rispetto agli apparecchi tradizionali. Le persone con udito sano e i bambini potrebbe­ro subire danni all’udito.
• Prima di alzare la cornetta imposti un volume più basso.
• Non si esponga continuamente al volume alto.
1 Accenda l’apparecchio dal quale desidera sentire il tono. L’indicazione di
funzionamento verde sull’emittente si illumina.
2 Sposti il dispositivo di accensione / spegnimento sulla cuffia nella posi-
zione “ON“.
3 Pieghi le braccia delle cuffie verso l’esterno per poter inserire gli aurico-
lari nelle orecchie. La preghiamo di considerare che gli auricolari possa­no essere mossi verso l’alto, verso il basso e verso il lato per poterli inserire nella profondità dell’orecchio. In questo modo la qualità del suono e il volume vengono ottimizzati. Prema gli auricolari con cautela verso l’interno delle orecchie per posizionarle in modo comodo e avere una resa ideale del suono.
4 Modifichi eventualmente l’impostazione del suono secondo le Sue esi-
genze. Avviso: Quando la batteria è quasi scarica, sente 3 brevi toni bip nella cornetta ad intervalli di un minuto. La cuffia viene spenta automatic­amente dopo 5 minuti circa.
Il tasto del microfono
L’apertura laterale del microfono del ricevitore registra i rumori dal Suo ambiente. Con il microfono acceso ad esempio può sentire il campanello della Sua porta, il Suo telefono o un interlocutore anche se porta le cuffie. Per accendere il microfono prema il tasto del microfono. L’indicazione di funzionamento passa da verde a rosso e sente due brevi toni bip. Faccia
62
Page 67
USO
attenzione che l’apertura laterale del microfono non sia coperta. Può sentire il Suo ambiente e utilizzare la cuffia come amplificatore per capire meglio il Suo interlocutore. Per spegnere il microfono prema nuovamente il tasto. L’indicazione di fun­zionamento passa nuovamente al verde e Lei sente un tono della Sua TV e/o della Sua radio o simile.
Impostazione della comprensione linguistica
Puo impostare la comprensione linguistica sull’emittente. Premendo diverse volte il tasto (vedi immagine) lampeggiano i LED di visualizzazione 1, 2, 3 o nessuno.
La seguente tabella mostra le possibili impostazioni. Provi quale imposta­zione preferisce.
Impostazione
Standard Neutrale
Visualizzazione LED (arancione)
effetto
Alzamento bassi + alzamento toni alti
Alzamento toni alti
Alzamento bassi
63
Page 68
USO
Ricerca errori
Nessun tono
- Controlli il collegamento corretto dell’emittente alla rete elettrica (adatta­tore presa – collegamento con l’emittente).
- Controlli l’interruttore della cuffia (posizione ON).
- Probabilmente la batteria della cuffia è scarica. Per caricare la cuffia la posizioni nella ciotola di ricarica sull’emittente o scambi la batteria con la batteria di riserva (carica).
- Controlli se l’apparecchio dal quale desidera sentire il tono (radio, televi­sore, ecc.) è veramente acceso e se attualmente è veramente impostato un’emittente/un canale che trasmette il tono.
- Se riprende il segnale del tono per l’emittente da un collegamento cuffia sulla radio / sul lettore CD ecc., La preghiamo di controllare se questa uscita viene comandata per mezzo di un regolatore del volume. Eventual­mente aumenti questo volume di partenza.
- Il volume impostato sulla cuffia è troppo basso. Imposti un volume più alto.
Rumori di interferenza
- Probabilmente la batteria nella cuffia è scarica. Metta la cuffia nella men­sola di ricarica dell’emittente per ricaricarla o sostituisca la batteria con una batteria di riserva (carica).
- Probabilmente la distanza tra la cuffia e l’emittente è troppo grande. Provi se la quali migliora se si trova più vicina/o all’emittente.
- Se riprende il segnale del tono per l’emittente da un collegamento cuffia sulla radio / sul lettore CD ecc., La preghiamo di controllare se questa uscita viene comandata attraverso un regolatore del volume. Eventual­mente aumenti il volume di partenza.
64
Page 69
Appendice
65
Page 70
ANHANGAPPENDICE
Appendice
Istruzioni di sicurezza
Legga queste istruzioni d'uso con attenzione e Le conservi per bene.
Uso corretto
Questo apparecchio è stato sviluppato per trasmettere segnali acustici di un televisore o impianto HiFi dalla trasmittente a un ricevitore via luce infraros­sa senza cavi. Ogni altro tipo d'uso non è corretto. Modifiche o ristrutturazioni autonome non sono ammesse. Non apra in nes­sun caso l'apparecchio e non faccia tentativi propri di riparazione.
Luogo di posizionamento e informazioni di sicurezza
Eviti sollecitazioni da fumo, polvere, urti, sostanze chimiche, umidità,
calore o insolazione diretta.
Visto che i mobili di oggi sono coperti di strati variegati di lacca e
materiali sintetici e vengono trattati con diversi mezzi di cura, non si può escludere che alcune di queste sostanze intacchino o immorbi­discano i piedini di plastica dell’apparecchio. I piedini dell’appa­recchio modificati in questo modo possono lasciare tracce spiacevoli sulla superficie dei mobili. Per questo per il Suo apparecchio La preghiamo di usare un sottofondo anti-sdrucciolo.
Il ricevitore è in grado di riprodurre volumi altissimi. Per questo
soprattutto se l’apparecchio viene usato da diverse persone imposti sempre il volume ad un minimo prima di appoggiare la cornetta alle Sue orecchie.
Utenti con pacemaker
Se porta un pacemaker, dovrebbe consultare il Suo medico prima di utilizza­re questo prodotto. L’apparecchio deve essere spento immediatamente se percepisce qualsiasi tipo di limitazione o lo supponga.
66
Page 71
APPENDICE
Adattatore
Attenzione: Utilizzi solo l'adattatore fornito visto che altri adattatori potrebbero danneggiare la trasmittente. Non deve bloccare l'accesso all'adattatore per mezzo di mobili o altri oggetti.
Durante il funzionamento faccia attenzione alle condizioni perfette del cavo e della presa. Cavi curvati o sfregati sono pericolosissimi!
L'adattatore contenuto nel volume di consegna corrisponde ai requisiti del design ecologico dell'UE per i prodotti a funzionamento elettrico (direttiva CEE 32 del 2005). Il consumo energetico per questo è notevolmente ridotto sia in condizioni di funzionamento che di disponibilità rispetto agli adattatori di modelli più vecchi.
Batterie
Attenzione: Non getti le batterie ricaricabili o le batterie nel fuoco. Uti­lizzi esclusivamente le batterie ricaricabili previste per l'apparecchio! Faccia attenzione alla polarità corretta!
Smaltimento
Se desidera smaltire il Suo apparecchio, lo porti al punto di rac­colta del Suo gestore comunale di smaltimento (ad es. punto di raccolta di materiali di valore). Secondo la legge delle appa­recchiature elettriche e elettroniche i proprietari di apparecchi usati hanno l'obbligo legale di smaltire separatamente le appa­recchiature elettriche e elettroniche usate. Il simbolo qui a lato indica che l'apparecchio non deve assolutamente essere smalti­to nei rifiuti domestici!
67
Page 72
ANHANGAPPENDICE
Pericolo per la salute e l'ambiente causato da accumulatori e batterie! Non aprire, danneggiare, ingerire o emettere nell'am-
biente in nessun caso accumulatori e batterie. Potrebbero conte­nere metalli pesanti velenosi e dannosi per l'ambiente. Ha un obbligo per legge di smaltire in modo sicuro accumulatori e bat­terie presso rivenditori di batterie e presso punti di raccolta competenti che mettono a disposizione i rispettivi contenitori. Lo smaltimento è a titolo gratuito. I simboli a lati indicano che gli accumulatori e le batterie non devono assolutamente essere gettate nei rifiuti domestici e che devono essere consegnati presso i punti di raccolta addetti allo smaltimento. I materiali d'imballaggio deve smaltirli secondo le prescrizioni locali.
Se dovessero esserci dei problemi
Se dovesse avere dei problemi con il Suo apparecchio, controlli prima gli avvisi a pagina 64. In caso di problemi tecnici rivolgersi alla nostra Service Hotline. Il numero telefonico è reperibile sul nostro sito Internet
www.amplicomms.com
In caso di reclami entro il periodo di garanzia, rivolgersi al rivenditore auto­rizzato. Il periodo di garanzia ricopre 2 anni.
Dichiarazione di conformità
Quest'apparecchio corrisponde ai requisiti della direttiva UE: Direttiva UE 1999 / 5 riguardante gli impianti radio e le installazioni di tele­comunicazione e il riconoscimento reciproco della loro conformità. La conformità con la direttiva sopra citata viene confermata con il simbolo CE sull'apparecchio. La dichiarazione di conformità completa la puo scarica­re gratuitamente dal nostro sito web allo www.amplicomms.com
68
Page 73
APPENDICE
Manutenzione
Pulisca la superficie dell'apparecchio sempre con una pezza morbida
e priva di peluzzi.
Non utilizzi mai detergenti e solventi.
Dati tecnici
Trasmissione Frequenza Portata Ambito di frequenza Volume massimo Fattore di vibrazione Segnale/distanza brusio > 75 dB Approvvigionamento elettrico Adattatore, output: 5 VDC, 550 mA (trasmittente) Approvvigionamento elettrico 1 batterie 3,7 V / 350 mA Lithium (ricevitore) Polymer Durata di funzionamento Con batterie cariche fino a 5 ore Durata di ricarica Per batterie vuote ca. 2,5 ore Peso Trasmittente: ca. 115 g
UHF Stereo 2,4 GHz digitale fino a 30 m (in condizioni ideali) 30 Hz - 20 kHz 100 dB < 0,5 %
Ricevitore: ca. 53 g
69
Page 74
ANHANGAPPENDICE
Garanzia
Gli apparecchi di AMPLICOMMS vengono prodotti e controllati secondo le procedure di produzione più innovative. L'uso di materiali selezionati con attenzione e di tecnologie altamente sviluppate garantisce un funzionamen­to privo di disturbi e un ciclo di vita lungo. Le condizioni di garanzia non si applicano se la causa del disturbo nell'apparecchio va ricondotta al gestore della rete telefonica o a un eventuale impianto secondario interconnesso. La garanzia non si applica alle batterie ricaricabili, gli accumulatori o i pacchetti di batterie impiegate nei prodotti. La durata di garanzia ammonta a 24 mesi a partire dalla data d'acquisto. All'interno del periodo di garanzia tutte le carenze riconducibili a errori di materiale o di produzione vengono eliminate gratuitamente. Il diritto di garanzia si estingue dopo interventi del compratore o di terzi. Danni causati da uso o maneggio scorretti, posizionamento o conservazione errati, colle­gamenti scorretti o installazione errata, forza maggiore o altri influssi esterni non sono contenuti nella prestazione di garanzia.
Ci riserviamo il diritto di riparare o sostituire parti difettose in caso di recla­mi e/o di mettere a disposizione un apparecchio sostitutivo. Parti o appa­recchi sostituiti diventano di nostra proprietà. Diritti di risarcimento danni sono esclusi almeno che al produttore non si dimostri di aver agito con premeditazione e grave negligenza. Se il Suo apparecchio dovesse evidenziare un difetto durante il periodo di garanzia, La preghiamo di rivolgersi al negozio in cui ha acquistato il Suo apparecchio AMPLICOMMS, presentando il Suo scontrino di acquisto. Tutti i diritti di garanzia secondo queste normative sono da far valere esclusiva­mente presso il rivenditore specializzato. Due anni dopo l'acquisto dei prodotti non si possono più far valere diritti di garanzia.
70
Page 75
Note
NOTE
71
Page 76
TV2500
Ontvanger
1 Oordopjes links/rechts 2 Volumeknop 3 Stroom aan LED lampje 4 Microfoonknop om omgevingsgeluid te horen 5 Aan-/Uit-knop 6 Microfoon 7 Volume balans (links/rechts) 8 Batterij
Zender
1 Laaddoos 2 LED lampje toonkwaliteit 3 Knop voor toonkwaliteit 4 Stroom LED lampje 5 LED lampje voor laden van hoofdbatterij (luisterhulp) 6 LED lampje van reservebatterij 7 Reservebatterijhouder 8 Stroomaansluiting 9 Analoge audio-ingang (3,5 mm) 10 Optische audio-ingang TOSLINK 11 Mono/Stereo-schakelaar
Houd er rekening mee dat slechts één ingang tegelijkertijd mag gebruik worden (ofwel de analoge audio-ingang ofwel de optische TOSLINK-audio­ingang).
72
Page 77
TV 2500 in
gebruik nemen
73
Page 78
TV 2500 IN GEBRUIK NEMEN
TV 2500 in gebruik nemen
Verpakkingsinhoud
1 Ontvanger met oordopkapjes in L-grootte (groot)
1 Zender
1 Stroomaansluiting voor de zender
2 Oplaadbare batterijen voor de ontvanger (Lithium Polymer)
1 Optische digitale TOSLINK-audiokabel
1 Analoge audiokabel (2 audiostekkers van 3,5 mm)
1 Audio adapter (RCA) voor analoge audiokabel
1 Adapter plug 6,3 mm / 3,5 mm voor analoge audiokabel
1 Extra microfoon met adapter plug voor analoge audiokabel en micro-
foonhouder
1 Paar extra oordopkapjes in S-grootte(klein)
1 Handleiding
Belangrijk: Lees eerst de veiligheidsaanwijzingen op pagina 84 voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Zender aansluiten
1 Verbind de stekker van de netstroom met de DC IN-aansluiting aan de
achterkant van de zender. 2 Steek de stroomkabel in een stopcontact. 3 Verbind de zender met uw audiobron.
Verschillende adapters en een microfoon zijn bijgeleverd en maken aller-
lei aansluitingen met TV of stereoset en luidspreker mogelijk.
Houd er rekening mee dat slechts één ingang tegelijkertijd mag gebruik
worden (ofwel de analoge audio-ingang ofwel de optische TOSLINK-
audio-ingang).
Het groene LED lampje knippert zodra de stroom aangesloten is en blijft constant branden zodra het een audiosignaal herkent.
74
Page 79
3,5 mm Koptelefoonconnector
6,3 mm Koptelefoonconnector
RCA­connector
Luidspreker
TV 2500 IN GEBRUIK NEMEN
De optische digitale audiokabel TOSLINK gebruiken
Wanneer uw audiobron is uitgerust met een optische audio-uitgang (TOS­LINK/S-PDIF), kunt u beide apparaten op elkaar aansluiten met behulp van de meegeleverde optische digitale audiokabel. Deze verbinding zorgt voor een hogere audio-overdrachtskwaliteit en minder elektrische en magneti­sche interferentie van andere apparaten.
Houd er rekening mee dat de optische digitale audiokabel TOSLINK niet mag worden geknikt! Vermijd ook scherpe bochten.
De adapter gebruiken (alleen voor analoge audiokabel)
75
Page 80
GERÄTE IN BETRIEB NEHMENTV 2500 IN GEBRUIK NEMEN
Ontvanger in gebruik nemen
Batterij plaatsen en opladen
1 Stop een batterij in het batterijvakje. Zorg voor correcte poolverbinding.
2 Laad de batterij voor gebruik.
Schakel de ontvanger uit (OFF-positie).
Plaats de ontvanger zoals afgebeeld in de laadruimte
van de zender. Het laadlichtje(5) is rood terwijl de bat-
terij geladen wordt (ong. 2,5 uur). Zodra de batterij vol
is wordt het laadlichtje groen.
3 Schuif de reservebatterij zoals afge-
beeld in de laadruimte van de zen-
der. Het laadlichtje(6) is rood terwijl
de batterij opgeladen wordt (ong.
2,5 uur). Zodra de batterij vol is
wordt het laadlichtje groen.
Een volle batterij werkt ongeveer 5 uur
Om de batterij te sparen schakelt de ontvanger zichzelf uit wanneer hij geen signaal van de zender ontvangt of wanneer het signaal te zacht is. Zodra het signaal weer de nodige sterkte bereikt heeft, gaat de ontvanger weer vanzelf aan.
76
Page 81
TV 2500 IN GEBRUIK NEMEN
Oordopkapjes omruilen
Twee paar oordopkapjes worden bijgeleverd (L=groot/S=klein). Een paar grote oordopkapjes„L“, zijn al op de luisterhulp gemonteerd. 1 Neem de oordopkapjes bij hun uiteinde vast en trek ze los om ze om te
ruilen.
2 Schuif de nieuwe oordopkapjes over het open deel van de dopjes tot ze
precies passen.
Extra microfoon
Wanneer uw TV of Hifi set geen audio-ingang heeft kunt u de bijgeleverde microfoon gebruiken.
1 Sluit de analoge audiokabel aan op de microfoon. 2 Bevestig de microfoonhouder met plakband direkt aan de luidspreker
van de TV of Hifi set. Steek de microfoon in de microfoonhouder.
3 Zet het volume van de TV/Hifi set erg laag. Die positie van de microfoon
heeft een grote invloed op het volume. Probeer door te experimenteren wat de beste positie is. NB: Als u gebruik maakt van de microfoon is alleen mono-ontvangst mogelijk.
Zorg ervoor dat de microfoon niet te dicht bij de zender geplaatst wordt aangezien daardoor storende geluiden in de luisterhulp kunnen terecht­komen.
77
Page 82
TV 2500 IN GEBRUIK NEMEN
Extra ontvanger in gebruik nemen (TV 2400-1 / TV 2410NL-1)
Uw TV2400-1 / TV 2410NL-1 is een extra ontvanger voor uw TV 2500 / TV 2510NL. Na het plaatsen en opladen van de accu moet u de ontvan­ger aanmelden bij de zender. U kunt een willekeurig aantal ontvangers bij een zender van uw TV 2500 / TV 2510NL aanmelden en gelijktijdig bedienen.
Accu plaatsen en opladen
1 Plaats de accu in het accuvak. 2 Laad de accu voor eerste gebruik op. Schakel de ontvanger uit en plaats
deze in het laadstation in de zender. De laadaanduiding brandt rood tijdens het opladen van de accu (ca. 2,5 uur). Zodra de accu volledig is opgeladen, brandt de laadaanduiding groen. Eventueel kunt u de volle­dig opgeladen reserveaccu uit de zender gebruiken.
Ontvanger aanmelden
1 Schakel de zender uit (stekker uit het stopcontact halen). 2 Verwijder de kabel die op de geluidsbron is aangesloten. 3 Schakel de nieuwe ontvanger in. De werkingsindicator knippert lang-
zaam.
4 Druk gedurende 3 seconden op de microfoonknop, de werkingsindicator
knippert snel.
5 Schakel binnen 9 seconden de zender opnieuw in. Gebeurt dit niet bin-
nen de vereiste 9 seconden, dan moet stap 4 nogmaals worden uitgevo­erd.
6 Bij een succesvolle aanmelding is een kort signaal in de luidspreker te
horen en blijft de werkingsindicator branden.
7 Verbind de zender opnieuw met de geluidsbron.
78
Page 83
Gebruik
79
Page 84
GEBRUIK
Gebruik
Hoog geluidsvolume beschadigt het gehoor! Deze ontvanger kan op hogere volumes ingesteld worden dan conven­tionele koptelefoons. Personen met een gezond hoorvermogen en voo­ral kinderen kunnen hierdoor schade aan hun gehoor oplopen.
• Draai het volume van uw luisterhulp lager voordat u hem aanzet.
• Stel uzelf niet bloot aan hogere geluidsvolumes.
1 Zet het audiotoestel aan. Het groene LED-lampje van de zender gaat aan. 2 Schuif de Aan-/Uitschakelaar van de luisterhulp naar de „ON“-positie. 3 Buig de armen van de luisterhulp uit elkaar zodat de oordopjes in de
oren gestoken kunnen worden. Let erop dat men de dopjes naar boven, naar beneden en zijwaarts kan ombuigen zodat ze een beetje dieper in het oor gedrukt kunnen worden. Daardoor wordt de klankkwaliteit en het volume beter. Druk de oordopjes zachtjes verder in het oor zodat ze goed passen en de klank optimaal is.
4 Verander de volume-instelling volgens eigen behoefte .
Noteer: Wanneer de batterij bijna leeg is zult u elke minuut drie korte pieptonen horen. De luisterhulp zal dan na ongeveer 5 minuten uitge­schakeld worden.
De Microfoonknop
De microfoonopening aan de zijkant van uw luisterhulp neemt geluiden uit uw omgeving op. Wanneer de microfoon ingeschakeld is hoort u meer van uw omgeving. U kunt dan bijvoorbeeld terwijl u de luisterhulp ophebt, uw deurbel, uw telefoon of uw gesprekspartner horen. Om de microfoon aan te zetten moet u de microfoonknop induwen. Het ver­kliklichtje verandert dan van groen naar rood en u hoort ook twee korte pieptonen. Let erop dat de microfoonopening aan de zijkant niet afge­schermd is. U hoort uw omgeving en u kunt de luisterhulp als geluidsver­sterker gebruiken om uw gesprekspartner beter te verstaan.
80
Page 85
GEBRUIK
Druk nogmaals op de knop om de microfoon uit te schakelen. Het verklik­lichtje verandert weer naar groen en u hoort weer het geluid van uw TV of radio.
Instellen van toonkwaliteit
De toonkwaliteit kan op de zender ingesteld worden Door herhaaldelijk op de knop te drukken (zie afbeelding) gaan de LED-lichtjes 1, 2, of 3 branden of geen van de drie.
De volgende tabel toont de mogelijke instellingen aan. Ga na welke instel­ling u het beste past.
Instelling
Standard Neutraal
EffektLED-lichtje (Oranje)
Versterking bassen + Versterking hoge tonen
Versterking hoge tonen
Versterking bassen
81
Page 86
GEBRUIK
Problemen oplossen
Geen geluid
- Zorg ervoor dat de stroomkabel tussen de zender (DC IN) en het stopcon­tact aan beide kanten goed aangesloten is.
- Zorg ervoor dat de schakelaar aan de luisterhulp in de ON-positie is.
- Misschien is de batterij in de luisterhulp leeg. Laad de batterij van de zen­der weer op of verwissel hem met de geladen reservebatterij.
- Verzeker u ervan dat het toestel waarvan u de klank wil horen (radio,TV) aan is en op een zender.of kanaal afgestemd is. Gebruik ook de volume­knop aan de luisterhulp om het volume hoger te zetten.
- Het audio- of videotoestel waarop u aangesloten bent staat misschien niet op playback. Zet de playback aan op het toestel.
- Het volume van de luisterhulp staat te laag. Draai het volume hoger.
Stoorgeluiden
- Misschien is de batterij van de luisterhulp leeg. Laad de batterij weer op of vervang hem met de geladen reservebatterij.
- De afstand tussen de luisterhulp en de zender is misschien te groot. Pro­beer of de kwaliteit verbetert wanneer u dichter bij de zender gaat zitten.
- Het ingangsvermogen van het audiosignaal is te laag. Verhoog het volu­me van de audiobron.
82
Page 87
Bijlage
83
Page 88
ANHANGBIJLAGE
Bijlage
Veiligheidsaanwijzingen
Lees deze handleiding zorgvuldig door en bewaar hem goed.
Reglementair gebruik
Dit apparaat is bedoeld om klanksignalen van een televisietoestel of een stereo-installatie vanuit een zender naar een ontvanger te sturen zonder kabels, met behulp van een infraroodlicht. Elk ander gebruik is niet toege­staan. Eigenhandige wijzigingen of aanpassingen zijn niet toegestaan. Open het apparaat nooit en probeer het apparaat nooit zelf te repareren.
Plaatsing en veiligeidsinformatie
Vermijd blootstelling aan rook, stof, trillingen, chemische stoffen,
vocht, hitte of direct zonlicht.
Aangezien meubels tegenwoordig met een veelvoud van laksoorten
en kunststoffen behandeld worden, kan het gebeuren dat veel van die stoffen de rubberen pootjes van dit toestel kunnen aantasten en vlekken op uw meubels kunnen maken. Gebruik daarom een slipvas­te onderlegger voor uw toestel.
Deze ontvanger kan grote geluidsvolumes opwekken. Als dit toestel
door meerdere personen gebruikt wordt, is het beter het volume altijd op de laagste stand te zetten voordat u de luisterhulp in uw oren aanbrengt.
Voor gebruikers van een pacemaker
Als u een pacemaker hebt, moet u eerst uw arts raadplegen of het gebruik van dit toestel veilig is. Schakel dit toestel uit wanneer u vermoedt dat er iets niet in orde met u is.
84
Page 89
BIJLAGE
Adapter
Opgelet: Gebruik enkel de meegeleverde adapter, want andere adapters kunnen het bewakingssysteem beschadigen. De toegang tot de adapter mag niet worden belemmerd door meubels of andere voorwerpen.
Zorg bij gebruik van de adapter ervoor dat de kabel en stekker niet bescha­digd zijn. Geknakte of versleten kabels zijn levensgevaarlijk!
De adapter voldoet aan de vereisten voor ecologisch ontwerp van de Europese Unie (Richtlijn 2005/32/EG). Dit betekent dat wanneer het apparaat in gebruik of in stand-by staat, het stroomverbruik in vergelijking met oudere types adapters beduidend lager is.
Accu’s
Opgelet: Werp de accu's nooit in het vuur. Gebruik enkel de voor dit apparaat gespecificeerde accu's! Let op een juiste polariteit!
Afvalverwijdering
Wanneer u het apparaat wilt afvoeren, brengt u het naar een verzamelpunt van uw plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf (bv. een containerpark). Krachtens de wetgeving betreffende afge­dankte elektrische en elektronische apparaten zijn eigenaars van afgedankte apparaten wettelijk verplicht oude elektrische en elektronische apparaten apart af te voeren. Het symbool hier­naast betekent dat het apparaat in geen geval bij het huisvuil mag worden geworpen!
Gevaar voor de gezondheid en voor het milieu door accu's en batterijen!
85
Page 90
ANHANGBIJLAGE
Accu's en batterijen nooit openen, beschadigen, inslikken of in het milieu introduceren. Ze kunnen giftige en milieuschadelijke zware metalen bevatten. U bent wettelijk verplicht om accu's en batterijen op een veilige manier af te voeren via een handelaar die batterijen verkoopt of via een inzamelpunt voor batterijen, waar geschikte containers ter beschikking staan. Het afvoeren gebeurt kosteloos. De sym­bolen hiernaast betekenen dat u accu's en batterijen in geen geval in het huisvuil mag werpen en dat u ze naar een geschikt inzamelpunt moet brengen. De verpakkingsmaterialen moeten worden afgevoerd in over­eenstemming met de lokale voorschriften.
Probeemoplossing
Kijk eerst naar de aanwijzingen op bl. 82 indien u problemen hebt met uw toestel. In geval van technische problemen kunt u contact opnemen met onze service-hotline. Het telefoonnummer daarvan vind u op onze website
www.amplicomms.com
Bij garantieaanspraken neemt u contact op met uw handelaar. De garantieperiode bedraagt 2 jaar.
Conformiteitsverklaring
Dit apparaat voldoet aan de vereisten van de EU-richtlijn: 1999/5/EG Richtlijn betreffende radioapparatuur en telecommunicatie-eind­apparatuur en de wederzijdse erkenning van hun conformiteit. De conformi­teit met bovengenaamde richtlijn wordt bevestigd door het CE-kenteken op het apparaat. De volledige conformiteitsverklaring kunt u gratis downloaden van onze website www.amplicomms.com
86
Page 91
BIJLAGE
Onderhoud
Reinig de behuizing met een zachte en pluisvrije doek.
Gebruik geen reinigingsmiddelen of oplossingsmiddelen.
Technische informatie
Transmissie Frequentie Reikwijdte Frequentiebereik Maximum volume Distortie Signaal/ruis-verhouding > 75 dB Stroomvoorziening (zender) Adapter, uitvoer: 5 VDC, 550 mA Stroomvoorziening (ontvanger) 1 batterij 3,7 V / 350 mA Lithium Poly-
Bedrijfsduur Met volle batterij tot 5 uur Oplaadtijd Voor lege batterij ong. 2,5 uur Gewicht Zender: ca. 115 g
UHF Stereo 2,4 GHz digitaal tot 30 m (in optimale omstandigheden) 30 Hz - 20 kHz 100 dB < 0,5 %
mer
Ontvanger: ca. 53 g
87
Page 92
ANHANGBIJLAGE
Garantie
AMPLICOMMS-apparaten worden geproduceerd en getest met de modern­ste productieprocessen. Nauwkeurig geselecteerde materialen en geavan­ceerde technologieën zorgen voor een probleemloze werking en een lange levensduur. De garantieperiode bedraagt 24 maanden, berekend vanaf de dag van aan­koop. De garantie geldt niet voor de batterijen, accu's of accupacks gebruikt in het product. Binnen de garantieperiode worden alle defecten die te wijten zijn aan mate­riaal- of fabricagefouten, kosteloos gerepareerd. De garantie vervalt bij ingrepen aan het apparaat door de koper of door derden. Schade die door onrechtmatige hantering of bediening, natuurlijke slijtage, verkeerd opstel­len of bewaren, onrechtmatige aansluiting of installatie, geweld of andere externe invloeden is ontstaan, wordt niet gedekt door de garantie. Wij behouden ons het recht voor, in geval van een klacht, om naar eigen goeddunken de defecte delen te repareren of te vervangen, of het volledige apparaat te ruilen. Ingeruilde onderdelen of ingeruilde apparaten worden onze eigendom. Aanspraken op schadevergoeding zijn uitgesloten, in zover­re ze niet gebaseerd zijn op opzet of grote nalatigheid vanwege de fabrikant. Indien uw apparaat toch een defect vertoont binnen de garantieperiode, neemt u uitsluitend contact op met de handelszaak waar u het AMPLI­COMMS-apparaat hebt gekocht, op vertoon van uw aankoopbewijs. Alle garantieclaims volgens deze bepaling kunnen enkel geldig worden gemaakt bij uw handelaar. Na twee jaar na aankoop en overhandiging van onze pro­ducten vervallen de garantierechten.
88
Page 93
Nota's
NOTA'S
89
Page 94
TV2500
Receptor
1 Auricular derecha / izquierda 2 Configuración volumen 3 Indicador de funcionamiento 4 Tecla de micrófono para escuchar los sonidos del entorno 5 Interruptor On/Off 6 Micrófono 7 Ajuste (izquierda / derecha) 8 Batería
Transmisor
1 Entrada de carga 2 Indicación de la claridad de tono 3 Tecla para el ajuste de la claridad de tono 4 Indicador de funcionamiento 5 Indicador de carga del auricular 6 Indicador de carga de la batería de repuesto 7 Ranura de inserción batería de repuesto 8 Conexión para fuente de alimentación 9 Entrada analógica de audio (3,5 mm) 10 Entrada óptica de audio TOSLINK 11 Interruptor mono / estéreo
Tenga en cuenta que únicamente se puede conectar una entrada (o la entrada analógica de audio o la entrada óptica de audio/TOSLINK).
90
Page 95
Puesta en
funcionamiento
TV 2500
91
Page 96
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO TV 2500
Puesta en funcionamiento TV 2500
Contenido del paquete
1 Receptor con audífono para auricular tamaño L (grande)
1 Transmisor
1 Fuente de alimentación para el transmisor
2 Baterías para el receptor (polímero de litio)
1 Cable de audio digital óptico TOSLINK
1 Cable de audio analógico (clavija jack de 2 x 3,5 mm)
1 Adaptador de audio (RCA) para cable de audio analógico
1 Adaptador 6,3 mm / 3,5 mm para cable de audio analógico
1 Micrófono con adaptador para cable de audio analógico y soporte
para micrófono (incluido el material de fijación)
1 Par de audífonos para auricular en tamaño S (pequeño)
1 Manual de instrucciones
Importante: Antes de usar el aparato lea las instrucciones de seguridad en la página 102.
Conectar el transmisor
1 Conecte la fuente de alimentación a la entrada de conexión situada en la
parte posterior del transmisor. 2 Conecte la fuente de alimentación en un enchufe. 3 Conecte el transmisor en su fuente de audio deseada.
Para las diversas opciones de conectividad (TV, equipo de música, etc.)
se incluye en la entrega más de un adaptador y un micrófono que puede
conectar antes del altavoz.
Tenga en cuenta que únicamente se puede conectar una entrada (o la
entrada analógica de audio o la entrada óptica de audio/TOSLINK).
El indicador de funcionamiento verde parpadea cuando existe una tensión de red y permanece encendido cuando se detecta la señal de una fuente de audio.
92
Page 97
Conexión de auriculares 3.5 mm
Conexión de auriculares 6.3 mm
Conector RCA
Altavoces
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO TV 2500
Utilización del cable de audio digital óptico TOSLINK
En el caso de que su fuente de audio disponga de una salida de audio ópti­ca (TOSLINK/S-PDIF), conecte ambos dispositivos con el cable de audio digital óptico TOSLINK que desee. Esta conexión ofrece una mejor calidad de transmisión y una menor susceptibilidad a sufrir averías que las interfe­rencias de acoplamientos eléctricos y magnéticos.
¡Asegúrese de que el cable de audio digital óptico TOSLINK no se doble! Evite también los radios de flexión reducidos.
Utilización de los adaptadores (sólo para cable de audio analógico)
93
Page 98
GERÄTE IN BETRIEB NEHMENPUESTA EN FUNCIONAMIENTO TV 2500
Puesta en funcionamiento del receptor
Instalación y carga de la batería
1 Inserte una batería en el compartimento para baterías. Verifique la polari-
dad correcta.
2 Cargue la batería antes del primer uso.
Si es necesario, apague el receptor (posición OFF).
Coloque el receptor como se muestra en el diagrama
en la estación de carga. El indicador de carga (5) se ilu-
mina en rojo mientras se carga la batería (aprox. 2.5
horas). En cuanto la batería está cargada el indicador
de carga se ilumina en verde.
3 Deslice la batería de repuesto como
se muestra en el diagrama en el
compartimento de carga del trans-
misor. El indicador de carga (6) se
ilumina en rojo mientras se carga la
batería (aprox. 2.5 horas). En cuanto
la batería está cargada el indicador de carga se ilumina en verde.
Una batería completamente cargada ofrece un tiempo de funciona­miento de hasta 5 horas.
Para ahorrar la energía de la batería, el receptor se apaga automáti­camente si durante aprox. 5 minutos no recibe ninguna señal desde el transmisor o si el nivel de señal es demasiado bajo. En cuanto la señal haya vuelto a alcanzar la fuerza necesaria el receptor se encen­derá automáticamente de nuevo.
94
Page 99
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO TV 2500
Cambiar el audífono del auricular
La entrega incluye 2 pares de audífonos para auricular (L=grande / S=pequeño). Los audífonos de tamaño "L" (grande) ya vienen conectados al auricular. 1 Para cambiar el audífono del auricular agarre la cabeza del audífono del
auricular conectado y tire de ella con total normalidad.
2 Deslice el audífono del auricular que desea insertar en los extremos
abiertos y encájelos.
Micrófono adicional
Si el dispositivo por el cual desea escuchar el sonido a través del TV 2500 no tiene salida de audio, puede utilizar el micrófono que se incluye.
1 Conecte el cable de audio analógico con el micrófono. 2 Fije el soporte del micrófono con cinta adhesiva directamente en los alta-
voces del televisor o del equipo de música. Conecte el micrófono en el soporte del micrófono.
3 Por favor, ponga un volumen muy bajo en la TV / equipo de música. La
posición del micrófono tiene una influencia directa en el volumen ­obtenga la mejor posición realizando pruebas. Tenga en cuenta: El funcionamiento con el micrófono sólo permite una recepción en modo mono.
Por favor, asegúrese de que el micrófono no esté demasiado cerca del receptor, ya que puede producir ruidos en los auriculares.
95
Page 100
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO TV 2500
Poner en funcionamiento un receptor adicional (TV 2400-1 / TV 2410NL-1)
Su TV 2400-1 / TV 2410NL-1 es un receptor adicional para su TV 2500 / TV 2510NL. Después de insertar y cargar la batería debe registrarlo al emisor. Si lo desea puede registrar varios receptores a un emisor TV 2500 / TV 2510NL y ejecutarlos simultáneamente.
Insertar y cargar la batería
1 Inserte la batería en el compartimento de baterías. 2 Cargue la batería antes del primer uso. Apague el receptor y colóquelo
en la estación de carga del emisor. El indicador de carga se ilumina en rojo cuando la batería está siendo cargada (aprox. 2,5 horas). Cuando la batería está completamente cargada el indicador de carga se ilumina en verde. Como alternativa también puede utilizar la batería de repuesto completa­mente cargada del transmisor.
Registrar receptor
1 Apague el emisor (desconectar la fuente de alimentación de la toma). 2 Quite el cable conectado a la fuente de audio. 3 Conecte el nuevo receptor. El indicador de funcionamiento parpadea len-
tamente.
4 Presione la tecla del micrófono durante unos 3 segundos, el indicador de
funcionamiento empieza a parpadear rápidamente.
5 Vuelva a conectar después de 9 segundos el emisor. Si al cabo de 9
segundos no ocurre nada, vuelva a realizar el paso 4.
6 Si el registro se ha realizado correctamente oirá un breve tono en el auri-
cular y el indicador se encenderá de forma permanente.
7 Vuelva a conectar el emisor con la fuente de audio.
96
Loading...