Amica GK 5011 ProfiGrill User guide

Page 1
GK 5011 ProGrill
PL INSTRUKCJAOBSŁUGI 2
EN USER MANUAL 6 CS NÁVOD K OBSLUZE 10 SK NÁVOD NA OBSLUHU 14
DE BEDIENUNGSANLEITUNG 18 FR NOTICED’UTILISATION 23 ES MANUALDEINSTRUCCIONES 28 BG ИНСТРУКЦИИЗАУПОТРЕБА 32 HU KEZELÉSIUTASÍTÁS 37 UK ІНСТРУКЦІЯЗЕКСПЛУАТАЦІЇ 41
RO MANUAL DE UTILIZARE 46
IO-SDA-0482 / 10f-2023
Page 2
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZ­PIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
Uwaga! Aby zminimalizować ryzyko powstania pożaru, po­rażenia prądem lub uszkodze­nia ciała uważnie przeczytaj tą instrukcję przed użytkowaniem urządzenia.
• Dzieci nie zdają sobie spra­wy z niebezpieczeństw, któ­re mogą powstać podczas używania urządzeń elek­trycznych; dlatego trzymaj to urządzenie poza zasię­giem dzieci.
• Nie zanurzaj korpusu urzą­dzenia w wodzie lub innych cieczach. Zanurzenie w wo­dzie może spowodować po­rażenie prądem elektrycz­nym.
• W przypadku zalania wodą zewnętrznych elementów urządzenia, przed ponow­nym włączeniem urządzenia do sieci dokładnie je wysusz. Nie dotykaj mokrych po­wierzchni mających kontakt z podłączonym do zasilania urządzeniem, należy natych­miast odłączyć je od zasila­nia.
• Nie używaj urządzenia, je­żeli wykazuje ono jakiekol­wiek oznaki uszkodzenia przewodu przyłączeniowego lub jeżeli urządzenie zostało upuszczone na podłogę.
• Po użyciu zawsze wyciągaj wtyczkę z gniazdka a tak­że w przypadku jakiegokol­wiek niewłaściwego działa­nia, przed czyszczeniem lub przed wymianą akcesoriów.
Przy wyciąganiu wtyczki z
PL
gniazdka ściennego nigdy nie ciągnij za przewód tyl­ko za wtyczkę jednocześnie trzymając drugą ręką gniazd­ko sieciowe. Urządzenie jest wykonane w I klasie ochrony przeciwporażeniowej.
Nie próbuj usuwać żadnych części obudowy.
• Aby uniknąć uszkodzenia przewodu zasilającego nie umieszczaj go ponad ostry­mi krawędziami, ani w pobli­żu gorących powierzchni.
• Nie wystawiaj urządzenia na deszcz lub wilgoć i nie uży­waj urządzenia na zewnątrz. Nie obsługuj urządzenia mo­krymi rękoma.
• Jeżeli przewód sieciowy lub wtyczka ulegną uszko­dzeniu, to powinny one być wymienione przez specjali­styczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
• Nigdy nie stawiaj urządze­nia na gorących powierzch­niach.
Nigdy nie zostawiaj urządze­nia podłączonego do sieci bez nadzoru.
• To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku 8 lat i starsze, przez osoby o ograniczonej zdol­ności zycznej, czuciowej lub psychicznej oraz osoby o braku doświadczenia lub znajomości sprzętu, gdy są one nadzorowane lub zosta­ły poinstruowane na temat korzystania z urządzenia w sposób bezpieczny i zna­ją zagrożenia związane z użytkowaniem urządzenia. Dzieci nie powinny bawić się
2
Page 3
urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinna być wykonywania przez dzieci chyba że ukoń­czyły 8 lat i są nadzorowane przez odpowiednią osobę. Powierzchnia na której jest użytkowane urządzenie po­winna być wypoziomowana, czysta i sucha.
• Aby włączyć urządzenie podłącz wtyczkę zasilania do uziemionego gniazdka sieciowego. Całkowite wy­łączenie urządzenia jest możliwe poprzez odłącze­nie urządzenia od zasilania. Przed użyciem rozwinąć i wyprostować przewód sie­ciowy. Urządzenia używaj na płaskiej, stabilnej powierzch­ni. Nie używaj przedłużacza, który nie spełnia obowią­zujących norm i przepisów elektrycznych. Nie umiesz­czaj wewnątrz urządzenia folii aluminiowej ani innych przedmiotów, może to spo­wodować porażenie lub po­żar. Nie umieszczaj również żywności opakowanej w folię lub papier.
Nie używaj urządzenia do ogrzewania pomieszczeń.
• Nie używaj urządzenia do in­nych celów niż jest przezna­czone.
• Zachowaj wszelkie środki ostrożności, nie dotykaj żad­nych gorących powierzchni grilla. Nie myj, nie chowaj urządzenia ani nie nakrywaj go, dopóki całkowicie nie wystygnie. Nie umieszczaj urządzenia na gorącym pal­niku gazowym, elektrycznym
lub w ich pobliżu ani w miej­scach, gdzie mogłoby ze­tknąć się z innymi źródłami ciepła.
• Korzystając z grilla zapewnij odpowiednią przestrzeń nad urządzeniem i ze wszystkich stron dla odpowiedniego obiegu powietrza. Urządze­nie podczas pracy nie może dotykać zasłon, dekoracji ściennych, odzieży, ręczni­ków papierowych ani innych materiałów palnych. Na po­wierzchniach, które mogą być wrażliwe na wysokie temperatury zaleca się ko­rzystanie z izolowanej pod­kładki termicznej.
• Zachować szczególną ostrożność podczas prze­mieszczania urządzania, zawierającego gorący olej. Uwaga! Sprzęt nie jest prze­znaczony do pracy z użyciem zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
• Urządzenie to zostało zapro­jektowane do przygotowy­wania potraw grillowanych, nie używaj go do innych ce­lów. Nie dotykaj powierzchni oznaczonej symbolem trakcie ani po pracy urzą­dzenia. Powierzchnie te są gorące.
• Produkty bezpośrednio po przyrządzeniu bardzo gorące, do wyciągnięcia ich z urządzenia użyj przykła­dowo drewnianej szpatułki. Drewniane przybory są naj­lepsze do tego typu czyn­ności, zmniejsza to ryzyko uszkodzenia teonowej po-
3
w
PL
Page 4
wierzchni elementów grzej­nych urządzenia. Nie używaj metalowych przyborów do wyciągania żywności z płyt grzejnych. Teonowa po­wierzchnia może ulec uszko­dzeniu.
• Przed użyciem urządzenia po raz pierwszy przetrzyj wewnętrzną powierzchnie wilgotną szmatką, a na­stępnie ciepłe płytki grzejne przesmaruj tłuszczem. Pod­grzej puste urządzenie przez około 10 minut. To usunie nie­przyjemny zapach spowodo­wany procesem produkcyj­nym. Po położeniu na płycie grzejnej produktów przezna­czonych do zapiekania, do­tykaj wyłącznie uchwytu po­krywy, tak w czasie trwania procesu grillowania jak i po jego zakończeniu. Po użyt­kowaniu pozostaw urządze­nie aż ostygnie.
• Podczas grillowania z pro­duktu żywnościowego będzie wydzielać się para wodna i gorące powietrze. Zachowaj szczególną ostrożność pod­czas otwierania i zamykania rozgrzanego urządzenia.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europej­ską 2012/19/UE oraz polską Ustawą o zużytym sprzęcie elek­trycznym i elektronicznym symbolem przekreślonego kon­tenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania, nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbiera­nie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektro­nicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i śro­dowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składni­ków niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
DANE TECHNICZNE:
Model - GK 5011 ProGrill Napięcie znamionowe - AC 230V ~ 50Hz Moc znamionowa - 2000 W Przewód zasilający - ~ 0,85 m
PL
WYPOSAŻENIE I BUDOWA URZĄDZENIA:
1. Podstawa
2. Dźwignia blokady górnej pokrywy
3. Zdejmowane płyty grzewcze do grillowania
4. Panel sterowania
5. Taca ociekowa - na ściekający tłuszcz
6. Uchwyt
7. Przyciski odczepiania płyt: wcisnąć, aby odczepić i wyjąć płyty
8. Przycisk 180 stopni: pozwala na ustawienie górnej płaszczyzny w po­zycji poziomej i grillowanie na dwóch płytach jednocześnie
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM:
1. Przed pierwszym włączeniem urządzenie należy umyć zgodnie z opi­sem w rozdziale: „Czyszczenie i konserwacja”. Pamiętać o włożeniu na swoje miejsce tacy ociekowej.
2. Aby odblokować górną pokrywę należy ustawić dźwignię blokady górnej pokrywy na pozycje „OPEN”. W tym celu należy pociągnąć dźwi­gnię maksymalnie w stronę uchwytu.
3. Otworzyć pociągając uchwyt do góry.
4. Aby zdemontować płyty, nacisnąć przyciski zwalniające i wyjąć płyty.
5. Zamontować odpowiednie płyty w urządzeniu dopasowując zaczepy w urządzeniu i otwory w płycie. Wcisnąć płyty aż rozlegnie się dźwięk zatrzaskiwania.
6. Zamocować płyty i podłączyć urządzenie do gniazda sieciowego. Ustawić czas i temperaturę. Przy pierwszym użyciu należy włączyć funkcję grzania, z ustawioną maksymalną temperaturą, na kilka do kil­kunastu minut. Sprawdzić czy lampka kontrolna zasilania zapali się na pomarańczowo.
7. Po wstępnym nagrzaniu przez około 5 minut, wskaźnik gotowości za­pali się na zielono, wskazując, że urządzenie jest gotowe do pracy.
8. Po upłynięciu nastawionego czasu należy wyłączyć urządzenie oraz wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
9. Po całkowitym ostygnięciu wyczyścić i wysuszyć urządzenie.
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA:
1. Po prawidłowym złożeniu i przygotowaniu urządzenia, wybrać pozy­cję położenia górnej pokrywy. W przypadku ustawienia górnej pokrywy w pozycji całkowicie otwartej 180°, należy wcisnąć przycisk zwalniania blokady.
4
Page 5
2. Jeśli urządzenie ma być wykorzystywane jako płaski grill, ale cała powierzchnia nie jest potrzebna, należy korzystać z dolnej płyty, górna pokrywa w pozycji 90°.
3. W zależności od ustawionej temperatury urządzenie rozgrzewa się do około 5 minut, osiągając temperaturę odpowiednią do pracy. Kiedy ter­mostat osiągnie wymaganą temperaturę pracy, wyświetlacz przestaje mrugać, usłyszysz sygnał oraz zapalali się zielony wskaźnik. Podczas ko­rzystania z urządzenia wskaźnik zapala się na zielono i pomarańczowo, ponieważ termostat reguluje temperaturę.
4. W przypadku korzystania z grilla w sposób ciągły, czas podgrzewania wstępnego płyt będzie krótszy.
5. Przyciski „+” i „-” służą do ustawienia temperatury powierzchni gril­lowania. Przyciski regulacji temperatury występują jedynie dla trybu ręcznego „MANUAL”.
6. Przycisk grzania płyty górnej znajduję się w pozycji całkowicie otwartej 180° (jako grill stołowy).
7. Programy automatyczne: Drób Hamburger Kiełbasa Sandwich Ryba Programy aktywne w funkcji opiekania. Wybór stopnia wypieczenia steka : Rare - 3 minuty Med rare - 5 minut Medium - 7 minut Well-Done - 9 minut
8. Podczas obsługi urządzenia zawsze należy zachować ostrożność. Aby otworzyć urządzenie, chwycić za czarną część uchwytu. Ta część uchwy­tu pozostaje chłodna podczas grillowania.
9. Obudowa urządzenia nagrzewa się podczas użytkowania. Pokrywa jest wykonana z aluminium i rozgrzewa się do wysokich temperatur. Nie należy jej dotykać podczas grillowania lub zaraz po jego zakończeniu. Jeśli zajdzie potrzeba regulacji pokrywy, należy nałożyć rękawice ku­chenne, aby uniknąć poparzeń.
10. Gdy czas dobiegnie końca lub uznamy, że potrawy są gotowe i chcemy zakończyć grillowanie, należy wyłączyć urządzenie oraz wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego. W przypadku kontynuowania grillowania należy wrócić do punktu 1.
11. Po zakończeniu użytkowania pozostawić urządzenie do ostygnięcia (na przynajmniej 30 minut).
UWAGA: Nie używać urządzenia do przygotowywania i rozmrażania zamrożonych produktów. Przed przyrządzaniem żywności w tym urzą­dzeniu, produkty muszą być całkowicie rozmrożone. Nie należy również kroić produktów bezpośrednio na płytach grzewczych.
Funkcja grillowania (grzanie dolnej płyty, górna płyta w pozycji otwar­tej 90°):
1. Podłącz urządzenie do zasilania, rozlegnie się sygnał, lampka przyci­sku „ON-OFF” miga.
2. Ustaw górną pokrywę w pozycji otwartej 90°, naciśnij przycisk „ON-
-OFF”.
3. Wciśnij przycisk , użyj „+” i „-” w celu regulacji temperatury: 150°C – 160°C – 170°C – 180°C – 190°C – 200°C – 210°C – 220°C – 230°C – 240°C, potwierdź przyciskiem „OK”. Czas podgrzewania wstępnego wy­nosi około 2 minuty 30 sekund. W momencie uzyskania temperatury płyty, wyświetlacz przestanie mrugać, rozlegnie się sygnał dźwiękowy oznaczający, że produkty mogą zostać umieszczone na płycie grillowej.
UWAGA: W trybie pracy „MANUAL” nie ma możliwości ustawienia czasu grillowania. Nie należy również zmieniać w trakcie grillowania, pozycji górnej pokrywy. W przypadku zmiany pozycji 90°, górna płyta automatycznie zacznie grzać.
Funkcja opiekania (grzanie dwóch płyt, górna pokrywa w pozycji regu­lowanej za pomocą uchwytu):
1. Podłącz urządzenie do zasilania, rozlegnie się sygnał, lampka przyci­sku „ON-OFF” miga.
2. Ustaw górną pokrywę w pozycji zamkniętej lub regulowanej za po­mocą uchwytu, naciśnij przycisk „ON-OFF”.
3. Wybierz jeden z wyświetlanych programów: następnie potwierdź przyciskiem „OK”. Czas podgrzewania wstępnego wynosi około 2 minuty 30 sekund. Po podgrzaniu wstępnym, na wy­świetlaczu pojawi się napis „RUN” oraz usłyszysz sygnał. Podnieś górną pokrywę, umieść żywność na dolnej płycie, zamknij pokrywę. Drugi sy­gnał oznacza zakończenie, zobaczysz ponownie wyświetlane programy. W przypadku, gdy nie wybrano żadnego z wyświetlanych programów, grill przejdzie w tryb oczekiwania i wyłączy się automatycznie po około 1 godzinie.
UWAGA: Przycisk , jest to przycisk wielokrotnego wyboru, wybierz „Med Rare, Well-Done, Rare, Medium”, potwierdź przyciskiem „OK”.
, jest aktywny, gdy pokrywa górna
UWAGA: W przypadku wybrania trybu „MANUAL” z wyświetlanych programów:
1. Używając regulacji „+” i „-”, ustawiasz temperaturę obu płyt (grill bę­dzie wyświetlał jedną temperaturę dla obu płyt).
2. W trybie pracy „MANUAL” nie ma możliwości ustawienia czasu gril­lowania.
UWAGA: Napis „RUN”, pojawia się jedynie dla
Funkcja grillowania (grzanie dwóch płyt całkowicie otwartych 180° – jako grill stołowy)
1. Podłącz urządzenie do zasilania, rozlegnie się sygnał, lampka przyci­sku „ON-OFF” miga.
2. Wciśnij przycisk zwalniania blokady i ustaw górną pokrywę w pozycji otwartej 180°.
3. Włącz urządzenie „ON-OFF”, naciśnij , aby wyregulować temperaturę odpowiednio górnej i dolnej płyty. Użyj regulacji „+” i „-” (150°C – 160°C – 170°C – 180°C – 190°C – 200°C – 210°C – 220°C – 230°C – 240°C – WYŁ.), naciśnij przycisk „OK”, aby potwierdzić. Czas podgrzewania wstępnego wynosi około 2 minuty 30 sekund. W mo­mencie uzyskania temperatury płyt, wyświetlacz przestanie mrugać, usłyszysz sygnał. Umieść żywność na płytach.
UWAGA: W trybie pracy „MANUAL” nie ma możliwości ustawienia cza­su grillowania.
4. Po zakończeniu użytkowania wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilają­cego z gniazda. Pozostawić do ostygnięcia na około pół godziny. Wyjąć płyty i tackę ociekową, wytrzeć, pozostawić do wyschnięcia i schować.
TABELA PROGRAMÓW:
PROGRAM USTAWIENIE TEMPERATURY
Rare
Med Rare
Medium
Well-done
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA:
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek czynności związanej z czyszcze­niem lub konserwacją, upewnij się, że urządzenie jest odłączone od źródła zasilania i całkowicie ostygło.
1. Aby uniknąć porażenia prądem nie wolno zanurzać jakiejkolwiek czę­ści w wodzie lub innej cieczy.
2. Do czyszczenia nie używaj substancji żrących lub ściernych. Używaj tylko czystej wody z dodatkiem delikatnych detergentów i delikatnej ściereczki.
3. Wytrzyj płyty grzejne papierowym ręcznikiem kuchennym, aby usu­nąć pozostały tłuszcz a następnie przetrzyj płyty grzejne wilgotną (nie mokrą) ściereczką nasączoną wodą z płynem do mycia. Istnieje możli­wość mycia płyt w zmywarkach.
4. Ponownie przetrzyj płyty grzejne wilgotną szmatką, tym razem na­sączoną czystą wodą oraz papierowym ręcznikiem kuchennym w celu wysuszenia urządzenia.
5. Ociekacz można myć w ciepłej wodzie z odrobiną płynu do mycia naczyń.
6. Korpus urządzenia przetrzyj wilgotną ściereczką. Pod żadnym pozo­rem nie zanurzaj korpusu urządzenia w wodzie ani w innej cieczy, nie kieruj na niego strumienia wody. Dokładnie osusz urządzenie po czysz­czeniu.
7. Wszystkie powierzchnie powinny całkowicie wyschnąć przed ponow­nym korzystaniem z grilla.
240
240
240
240
230
210
230
210
210
5
PL
Page 6
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
Note! To reduce the risk of re, electric shock or personal inju­ry, read this manual carefully before using the appliance.
Children do not realize the
dangers that can arise when using electrical appliances; therefore keep the kettle out of reach of children.
Do not immerse the body
of the appliance in water or other liquids. Immersing in water may cause an electric shock.
If water spills on the exter-
nal components of the ap­pliance, dry it thoroughly before switching back on. Do not touch wet surfaces in contact with the appliance connected to power supply, immediately disconnect it from the mains.
Do not use the appliance if
it shows any signs of dam­age to the power cord, or if the appliance has been dropped on the oor.
After use, always pull out
the plug from the socket, and also in case of any mal­function, before cleaning or before changing accesso­ries.
When pulling out the plug
from the wall outlet, never pull by the cord, only the plug, holding the socket with your other hand. The appli­ance is Class I re protec­tion electrical equipment.
Do not attempt to remove
any parts of the housing.
To prevent damage to the
EN
power cord, do not place it over sharp edges or close to hot surfaces.
Do not expose the appliance to rain or humidity, and do not use it outdoors. Do not operate the appliance with wet hands.
• If the power cord or plug is damaged, it should be re­placed by a professional re­pair shop in order to avoid hazard.
Never place the appliance on hot surfaces.
Never leave the appliance plugged in to power without supervision.
• This appliance can be used by children aged 8 years and older or by persons with physical, mental or sensory handicaps, or by those who are inexperienced or unfa­miliar with the appliance, provided they are super­vised or have been instruct­ed how to safely use the ap­pliance and are familiar with risks associated with the use of the appliance. Ensure that children do not play with the appliance. Do not allow chil­dren to clean and maintain the appliance unless they are 8 years or older and are supervised by a competent person. Ensure that the ap­pliance is used on a clean, dry and level surface.
To turn on the appliance, connect the mains plug to an earthed mains socket. To turn o󰀨 the appliance completely unplug it from the power supply. Before
6
Page 7
use, extend and straight­en the power cord. Use the appliance on a at, stable surface. Do not use an ex­tension cord which does not meet the applicable electrical standards and regulations. Do not place aluminium foil or other ob­jects inside the appliance, it may cause electric shock or re. Also, do not heat food wrapped in foil or paper.
Do not use the appliance for heating rooms.
Do not use the appliance for purposes other than its in­tended use.
Take all precautions, do not touch any hot surfaces of the appliance. Do not wash, put away or cover the appli­ance it until it has completely cooled down. Do not place the appliance on or near a hot gas or electric burner or in places where it could come into contact with other heat sources.
• When using the appliance, allow su󰀩cient clearance above and on all sides of the appliance for adequate air circulation. The appliance must not come into contact with curtains, wall decora­tions, clothes, paper towels or other ammable mate­rials during operation. Use an insulated thermal on any surfaces that may be sensi­tive to high temperature.
Be especially careful when moving an appliance con­taining hot oil. Note! The appliance is not intended to
be operated using external timers or a separate remote control system.
This appliance has been designed to prepare grilled food, do not use it for any other purpose. Do not touch the surface marked with the
symbol when the appli­ance is on or o󰀨. These sur­faces are hot.
• The food is very hot imme­diately after being prepared. Use a wooden spatula to re­move it from the appliance. Wooden utensils are the best to use as they do not damage the Teon surface of the heating elements of the appliance. Do not use metal utensils to remove food from the heating plates. The Teon surface may be damaged.
Before using the appliance for the rst time, wipe the inside surfaces with a damp cloth and then grease the warm heating plates. Heat the empty appliance for about 10 minutes. This will remove any unpleasant odours that may remain due to the manufacturing process. When you have placed the food to be grilled in the appliance, only touch the lid handle, both during and after the grilling. After use, leave the appliance to cool down.
• Steam and hot air will be re­leased from the food when grilling. Be especially care­ful when opening and clos­ing a hot appliance.
7
EN
Page 8
In accordance with European Direcve 2012/19/EU and Polish legislaon regarding used electrical and electronic goods, this appliance is marked with the symbol of the crossed-out waste container. This marking indicates that the appliance must not be disposed of together with oth-
er household waste aer it has been used. The user is obliged to hand it over to waste collecon centre collect­ing used electrical and electronic goods. The collectors, including local collecon points, shops and local authority departments pro­vide recycling schemes. Proper handling of used electrical and electronic goods helps avoid environmental and health hazards resulng from the presence of dangerous components and the inappropriate storage and process­ing of such goods.
SPECIFICATION:
Model - GK 5011 ProGrill Rated voltage - AC 230V ~ 50Hz Rated power - 2000 W Power cord - ~ 0,85 m
FEATURES AND COMPONENTS
1. Base
2. Lid heang plate lock lever
3. Removable grilling plates
4. Control Panel
5. Drip tray
6. Handle
7. Heang plate release buon allowing you to detach and remove the heang plates.
8. The 180° buon allows you to set the lid heang plate in a hori­zontal posion and grill on two plates at the same me
BEFORE FIRST USE:
1. Before using the appliance for the rst me wash it as described in secon: Cleaning and care Remember to put the drip tray in place.
2. To unlock the lid heang plate, set the lock lever to the “OPEN” posion. To do this, pull the lever as far as it will go towards the handle.
EN
3. Open by pulling the handle up.
4. To remove the heang plates, press the release buons and then take out the plates.
5. Place the appropriate heang plate in the appliance, ensuring the hooks in the appliance align with the holes in the plate. Push the plates in unl you hear a click, indicang they are securely in place.
6. Aach the plates and connect the appliance to the mains socket. Set the me and temperature. When using the appliance for the rst me, acvate the heang funcon with the temperature set to maximum for a few to several minutes. Check that the power indi­cator light turns orange.
7. Aer preheang for about 5 minutes, the ready indicator will change to green, signifying that the appliance is prepared for use.
8. Aer the set me has elapsed, turn the appliance o and remove the plug from the wall socket.
9. Once the appliance has cooled down completely, clean and dry it.
USE THE APPLIANCE
1. When you properly assemble and prepare the appliance select the desired lid posion. If the lid is fully open in 180° posion, press the lid lock release buon lock.
2. If the appliance is to be used as a at grill, but you do not need the enre surface, use the boom heang plate only with the lid at 90°.
3. Depending on the set temperature, the appliance heats up to the operang temperature for about 5 minutes. When the required temperature is reached, the display will stop blinking, you will hear a beep and the green indicator will light up. When the appliance is in use, the indicator lights up green or orange as the temperature is maintained.
4. If the grill is used connuously, the me to preheat the heang plates will be shorter.
5. Use the +/– buons to set the desired temperature of the grilling surface. The temperature adjustment buons are only available for manual mode .
6. The top plate fully open 180° posion (as a at grill).
7. Automac programmes: Poultry Hamburger Sausage Sandwich Fish Acve programmes in the grilling funcon. Select how you want your steak done : Rare - 3 minutes Medium rare - 5 minutes Medium - 7 minutes Well-Done - 9 minutes
8. Always exercise cauon when using the appliance. To open the appliance, grasp the black part of the handle. This part of the handle remains cool while grilling.
9. The appliance becomes hot during use. The lid is made of stain­less steel and heats up to a high temperature. Do not touch it during or immediately aer grilling. If you need to adjust the lid, wear oven gloves to avoid burns.
10. When the set me has elapsed or when you determine that the food is done and wish to stop grilling, switch o the appliance and disconnect it from the wall socket. If you would like to connue grill­ing, go back to step 1.
11. Aer use, leave the appliance to cool down for at least 30 min­utes.
NOTE: Do not use the appliance to prepare and defrost frozen food. The food must be completely defrosted before cooking in this appli­ance. Avoid cung products directly on the heang plates.
Grill on boom heang plate, the lid plate at 90°
1. Plug in the appliance to the wall outlet, you will hear a beep and “ON-OFF” will ash.
2. Set the lid to the 90° open posion, press the ON-OFF buon.
3. Press the and use “+” and “-” to adjust the temperature: 150°C – 160°C – 170°C – 180°C – 190°C – 200°C – 210°C – 220°C – 230°C – 240°C, conrm with the OK buon. The appliance will pre-heat for approximately 2 minutes 30 seconds. When the plate temperature is reached, the display will stop blinking and you will hear a beep, indicang that you can place the food on the grill plate.
NOTE: When the appliance operates in MANUAL mode, you can­not set the grilling me. Do not change the posion of the lid while grilling. If you change the posion to other than 90°, the lid heang plate will start to heat automacally.
heang buon is acve when the lid is in the
8
Page 9
Grill with heang plates with the lid adjustable using the handle
1. Plug in the appliance to the wall outlet, you will hear a beep and “ON-OFF” will ash.
2. Place the lid in the closed or adjustable posion using the handle, press the “ON-OFF” buon.
3. Select one of the displayed programmes: then conrm with OK. The appliance will pre-heat for approximately 2 minutes 30 seconds. Aer preheang, the display will show “RUN” and you will hear a beep. Li the lid, put the food on the boom plate, close the lid. When nished you will hear another beep, and the mode sequence will be displayed again. If you do not select any programme, the appliance will turn o automacally aer approx­imately 1 hour.
NOTE: Press to select one of the sequence “Rare, Medium Rare, Medium, Well-Done” and then press OK to conrm. NOTE: If you select “MANUAL” from the displayed programmes:
1. Use the +/– to set the temperature of both heang plates, just one temperature will be displayed.
2. When the appliance operates in MANUAL mode, you cannot set the grilling me.
NOTE: “RUN” message will be displayed for only.
Grill on both heang plates that are fully open at 180° - as a at bed grill.
1. Plug in the appliance to the wall outlet, you will hear a beep and “ON-OFF” will ash.
2. Press the lid lock release buon and set the lid to the fully open posion at 180°.
3. Press ON-OFF to turn on the appliance , press , to adjust the temperature of the top and boom heang plate. Use the “+” and “–” (150°C – 160°C – 170°C – 180°C – 190°C – 200°C – 210°C – 220°C – 230°C – 240°C – OFF) and press OK to conrm. The appli­ance will pre-heat for approximately 2 minutes 30 seconds. As soon as the target temperature is reached, the display will stop blinking, you will hear a beep. Place the food on the grill plates.
NOTE: When the appliance operates in MANUAL mode, you cannot set the grilling me.
4. Aer use, unplug the appliance from the wall outlet. Leave to cool for about half an hour. Remove the heang plates and drip tray, wipe clean, allow to dry and store.
TABLE OF PROGRAMMES:
PROGRAMME SET THE TEMPERATURE
Rare
Medium Rare
Medium
Well-done
CLEANING AND CARE:
Before any cleaning or maintenance, make sure that the appliance is unplugged from the power source and has cooled down completely.
1. To avoid electric shock, do not immerse any part of the appliance in water or other liquid.
2. Do not use corrosive or abrasive substances for cleaning. Use only clean water with a mild detergent and a so cloth.
3. Wipe the heang plates with a kitchen paper towel to remove any remaining grease and then, wipe the heang plates with a damp (not wet) cloth soaked in water and washing up liquid. You can wash the heang plates in a dishwasher.
4. Aerward, wipe the heang plates once more with a damp cloth soaked in clean water, and use a kitchen paper towel to dry the ap­pliance.
240
240
240
240
230
210
230
210
210
5. The dripping tray can be washed in warm water with a lile dish­washing liquid.
6. Wipe the body of the appliance with a damp cloth. Never sub­merge the appliance body in water or any other liquid, and avoid di­recng a water jet at it. Dry the appliance thoroughly aer cleaning.
7. Allow all surfaces to dry completely before using the grill again.
9
EN
Page 10
POKYNY K BEZPEČNÉMU POUŽÍ­VÁNÍ
Upozornění! Abyste snížili rizi­ko požáru, úrazu elektrickým proudem nebo zranění, před použitím zařízení si pečlivě přečtěte tento návod.
Děti si neuvědomují nebez-
pečné situace, které mohou vzniknout v průběhu použí­vání elektrických zařízení, proto tato zařízení přecho­vávejte mimo dosah dětí.
Neponořujte tělo zařízení
do vody nebo jiných teku­tin. Ponoření do vody může způsobit úraz elektrickým proudem.
V případě, že dojde k za-
lití vnějších dílů zařízení vodou, důkladně je osušte před opětovným připojením zařízení k síti. Nedotýkejte se mokrých povrchů, které mají styk se zařízením při­pojeným k napájení, oka­mžitě odpojte zařízení od napájení.
Nepoužívejte zařízení, po-
kud jeví jakékoli známky po­škození napájecího kabelu nebo pokud zařízení spadlo na zem.
Po použití vždy vytáhněte
zástrčku ze zásuvky a také v případě jakéhokoli ne­správného fungování, před čištěním nebo výměnou pří­slušenství.
Při vytahování zástrčky
z nástěnné zásuvky nikdy netáhněte za kabel, ale pouze za zástrčku a záro­veň přidržujte druhou rukou síťovou zásuvku. Zařízení
CS
je vyrobeno ve třídě I ochra­ny proti úrazu elektrickým proudem.
Nepokoušejte se odstranit žádné části krytu.
Abyste zabránili poškození napájecího kabelu, nepoklá­dejte jej na ostré hrany ani v blízkosti horkých povrchů.
• Nevystavujte zařízení dešti nebo vlhkosti a nepoužívej­te zařízení venku. Zařízení neobsluhujte mokrýma ru­kama.
• Pokud se napájecí kabel nebo zástrčka poškodí, ne­chte je vyměnit ve speciali­zovaném servisu, aby nedo­šlo k ohrožení.
Nikdy nestavějte zařízení na horké povrchy.
• Nikdy nenechávejte zaříze­ní připojené k síti bez dohle­du.
• Toto zařízení mohou použí­vat děti starší 8 let a osoby s fyzickým, mentálním nebo psychickým postižením nebo bez zkušeností a zna­lostí, pokud budou pod do­hledem nebo byly poučeny o správném používání zaří­zení a pochopily nebezpečí spojené s používáním zaří­zení. Děti si nesmí hrát se zařízením. Čištění a údrž­bu zařízení nesmí provádět děti, ledaže jsou starší 8 let a jsou pod dohledem. Po­vrch, na kterém se používá zařízení, musí být v rovině, čistý a suchý.
Zařízení se zapíná zapoje­ním zástrčky do uzemněné elektrické zásuvky. Zařízení můžete úplně vypnout po
10
Page 11
jeho odpojení od napáje­ní. Před použitím rozviňte a narovnejte sítový kabel. Zařízení používejte na rov­ném, pevném povrchu. Ne­používejte prodlužovací ka­bel, který nesplňuje platné normy a elektrické předpisy. Nevkládejte do zařízení hli­níkovou fólii nebo jiné před­měty, může to způsobit úraz nebo požár. Nevkládejte ani potraviny zabalené do fólie nebo papíru.
Zařízení nepoužívejte k vy­tápění místností.
Zařízení nepoužívejte pro jiné účely, než pro které je určeno.
• Dodržujte veškerá bezpeč­nostní opatření, nedotýkejte se žádných horkých povr­chů grilu. Zařízení nemyjte, neuchovávejte ani jej neza­krývejte, dokud úplně nevy­chladne. Zařízení nestavěj­te na horké plynové nebo elektrické hořáky nebo v je­jich blízkosti ani na místa, kde by mohlo přijít do styku s jinými tepelnými zdroji.
• Při používání grilu zajistěte vhodný prostor nad zaříze­ním a ze všech stran pro vhodnou cirkulaci vzduchu. Zařízení se během provozu nesmí dotýkat záclon, ná­stěnného obložení, oděvů, papírových ručníků a jiných hořlavých materiálů. Na po­vrchy, které mohou být cit­livé na vysoké teploty, po­užívejte tepelně izolovaný obklad.
Buďte zvláště opatrní při přemisťování zařízení obsa-
hujícího horký olej. Upozor­nění! Zařízení není určeno pro práci s použitím exter­ních hodin nebo dálkového ovládání.
• Toto zařízení bylo navrže­no pro přípravu grilovaných pokrmů, nepoužívejte jej k žádnému jinému účelu. Ne­dotýkejte se povrchu ozna­čeného symbolem
během práce zařízení a po jejím ukončení. Tyto povrchy jsou horké.
• Výrobky jsou ihned po pří­pravě velmi horké, k jejich odstranění z přístroje po­užijte například dřevěnou špachtli. Dřevěná náčiní jsou k takovýmto činnostem nejlepší, snižuje to riziko poškození teonového po­vrchu topných prvků spotře­biče. K vyjímání jídel z grilo­vacích desek nepoužívejte kovová náčiní. Teonový povrch by se mohl poškodit.
• Před prvním použitím za­řízení otřete vnitřní povrch vlhkým hadříkem a poté teplé grilovací desky na­mažte tukem. Prázdné za­řízení zahřívejte přibližně 10 minut. Tím se odstraní nepříjemný zápach z výrob­ního procesu. Po umístění výrobků určených k pečení na plotýnku se během gri­lování i po něm dotýkejte pouze rukojeti víka. Po pou­žití odstavte zařízení, dokud nevychladne.
• Během grilování jídlo uvol­ňuje páru a horký vzduch. Při otevírání a zavírání ro­zehřátého spotřebiče dbejte
11
CS
Page 12
zvýšené opatrnosti.
Toto zařízení je označeno v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/ES a polským zákonem o použitém elektrickém a elektronickém zařízení symbolem přeškrtnutého kontej­neru na odpady. Toto označení znamená, že toto zařízení se po ukončení životnos nesmí vyhazovat společně s ji-
ným domácním odpadem. Uživatel je povinen jej odevzdat do sběrny použitých elektrických a elektronických zařízení. Provádějící sběr, v tom místní sběrná místa, obchody a obecní úřady, tvoří systém umožňující odevzdávání těch­to zařízení. Příslušné nakládání s použitým elektrickým a elektronickým zaří­zením zabraňuje negavním následkům pro lidské zdraví a životní prostředí, vznikajícím z přítomnos nebezpečných složek a nespráv­ného skladování a zužitkování takových zařízení.
TECHNICKÉ ÚDAJE:
Model - GK 5011 ProGrill Jmenovité napě - AC 230V ~ 50Hz
-Jmenovitý výkon - 2000 W Napájecí kabel - ~0,85m
VYBAVENÍ A KONSTRUKCE ZAŘÍZENÍ:
1. Podstavec
2. Páčka blokády horního krytu
3. Vyjímatelné grilovací desky
4. Ovládací panel
5. Odkapávač - na odkapávání tuku
6. Úchyt
7. Tlačítka pro uvolnění desek: ssknum odepnete a vyjmete disky
8. Tlačítko 180 stupňů: umožňuje nastavit horní plochu do vodorov­né polohy a grilovat na dvou grilovacích deskách současně
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM:
1. Před prvním zapnum zařízení umyjte, jak je popsáno v kapito­le: „Čištění a údržba“. Nezapomeňte vložit odkapávací misku na své místo.
2. Chcete-li odemknout horní kryt, nastavte páčku blokády horního
CS
krytu do polohy „OPEN“. Chcete-li to provést, zatáhněte za páku až na doraz směrem k rukoje.
3. Otevřete zatažením za rukojeť nahoru.
4. Chcete-li desky vyjmout, sskněte uvolňovací tlačítka a vyjměte desky.
5. Nainstalujte příslušné desky do zařízení tak, aby lícovaly háčky v zařízení s otvory v desce. Zatlačte desky dovnitř, dokud neuslyšíte cvaknu.
6. Připevněte desky a připojte zařízení do síťové zásuvky. Nastavte čas a teplotu. Při prvním použi zapněte na několik minut funkci ohřevu s nastavenou maximální teplotou. Zkontrolujte, zda se kont­rolka napájení rozsví oranžově.
7. Po předehřá po dobu přibližně 5 minut se indikátor připravenos rozsví zeleně, což znamená, že zařízení je připraveno k použi.
8. Po uplynu nastaveného času vypněte zařízení a vytáhněte zá­strčku ze zásuvky.
9. Po úplném vychladnu zařízení vyčistěte a vysušte.
POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ:
1. Po správném sestavení a přípravě zařízení, vyberte polohu horní­ho krytu. Pokud je horní kryt v plně otevřené poloze 180°, sskněte tlačítko uvolnění blokády.
2. Pokud má být zařízení používáno jako plochý gril, ale není potřeba celý povrch, použijte spodní desku s horním krytem v poloze 90°.
3. V závislos na nastavené teplotě se zařízení zahřívá asi 5 minut, aby dosáhlo teploty vhodné pro provoz. Jakmile termostat dosáhne požadované provozní teploty, displej přestane blikat, uslyšíte signál a rozsví se zelená kontrolka. Během používání zařízení se indikátor rozsvěcí zeleně a oranžově, jelikož termostat reguluje teplotu.
4. Pokud budete gril používat nepřetržitě, zkrá se doba předehří­vání desek.
5. Tlačítka „+“ a „-“ slouží k nastavení teploty grilovací plochy. Tlačít­ka pro nastavení teploty jsou dostupná pouze pro režim „MANUAL“.
6. Tlačítko ohřevu horní desky plně otevřené poloze 180° (jako stolní gril).
7. Automacké programy: Drůbež Hamburger Klobása Sendvič Ryba Programy akvní ve funkci opékání. Výběr stupně propečení steaku : Rare - 3 minuty Med rare - 5 minut Medium - 7 minut Well-Done - 9 minut
8. Při obsluze zařízení buďte vždy opatrní. Chcete-li zařízení otevřít, uchopte za černou část rukoje. Tato část rukoje zůstává během grilování chladná.
9. Kryt zařízení se během používání zahřívá. Víko je vyrobeno z hliní­ku a zahřívá se na vysoké teploty. Nedotýkejte se ho během grilování ani bezprostředně po něm. Pokud potřebujete upravit víko, použí­vejte rukavice, abyste se nepopálili.
10. Jakmile čas vyprší nebo se rozhodnete, že je jídlo hotové a chce­te přestat grilovat, vypněte zařízení a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Pokud budete cht pokračovat v grilování, vraťte se ke kroku 1.
11. Po použi nechte zařízení vychladnout (alespoň 30 minut).
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte zařízení k přípravě nebo rozmrazování zmrazených potravin. Před přípravou pokrmů v tomto zařízení musí být potraviny zcela rozmrazené. Také byste neměli řezat výrobky pří­mo na grilovacích deskách.
Funkce grilování (ohřev spodní desky, horní deska v otevřené po­loze 90°):
1. Připojte zařízení ke zdroji napájení, ozve se pípnu, kontrolka tla­čítka „ON-OFF“ bude blikat.
2. Nastavte horní kryt do otevřené polohy 90°, sskněte tlačítko „ON-OFF“.
3. Sskněte tlačítko , použijte „+“ a „-“ pro nastavení teploty: 150°C – 160°C – 170°C – 180°C – 190°C – 200°C – 210°C – 220°C – 230°C – 240°C, potvrďte tlačítkem „OK“. Doba předehřívání je přibližně 2 minuty 30 sekund. Po dosažení teploty desky přestane displej blikat a rozlehne se akuscký signál, který signalizuje, že je možné produkty umíst na grilovací desku.
UPOZORNĚNÍ: V provozním režimu „MANUAL“ není možné nasta­vit dobu grilování. Během grilování byste také neměli měnit polohu horního krytu. Pokud změníte polohu 90°, horní deska se automa­cky začne ohřívat.
, je akvní, jakmile je horní kryt v
12
Page 13
Funkce opékání (ohřev dvou desek, horní kryt v poloze nastavitel­né rukoje):
1. Připojte zařízení ke zdroji napájení, ozve se pípnu, kontrolka tla­čítka „ON-OFF“ bude blikat.
2. Umístěte horní kryt do uzavřené nebo nastavitelné polohy pomo­cí rukoje, sskněte tlačítko „ON-OFF“.
3. Vyberte jeden ze zobrazených programů: následně potvrďte tlačítkem „OK“. Doba předehřívání je přibližně 2 minuty 30 sekund. Po předehřá se na displeji zobrazí nápis „RUN“ a uslyšíte signál. Zvedněte horní kryt, umístěte potraviny na spodní desku a zavřete kryt. Druhý signál znamená ukončení, znovu uvidíte zobrazené programy. Pokud nezvolíte žádný ze zobrazených progra­mů, gril přejde do pohotovostního režimu a přibližně po 1 hodině se automacky vypne.
UPOZORNĚNÍ: Tlačítko , jedná se o tlačítko pro vícenásobný výběr, vyberte „Med Rare, Well-Done, Rare, Medium“, potvrďte tlačítkem „OK“. UPOZORNĚNÍ: Pokud ze zobrazených programů vyberete režim „MANUAL“:
1. Pomocí nastavení „+“ a „-“ nastavíte teplotu obou desek (gril zob­razí jednu teplotu pro obě desky).
2. V provozním režimu „MANUAL“ není možné nastavit dobu grilo­vání.
UPOZORNĚNÍ: Nápis „RUN“ se objeví pouze pro
Funkce grilování (ohřev dvou desek zcela otevřených o 180° - jako stolní gril)
1. Připojte zařízení ke zdroji napájení, ozve se pípnu, kontrolka tla­čítka „ON-OFF“ bude blikat.
2. Sskněte tlačítko pro uvolnění blokády a posuňte horní kryt do polohy otevřené o 180°.
3. Zapněte zařízení „ON-OFF“, sskněte , pro nastavení tep­loty horní a spodní desky. Použijte nastavení „+“ a „-“ (150 °C – 160 °C – 170 °C – 180 °C – 190 °C – 200 °C – 210 °C – 220 °C – 230 °C – 240 °C – OFF), sskněte tlačítko „OK“, pro potvrzení. Doba předehřívání je přibližně 2 minuty 30 sekund. Po dosažení teploty desky přestane displej blikat a uslyšíte signál. Umístěte potraviny na deskách.
UPOZORNĚNÍ: V provozním režimu „MANUAL“ není možné nastavit dobu grilování.
4. Po použi vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky. Ne­chte asi půl hodiny vychladnout. Vyjměte desky a odkapávací misku, otřete je, nechte oschnout a uložte.
TABULKA PROGRAMŮ
PROGRAM NASTAVENÍ TEPLOTY
Rare
Med Rare
Medium
Well-done
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA:
Před zahájením jakékoli činnos spojené s čištěním nebo údržbou se ujistěte, že zařízení je odpojeno od zdroje napájení a úplně vy­chladlo.
1. Abyste předešli úrazu elektrickým proudem, neponořujte žádnou část do vody nebo jiné kapaliny.
2. K čištění nepoužívejte leptavé nebo brusné látky. Používejte jen čistou vodu s jemným saponátem a jemný hadřík.
3. Otřete grilovací desky kuchyňskou papírovou utěrkou, abyste od­stranili zbytky mastnoty, a poté otřete grilovací desky vlhkým (ne mokrým) hadříkem namočeným ve vodě a čiscí kapalině. Desky je
240
240
240
240
230
210
230
210
210
možné mýt v myčkách nádobí.
4. Grilovací desky znovu otřete vlhkým hadříkem, tentokrát namoče­ným v čisté vodě, a kuchyňskou papírovou utěrkou, abyste zařízení vysušili.
5. Odkapávač lze umýt v teplé vodě s trochou prostředku na my nádobí.
6. Tělo zařízení otřete vlhkým hadříkem. Za žádných okolnos nepo­nořujte tělo zařízení do vody nebo jiné kapaliny a nesměrujte na něj proud vody. Po vyčištění zařízení důkladně osušte.
7. Před opětovným použim grilu by měly všechny povrchy zcela vyschnout.
13
CS
Page 14
POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČ­NÉHO POUŽÍVANIA
Pozor! Aby sa minimalizovalo riziko požiaru, úrazu elektric­kým prúdom alebo zranenia osôb, pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento ná­vod.
Deti si nedokážu predsta-
viť nebezpečenstvá, ktoré môžu vzniknúť v priebehu používania elektrických za­riadení; preto prechovávajte tieto zariadenia mimo dosah detí.
Korpus zariadenia neponá-
rajte do vody alebo do inej kvapaliny. V prípade pono­renia do vody môže dôjsť k zásahu el. prúdom.
V prípade, ak budú vonkaj-
šie prvky zariadenia zaliate vodou, pred tým, než za­riadenie opätovne pripojíte k el. napätiu, najprv ich dô­kladne vysušte. Nedotýkajte sa mokrých povrchov, ktoré majú kontakt so zariadením, ktoré je pripojené k el. na­pätiu, v takom prípade ho okamžite odpojte od el. na­pätia.
Zariadenie v žiadnom prí-
pade nepoužívajte, ak sa objavili akékoľvek prízna­ky poškodenia napájacieho kábla, alebo ak zariadenie spadlo na podlahu.
Keď zariadenie skončíte po-
užívať, a tiež ak zariadenie nefunguje správne, pred čistením alebo pred výme­nou príslušenstva, vždy vy­tiahnite zástrčku napájacie­ho kábla z el. zásuvky.
SK
• Zástrčku nikdy nevyťahuj­te zo zásuvky ťahaním za napájací kábel, vždy jed­no rukou chyťte zástrčku a druhou podržte el. zásuvku. Zariadenie spĺňa požiadav­ky 1. triedy ochrany pred zá­sahom elektrickým prúdom.
Nepokúšajte sa odstrániť žiadnu časť plášťa.
• Aby ste predišli poškode­niu napájacieho kábla, ne­umiestňujte ho nad ostrými hranami, ani v blízkosti ho­rúcich povrchov.
Zariadenie nevystavujte na pôsobenie zrážok, ani ho nepoužívajte vonku. Za­riadenie nepoužívajte, keď máte mokré ruky.
Ak sa napájací kábel alebo zástrčka nejako poškodia, aby nedošlo k úrazu alebo nehode, môže ich vymeniť iba autorizovaný servis.
Zariadenie nikdy neklaďte na horúcich povrchoch.
Zariadenie pripojené k el. napätiu nikdy nenechávajte bez dozoru.
• Toto zariadenie môžu pou­žívať deti vo veku 8 rokov a viac, osoby s obmedzený­mi fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schop­nosťami, ako aj osoby bez skúseností a bez poznania zariadenia, ak sú pod ná­ležitým dozorom, alebo ak boli náležite poučené o spô­sobe používania zariade­nia bezpečným spôsobom, a poznajú a uvedomujú si ohrozenia a riziká súvisia­ce s používaním zariade­nia. Deti sa so zariadením
14
Page 15
v žiadnom prípade nesmú hrať. Deti nemôžu zariade­nie čistiť ani vykonávať jeho údržbu, ibaže majú viac než 8 rokov a sú pod náležitým dozorom. Povrch, na kto­rom sa zariadenie používa musí byť vodorovný, čistý a suchý.
• Keď chcete zariadenie zap­núť, zastrčte zástrčku napá­jacieho kábla do uzemnenej el. zásuvky. Zariadenie sa úplne vypína odpojením za­riadenia od el. napätia. Pred použitím rozviňte a vyrovnaj­te napájací kábel. Zariade­nie používajte na plochom, stabilnom povrchu. Nepou­žívajte predlžovacie káble, ktoré nespĺňajú príslušné normy a predpisy. Do vnút­ra zariadenia nevkladajte alobal alebo iné predmety, môžu byť príčinou zásahu el. prúdom alebo spôsobiť požiar. Neumiestňujte ani potraviny zabalené do fólie alebo papiera.
Zariadenie nepoužívajte na vykurovanie či ohrievanie miestností.
Zariadenie nepoužívajte iným spôsobom, na aký je určené (iným ako zamýšľa­né použitie).
• Dodržujte všetky bezpeč­nostné opatrenia, nedotý­kajte sa horúcich povrchov grilu. Spotrebič neumývajte, neskrývajte ani nezakrývaj­te, kým úplne nevychlad­ne. Zariadenie neklaďte na horúci plynový horák alebo na horúce pole elektrickej varnej dosky, alebo v ich
blízkosti, ani na miestach, na ktorých môže byť zaria­denie vystavené vysokým teplotám.
• Pri používaní grilu zabez­pečte dostatočný priestor nad jednotkou a na všetkých stranách, aby sa zabezpe­čila dostatočná cirkulácia vzduchu. Keď je zariade­nie spustené, nesmie sa dotýkať závesov, záclon, stenových dekorácií, ode­vov, papierových uterákov, ani iných horľavých látok a predmetov. Na povrchoch, ktoré môžu byť citlivé na vy­sokú teplotu, odporúčame, aby ste zariadenie položiť na tepelnoizolačnej podlož­ke.
• Pri premiestňovaní zariade­ní obsahujúcich horúci olej dbajte na zvýšenú opatr­nosť. Pozor! Zariadenie nie je určené na používanie s použitím vonkajších časo­vých spínačov, alebo oso­bitného systému diaľkového ovládania.
• Tento spotrebič je určený na prípravu grilovaných jedál, nepoužívajte ho na iné úče­ly. Počas používania zaria­denia ani po jeho použití sa nedotýkajte povrchov, ktoré sú označené symbolom Tieto povrchy sú horúce.
• Výrobky sú bezprostredne po grilovaní veľmi horúce; na ich vybratie zo spotre­biča použite napríklad dre­venú špachtľu. Drevené náčinie je na vykonávanie týchto činností najlepšie, zmenšuje riziko poškodenia
15
.
SK
Page 16
teónového povrchu ohrev­ných prvkov zariadenia. Na vyťahovanie jedla z varných dosiek nepoužívajte kovové náčinie. Teónový povrch sa môže poškodiť.
• Pred prvým použitím spot­rebiča utrite vnútorné po­vrchy vlhkou handričkou a potom namažte tukom teplé výhrevné platne. Prázdny spotrebič zahrievajte približ­ne 10 minút. Takým spôso­bom odstránite nepríjem­ný zápach, ktorý zostáva po výrobnom procese. Po umiestnení produktov urče­ných na grilovanie na platni sa počas grilovania, aj po ňom dotýkajte len rukoväte veka. Po skončení používa­nia nechajte spotrebič vy­chladnúť.
• Počas grilovania bude z po­travín unikať para a horúci vzduch. Počas otvárania a zatvárania zohriateho zaria­denia zachovávajte náležitú opatrnosť.
Toto zariadenie je v súlade s Európskou smernicou 2012/19/ES a so zákonom PR o opotrebovaných elektric­kých a elektronických zariadeniach označené symbolom prečiarknutého smetného koša. Tento symbol informuje, že toto zariadenie sa po opotrebovaní (skončení používa­nia) nesmie vyhodiť do komunálneho odpadu.
Užívateľ je povinný zariadenie odovzdať v zbernom mies­te opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení. Subjek­ty, ktoré sa zaoberajú spracovaním opotrebovaných zariadení, tzn. miestne zberné miesta, obchody alebo jednotky štátnej správy, vy­tvárajú príslušný systém, ktorý každému umožňuje odovzdať takéto zariadenia. Vďaka správnemu zaobchádzaniu s opotrebovanými elektrickými a elektronickými zariadeniami nedochádza k únikom látok, ktoré sú škodlivé pre ľudské zdravie a pre životné prostredie, také látky sa nachádzajú v týchto zariadeniach, a v prípade nesprávneho skla­dovania alebo spracovávania týchto zariadení môže dôjsť k úniku týchto látok.
TECHNICKÉ ÚDAJE:
Model - GK 5011 ProGrill Menovité napäe - AC 230V ~ 50Hz Menovitý výkon - 2000 W Napájací kábel - ~ 0,85 m
VYBAVENIE A KONŠTRUKCIA SPOTREBIČA:
1. Podstavec
2. Blokovacia páka horného krytu
3. Odnímateľné výhrevné platne na grilovanie
SK
4. Ovládací panel
5. Odkvapkávacia miska - na odkvapkávanie tuku
6. Držiak
7. Tlačidlá na uvoľnenie platní: stlačením uvoľníte a vyberiete platne
8. Tlačidlo 180 stupňov: umožňuje, aby horná rovina bola vodorov­ná a aby sa grilovalo na dvoch platniach súčasne
PRED PRVÝM POUŽITÍM:
1. Pred prvým zapnum spotrebiča je potrebné ho umyť podľa popi­su v kapitole: „Čistenie a údržba“. Nezabudnite umiestniť odkvapká­vaciu misku na jej miesto.
2. Ak chcete odomknúť horný kryt, nastavte páčku blokady horného krytu do polohy „OPEN“. Na tento účel poahnite páčku čo najviac smerom k rukovä.
3. Otvorte poahnum rukoväte smerom nahor.
4. Ak chcete vybrať platne stlačte uvoľňovacie tlačidlá a vyberte dosky.
5. Nasaďte príslušné platne do jednotky tak, že porovnáte západky v jednotke a otvory v platni. Platne zasúvajte dovnútra, kým sa neozve cvaknue.
6. Pripevnite platne a pripojte spotrebič k sieťovej zásuvke. Nastavte čas a teplotu. Pri prvom použi zapnite funkciu ohrevu s nastavenou maximálnou teplotou na niekoľko minút. Skontrolujte, či sa kontrol­ka napájania rozsvie na oranžovo.
7. Po približne 5 minútach predhrievania sa indikátor pripravenos­ rozsvie na zeleno, čo znamená, že zariadenie je pripravené na použie.
8. Po uplynu nastaveného času spotrebič vypnite a vyahnite zá­strčku zo sieťovej zásuvky.
9. Po úplnom vychladnu spotrebič vyčiste a vysušte.
POUŽÍVANIE SPOTREBIČA:
1. Po správnom zostavení a príprave spotrebiča vyberte polohu hor­ného krytu. Ak je horný kryt v úplne otvorenej polohe 180°, stlačte tlačidlo uvoľnenia zámku.
2. Ak sa má spotrebič používať ako plochý gril, ale nie je potrebná celá plocha, použite spodnú dosku, horný kryt v polohe 90°.
3. V závislos od nastavenej teploty bude trvať približne 5 minút,
16
Page 17
kým sa spotrebič zahreje a dosiahne teplotu vhodnú na prevádzku. Keď termostat dosiahne požadovanú prevádzkovú teplotu, displej prestane blikať, ozve sa signál a rozsvie sa zelený indikátor. Počas používania sa indikátor rozsvie na zeleno a oranžovo, pretože ter­mostat reguluje teplotu.
4. Pri nepretržitom používaní grilu bude čas predhrievania platní kratší.
5. Tlačidlá „+“ a „-“ slúžia na nastavenie teploty grilovacej plochy. Tlačidlá na nastavenie teploty sú prítomné len pre manuálny režim „MANUAL“.
6. Tlačidlo ohrevu hornej dosky , je akvne, keď je horný kryt v úplne otvorenej polohe 180° (ako stolný gril).
7. Automacké programy Hydina Hamburger Klobása Sendvič Ryby . Akvne programy vo funkcii opekania. Výber stupňa opečenia steaku : Rare - 3 minúty Med rare - 5 minút Medium - 7 minút Well-Done - 9 minút
8. Pri manipulácii s prístrojom buďte vždy opatrní. Ak chcete spotre­bič otvoriť, uchopte čiernu časť rukoväte. Táto časť rukoväte zostáva počas grilovania chladná.
9. Kryt spotrebiča sa počas používania zahrieva. Veko je vyrobené z hliníka a zahrieva sa na vysoké teploty. Nedotýkajte sa ho počas grilovania ani bezprostredne po ňom. Ak potrebujete upraviť polohu veka, používajte kuchynské rukavice, aby ste sa nepopálili.
10. Po uplynu času alebo keď usúdite, že jedlo je hotové a chcete grilovanie ukončiť, spotrebič vypnite a vyahnite zástrčku zo sieťo­vej zásuvky. Ak chcete pokračovať v grilovaní, vráťte sa ku kroku 1.
11. Po použi nechajte spotrebič vychladnúť (najmenej 30 minút).
POZOR: Spotrebič nepoužívajte na prípravu alebo rozmrazovanie mrazených výrobkov. Pred prípravou potravín v tomto spotrebiči musia byť výrobky úplne rozmrazené. Takež nekrájajte výrobky priamo na varnej doske.
Funkcia grilovania (ohrev spodnej varnej dosky, horná varná doska v polohe otvorenej na 90°):
1. Pripojte spotrebič k elektrickej sie, zaznie zvukový signál, kon­trolka tlačidla „ON-OFF“ bude blikať.
2. Nastavte horné veko do otvorenej polohy 90°, stlačte tlačidlo „ON-OFF“.
3. Stlačte tlačidlo , pomocou „+“ a „-“ nastavte teplotu: 150 °C
- 160 °C - 170 °C - 180 °C - 190 °C - 200 °C - 210 °C - 220 °C - 230 °C - 240 °C, potvrďte tlačidlom „OK“. Čas predhrievania je približne 2 minúty 30 sekúnd. Po dosiahnu teploty varnej dosky displej presta­ne blikať, zaznie zvukový signál, ktorý signalizuje, že výrobky môžete položiť na grilovaciu dosku.
POZOR: V prevádzkovom režime „MANUAL“ nie je možné nastaviť čas grilovania. Počas grilovania ež nemeňte polohu horného veka. Ak zmeníte polohu o 90°, horná doska sa automacky začne ohrie­vať.
Funkcia opekania (ohrev dvoch platní, horné veko v polohe nasta­viteľnej rukoväťou):
1. Pripojte spotrebič k elektrickej sie, zaznie zvukový signál, kon­trolka tlačidla „ON-OFF“ bude blikať.
2. Presuňte horný kryt do zatvorenej alebo rukoväťou nastaviteľnej polohy, stlačte tlačidlo „ON-OFF“.
3. Vyberte jeden zo zobrazených programov: a potom potvrďte tlačidlom „OK“. Čas predhrievania je približne 2 minúty 30 sekúnd. Po skončení predhrievania sa na displeji zobrazí „RUN“ a budete počuť signál. Zdvihnite horné veko, položte jedlo na spodnú platňu, zatvorte veko. Druhý signál signalizuje ukončenie, na displeji sa opäť zobrazia programy. Ak ste nevybrali žiadny zo zobra­zených programov, gril prejde do pohotovostného režimu a približne po 1 hodine sa automacky vypne.
POZOR: Tlačidlo , ide o tlačidlo viacnásobného výberu, vyberte „Med Rare, Well-Done, Rare, Medium“, potvrďte „OK“. POZOR: Ak je zo zobrazených programov zvolený režim „MANUAL“:
1. Pomocou nastavení „+“ a „-“ nastavte teplotu oboch platní (gril zobrazí jednu teplotu pre obe platne).
2. V režime „MANUAL“ nie je možné nastaviť čas grilovania.
POZOR: Nápis „RUN“, sa objavuje len pre . Funkcia grilovania (ohrev dvoch úplne otvorených platní na 180°
- ako stolový gril)
1. Pripojte spotrebič k napájaniu, zaznie zvukový signál, kontrolka tlačidla „ON-OFF“ bliká.
2. Stlačte tlačidlo uvoľnenia zámku a posuňte horný kryt do polohy otvorenia na 180°.
3. Zapnite prístroj „ON-OFF“, stlačte , na nastavenie teploty hornej, resp. dolnej platne. Použite nastavenia „+“ a „-“ (150 °C - 160 °C - 170 °C - 180 °C - 190 °C - 200 °C - 210 °C - 220 °C - 230 °C - 240 °C - VYP), na potvrdenie stlačte tlačidlo „OK“. Čas predhrievania je približne 2 minúty 30 sekúnd. Po dosiahnu teploty platní prestane displej blikať, budete počuť signál. Vložte jedlo na platne
POZOR: V prevádzkovom režime „MANUAL“ nie je možné nastaviť čas grilovania.
4. Po použi odpojte napájací kábel zo zásuvky. Nechajte gril vy­chladnúť približne pol hodiny. Odstráňte platne a odkvapkávaciu misku, utrite, nechajte uschnúť a uskladnite.
TABUĽKA PROGRAMOV:
PROGRAM NASTAVENIE TEPLOTY
Rare
Med Rare
Medium
Well-done
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Predtým, než začnete zariadenie čisť alebo vykonávať údržbu, vždy skontrolujte, či je zariadenie odpojené od el. napäa a či úplne vy­chladlo.
1. Aby ste zabránili úrazu elektrickým prúdom, neponárajte žiadnu časť do vody ani do inej kvapaliny.
2. Na čistenie nepoužívajte leptavé ani drsné prostriedky. Používajte iba čistú vodu s dodatkom jemného čisaceho prostriedku a s pou­žim jemnej handričky.
3. Utrite varné dosky papierovou kuchynskou uerkou, aby ste od­stránili zvyšky mastnoty, a potom ich utrite vlhkou (nie mokrou) handričkou namočenou vo vode s prostriedkom na umývanie riadu. Platničky je možné umývať v umývačke riadu.
4. Opäť utrite varné platne vlhkou uerkou, tentoraz namočenou v čistej vode a papierovou kuchynskou uerkou, aby ste zariadenie osušili.
5. Odkapávač je možné umyť v teplej vode s trochou prostriedku na umývanie riadu.
6. Telo spotrebiča utrite vlhkou handričkou. V žiadnom prípade ne­ponárajte telo spotrebiča do vody alebo inej tekuny, nesmerujte naň prúd vody. Zariadenie po čistení dôkladne vysušte.
240
240
240
240
230
210
230
210
210
17
SK
Page 18
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEI­SE
Achtung! Um das Risiko eines Brandes, eines elektrischen Schlages oder einer Verletzung zu minimieren, lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Die Kinder sind sich der Ge-
fahren nicht bewusst, die bei der Nutzung elektrischer Geräte entstehen können; daher bewahren Sie dieses Gerät außerhalb der Reich­weite von Kindern auf.
Tauchen Sie das Gerät nicht
in Wasser oder andere Flüs­sigkeiten. Wenn das Gerät in Wasser getaucht wird, besteht Stromschlaggefahr.
Sollten die äußeren Teile
des Geräts Wasser ausge­setzt werden, müssen Sie das Gerät sorgfältig abtrock­nen, bevor Sie es wieder an den Strom anschließen. Be­rühren Sie keine feuchten Flächen, die mit dem ange­schlossenen Gerät Kontakt haben, und trennen Sie die­ses umgehend vom Netz­strom.
Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn es Zeichen einer Beschädigung des Netzka­bels aufweist oder wenn es auf den Boden gefallen ist.
Ziehen Sie nach dem Ge-
brauch immer den Netzste­cker, auch im Fall irgend­welcher Fehlfunktionen, vor dem Reinigen und vor dem Auswechseln von Zubehör.
Wenn Sie den Stecker aus
DE
der Steckdose ziehen, zie­hen Sie nie am Kabel son­dern nur am Stecker und halten Sie dabei gleichzeitig die Steckdose fest. Das Ge­rät hat die Schutzklasse IP I.
Versuchen Sie nicht, irgend­welche Teile des Gehäuses zu entfernen.
Um Schäden des Netzka­bels zu vermeiden, halten Sie es von scharfen Kanten und heißen Flächen fern.
Setzen Sie das Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit aus und benutzen Sie es nicht im Außenbereich. Be­dienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
Bei einer Beschädigung des Netzkabels oder des Netzsteckers müssen die­se durch einen Fachbetrieb ausgewechselt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Stellen Sie das Gerät nicht auf heißen Flächen ab.
• Lassen Sie das Gerät, wenn es an den Netzstrom ange­schlossen ist, nie unbeauf­sichtigt.
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physi­schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und Unkenntnis verwendet werden, wenn sie in die si­chere Verwendung des Ge­räts eingewiesen wurden und sie die mit ihm verbun­denen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät darf nicht von Kindern
18
Page 19
gereinigt oder gewartet wer­den, es sei denn sie haben das 8. Lebensjahr vollendet und werden von einer ver­antwortlichen Person beauf­sichtigt. Die Fläche, auf der das Gerät steht, sollte eben, sauber und trocken sein.
• Um das Gerät einzuschal­ten, stecken Sie den Netz­stecker in eine geerdete Steckdose. Um das Gerät vollständig abzuschalten, muss es vom Netzstrom getrennt werden. Wickeln Sie das Netzkabel vor dem Gebrauch ab und begradi­gen Sie es. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, stabi­le Oberäche. Verwenden Sie keine Verlängerungska­bel, die nicht den geltenden elektrischen Normen und Vorschriften entsprechen. Stecken Sie keine Alufolie oder andere Gegenstän­de in das Gerät, da dies zu einem Stromschlag oder Brand führen kann. Legen Sie auch keine in Folie oder Papier eingewickelten Le­bensmittel in das Gerät.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Beheizen von Räumlichkeiten.
Verwenden Sie das Gerät nicht für einen anderen als den vorgesehenen Zweck.
• Seien Sie sehr vorsichtig, um nicht die heißen Ober­ächen des Grills zu berüh­ren. Waschen Sie das Gerät nicht, räumen Sie es nicht weg und decken Sie es nicht ab, bevor es nicht vollstän­dig abgekühlt ist. Stellen Sie
das Gerät nicht auf oder in die Nähe eines heißen Gas­oder Elektrobrenners oder an einen Ort, an dem es mit anderen Hitzequellen in Be­rührung kommen könnte.
• Achten Sie bei der Ver­wendung des Grills darauf, dass über dem Gerät und an allen Seiten ausreichend Platz für eine gute Luftzir­kulation vorhanden ist. Das Gerät darf während des Be­triebs nicht mit Vorhängen, Wandschmuck, Kleidung, Papiertaschentüchern oder anderen brennbaren Ge­genständen in Kontakt kom­men. Bei Oberächen, die empndlich auf hohe Tem­peraturen reagieren, emp­ehlt es sich, den Toaster auf eine feuerfeste Unterla­ge zu stellen.
• Seien Sie besonders vor­sichtig beim Bewegen des Geräts, wenn es heißes Öl enthält. Achtung! Das Gerät ist nicht für die Verwendung mit externen Zeitschaltuh­ren oder einem separaten Fernbedienungssystem vor­gesehen.
• Dieses Gerät ist für die Zu­bereitung von Grillspeisen bestimmt, verwenden Sie es nicht für andere Zwecke. Fassen Sie Oberächen, die mit dem Symbol kennzeichnet sind, während und nach dem Betrieb des Geräts nicht an. Diese Flä­chen werden heiß.
Unmittelbar nach dem Ga­ren sind die Produkte sehr heiß. Verwenden Sie daher
19
ge-
DE
Page 20
z. B. einen Pfannenwender aus Holz, um sie aus dem Gerät zu nehmen. Holzu­tensilien eignen sich für diesen Zweck am besten, da man mit ihnen nicht so leicht die Teonoberäche der Heizelemente des Ge­räts beschädigt. Verwenden Sie keine Metallutensilien, um Speisen von den Koch­platten zu ziehen. Die Teo­noberäche könnte dadurch beschädigt werden.
• Wischen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts die Innenäche mit einem feuchten Tuch ab und fetten Sie dann die warmen Heiz­platten ein. Erhitzen Sie das leere Gerät etwa 10 Minuten lang. Dadurch verschwindet der unangenehme Geruch, der durch den Herstellungs­prozess entsteht. Legen Sie das Grillgut auf die Heizplat­te und berühren Sie wäh­rend und nach dem Grillen nur den Gri󰀨 des Deckels. Lassen Sie das Gerät nach dem Gebrauch abkühlen.
• Während des Grillens ent­weichen Dampf und heiße Luft aus dem Grillgut. Seien Sie beim Ö󰀨nen und Schlie­ßen des heißen Geräts be­sonders vorsichtig.
Dieses Gerät wurde gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EG sowie dem polnischen Gesetz über elektri­sche und elektronische Altgeräte mit dem Symbol eines durchgestrichenen Abfallcontainers gekennzeichnet. Die­se Kennzeichnung bedeutet, dass das Gerät nach Ende
seiner Lebensdauer nicht zusammen mit anderen Haus­haltsabfällen entsorgt werden darf. Der Benutzer ist verpichtet, das Gerät an einer Sammelstelle für elektrische und elektronische Altgeräte abzugeben. Das Abfall-Sam­melunternehmen, darunter lokale Sammelstellen, Geschäe und Gemeindeeinrichtungen, bilden ein System, welches die Entsorgung des Geräts ermöglicht. Die richge Vorgehensweise mit Elektro- und Elektronikschro trägt zur Verhinderung schädlicher Folgen für die menschliche Gesund­heit und die natürliche Umwelt bei, die aus der Anwesenheit von
DE
Schadstoen sowie einer falschen Lagerung und Weiterverarbei­tung solcher Materialien entstehen.
TECHNISCHE DATEN:
Modell - GK 5011 ProGrill Nennspannung - AC 230 V ~ 50 Hz Nennleistung - 2000 W Netzkabel - ~ 0,85 m
AUSSTATTUNG UND AUFBAU DES GERÄTS
1. Bodenplae
2. Hebel zum Verriegeln des Deckels
3. Abnehmbare Heizplaen zum Grillen
4. Bedienfeld
5. Tropfschale - für abtropfendes Fe
6. Gri
7. Knöpfe zum Entriegeln der Plaen: Drücken, um die Plaen zu entriegeln und abzunehmen
8. 180-Grad-Taste: Sie ermöglicht es, die obere Ebene in eine ho­rizontale Posion zu bringen und gleichzeig auf zwei Plaen zu grillen
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME:
1. Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal einschalten, müssen Sie es waschen, wie im Kapitel „Reinigung und Wartung“ beschrieben. Vergessen Sie nicht, die Tropfschale an ihren Platz zu stellen.
2. Um den Deckel zu entriegeln, stellen Sie den Verriegelungshebel des Deckels auf die Posion „OPEN“. Ziehen Sie dazu den Hebel so weit wie möglich in Richtung des Gris.
3. Zum Önen den Gri nach oben ziehen.
4. Um die Plaen zu enernen, drücken Sie die Entriegelungsknöpfe und nehmen Sie die Plaen heraus.
5. Setzen Sie die entsprechenden Plaen in das Gerät ein, indem Sie die Verriegelungen im Gerät und die Löcher in der Plae aufei­nander absmmen. Drücken Sie die Plaen hinein, bis sie hörbar einrasten.
6. Befesgen Sie die Plaen und schließen Sie das Gerät an die Netzsteckdose an. Stellen Sie die Zeit und die Temperatur ein. Bei
20
Page 21
der ersten Inbetriebnahme schalten Sie die Heizfunkon für einige Minuten mit der eingestellten Höchsemperatur ein. Prüfen Sie, ob die Betriebskontrollleuchte orange leuchtet.
7. Nach einer Vorwärmzeit von etwa 5 Minuten leuchtet die Anzeige der Betriebsbereitscha grün auf, um anzuzeigen, dass das Gerät betriebsbereit ist.
8. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
9. Reinigen und trocknen Sie das Gerät, nachdem es vollständig ab­gekühlt ist.
BEDIENUNG DES GERÄTS:
1. Wenn das Gerät ferg monert und bereit ist, wählen Sie die Po­sion des Deckels. Wenn Sie den Deckel in die vollständig geönete 180°-Posion bringen, drücken Sie die Entriegelungstaste.
2. Wenn das Gerät als Flachgrill verwendet werden soll, aber nicht die gesamte Fläche benögt wird, verwenden Sie die untere Plae mit dem Deckelg in der 90°-Stellung.
3. Je nach eingestellter Temperatur benögt das Gerät bis zu ca. 5 Minuten, um sich auf die entsprechende Temperatur aufzuheizen. Wenn das Thermostat die gewünschte Betriebstemperatur erreicht hat, hört die Anzeige auf zu blinken, ein Signal ertönt und die grüne Anzeige leuchtet auf. Während des Betriebs leuchtet die Anzeige grün und orange, wenn das Thermostat die Temperatur regelt.
4. Wenn Sie den Grill durchgehend benutzen, ist die Vorwärmzeit der Plaen kürzer.
5. Mit den Tasten „+“ und „-“ kann die Temperatur der Grilläche eingestellt werden. Die Tasten zur Temperatureinstellung sind nur für den manuellen Modus „MANUAL“ verfügbar.
6. Die Taste zum Beheizen der oberen Plae , ist akv, wenn sich der Deckel in der vollständig geöneten 180°-Posion bendet (wie bei einem Tischgrill).
7. Automasche Programme: Geügel Hamburger Würstchen Sandwich Fisch Akve Programme in der Toasterfunkon. Wahl des Gargrads für Steaks : Rare – 3 Minuten Med rare – 5 Minuten Medium – 7 Minuten Well-Done – 9 Minuten
8. Seien Sie beim Umgang mit dem Gerät immer vorsichg. Um das Gerät zu önen, fassen Sie den schwarzen Teil des Gris an. Dieser Teil des Gris bleibt beim Grillen kühl.
9. Das Gehäuse des Geräts erwärmt sich während des Gebrauchs. Der Deckel besteht aus Aluminium und wird sehr heiß. Berühren Sie ihn nicht während oder unmielbar nach dem Grillen. Wenn Sie den Deckel verstellen müssen, tragen Sie Ofenhandschuhe, um Verbren­nungen zu vermeiden.
10. Wenn die Zeit abgelaufen ist oder wenn Sie der Meinung sind, dass das Grillgut ferg ist und Sie den Grillvorgang beenden möch­ten, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Wenn Sie das Grillen fortsetzen möchten, kehren Sie zu Schri 1 zurück.
11. Lassen Sie das Gerät nach dem Gebrauch abkühlen (mindestens 30 Minuten).
HINWEIS: Verwenden Sie das Gerät nicht zum Zubereiten oder Auauen von Tieühlprodukten. Bevor Sie Lebensmiel in diesem Gerät zubereiten, müssen die Produkte vollständig aufgetaut sein. Schneiden Sie außerdem keine Produkte direkt auf den Heizplaen.
Grillfunkon (untere Heizplae beheizt, obere Heizplae in 90°-Posion geönet):
1. Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an, ein Signal ertönt und die „ON-OFF“-Taste blinkt.
2. Stellen Sie den Deckel in die um 90° geönete Posion und drü­cken Sie die „ON-OFF“-Taste.
3. Drücken Sie die Taste und benutzen Sie „+” und „-”, um die Temperatur einzustellen: 150 °C – 160 °C – 170 °C – 180 °C – 190 °C – 200 °C – 210 °C – 220 °C – 230 °C – 240 °C, bestägen Sie mit „OK”. Die Vorwärmzeit beträgt ca. 2 Minuten 30 Sekunden. Wenn die Heizplaentemperatur erreicht ist, hört die Anzeige auf zu blinken und ein akussches Signal ertönt, um anzuzeigen, dass die Produkte auf die Grillplae gelegt werden können.
HINWEIS: In der Betriebsart „MANUAL“ ist es nicht möglich, die Grillzeit einzustellen. Verändern Sie während des Grillens auch nicht die Posion des Deckels. Wenn Sie die 90°-Posion ändern, beginnt die obere Plae automasch zu heizen.
Toasterfunkon (Beheizung von zwei Plaen, Deckel in der mit dem Gri einstellbaren Posion):
1. Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an, ein Signal ertönt und die „ON-OFF“-Taste blinkt.
2. Bringen Sie den Deckel mit Hilfe des Gris in die geschlossene oder verstellbare Posion und drücken Sie die „ON-OFF“-Taste.
3. Wählen Sie eines der angezeigten Programme aus:
Vorwärmzeit beträgt ca. 2 Minuten 30 Sekunden. Nach dem Vorhei­zen erscheint in der Anzeige „RUN“ und es ertönt ein Signal. Heben Sie den Deckel an, legen Sie die Speisen auf die untere Plae und schließen Sie den Deckel. Ein zweites Signal zeigt das Ende des Gar­vorgangs an und es werden wieder die Programme angezeigt. Wenn Sie keines der angezeigten Programme auswählen, geht der Grill in den Standby-Modus über und schaltet sich nach etwa 1 Stunde au­tomasch aus.
HINWEIS: Die Taste ist eine Mehrfachauswahltaste. Wählen Sie „Med Rare“, Well-Done“, „Rare“ oder „Medium” und bestägen Sie mit der „OK”-Taste. HINWEIS: Wenn aus den angezeigten Programmen der Modus „MA­NUAL“ gewählt wird:
1. Mit den Tasten „+“ und „-“ stellen Sie die Temperatur für beide Plaen ein (der Grill zeigt eine Temperatur für beide Plaen an).
2. In der Betriebsart „MANUAL“ ist es nicht möglich, die Grillzeit einzustellen.
Bestägen Sie dann mit der „OK”-Taste. Die
HINWEIS: Die Anzeige „RUN” erscheint nur für
Grillfunkon (Beheizung von zwei um 180° geöneten Plaen ­wie bei einem Tischgrill)
1. Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an, ein Signal ertönt und die „ON-OFF“-Taste blinkt.
2. Drücken Sie die Entriegelungstaste und bringen Sie den Deckel in die um 180° geönete Posion.
3. Schalten Sie das Gerät „ON-OFF” und drücken Sie , um die Temperatur der oberen bzw. unteren Plae einzustellen. Benutzen Sie „+” und „-”, um die Temperatur einzustellen (150 °C – 160 °C – 170 °C – 180 °C – 190 °C – 200 °C – 210 °C – 220 °C – 230 °C – 240 °C – AUS), und bestägen Sie mit der „OK”-Taste. Die Vorwärmzeit be­trägt ca. 2 Minuten 30 Sekunden. Wenn die Plaen die eingestellte Temperatur erreichen, hört die Anzeige auf zu blinken und es ertönt ein Signal. Legen Sie die Lebensmiel auf die Plaen.
HINWEIS: In der Betriebsart „MANUAL“ ist es nicht möglich, die Grillzeit einzustellen.
4. Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker aus der Steck­dose. Lassen Sie das Gerät etwa eine halbe Stunde lang abkühlen. Enernen Sie Plaen und Tropfschale, wischen Sie sie ab, lassen Sie sie trocknen und räumen Sie sie weg.
PROGRAMMTABELLE
PROGRAMM TEMPERATUREINSTELLUNG
Rare
Med Rare
Medium
Well-done
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Vergewissern Sie sich vor jeder Reinigung oder Wartung, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt und vollständig abgekühlt ist.
1. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, tauchen Sie keines­falls Teile des Geräts in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
2. Verwenden Sie zur Reinigung keine ätzenden oder scheuernden
240
240
240
240
230
210
230
210
210
21
DE
Page 22
Stoe. Verwenden Sie nur sauberes Wasser mit milden Reinigungs­mieln und ein weiches Tuch.
3. Wischen Sie die Heizplaen mit Küchenpapier ab, um Fereste zu enernen, und waschen Sie die Heizplaen dann mit einem feuch­ten (nicht nassen), in Wasser und Spülmiel getränkten Tuch ab. Die Plaen können in der Spülmaschine gereinigt werden.
4. Wischen Sie die Heizplaen erneut mit einem feuchten, diesmal mit klarem Wasser getränkten Tuch ab und trocknen Sie das Gerät mit Küchenpapier.
5. Die Tropfschale kann in warmem Wasser mit etwas Geschirrspül­miel gereinigt werden.
6. Wischen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem feuchten Tuch ab. Tauchen Sie das Gehäuse des Geräts keinesfalls in Wasser oder eine andere Flüssigkeit ein und richten Sie keinen Wasserstrahl darauf. Trocknen Sie das Gerät nach der Reinigung gründlich ab.
7. Alle Oberächen sollten vollständig trocknen, bevor Sie den Grill wieder benutzen.
DE
22
Page 23
INDICATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ D’UTILISATION
Attention ! Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique et de blessures, lire attentivement le présent mode d’utilisation avant de procéder à l’utilisation de l’appareil.
Les enfants n’ont pas
conscience des dangers que peut entraîner l’utili­sation des appareils élec­triques ; pour cette raison, garder l’appareil hors de portée des enfants.
Ne pas immerger l’appareil
dans de l’eau ou d’autres liquides. L’immersion dans l’eau peut causer un choc électrique.
En cas de déversement
d’eau sur les éléments exté­rieurs de l’appareil, sécher soigneusement l’appareil avant de le brancher à l’ali­mentation électrique. Ne pas toucher les surfaces mouil­lées au contact avec l’appa­reil branché à l’alimentation électrique ; débrancher im­médiatement l’appareil de l’alimentation électrique.
Ne pas utiliser l’appareil si le
cordon d’alimentation pré­sente des signes d’endom­magement ou si l’appareil est tombé sur le sol.
Après l’utilisation de l’ap-
pareil, en cas de dysfonc­tionnement, avant le net­toyage ou le remplacement de pièces, toujours retirer la che de la prise.
En retirant la che de la
prise murale, ne jamais tirer
sur le cordon, uniquement sur la che tout en tenant la prise secteur de l’autre main. L’appareil appartient à la classe I de résistance au feu.
Ne pas essayer de retirer des pièces du boîtier.
• An d’éviter l’endommage­ment du câble d’alimenta­tion, ne pas le placer au-des­sus de bords tranchants ou à proximité des surfaces chaudes.
Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité et ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur. Ne pas manipu­ler l’appareil avec les mains humides.
Si le câble réseau ou la che sont endommagés, les faire remplacer par un réparateur spécialisé pour éviter tout danger.
Ne jamais placer l’appareil sur des surfaces chaudes.
Ne jamais laisser l’appa­reil branché à l’alimentation sans surveillance.
• Cet appareil peut être uti­lisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, par des personnes avec des capa­cités motrices, sensorielles ou mentales réduites et par des personnes dénuées d’expérience ou de connais­sance de l’équipement uni­quement si elles se trouvent sous surveillance et qu’elles aient été instruites aupara­vant au sujet de l’exploita­tion de l’appareil de façon sûre et qu’elles connaissent les dangers liés à l’exploi-
23
FR
Page 24
tation de l’appareil. Les enfants ne devraient pas jouer avec l’appareil. Le net­toyage et la maintenance de l’appareil ne devraient pas être e󰀨ectués par des en­fants à moins qu’ils n’aient ni leurs 8 ans et ne soient surveillés par une personne appropriée. La surface sur laquelle est utilisé l’appa­reil doit être mise à niveau, propre et sèche.
• Pour allumer l’appareil, brancher la che d’alimen­tation à une prise mise à la terre. Pour éteindre complè­tement l’appareil, débran­cher le câble d’alimentation. Avant l’utilisation, dérouler et étirer le câble. Utiliser l’appareil sur une surface plane et stable. Ne pas uti­liser de rallonge qui n’est pas conforme aux normes et dispositions légales rela­tives à l’électricité. Ne pas placer de feuilles aluminium ni d’autres objets dans l’ap­pareil, ceci peut entrainer un choc électrique ou un incendie. Ne pas y placer d’aliments emballés dans du lm ou du papier.
Ne pas utiliser l’appareil pour chau󰀨er les pièces.
Ne pas utiliser l’appareil à d’autres ns que l’usage prévu.
Prendre toutes les pré­cautions nécessaires, ne pas toucher les surfaces chaudes du grill. Ne pas laver, entreposer ni couvrir l’appareil avant qu’il ne soit complètement refroidi. Ne
FR
pas placer l’appareil sur un brûleur à gaz, électrique chaud ni à proximité d’eux ni à des endroits où il pour­rait entrer en contact avec des sources de chaleur.
• En utilisant le grill, assurer un espace su󰀩sant au-des­sus de l’appareil et de tous les côtés, pour garantir une bonne circulation de l’air. Lors de son fonctionne­ment, l’appareil ne peut pas toucher les rideaux, les dé­corations murales, les vê­tements, les essuie-tout ou d’autres matériaux inam­mables. Sur les surfaces sensibles aux températures élevées, il est recommandé d’utiliser un support d’isola­tion thermique.
• Faire particulièrement at­tention en déplaçant l’appa­reil avec de l’huile chaude. Attention ! L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé avec un interrupteur horaire extérieur ou un système de commande à distance.
• L’appareil est conçu pour la préparation de plats grillés, ne pas l’utiliser à d’autres ns. Ne pas toucher la sur­face marquée avec le sym­bole
, ni au cours du fonc­tionnement de l’appareil ni après. Ces surfaces sont chaudes.
Juste après la préparation, les produits alimentaires sont très chauds, utiliser par exemple une spatule en bois pour les retirer de l’appa­reil. Les ustensiles en bois sont la meilleure solution
24
Page 25
car ils réduisent le risque de dommages sur les sur­faces en téon des chauf­fantes de l’appareil. Ne pas utiliser d’ustensiles en mé­tal pour retirer les aliments des plaques chau󰀨antes. La surface en téon peut être endommagée.
• Avant la première utilisation de l’appareil, essuyer les surfaces intérieures avec un chi󰀨on humide et ensuite, badigeonner les plaques chaudes de graisse. Chauf­fer l’appareil vide pendant environ 10 minutes. Ceci éli­minera l’odeur désagréable provenant du processus de fabrication. Après avoir pla­cé les produits à griller sur la plaque chau󰀨ante, tou­cher uniquement la poignée du couvercle, que ce soit pendant le traitement des aliments ou après. Laisser l’appareil refroidir après son utilisation.
• Lors de la préparation des produits alimentaires, de la vapeur et de l’air chaud se dégageront. Faire particu­lièrement attention lors de l’ouverture et de la ferme­ture de l’appareil chaud.
Cet appareil est marqué par le symbole du conteneur à déchets, rayé, conformément à la Direcve Européenne 2012/19/CE et à la Loi polonaise sur les appareils élec­triques et électroniques usagés. Ce symbole signale que le produit, après sa période d’ulisaon, ne pourra pas
être éliminé avec d’autres déchets ménagers. L’ulisateur est obligé de le rendre à un point de collecte des appa­reils électriques et électroniques usagés. De tels points de collecte sont mis en place par les communes, certains magasins et entre­prises de ramassage des déchets. Respecter les règles d’éliminaon des appareils électriques et élec­troniques permet d’éviter des conséquences nuisibles à la santé humaine et à l’environnement naturel, à cause de la possibilité de présence de constuants dangereux ou de transformaons inappro­priées à ce type d’appareil.
DONNÉES TECHNIQUES :
Modèle - GK 5011 ProGrill Tension nominale - AC 230V ~ 50Hz Puissance nominale - 2000 W Câble d’alimentaon - ~0,85 m
ÉQUIPEMENT ET CONSTRUCTION DE L’APPAREIL :
1. Socle
2. Levier de verrouillage du couvercle supérieur
3. Plaques chauantes amovibles
4. Panneau de commande
5. Bac d’égouage - pour la graisse qui s’écoule
6. Poignée
7. Boutons de déverrouillage des plaques : les presser pour décro­cher et rerer les plaques
8. Touche 180 degrés : elle permet de posionner la surface supé­rieure en posion horizontale et d’uliser deux plaques en même temps
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION :
1. Avant la première ulisaon, laver l’appareil en suivant les consignes du chapitre : « Neoyage et maintenance ». Ne pas ou­blier de placer le bac d’égouage à l’emplacement prévu à cet eet.
2. Pour déverrouiller le couvercle supérieur, posionner le levier du verrouillage du couvercle supérieur sur la posion « OPEN ». Pour ce faire, rer le levier jusqu’au bout vers la poignée.
3. Ouvrir en rant la poignée vers le haut.
4. Pour démonter les plaques, appuyer sur les touches de déver­rouillage et rerer les plaques.
5. Installer les plaques dans l’appareil en faisant correspondre les clips de l’appareil aux orices dans la plaque. Appuyer sur les plaques jusqu’à entendre un clic.
6. Fixer les plaques et brancher l’appareil à l’alimentaon. Régler la durée et la température. Lors de la première ulisaon, ac­ver la foncon de chaue avec la température maximale pendant quelques minutes. Vérier si le témoin d’alimentaon s’allume en orange.
7. Après une préchaue d’environ 5 minutes, le témoin prêt à l’em-
25
FR
Page 26
ploi s’allume en vert en indiquant que l’appareil peut être ulisé.
8. Une fois le temps réglé écoulé, éteindre l’appareil et rerer la che de la prise d’alimentaon.
9. Une fois l’appareil complètement refroidi, le neoyer et le sécher.
UTILISATION DE L’APPAREIL:
1. Une fois l’appareil assemblé et préparé, choisir la posion du cou­vercle supérieur. Si le couvercle est posionné en posion complè­tement ouverte à 180°, appuyer sur le bouton de déverrouillage.
2. Si l’appareil doit être ulisé comme un surface de grillade plate et toute la surface n’est pas nécessaire à l’ulisaon, uliser la plaque inférieure, la plaque supérieure reste en posion de 90°.
3. Selon la température réglée, l’appareil se chaue jusqu’à environ 5 minutes en aeignant la température souhaitée. Quand le ther­mostat aeint la température de travail, l’achage ne clignote plus, un signal sonore est émis et le témoin vert s’allume. Lors de l’uli­saon de l’appareil, le témoin s’allume en vert et en orange, car le thermostat règle la température.
4. En cas d’ulisaon connue du grill, le temps de préchaue est plus court.
5. Les touches « + » et « - » servent à régler la température des surfaces de grillade. Les touches de réglage de la température sont disponibles uniquement pour le mode manuel « MANUAL ».
6. La touche de chaue de la plaque supérieure est acve quand le couvercle supérieur se trouve en posion complètement ouverte de 180° (comme grill de table).
7. Programmes automaques: Volaille Hamburger Saucisse Sandwich Poisson Programmes acfs pour la foncon de grillade. Sélecon du degré de cuisson du steak : Rare - 3 minutes Med rare - 5 minutes Medium - 7 minutes Well-Done - 9 minutes
8. Lors de l’ulisaon de l’appareil, toujours prendre les précauons nécessaires. Pour ouvrir l’appareil, saisir la pare noire de la poi­gnée. Cee pare de la poignée reste froide lors du processus de grillade.
9. Le corps de l’appareil se chaue lors de l’ulisaon. Le couvercle est fabriqué en aluminium et se chaue à des températures très éle­vées. Ne pas le toucher lors de l’ulisaon de l’appareil ou directe­ment après. S’il s’avère nécessaire de régler la posion du couvercle, uliser des gants de cuisine pour éviter les brûlures.
10. Une fois le temps écoulé et les plats prêts, quand on souhaite terminer le processus de grillade, éteindre l’appareil et rerer la che de la prise. Si la grillade doit être poursuivi, reprendre au point
1.
11. Après l’ulisaon de l’appareil, le laisser refroidir (pour environ 30 minutes).
NOTE : Ne pas uliser l’appareil pour préparer et décongeler les produits surgelés. Avant de préparer les aliments dans l’appareil, ils doivent être complètement décongelés. Ne pas découper les pro­duits directement sur les plaques chauantes.
Foncon de grillade (chaue de la plaque inférieure, plaque supé­rieure en posion ouverte de 90°) :
1. Brancher l’appareil à l’alimentaon, un signal sonore est émis, le témoin du bouton « ON-OFF » clignote.
2. Posionner la plaque supérieure en posion ouverte de 90°, ap­puyer sur la touche « ON-OFF ».
3. Appuyer sur la touche , uliser « + » et « - » pour régler la température : 150°C – 160°C – 170°C – 180°C – 190°C – 200°C – 210°C – 220°C – 230°C – 240°C, conrmer avec la touche « OK ». Le temps de préchaue est d’environ 2 minutes et 30 secondes. Quand la température souhaitée est aeinte, l’achage arrête de clignoter, un signal sonore est émis indiquant que les produits alimentaires peuvent être placés sur la plaque de grillade.
NOTE : En mode « MANUAL », il est impossible de régler le temps de grillade. Il est également interdit de modier la posion du cou­vercle supérieur lors du processus de grillade. En cas de changement de posion 90°, la plaque supérieure commence à chauer auto­maquement.
Foncon de cuisson (les deux plaques chauent, le couvercle supé­rieur en posion réglable à l’aide de la poignée) :
1. Brancher l’appareil à l’alimentaon, un signal sonore est émis, le témoin du bouton « ON-OFF » clignote.
FR
2. Posionner le couvercle supérieur en posion fermée ou réglable à l’aide de la poignée, appuyer sur la touche « ON-OFF ».
3. Séleconner l’un des programmes achés :
« OK ». Le temps de préchaue est d’environ 2 minutes et 30 se­condes. Après la préchaue, l’achage ache « RUN » et un signal sonore est émis. Soulever le couvercle supérieur, placer les aliments sur la plaque inférieure, fermer le couvercle. Le deuxième signal in­dique la n, les programmes sont de nouveau achés. Si aucun pro­gramme aché n’est séleconné, le grill passe en mode d’aente et s’éteint automaquement après environ 1 heure.
NOTE : Touche , c’est une touche de sélecon mulple, sélec­onner « Med Rare, Well-Done, Rare, Medium », conrmer avec la touche « OK ». NOTE : En cas de sélecon du mode « MANUAL », parmi les pro­grammes achés :
1. En ulisant les touches « + » et « - », il est possible de régler la température des deux plaques (le grill ache une température pour les deux plaques).
2. En mode « MANUAL », il est impossible de régler le temps de grillade.
Conrmer ensuite à l’aide de la touche
NOTE : Le message « RUN » s’ache uniquement pour
Foncon de grillade (chaue de deux plaques complètement ou­vertes 180° – comme grill de table)
1. Brancher l’appareil à l’alimentaon, un signal sonore est émis, le témoin du bouton « ON-OFF » clignote.
2. Appuyer sur la touche de déverrouillage t posionner le couvercle supérieur en posion ouverte de 180°.
3. Allumer l’appareil à l’aide de la touche « ON-OFF », appuyer sur , pour régler les températures des plaques inférieure et su-
périeure. Uliser les touches « + » et « - » (150°C – 160°C – 170°C – 180°C – 190°C – 200°C – 210°C – 220°C – 230°C – 240°C – AR­RÊT), appuyer sur la touche « OK » pour conrmer. Le temps de pré­chaue est d’environ 2 minutes et 30 secondes. Une fois la tempé­rature des plaques aeintes, l’achage arrête de clignoter, un signal sonore est émis. Placer les aliments sur les plaques.
NOTE : En mode « MANUAL », il est impossible de régler le temps de grillade.
4. Après l’ulisaon de l’appareil, rerer la che d’alimentaon de la
prise. Laisser refroidir pendant environ une demi-heure. Rerer les plaques et le bac d’égouage, les laisser refroidir et les entreposer.
TABLEAU DE PROGRAMMES :
PROGRAMME RÉGLAGE DE LA TEMPÉRA-
Rare
Med Rare
Medium
Well-done
NETTOYAGE ET ENTRETIEN :
Avant de procéder à toute opéraon liée au neoyage ou à la main­tenance de l’appareil, s’assurer que l’appareil est débranché de l’ali­mentaon et qu’il a complètement refroidi.
1. Pour éviter le choc électrique, il est interdit de plonger l’appareil
dans de l’eau ou un autre liquide.
2. Ne pas uliser de produits causques et abrasifs pour neoyer
l’appareil. Uliser de l’eau claire avec un produit neoyant doux et un chion doux.
3. Essuyer les plaques chauantes avec un essuie-tout pour enlever
TURE
240
240
240
240
230
210
230
210
210
26
Page 27
les restes de graisse et ensuite, essuyer les plaques avec un chion humidié (pas mouillé) avec de l’eau et du détergent doux. Il est possible de laver les plaques dans un lave-vaisselle.
4. Essuyer de nouveau les plaques chauantes avec un chion hu­mide, imbibé uniquement d’eau et ensuite, avec un essuie-tout pour sécher l’appareil.
5. Le bac d’égouage peut être lavé dans de l’eau chaude avec du liquide vaisselle.
6. Essuyer le corps de l’appareil avec un chion humide. Ne jamais plonger le corps de l’appareil dans de l’eau ou un autre liquide, ne pas le laver au jet d’eau sous pression. Sécher soigneusement l’ap­pareil après le neoyage.
7. Toutes les surfaces doivent être bien sèches avant de réuliser le grill.
27
FR
Page 28
INDICACIONES REFERENTES A LA SEGURIDAD DE USO
¡Advertencia! Para minimizar el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones personales, lea atentamente este manual antes de utilizar el aparato.
• Los niños no son cons-
cientes de los peligros que se pueden producir al usar aparatos eléctricos. Por lo tanto, mantenga el disposi­tivo fuera del alcance de los niños.
• No sumerja el cuerpo del aparato en agua u otros lí­quidos. La inmersión en agua puede causar descar­gas eléctricas.
• En caso de salpicar con agua los elementos exter­nos del aparato, séquelos bien antes de volver a co­nectar el aparato a la red eléctrica. No toque super­cies mojadas que entren en contacto con el aparato conectado a la fuente de ali­mentación, desconéctelo in­mediatamente de este.
No utilice el aparato si ha caído al suelo o presenta daños en el cable de ali­mentación.
Desenchúfelo siempre des­pués de utilizarlo y también en caso de avería, antes de limpiarlo o antes de sustituir los accesorios.
Cuando retire el enchufe de la toma de pared, nunca tire del cable, sino del enchufe, mientras sujeta la toma con la otra mano. El electrodo­méstico se ha fabricado con
ES
la clase I de protección con­tra descargas eléctricas.
No intente retirar ninguna pieza de la carcasa.
• Para evitar dañar el cable de alimentación, no lo colo­que sobre bordes alados o cerca de supercies calien­tes.
No utilice el aparato en ex­teriores ni lo exponga a la lluvia o la humedad. No use el aparato con las manos mojadas.
Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, lo debe reemplazar un ser­vicio técnico especializado para evitar riesgos.
Nunca coloque el aparato sobre supercies calientes.
Nunca deje desatendido el aparato conectado a la red.
28
Page 29
utiliza el aparato debe estar nivelada, limpia y seca.
• Para encender el aparato, conecte el enchufe a una toma de corriente conecta­da de tierra. El aparato se apagará completamente después de desconectarlo de la corriente. Desenrolle y estire el cable de alimen­tación antes del uso. Utilice el aparato sobre una su­percie plana y estable. No utilice un cable alargador que no cumpla las normas y reglamentos eléctricos vi­gentes. No coloque papel de aluminio ni otros objetos en el interior del aparato, ya que esto podría provocar una descarga eléctrica o un incendio. Tampoco coloque alimentos envueltos en pa­pel de aluminio o papel.
No utilice el aparato para calentar las habitaciones.
No utilice el aparato para ­nes distintos a los previstos.
• Tome todas las precaucio­nes necesarias. No toque las supercies calientes de la parrilla. No lave ni guarde el aparato ni lo cubra hasta que se haya enfriado com­pletamente. No coloque el aparato sobre o cerca de un quemador de gas o eléctri­co caliente o donde pueda entrar en contacto con otras fuentes de calor.
Al utilizar la parrilla, asegú­rese de que haya espacio suciente por encima del aparato y en todos los lados para que circule el aire de forma apropiada. El aparato
no debe tocar cortinas, de­coraciones de pared, ropa, toallas de papel u otros ma­teriales combustibles du­rante su funcionamiento. Se recomienda el uso de una esterilla térmica aislante en supercies que puedan ser sensibles a las altas tempe­raturas.
• Tenga especial cuidado al mover aparatos que conten­gan aceite caliente. ¡Adver­tencia! El aparato no está diseñado para utilizarse con temporizadores externos ni con un mando a distancia independiente.
• Este aparato ha sido dise­ñado para preparar alimen­tos a la parrilla, por lo que no se debe utilizar para otros nes. No toque la super­cie marcada con el símbo-
lo
durante o después del funcionamiento del aparato. Estas supercies están ca­lientes.
• Los productos están muy calientes inmediatamente después de cocinarlos. Utili­ce una espátula de madera, por ejemplo, para retirarlos del aparato. Los utensilios de madera son los más ade­cuados para esto, ya que así se reduce el riesgo de da­ñar la supercie de teón de los elementos calefactores del aparato. No utilice uten­silios metálicos para extraer los alimentos de las placas de cocción. La supercie de teón puede dañarse.
Antes de utilizar el aparato por primera vez, limpie las
29
ES
Page 30
supercies interiores con un paño húmedo y, a continua­ción, engrase las placas ca­lefactoras cuando estén ca­lientes. Caliente el aparato vacío durante unos 10 mi­nutos. De esta forma, se eli­minará el olor desagradable causado por el proceso de fabricación. Una vez coloca­dos los alimentos en la pla­ca de cocción, solo se debe tocar el asa de la tapa, tanto durante como después del proceso de asado a la pa­rrilla. Deje que el aparato se enfríe después de su uso.
Durante el asado, saldrá vapor y aire caliente de los alimentos. Tenga especial cuidado al abrir y cerrar un aparato caliente.
Este aparato está marcado con el símbolo de contene­dor para desechos tachado, según la Direcva Europea 2012/19/CE y la ley polaca sobre aparatos eléctricos y electrónicos gastados. Dicho símbolo informa que este aparato, pasado el periodo de su uso, no debe ser eli­minado junto con los demás desechos procedentes de
hogares. El usuario está obligado a devolverlo a un lugar desnado para reco­ger el equipo eléctrico y electrónico gastado. Las endades que rea­lizan la recogida, incluyendo los puntos locales de recogida, endas, y endades municipales, crean un sistema adecuado que permite la devolución de estos aparatos. El adecuado uso del equipo eléctrico y electrónico gastado ayuda a evitar las consecuencias que son nocivas para humanos y para el medio ambiente procedentes de la presencia de componentes pe­ligrosos e inadecuado almacenamiento y procesamiento de estos disposivos.
DATOS TÉCNICOS:
Modelo: GK 5011 ProGrill Tensión nominal: CA 230 V ~ 50 Hz Potencia nominal: 2000 W Cable de alimentación: ~0,85 m
EQUIPAMIENTO Y DISEÑO DEL APARATO:
1. Base
2. Palanca de bloqueo de la tapa superior
3. Placas de parrilla extraíbles
4. Panel de control
5. Bandeja recogegotas: para la grasa que gotea
6. Mango
7. Botones de liberación de las placas: pulse estos botones para des­prender y rerar las placas
8. Botón de 180 grados: permite colocar la placa superior en posi­ción horizontal para asar en dos placas a la vez
ES
ANTES DEL PRIMER USO:
1. Antes de encender el aparato por primera vez, lávelo como se describe en la sección: «Limpieza y conservación»: Recuerde colocar la bandeja recogegotas en su sio.
2. Para desbloquear la tapa superior, coloque la palanca de bloqueo de la tapa superior en la posición «OPEN». Para ello, re de la palan­ca todo lo posible hacia el asa.
3. Abra rando del asa hacia arriba.
4. Para extraer las placas, pulse los botones de liberación y extrái­galas.
5. Coloque las placas adecuadas en el aparato haciendo coincidir los enganches del aparato con los oricios de la placa. Presione las placas hasta oír un clic.
6. Fije las placas y conecte el aparato a la toma de corriente. Ajuste la hora y la temperatura. Si lo va a usar por primera vez, acve la función de calentamiento a la temperatura máxima durante varios minutos. Compruebe si el piloto de encendido se ilumina en naran­ja.
7. Tras unos 5 minutos de precalentamiento, el indicador de dispo­nibilidad se iluminará en verde para indicar que el aparato está listo para su uso.
8. Una vez transcurrido el empo programado, apague el aparato y desenchúfelo de la toma de corriente.
9. Limpie y seque el aparato después de que se haya enfriado por completo.
USO DEL DISPOSITIVO:
1. Cuando el aparato se haya montado y preparado correctamente, seleccione la posición de la tapa superior. Si selecciona la posición de 180° para la tapa superior, pulse el botón de desbloqueo.
2. Si el aparato se va a ulizar como parrilla plana, pero no se nece­sita toda la supercie, ulice la placa inferior con la tapa superior en la posición de 90°.
3. Dependiendo de la temperatura establecida, el aparato se calien­ta unos 5 minutos hasta alcanzar una temperatura adecuada para su funcionamiento. Cuando el termostato alcanza la temperatura de funcionamiento deseada, la pantalla deja de parpadear, se emite una señal acúsca y se enciende el piloto verde. Durante el uso, el piloto se ilumina en verde y naranja a medida que el termostato regula la temperatura.
30
Page 31
4. Si uliza la parrilla de forma connua, el empo de precalenta­miento de las placas será más corto.
5. Los botones «+» y «-» se ulizan para ajustar la temperatura de la supercie de la parrilla. Los botones de control de la temperatura solo están disponibles para el modo «MANUAL».
6. El botón de calentamiento de la placa superior está acvo cuando la tapa superior se encuentra en posición totalmente abier­ta 180° (como parrilla de mesa).
7. Programas automácos: Aves Hamburguesa Salchicha Sándwich Pescado
Programas acvos en la función de tostado. Selección del grado de asado del lete : Rare (jugoso): 3 minutos Med rare (poco hecho): 5 minutos Medium (medio): 7 minutos Well-Done (bien hecho): 9 minutos
8. Tenga siempre cuidado al ulizar el aparato. Para abrir el aparato, agarre la parte negra del asa. Esta parte del asa está fría durante el asado.
9. La carcasa del aparato se calienta durante el uso. La tapa es de aluminio y se calienta a altas temperaturas. No debe tocarse duran­te el asado ni inmediatamente después. Si ve necesario ajustar la tapa, póngase guantes para evitar quemaduras.
10. Cuando se acabe el empo o crea que la comida está lista y desea terminar de cocinar, apague el aparato y desenchúfelo de la toma de corriente. Si connúa usando la parrilla, vuelva al paso 1.
11. Deje que el aparato se enfríe después de su uso (durante al me­nos 30 minutos).
ATENCIÓN: No ulice el aparato para preparar o descongelar pro­ductos congelados. Antes de preparar los alimentos con este apara­to, deben estar completamente descongelados. No se deben cortar los alimentos directamente sobre las placas de cocción.
Función de asado a la parrilla (calentamiento de la placa inferior y placa superior en posición abierta a 90°):
1. Conecte el aparato a la red eléctrica. Se emirá una señal acúsca y parpadeará la luz del botón «ON-OFF».
2. Coloque la tapa superior en la posición abierta de 90° y pulse el botón «ON-OFF».
3. Pulse el botón , ulice «+» y «-» para ajustar la temperatura: 150°C – 160°C – 170°C – 180°C – 190°C – 200°C – 210°C – 220°C – 230°C – 240°C y conrme con el botón «OK». El empo de preca­lentamiento es de aproximadamente 2 minutos y 30 segundos. Al alcanzar la temperatura de cocción, la pantalla dejará de parpadear, se emirá un pido para indicar que se pueden colocar los produc­tos en la parrilla.
ATENCIÓN: No es posible ajustar el empo de asado en el modo de funcionamiento «MANUAL». Tampoco se puede cambiar la posición de la tapa superior durante el asado. Si se cambia la posición de 90°, la placa superior comenzará a calentarse automácamente.
Función de tostado (se calientan las dos placas y la tapa superior se coloca en la posición ajustable mediante el asa):
1. Conecte el aparato a la red eléctrica. Se emirá una señal acúsca y parpadeará la luz del botón «ON-OFF».
2. Coloque la tapa superior en posición cerrada o ajustable median­te el asa y pulse el botón «ON-OFF».
3. Seleccione uno de los programas mostrados:
empo de precalentamiento es de aproximadamente 2 minutos y 30 segundos. Tras el precalentamiento, la pantalla mostrará «RUN» y se emirá una señal acúsca. Levante la tapa superior, coloque los alimentos en la placa inferior y cierre la tapa. La segunda señal indica que la cocción ha terminado. Podrá ver de nuevo los progra­mas en la pantalla. Si no se selecciona ninguno de los programas mostrados, la parrilla entrará en modo de espera y se apagará auto­mácamente al cabo de 1 hora aproximadamente.
ATENCIÓN: El botón es de selección múlple. Puede seleccio­nar «Med Rare, Well-Done, Rare, Medium» y conrmar con el botón «OK». ATENCIÓN: Si selecciona el modo «MANUAL» de los programas mostrados:
1. Con los botones «+» y «-», ajuste la temperatura de ambas placas (la parrilla mostrará una temperatura para ambas placas).
2. No es posible ajustar el empo de asado en el modo de funciona­miento «MANUAL».
y luego conrme con el botón «OK». El
ATENCIÓN: La inscripción «RUN» aparece solo para
Función de parrilla (se calientan las dos placas en posición total­mente abiertas 180°, como una parrilla de mesa)
1. Conecte el aparato a la red eléctrica. Se emirá una señal acúsca y parpadeará la luz del botón «ON-OFF».
2. Pulse el botón de desbloqueo y coloque la tapa superior en la posición abierta de 180°.
3. Encienda el aparato con el botón «ON-OFF» y pulse o para ajustar la temperatura de las placas superior e inferior respecva­mente. Use los botones «+» y «-» (150°C – 160°C – 170°C – 180°C – 190°C – 200°C – 210°C – 220°C – 230°C – 240°C – apagado) y pre­sione «OK» para conrmar. El empo de precalentamiento es de aproximadamente 2 minutos y 30 segundos. Cuando se alcance la temperatura de cocción, la pantalla dejará de parpadear y se emirá una señal acúsca. Coloque los alimentos en las placas.
ATENCIÓN: No es posible ajustar el empo de asado en el modo de funcionamiento «MANUAL».
4. Después del uso, desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente. Deje enfriar una media hora. Rere las placas y la ban­deja recogegotas, límpielas, déjelas secar y guárdelas.
TABLA DE PROGRAMAS:
PROGRAMA AJUSTES DE TEMPERATURA
Rare
Med Rare
Medium
Well-done
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO:
Asegúrese de que el aparato está desenchufado de la corriente y se ha enfriado completamente antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento.
1. Para evitar descargas eléctricas, no sumerja ninguna pieza en agua ni en ningún otro líquido.
2. No ulice sustancias corrosivas o abrasivas para la limpieza. Uli­ce solo agua limpia con detergentes suaves y un paño suave.
3. Limpie las placas con papel de cocina para eliminar cualquier resto de grasa y, a connuación, páseles un paño humedecido (no mojado) con detergente líquido. Se pueden lavar las placas en el lavavajillas.
4. Pase de nuevo un paño húmedo, esta vez con agua limpia, por las placas y seque el aparato con papel de cocina.
5. El escurridor puede lavarse en agua caliente con un poco de lí­quido lavavajillas.
6. Limpie la carcasa del aparato con un paño húmedo. No sumerja bajo ninguna circunstancia la carcasa del aparato en agua ni en nin­gún otro líquido. No dirija un chorro de agua directamente sobre este. Seque bien el aparato después de limpiarlo.
7. Todas las supercies deben secarse completamente antes de vol­ver a ulizar la parrilla.
240
240
240
240
230
210
230
210
210
31
ES
Page 32
ПРЕПОРЪКИ ОТНОСНО БЕЗО­ПАСНОСТТА НА УПОТРЕБА
Внимание! С цел минимизи­ране на опасността от пожар, токов удар или нараняване на тялото, моля, прочетете внимателно настоящата ин­струкция, преди да започнете употреба на уреда.
Децата не си дават сметка
за опасностите, които мо­гат да възникнат по време на употреба на електри­чески уреди, поради това пазете уреда далеч от достъпа на деца.
Не потапяйте корпуса на
уреда във вода или в дру­ги течности. Потапянето във вода може да доведе до токов удар.
В случай на заливане с
вода на външните еле­менти на уреда, преди да го включите отново към електрическата мрежа, трябва старателно да го подсушите. Не докосвайте мокрите повърхности, кои­то имат контакт с включен към захранващата мрежа уред. Трябва незабавно да го изключите от захран­ването.
Не използвайте уреда, ако
са налице каквито и да било симптоми за увреж­дане на електрическия ка­бел или, ако уредът е пре­търпял падане на пода.
След използване на уре-
да винаги трябва да из­ключите щепсела от контакта, както и при как­вото и да било неправил
BG
но действие на уреда, пре­ди почистване или смяна на аксесоарите.
• При изваждане на щеп­села от електрическия стенен контакт никога не дърпайте кабела, а само щепсела, като с друга­та ръка придържате кон­такта. Уредът е изработен в I-ви клас на защита сре­щу токов удар.
Не се опитвайте да от­странявате каквито и да било части на корпуса.
• За да се избегне увреж­дането на електрическия кабел, не бива да го по­ставяте над остри ръбове или в близост до горещи повърхности.
• Не излагайте уреда на въз­действието на дъжд или влага, не го използвайте на открито. Не използвай­те уреда с мокри ръце.
• Ако мрежовият кабел или щепселът бъдат повре­дени, те трябва да бъдат подменени от специали­зиран ремонтен сервиз, за да се предотвратят евен­туални опасности.
• Никога не поставяйте уре­да върху горещи повърх­ности.
Никога не оставяйте без надзор уред, включен към захранването.
• Това устройство може да се използва от деца на въз­раст от 8 години и по-голе­ми, от лица с ограничени физически, сетивни или умствени способности или с липса на опит и позна-
32
Page 33
ния, ако те са под надзор или са били инструктира­ни, как да използват уре­да по безопасен начин и познават опасностите, свързани с използването на уреда. Децата не бива да си играят с уреда. По­чистването и поддръжката на уреда не бива да се из­вършва от деца освен, ако са навършили 8 години и са под надзор на съответ­но лице. Повърхността, върху която се използва уредът по време на рабо­та, трябва да бъде ниве­лирана, чиста и суха.
• За да включите уреда, свържете щепсела на захранващия кабел към заземен контакт. Пълното изключване на уреда може да се извърши с изключ­ване на уреда от захран­ването. Преди използва­не развийте и изправете захранващия кабел. Из­ползвайте уреда върху равна, стабилна повърх­ност. Не използвайте удъл­жител, който не изпълнява действащите стандарти и изисквания в областта на електрическите мрежи и съоръжения. Не поста­вяйте в уреда алуминиево фолио, нито други пред­мети. Това може да при­чини токов удар или по­жар. Не поставяйте също така хранителни продукти, опаковани във фолио или хартия.
Не използвайте уреда за отопление на помещения.
Не използвайте уреда за цели, различни от пред­назначението му.
• Запазете всички предпаз­ни мерки, не докосвайте никакви горещи повърхно­сти на скарата. Не мийте, не прибирайте уреда и не го покривайте с нищо, до­като не изстине напълно. Не поставяйте уреда вър­ху гореща газова или елек­трическа горелка, нито в тяхно съседство, както и на места, в които би могло да се стигне до контакт с други източници на топли­на.
• Използвайки скарата оси­гурете съответно прос­транство над уреда и от всички страни за правил­на циркулация на възду­ха. По време на работа уредът не може да допи­ра пердета, стенни деко­рации, облекло, хартиени кърпи или други запали­ми материали. Върху по­върхности, които могат да бъдат чувствителни към високи температури, се препоръчва да се използ­ва изолирана термична подложка.
• Запазете особено вни­мание по време на пре­местване на уред, който съдържа гореща мазни­на. Внимание! Уредът не е предназначен за работа с използване на външен часовников прекъсвач или отделна система за дис­танционно управление.
Уредът е проектиран за
33
BG
Page 34
приготвяне на печени на скара ястия, не го използ­вайте за други цели. По време на работа, както и след изключване на уреда не докосвайте повърхно­стите, означени със сим­вола
. Тези повърхности
са горещи.
• Непосредствено след при­готвяне продуктите са мно­го горещи, за изваждането им от уреда използвайте например дървена лопат­ка. Дървените прибори са най-доброто решение за този вид дейност, нама­лява се вероятността от повреда на тефлоновото покритие на нагревател­ните елементи на уреда. Не използвайте метални прибори за изваждане на храната от нагревателни­те плочи. Тефлоновото покритие може да бъде повредено.
• Преди първото използва­не на уреда избършете вътрешната повърхност с влажна кърпа, след което намажете топлите нагре­вателни плочи с мазнина. Загрейте празният уред за около 10 минути. Това ще отстрани неприятната ми­ризма от производствения процес. След като поста­вите продуктите за пече­не върху нагревателната плоча, докосвайте само дръжките на капака, както по време на печене, така и след завършване на пече­нето. След като завърши­те употребата, оставете
BG
уреда да изстине.
• По време на печене от хранителния продукт ще се отделя водна пара и го­рещ въздух. Запазете осо­бено внимание по време на отваряне и затваряне на горещия уред.
Този уред е маркиран със задраскан контейнер за отпадъци в съответствие с Европейската директи­ва 2012/19/UE и полския закон за електрическо и електронно оборудване. Тази маркировка показва, че това оборудване, след определен период на полз-
ване, не може да се изхвърля заедно с другите битови отпадъци. Потребителят е длъжен да го предаде там, където се съби­рат отпадъци от електрическо и електронно оборудване. Съби­рателните пунктове, в това число местни пунктове за събиране, магазини или общински структури създават система, която поз­волява предаване на оборудването. Подходящото третиране на отпадъците от електрическо и елек­тронно оборудване помага за избягване на вредни за човешко­то здраве и околната среда последици, произтичащи от наличи­ето на опасни вещества, както и от неправилното съхранение и обработка на такова оборудване.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ:
Модел - GK 5011 ProfiGrill Номинално напрежение - AC 230V ~ 50Hz Номинална мощност - 2000 W Захранващ кабел - ~0,85 m
ОБОРУДВАНЕ И СТРОЕЖ НА УРЕДА:
1. Основа
2. Лост на блокадата на горния капак
3. Свалящи се нагревателни плочи за печене на скарата
4. Панел за управление
5. Тава за оттичане - за събиране на изтичащата мазнина
6. Дръжка
7. Бутони за освобождаване на плочите: натиснете, за да дебло­кирате и извадите плочите
8. Бутон 180 градуса: позволява на регулиране на горната рав­нина в хоризонтално положение и едновременно печене на две плочи
34
Page 35
ПРЕДИ ПЪРВОТО ИЗПОЛЗВАНЕ:
1. Преди първото включване уредът трябва да се измие съглас­но указанията от раздел: „Почистване и поддръжка”. Не забра­вяйте за поставите на място тавата за оттичане.
2. За да деблокирате горния капак, трябва да поставите лоста на блокадата на горния капак в положение „OPEN”. За тази цел трябва да дръпнете лоста максимално към дръжката.
3. Отворете като издърпате дръжката нагоре.
4. За да демонтирате плочите, натиснете освобождаващите бу­тони и извадете плочите.
5. Монтирайте съответните плочи в уреда като така регулирате закопчалките в уреда и отворите в капака, че да съвпаднат. На­тиснете плочите, докато чуете характерно щракване.
6. Монтирайте плочите и свържете уреда към мрежов елек­трически контакт. Регулирайте времето и температурата. При първото използване трябва да включите функцията загряване с максимална температура за няколко до повече от десет ми­нути. Проверете, дали индикаторната лампа свети с оранжева светлина.
7. След началното загряване за около 5 минути, индикаторът за готовност за работа ще светне със зелена светлина, информи­райки, че уредът е готов за работа.
8. След като зададеното време изтече, трябва да изключите уре­да и да извадите щепсела от мрежовия контакт.
9. След като уредът изстине напълно, трябва да го почистите и подсушите.
УПОТРЕБА НА УРЕДА:
1. След правилно сглобяване и подготовка на уреда, изберете позиция за горния капак. Ако оставите горния капак напълно отворен на 180°, трябва да натиснете бутона за освобождаване на блокадата.
2. Ако уредът трябва да се използва като плоска скара, но не е необходима цялата повърхност, трябва да използвате долната плоча, горният капак в позиция 90°.
3. В зависимост от зададената температура уредът за загрява за около 5 минути, като достига необходимата температура на работа. Когато термостатът достигне зададената температура на работа, дисплеят спира да мига, ще чуете сигнал и ще светне зеленият индикатор. По време на работа индикаторът светва със зелена и оранжева светлина, тъй като термостатът регулира температурата.
4. В случай на непрекъсната употреба на скарата, времето за на­чално загряване на плочите ще бъде по-кратко.
5. Бутоните „+” и „-” са предназначени за регулиране на тем­пература на повърхността за печене. Бутоните за регулиране на температурата са налични само за ръчен режим „MANUAL”.
6. Бутонът за загряване на горната плоча , е активен, когато капакът се намира в напълно отворено положение 180° (като настолна скарата).
7. Автоматични програми: Пиле Хамбургер Наденица Сандвич Риба Активни програми за функция печене. Избор на степента на изпичане на стека : Rare - 3 минути Med rare - 5 минути Medium - 7 минути Well-Done - 9 минути
8. По време на обслужване на уреда винаги трябва да запази­те внимание. За да отворите уреда, трябва да хванете черната част на дръжката. Тази част на дръжката остава хладна време на печене.
9. По време на използване корпусът на уреда се загрява. Капа­кът е изработен от алуминий и се загрява до високи темпера­тури. Не бива да го докосвате по време на печене и директно след завършване на печенето. При необходимост от регулиране
на капака, използвайте кухненски ръкавици, за да избегнете из­гаряне.
10. Когато времето изтече или преценим, че ястията са готови и искаме да завършим печенето, трябва да изключим уреда и да извадим щепсела от мрежовия контакт. Ако продължаваме печенето, трябва да се върнем към точка 1.
11. След завършване на употребата трябва да оставите уреда да се охлади (за минимум 30 минути).
ВНИМАНИЕ: Не използвайте уреда за приготвяне и размразя­ване на замразени продукти. Преди приготвяне на продуктите с този уред, те трябва да бъдат напълно размразени. Също така не бива да режете продуктите директно върху нагревателните плочи.
Функция печене на скара (загряване на долната плоча, горната плоча в отворено положение 90°):
1. Включете уреда към електрическото захранване, ще чуете звуков сигнал, лампата на бутона „ON-OFF” ще мига.
2. Поставете горния капак в положение отворен на 90°, натисне­те бутон „ON-OFF”.
3. Натиснете бутон , използвайте „+” „-”, за да регулирате температурата: 150°C – 160°C – 170°C – 180°C – 190°C – 200°C – 210°C – 220°C – 230°C – 240°C, потвърдете с бутон „OK”. Време­то за начално загряване е около 2 минути и 30 секунди. Когато зададената температура бъде достигната, дисплеят ще спре да мига, ще чуете звуков сигнал, който означава, че продуктите мо­гат да бъдат поставени върху главната плоча.
ВНИМАНИЕ: В режим на работа „MANUAL” няма възможност за задаване на времето за печене на скара. По време на печене не бива да сменявате и позицията на горния капак. В случай на смяна на позицията 90°, горната плоча автоматично ще започне да се загрява.
Функция печене (загряване на двете плочи, горната плоча се регулира с помощта на дръжката):
1. Включете уреда към електрическото захранване, ще чуете звуков сигнал, лампата на бутона „ON-OFF” ще мига.
2. Поставете горния капак в затворено положение или регули­райте позицията му с помощта на дръжката, натиснете бутон „ON-OFF”.
3. Изберете една от показаните програми: след това потвърдете с бутон „OK”. Времето за начално загрява­не е около 2 минути и 30 секунди. След началното загряване върху дисплея ще се появи надпис „RUN” и ще чуете сигнал. Повдигнете горния капак, поставете храната върху долната пло­ча и затворете капака. Вторият сигнал означава завършване, ще видите отново показаните програми. В случай, когато не е из­брана нито една от показаните програми, уредът ще премине в режим готовност и ще се изключи автоматично след около 1 час.
ВНИМАНИЕ: Бутонът е бутон за многократен избор, избере­те „Med Rare, Well-Done, Rare, Medium”, потвърдете с натискане на бутон „OK”. ВНИМАНИЕ: Ако сте избрали режим „MANUAL” от показваните програми:
1. С използване на бутоните за регулиране „+” и „-” ще зададете температурата на двете плочи (уредът ще показва една темпе­ратура за двете плочи).
2. В режим на работа „MANUAL” няма възможност за задаване на времето за печене на грил.
ВНИМАНИЕ: Надписът „RUN” ще се появи само за
Функция печене на скара (загряване на двете плочи в напълно отворено положение 180° – като настолна скара)
1. Включете уреда към електрическото захранване, ще чуете звуков сигнал, лампата на бутона „ON-OFF” ще мига.
2. Натиснете бутона за освобождаване на блокадата и поставе­те горния капак в отворено положение 180°.
3. Включете уреда „ON-OFF”, натиснете , , за да регулира­те температурата съответно на горната и долната плоча. Използ­вайте бутоните за регулиране „+” и „-” (150°C – 160°C – 170°C – 180°C – 190°C – 200°C – 210°C – 220°C – 230°C – 240°C – ИЗКЛ.), натиснете бутон „OK”, за да потвърдите. Времето за начално за­гряване е около 2 минути и 30 секунди. Когато плочите достиг­нат зададената температура, дисплеят ще спре да мига и ще чуете сигнал. Поставете храната върху плочите.
35
BG
Page 36
ВНИМАНИЕ: В режим на работа „MANUAL” няма възможност за задаване на времето за печене на скара.
4. След завършване на употребата извадете щепсела на захран­ващия кабел от мрежовия контакт. Оставете уреда да изстине за около половин час. Извадете плочите и тавата за оттичане, избършете ги, оставете ги да изсъхнат и ги приберете.
ТАБЛИЦА С ПРОГРАМИТЕ:
ПРОГРАМА НАСТРОЙКИ НА ТЕМПЕРА-
Rare
Med Rare
Medium
Well-done
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА:
Преди да започнете каквито и да било дейности по поддръжка или почистване, трябва да се уверите, че уредът е изключен от захранването и е напълно охладен.
1. За да избегете токов удар не бива да потапяте каквато и да било част от уреда във вода или друга течност.
2. За почистване на уреда не бива да използвате разяждащи или абразивни препарати. Използвайте само вода с добавка на неа­гресивни препарати и мека кърпа.
3. Избършете нагревателните плочи с хартиена кърпа, за да отстраните останалата мазнина, след което избършете нагрева­телната плоча с влажна (не мокра) кърпа, напоена с вода и пре­парат за миене на съдове. Има възможност за миене на плочите в съдомиялна машина.
4. Избършете отново нагревателните плочи с влажна кърпа, този път напоена с чиста вода, и избършете с хартиена кърпа, за да подсушите уреда.
5. Тавата за оттичане може да се измие с топла вода и малко препарат за миене на съдове.
6. Корпусът на уреда избършете с влажна кърпа. В никакъв слу­чай не потапяйте корпуса на уреда във вода или в друга течност, не насочвайте към него водна струя. Старателно подсушете уре­да след почистване.
7. Всички повърхности трябва да бъдат напълно сухи, преди от­ново да употребите уреда.
ТУРАТА
240
240
240
240
230
210
230
210
210
BG
36
Page 37
A BIZTONSÁGOS HASZNÁLATRA VONATKOZÓ FELTÉTELEK
Figyelem! A tűz, áramütés vagy személyi sérülés kockázatának csökkentése érdekében a ké­szülék használata előtt gyel­mesen olvassa el ezt a hasz­nálati utasítást.
• A gyerekek nem képesek felmérni azokat a veszélye­ket, melyek az elektromos készülékek használata köz­ben keletkezhetnek, ezért is a kávéfőzőt távol kell tartani a gyerekektől.
• A készüléket nem szabad vízbe illetve egyéb folya­dékba mártani. A készülék vízbemártása áramütés ve­szélyét vonja maga után.
• Ha a készülék külső elemei vizesek lesznek, meg kell őket szárítani a készülék ismételt áramhoz való csat­lakoztatása előtt. Ne érintse meg a nedves felületeket, amelyek érintkezésbe kerül­nek a hálózatra csatlakoz­tatott készülékkel, azonnal húzza ki a dugót a konnek­torból.
Ne használjuk a készüléket, ha a tápkábel sérült lehet illetve ha a készülék le lett ejtve a földre.
• Használatot követően és bármilyen rendellenes mű­ködés esetén, illetve tisztí­tás vagy a tartozékok cse­réje előtt mindig húzza ki a csatlakozódugót a konnek­torból.
Amikor a dugót kihúzzuk a konnektorból, soha ne húzzuk a kábelnél fogva,
hanem mindig tartsuk egy kézzel a dugót s a másikkal a konnektort. A készülék I. osztályú áramütés elleni vé­delemmel készült.
• Ne próbáljuk meg eltávolí­tani a készülék bármely ré­szét.
A tápkábel esetleges meg­hibásodásának megelőzése céljából soha ne tegyük éles élű illetve forró felületekre.
• Ne tegyük ki a készüléket nedvesség illetve víz hatá­sára, ne használjuk a ké­szüléket a szabad ég alatt. Ne nyúljunk hozza a készü­lékhez vizes kézzel.
• Ha a tápkábel illetve a dugó meghibásodna, ezeket csakis szakképzett szak­szervizben lehet szervizelni illetve kicserélni az esetle­gesen felléphető veszély el­hárításának céljából.
Soha ne helyezze a készü­léket forró felületekre.
• Soha ne hagyjuk az áram­hoz csatlakoztatott készülé­ket felügyelet nélkül.
• Ezt a készüléket 8 éves és idősebb gyerekek, illetve csökkent zikai, érzékszer­vi vagy értelmi képességű, illetve kellő tapasztalattal és tudással nem rendelke­ző személyek csak akkor használhatják, ha közben felügyelik őket vagy a ké­szülék biztonságos haszná­latára megtanították őket és ők megértették a használat­tal kapcsolatos veszélyeket. Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és karbantartást nem végezhe-
37
HU
Page 38
tik gyerekek, hacsak nem 8 évnél idősebbek és közben felügyelik őket. A felületnek, amelyen a készüléket hasz­nálja, vízszintesnek, tisztá­nak és száraznak kell len­nie.
• A készülék bekapcsolásá­hoz csatlakoztassa a táp­kábelt egy földelt konnek­torhoz. A készülék teljes kikapcsolására akkor kerül sor, amikor leválasztja azt a tápegységről. Használat előtt bontsuk ki és egyene­sítsük ki a tápkábelt. A ké­szüléket csakis sík, stabil alapon lehet használni. Ne használjunk hosszabbítót, mely nem, felel meg az ak­tuális elektromos szabvá­nyoknak és előírásoknak. Ne tegyünk a készülék bel­sejébe alufóliát illetve egyéb olyan anyagot, mely áramü­tést illetve tüzet okozhat. Ezenkívül ne helyezzen rá fóliába vagy papírba cso­magolt élelmiszert.
Ne használjuk a készüléket helyiségek fűtésére.
Ne használjuk a készüléket más célra, mint amire meg lett tervezve.
• Tartson be minden bizton­sági utasítást és óvintézke­dést, ne érintse meg a grill forró felületeit. Ne mossa, ne takarja el vagy fedje le a készüléket, amíg az teljesen ki nem hűlt. Ne helyezzük a készüléket forró gázégőre, elektromos égőre, illetve en­nek közelébe valamint olyan helyekre, ahol érintkezhet egyéb melegforrással.
HU
• A grill használatakor biz­tosítson elegendő helyet a készülék felett és min­den oldalán a megfelelő légáramláshoz. A készülék használat közben nem érint­kezhet függönyökkel, fali dekorációval, ruhával, pa­pírtörülközővel illetve egyéb gyúlékony anyagokkal. Azo­kon a felületeken, melyek hőre érzékenyek, ajánlatos egy hőszigetelő anyagot rakni a készülék alá.
• Legyen különösen óvatos a forró olajat tartalmazó ké­szülékek mozgatásakor. Fi­gyelem! A készülék tervezé­sénél fogva nem alkalmas külső időzítő illetve külső távirányító berendezések­kel való együttműködésre.
Ezt a készüléket grillezett ételek elkészítésére tervez­ték, ne használja más célra. Ne érintse meg a
jelzé­sű felületet a készülék mű­ködése közben vagy után. Ezek a felületek forróak.
• A termékek közvetlenül az elkészítés után nagyon for­róak, a készülékből például egy fa spatulával távolítsa el őket. Az ilyen jellegű tevé­kenységekhez a fa edények a legalkalmasabbak, mivel csökkentik a készülék fűtő­elemeinek teon felületének károsodásának kockázatát. Ne használjon fém edénye­ket az étel eltávolításához a sütőlapokról. A teon felüle­te megsérülhet.
A készülék első használata előtt törölje le a belső felü­letet egy nedves ruhával,
38
Page 39
majd zsírozza be a meleg sütőlapokat. Melegítse az üres készüléket körülbelül 10 percig. Ez eltávolítja a gyártási folyamat által oko­zott kellemetlen szagokat. Miután a sütni kívánt termé­keket a sütőlapra tette, csak a fedél fogantyúját érintse meg a grillezés közben és után. Használat után hagyja a készüléket kihűlni.
Grillezéskor az étel gőzt és forró levegőt bocsát ki. Le­gyen különösen óvatos a forró készülék kinyitásakor és bezárásakor.
Ez a készülék el le látva az 2012/19/EU direkva vala­mint a lengyel, használt elektronikai cikkekről szóló tör­vény szerin jellel – egy keresztülhúzo hulladéktartály­lyal. Ez a jelzés arról tájékoztat, hogy a készülék, miután használata befejeződö, nem kerülhet a szemétbe az
összes többi házi hulladékkal együ. A falhasználó köteles az elhasznált készüléket egy elektronikus és elektromos hulladékgyűjtő pontban leadni. A hulladékgyűjtő pon­tok, többek közö a lokális pontok, a boltok, az önkormányza szervezetek egy rendszert alkotnak, mely lehetővé teszi a hulladék leadását. Az elektronikus és elektromos hulladékkal való megfelelő bánásmód segít megelőzni az emberi egészségre és környezetre káros mellék­hatásokat, melyeket a hulladékkal való nem megfelelő bánásmód és a hulladékban található veszélyes anyagok okozhatnak.
MŰSZAKI ADATOK
GK 5011 ProGrill modell Névleges feszültség - AC 230V ~ 50Hz Névleges teljesítmény - 2000 W Tápkábel - ~ 0,85 m
A KÉSZÜLÉK FELSZERELÉSE ÉS FELÉPÍTÉSE:
1. Aljzat
2. Felső fedél rögzítő kar
3. Levehető grill sütőlapok
4. Irányítópanel
5. Csepptálca - zsír csepegtetéséhez
6. Fogantyú
7. Grill sütőlap kioldó gombok: nyomja meg a sütőlapok kiengedé­séhez és eltávolításához
8. 180 fokos gomb: lehetővé teszi a felső felület vízszintes helyzetbe állítását és egyidejűleg két sütőlapon való grillezést
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
1. A készülék első bekapcsolása elő sztsa meg azt a „Tisztás és karbantartás” című fejezetben leírtak szerint. Ne felejtse el betenni a csepptálcát.
2. A felső fedél feloldásához állítsa a felső fedél rögzítőkart „OPEN” állásba. Ehhez húzza a kart ütközésig a fogantyú felé
3. Nyissa ki a fogantyú felfelé húzásával.
4. A grill sütőlapok eltávolításához nyomja meg a kioldógombokat, és távolítsa el a sütőlapokat.
5. Szerelje be a megfelelő grill sütőlapokat a készülékbe a készülék­ben lévő horgok és a sütőlapokon lévő lyukak egymáshoz igazításá­val. Nyomja be a sütőlapokat, amíg kaanó hangot nem hall.
6. Helyezze fel a sütőlapokat, és csatlakoztassa a készüléket a hálóza­ aljzathoz. Állítsa be a pontos időt és a hőmérsékletet. Az első hasz­nálatkor kapcsolja be a fűtési funkciót a maximális hőmérsékleten néhány-zennéhány percre. Ellenőrizze, hogy a tápellátás jelzőfénye narancssárgára vált-e.
7. Körülbelül 5 perces előmelegítés után a készenlé jelző zöldre vált, jelezve, hogy a készülék készen áll a használatra.
8. A beállíto idő letelte után kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a dugót a konnektorból.
9. Miután teljesen kihűlt, sztsa meg és szárítsa meg a készüléket.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA:
1. A készülék megfelelő összeszerelése és előkészítése után válassza ki a felső fedél helyzetét. Ha a felső fedél 180°-ban teljesen nyito helyzetben van, nyomja meg a zár kioldó gombot.
2. Ha a készüléket lapos grillként kívánja használni, de nincs szükség a teljes felületre, használja az alsó sütőlapot, a felső fedél 90°-os pozícióban van.
3. A beállíto hőmérsékleől függően a készülék körülbelül 5 percig melegszik, elérve a működésre alkalmas hőmérsékletet. Amikor a termosztát eléri a kívánt üzemi hőmérsékletet, a kijelző abbahagyja a villogást, hangjelzést hallat, és a zöld jelzőfény világít. A készülék használatakor a jelző zölden és narancssárgán világít, mivel a ter­mosztát szabályozza a hőmérsékletet.
4. Ha folyamatosan használja a grillt, a sütőlapok előmelegítési ideje rövidebb lesz.
5. A „+” és „-” gombok a grillfelület hőmérsékletének beállítására
39
HU
Page 40
szolgálnak. A hőmérséklet-beállító gombok csak a „MANUÁLIS” módban érhetők el.
6. A felső sütőlap melegítő gombja akkor akv, ha a felső fedél 180°-ban teljesen nyito helyzetben van (asztali grillként).
7. Automakus programok: Szárnyasétel Hamburger Kolbász Szendvics Hal A sütő funkcióban akv programok. A steak készültségi fokának kiválasztása : Rare - 3 perc Med rare - 5 perc Medium - 7 perc Well-Done - 9 perc
8. Mindig legyen körültekintő a készülék használatakor. A készülék kinyitásához fogja meg a fogantyú fekete részét. A fogantyúnak ez a része hűvös marad grillezés közben.
9. A készülék háza használat közben felforrósodik. A fedél alumíni­umból készült, és magas hőmérsékletre melegszik fel. Ne érintse meg grillezés közben vagy közvetlenül utána. Ha szabályozni kell a fedél beállításán, viseljen kesztyűt az égési sérülések elkerülése ér­dekében.
10. Ha lejár az idő, vagy úgy dönt, hogy az étel készen áll, és le szeret­né állítani a grillezést, kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a dugót a konnektorból. Ha folytatja a grillezést, térjen vissza az 1. lépéshez.
11. Használat után hagyja kihűlni a készüléket (legalább 30 percig).
FIGYELEM: Ne használja a készüléket fagyaszto élelmiszerek el­készítésére vagy kiolvasztására. Mielő ételt készítene ebben a ké­szülékben, az ételt teljesen fel kell olvasztani. Ezenkívül ne vágja a termékeket közvetlenül a fűtőlapokon.
Grillezési funkció (az alsó sütőlap felmelegítése, a felső sütőlap 90°-ban nyito helyzetben):
1. Csatlakoztassa a készüléket az áramforráshoz, hangjelzés hallható, az „ON-OFF” gomb lámpája villog.
2. Állítsa a felső fedelet 90°-ban nyito helyzetbe, majd nyomja meg az „ON-OFF” gombot.
3. Nyomja meg a gombot, használja „+” és a „-”gombot a hőmér­séklet beállításához: 150°C – 160°C – 170°C – 180°C – 190°C – 200°C – 210°C – 220°C – 230°C – 240°C, erősítse meg az „OK” gombbal. Az előmelegítési idő körülbelül 2 perc 30 másodperc. Amikor sütőlap elérte a megfelelő hőmérsékletét, a kijelző abbahagyja a villogást, és hangjelzés hallható, jelezve, hogy a termékek ráhelyezhetők a grill sütőlapra.
FIGYELEM: A „MANUÁLIS” üzemmódban nem lehet beállítani a gril­lezési időt. Grillezés közben sem szabad megváltoztatni a felső fedél helyzetét. Ha megváltoztatja a 90°-os pozíciót, a felső sütőlap auto­makusan melegíteni kezd.
Sütő funkció (két sütőlap felmelegítése, felső fedél a fogantyúval állítható helyzetben):
1. Csatlakoztassa a készüléket az áramforráshoz, hangjelzés hallható, az „ON-OFF” gomb lámpája villog.
2. Helyezze a felső fedelet zárt vagy állítható helyzetbe a fogantyú segítségével, nyomja meg az „ON-OFF” gombot.
3. Válasszon egyet a megjeleníte programok közül:
előmelegítési idő körülbelül 2 perc 30 másodperc. Az előmelegítés után a kijelzőn a „RUN” felirat jelenik meg, és hangjelzést fog hallani. Emelje fel a felső fedelet, helyezze az ételt az alsó sütőlapra, zárja le a fedelet. A második hangjelzés azt jelen, hogy ez befejeződö, s Ön újra látni fogja a programokat. Ha a megjeleníte programok egyikét sem választja ki, a grill készenlé üzemmódba kapcsol, és körülbelül 1 óra elteltével automakusan kikapcsol.
FIGYELEM: A gomb egy többféle választást lehetővé tévő gomb, válassza ki a „Med Rare, Well-Done, Rare, Medium”, és erősítse meg az „OK” gombbal. FIGYELEM: Ha a „MANUÁLIS” módot választja a megjeleníte prog­ramok közül:
1. A „+” és a „-” gombokkal beállíthatja mindkét sütőlap hőmérsék­letét (a grill mindkét sütőlaphoz egy hőmérsékletet mutat).
2. A „MANUÁLIS” üzemmódban nem lehet beállítani a grillezési időt.
, majd erősítse meg az „OK” gombbal. Az
FIGYELEM: A „RUN” felirat csak a következőnél jelenik meg
Grillezési funkció (két tányér felmelegítése 180°-ban teljesen nyi­to - asztali grillként)
1. Csatlakoztassa a készüléket az áramforráshoz, hangjelzés hallható, az „ON-OFF” gomb lámpája villog.
2. Nyomja meg a zár kioldó gombot, és mozgassa a felső fedelet 180°-ban nyito helyzetbe.
3. Kapcsolja be a készüléket „ON-OFF”, nyomja meg a , gom­bot a felső és az alsó lemez hőmérsékletének beállításához. Használ­ja a „+” és „-” beállításokat (150°C – 160°C – 170°C – 180°C – 190°C – 200°C – 210°C – 220°C – 230°C – 240°C – KIKAPCS.), és nyomja meg az „OK” gombot a megerősítéshez. Az előmelegítési idő körülbelül 2 perc 30 másodperc. Amikor sütőlap elérte a megfelelő hőmérsékle­tét, a kijelző abbahagyja a villogást, és hangjelzést fog hallani. He­lyezze az ételt tányérokra.
FIGYELEM: „MANUÁLIS” üzemmódban nem lehet beállítani a gril­lezési időt.
4. Használat után húzza ki a tápkábelt a konnektorból. Kb. fél órán keresztül hagyja kihűlni. Távolítsa el a sütőlapokat és a csepptálcát, törölje sztára, hagyja megszáradni, és rakja el őket.
PROGRAMTÁBLÁZAT:
PROGRAM HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁSA
Rare
Med Rare
Medium
Well-done
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Mielő hozzákezdenénk a sztáshoz illetve karbantartáshoz min­dig bizonyosodjunk meg arról, hogy a készülék áramtalanítva le és kihűlt.
1. Az áramütés elkerülése érdekében semmilyen alkatrészt ne merít­sen vízbe vagy más folyadékba.
2. Tisztáshoz ne használjunk maró illetve súroló hatású sztó­szert. Csak szta vizet használjon enyhe sztószerrel és puha ru­hával.
4. Törölje le ismét a grill sütőlapokat egy nedves, ezúal szta vízbe márto ronggyal, és egy konyhai papírtörlővel szárítsa meg a készü­léket.
5. A csepptálca meleg vízben, kevés mosogatószerrel mosogatható.
6. Törölje le a készülék házát nedves ruhával. Semmilyen körülmé­nyek közö ne merítse a készülék házát vízbe vagy más folyadékba, és ne irányítson rá vízsugarat. A sztást követően alaposan meg kell szárítani a készüléket.
7. A grill újbóli használata elő minden felületnek teljesen meg kell száradnia.
240
240
240
240
230
210
230
210
210
HU
40
Page 41
ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ ВИ­КОРИСТАННЯ
Увага! Щоб зменшити ризик пожежі, ураження електрич­ним струмом або отримання травм, уважно прочитайте цю інструкцію перед викорис­танням пристрою.
Діти не усвідомлюють рі-
вень небезпеки, яка може виникнути під час вико­ристання електричних пристроїв, тому тримайте пристрій у недоступному для дітей місці.
Не занурюйте корпус при-
строю у воду чи інші ріди­ни. Занурення у воду може призвести до ураження електричним струмом.
У випадку, якщо вода по-
трапить на зовнішні еле­менти пристрою, перед тим як підключити при­стрій до мережі, ретельно просушіть його. Не торкай­теся мокрих поверхонь, які контактують з пристроєм, підключеним до джерела живлення, слід негайно відключити його від жив­лення.
Не використовуйте при-
стрій у разі виявлення яки­хось ознак пошкоджень ка­белю живлення або якщо пристрій падав на підлогу.
Обов'язково витягніть
вилку з розетки після ви­користання, а також у разі неправильної роботи при­строю, перед чищенням або у разі заміни прилад­дя.
Під час витягання вилки
з настінної розетки ніколи не тягніть за кабель, тяг­нути треба лише за вилку, притримуючи іншою рукою розетку. Пристрій має 1 клас захисту від ураження електричним струмом.
Не намагайтеся зняти будь-яку частину корпусу.
• Щоб запобігти пошкоджен­ню кабелю не розташовуй­те його між гострими кра­ями та поблизу гарячих поверхонь.
Не виставляйте пристрій на дощ та вологу та не використовуйте пристрій на відкритому повітрі. Не обслуговуйте пристрій мо­крими руками.
• Якщо кабель живлення або вилку пошкоджено, їх треба замінити в спеціалі­зованому сервісному цен­трі з метою уникнення за­грози.
Ніколи не ставте пристрій на гарячі поверхні.
Заборонено залишати пристрій підключеним до мережі живлення без наг­ляду.
• Цей пристрій може вико­ристовуватися дітьми у віці 8 років і старше, осо­бами з обмеженими фізич­ними, сенсорними або ро­зумовими можливостями, а також особами, в яких відсутні досвід і знання про пристрій, якщо вони перебувають під наглядом або отримали інструкції про те, як використовувати пристрій безпечно, і озна­йомлені з ризиком, пов’я-
41
UK
Page 42
заним з використанням пристрою. Діти не повинні гратися з пристроєм. Очи­щення і обслуговування пристрою не повинні ви­конуватися дітьми, якщо вони молодші 8 років і не перебувають під наглядом відповідної особи. Поверх­ня, на якій використовуєть­ся пристрій, повинна бути рівною, чистою і сухою.
• Щоб увімкнути пристрій, підключіть вилку до зазем­леної розетки. Повністю вимкнути пристрій можна, якщо відключити пристрій від живлення. Перед ви­користанням розмотати і випрямити мережевий ка­бель. Використовуйте при­стрій на рівній, стабільній поверхні. Не використо­вуйте подовжувач, який не відповідає чинним елек­тричним нормам і прави­лам. Не кладіть алюмінієву фольгу чи інші предмети всередину пристрою. Це може призвести до ура­ження електричним стру­мом або пожежі. Також не вкладайте в пристрій їжу, загорнуту у фольгу чи па­пір.
• Не використовуйте при­стрій для обігріву примі­щень.
• Не використовуйте при­стрій для інших цілей, ок­рім тих, для яких він при­значений.
Дотримуйтеся всіх захо­дів безпеки, не торкайтеся гарячих поверхонь гриля. Не ховайте пристрій і не
UK
накривайте його, поки він повністю не охолоне. Не розміщуйте пристрій на га­рячому газовому чи елек­тричному пальнику або поблизу них, або в місцях, де він може контактувати з іншими джерелами тепла.
• Використовуючи гриль, забезпечте відповідний простір над пристроєм і навколо нього для достат­ньої циркуляції повітря. Пристрій під час роботи не повинен контактувати з фіранками, настінними декораціями, одягом, па­перовими рушниками та іншими горючими матері­алами. На поверхнях, які можуть бути вразливими до високих температур, рекомендується викори­стання ізольованої тер­мопрокладки.
• Будьте особливо обережні під час переміщення при­строю, що містить гарячу олію. Увага! Пристрій не призначено для роботи з використанням зовнішніх таймерних вимикачів або окремої системи дистан­ційного регулювання.
Цей пристрій призначено для приготування страв на грилі. Не використовуйте його для інших цілей. Під час роботи пристрою або після її завершення не торкайтесь поверхонь, по­значених символом
. Ці
поверхні гарячі.
Продукти одразу після приготування дуже гарячі, виймайте їх з пристрою,
42
Page 43
наприклад, дерев’яною лопаткою. Найкраще для цих операцій підходить дерев’яне приладдя, воно знижує ризик пошкоджен­ня тефлонової поверхні нагрівальних елементів пристрою. Не використо­вуйте металеве приладдя для витягання їжі з нагрі­вальних пластин. Тефло­нова поверхня може по­шкодитись.
• Перед першим викорис­танням пристрою протріть внутрішню поверхню во­логою тканиною, а потім змастіть теплі нагрівальні пластини жиром. Нагрівай­те порожній пристрій про­тягом близько 10 хвилин. Це позбавить від неприєм­ного запаху, спричинено­го виробничим процесом. Після викладання на нагрі­вальну пластину продук­тів, призначених для за­пікання, торкайтеся лише ручки накривки, як під час, так і після завершення процесу приготування на грилі. Після використання дайте пристрою охолону­ти.
• Під час готування на грилі з харчового продукту буде виділятися пара і гаряче повітря. Будьте особливо обережні під час відкри­вання і закривання розігрі­того пристрою.
Цей пристрій відповідно до Європейської Директиви 2012/19/ЄС і польського Закону про використане елек­тричне та електронне обладнання позначений сим­волом перекресленого контейнера для відходів. Таке маркування повідомляє, що цей пристрій після завер-
шення терміну його використання не можна викидати разом з іншими побутовими відходами. Користувач зобов’язаний віддати його у відповідний пункт збо-
ру відходів електричного та електронного обладнання. Пункти збору, зокрема, місцеві пункти, магазини і районні пункти утво­рюють відповідну систему, що дозволяє здавати це обладнання. Відповідне поводження з використаним електричним та елек­тронним обладнанням дозволяє уникнути шкідливих для здо­ров’я людини й довкілля наслідків, які можуть бути спричинені наявністю небезпечних компонентів та неправильним зберіган­ням і переробкою такого обладнання.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
Модель – GK 5011 ProfiGrill Номінальна напруга – AC 230 В ~ 50 Гц Номінальна потужність – 2000 Вт Шнур живлення - ~0,85 м
ОСНАЩЕННЯ І КОНСТРУКЦІЯ ПРИСТРОЮ:
1. Підставка
2. Важіль блокування накривки
3. Знімні нагрівальні пластини для грилювання
4. Панель управління
5. Піддон для стікання жиру
6. Ручка
7. Кнопки від’єднання пластин: натиснути, щоб від’єднати та зняти пластини.
8. Кнопка 180 градусів: дозволяє встановити верхню площину в горизонтальне положення і грилювати на двох пластинах одно­часно
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ:
1. Перед першим увімкненням пристрою необхідно очистити його, як описано в розділі: «Очищення і догляд». Не забудьте вставити на місце піддон для крапель.
2. Щоб розблокувати накривку необхідно встановити важіль блокування накривки в положення «OPEN». Для цього потягнути важіль до упору в бік ручки.
3. Відкрити, потягнувши ручку вгору.
4. Щоб зняти пластини, треба натиснути кнопки розблокування і зняти пластини.
43
UK
Page 44
5. Встановіть відповідні пластини в пристрій, поєднавши гачки в пристрої з отворами в пластині. Натисніть на пластини, доки не почуєте клацання.
6. Прикріпіть пластини та підключіть пристрій до розетки. Встановити час і температуру. Під час першого використання увімкніть функцію нагрівання з максимальною температурою на час від кількох до кількох десятків хвилин. Переконайтеся, що індикатор живлення світиться помаранчевим.
7. Після попереднього нагрівання протягом приблизно 5 хвилин індикатор готовності стане зеленим, що вказує на те, що при­стрій готовий до використання.
8. Після закінчення встановленого часу необхідно вимкнути при­стрій і вийняти вилку з розетки.
9. Очистіть і висушіть пристрій після того, як він повністю охо­лоне.
ВИКОРИСТАННЯ ПРИСТРОЮ:
1. Після того, як пристрій правильно зібрано і підготовлено, ви­беріть положення накривки. Коли накривка повністю відкрита на 180°, натисніть кнопку розблокування.
2. Якщо пристрій планується використовувати як плаский гриль, але не потрібна вся поверхня, використовуйте нижню пластину, накривка в положенні 90°.
3. Залежно від заданої температури пристрій нагрівається при­близно протягом 5 хвилин, досягаючи необхідної для роботи температури. Коли термостат досягне необхідної робочої темпе­ратури, дисплей перестане блимати, ви почуєте звуковий сигнал і засвітиться зелений індикатор. Коли пристрій використовується індикатор світиться зеленим і помаранчевим, оскільки термос­тат регулює температуру.
4. Якщо гриль використовується безперервно, час попереднього розігрівання пластин буде коротшим.
5. Кнопки «+» і «-» служать для встановлення температури по­верхні грилювання. Кнопки регулювання температури доступні лише для ручного режиму «MANUAL».
6. Кнопка нагрівання верхньої пластини кривка знаходиться в повністю відкритому положенні 180° (як настільний гриль).
7. Автоматичні програми: Птиця Гамбургер Ковбаса Бутерброд Риба Програми, активні у функції підсмажування. Вибір ступеня прожарювання стейка : Rare - 3 хвилини Med rare - 5 хвилин Medium - 7 хвилин Well-Done - 9 хвилини
8. Завжди будьте обережні під час роботи з пристроєм. Щоб від­крити пристрій, візьміться за чорну частину ручки. Ця частина ручки залишається холодною під час готування на грилі.
9. Під час використання корпус пристрою нагрівається. Кришка виготовлена з нержавкої сталі і нагрівається до високих темпе­ратур. Не торкайтеся до неї під час або відразу після смаження. Якщо виникає потреба відрегулювати накривку, надіньте кухон­ні рукавиці, щоб уникнути опіків.
10. Коли час закінчиться або ви вирішите, що їжа готова і хочете припинити грилювання, вимкніть пристрій і вийміть вилку з ро­зетки. У разі продовження грилювання необхідно повернутися до пункту 1.
11. Після закінчення використання дайте пристрою охолонути (не менше 30 хвилин).
УВАГА: Не використовуйте пристрій для приготування та розмо­рожування заморожених продуктів. Перед приготуванням їжі в цьому пристрої продукти необхідно повністю розморозити. Не можна нарізати продукти безпосередньо на нагрівальних плас­тинах.
Функція грилювання (нагрівання нижньої пластини, верхня пластина відкрита на 90°)
1. Під’єднайте пристрій до джерела живлення, пролунає сигнал, індикатор кнопки «ON-OFF» починає блимати.
2. Встановіть верхню кришку у відкрите положення 90°, натис­ніть кнопку «ON-OFF».
3. Натисніть кнопку , використовуйте «+», «-» для регулюван­ня температури: 150°C – 160°C – 170°C – 180°C – 190°C – 200°C – 210°C – 220°C – 230°C – 240°C, підтвердьте кнопкою «OK». Час попереднього підігрівання становить приблизно 2 хвилини 30 секунд. При досягненні температури пластини, дисплей пере­стане блимати і пролунає звуковий сигнал, що означає, що про­дукти можна класти на пластину гриля.
активна, коли на-
UK
УВАГА: В робочому режимі «MANUAL» неможливо встановити час грилювання. Не змінюйте положення накривки під час гри­лювання. У разі зміни позиції 90°, верхня пластина автоматично почне нагріватися.
Функція підсмажування (нагрівання двох пластин, накривка в регульованому положенні за допомогою ручки)
1. Під’єднайте пристрій до джерела живлення, пролунає сигнал, індикатор кнопки «ON-OFF» починає блимати.
2. Встановіть накривку в закрите або регульоване положення за допомогою ручки, натисніть кнопку «ON-OFF».
3. Виберіть одну із доступних на дисплеї програм:
Час попереднього підігрівання становить приблизно 2 хвилини 30 секунд. Після попереднього підігрівання на дисплеї з’явить­ся напис «RUN» і ви почуєте звуковий сигнал. Підніміть верхню кришку, покладіть продукти на нижню пластину, закрийте криш­ку. Другий звуковий сигнал означає завершення, ви знову по­бачите відображення програми. У разі якщо не вибрано жодної з відображених програм, гриль перейде в режим очікування і автоматично вимкнеться приблизно через 1 годину.
УВАГА: Кнопка – це кнопка багатократного вибору, вибе­ріть «Med Rare, Well-Done, Rare, Medium», підтвердьте кнопкою «OK» . УВАГА: У разі вибору режиму «MANUAL» із відображених про­грам:
1. Використовуючи регулювання «+» і «-», встановлюється тем­пература обох пластин (на грилі буде відображатися одна тем­пература для обох пластин).
2. В робочому режимі «MANUAL» неможливо встановити час грилювання.
після чого підтвердьте кнопкою «OK».
УВАГА: Напис «RUN» з’являється лише для
Функція грилювання (нагрівання двох пластин, повністю від­критих на 180° – як настільний гриль)
1. Під’єднайте пристрій до джерела живлення, пролунає сигнал, індикатор кнопки «ON-OFF» починає блимати.
2. Натисніть кнопку розблокування і встановіть накривку у від­крите положення на 180°.
3. Увімкніть пристрій «ON-OFF», натисніть , щоб відрегу­лювати температуру верхньої та нижньої пластин відповідно. Використовуйте налаштування «+» і «-» (150°C – 160°C – 170°C – 180°C – 190°C – 200°C – 210°C – 220°C – 230°C – 240°C – ВИМК.), натисніть «OK» для підтвердження. Час попереднього підігрі­вання становить приблизно 2 хвилини 30 секунд. Коли темпе­ратура пластин буде досягнута, дисплей перестане блимати і ви почуєте звуковий сигнал. Розкладіть їжу на пластини.
УВАГА: В робочому режимі «MANUAL» неможливо встановити час грилювання.
4. Після використання вийміть вилку шнура живлення з розетки. Залиште охолоджуватися приблизно на півгодини. Зніміть плас­тини та піддон для збору крапель, протріть, дайте висохнути та зберігайте.
ТАБЛИЦЯ ПРОГРАМ:
ПРОГРАМА НАЛАШТУВАННЯ ТЕМПЕРА-
Rare
Med Rare
Medium
Well-done
ТУРИ
240
240
240
240
230
210
230
210
210
44
Page 45
ОЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД:
Перш ніж виконувати будь-яку операцію з очищення або догля­ду, переконайтеся, що пристрій від’єднано від джерела живлен­ня і що він повністю охолов.
1. Щоб уникнути ураження електричним струмом, не занурюйте жодну частину у воду чи будь-яку іншу рідину.
2. Не використовуйте для очищення їдкі або абразивні речови­ни. Використовуйте лише чисту воду з додаванням м’яких мий­них засобів та м’яку серветку.
3. Протріть нагрівальні пластини кухонним паперовим рушни­ком, щоб видалити залишки жиру, а потім протріть пластини вологою (не мокрою) тканиною, змоченою в мийному засобі. Дозволяється мити пластини в посудомийних машинах.
4. Знову протріть пластину вологою тканиною, цього разу чи­стою водою та кухонним паперовим рушником, щоб висушити пристрій.
5. Піддон для стікання жиру можна мити в теплій воді з невели­кою кількістю засобу для миття посуду.
6. Корпус пристрою протріть вологою серветкою. Категорично заборонено занурювати корпус пристрою у воду чи будь-яку іншу рідину, не спрямовуйте на нього струмінь води. Ретельно висушіть пристрій після очищення.
7. Перед повторним використанням гриля всі поверхні мають бути повністю сухими.
45
UK
Page 46
INDICAŢII CU PRIVIRE LA SIGU­RANŢA DE UTILIZARE
Atenție! Pentru a minimiza ris­cul de incendiu, electrocutare sau vătămare corporală, citiți cu atenție acest manual înainte de a utiliza dispozitivul.
Copiii nu sunt conștienți de
pericolele care pot apărea în cazul utilizării dispozitive­lor electrice; din acest motiv, nu lăsați acest aparat la în­demâna copiilor.
Nu scufundați corpul dis-
pozitivului în apă sau alte lichide. Scufundarea în apă poate provoca electrocuta­rea cu curent electric.
În cazul în care se varsă apă
pe elementele externe ale dispozitivului, înainte de re­pornirea dispozitivului la re­țeaua de alimentare trebuie uscată bine. A nu se atinge suprafețele umede care au contact cu dispozitivul co­nectat la sursa de alimenta­re, a se deconecta imediat de la sursa de alimentare.
Nu utilizați aparatul în cazul
în care prezintă orice sem­ne de defecțiune la nivelul cablului de alimentare sau dacă aparatul a căzut pe podea.
După utilizare de ecare
dată scoateți ștecherul din priză dar și în cazul unei dis­funcționalități de funcționa­re, înainte de curățate sau de înlocuirea accesoriilor.
La scoaterea ștecherului din
priza din perete a nu se tra­ge de cablu doar de ștecher în același timp ținând cu a
RO
doua mână priza de alimen­tare. Aparatul este executat în a I clasă de protecție îm­potriva electrocutării.
Nu încercați să îndepărtați nici o parte a carcasei.
Pentru a evita defectarea cablului de alimentare nu-l așezați deasupra marginilor ascuțite, nici în apropierea suprafețelor erbinți.
Nu expuneți aparatul la ploaie sau umidități și nu-l utilizați în exteriorul încăpe­rilor. Nu utilizați aparatul cu mâinile ude.
• În cazul deteriorării cablului de alimentare sau a șteche­rului, acestea trebuie să e înlocuite de o rmă specia­lizată de reparații pentru a evita pericolele.
Nu așezați niciodată apara­tul pe suprafețe erbinți.
• A nu se lăsa dispozitivul co­nectat la reţea fără suprave­ghere.
• Acest aparat poate  utili­zat de copii cu vârsta peste 8 ani și mai mari, de către persoane cu capacități ­zice, senzoriale și mentale limitate și de către persoa­ne fără experiență și care nu cunosc echipamentul, doar sub supraveghere sau după ce au fost instruite cu privire la utilizarea dispoziti­vului în siguranță și cunosc pericolele care reies din uti­lizarea acestui dispozitiv. Nu lăsați copiii să se joace cu dispozitivul. Curățarea și în­treținerea dispozitivului nu trebuie efectuate de către copii, cu excepția cazului în
46
Page 47
care aceștia au cel puțin 8 ani și sunt supravegheați de o persoană adecvată. Su­prafața pe care este utilizat aparatul trebuie să e pla­nă, curată și uscată.
• Pentru a opri aparatul a se conecta ștecherul în priză înpământată. Oprirea deni­tivă a aparatului este posibi­lă numai prin deconectarea aparatului din alimentarea cu energie. Înainte de utili­zare extindeți și îndreptați cablul de alimentare. Apara­tul a se folosi pe o suprafață plană și stabilă. Nu folosiți prelungitoare, care nu res­pectă standardele și norme­le electrice aplicabile. A nu se pune în interiorul apara­tului folie de aluminiu și alte obiecte, deoarece poate provoca electrocutare sau incendiu. A nu se pune de asemenea alimente amba­late în folie sau hârtie.
A nu se utiliza aparatul pen­tru încălzirea încăperilor.
A nu se folosi aparatul pen­tru alte scopuri decât cele destinate.
• Păstrați toate măsurile de precauție, a nu se atinge suprafețele erbinți ale gră­tarului. Nu spălați, și nu îl depozitați și să nu îl aco­periți, până când este com­plet rece. A nu se amplasa aparatul pe un arzător cu gaz erbinte, electric, sau în apropierea lor nici în lo­curile, unde ar putea avea contact cu alte surse de căl­dură.
Când utilizați grătarul, asi-
gurați un spațiu adecvat deasupra dispozitivului și din toate părțile pentru o cir­culație sucientă a aerului. Aparatul în timpul funcțio­nări nu poate atinge perde­lele, decorațiuni de perete, îmbrăcăminte, haine, pro­soape de hârtie și a altor materiale inamabile. Pe suprafețele, care pot să u sensibile la temperaturi ridi­cate se recomandă folosirea din suport izolat termic.
• Acordați o atenție deosebită la deplasarea echipamente­lor care conțin ulei erbinte. Atenție! Aparatul nu este destinat pentru funcționarea prin folosirea comutatoare­lor exterioare de timp sau unui sistem extern de regla­re.
Acest dispozitiv a fost pro­iectat pentru prepararea alimentelor la grătar, nu îl utilizați în alte scopuri. Nu atingeți suprafețele marcate cu simbolul
pe durata sau după sfârșitul funcționării aparatului. Aceste suprafețe sunt erbinți.
• Produsele direct după pre­parare sunt foarte erbinte, pentru scoaterea din aparat a se folosi de exemplu o spa­tulă din lemn. Ustensilele din lemn sunt cele mai bune pentru astfel de tip de acti­vitate, aceasta reduce riscul de deteriorare elementelor de încălzire ale aparatului. A nu se folosi ustensile metali­ce pentru scoaterea alimen­telor din plăci de încălzire. Suprafața de teon poate 
47
RO
Page 48
deteriorată.
• Înainte de utilizarea apara­tului la prima dată a se șter­ge suprafața interioară cu o lavetă umedă, urmând ca plăcile calde să le ungeți cu grăsime. A se încălzi apara­tul timp de aproximativ 10 minute. Aceasta va elimina mirosul provocat de proce­sul de producție. După ce produsele care urmează să e prăjite au fost puse pe placa de gătit, atingeți doar mânerul capacului, atât în timpul cât și după procesul de prăjire. După utilizare a se lăsa aparatul să se ră­cească.
În timpul prăjirii, din produ­sele la grătar se vor evacua aburi și aer erbinte. A se acorda o atenție deosebită la deschiderea și închiderea aparatului erbinte.
Acest aparat este marcat conform Direcvei Europene 2012/19/UE și Legii poloneze cu privire la echipamente­le electrice și electronice uzate cu simbolul containerului pentru deșeuri. Acest marcaj informează că echipamen­tul acesta după perioada în care a fost ulizat nu poate 
aruncat împreună cu gunoiul menajer. Ulizatorul este obligat să îl predea colectorilor de deșeuri de echi­pamente electrice și electronice. Instuțiile care le primesc, inclusiv punctele de ridicare, magazinele și autoritățile locale vor organiza un sistem corespunzător de predare a acestor echipamente. Procedarea corespunzătoare cu echipamentele electrice și electro­nice asigură eliminarea consecințelor dăunătoare pentru sănătatea oamenilor și a mediului înconjurător, care reiese din prezența unor substanțe periculoase și din depozitarea și prelucrarea necorespun­zătoare a acestui p de echipament.
DATE TEHNICE:
Modelul - GK 5011 ProGrill Tensiunea nominală - AC 230V ~ 50Hz Puterea nominală - 2000 W Cablu de alimentare - ~ 0,85 m
ECHIPAREA ȘI CONSTRUCŢIA APARATULUI:
1. Baza
2. Maneta de blocare a capacului superior
3. Plăci de încălzire detașabile pentru grătar
4. Panoul de comandă
5. Tavă de picurare - pentru scurgerea grăsimii
6. Mânerul
7. Butoanele de deblocarea plăcilor: apăsați pentru a debloca și a scoate plăcuțele
8. Butonul 180 de grade: vă permite să reglați nivelul superior în poziție orizontală care permite prepararea la grătar pe două plăci simultan
RO
ÎNAINTE DE PRIMA FOLOSIRE
1. Înainte de a porni dispozivul pentru prima dată, acesta trebuie să e spălat așa cum este descris în capitolul: „Curățarea și întreține­rea”. Asigurați-vă că puneți tava de picurare la locul ei.
2. Pentru a debloca capacul superior, poziționați maneta de blocare a capacului superior în poziția „OPEN” (deschis). Pentru aceasta, tra­geți maneta la maximum spre mâner.
3. Deschideți prin tragerea mânerului în sus.
4. Pentru a scoate plăcuțele, apăsați butoanele de deblocare și scoa­teți plăcuțele.
5. Montați plăcile corespunzătoare în unitate, încât să coincidă cap­turile din unitate și găurile din placă. Împingeți plăcuțele înăuntru până când se aude un clic.
6. Fixați plăcuțele și conectați aparatul la priza de rețea. Setați ora și temperatura. La prima ulizare, acvați funcția de încălzire, cu temperatura maximă setată, mp de câteva minute. Vericați dacă indicatorul de alimentare se aprinde în culoarea portocalie.
7. După o preîncălzire de aproximav 5 minute, indicatorul de pre­găre se va aprinde în verde pentru a indica faptul că aparatul este gata de ulizare.
8. Când mpul setat s-a scurs, opriți aparatul și scoateți ștecherul din priza de alimentare.
9. Curățați și uscați aparatul după ce acesta s-a răcit complet
UTILIZAREA APARATULUI:
1. După ce aparatul este asamblat și pregăt corespunzător, selec­tați poziția de poziționare a capacului superior. Dacă capacul supe­rior se aă în poziția complet deschisă la 180°, apăsați butonul de deblocare.
2. Dacă aparatul urmează să e ulizat ca grătar plat, dar nu este necesară întreaga suprafață, ulizați placa inferioară, capacul supe­rior în poziția 90°.
3. În funcție de setarea temperaturii, dispozivul se va încălzi până la aproximav 5 minute pentru a ange temperatura corespunză­toare de funcționare. Când termostatul ange temperatura de func­ționare necesară, așajul nu mai clipește, se aude un semnal și indi­catorul verde se aprinde. În mpul ulizării, indicatorul se aprinde în verde și portocaliu pe măsură ce termostatul reglează temperatura.
4. Atunci când folosiți grătarul în mod connuu, mpul de preîncăl-
48
Page 49
zire a plăcilor va  mai scurt.
5. Butoanele „+” și „-” sunt ulizate pentru a seta temperatura su­prafeței de grătar. Butoanele de reglare a temperaturii sunt prezente doar pentru regimul manual „MANUAL”.
6. Butonul de încălzire a plăcii superioare , este acv atunci când capacul superior se aă în poziția complet deschis la 180° ( ca un grătar p masă).
7. Programele automate: Carne de pasăre Hamburger Cârnați Sandviș Pește
Programe acve în funcția de prăjire. Selectarea gradului de prăjire a biecului : Rare - 3 minute Med rare - 5 minute Medie - 7 minute Well-Done - 9 minute
8. Fiți întotdeauna atenți atunci când ulizați dispozivul. Pentru a deschide dispozivul, apucați partea neagră a mânerului. Această parte a mânerului rămâne rece în mpul preparării la grătar.
9. Carcasa aparatului se încălzește în mpul ulizării. Capacul este fabricat din aluminiu și se încălzește la temperaturi ridicate. Acesta nu trebuie ans în mpul preparării la grătar sau imediat după na­lizarea preparării. Dacă este necesar să reglați capacul, trebuie să purtați mănuși de cuptor pentru a evita arsuri.
10. Când mpul a expirat sau când considerați că bucatele sunt gata și doriți să terminați prepararea la grătar, opriți dispozivul și scoa­teți ștecherul din priza de alimentare. Pentru a connua prepararea la grătar, reveniți la punctul 1.
11. După ulizare, lăsați aparatul să se răcească (mp de cel puțin 30 de minute).
ATENŢIE: Nu ulizați dispozivul pentru a pregă sau dezgheța pro­duse congelate. Înainte de a prepara bucate în acest aparat, pro­dusele trebuie să e complet dezghețate. De asemenea, nu tăiați produsele direct pe plăcile de găt.
Funcția grill (încălzire a plăcii de găt inferioare, placa de găt su­perioară în poziție deschisă la 90°):
1. Conectați aparatul la sursa de alimentare, se emite un semnal so­nor, lumina butonului „ON-OFF” clipește.
2. Puneți capacul superior în poziția deschisă la 90°, apăsați butonul „ON-OFF”.
3. Apăsați butonul , ulizați „+” și „-” pentru a regla temperatura: 150°C – 160°C – 170°C – 180°C – 190°C – 200°C – 210°C – 220°C – 230°C – 240°C, conrmați prin butonul „OK”. Timpul de preîncălzire este de aproximav 2 minute și 30 de secunde. Când temperatura plăcii de găt este ansă, așajul va înceta să mai clipească, se va auzi un semnal sonor pentru a indica faptul că produsele pot  puse pe plăcuța grill.
ATENŢIE: În regimul de funcționare „MANUAL” nu este posibilă seta­rea unui mp de preparare la grătar. De asemenea, nu schimbați po­ziția capacului superior în mpul preparării la grătar. Dacă schimbați poziția la 90°, placa superioară va începe automat să se încălzească.
Funcția de prăjire (încălzirea a două plăci, capacul superior în pozi­ție reglabilă cu ajutorul mânerului):
1. Conectați aparatul la sursa de alimentare, se emite un semnal so­nor, lumina butonului „ON-OFF” clipește.
2. Așezați capacul superior în poziția închisă sau reglabilă cu ajutorul mânerului, apăsați butonul „ON-OFF”.
3. Selectați unul dintre programele așate: apoi conrmați cu butonul „OK”. Timpul de preîncălzire este de aproximav 2 minute și 30 de secunde. După preîncălzire, pe așaj va apărea „RUN” și veți auzi un semnal. Ridicați capacul superior, așezați produsele alimentare pe plăcuța inferioară, închideți capa­cul. Un al doilea semnal indică nalizarea, veți vedea din nou așate programele. Dacă nu ați selectat niciunul dintre programele așate, grătarul va intra în modul standby și se va opri automat după apro­ximav 1 oră.
ATENŢIE: Butonul , acesta este un buton de selecție mulplă, selectați „Med Rare, Well-Done, Rare, Medium”, conrmați cu „OK”. ATENŢIE: În cazul în care este selectat regimul „MANUAL” din pro­gramele așate:
1. Cu ajutorul reglajelor „+” și „-”, setați temperatura ambelor plăci (grătarul va așa o singură temperatură pentru ambele plăci).
2. În regimul de funcționare „MANUAL” nu este posibilă setarea unui mp de preparare la grătar.
ATENŢIE: Inscripția „RUN”, apare doar pentru
Funcția de preparare la grătar (încălzirea a două plăci complet des­chise la 180° - ca un grătar p table-top)
1. Conectați aparatul la sursa de alimentare, se emite un semnal so­nor, lumina butonului „ON-OFF” clipește.
2. Apăsați butonul de deblocare și deplasați capacul superior în po­ziția de deschidere la 180°.
3. Porniți aparatul „ON-OFF”, apăsați , pentru a regla tempe­ratura plăcilor superioare și, respecv, inferioare. Ulizați reglajele „+” și „-” (150°C - 160°C - 170°C - 180°C - 190°C - 200°C - 210°C
- 220°C - 230°C - 240°C - OFF), apăsați butonul „OK” pentru a con­rma. Timpul de preîncălzire este de aproximav 2 minute și 30 de secunde. În momentul în care temperatura plăcilor este ansă, a­șajul va înceta să mai clipească, veți auzi un semnal sonor. Puneți produsele alimentare pe plăcuțe.
ATENŢIE: În regimul de funcționare „MANUAL” nu este posibilă seta­rea unui mp de preparare la grătar.
4. După ulizare, scoateți cablul de alimentare din priză. Lăsați-l să se răcească mp de aproximav o jumătate de oră. Scoateți plăcile și tava de picurare, ștergeți, lăsați să se usuce și depozitați-le.
TABELUL PROGRAMELOR:
PROGRAM SETAREA TEMPERATURII
Rare
Med Rare
Medium
Well-done
CURĂŢAREA ȘI ÎNTREŢINEREA
Înainte de orice lucrare legată de curățare sau de întreținere, asigu­rați-vă că aparatul este deconectat de la sursa de alimentare și este răcit complet.
1. Pentru a evita electrocutarea a nu se scufunda orice parte în apă sau alte lichide.
2. Pentru curățare a nu se folosi substanțe abrazive sau corozive. Folosiți numai apă curată cu adaus de detergent delicat și lavetă delicată.
3. Ștergeți plăcile de încălzire cu prosop de hâre, pentru a înde­părta restul de grăsime și ștergeți plăcile de încălzire a se șterge cu o lavetă (nu umedă) o lavetă umedă cu adaus de lichid de spălat vase. Există posibilitatea de a spăla plăcile în mașina de spălat vase.
4. Ștergeți din nou plăcile de găt cu o cârpă umedă, de data aceasta înmuiată în apă curată și un prosop de bucătărie din hâre cu scopul de a usca aparatul.
5. Tava de scurgere poate  spălată în apă cu adaus de lichid de spă­lat vase.
6. Corpul aparatului a se șterge cu o lavetă umedă. Să nu scufundați sub nici o formă corpul aparatului în apă sau în alt lichid, a nu se îndrepta jetul de apă pe el. A se usca bine aparatul după curățare.
7. Toate suprafețele trebuie să e complet uscate înainte de o reu­lizare a aparatului.
240
240
240
240
230
210
230
210
210
49
RO
Page 50
50
Page 51
51
Page 52
Loading...