Zamrażarka Amica to połączenie wyjątkowej łatwości obsługi i doskonałej efektywności. Każde
urządzenie przed opuszczeniem fabryki zostało dokładnie sprawdzone pod względem bezpieczeństwa i funkcjonalności.
Prosimy Państwa o uważną lekturę instrukcji obsługi przed uruchomieniem
urządzenia.
Uwaga!
Zamrażarka przeznaczona jest wyłącznie do użytku domowego.
Producent zastrzega sobie możliwość dokonywania zmian nie wpływających na
dzia ła nie urządzenia. Dopuszczalne są zmiany w wyposażeniu, wystroju wewnętrznym i
zewnętrznym wyrobu, nie wpły wa ją ce na jego funkcjonalność i bezpieczeństwo.
Masz wątpliwości? Nie wszystko, co przeczytałeś w instrukcji jest zrozumiałe - za dzwoń do
Centrum Serwisowego, gdzie uzyskasz wszechstronną pomoc.
tel.0-801 801 800
2
Page 3
SPIS TREŚCI
Budowa i wyposażenie urządzenia..............................................................................................4
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa użytkowania..................................................................5
Zamiana kierunku otwierania drzwi.............................................................................................9
Obsluga i funkcje........................................................................................................................11
Jak ekonomicznie użytkować lodówkę......................................................................................13
Odszranianie, mycie i konserwacja...........................................................................................14
noś ci za szkody wynikłe z nie przestrze ga nia zasad umieszczonych w
niniejszej instrukcji.
l Prosimy o zachowanie tej in-
struk cji w celu wykorzystania jej
w przy szło ści lub przekazania
ewen tu al ne mu na stęp ne mu użytkownikowi.
l Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczo-
ny do użytkowania przez osoby (w
tym dzieci) o ograniczonej zdolności
zycznej, czuciowej lub psychicznej
oraz osoby o braku doświadczenia
lub znajomości sprzętu, chyba, że
odbywa się to pod nadzorem lub
zgodnie z instrukcją użytkowania
sprzętu, przekazanej przez osoby
odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
l Należy zwrócić szczególną uwagę,
aby z urządze nia nie korzystały
po zo sta wio ne bez opieki dzieci.
Nie należy po zwa lać im bawić się
urządzeniem. Nie wol no im siadać
na elementach wysuwanych i zawieszać się na drzwiach.
l Podczas ustawiania, przesuwania,
podnoszenia nie należy chwytać za
uchwyty drzwi, ciągnąć za skraplacz
z tyłu lodówki oraz dotykać ze spo łu
kompresora.
l Wyrób pracuje prawidłowo w tempe-
raturze otoczenia N-ST. Nie należy
użytkować jej w piwnicy, sieni, w
nieogrzewanym domku letniskowym
jesienią i zimą.
l Nie używaj urządzenia, jeżeli wy-
kazuje ono jakiekolwiek oznaki
uszkodzenia przewodu przyłączeniowego.
l Zamrażarka jest urządzeniem wyko-
nanym w I klasie ochrony przciwporażeniowej.
l Zamrażarki nie należy przechylać
o więcej niż 40° od pionu podczas transportu, przenoszenia lub
usta wia nia. Jeżeli taka sytuacja
za ist nia ła włą cze nie urządzenia
może nastąpić min. po 2 go dzinach od jego ustawienia (rys. 1).
1
l Przed każdą czynnością kon ser-
wa cyj ną należy wyjąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego. Nie należy
ciągnąć za przewód, lecz chwytać
za korpus wtyczki.
l Dźwięki słyszalne jako trzaskanie
lub pękanie są spowodowane przez
rozszerzanie i kur cze nie się części
na skutek zmian temperatury.
l Ze względu na bezpieczeństwo nie
należy na pra wiać urządzenia we
własnym za kre sie. Naprawy, wy kony wa ne przez oso by nie posiadające
wymaganych kwalikacji mogą stanowić poważne niebezpieczeństwo
dla użytkownika urzą dze nia.
5
Page 6
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
l W przypadku uszkodzenia układu
chłodniczego należy przewietrzyć
przez kilkanaście mi nut pomieszczenie, w którym znajduje się urządzenie. Wyrób zawiera naturalny gaz
izobutan (R600a).
l Trzymaj opakowanie po urządzeniu z dala od dzieci, Może się ono dla
nich okazać niebezpieczne.
l Nie próbuj usuwać żadnych części
korpusu.
l Produktów choćby tylko częściowo
roz mro żo nych nie można ponownie
za mra żać.
l Napojów w butelkach i puszkach,
w szcze gól no ści napojów gazowanych dwu tlen kiem węgla nie należy
prze cho wy wać w zamrażarce. Puszki
i butelki mogą po pę kać.
l Nie brać do ust produktów
za mro żo nych bezpośrednio wyjętych z zamrażarki (lody, kostki
lodu, itp.), ich ni ska temperatura
może spowodować dotkliwe odmrożenia.
l Należy uważać, aby nie uszkodzić obiegu chłodniczego, np. przez
nakłucie kanałów środka chłodniczego w parowniku, złamanie rur.
Wytryskujący czynnik chłodniczy
jest palny. W przypadku dostania
się do oczu należy przepłukać je
czystą wodą i wezwać natychmiast
lekarza.
l Przed oddaniem starego wyrobu
upewnij się, że przed złomowaniem
zgodnie z obowiązującym prawem
jego układ chłodniczy nie został
uszkodzony
l Nigdy nie wkładaj wtyczki do
gniazda zasilającego mając mokre
ręce, może to spowodować porażenie.
6
Page 7
INSTALACJA I WARUNKI PRACY URZĄDZENIA
Instalacja przed pierwszym
uruchomieniem
1. Należy wyrób rozpakować, usunąć taśmy
klejące zabezpieczające drzwi i wyposażenie. Ewentualne po zo stałe reszt ki kleju
można usunąć delikatnym środkiem myjącym.
2. Opakowania nie należy wyrzucać. W
przy pad ku ko niecz no ści ponownego przewożenia, za mra żar kę na le ży zapakować w
ele men ty ze sty ro pia nu i fo lię oraz za bezpie czyć taśmą kle ją cą.
3. Wnętrze zamrażarki oraz ele men ty wyposa-
żenia należy wymyć let nią wodą z do dat kiem
pły nu do mycia na czyń, a na stęp nie wy trzeć
i wy su szyć.
4. Zamrażarkę należy ustawić na równym,
poziomym i stabilnym podłożu, w su chym,
prze wie trza nym i nie na sło necz nio nym pomieszczeniu z dala od źródeł ciepła, takich
jak kuch nia, grzej nik centralnego ogrze wania, rura centralnego ogrzewania, instalacja
wody ciepłej itp.
Minimalne odległości od źródeł
ciepła:
- od kuchni elektrycznych, gazowych
i innych - 30 mm,
- od pieców zasilanych olejem lub
węglem - 300 mm,
- od piekarników do zabudowy - 50
mm
- od innej chłodziarki lub zamrażarki - 20 mm
5. Należy zapewnić ustawienie wyrobu w
poziomie, odpowiednio wkręcając 2 re gulo wa ne przed nie nóżki (rys. 2).
2
6. Dla zapewnienia swobodnego otwie ra nia
drzwi, odległość pomiędzy ścianą boczną wyrobu (od strony za wia sów drzwi), a
ścianą pomieszczenia powin na wynosić
50 mm.
7. Należy zadbać o odpowiednią wentylację
pomieszczenia i swobodny obieg powietrza ze wszystkich stron urządzenia
(rys. 3).
Jeżeli nie jest możliwe zachowanie wyżej
określonych odległości należy zastosować
odpowiednią płytę izolacyjną.
3
Tylna ściana wyrobu, a szczególnie
skraplacz i inne elementy układu
chłodniczego nie mogą stykać się
z innymi elementami, które mogą
powodować uszkodzenie, w szczególności (z rurą CO i doprowadzającą wodę).
7
Page 8
INSTALACJA I WARUNKI PRACY URZĄDZENIA
Niedopuszczalne jest jakiekolwiek
manipulowanie czę ścia mi agre ga tu.
Na le ży zwró cić szcze gól ną uwa gę,
aby nie uszko dzić rur ki ka pi lar nej,
wi docz nej we wnę ce na sprę żar kę.
Rur ka ta nie może być do gi na na,
prostowana ani zwijana.
Uszkodzenie rurki ka pi lar nej przez
użyt kow ni ka od bie ra mu pra wa wyni ka ją ce z gwarancji (rys. 4).
rurka kapilarna
4
Podłączenie zasilania
l Przed podłączeniem zaleca się ustawić
pokrętło termostatu na pozycję "min"
l Urządzenie należy podłączyć do sieci prądu
przemiennego 230V, 50Hz, po przez prawidłowo zainstalowane gniazd ko elektryczne,
uziemione i za bez pie czo ne bezpiecznikiem
10 A.
l Uziemienie urządzenia jest wy ma ga ne
przepisami prawa. Producent zrze ka się
jakiejkolwiek od po wie dzial no ści z ty tu łu
ewen tu al nych szkód, jakie mogą po nieść
osoby lub przedmioty na sku tek niewypełnienia obowiązku na ło żo ne go przez ten
przepis.
Nie należy używać łączników adaptacyjnych, gniazd wielokrotnych
(rozdzielaczy), przed łu ża czy dwużyłowych. Jeśli za cho dzi konieczność sto so wa nia przed łu ża cza,
może to być tylko przed łu żacz z
kołkiem ochronnym, jed no gniazdo wy po sia da ją cy atest bezpieczeństwa VDE/GS.
l Jeśli zostanie zastosowany przed łu żacz (z
kołkiem ochronnym, po sia da ją cy znak bezpieczeństwa), to jego gniazdo musi leżeć w
bezpiecznej od le gło ści od zle wo zmy wa ków
i nie może być narażone na zalewanie wodą
i różnymi ściekami.
l Dane znajdują się na tabliczce znamionowej,
umieszczonej na dole ściany wewnątrz komo ry zamrażarki.
Odłączenie od zasilania
l Należy zapewnić możliwość odłączenia
urzą dze nia od sieci elektrycznej, poprzez
wyjęcie wtyczki lub wyłączenie wy łącz ni ka
dwubiegunowego (rys. 5).
5
8
Page 9
ZAMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI
Zawiasy drzwi w tej lodówce barowej są zainstalowane po prawej stronie. Jeżeli zajdzie
potrzeba zmiany kierunku otwierania drzwi, prosimy postępować zgodnie z poniższymi
instrukcjami:
1 Zdjąć zatyczkę górnego zawiasu (6)
2 Wykręcić dwa wkręty (1) mocujące górny zawias (5) (po prawej stronie)
do obudowy. Wymontować górny zawias (5).
3 Unieść drzwi i położyć na miękkim podłożu chroniąc przed zadrapaniem.
4 Wykręcić dwa wkręty (8) mocujące dolny zawias (2) i wymontować dolny zawias (2).
5 Wymontować przednią nóżkę po lewej stronie (4) i przełożyć ją na stronę prawą.
6 Wymontować płytkę maskującą otwór (7) po prawej stronie.
7 Zainstalować dolny zawias (2) po lewej stronie obudowy, na dole, mocując dwoma
wkrętami w dwóch otworach po przeciwnych stronach (8).
8 Założyć drzwi na miejsce upewniając się, że są właściwie zamocowane na dolnym
zawiasie (2).
9 Przytrzymując drzwi w pozycji zamkniętej zainstalować górny zawias (5) na górze,
po lewej stronie mocując dwoma wkrętami (1) w dwóch otworach po przeciwnych
stronach. Nie dokręcać dwóch wkrętów (1) do czasu wyrównania górnej krawędzi
drzwi do blatu.
10 Założyć zatyczkę górnego zawiasu (6) na zawias górny.
9
Page 10
ZAMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI
RYSUNEK 1
Otwieranie drzwi od lewej strony
1 Wkręt
2 Zawias dolny
3 Nóżki do wypoziomowania
4 Nóżki do wypoziomowania
5 Górny zawias
6 Zatyczka górnego zawiasu
7 Płytka maskująca otwór
8 Dwa otwory po przeciwnych stronach
RYSUNEK 2
Otwieranie drzwi od prawej strony
10
Page 11
OBSŁUGA I FUNKCJE
Panel sterowania
Regulacja temperatury
Ustawienie pokrętła na jednej z wybranych pozycji powoduje zmianę temperatury w zamrażarce.
Możliwe ustawienie pokrętła
l temperatura najwyższa- pozycja 1;
l temparatura optymalna- pozycja 2-5;
l temperatura najniższa- pozycja 6;
Nie zapełniać komory zamrażarki przed jej wychłodzeniem.
Temperatura wewnątrz komory zamrażarki
Nie należy zmieniać na sta wy temperatury z powodu zmiany pory roku. Wzrost tem pe ra tu ry otocze nia zostanie wykryty przez czujnik i sprę żar ka automatycznie zo sta nie
uru cho mio na przez dłuższy okres czasu w celu utrzy ma nia ustawionej we wnętrzu komór
tem pe ra tu ry.
Niewielkie zmiany tem pe ra tu ry
Niewielkie zmiany temperatury są zja wi skiem normalnym i mogą występować na przykład podczas
przechowywania w chłodziarce dużych ilości świeżych produktów lub gdy drzwi pozostały otwarte
przez dłuższy okres czasu. Nie będzie to miało wpły wu na produkty żywnościowe a tem pe ra tu ra
szybko powróci do poziomu na sta wy.
Aby całkowicie wyłączyć urządzenie należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Jeśli urządzenie zostanie wyłączone przez wyjęcie wtyczki z gniazdka, nastąpiła przerwa
w zasilaniu lub zostało wyłączone, przed ponownym uruchomieniem należy odczekać
od 3 do 5 minut. Nie jest możliwe wcześniejsze włączenie urządzenia.
11
Page 12
OBSŁUGA I FUNKCJE
Przechowywanie produktów w zamrażarce
Podczas przechowywania żywności
w niniejszym urządzeniu postępuj
zgodnie z poniższymi zaleceniami.
Zamrażanie produktów
l Zamrażać można praktycznie wszyst kie
artykuły spożywcze, z wyjątkiem jarzyn spożywanych w stanie su ro wym, np. zielonej
sałaty.
l Do zamrażania używa się jedynie ar ty ku-
łów spożywczych o najwyższej ja ko ści,
podzielonych na porcje prze zna czo ne do
jednorazowego spożycia.
l Produkty należy opakować w ma te riały bez
zapachu, odporne na przenikanie po wie trza
i wilgoci oraz nie wrażli we na tłuszcze. Najlepszymi ma te ria ła mi są: wo recz ki, arkusze
z folii po li ety le no wej, aluminiowej.
l Opakowanie powinno być szczelne i ściśle
przylegać do zamrożonych pro duk tów. Nie
należy sto so wać opa ko wań szklanych.
l Świeże i ciepłe artykuły spożywcze (w
temperaturze otoczenia), włożone w celu
zamrożenia, nie powinny stykać się już z
zamrożoną żywnością.
l Zaleca się, aby w ciągu doby nie wkła dać
do zamrażarki, jed no ra zo wo wię cej świeżej
żywności niż podano w tabeli (str. 20).
l Dla zachowania dobrej jakości za mra ża nych
produktów zaleca się prze gru po wać znajdujące się w środkowej czę ści zamrażarki
mro żon ki tak, aby nie sty ka ły się z pro dukta mi jesz cze nie zamrożonymi.
l Zalecamy zamrożone porcje prze su nąć na
jedną stronę komory za mra ża nia, a świeże
porcje do zamrożenia, ułożyć po przeciwnej
stronie mak sy mal nie do su nię te do ściany
tylnej i bocznej.
l Do zamrażania produktów używać prze-
strzeni oznaczonej (*/***).
l Należy pamiętać, że na tem pe ra tu rę w
komorze zamrażarki mają wpływ między
innymi: temperatura oto cze nia, stopień
wypełnienia pro duk ta mi żyw no ściowy mi, czę sto tli wość otwierania drzwi,
nastawa ter mo sta tu
l Gdyby po zamknięciu komory za mra-
żar ki drzwi nie dawały się na tych miast
otworzyć z powrotem, ra dzi my po cze kać
1 do 2 minut, aż powstałe tam pod ci śnienie zo sta nie skompensowane.
12
Page 13
OBSŁUGA I FUNKCJE
Czas przechowywania zamrożonych produktów zależy od ich jakości w stanie świeżym przed
zamrożeniem, oraz od temperatury przechowywania.
Przy zachowaniu temperatury -18°C lub niższej zalecane są następujące okresy przechowywania:
pobliżu grzejników, piekarników lub narażać na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych.
l Upewnić się, że otwory wentylacyjne nie są
zakryte. Raz lub dwa razy do roku należy
je oczyścić, odkurzyć.
l Wybrać właściwą temperaturę: tempera-
tura 6 do 8°C w lodówce oraz -18°C w
zamrażarce jest wystarczająca.
l Podczas wyjazdu na urlop, należy zwięk-
szyć temperaturę w lodówce.
l Drzwi lodówki lub zamrażarki otwierać tyl-
ko, gdy jest to konieczne. Dobrze jest wiedzieć, jaka żywność jest przechowywana
w lodówce i dokładnie gdzie się znajduje.
Niewykorzystane produkty należy jak najszybciej schować z powrotem do lodówki
lub zamrażarki zanim się nagrzeją.
l Regularnie wycierać wnętrze lodówki ście-
reczką nasączoną łagodnym detergentem.
Urządzenia bez funkcji automatycznego
rozmrażania, należy regularnie rozmrażać.
Nie pozwolić na uformowanie się warstwy
szronu o grubości powyżej 10 mm.
l Uszczelkę wokół drzwi utrzymywać w
czystości, w przeciwnym wypadku drzwi
nie będą się całkowicie domykać. Należy
zawsze wymienić uszkodzoną uszczelkę.
Co oznaczają gwiazdki?
* Temperatura nie wyższa niż -6°C wystar-
cza do przechowania zamrożonej żywności przez około tydzień. Szuady lub komory oznaczone jedną gwiazdką spotyka
się (najczęściej) w tańszych lodówkach.
** W temperaturze poniżej -12°C można
przechowywać żywność przez 1-2 tygodnie bez utraty smaku. Nie jest ona
wystarczająca do zamrażania żywności.
*** Głównie stosowane do zamrażania
żywności w temperaturze poniżej -18°C.
Pozwala na zamrożenie świeżej żywności
o masie do 1 kg.
****Tak oznaczone urządzenie pozwala na
przechowywanie żywności w temperaturze poniżej -18°C i zamrażanie większych
ilości żywności.
14
Page 15
ODSZRANIANIE, MYCIE I KONSERWACJA
Odszranianie zamrażarki
l Większe nagromadzenie się lodu na
powierzchniach mrożących, utrudnia skutecz ność pracy urządzenia i po wo du je
zwiększone zużycie energii elek trycz nej.
l Zalecamy rozmrażać urządzenie przy naj-
mniej raz lub dwa razy w roku.
l Jeśli w środku znajdują się produkty, to
należy ustawić pokrętło na pozycję max.
na około 4 godziny przed planowanym
rozmrożeniem. Zapewni to mo żli wość
przechowywania produktów w tem pe ra turze otoczenia przez dłuższy czas.
l Po wyjęciu żywności z zamrażarki należy
włożyć do miski, owinąć kilkoma warstwami papieru gazetowego, zawinąć w koc i
przechowywać w chłodnym miejscu.
l Rozmrażanie zamrażarki powinno być
przeprowadzone możliwie szybko. Dłuż sze
przechowywanie produktów w temperaturze otoczenia, skraca czas ich przydatności
do spożycia.
Aby odszronić komorę zamrażarki, należy:
ustawić pokrętło w pozycji "0" (urządzenie
wyłączone).
Po wyłączeniu urządzenia warstwa lodu z czasem oderwie się od ścian po ułatwi jego usunięcie
(rys. 12).
12
W żadnym wypadku do wnętrza zamra żar ki nie wolno wstawiać grzej nika elek trycz ne go, nawiewowego, ani
su szar ki do włosów.
15
Page 16
LOKALIZACJA USTEREK
ObjawyMożliwe przyczyny Sposób naprawy
Urządzenie nie działa Przerwa w obwodzie
instalacji elektrycznej
Urządzenie zbyt
słabo
chło dzi i/lub mrozi
Temperatura otoczenia
jest większa od N-ST
Urządzenie stoi w miejscu nasłonecznionym
lub w pobliżu źródeł
cie pła
Jednorazowy za ła du nek
dużą ilością cie płych
pro duk tów
Utrudniony obieg po wietrza wewnątrz urzą dzenia
Utrudniony obieg po wietrza z tyłu urzą dze nia
Drzwiczki zamrażarki
są zbyt czę sto otwierane i/lub za dłu go pozostają otwarte
Drzwi nie domykają się - produkty i pojemniki ułożyć tak aby nie
- sprawdzić, czy wtycz ka jest włożona
prawidłowo do gniaz da sieci zasilającej
- sprawdzić, czy ka bel zasilający urządzenia
nie jest uszko dzo ny
- sprawdzić, czy jest napięcie w gniazd ku
pod łą cza jąc inne urządzenie np. lamp kę
nocną
- urządzenie przy sto so wa ne jest do pra cy
w tem pe ra tu rze N-ST
- zmienić miej sce ustawienia urzą dze nia wg.
in struk cji ob słu gi
- poczekać do 24 godzin na wy chło dze nie
(zmro że nie) pro duk tów i osiągnięcie żądanej
tem pe ra tu ry wewnątrz komory
- ułożyć produkty spożywcze i pojemniki tak
aby nie do ty ka ły tylnej ściany zamrażarki
- odsunąć urzą dze nie od ściany min. 30
mm
- zmniejszyć czę sto tli wość otwierania drzwi
i/lub skrócić czas, w którym drzwi po zo sta ją
otwarte
utrudniały zamykania drzwi
16
Page 17
LOKALIZACJA USTEREK
Objawy Możliwe przyczynySposób naprawy
Kompresor rzadko się
załącza
Źle włożona uszczelka drzwi- wcisnąć uszczelkę
- sprawdzić, czy temperatura
otoczenia nie jest mniejsza
niż 16°C
Ciągła praca urzą dze niaPozostałe przyczyny jak w
Dźwięki nie po cho dzą ce od
normalnej pra cy urzą dze nia
W trakcie normalnego użytkowania sprzętu chłodniczego mogą wystąpić różnego rodzaju
dźwięki, które nie mają żadnego wpływu na poprawną pracę lodówki.
Dźwięki, które łatwo usunąć:
lhałas, gdy lodówka nie stoi pionowo - wyregulować ustawienie przy pomocy wkręcanych nóżek z przodu. Ewentualnie pod rolki z tyłu podłożyć miękki materiał, szczególnie gdy podłoga
jest z płytek.
locieranie się o sąsiedni mebel - odsunąć lodówkę.
lskrzypienie szuad lub półek - wyjąć i ponownie włożyć szuadę lub półkę.
ldźwięki od dotykających się butelek - odsunąć butelki od siebie.
ptk. „Urządzenie zbyt słabo
chodzi i/lub mrozi”
Urządzenie nie jest
wypoziomowane
Urządzenie styka się z meblami i/lub innymi
przedmiotami
- sprawdzić wg ptk. poprzedniego „Urządzenie zbyt słabo
chłodzi i/lub mrozi”
- wypoziomować urządzenie
- urządzenie ustawić swobodnie tak, aby nie dotykało
innych przedmiotów
Dźwięki, które mogą być słyszalne podczas prawidłowej eksploatacji wynikają z pracy termostatu, sprężarki (załączenie), układu chłodniczego (kurczenie i rozszerzanie materiału pod
wpływem różnic temperatur oraz przepływu czynnika chłodzącego).
17
Page 18
OCHRONA ŚRODOWISKA
Ochrona warstwy ozonowej
Do produkcji naszego wyrobu użyto środków chłodniczych i spieniających w
100% wolnych od FCKW
i FKW, co wpływa korzystnie na ochronę warstwy
ozonowej i zmniejszenie
efektu cieplarnianego. Natomiast zastosowana nowoczesna technologia i przyjazna dla środowiska izolacja powoduje niskie zużycie energii.
Recycling opakowania
Nasze opakowania wykonywane są z materiałów
przyjaznych dla środowiska
naturalnego, nadających
się do ponownego wykorzystania:
l Opakowanie zewnętrzne z tektury / folii
l Kształt z wolnego od FCKW, polistyrenu
spienionego (PS)
l Folie i worki z polietylenu (PE)
Likwidacja / utylizacja sprzętu
Jeżeli nie będziemy wię cej użytkować wyrobu,
to przed zło mo wa niem ze zużytego sprzętu
należy odciąć przewód przyłączeniowy.
Wymiana przewodu zasilającego - przyłączenie typu Y.
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu to powinien być wymieniony. Nieodłączalny przewód zasilający może być
wymieniany w specjalistycznych zakładach
naprawczych lub przez wykwalikowaną
osobę.
To urządzenie jest oznaczone
zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE oraz polską
Ustawą o zużytym sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym
symbolem przekreślonego
kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje,
że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany
łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z
gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go
prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki,
sklepy oraz gminne jednostki, tworzą
odpowiedni system umożliwiający oddanie
tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia
ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
18
Page 19
CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA
TYPFZ041.3 / GB 15341 W
Nazwa producenta
AMICA WRONKI S.A.
Typ urządzeniaZamrażarka
Klasa efektywności energetycznej1 A+
Roczne zużycie energii elektrycznej (kWh/rok)
2
157
Pojemność użytkowa netto zamrażarki (l)38
Oznaczenie gwiazdkowe komór zamrażania
3
*/***
Czas przechowywania w godz. bez zasilania (h)11
Zdolność zamrażania (kg/24h)2
Klasa klimatyczna
4
N-ST
Poziom hałasu [dB(A) re1pW]41 dB (A)
Napięcie V/Hz230V; 50Hz
Wys. x szer. x głęb. wyrobu525 x 475 x 445
Masa urządzenia (kg)16
1)
Ocena A++/A+ (=zużycie niskie) do G (=zu-
życie wysokie).
2)
Zużycie energii odnosi się do rocznego
zużycia w kWh, wyznaczonego wg DIN
EN 153. W praktycznej eksploatacji mogą
występować odchylenia zależnie od wykorzystania i miejsca ustawienia sprzętu.
3)
*= przestrzeń do przechowywania
4)
Klasa klimatyczna
oznacza, że przy "normalnej" temperaturze
otoczenia nastawiona przez Państwa temperatura zostaje utrzymana. Jeżeli temperatura
pomieszczenia spadnie znacznie poniżej
określonego zakresu, sprzęt nie włącza się
tak często, i może dojść do niepożądanego
wzrostu temperatury.
produktów w temp. ok. -6°C
(**) = przestrzeń do przechowywania
produktów w temp. ok. -12°C
(***) = przestrzeń do przechowywania
mrożonek w temp. ok. -18°C
(*/***) = przestrzeń do zamrażania produktów
w temp. -18°C lub niższej.
19
Page 20
CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA
Informacja o klasie klimatycznej urządzenia znajduje się na tabliczce znamionowej. Wskazuje ona, w jakiej temperaturze otoczenia (tj. pomieszczenia, w którym pracuje) wyrób działa
optymalnie (prawidłowo).
Klasa klimatycznaDozwolona temperatura
SNod +10°C do +32°C
Nod +16°C do +32°C
STod +16°C do +38°C
Tod +16°C do +43°C
otoczenia
Oświadczenie producenta
Producent deklaruje niniejszym, że wyrób ten spełnia zasadnicze wymagania
wy mie nio nych poniżej dyrektyw europejskich:
l dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/WE,
l dyrektywy kompatybilności elek tro ma gne tycz nej 2004/108/WE,
i dlatego wyrób został oznakowany CE oraz została wystawiona dla niego
deklaracja zgodności udostępniana organom nadzorującym rynek.
20
Page 21
DE
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Sehr geehrte Kunden,
die Amica-Geräte stehen für eine außergewöhnlich leichte Benutzung und ausgezeichnete
Effektivität.
Jedes Gerät wurde noch in der Fabrik auf Sicherheit und Funktionalität sorgfältig überprüft.
Wir weisen Sie darauf hin, die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme genau
zu lesen.
Achtung!
Das Gerät ist ausschließlich im Haushalt zu gebrauchen.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, bestimmte Änderungen, die den Betrieb des
Gerätes nicht beeinussen, vorzunehmen. Zulässig sind Ausstattungsänderungen sowie
Veränderungen im Innen- und Außendesign, die sowohl die Funktionalität des Gerätes
als auch seine Sicherheit nicht beeinträchtigen.
21
Page 22
INHALT
Bau und Ausstattung des Gerätes............................................................................................22
Schäden, die Folge der NichtEinhaltung in der vorliegenden
Gebrauchsanweisung angeführten
Prinzipien sind.
l Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung auf, um sie in Zukunft
auszunutzen oder einem eventuellen Nachbesitzer übergeben zu
können.
l Das Gerät darf nicht durch Personen
(darunter auch Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sinnlichen
oder psychischen Fähigkeiten sowie
durch unerfahrene sowie solche Personen, die das Gerät nicht kennen,
bedient werden, es sei denn, es geschieht unter Aufsicht oder gemäß der
Anweisungen der für ihre Sicherheit
verantwortlichen Personen.
l Erlauben Sie nicht den Kindern das
Gerät ohne Aufsicht zu bedienen.
Erlauben Sie den Kinder nicht
mit dem Gerät zu spielen. Lassen
Sie die Kinder nicht sich auf die
aufschiebbaren Bestandteile des
Kühlschranks zu setzen oder auf
der Kühlschranktür zu hängen.
l Das Gerät funktioniert in der N-ST-
Temperatur richtig. Es ist weder
im Keller, noch im Hausur oder
in unbe- heiztem Sommerhaus im
Herbst und Winter zu betreiben.
l Zum Aufstellen, Verschieben, Aufhe-
ben sind nie die Türgriffe zu benutzen,
am Kondensator hinten zu ziehen, die
Verdichterbaugruppe zu berühren.
l Das Gerät darf während des
Transports oder der Aufstellung
nur bis zu 40°C geneigt werden. In
einem anderen Falle ist das Gerät
erst nach 2 Stunden einzuschalten (Abb. 1).
1
l Vor jeder Wartungsarbeit ist der
Netzstecker aus der Steckdose zu
ziehen (nicht am Kabel, sondern
immer am Netzstecker ziehen).
l Geräusche, die als knackend oder
reißend wahrgenommen werden,
werden durch das Ausdehnen und
Schrumpfender Bauelemente infolge
der Temperaturänderungen verursacht.
l Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät
niemals selbständig zu reparieren.
Reparaturen, die von Personen
vorgenommen werden, die keine
erforderlichen Befähigungen haben,
können für die Benutzer des Geräts
eine ernste Gefahr darstellen.
24
Page 25
SICHERHEITSHINWEISE
l Im Falle einer Beschädigung des
Kühlsystems muss der Raum, in
dem das Gerät aufgestellt ist, während einiger Minuten gut durchgelüftet werden (beim Gerät mit Isobutan
R600a muss der Raum eine Fläche
von mindestens 4 qm haben).
l Man sollte darauf achten, dass das
Kühlsystem nicht beschädigt z.B.
durch Anstechen der Kanäle des
Kältemittels im Verdampfer oder
das Brechen der Röhre, wird. Das
Kältemittel ist brennbar. Bei Berührung mit den Augen sofort gründlich
mit sauberem Wasser abspülen und
Arzt konsultieren.
25
Page 26
INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES
Vorbereitung für den ersten Betrieb
1. Das Gerät auspacken. Das die Türen und
die Ausstattung schützende Klebeband entfernen. Eventuell verbliebene Kleberreste
können mit einem milden Reinigungsmittel
entfernt werden.
2. Die aus geschäumtem Polystyrol hergestellten Verpackungsteile nicht wegwerfen.
Falls sich ein erneuter Gerätetransport als
notwendig erweist, ist das Gerät mit Hilfe
dieser Polystyrolelemente und der Folie
einzupacken und mit einem Klebeband zu
sichern.
3. Das Innere des Gerätes und seine Ausstattungselemente mit lauwarmem Wasser
unter Zusatz eines Geschirrspülmittels
abwaschen und trocknen lassen.
4. Das Gerät auf einem ebenen, horizontalen
und stabilen Grund und in einem trockenen
und belüftbaren Raum aufstellen. Nicht
di- rekter Sonneneinstrahlung aussetzen.
Nicht in der Nähe von Wärmequellen wie
Herde, Heizkörper, Zentralheizung, Heisswasser- Anlage usw. aufstellen.
Mindestabstände zur Wärmequellen:
- zu Elektro- oder Gasherden u.ä. 30 mm,
- zu Öl- oder Kohleanstellherden 300 mm,
- zu Einbaubackofen - 50 mm
5. Das Gerät sollte möglichst horizontal auf-
gestellt werden – eine solche Aufstellung
kann dank der höhenverstellbaren Füssen
erreicht werden (Abb. 2)
2
6. Damit die Tür frei geöffnet werden kann,
muss der seitliche Mindestabstand zur
Wand (Seite der Scharniere): 50 mm.
7. Man sollte dafür sorgen, dass der Raum
gut belüftet wird und dass die Luft gut
zirkuliert (Abb. 3).
Wenn die oben genannten Mindestabstände
nicht eingehalten werden können, verwenden
Sie eine geeignete Isolierplatte.
3
Die hintere Kühlschrankwand, insbesondere der Verüssiger und die
Kühlsystembaugruppe können mit
andern Teilen, die sie beschädigen
könnten (vor allem mit dem Zentralheizungsrohr, Abussrohr), nicht in
Berührung kommen.
26
Page 27
INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES
Irgendwelche Manipulierung mit den
Teilen des Kältemittelkreislaufs ist unzulässig. Es ist streng darauf zu achten,
das Kapillarrohr, das im Hohlraum der
Kältemaschine sichtbar ist, nicht zu
beschädigen. Dieses Rohr darf weder
gebogen noch gewinkelt werden.
Falls der Benutzer das Kapillarrohr
beschädigt, verliert er die Rechte aus
der Garantie (Abb. 4).
Kapillarrohr
4
Elektrischer Anschluss
l Das Gerät ist an 230V / 50 Hz Wechsel-
strom über eine vorschriftsmäßig installierte, geerdete und durch die Sicherung 10A
gesicherte Steckdose anzuschließen.
l Die Erdung des Gerätes ist rechtlich vorge-
sehen. Der Hersteller lehnt jede Haftung für
die eventuell entstandenen Schäden, die
Personen oder Gegenstände auf Grund von
Nichtbefolgung dieser Vorschrift erleiden
können, ab.
Keine Adapter, Mehrfachstecker,
zweiadrige Verlängerungskabel
verwenden. Sollte die Verwendung eines Verlängerungskabels nötig sein, so darf nur ein
Verlänge- rungskabel mit einem
Schutz-kontaktstecker versehenes Ver-längerungskabel verwendet wer-den, welches von VDE/GS
zertiziert ist.
l Wenn ein Verlängerungskabel (mit Schutz-
kontakt und auf Sicherheit zerti- ziert) verwendet wird, muss sich seine Steckdose in
einem sicheren Abstand von dem Spülbecken benden und darf keiner Bespritzung
mit Wasser oder Abwasser ausgesetzt
sein.
l Die Daten benden sich auf dem Leistungs-
schild, das unten im Innern des Kühlraumes
platziert ist.
Gerät vom Stromnetz trennen
l Es sollte immer möglich sein, das Gerät
vom Stromnetz zu trennen, indem man den
Stecker herauszieht oder den zweipoligen
Schalter ausschaltet (Abb. 5).
5
Auswechseln der Anschlussleitung - Gabelschaltung.
Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss
sie ersetzt werden. Beschädigte Anschlussleitung darf nur von einer autorisierten Fachwerkstatt oder von einer befähigten Person
ausgewech- selt werden.
27
Page 28
WECHSEL DES TÜRANSCHLAGES
In dieser Minibar benden sich die Türscharniere auf der rechten Seite. Soweit es erforderlich ist und der Türanschlag gewechselt werden muss, befolgen Sie bitte folgende
Anweisungen:
1 Zuerst den Stopfen des oberen Scharniers (6) herausnehmen.
2 Zwei Schrauben (1) lösen, mit denen das obere Scharnier (5) (auf der rechten
Seite) am Gehäuse befestigt ist. Das obere Scharnier (5) abnehmen.
3 Die Tür vorsichtig anheben und auf eine weiche Unterlage legen, um Kratzer zu
vermeiden.
4 Zwei Schrauben (8) lösen, mit denen das untere Scharnier (2) befestigt ist, und das
untere Scharnier (2) abnehmen.
5 Den vorderen Schraubfuß auf der linken Seite (4) entfernen und auf der rechten
Seite einsetzen.
6 Die Blende (7) auf der rechten Seite abnehmen.
7 Das untere Scharnier (2) auf der linken Seite unten einsetzen, indem es mit zwei
Schrauben in zwei Öffnungen auf den gegenüberliegenden Seiten befestigt wird (8).
8 Die Tür an der neuen Stelle einsetzen und dabei sicherstellen, dass die Tür am
unteren Scharnier (2) korrekt befestigt ist.
9 Die Tür geschlossen halten und das obere Scharnier (5) oben auf der linken Seite
montieren, indem es mit zwei Schrauben (1) in zwei Öffnungen auf den
gegenüberliegenden Seiten befestigt wird. Die Schrauben (1) nicht fest anziehen,
bis der obere Türkante und die Arbeitsplatte gleichliegend eigestellt sind.
10 Den Stopfen in das obere Scharnier (6) einsetzen.
28
Page 29
WECHSEL DES TÜRANSCHLAGES
ABBILDUNG 1
Öffnen der Tür von der linken Seite
1 Schraube
2 Unteres Scharnier
3 Schraubfuß
4 Schraubfuß
5 Oberes Scharnier
6 Stopfen für oberes Scharnier
7 Blende
8 Zwei Öffnungen auf den gegenüberliegenden Seiten
ABBILDUNG 2
Öffnen der Tür von der rechten Seite
29
Page 30
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN
Bedienblende
Temperaturregelung
Durch die Änderung der Einstellung des Drehgriffs wird die Temperatur im Kühl- und Gefriergerät geändert. Mögliche Stellungen des Drehgriffs:
l höchste Temperatur - Position 1
l normal Temperatur - Position 2-5
l niedrigste Temperatur - Position 6
Füllen Sie nicht das Gefrierfach vor seiner Auskühlschutzm.
Die Temperatur im Gefrierraum
Die Einstellung der Temperatur auf Grund des Jahreszeitwechsels nicht verändern. Die
Steigerung der Umgebungstemperatur wird durch den Temperaturfühler erkannt, was eine
automatische Inbetriebsetzung des Verdichters verursachen wird. Für eine längere Weile wird
er arbeiten, damit die eingestellte Temperatur eingehalten werden kann.
Geringer Temperaturwechsel
Geringerer Temperaturwechsel ist eine völlig gewöhnliche Erscheinung und kann beispielsweise während des Aufbewahrens von mehreren frischen Lebensmitteln eintreten oder wenn die
Tür innerhalb eines längeren Zeitabschnitts geöffnet war. Es beeinusst die Lebensmittel nicht,
die Temperatur erreicht den eingestellten Wert schnell wieder.
Um das Gerät ganz abzuschalten, den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Nach dem Abschalten des Gerätes durch Ziehen des Steckers aus der Steckdose,
nach einem Stromausfall oder nach dem Ausschalten des Gerätes muss man 3
bis 5 abwarten, bis das Gerät wieder eingeschaltet wird. Früheres Einschalten des
Gerätes ist nicht möglich.
30
Page 31
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN
Aufbewahren der Lebensmittel
Bei dem Aufbewahren der Lebensmittel in diesem Gerät sollten
folgende Empfehlungen eingehalten
werden.
Tiefkühlung der Lebensmittel
l Fast alle Lebensmittel eignen sich zum
Eingefrieren, ausgenommen das in rohem
Zustand zu verzehrende Gemüse, wie z.B.
Blattsalat.
l Nur die Lebensmittel höchster Qualität sind
zum Eingefrieren zu benutzen; sie sind aufkleine, zu einmaligem Gebrauch bestimmte
Portionen einzuteilen.
l Die Lebensmittel sind in geruchfreies, luft-
und feuchtigkeitsdichtes, sowie fett- undlaugenunempndliches Verpackungsmaterial
zu verpacken. Hierzu sind Säcke und
Blätter aus Polyethylen- und Aluminiumfolie
am besten geeignet.
l Die Verpackung muss dicht sein und dem
Gefriergut dicht anliegen. Glasverpackungen sind nicht zu verwenden.
l Es wird empfohlen, das sich bereits im
Gefrierraum bendende Gefriergut so zu
legen, dass es mit den einzugefrierenden,
frischen Lebensmitteln keine Berührung
hat.
l Es wird empfohlen, dass die in der Tabelle
(S. 40) angegebenen Werte der einzugefrierenden Lebensmittel während 24 Stunden nicht auf einmal in den Gefrierraum
eingelegt werden.
l Um eine gute Qualität der eingefrorenen
Lebensmittel zu erhalten, empehlt essich,
das sich bereits im Gefrierraum bendende
Gefriergut so zu legen, dass es mit den
einzugefrierenden, frischen Lebensmitteln
keine Berührung hat.
l Wir empfehlen, die gefrorenen Portionen
auf eine Seite der Gefrierkammer zu
schieben und die frischen Portionen auf
die Gegenseite zu legen und maximal zur
Rückwand und Seitenwand zu schieben.
31
Page 32
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN
Die Aufbewahrungszeit der tiefgekühlten Produkte ist von ihrer Qualität vor der Tiefkühlung
sowie von der Aufbewahrungstemperatur abhängig.
Bei einer Temperatur von -18°C oder niedriger sollten folgende Aufbewahrungsdauer eingehalten werden:
ProdukteMonate
Rindeisch6-8
Kalbeisch3-6
Innereien1-2
Schweineeisch3-6
Geügel6-8
Eier3-6
Fisch3-6
Gemüse10-12
Obst10-12
32
Page 33
ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES KÜHLSCHRANKS
Praktische Ratschläge
l Tiefkühltruhe nicht in der Nähe von Heizkörpern
oder Backöfen aufstellen und nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
l Sicherstellen, dass die Belüftungsöffnungen nicht
verdeckt sind. Ein bis zwei Mal pro Jahr sind die
Belüftungsöffnungen von Staub zu reinigen.
l Die richtige Temperatur einstellen: Eine Tempe-
ratur von 6 bis 8°C im Kühlschrank und -18°C
im Tiefkühlfach sind ausreichend.
l Bei längerer Abwesenheit, z.B. im Urlaub, ist die
Temperatur im Kühlschrank zu erhöhen.
l Ein unnötiges Öffnen der Tür des Kühl- oder
Tiefkühlschranks ist zu vermeiden. Es empehlt
sich, genau zu wissen, welche Lebensmittel im
Kühlschrank aufbewahrt werden und wo sie
sich benden.Unverbrauchte Produkte sind so
schnell wie möglich wieder in den Kühl- oder
Tiefkühlschrank zurückzulegen, bevor sie sich
erwärmen.
l Das Innere des Kühlschranks regelmäßig mit
einem in sanftem Reinigungsmittel getränkten
Lappen auswischen. Geräte ohne automatische
Abtaufunktion müssen regelmäßig abgetaut
werden. Die Entstehung einer Eisschicht von
mehr als 10 mm muss vermieden werden.
l Die Türdichtung sauber halten, ansonsten schlie-
ßt die Tür nicht vollständig. Eine beschädigte
Dichtung muss ausgewechselt werden.
Was bedeuten die Sterne?
* Bei einer Temperatur von -6°C können
tiefegekühlte Lebensmittel ungefähr
eine Woche lang aufbewahrt werden.
Mit einem Stern gekennzeichnete Schubladen oder Fächer sind (meistens) in
billigeren Kühlschränken anzutreffen.
** Solche Geräte sind jedoch praktisch nicht
mehr auf dem Markt. Bei einer Temperatur
von -12°C können Lebensmittel für 1-2
Wochen ohne Geschmacksverlust gelagert werden. Diese Temperatur ist jedoch
für das Einfrieren von Lebensmitteln nicht
ausreichend.
*** Zum Einfrieren von Lebensmitteln werden
hauptsächlich Temperaturen von unter
-18°C verwendet. Dies ermöglicht das
Einfrieren von frischen Lebensmitteln mit
einem Gewicht von bis zu 1 kg.
****Derart gekennzeichnete Geräte ermögli-
chen die Aufbewahrung von Lebensmitteln bei einer Temperatur von unter -18°C
und das Einfrieren größerer Mengen an
Lebensmitteln.
33
Page 34
ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN
WAbtauen des Gefrierraumes
l Es wird empfohlen, das Abtauen samt wa-
schen des Gerätes durchzuführen.
l Grobe Eisablagerung an den Gefrierächen
vermindert die Effizienz des Gerätes und
bewirkt Steigerung des Energieverbrauchs.
l Es empehlt sich das Gefriergerät mindestens
ein- oder zweimal im Jahr abzutauen.
l Befinden sich Lebensmittel im Gefrierrau-
minneren, so ist der Drehgriff 4 Stunden vor
dem geplanten Abtauen in die Winkelstellung
„max.” zu bringen. Dadurch wird die Aufbewahrung vom Gefriergut in der Raumtemperatur
während einer längeren Zeitmöglich.
l Das Gefriergut aus dem Gefrierraum he-
rausnehmen, in eine Schüssel einlegen, mit
einigen Schichten Zeitungspapier und darauf
noch mit einer Wolldecke umwickeln und an
einer kühlen Stelle aufbewahren.
l Das Abtauen sollte möglichst schnell durch-
geführt werden. Wenn die lebensmittel über
einen längeren Zeitraum in der Raumtemperatur aufbewahrt werden, verkürzt es ihre
Verwendbarkeit.
Auf keinen Fall dürfen im Inneren des
Gefrierraumes elektrische Heizkörper,Heißluftgebläse oder Haartrockner
eingesetzt werden.
Abtauen des Gefrierraumes:
Stellen Sie den Regler auf Position 0.
Nach dem Abschalten der Eisdecke im Laufe
der Zeit lässt die Wand nach Erleichterung ihrer
Entfernung (Abb. 12).
12
34
Page 35
LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN
StörungMögliche UrsachenMögliche Ursachen
Das Gerät funktioniert nichtUnterbrechung im elektrischen
Die Temperatur in den Räumen ist nicht niedrig genug
Kreis
Der Thermostatdrehgriff ist
falsch eingestellt
Die Umgebungstemperatur ist
Höher oder
niedriger als die N-STTemperatur
Das Gerät steht an einer direkt
von der Sonne bestrahlten
Stelle, oder neben einer Wärmequell
Es wurde eine zu große Menge von warmen Lebensmitteln
auf einmal eingelagert
Eine freie Luftzirkulation im
Kühlraum wird nicht gewährleistet
Der Luftdurchuß hinter dem
Gerät ist verhindert
Auf den Kühlteilen hat sich
übermäßiger Reifbelag abgelagert (GF)
Die Kühlraum-/Gefrierraumtür
wird zu oft geöffnet und/oder
bleibt zu lange offen
Die Tür lässt sich nicht richtig
schließen
- Überprüfen, ob der Netzstecker gut inder Steckdose des
Speisenetzes sitzt.
- Überprüfen, ob das Anschlußkabel nicht beschädigt ist.
- Durch Anschließen eines
anderen elektrischen Gerätes
(z.B. einer Nachttischlampe)
überprüfen, ob die Steckdose
unter Spannung ist.
- Überprüfen Sie, ob das Gerät
eingeschaltet ist (Thermostat
in Betriebsstellung).
- Den Thermostatdrehgriff in
eine höhere Stellung verstellen.
- Das Gerät ist angepasst, in
der N-ST Temperatur betrieben
zu werden.
- Das Gerät an einer anderen
Stelle gemäß Gebrauchsanweisung aufstellen.
- Warten Sie bis zu 72 Stunden
ab, bis die Lebensmittel abkühlen (einfrieren) und die erwünschte Temperatur im Kühlraum
erreicht wird.
- Die Lebensmittel und
Behälter von der Hinterwand
wegrücken.
- Das Gerät von der Wand mindestens 30 mm wegrücken.
- tauen Sie den Kühlraum ab
- Lassen Sie es nicht zu, dass
die Tür zu oft geöffnet wird
oder zu lang geöffnet bleibt.
- Platzieren Sie die Lebensmittel und Behälter so, dass sie
das Schließen der Tür nicht
beeinträchtigen.
35
Page 36
LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN
Es treten für das Gerät ungewöhnliche Geräusche auf
Der Verdichter schaltet selten an- Überprüfen Sie, ob die
Die Dichtung wurde falsch
eingebracht
Das Gerät ist nicht
ordnungsmäßig ausgerichtet
Das Gerät kommt mit Möbeln
oder anderen Gegenständen
in Berührung
Raumtemperatur nicht niedriger als 16°C ist.
- Die Dichtung einpressen.
- Das Gerät ausrichten.
- Das Gerät frei aufstellen, so
daß es keine andere Gegenstände berührt.
Bei dem normalen Betreiben der Kälteanlagen können Geräusche unterschiedlicher Arten
auftreten, die keinen Einuss auf den richtigen Betrieb des Kühlschranks haben.
Geräusche, die leicht zu beheben sind:
l Lärm, wenn der Kühlschrank nicht senkrecht steht – Einstellung durch Stellschrauben vorne ändern. Eventuell unter die Rollen hinten ein weiches Stoff unterlegen, vor allem
wenn es einen Fliesenboden gibt.
l Reibung an benachbartes Möbel – Kühlschrank abrücken.
l Quietschen von Fächern und Schubladen – Fach oder Schublade herausnehmen und
wieder einschieben.
l Geräusche von sich berührenden Flaschen – Flaschen voneinander wegschieben.
Geräusche, die bei dem normalen Betrieb zu hören sind, entstehen aufgrund des Betriebs von
Thermostat, Kompressor (einschalten), Kühlsystem (Zusammenziehen und Ausdehnen von
Stoffen aufgrund der Temperaturschwankungen und des Durchusses von Kühlmittel).
36
Page 37
UMWELTSCHUTZ
Entsorgung der Neugeräte-Verpackung
Unsere Verpackungen werden aus umweltfreundlichen
Materialien hergestellt, die
wiederverwertbar sind:
l Außenverpackung aus Pappe/Folie
l - Formteile aus geschäumtem, , Polystyrol
(PS)
l Folien und Säcke aus Polyethylen (PE)
Entsorgung des Altgerätes
Vor der Entsorgung des Altgerätes den Anschlusskabel durchtrennen.
Auswechseln der Anschlussleitung - Gabelschaltung.
Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss
sie ersetzt werden. Beschädigte Anschlussleitung darf nur von einer autorisierten
Fachwerkstatt oderVon einer befähigten
Person ausgewechselt werden.
Dieses Gerät wurde gemäß
der EU-Richtlinie 2002/96/EC. Dieses Produkt darf am
Ende seiner Lebensdauer
nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden,
sondern muss an einem Sam-
melstelle für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden. Das Symbol weist
darauf hin. Die Sammelpunkte, darunter die
lokalen Geschäfte und Gemeindeeinrichtungen, ermöglichen die Abgabe des Altgerätes.
Eine fachgerechte Entsorgung von elektrischen und elektronischen Altgeräten verhindert eventuelle Gesundheitsschäden und
Umweltbelastungen, die aus dem Kontakt
mit gefährlichen Stoffen und der falschen
Deponierung und Verarbeitung von solchen
Geräten resultieren.
Jahr)
Nettonutzinhalt (l)38
Bedeutung der Sterne, die die
Gefrierräume bezeichnen
Aufbewarungsdauer (in Stun-
den) beim Gerät außer Betrieb
Gefriervermögen (kg/24h)2
KlimaklasseN-ST
Geräuschentwicklung [dB(A)
re1pW]
Speisespannung V/Hz230V; 50Hz
Höhe x Breite x Tiefe des
Gerätes
Gewicht (kg)16
AMICA WRONKI S.A.
157
*/***
11
41 dB (A)
525 x 475 x 445
38
Page 39
TECHNISCHE DATEN
1)
A++/A+ (= niedriger Verbrauch) bis G (=
hoher Verbrauch).
2)
Der Energieverbrauch bezieht sich auf den
Jahresenergieverbrauch in kWh, gemäß
DIN EN 153. In der Praxis können bestimmte Abweichungen, abhängig von der
Benutzung und der konkreten Aufstellung
des Gerätes, auftreten.
3)
*=Lagerungsfläche mit etwa -6°C
4)
Klimaklasse bedeutet, dass bei einer
„normalen” Umgebungstemperatur die von
Ihnen aufgestellte Temperatur gehalten wird.
Wenn die Umgebungstemperatur unter
den bestimmten Bereich erheblich sinkt,
schaltet das Gerät seltener an, was zur einer
unerwünschten Temperatursteigerung führen
kann.
(**)= Lagerungsfläche mit etwa -12°C
(***)= Lagerungsfläche der Tiefkühlkost mit
etwa -18°C
(*/***)=Gefrierfläche mit einer Temperatur
von -18°C oder niedriger
Die Information über die Klimaklasse des Gerätes bendet sich auf dem Leistungsschild. Sie
zeigt, in welcher Umgebungstemperatur (d.h. Temperatur des Raumes, in dem das Gerät
betrieben wird) das Gerät optimal funktioniert.
KlimaklasseZugelassene Umgebung-
stemperatur
SNvon +10°C bis +32°C
Nvon +16°C bis +32°C
STvon +16°C bis +38°C
Tvon +16°C bis +43°C
Der Hersteller dieses Produktes erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den einschlägigen, grundlegenden Anforderungen der nachfolgenden EU-Richtlinien
entspricht:
- Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC,
- Richtlinie 2004/108/EC zur Elektromagnetischen Verträglichkeit.
Das Gerät ist mit dem -Zeichen gekennzeichnet und verfügt über eine Konformitätserklärung zur Einsichtnahme durch die zuständigen Marktüberwachungsbehörden.
39
CE-Konformitätserklärung
Page 40
EN
GENERAL INFORMATION
Dear Customer,
The Amica appliance is a combination of exceptional user-friendliness and excellent efciency.
Prior to dispatch, each unit was carefully checked for its safety and operating capabilities.
Before starting the appliance, please read this operating manual carefully.
Note!
This freezer is intended for use at home only.
The manufacturer reserves the right to introduce modications, which do not affect the
operation of the appliance. The changes in the equipment, as well as the inside and
outside decoration, which do not affect its functionality and safety are permissible.
40
Page 41
TABLE OF CONTENTS
Construction and equipment of the appliance..........................................................................40
Guidelines concerning the safety of use..................................................................................41
Change in the door hinging......................................................................................................42
liable for the damage arising from
the failure to observe the principles
contained in this manual.
l Keep this manual for future re-
ference, or to pass it over to the
possible next user.
l This appliance is not intended for
use by persons (including children)
with limited physical, sensual or
psychical capabilities and persons
who lack experience or familiarity
with the appliance, unless attended
or in accordance with the operating
manual for the appliance delivered by
persons responsible for their safety.
l Do not allow the unattended
children to use the appliance. Do
not allow them to play with the
appliance. They must climb inside the drawers and swing on the
doors.
l The freezer operates properly at the
N-ST ambient temperature. Do not
use it in the cellar, unheated summer
cottage during autumn and winter.
l When placing, moving, lifting the
appliance, do not hold the door handles, pull the condenser at the rear
part of the refrigerator and touch the
compressor unit.
l When transporting, moving or
placing the freezer do not tilt it by
more than 40° from the vertical
position. Should such a situation
occur, the appliance may be switched on after minimum 2 hours
from its placement in the right
position (g.1).
1
l Pull the plug out from the mains
socket before each maintenance
activity. Do not pull the cord, but hold
the body of the plug instead.
l The cracking-like sound, which the
appliance may emit is caused by
expansion and shrinking of parts as
a result of temperature variations.
l For safety reasons do not repair the
appliance on your own. Repairs carried out by persons who do not have
required qualications may constitute
a serious hazard for the user of the
appliance.
l Air the room in which the appliance
is placed for a few minutes (the size
of the room for a product containing
isobuthane/R600a must be at least
4m3) in case of the damage of the
cooling system.
l Make sure you do not damage the
cooling system, by punching the
refrigerant pipes in the evaporator
or breaking the pipes. The refrigerant
splashes are ammable. Rinse the
eyes with clean water and call for medical assistance immediately in case
of their contact with the refrigerant.
43
Page 44
INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE
Installation before using the appliance for the rst time
1. Take the product out of the package, re-
move the scotch tapes protecting the door
and the equipment. The possibly remaining
adhesive stains may be removed with a mild
washing agent.
2. Do not throw away the polystyrene elements of the packaging. In the case of the
necessity to transport the freezer, pack it in
the polystyrene elements and lm, as well
as protect it with a scotch tape.
3. Clean the interior surface of the freezer
and the elements of the equipment with a
washing agent dissolved in lukewarm water,
then wipe it dry.
4. Place the freezer on an even, at and stable
surface, in dry, aired and shadowy room,
far from the heat sources such as an oven,
cooktop, central heating radiator, central
heating pipe, hot water installation, etc.
Minimal distances from the heat
sources
5. Make sure the appliance is placed in the
horizontal position by screwing in 2 adjustable front legs (g. 2)
2
6. In order to ensure easy opening of the
door, the distance between the side
wall of the appliance (from the side of
the door hinges), and the wall should
amount to: 50 mm.
7. Ensure adequate ventilation of the room
and free air circulation from all sides of
the appliance (g. 3).
- from the electric gas and other ovens
- 30 mm,
- from oil or coal red ovens - 300
mm,
- from in-built ovens - 50 mm
If there is no possibility to ensure the abovementioned distances, provide an appropriate insulation board.
3
The rear wall of the refrigerator, in
particular, the condenser and other
elements of the cooling system may
not contact other elements, which
may damage them, (e.g. central
heating pipe and the water supply
pipe).
44
Page 45
INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE
It is prohibited to readjust or modify
any parts of the unit. It is crucial not
to damage the capillary tube visible
in the compressor recess. The tube
may not be bent, straightened and
wound.
If the capillary tube is damaged by
the user the guarantee will be void
(g. 4).
capillary
tube
4
Mains connection
l The appliance is intended for connection to
alternating current. The connection values
for voltage (V) and frequency (Hz) are given
on the nameplate in the cabinet.Power must
be connected via a wall socket with switch.
The wall socket should be easily accessible.
All earthing requirements stipulated by the
local electricity authority must be observed.
The cabinet plug and wall socket should
then give correct earthing. If in doubt,
contact your local supplier or an authorised
electrician.
Do not use adapters, multiple
sockets and two-wire extension
leads. If it is necessary to use
the extension lead, it must be
equipped with a protection ring
and a single socket and must have
VDE/GS safety certicate.
l If the extension lead (with a protection ring
and a safety symbol) is applied, its socket
must be located at a safe distance from
sinks and may not be exposed to water and
other wastewater ooding.
l The data is provided on the rated plate
located at the bottom of the wall inside the
chamber.
Mains disconnection
l Ensure the possibility of disconnecting the
appliance from the mains by pulling out the
plug or switching the two-pole switch off (g.
5).
5
45
Page 46
CHANGE OF THE DOOR HINGING
This bar refrigerator has the door hinges on the right. If you wish to change the opening
direction, follow the instructions below:
1 Remove the upper hinge cover (6) rst
2 Remove the two screws (1) that hold the upper hinge (5) (right side) to the frame.
Take away the upper hinge (5).
3 Lift the door and place it on a padded surface to prevent scratching.
4 Remove the two screws (8) that hold the lower hinge (2), remove the lower
hinge (2).
5 Remove the left front leg (4) and transfer it to the right side.
6 Remove the hole cover plate (7) on the right side.
7 Install the lower hinge (2) onto the left side of the lower frame with the two screws
through the opposite two holes (8).
8 Set the door in its place making sure it rests on the door seat at the lower hinge (2).
9 While holding the door in the closed position secure the upper hinge (5) on the top
left hand side with the two screws (1) through the opposite two holes. Do not tighten
the two screws (1) until the top of the door is levelled with the counter top.
10 Install the upper hinge cover (6) on the upper hinge.
46
Page 47
CHANGE OF THE DOOR HINGING
FIGURE 1
Door opening from left side
1 Screw
2 Lower hinge
3 Levelling legs
4 Levelling legs
5 Upper hinge
6 Upper hinge cover
7 Hole cover plate
8 Opposite two holes
FIGURE 1
Door opening from right side
47
Page 48
OPERATION AND FUNCTIONS
Control panel
Temperature adjustment
Turning the knob to a different setting changes the temperature in the fridge-freezer. Available
knob settings:
l maximum temperature - 1 setting
l optimal temperature - 2-5 setting
l minimum temperature - 6 setting
Do not put food into the freezer before it has reached its operating temperature, which
takes minimum 4 hours.
Temperature inside the freezer
Do not change the temperature settings due to the change in the season of the year. The ambient temperature increase will be detected by the sensor and the compressor will be switched
on automatically for a longer period of time in order to maintain the temperature set inside the
chambers.
Minor changes in temperature
The slight changes in temperature are perfectly normal and may occur, for instance during the
storage of great quantities of fresh products in the fridge, or when the door is open for a longer
period of time. This will not affect the condition of the stored foodstuff, and the temperature will
quickly return to its set value.
To disconnect the appliance completely pull the power plug from mains socket. If the unit is unplugged, it is turned off, or there is power outage, you must
wait 3 to 5 minutes before restarting the unit. If you attempt to restart before
this time delay, the unit will not start.
48
Page 49
OPERATION AND FUNCTIONS
Storage of food in the freezer
Observe the following recommendations to ensure the food remains
fresh.
Freezing food
l Practically all the food products, except for
vegetables consumed raw, such as lettuce
can be frozen.
l Only food products of the highest quality,
divided into small portions for single use,
should be frozen.
l Products should be packed in materials that
are odourless, resistant to air and moisture
penetration, and not susceptible to fat.
Plastic bags, polyethylene and aluminium
sheets are the best wrapping materials.
l The packaging should be tight and should
stick to the frozen products. Do not use
glass containers.
l Keep the fresh and warm foodstuff at am-
bient temperature away from the products,
which have already been frozen.
l We advise not to place more than 2 kg of
fresh food at a time to the freezer per day
(see table on page 59).
l In order to maintain good quality of the
frozen food, reorganise the food that is in
the middle of the freezer, so that it does not
touch the products that are not frozen yet.
l It is recommended to move the already
frozen products to one side and place the
fresh products that are to be frozen to the
opposite side, as close to the rear and side
walls as possible.
49
Page 50
OPERATION AND FUNCTIONS
The time of storage of the frozen products depends on their quality when fresh, before freezing
and on the storage temperature.
The following storage periods are recommended when the temperature of -18°C or lower is
maintained:
radiators, heaters, stoves or in direct sunlight.
l Make sure that air vents are not covered up
and clean the dust off them once or twice
a year.
l Select the right temperature: 6 to 8°C
in your refrigerator and -18°C in your
freezer is sufcient.
l When on holiday, turn up the temperature
in your fridge.
l Only open your fridge or freezer when
necessary. It helps if you know what food
they contain and where it is located. Return
food to the fridge or freezer as soon as
possible after you have used it so that it
doesn't warm up too much.
l Wipe out the inside of your fridge regularly
with a cloth soaked in a mild detergent.
Appliances which are not self-defrosting
will require regular defrosting. Don't allow
frost layers thicker than 10 mm to form.
l Keep the seal around the door clean,
otherwise it won't shut properly. Always
replace broken seals.
Understanding the stars
* Temperature is at least -6°C; sufcient
to store frozen food for about a week.
Drawers or compartments marked with
one star used to be a feature of (mostly)
cheaper fridges.
** Food can be stored at -12°C or below for
1-2 weeks without losing their taste. Not
suitable for freezing food.
*** Mainly used to store foods at -18°C or
below. Can also be used to freeze up to
1 kilogram of fresh food.
****This appliance is suitable for storing foods
at -18°C or below and freezing larger
quantities of fresh foods.
51
Page 52
DEFROSTING, WASHING AND MAINTENANCE
Defrosting the freezer
l It is recommended to combine defrosting
the appliance with washing it.
l Excessive accumulation of ice on the
freezing areas impairs the appliance’s
freezing capacity and increases the energy
consumption.
l Defrost the appliance at least once or twice
a year.
l If there is food in the freezer, set the knob
to the max. position about 4 hours before
the planned defrosting. This will ensure the
possibility of storing the food at the ambient
temperature for a longer time.
l After taking the food out of the freezer, put
it in a container, wrap it with several layers
of paper, a blanket and store it at a cool
place.
l The defrosting operation should last as
short as possible. Long storage of food
at the ambient temperature shortens their
shelf life.
You must not put an electric heater,
a heating fan or a hair dryer into the
freezer by any means.
Aby odszronić komorę zamrażarki, należy:
ustawić pokrętło w pozycji "0" (urządzenie
wyłączone).
Po wyłączeniu urządzenia warstwa lodu z czasem oderwie się od ścian po ułatwi jego usunięcie
(rys. 12).
12
52
Page 53
TROUBLE-SHOOTING
ProblemsPossible causesRemedies
The appliance does
not work
Temperature inside
the appliance is not
low enough
Electric circuit rupture - check whether the plug is properly inserted
into the socket
- check whether the power cable of the
appliance is not damaged
- check whether there is voltage in the
socket, by plugging another appliance, e.g.
a night lamp
- check whether the appliance is switched
on by setting the thermostat to a position
above 0.
Incorrect setting of the
adjustment knob
The ambient temperature is higher or lower
than the N-ST climate
range
The appliance is located
at the sunlit place or
near the heat sources
Too much warm food
loaded at a time
Internal air circulation
hindered
The air circulation at the
back of the appliance is
hindered
Too much white frost
accumulated on the
freezing elements
The door of the fridge/freezer are opened
too often and/or remain
open for too long
The door does not close
completely
- reset the knob to a higher position
- the appliance is adapted to operation in
the N-ST climate range.
- move the appliance to another place.
Observe the guidelines contained in the
manual
- wait 72 hours until the food becomes cool
(freezes) and the required temperature is
reached inside the chamber
- place the food and containers in such a
way that they do not touch the rear wall of
the fridge
- move the appliance min. 30 mm away
from the wall
defrost the freezer chamber
- reduce the frequency of opening the door
and/or shorten the time when door remains
open
- place the food and containers so that they
would not interfere with door closed
53
Page 54
TROUBLE-SHOOTING
ProblemsPossible causesRemedies
The compressor is switched
on too rarely
- check whether the ambient
temperature is not lower
than 16°C
Door gasket inserted incorrectly
The appliance works continuously
The appliance generates
unusual noise
Certain sounds can be heard during normal use of the refrigerator, which do not affect its
correct operation.
Incorrect setting of the adjustment knob
See. ”Temperature inside the
appliance is not low enough
for description of other possible causes
Incorrect levelling of the
appliance
The appliance touches furniture and/or other objects
- press the gasket in
- reset the knob to a lower
position
See. ”Temperature inside the
appliance is not low enough
for description of other possible remedies
- level the appliance properly
- place the appliance at a
location that ensures proper
clearances around it
Sounds, which can be easily prevented:
lnoise caused by the appliance which is not level - adjust the position with the adjustable turnin front feet. Alternatively, place pads made of soft material under the rear rollers, especially
when the appliance is placed on tiles.
ltouching the adjacent piece of furniture - move the refrigerator away.
lcreaking of the drawers or shelves - take out and put back the drawer or shelf.
lsounds of clinking bottles - move bottles apart.
Sounds heard during normal use are mainly due to operation of the thermostat, compressor
(switching on) and cooling system (thermal expansion and contraction of the radiator caused
by ow of the cooling agent).
54
Page 55
Environmental protection
Ozone layer protection
The refrigerants and foaming agents, which are
100% free of FCKW and
FKW have been used for
manufacturing our product. Therefore we help
protecting the ozone layer
and prevent the greenhouse effect increase. On the other hand, the
innovative technology and environmentally
friendly insulation help in reducing energy
consumption.
Recycling of the packaging
Our packaging are made
of environmentally friendly
materials, which can be
reused:
l The external packaging is made of card-
board/foil
l The FCKW free shape of foamed poly-
styrene (PS)
l Polyethylene (PE) foils and bags
Elimination / disposal of the equipment
If the appliance is no longer in use, cut the
connecting conduit off the used equipment
before its scrapping.
This appliance is marked with
a symbol of the crossed out
waste container in conformance with the European Directive 2002/96/EC. Such marking informs that the equipment
may not be kept together with
other waste coming from the
household after the period of
its use. The user is obliged to dispose of the
appliance at the waste collection point. The
local waste collection points, shops and communal units form an appropriate system enabling the disposal of the equipment.
Handling the used electrical and electronic
equipment properly contributes to the avoidance of consequences harmful to the human
health and natural environment, resulting
from the presence of hazardous substances
and improper storage and processing of such
equipment.
55
Page 56
SPECIFICATION
TYPEFZ041.3 / GB 15341 W
Manufacturer
Type of the appliancefreezer
Energy class1 A+
Annual power consumption
kWh/year)
2
Net usable volume (l)38
Freezing chamber star classi-
3
cation
Storage time (hrs), at no power
supply
Freezing capacity (kg/24h)2
Climate range
4
Noise level [dB(A) re1pW]41 dB (A)
Supply voltage V/Hz230V; 50Hz
H x W x D525 x 475 x 445
Appliance weight (kg)
AMICA WRONKI S.A.
157
*/***
11
N-ST
16
56
Page 57
SPECIFICATION
1)
A++/A+ (=low consumption) to G (=high
consumption).
2)
The energy consumption refers to the
yearly consumption in kWh, indicated
according to DIN EN 153. Deviations may
occur in the practical operation of the appliance, depending on the use and place
of its location.
3)
*= storage room of approximately. -6°C
4)
Climate range means that your set temperature is maintained at ”normal” ambient
temperature. Should the room temperture
drop signicantly below the dened scope,
the appliance does not work so often and
the undesirable temperature increase may
occure dojść do niepożądanego wzrostu
temperatury.
(**) = storage room of approximately. -12°C
(***) = freezing storage room of approxima-
tely -18°C
(*/***) = freezing storage room of approxima-
tely -18°C or below
The information about the climate range of the appliance is provided on the rated plate. It
indicates at which ambient temperature (that is, room temperature, in which the appliance is
working) the operation of the appliance is optimal (proper).
Climate rangePermissible ambient
temperature
SNfrom +10°C do +32°C
Nfrom +16°C do +32°C
STfrom +16°C do +38°C
Tfrom +16°C do +43°C
Manufacturer’s declaration
The manufacturer hereby declares that the appliance fulls the requirements of the following
European directives:
l The Low Voltage Directive 2006/95/EC,
l The Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC,
and therefore it has been marked with a and assigned a declaration of conformity, which is
made available to the market supervising authorities.
57
Page 58
CZ
VŠEOBECNÉ INFORMACE
Vážení klienti,
Mrazničkou Amica je spojením výjimečně jednoduché obsluhy a dokonalé účinnosti. Každý spotřebič byl před expedicí z továrny důkladně zkontrolován s ohledem na bezpečnost a funkčnost.
Prosíme Vás, abyste si důkladně přečetli návod k obsluze před uvedením spotřebiče
do provozu.
Upozornění!
Mrazničkou je určena výlučně pro domácí použití.
Výrobce si vyhrazuje možnost provádění změn neovlivňujících fungování spotřebiče.
Změny jsou přípustné ve vybavení, vnitřním a vnějším dizajnu, neovlivňující jeho funkčnost a bezpečnost.
58
Page 59
OBSAH
Konstrukce a vybavení spotřebiče............................................................................................57
Pokyny týkající se bezpečnosti používání................................................................................58
Změna směru otevírání dveří....................................................................................................60
škody vzniklé nedodržováním zásad
obsažených v tomto návodu.
l Prosíme o uschování tohoto návodu
za účelem jeho využití v budoucnu
nebo předání eventuálnímu dalšímu
uživateli.
l Tento spotřebič není určen k používání
osobami (včetně dětí) s omezenou
schopností fyzickou, citovou nebo
psychickou a také osobami, které jsou
nezkušené a neznalé spotřebiče, ledaže
to probíhá pod dohledem nebo podle
návodu k obsluze spotřebiče, poskytnutého osobami odpovídajícími za jejich
bezpečnost.
l Je třeba věnovat zvláštní pozornost
tomu, aby spotřebič nepoužívaly děti
ponechané bez dohledu. Je třeba jim
zakázat hrát si se spotřebičem. Není
jim dovoleno sedat si na výsuvné
součásti a zavěšovat se na dveře.
l Spotřebič pracuje správně v klimatické
třídě N-ST. Nemá se používat ve sklepě,
předsíni, na podzim a v zimě v nevytápěné chatě.
l Během umísťování, přesouvání, zvedání
se nemá chytat za madla dveří, tahat za
odpařovací kondenzátor na zadní straně
chladničky a také dotýkat kompresorové
jednotky.
l Spotřebič se nemá naklánět v
úhlu nad 40° od středové osy
během přepravy, přenášení nebo
umísťování. Pokud vznikla taková
situace, spotřebič se může zapnout po uplynutí minimálně 2 hodin
od jeho umístění (obr. 1).
1
l Před každou údržbovou činností je
třeba vytáhnout zástrčku ze síťové
zásuvky. Nemá se tahat za kabel,
ale chytat za kostru zástrčky.
l Slyšitelné zvuky jako bublání nebo
praskání jsou způsobeny roztahováním a smršťováním součástí v
důsledku teplotních změn.
l S ohledem na bezpečnost se spo-
třebič nemá opravovat svépomocí.
Opravy prováděné osobami, které
nemají požadované kvalifikace,
mohou vytvořit vážné nebezpečí pro
uživatele spotřebiče.
61
Page 62
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
lV případě poškození chladicího
okruhu je třeba na několik minut
vyvětrat místnost, ve které se nachází spotřebič (tato místnost musí
mít alespoň 4 m³ ; pro spotřebič s
izobutanem /R600a).
lJe třeba dávat pozor, aby nedošlo
k poškození chladicího okruhu, např.
napíchnutí kanálků kondenzátu na
výparníku, zalomení trubek. Vstřikované chladicí médium je hořlavé.
V případě vniknutí do očí je třeba
vypláchnout je vodou a ihned přivolat lékaře.
62
Page 63
INSTALACE A PROVOZNÍ PODMÍNKY SPOTŘEBIČE
Instalace před prvním spuštěním
1. Výrobek je třeba rozbalit, odstranit lepicí
pásky zajišťující dveře a vybavení. Eventuální zbytky lepidla je možno odstranit
jemným čisticím prostředkem.
2. Polystyrénové části obalu se nemají vyhazovat. V nutném případě opětovného
převozu je třeba mrazničkou zabalit do
částí polystyrénu a fólie a také zajistit lepicí
páskou.
3. Vnitřní prostor spotřebiče a také součásti
vybavení je třeba vymýt vlažnou vodou s
přídavkem.
4. Mrazničkou je třeba umístit na rovný, vodorovný a stabilní podklad, do suché, větrané
místnosti, kde nesvítí slunce, v povzdálí od
tepelných zdrojů takových jako kuchyň, radiátor ústředního topení, trubka ústředního
topení, rozvod teplé vody atp.
Minimální vzdálenosti od tepelných
zdrojů:
5. Vodorovné ustavení spotřebiče je třeba
upravit zašroubováním 2 nastavitelných
předních nožek (obr. 2)
2
6. Za účelem zajištění snadného otevírání
dveří vzdálenost mezi boční stěnou spotřebiče (ze strany závěsů dveří) a stěnou
místnosti má být 50 mm.
7. Je třeba se postarat o vhodnou ventilaci
místnosti a dostatečnou cirkulaci vzduchu v prostoru okolo spotřebiče (obr.
3).
- od elektrických, plynových sporáků
a jiných - 30 mm,
- od plynových nebo uhelných kotlů
- 300 mm,
- od vestavěných trub - 50 mm
Pokud není možné dodržení výše stanovených
vzdáleností, je třeba použít vhodnou izolační
desku.
3
Zadní stěna chladničky a zejména
kondenzátor a jiné součásti chladicího oběhu se nemohou dotýkat jiných součástí, které mohou způsobit
poškození, zvláště (s trubkou CO a
přivádějící vodu).
63
Page 64
INSTALACE A PROVOZNÍ PODMÍNKY SPOTŘEBIČE
Není přípustná jakákoliv manipulace
se součástmi agregátu. Je třeba
věnovat mimořádnou pozornost
tomu, aby nedošlo k poškození
kapilární trubky, která je viditelná
v kompresorovém prostoru. Tato
trubka nemůže být ohýbána, narovnávána ani kroucena. Poškození
proudu 230V/ 50Hz správně zapojenou
elektrickou zásuvkou s uzemněním a
jištěnou 10 A pojistkou.
l Uzemnění spotřebiče je vyžadováno
právními předpisy. Výrobce se zříká jakékoliv odpovědnosti z titulu eventuálních škod,
které mohou utrpět osoby nebo předměty v
důsledku nesplnění povinností stanovených
tímto předpisem.
Nesmí se používat spojovací
články, několikanásobné zásuvky
(rozváděče), dvoužilové prodlužovací kabely. Pokud je nutné použití
prodlužovacího kabelu, může to
být pouze prodlužovací kabel s
ochranným kolíkem, jednozásuvkový, který má bezpečnostní
atest VDE/GS.
l Pokud bude použit prodlužovací kabel (s
ochranným kolíkem, který má bezpečnostní značku), pak jeho zásuvka musí být
umístěna v bezpečné vzdálenosti od dřezů
a nemůže být vystavena na zalití vodou a
různými odpady.
l Údaje jsou uvedené na výkonovém štítku
umístěném dole na vnitřní stěně chladicího
prostoru chladničky.
Odpojení od napájení
l Je třeba zajistit možnost odpojení spotře-
biče od elektrické sítě vytažením zástrčky
nebo vypnutím dvojpólového vypínače (obr.
5).
5
64
Page 65
ZMĚNA SMĚRU OTEVÍRÁNÍ DVEŘÍ
Dveřní závěsy v této barové chladničce jsou namontovány na pravé straně. Jestliže je třeba
změnit směr otevírání dveří, postupujete prosím podle níže uvedených pokynů:
1 Sejměte zarážku horního závěsu (6)
2 Vyšroubujte dva šrouby (1) upevňující horní závěs (5) (na pravé straně) do krytu.
Odmontujte horní závěs (5).
3 Nadzvedněte dveře a položte je na měkký povrch, chraňte je před poškrábáním.
4 Vyšroubujte dva šrouby (8) upevňující spodní závěs (2) a odmontujte spodní
závěs (2).
5 Odmontujte přední nožku na levé straně (4) a přeložte ji na pravou stranu.
6 Odmontujte destičku zakrývající otvor (7) na pravé straně.
7 Namontujte spodní závěs (2) na levé straně krytu, dole, a připevněte dvěma šrouby
ve dvou otvorech na protilehlých stranách (8).
8 Nasaďte dveře na místo a ujistěte se, že jsou správně připevněné na spodní
závěs (2).
9 Přidržujte dveře v zavřené poloze a namontujte horní závěs (5) nahoře, na levé
straně a připevněte dvěma šrouby (1) ve dvou otvorech na protilehlých stranách.
Nedotahujte dva šrouby (1), dokud se nevyrovná horní okraj dveří s deskou.
10 Nasaďte zarážku horního závěsu (6) na horní závěs.
65
Page 66
ZMĚNA SMĚRU OTEVÍRÁNÍ DVEŘÍ
OBRÁZEK 1
Otevírání dveří z levé strany
1 Šroub
2 Spodní závěs
3 Vyrovnávací nožky
4 Vyrovnávací nožky
5 Horní závěs
6 Zarážka horního závěsu
7 Destička zakrývající otvor
8 Dva otvory na protilehlých stranách
OBRÁZEK 2
Otevírání dveří z pravé strany
66
Page 67
OBSLUHA A FUNKCE
Ovládací panel
Regulace teploty
Změna nastavení otáčecího kolečka způsobuje změnu teploty w chladničko-mrazničce. Možná
nastavení otáčecího kolečka:
l teplota nejvyšší - pozice 1
l teplota optimální - pozice 2-5
l teplota nejnižší - pozice 6
Nevyplňujte mrazicí před jejím tepelným Idle.
Teplota ve vnitřním prostoru mrazničky
Z důvodu změny ročního období se nemá měnit nastavení teploty. Zvýšení teploty okolí bude
zjištěno čidlem a kompresor bude automaticky uveden do provozu po delší časové období za
účelem udržení nastavené teploty ve vnitřním prostoru.
Nevelké změny teploty
Nevelké změny teploty jsou normálním jevem a mohou se vyskytovat například během uchovávání
velkého množství čerstvých výrobků v chladničce anebo když dveře zůstaly otevřené po delší dobu.
Toto nebude mít vliv na potravinářské výrobky a teplota se rychle vrátí na úroveň nastavení.
Abyste úplně vypnuli zařízení, vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Jestliže zařízení bude vypnuto vytažením zástrčky ze zásuvky, došlo k přerušení napájení nebo bylo vypnuto, před opětovným spuštěním počkejte 3 až 5
minut. Dřívější zapnutí zařízení není možné.
67
Page 68
Uchovávání potravin
OBSLUHA A FUNKCE
Během uchovávání potravin v tomto
spotřebiči postupujte podle níže uvedených doporučení.
Zmrazování výrobků
l Zmrazovat je možno prakticky všechny
potravinářské výrobky s výjimkou zeleniny
konzumované v syrovém stavu, např. zelený salát.
l Ke zmrazování se používají pouze potravi-
nářské výrobky nejvyšší kvality, rozdělené
na porce určené pro jednorázovou spotřebu.
l Výrobky je třeba zabalit do obalů bez zápa-
chu, odolných proti pronikání vzduchu
a vlhkosti a také odolných proti tukům.
Nejlepšími obaly jsou: sáčky, archy z polyetylénové a hliníkové fólie.
l Obal má být nepropustný a musí těsně
přiléhat ke zmrazeným výrobkům. Nemají
se používat skleněné obaly.
l Čerstvé a teplé potravinářské výrobky (při
okolní teplotě) vložené za účelem zmrazení se nemají dotýkat již zmrazených
potravin.
l Doporučuje se, aby se během 24 hodin do
mrazničky nevkládalo najednou více čerstvých potravin, než je uvedeno v tabulce
(str. 79).
l Pro zachování dobré kvality zmrazovaných
výrobků se doporučuje přeskupit zmrazené
výrobky nacházející se ve střední části
mrazničky tak, aby se nedotýkaly výrobků,
které ještě nejsou zmrazené.
l Doporučujeme zmrazené porce přesunout
na jednu stranu mrazicího prostoru a čerstvé porce ke zmrazení uložit na opačné
straně a maximálně přisunout k zadní a
boční stěně.
68
Page 69
OBSLUHA A FUNKCE
l Je třeba pamatovat, že na teplotu ve
spotřebiči mají vliv mimo jiné: okolní teplota, stupeň naplnění potravinářskými
výrobky, četnost otevírání dveří, tloušťka námrazy v mrazničce, nastavení
termostatu.
Doba uchovávání zmrazených výrobků je závislá na jejich kvalitě v čerstvém stavu před zmrazením a také na teplotě uchovávání.
Při zachování teploty -18°C nebo nižší jsou doporučeny následující doby uchovávání:
poblíž ohřívačů, sporáků anebo je nevystavujte na bezprostřední působení
slunečních paprsků.
l Přesvědčte se, že ventilační otvory nejsou
zakryté. Jednou anebo dvakrát ročně z
nich odstraňte prach a očistěte je.
l Zvolte příslušnou teplotu: teplota 6 až 8°C
v chladničce jak rovněž -18°C v mrazničce
je postačující
l Při výjezdu na dovolenou, náleží zvýšit
teplotu v chladničce.
l Dvířka chladničky anebo mrazničky ote-
vírejte pouze tehdy, pokud to je nutné. Je
dobré mít informace, jaké potraviny jsou
přechovávané v chladničce a kde přesně
se nacházejí. Nespotřebované potraviny
je zapotřebí co nejrychleji schovat zpátky
do chladničky anebo mrazničky, dokud se
nezahřejí.
l Pravidelně vytírejte vnitřek chladničky
hadříkem navlhčeným jemným detergentem. Spotřebič bez funkce automatického
rozmrazování, pravidelně rozmrazujte.
Nedovolte vytvoření se vrstvy jinovatky
hrubší jak 10 mm.
l Těsnění kolem dvířek udržujte v čistotě, v
opačném případě se dvířka nebudou úplně
zavírat. Poškozené těsnění musíte vždy
vyměnit.
Co znamenají hvězdičky?
* Teplota nepřekračující -6°C postačí
pro přechovávání zmrazených potravin
přibližně jeden týden. Zásuvky anebo
komory označené jednou hvězdičkou jsou
(nejčastěji) v lacinějších chladničkách.
** V teplotě nižší než -12°C je možné pře-
chovávat potraviny v čase 1-2 týdnů bez
ztráty chuťových vlastností. Není postačující pro zmrazování potravin.
*** Hlavně používané do zmrazování potra-
vin v teplotě nižší než -18°C. Umožňuje
zmrazení čerstvých potravin hmotnosti do
1 kg.
****Tak označený spotřebič umožňuje přecho-
vávání potravin v teplotě nižší než -18°C a
zmrazování většího množství potravin.
70
Page 71
Odmrazování, mytí a údržba
Odmrazování mrazničky
l Odmrazování mrazicího prostoru se dopo-
ručuje spojit s mytím spotřebiče.
l Větší nahromadění ledu na mrazicích
plochách ztěžuje provozní účinnost spotřebiče a způsobuje větší spotřebu elektrické
energie.
l Doporučujeme odmrazovat spotřebič ale-
spoň jedenkrát nebo dvakrát za rok.
l Pokud se uvnitř nacházejí výrobky, je třeba
nastavit otočný knoík do polohy max. asi
4 hodiny před plánovaným rozmrazením.
Toto zajistí možnost uchovávání výrobků
při okolní teplotě po delší dobu.
l Po vyjmutí potravin z mrazničky je třeba je
vložit do misky, zabalit do několika vrstev
novinového papíru, zavinout do deky a
uchovávat na chladném místě.
l Rozmrazování mrazničky má být provede-
no pokud možno rychle. Delší uchovávání
výrobků při okolní teplotě zkracuje dobu
jejich použitelnosti.
V žádném případě se nesmí dávat
do vnitřku mrazničky elektrický,
foukací ohřívač ani fén na vlasy.
Aby odszronić komorę zamrażarki, należy:
ustawić pokrętło w pozycji "0" (urządzenie
wyłączone).
Po wyłączeniu urządzenia warstwa lodu z czasem oderwie się od ścian po ułatwi jego usunięcie
(rys. 12).
12
71
Page 72
Určování závad
ProblémMožné příčinyMožná řešení
Spotřebič nefunguje Přerušený obvod elek-
trické instalace
Spotřebič příliš málo
chladí a/nebo mrazí
Nesprávné nastavení
otočného knoíku
Okolní teplota je vyšší
nebo nižší než N-ST
Spotřebič stojí na nasluněném místě nebo
blízko tepelných zdrojů
Jednorázové naplnění
velkým množstvím teplých výrobků
Ztížená cirkulace vzduchu uvnitř prostoru
Ztížená cirkulace vzduchu ze zadní strany
spotřebiče
Navrstvila se příliš velká
námraza na mrazicích
součástech
Dveře chladničky/mrazničky jsou příliš často otevírány a/nebo
zůstávají dlouze otevřené
Dveře se nedovírají- výrobky a nádoby uložit tak, aby neztěžo-
- zkontrolovat, zda je zástrčka správně
- zjistit, zda není poškozen napájecí kabel
spotřebiče
- zjistit, zda je v zásuvce napětí – připojit
jiný spotřebič např. stolní lampičku
- zjistit, zda je spotřebič zapnutý – nastavit
termostat do polohy vyšší než „0“.
- přetočit otočný knoík do vyšší polohy
- spotřebič je přizpůsoben k provozu v
teplotě od N-ST.
- změnit místo ustavení spotřebiče podle
návodu k obsluze
- počkat asi 72 hodin na vychlazení (zmrazení) výrobků a dosažení požadované teploty
vnitřního prostoru
- uložit potravinářské výrobky a nádoby tak,
aby se nedotýkaly zadní stěny chladničky
Kompresor se zřídka zapíná- zjistit, zda okolní teplota
není nižší než 16°C
Špatně vložené těsnění
dveří
Nepřetržitý provoz spotřebiče
Zvuky nevycházející z normálního provozu spotřebiče
Během normálního používání chladícího zařízení mohou vystupovat různé zvuky, které nemají
žádný vliv na bezchybnou práci chladničky.
Zvuky, které se lehce odstraňují:
Nesprávné nastavení otočného knoíku
Zbývající příčiny jako v bodě
„Spotřebič příliš málo chladí
a/nebo mrazí“
Spotřebič není správně- správně ustavit spotřebič
Spotřebič se dotýká nábytku
a/nebo jiných předmětů
- zatlačit těsnění
- přetočit otočný knoík do
nižší polohy
- zjistit podle předchozího
bodu „Spotřebič příliš málo
chladí a/nebo mrazí”
- spotřebič postavit volně
tak, aby se nedotýkal jiných
lhluk, kdy chladnička nestojí svisle - usměrněte nastavení pomocí nastavitelných nožiček
vpředu. Můžete taktéž podložit pod rolky zezadu měkkou látku, především v případě, že podlaha je provedená z podlahových dlaždic
lotírá se o sousední nábytek – přesuňte chladničku.
lskřípání zásuvek anebo poliček – vytáhněte a opětovně vložte zásuvku anebo poličku.
lzvuky způsobené dotýkajícími se láhvemi – odsuňte láhve od sebe.
Zvuky, které mohou být slyšitelné během správné exploatace, vyplývají z práce termostatu,
kompresoru (připojení), chladící soustavy (chlazení (smršťování a rozšiřování materiálu vlivem
teplotních rozdílů, jak rovněž průtoku chladícího médium).
73
Page 74
Ochrana životního prostředí
Ochrana ozonové vrstvy
K výrobě našeho spotřebiče byla použita chladicí
média a pěnicí látky 100%
bez FCKW a KW, má
příznivý vliv na ochranu
ozonové vrstvy a zmenšení skleníkového efektu.
A právě použitá moderní
technologie a izolace přátelská k životnímu
prostředí způsobuje nízkou spotřebu elektrické energie.
Recyklace obalu
Naše obaly jsou vyráběny z
materiálů šetrných k životnímu prostředí, hodících se
k opětovnému použití:
l Vnější obal z lepenky / fólie
l Tvar z pěnového polystyrenu (PS) bez
FCKW
l Fólie a sáčky z polyetylénu (PE)
Likvidace / zužitkování spotřebiče
Pokud už nebudeme používat spotřebič, tak
je třeba opotřebenému zařízení před zešrotováním uříznout připojovací kabel.
Výměna napájecího kabelu – připojení
typu Y.
Jestliže připojovací kabel bude poškozen,
tak musí být vyměněn. Neodpojitelný připojovací kabel musí být vyměněn ve specializovaném servisu nebo kvalikovaným
pracovníkem.
Tento spotřebič je označen
podle evropské směrnice 2002/96/ES. Takovéto
označení nás informuje, že
tento spotřebič po období
jeho používání nemůže být
vyhozen s jinými domácími
odpady. Uživatel je povinen
ho odevzdat do sítě sběrných míst. Síť sběrných míst včetně lokálních sběrných dvorů
tvoří vhodný systém umožňující odevzdání
těchto spotřebičů.
Vhodné zacházení s opotřebenými elektrickými a elektronickými spotřebiči přispívá k
zamezení důsledků nepříznivých pro zdraví
lidí a životní prostředí, vyplývajících z přítomnosti nebezpečných složek a také nevhodného skladování a zužitkování takovýchto
spotřebičů.
74
Page 75
Technická charakteristika
TYPFZ041.3 / GB 15341 W
Název výrobce
AMICA WRONKI S.A.
Typ zařízenímrazničkou
Třída energetické účinnosti
Roční spotřeba elektrické ener-
gie (kWh/rok)
2
1
A+
157
Užitkový netto objem (l)38
Hvězdičkové označení mrazi-
cích prostorů
3
Doba uchovávání v hod. bez
napájení
*/***
11
Mrazicí výkon (kg/24h)2
Klimatická třída
4
N-ST
Úroveň hluku [dB(A) re1pW]41 dB (A)
Napětí V/Hz230V; 50Hz
Vx Š x H spotřebiče525 x 475 x 445
Hmotnost zařízení (kg)
16
75
Page 76
Technická charakteristika
1)
Ocena A++/A+ (= nízká spotřeba) do G (=
vysoká spotřeba).
2)
Spotřeba elektrické energie se vztahuje
na roční spotřebu v kWh, stanovenou
podle DIN EN 153. V praktickém provozu
mohou nastávat odchylky v závislosti na
používání a místě ustavení spotřebiče.
3)
*= uchovávací prostor s teplotou asi -6°C
4)
Klimatická třída znamená, že při "normální"
okolní teplotě je Vámi nastavená teplota
udržována. Pokud teplota místnosti značně
klesne pod stanovené rozmezí, spotřebič se
nezapíná tak často a může dojít k nežádoucímu zvýšení teploty.
(**) = uchovávací prostor s teplotou asi
-12°C
(***) = uchovávací prostor zmrazených
výrobků s teplotou asi -18°C
(*/***) = zmrazovací prostor s teplotou -18°C
nebo nižší
Informace o klimatické třídě spotřebiče se nachází na výkonovém štítku. Štítek stanoví, při
jaké okolní teplotě (tj. místnosti, ve které pracuje) spotřebič funguje optimálně (správně).
Klimatická třídaPřípustná okolní teplota
SNod +10°C do +32°C
Nod +16°C do +32°C
STod +16°C do +38°C
Tod +16°C do +43°C
Prohlášení výrobce
Producent tímto prohlašuje, že tento výrobek splňuje základní požadavky níže uvedených
evropských směrnic:
l směrnice pro nízkonapěťová zařízení 2006/95/ES,
l směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2004/108/ES,
a proto byl spotřebič označen a také bylo pro něho vystaveno prohlášení o shodě poskytované orgánům pro dohled nad trhem.
76
Page 77
SK
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
Vážení klienti,
Mrazničkou Amica je spojením výnimočne jednoduchej obsluhy a dokonalej účinnosti. Každý
spotrebič pred expedíciou z továrni bol dôkladne skontrolovaný s dôrazom na bezpečnosť a
funkčnosť
Prosíme Vás, aby ste si dôkladne prečítali návod k obsluhe pred uvedením spotrebiča
do prevádzky.
Upozornenie!
Mrazničkou je určená výlučne pre domáce použitie.
Výrobca si vyhradzuje možnosť prevádzania zmien neovplyvňujúcich fungovanie spotrebiča. Zmeny sú prípustné vo výbave, vnútornom a vonkajšom dizajnu, neovplyvňujúce
jeho funkčnosť a bezpečnosť.
77
Page 78
OBSAH
Konštrukcia a vybavenie spotrebiča..........................................................................................79
Pokyny týkajúce sa bezpečnosti používania.............................................................................81
za škody vzniklé nedodržiavaním
zásad obsiahnutých v tomto návode.
l Prosíme o uschovanie tohto návodu
v cieli jeho použitia v budúcnu lebo
odovzdania eventuálnemu ďalšiemu používateľovi.
l Tento spotrebič nie je určený na používa-
nie osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, citovými alebo psychickými schopnosťami ako aj osobami s
nedostatkom skúseností a vedomostí
o spotrebiči, ledaže, ak to prebieha pod
dohľadom alebo podľa návodu na obsluhu, ktorý im bol poskytnutý osobami
odpovedajúcimi za ich bezpečnosť.
l Je potreba venovať zvláštnu pozor-
nosť tomu, aby spotrebič nepoužívali
deti ponechané bez dohľadu. Je
potreba zakázať im hranie so spotrebičom. Nie je im dovolené sadať
si na výsuvné súčasti a zavesovať
sa na dvere.
l Spotrebič pracuje správne v klimatickej
triede N-ST. Nemá sa používať v pivnici,
predsieni, v jeseni a v zime v nevykurovanej chate.
l Počas umiestňovania, presúvania,
dvíhania sa nemá chytať za madla dverí,
ťahať za odparovací kondenzátor na
zadnej strane chladničky a aj dotýkať
kompresorovej jednotky.
l Spotrebič sa nemá nakláňať do
uhlu nad 40° od stredovej osi
počas prepravy, prenášania lebo
umiestňovania. Pokým vznikla
taká situácia, spotrebič sa môže
zapnúť po uplynutí minimálne
2 hodín od jeho umiestnenia
(obr. 1).
1
l Pred každou údržbovou činnosťou
je potreba vytiahnuť zástrčku zo
sieťovej zásuvky. Nemá sa ťahať za
kábel, ale chytať za kostru zástrčky.
kabel, ale chytat za kostru zástrčky.
l Počuteľné zvuky ako bublanie alebo
praskanie sú spôsobené rozťahovaním a zmrašťovaním súčastí v
dôsledku teplotných zmien.
l S ohľadom na bezpečnosť sa nemá
spotrebič opravovať svojpomocou.
Opravy prevádzané osobami, ktoré
nemajú požadovanú kvalifikáciu,
môžu vytvárať vážne nebezpečenstvo pre používateľa spotrebiča.
80
Page 81
POKYNY TYKAJÚCE SA BEZPEČNOSTI POUŽÍVANIA
l V prípade poškodenia chladiaceho okruhu je potreba na niekoľko
minút vyvetrať miestnosť, v ktorej sa
nachádza spotrebič (táto miestnosť
musí mať aspoň 4 m³ ; pre spotrebič
s izobutánom /R600a).
l Treba dávať pozor, aby nedošlo
k poškodeniu chladiaceho okruhu,
napr. napichnutiu kanálikov kondenzátu na výparníku, zalomeniu trúbok.
Vstrekované chladiace médium je
horľavé. V prípade vniknutí do očí
je potreba vypláchnuť ich vodou a
ihneď privolať lekára.
81
Page 82
INŠTALÁCIA A PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY SPOTREBIČA
Inštalácia pred prvým spustením
1. Spotrebič je treba rozbaliť, odstrániť lepiacu
pásku zaisťujúcu dvere a vybavení. Eventuálne zvyšky lepidla je možné odstrániť
jemným čistiacim prostriedkom.
2. Polystyrénové časti obalu sa nemajú vyhadzovať. V nutnom prípade opätovného
prevozu je potreba mrazničkou zabaliť
do častí polystyrénu a fólie a tiež zaistiť
lepiacou páskou.
3. Vnútrajšok mrazničky ako aj súčasti výbavy
je treba umyť vlažnou vodou s prídavkom
prostriedku na umývanie riadu a potom
vytrieť a vysušiť.
4. Mrazničkou je treba umiestniť na rovný,
vodorovný a stabilný podklad, do suchej,
vetranej miestnosti, kde nesvieti slnko, ďalej
od tepelných zdrojov takých ako kuchyňa,
radiátor ústredného kúrenia, trubka ústredného kúrenia, rozvod teplej vody atd.
Minimálne vzdialenosti od tepelných zdrojov:
5. Vodorovné osadenie spotrebiča je treba
upraviť zaskrutkovaním 2 nastaviteľných
predných nožičiek (obr. 2)
2
6. Za účelom zaistenia ľahkého otvárania dverí
vzdialenosť medzi bočnou stenou spotrebiča (zo strany závesov dverí) a stenou
miestnosti má byť 50 mm
7. Je treba zaistiť vhodnú ventiláciu miestnosti a dostatočnú cirkuláciu vzduchu v
priestoru okolo spotrebiča (obr. 3).
- od elektrických, plynových sporákov
a iných - 30 mm,
- od plynových alebo uholných kotlov
- 300 mm,
- od vstavaných trúb - 50 mm
Pokým nie je možné dodržanie vyššie stanovených vzdialeností, je potreba použiť vhodnú
izolačnú dosku.
3
Zadná stena chladničky a najmä
kondenzátor a iné súčasti chladiaceho obehu sa nemôžu dotýkať
iných súčastí, ktoré môžu spôsobiť
poškodenie, najmä (s rúrkou CO a
privádzajúcou vodu).
82
Page 83
INŠTALÁCIA A PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY SPOTREBIČA
Nie je prípustná akákoľvek manipulácia
so súčasťami agregátu. Je potreba venovať mimoriadnu pozornosť tomu, aby
nedošlo k poškodeniu kapilárnej rúrky,
ktorá je viditeľná v kompresorovom
priestore. Táto rúrka sa nesmie ohýbať,
narovnávať ani krútiť.
Poškodenie kapilárnej rúrky používateľom spôsobuje stratu nárokov vyplývajúcich zo záruky (obr. 4).
kapilárna
rúrka
4
Pripojenie napájania
l Spotrebič je treba pripojiť k sieti striedavého
prúdu 230V/ 50Hz správne zapojenou elektrickou zásuvkou s uzemnením a istenou 10
A poistkou.
l Uzemnenie spotrebiča je vyžadované
právnymi predpismi. Výrobca sa zrieka
akejkoľvek zodpovedností z titulu eventuálnych škôd, ktoré môžu utrpieť osoby alebo
predmety v dôsledku nesplnenia povinností
stanovených v tomto predpise.
Nemajú sa používať spojovacie
články, nekoľkonásobné zásuvky
(rozvádzače), dvojžilové predĺžovacie káble. Pokým je nutné
použitie predĺžovacieho kábla,
môže to byť iba predĺžovací kábel
s ochranným kolíkom, jednozásuvkový, ktorý má bezpečnostný
atest VDE/GS.
l Pokým bude použitý predĺžovací kábel (s
ochranným kolíkom, ktorý má bezpečnostnú značku), napokon jeho zásuvka musí byť
umiestnená v bezpečnej vzdialenosti od
drezov a nemôže byť vystavená na zaliatie
vodou a rôznymi odpady.
l Údaje sú uvedené na typovom štítku,
umiestneným naspodku vnútornej steny
chladiaceho priestoru chladničky.
Odpojenie od napájania
l Je potreba zabezpečiť možnosť odpojenia
spotrebiča od elektrickej siete vytiahnutím
zástrčky alebo vypnutím dvojpólového
vypínača (obr. 5).
5
83
Page 84
ZMENA SMERU OTVÁRANIA DVERÍ
Dverové závesy v tejto barovej chladničke sú namontované na pravej strane. Ak nastane
potreba zmeny smeru otvárania dverí, prosím postupujte podľa nižšie uvedených pokynov:
1 Snímte zarážku horného závesu (6)
2 Vyskrutkujte dve skrutky(1) upevňujúce horný záves (5) (na pravej strane) do krytu.
Odmontujte horný záves (5).
3 Zdvihnite dvere a uložte ich na mäkký povrch, chráňte ich pred poškriabaním.
4 Vyskrutkujte dve skrutky (8) upevňujúce spodný záves (2) a odmontujte spodný
záves (2).
5 Odmontujte prednú nožičku na ľavej strane (4) a preložte ju na pravú stranu.
6 Odmontujte platničku kryjúcu otvor (7) na pravej strane.
7 Namontujte spodný záves (2) na ľavej strane krytu, nadol, pripevňujúc dvoma
skrutkami v dvoch otvoroch na protiľahlých stranách (8).
8 Nasaďte dvere na miesto a uistite sa, že sú správne pripevnené na spodný
záves (2).
9 Pridržiavajúc dvere v zatvorenej polohe nainštalujte horný záves (5) hore, na ľavej
strane pripevňujúc dvoma skrutkami (1) v dvoch otvoroch na protiľahlých stranách.
Neuťahujte dve skrutky (1) až kým sa nevyrovná horný okraj dverí s doskou.
10 Nasaďte zarážku horného závesu (6) na horný záves.
84
Page 85
ZMENA SMERU OTVÁRANIA DVERÍ
OBRÁZOK 1
Otváranie dverí z ľavej strany
1 Skrutka
2 Spodný záves
3 Nožičky na vyrovnanie
4 Nožičky na vyrovnanie
5 Horný záves
6 Zarážka horného závesu
7 Platnička kryjúca otvor
8 Dva otvory na protiľahlých stranách
OBRÁZOK 2
Otváranie dverí z pravej strany
85
Page 86
OBSLUHA A FUNKCIE
Ovládací panel
Regulácia teploty
Zmena nastavení otáčacieho kolieska spôsobuje zmenu teploty w chladničke/mrazničke.
Možné nastavenie otáčacieho kolieska:
l teplota najvyššia - pozícia 1
l teplota optimálna - pozícia 2-5
l teplota najnižšia - pozícia 6
Nevyplňujte mraziace pred jej tepelným Idle.
Teplota vo vnútornom priestore mrazničky
Z dôvodu zmeny ročného obdobia sa nemá meniť nastavenie teploty. Zvýšenie teploty okolia
bude zistené snímačom a kompresor bude automaticky uvedený do prevádzky po dlhšie časové
obdobie za účelom udržania nastavenej teploty vo vnútornom priestore.
Neveľké zmeny teploty
Neveľké zmeny teploty sú normálnym javom a môžu sa vyskytovať napríklad behom uchovávania
veľkého množstva čerstvých výrobkov v chladničke alebo kedy dvere boli dlhšie otvorené. To
nebude mať vplyv na potravinové výrobky a teplota sa rýchlo vráti na úroveň nastavenia.
Aby ste úplne vypli zariadenie, vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Ak zariadenie bude vypnuté vytiahnutím zástrčky zo zásuvky, došlo k prerušeniu napájania alebo bolo vypnuté, pred opätovným spustením musíte počkať 3
až 5 minút. Nie je možné skoršie zapnutie zariadenia.
86
Page 87
OBSLUHA A FUNKCIE
Skladovaní výrobkov v mrazáku
Behom uchovávania potravín v tomto spotrebiči postupujte podľa nižšie
uvedených odporúčaní:
Zmrazovanie výrobkov
l Zmrazovať je možné prakticky všetky
potravinové výrobky, s výnimkou zeleniny
konzumovanej v surovom stavu, napr.
zelený šalát.
l Na zmrazovanie sa používajú iba potravino-
vé výrobky najvyššej kvality, rozdelené na
porcie určené pre jednorázovú spotrebu.
l Výrobky je treba zabaliť do obalov bez
zápachu, odolných voči prenikaniu vzduchu a vlhkosti a tiež odolných voči tuku.
Najlepšími obalmi sú: sáčky, archy z polyetylénovej a hliníkovej fólie.
l Obal má byť nepriepustný a tesne priliehať
ku zmrazeným výrobkom. Nemajú sa používať sklenené obaly.
l Čerstvé a teplé potravinové výrobky (pri
teplote okolia) vložené za účelom zmrazenia nemajú prísť do styku s už zmrazenými
potravinami.
l Odporúča sa, aby sa v priebehu 24 hodín
do mrazničky nevkladalo naraz viac čerstvých potravín, ako je uvedené v tabuľke
(str. 99).
l Pre uchovanie dobrej kvality zmrazovaných
výrobkov sa odporúča preskupiť zmrazené
výrobky nachádzajúce sa vo strednej časti
mrazničky tak, aby sa nedotýkali výrobkov
ešte nezmrazených.
l Odporúčame zmrazené porcie presunúť na
jednu stranu mraziaceho priestoru a čerstvé
porcie na zmrazenie uložiť na opačnej
strane a maximálne prisunúť ku zadnej a
bočnej stene.
87
Page 88
OBSLUHA A FUNKCIE
l Je treba pamätať, že na teplotu v spo-
trebiči majú vplyv okrem iného: teplota
okolia, stupeň naplnenia potravinovými
výrobkami, četnosť otvárania dverí,
hrúbka námrazy v mrazničke.
Doba uchovávania zmrazených výrobkov je závislá na ich kvalite v čerstvom stave pred zmrazením a tiež na teplote uchovávania.
Pri zachovaní teploty -18°C alebo nižšej sú odporúčané nasledujúce doby uchovávania:
v blízkosti ohrievačov, šporákov alebo
nevystavujte na bezprostredné pôsobenie
slnečných lúčov.
l Presvedčte sa, že ventilačné otvory nie sú
zakryté. Jednou alebo dvakrát ročne z nich
odstráňte prach a očistite ich.
l Zvoľte príslušnú teplotu: teplota 6 až 8°C
v chladničke ako aj -18°C v mrazničke je
postačujúca
l Pri výjazdu na dovolenku, náleží zvýšiť
teplotu v chladničke.
l Dvierka chladničky alebo mrazničky
otvárajte len vtedy, pokiaľ je to nutné.
Je dobré mať informácie, aké potraviny
sú prechovávané v chladničke a kde sa
presne nachádzajú. Nepoužité potraviny
je potrebné čo najrýchlejšie schovať späť
do chladničky alebo mrazničky, pokiaľ sa
nezohrejú.
l Pravidelne vytierajte vnútro chladničky
handričkou navlhčenou jemným detergentom. Spotrebič bez funkcie automatického
rozmrazovania, pravidelne rozmrazujte.
Nedovoľte vytvorenie sa vrstvy inovati
hrubšej ako 10 mm.
l Tesnenie kolem dvierok udržujte v čistote, v
opačnom prípade sa dvierka nebudú úplne
zatvárať. Poškodené tesnenie musíte vždy
vymeniť.
Čo znamenajú hviezdičky?
* Teplota neprekračujúca -6°C postačí
pre prechovávanie zmrazených potravín
približne jeden týždeň. Zásuvky alebo
komory označené jednou hviezdičkou sú
(najčastejšie) v lacnejších chladničkách.
** V teplote nižšej ako -12°C je možné pre-
chovávať potraviny v čase 1-2 týždňov
bez straty chuťových vlastností. Nie je
postačujúca pre zmrazovanie potravín.
*** Hlavne používané pre zmrazovanie potra-
vín v teplote nižšej ako -18°C. Umožňuje
zmrazení čerstvých potravín hmotnosti do
1 kg.
****Tak označený spotrebič umožňuje pre-
chovávanie potravín v teplote nižšej než
-18°C a zmrazovanie väčšieho množstvá
potravín.
89
Page 90
ODMRAZOVANIE, UMÝVANIE A ÚDRŽBA
Odmrazovanie mrazničky
l Odmrazovanie mraziaceho priestoru sa
odporúča spojiť s mytím spotrebiča.
l Väčšie nahromadenie ľadu na mraziacich
plochách sťažuje prevádzkovú účinnosť
spotrebiča a spôsobuje väčšiu spotrebu
elektrickej energie.
l Odporúčame odmrazovať spotrebič aspoň
jedenkrát alebo dvakrát do roka.
l Pokým sa vo vnútri nachádzajú výrobky, je
potreba nastaviť otočný gombík do polohy
max. asi 4 hodiny pred naplánovaným odmrazením. Zaistí to možnosť uchovávania
výrobkov pri teplote okolia po dlhšiu dobu.
l Po vytiahnutí potravín z mrazničky je potre-
ba vložiť ich do misky, zabaliť do niekoľká
vrstiev novinového papieru, zavinúť do deky
a uchovávať na chladnom mieste.
l Odmrazovanie mrazničky musí byť preve-
dené, pokým je to možné, rýchlo. Dlhšie
uchovávanie výrobkov pri teplote okolia
skracuje dobu ich použiteľnosti.
V žiadnom prípade sa nesmie
dávať do vnútrajšku mrazničky
elektrický, fúkací ohrievač ani fén
na vlasy.
Pre odmrazenie mraziaceho priestoru
mrazničky je potreba:
Nastaviť otočný gombík termostatu do polohy
”0”,
Po wyłączeniu urządzenia warstwa lodu z czasem oderwie się od ścian po ułatwi jego usunięcie
(rys. 12).
12
90
Page 91
LOKALIZÁCIA ZÁVAD
ProblémMožné príčinyMožné riešenia
Spotrebič nefunguje Prerušený obvod elek-
trickej inštalácie
- skontrolovať, či je zástrčka správne vložená do zásuvky sieťového napájania
- zistiť, či nie je poškodený napájací kábel
spotrebiča
- zistiť, či je v zásuvke napätie – pripojiť
druhý spotrebič napr. stolnú lampičku
- zistiť, či je spotrebič zapnutý – nastaviť
termostat do polohy vyššej než „0“.
Spotrebič príliš málo
chladí a/nebo mrazí
Nesprávne nastavenie
otočného gombíka
Teplota okolia je vyššia
lebo nižšia ako N-ST
Spotrebič stojí na naslnočnenom mieste lebo
blízko tepelných zdrojov
Jednorázové naplnenie
veľkým množstvom teplých výrobkov
Sťažená cirkulácia vzduchu vo vnútri priestoru
Sťažená cirkulácia vzduchu zo zadnej strany
spotrebiča
Navrstvila sa príliš veľká
námraza na mraziacich
súčastiach
Dvere chladničky/mrazničky sú príliš často
otvárané a/lebo ostávajú
dlho otvorené
Dvere sa nedotvárajú- výrobky a nádoby uložiť tak, aby nesťažo-
- pretočiť otočný gombík do vyššej polohy
- spotrebič je prispôsobený k prevádzke v
teplote od N-ST.
- zmeniť miesto ustavenia spotrebiča podľa
návodu na obsluhu
- počkať asi 72 hodín na vychladnutie (zmrazenie) výrobkov a dosiahnutie žiadanej
teploty vnútorného priestoru
- uložiť potravinové výrobky a nádoby tak,
aby sa nedotykali zadnej steny chladničky
- odsunúť spotrebič od steny min. 30 mm
- odmraziť mraziaci priestor mrazničky
- obmedziť frekvenciu otvárania dverí a/
lebo skrátiť dobu, po akú dvere ostávajú
otvorené
vali zatváranie dverí
91
Page 92
LOKALIZÁCIA ZÁVAD
ProblémMožné príčinyMožné riešenia
Kompresor sa zriedka
zapína
Zle vloženie tesnenia dverí- zatlačiť tesnenie
- zistiť, či teplota okolia nie je
nižšia ako 16°C
Nepretržitá prevádzka spotrebiča
Zvuky nevychádzajúce z
normálnej prevádzky spotrebiča
Počas normálneho používania chladiaceho zariadenia môžu vystupovať rôzne zvuky, ktoré
nemajú žiaden vplyv na bezchybnú prácu chladničky.
Zvuky, ktoré sa ľahko odstraňujú:
lhluk, keď chladnička nestojí zvisle- usmernite nastavenia pomocou nastaviteľných nožičiek
spredu. Môžete takisto podložiť pod rolky zozadu mäkkú látku, najmä ak dlážka je vykonaná
z podlahových dlaždíc
lotiera sa o susedný nábytok – presuňte chladničku.
lškrípanie zásuviek alebo poličiek – vytiahnite a opätovne vložte zásuvku alebo poličku.
lzvuky spôsobené dotýkajúcimi sa fľašami – odsuňte fľaše od seba.
Nesprávne nastavenie otočného gombíka
Ostatné príčiny ako v bode
„Spotrebič príliš málo chladí
a/lebo mrazí“
Spotrebič nie je správne- správne ustaviť spotrebič
Spotrebič sa dotýka nábytku
a/lebo iných predmetov
- pretočiť otočný gombík do
nižšej polohy
- zistiť podľa predchádzajúceho bodu „Spotrebič
príliš málo chladí a/lebo
mrazí ”
- spotrebič postaviť volne
tak, aby sa nedotýkal iných
Zvuky, ktoré môžu byť počuteľné počas správnej exploatácie vyplývajú z práce termostatu,
kompresora (pripojenie), chladiacej sústavy (scvrkávanie a rozširovanie materiálu vplyvom
teplotných rozdielov, ako aj prietoku chladiaceho médium).
92
Page 93
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Ochrana ozónovej vrstvy
Pri výrobe nášho spotrebiča boli použité chladiace média a peniace látky
100% bez FCKW a KW,
čo má priaznivý vplyv na
ochranu ozónovej vrstvy
a zmenšenie skleníkového
efektu. A práve použitá
moderná technológia a izolácia priateľská k
životnému prostrediu spôsobuje nízku spotrebu elektrickej energie.
Recyklácia obalu
Naše obaly sú vyrábané z
materiálov šetrných k životnému prostrediu, hodiacich
sa na opätovné použitie:
l Vonkajší obal z lepenky / fólie
l Tvar z penového polystyrénu (PS) bez
FCKW
l Fólie a sáčky z polyetylénu (PE)
Likvidácia / zužitkovanie spotrebiča
Pokým už nebudeme používať spotrebič, tak
je potreba opotrebenému zariadeniu pred zošrotovaním odrezať pripojujúci kábel.
Výmena napájacieho kabelu – pripojenie
typu Y.
Akže pripojujúci kábel bude poškodený,
tak musí byť vymenený. Neodpojiteľný
pripojujúci kábel môže byť vymenený v špecializovanom servise alebo kvalikovaným
pracovníkom. Je treba tiež odstrániť lebo
spraviť nepoužiteľným zámok opotrebeného zariadenia, aby sa deti nemohli samé
zatvoriť v starom spotrebiči.
Tento spotrebič je označený
podľa európskej smernice
2002/96/ES. Takéto označenie nás informuje, že tento
spotrebič po obdobiu jeho
používania nemôže byť vyhodený s iným domácim odpa-
dom. Používateľ je povinný
odovzdať ho v sieti zberných miest. Sieť
zberných miest vrátane lokálnych zberných
dvorov vytvárajú vhodný systém umožňujúci
odovzdanie týchto spotrebičov.
Vhodné zachádzanie s opotrebenými
elektrickými a elektronickými spotrebičmi prispieva k zamedzeniu nepriaznivých dôsledkov pre zdravie ľudí a životné prostredie,
vyplývajúcich z prítomnosti nebezpečných
zložiek ako aj nevhodného skladovania a
zužitkovania takýchto spotrebičov.
93
Page 94
TECHNICKÁ CHARAKTERISTIKA
MODELFZ041.3 / GB 15341 W
Názov výrobcu
Model zariadeniamrazničkou
Trieda energetickej účinnosti1 A+
Ročná spotreba elektrickej
energie
(kWh/rok)
2
Úžitkový netto objem (l)38
Hviezdičkové označenie mra-
ziacich priestorov
3
Doba uchovávania v hod. bez
napájania
Mraziaci výkon (kg/24h)2
Klimatická trieda
4
Úroveň hluku [dB(A) re1pW]41 dB (A)
Napätie V/Hz230V; 50Hz
V x Š x H spotrebiča525 x 475 x 445
Hmotnosť zariadenia (kg)
AMICA WRONKI S.A.
157
*/***
11
N-ST
16
94
Page 95
TECHNICKÁ CHARAKTERISTIKA
1)
Trieda A++/A+ (= nízka spotreba) do G (=
vysoká spotreba).
2)
Spotreba elektrickej energie sa vzťahuje na
ročnú spotrebu v kWh, stanovenú podľa
DIN EN 153. V praktickej prevádzke
môžu nastávať odchýlky v závislosti od
používania a miesta ustavenia spotrebiča
3)
*= skladovací priestor s teplotou asi -6°C
4)
Klimatická trieda znamená, že pri "normálnej" teplote okolia je udržovaná Vami
nastavená teplota. Pokým teplota miestnosti
značne klesne pod stanovené rozmedzie,
spotrebič sa nezapína tak často a môže
dojsť k nežiadúcemu zvýšeniu teploty.
.
(**)= skladovací priestor s teplotou asi -12°C
(***)= skladovací priestor zmrazených výrob-
kov s teplotou asi -18°C
(*/***)= mraziaci priestor s teplotou -18°C
alebo nižšou
Informácia o klimatickej triede spotrebiča sa nachádza na výkonovom štítku. Štítok stanoví, pri
akej teplote okolia (tzn. miestnosti, v ktorej pracuje) spotrebič funguje optimálne (správne).
Klimatická triedaPrípustná teplota okolia
SNod +10°C do +32°C
Nod +16°C do +32°C
STod +16°C do +38°C
Tod +16°C do +43°C
Prohlášení výrobce
Výrobca týmto prehlasuje, že tento výrobok splňuje základné požiadavky nižšie uvedených
európskych smerníc:
l smernica pre nízkonapäťová zariadenia 2006/95/ES,
l smernica o elektromagnetickej kompatibilite 2004/108/ES,
a preto bol spotrebič označený a tiež bolo pre neho vystavené prehlásenie o zhode poskytované orgánom pre dohľad nad trhom.
95
Page 96
BG
ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ
Уважаеми Госпожи и Господа,
фризер Амика представлява узключителна комбинация на лесно обслужване и съвършена
ефективност. Всяко от тези устройства – преди да напусне фабриката – е подробно
проверено от гледна точка на безопасността и функционалността.
Много ви молим подробно да се запознаете с текста на инструкцията преди
да вклюите уреда.
Внимение!
фризер е предназначен изключително за домашно ползуване.
Производителят си запазва възможността да прави изменения, които не се отразяват
върху начина на действие на уреда. Допустими са изменения в оборудването,
вътрешното и външното обзавеждане, които не влошават неговата функционалност
и безопасност.
96
Page 97
СЪДЪРЖАНИЕ
Конструкция и оборудване на устройството.......................................................................98
Указания относно безопасността на употреба....................................................................100
отговорност за повреди в
следствие на неспазването на
принципи поместени в тази
инструкция.
l Моли м до запаз ит е тази
инструкция със цел да я ползувате
в бъдеще, или да я предадете на
евентуален бъдеш потребител.
l Този уред не е предназначен за
употреба от лица с ограничени
физически, чувствени или психически
способности както и от лица не
притежаващи опит или знания за
такъв уред; освен ако това става под
надзор или съгласно с инструкцията
за употреба на уреда, предадена
от лица отговарящи за тяхата
безопасност.
l Особено внимание следва да се
обърне на това, уредът да не се
употребява от деца без надзор.
Не бива да позволяваме те да си
играят със съоръжението. Не бива
те да сядат върху подвижните
елементи или да се окачват върху
вратите.
l Изделието работи правилно при
температури на околната среда N-ST.
Не бива той да се употребява в мазе,
преддверие, в неотопляеми летни
резиденции есенно и зимно време.
l По вре ме на по ст авя н ето ,
преместване, или повдигане не бива
да се хващат дръжките на вратите,
да се дърпа конензаторът отзад или
да се докосва компресорният блок.
lИзделието не бива да се поставя
под наклон по-голям от 40°
от вертикално положение по
вре ме на трас пор тира не,
пренасяне или поставяне. Ако
се е случило така, включването
на уреда може да настъпи след
изтичане мин. 2 часа от този
момент (фиг. 1).
1
l Преди извършван е на всеко
действие по подръжка трябва да
се извади щепсел от захранващата
мрежа. Не бива да се дърпа
кабела, вместо това да дърпаме
щепсела.
l Звуци подобни на трясък или
спукване са предизвикани от
разши ряващи и св иващи се
части вследствие промяна на
температурата.
l Заради безопасността уредът
не бива д а с е ремон ти ра
самостоятелно. Поправки, които
се извършват от неквалифицирани
лица могат да стават причина за
сериозна угроза за потребителя
на съоръжението.
99
Page 100
УКАЗАНИЯ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА НА УПОТРЕБАТА
l В слу ча й н а повр еда н а
хладилната система, помещението
където се намира уредът трябва
да се проветри (то трябва да
има площ поне 4м3 за изделие
съдържащо изобутан/ R600a).
l Трябва да се внимава, да не се
повреди хладилен кръг, пр. чрез
пробиване на каналите с хладилна
течност в изпарителя, пречупване
на тъбите. Избиващата хладилна
течност е лесно горима. В случай
попадане в очите, трябва те да
се промият със чиста вода и
незабавно да се повика лекарят.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.