SINGLE CONTROL CENTERSET FAUCETS
MEZCLADORA DE LAVABO MONOMANDO
ROBINETS MONOPIÈCES À MONOCOMMANDE
Thank you for selecting American-Standard...the benchmark of fine
quality for over 100 years. To ensure that your installation proceeds smoothly-please read these instructions carefully before you begin.
Gracias por preferir American Standard…. El punto de referencia de la más fina calidad por más de
100 años. Para asegurar que su instalación se efectue de la mejor forma favor de leer estas
instrucciones cuidadosamente antes de empezar.
Nous vous remercions d'avoir choisi American Standard... synonyme de qualité
supérieure depuis plus de 100 ans. Pour s'assurer d'une installation sans
inconvénients, veuillez lire attentivement ces instructions avant de commencer.
2175.505
2175.504
2175.506
Certified to comply with ASME A112.18.1M
Certifié ASME A112.18.1M
M968731 Rev. 1.6
TOOLS REQUIRED
Pinzas de Plomero
Pinces de sûreté
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Llave Ajustable
Clé universelle
12
1
NOTE: FLEXIBLE SUPPLIES HAVE TO BE PURCHASED SEPARATELY
NOTA: LAS MANGUERAS FLEXIBLES DE ALIMENTACION SE TIENEN QUE COMPRAR
POR SEPARADO
NOTE: LES CONDUITES D'ALIMETATION FLEXIBLES DIVENT ETRE ACHETEES SEPAREMENT
SECURE FAUCET AND MAKE WATER SUPPLY CONNECTIONS
INSTALL FAUCET
Install FAUCET (1) on lavatory. (No sealant is required unless
mounting deck on lavatory is uneven)
INSTALACION
DE LA LLAVE
Instale la llave (1) sobre el lavabo. (No es necesario sellar
a menos que la cubierta de montaje en el lavabo no este
uniforme).
INSTALLER
LE ROBINET
Installer le ROBINET (1) sur le lavabo. (Aucun scellant n'est
requis sauf si la surface du lavabo est inégale)
Product names listed herein are trademarks of American Standard Inc.
del agua caliente y fría antes de comenzar lainstalación
ATTENTIONFermer l'alimentation d'eau chaude
et froide avant de commencer.
For toll-free information and answers to your questions, call:
Para información y respuestas a sus preguntas, llame sin costo al:
Pour information et réponses à vos questions, composer sans frais:
Weekdays Días laborales de las Sur semaine:
CANADA 1-800-387-0369 (TORONTO 1-905-306-1093)
Weekdays Días laborales de las Sur semaine:
Turn off hot and cold water
supplies before beginning.
ASSISTANCE TÉLÉPHONIQUENUMBERO DE EMERGENCIAHOTLINE FOR HELP
1 800 442-1902
8:00 to 6:00 p.m. EST
8:00 to 7:00 p.m. EST
ASEGURE LA LLAVE Y HAGA LAS CONEXIONES DE ALIMENTACION
FIXER LE ROBINET ET FAIRE LES RACCORDEMENTS
D'ALIMENTATION D'EAU
OUTILS REQUIS
Plumbers' Putty or CaulkingAdjustable WrenchChannel Locks
Masilla de Plomero
Mastic de plomberie
2
(HAND TIGHTEN)
(APRIETE MANUALMENTE)
SERRER À LA MAIN
3
4
Secure FAUCET (1) with ATTACHMENT NUTS (2) supplied.
(HAND TIGHTEN).
Connect water supply to FAUCET (1) with 1/2" IPS FLEXIBLE SUPPLIES
(3) or 3/8"O.D. BULL-NOSE RISERS (4). Use adjustable wrench to
tighten connections. Do not over tighten. Be careful not to kink copper
supply when bending. Use tubing cutter to cut to proper length.
Asegure la llave (1) con las tuercas de fijación incluidas (2) (APRIETE
MANUALMENTE)
Conecte el suministro de agua a la llave (1) con los conectores flexibles
roscados de 1/2" o con los tubos de cobre de 3/8" con conexiones
macho. Utilice la llave ajustable para apretar las conexiones. No apriete
de manera excesiva Sea cuidadoso, no retuerza los tubos de cobre
cuando los doble. Utilice un cortador para tubo, para cortar a la
longitud apropiada.
Fixer le ROBINET (1) avec les ÉCROUS DE FIXATION (2) inclus.
(SERRER À LA MAIN).
Raccorder l'alimentation d'eau au ROBINET (1) avec des TUYAUX
FLEXIBLES DE 1/2" IPS (3) ou des TUYAUX D'ÉVENT DÉSAXÉS DE
3/8" D.E. (4). Serrer les raccords avec la clé universelle. Ne pas trop
serrer. Veiller à ne pas crochir les tuyaux de cuivre en les pliant.
Utiliser une scie à métaux pour ramener le tuyau à la bonne longueur.
1
COUPLING NUT
TUERCA DE CONEXION
ÉCROU DE
COUPLAGE
FERRULE
ANILLO SELLO
EMBOUT
Page 2
3
INSTALL POP-UP DRAIN
Apply a bead of putty to underside
of FLANGE (1).
INSTALACION DEL DESAGUE
AUTOMATICO
Aplique una capa de masilla en la parte
inferior del contratapón
INSTALLER LE VIDAGE À CLAPET
Appliquer un trait de mastic sous la
COLLERETTE (1).
(1).
3a
1
Drop FLANGE (1) into LAVATORY DRAIN (2). From below
assemble RUBBER GASKET (3), METAL WASHER (4) and
LOCK NUT (5). Do not tighten.
Deje caer el contratapón dentro del desague del lavabo (2).
Por la parte inferior ensamble el empaque de goma (3),
la arandela de metal (4) y la contratuerca (5). No apriete
excesivamente.
Insérer la COLLERETTE (1) dans le VIDAGE DU LAVABO (2).
Assembler par dessous le JOINT EN CAOUTCHOUC (3), la
RONDELLE EN MÉTAL (4) et l'ÉCROU DE FIXATION. Ne pas
trop serrer.
3
1
2
4
5
3b
Place SEAL (1) with small end facing up into
TAILPIECE (2) and tighten against DRAIN BODY (4).
PIVOT ROD (3) opening in TAILPIECE (2) should face
the rear of the lavatory. Tighten LOCK NUT (5)
with channel locks. Do not over tighten.
Coloque el sello (1) con el diámetro más pequeño
hacia abajo dentro del tubo cola (2) y apriete.
La abertura para la varilla pivote (3) en el tubo
cola debe de estar dirigida hacia la parte
posterior del lavabo. Apriete la tuerca de
fijación (5) con las pinzas de plomero. No
apriete excesivamente.
Placer le JOINT D'ÉTANCHÉITÉ
vers le haut, dans la CRÉPINE D'ASPIRATION (2)
et serrer autour du CORPS DU VIDAGE (4).
L'ouverture de la TIGE DU PIVOT (3) dans la CRÉPINE
D'ASPIRATION (2) devrait être tournée vers l'arrière
du lavabo. Serrer le CONTRE-ÉCROU (5) avec les
pinces à cannelure. Ne pas trop serrer.
8
7
3
(1)
, le côté étroit
5
1
2
4
3c
4
5
1
3
2
6
Assemble PIVOT ROD (1), PIVOT NUT (2).CLIP (3) and SEAL (4) as
shown. Hand tighten PIVOT NUT (2) Drop STOPPER (5) into drain.
(For vandal proof drain rotate stopper so PIVOT ROD (1) goes
through EYE (6) of STOPPER (5). Make connection to "P" TRAP.
Remove one end of CLIP (3) from PIVOT ROD (1) by squeezing
ends together while sliding.
Insert PIVOT ROD (1) into second or third hole in EXTENSION (7)
and reassemble CLIP (3). (EXTENSION (7) may need to be bent.)
Adjust STOPPER (5) height by repositioning EXTENSION (7) and
tightening THUMBSCREW (8).
Ensamble la varilla pivote (1) con la tuerca sujecion de la varilla
pivote (2). el clip (3) y el sello (4) como se muestra en la figura.
Apretar manualmente la tuerca pivote (2) dejar caer el tapón (5)
dentro del drenaje. (Para modo de tapón antivandalico gire el
tapón de tal forma que la varilla pivote (1) pase a través del ojillo
(6) del tapón. Conecte a la trampa "P")
Remueva uno de los extremos del clip (3) de la varilla pivote (1)
apretando los extremos juntos del clip mientras se desliza.
Inserte la varilla pivote (1) dentro del segundo o tercero orificio de
la varilla extensión (7) y ensamble el clip (3). (La varilla extensión
(7) tal vez necesite ser doblada).
Ajuste la altura del tapón de drenaje (5) relocalizando la varilla
extensión (7), y apriete el tornillo mariposa (8).
Assembler la TIGE DU PIVOT
et le JOINT D'ÉTANCHÉITÉ (4) comme montré. Serrer l'ÉCROU DU
PIVOT (2) à la main. Insérer l'OBTURATEUR (5) dans le vidage.
(Pour une installation anti-vandalisme, tourner l'obturateur pour
que la TIGE DU PIVOT
Raccorder au siphon en "P".
Sortir en la glissant un côté de la PINCE (3) de la TIGE DU PIVOT
en pinçant les côtés.
Insérer la TIGE DU PIVOT (1) dans le deuxième ou le troisième trou
de la RALLONGE (7) et assembler à nouveau la PINCE (3).
[Il peut être nécessaire de plier la RALLONGE (7)]
Ajuster la hauteur de l'OBTURATEUR (5) en positionnant à nouveau
la RALLONGE (7) et en tournant la vis à oreilles.
(1)
, l'ÉCROU DU PIVOT (2), la PINCE (3)
(1)
passe dans l'OEIL (6) de l'OBTURATEUR (5).
(1)
DRAIN INSTALLATION (2175.506)
4
Apply a bead of PUTTY to underside of DRAIN BODY FLANGE (1).
Feed DRAIN BODY (1) down through lavatory.
Assembly GASKET (2) WASHER (3) and LOCKNUT (4)
onto DRAIN BODY (1). Tighten LOCKNUT (4) firmly.
Assembly TAILPIECE (5) to DRAIN BODY (1).
INSTALACIÓN DEL DESAGÜE
Aplique una gotita de MASILLA en la parte inferior de
la BRIDA DEL CUERPO DEL DESAGÜE (1).
Alimentación del CUERPO DEL DESAGÜE (1) hacia
abajo a través del lavabo.
Ensamble el EMPAQUE (2) la ARANDELA (3) y
la CONTRATUERCA (4) sobre el CUERPO DEL
DESAGÜE (1). Apriete la CONTRATUERCA (1) (4) con firmeza.
Ensamble de COLA (5) hacia el CUERPO DEL DESAGÜE (1).
INSTALLATION DU RENVOI
Appliquer un ruban de MASTIC sur le côté inférieur de la COLLERETTE DU CORPS
DE RENVOI (1).
Insérer le CORPS DE RENVOI (1) vers le bas par le lavabo.
Assembler le JOINT (2), la RONDELLE (3) et le CONTRE-ÉCROU (4) sur le CORPS
DE RENVOI (1). Visser fermement l’ÉCROU DE BLOCAGE (4).
Fixer la PIÈCE DE RACCORDEMENT (5) au CORPS DE RENVOI (1).
1
PUTTY
2
3
4
5
M968731 Rev. 1.6
Page 3
TEST INSTALLED FAUCET
5
With HANDLE (1) in OFF position, turn on WATER SUPPLIES (2) and
check all connections for leaks.
Remove AERATOR (3).
Operate HANDLE (1) to flush water lines thoroughly.
Replace AERATOR (3).
CHECK DRAIN CONNECTIONS
Operate POP-UP KNOB (4) and fill lavatory with water. Check that DRAIN
STOPPER (5) makes a good seal and retains water in Sink.
Release POP-UP KNOB (4) down and check all drain connections and "P" trap
for leaks. Tighten if necessary.
PRUEBA DEL ACCESORIO INSTALADO
Con la MANIJA (1) cerrado, abra los SUMINISTROS DE
AGUA (2) y revise si hay fugas en las conexiones.
Retire el AIREADOR (3).
Accione la MANIJA (1) para lavar las líneas de agua a profundidad.
Vuelva a colocar el AIREADOR (3).
REVISIÓN DE LAS CONEXIONES DEL DRENAJE
Accione la PERILLA MÓVIL (4) y llene el lavabo con agua.
Revise si el TAPÓN DEL DRENAJE (5) tapa bien y retiene
el agua en el lavabo.
Suelte la PERILLA MÓVIL (4) hacia abajo y revise todas las
conexiones y la trampa "P" en busca de fugas. Ajuste si
fuera necesario.
TEST DU RACCORDEMENT
Lorsque la POIGNÉE (1) est en position fermée, ouvrir l'ALIMENTATION D'EAU (2)
et vérifier l'étanchéité des raccordements.
Enlever l'AÉRATEUR (3).
Actionner la POIGNÉE (1) pour faire circuler l'eau complètement.
Reposer l'AÉRATEUR (3).
1
4
3
5
WASTE
OUTLET
2
2
“P” TRAP
VÉRIFICATION DES RACCORDEMENTS DU DRAIN
Actionner le BOUTON DE RENVOI (4) et remplir le lavabo d'eau. Vérifier que la BUTÉE DE RENVOI (5) se fixe bien et
retient l'eau dans l'évier.
Relâcher le BOUTON DE RENVOI (4) et vérifier l'étanchéité de tous les raccordements d'évacuation et du siphon en P.
Serrer si nécessaire.
SERVICE
6
If faucet drips proceed as follows:
Turn VALVE in OFF position.
2
1
3
4
If faucet drips, operate handle
several times from "off" to "on".
Do not apply excessive force.
Clogged CARTRIDGE inlets may
cause reduced flow in "full on" hot
or cold. To clean inlets, first turn
off water supply, then:
Remove HANDLE (1), CAP (2)
and CARTRIDGE (3). Clean inlets
and MANIFOLD. Reassemble
CARTRIDGE (3), alternately
tightening screws. Replace CAP
and HANDLE. Check flow.
Si la llave gotea proceda como sigue:
Gire el cartucho a la posición de cerrado
Si la llave gotea, gire el maneral varias
veces de posición de cerrado a la de
abierto. No aplique fuerza excesiva.
La obstruccion de la alimentación del
cartucho, puede causar reducción en el
flujo del agua en la posición de completamente abierto en el agua caliente o fría.
Para limpiar los suministros , primero
desconecte el suministro de agua,
entonces.
Desmontar el maneral
y el cartucho (3). Limpiar las tuberias de
suministro y el cuerpo distribuidor
Reensamblar el cartucho (3) alternamente
apriete los tornillos. Reinstale la cubierta
y el maneral. Cheque el flujo del agua.
(1)
, la cubierta (2)
Si le robinet coule, suivre les
instructions suivantes:
FERMER la VALVE
Si le bec coule, ouvrir et fermer les
poignées plusieurs fois de suite.
Ne pas user de force excessive.
Le blocage des entrées d'eau de la
CARTOUCHE peut causer un débit
réduit en position "complètement
ouverte", chaud ou froid. Pour
nettoyer les entrées, fermer d'abord
l'alimentation d'eau, puis:
Enlever la POIGNÉE
CAPUCHON (2) et la CARTOUCHE (3).
Nettoyer les entrées et le
COLLECTEUR. Assembler à nouveau
la CARTOUCHE (3), en serrant les
vis en alternance. Replacer le
CAPUCHON et la POIGNÉE.
.
(1)
, le
M968731 Rev. 1.6
Page 4
ADJUST HOT LIMIT STOP
7
HOT LIMIT SAFETY STOP ADJUSTMENT
By restricting handle rotation and limiting the amount of hot water allowed to mix with the cold, the HOT LIMIT SAFETY STOP
reduces risk of accidental scalding. To set the maximum hot water temperature of your faucets, all you need to do is adjust
the setting on the HOT LIMIT SAFETY STOP.
Use a flat blade screwdriver or your fingers to pull up and rotate red HOT LIMIT SAFETY STOP (1). Follow Step "A" or "B" to
adjust min./max. discharge temperature. "1" being the hottest to "8" the coldest temperature setting. Factory set at "1".
"A"
"RED RING"- HOT LIMIT SAFETY STOP
ADJUSTMENT WHEN WATER IS TOO HOT
"A"
PRY RED RING UPWARD
AND ROTATE CLOCKWISE
"A"
TEMPERATURE
SETTING NUMBERS
"B"
ADJUSTMENT WHEN
WATER IS TOO COLD
PRY RED RING UPWARD
AND ROTATE
COUNTER-CLOCKWISE
"B"
AJUSTE DEL LIMITADOR DE AGUA CALIENTE
AJUSTE DEL TOPE DE SEGURIDAD DEL AGUA CALIENTE
El LIMITADOR DE AGUA CALIENTE (1) restringe la rotación del MANDO y limita la cantidad de agua caliente que puede mezclarse con
el agua fría, con el fin de evitar el riesgo de quemaduras accidentales. Para definir la temperatura máxima del agua caliente del grifo,
sólo debe ajustar el TOPE DE SEGURIDAD DEL AGUA CALIENTE (1).
Utilice un destornillador de punta plana o los dedos para tirar del TOPE DE SEGURIDAD DEL AGUA CALIENTE rojo (1) y hacerlo girar.
Siga los pasos "A" o "B" para ajustar el mín. /máx. de temperatura de descarga. "1" es el ajuste de temperatura más caliente y "8"
la más fría. El ajuste de fábrica es "1".
RÉGLER LA LIMITE DE L'EAU CHAUDE
RÉGLAGE DE LA LIMITE D'EAU CHAUDE
En limitant la rotation de la poignée et la quantité d'eau chaude qui se mélange à l'eau froide, le mécanisme de réglage de la LIMITE D'EAU
CHAUDE réduit le risque de brûlure accidentelle. Pour régler la température maximum de l'eau chaude de vos robinets, il vous suffit de
régler le mécanisme de réglage de la LIMITE D'EAU CHAUDE.
Utiliser un tournevis à lame plate ou vos doigts pour soulever et faire tourner le mécanisme de réglage de la LIMITE D'EAU CHAUDE (1).
Suivre l'étape « A » ou « B » pour régler la limite maximum et minimum de la température de refoulement « 1 » correspondant au
réglage le plus chaud et « 8 » au réglage le plus froid. Le réglage d'usine étant de « 1 ».
"A"
NÚMEROS DE AJUSTE DE LA TEMPERATURA
CHIFFRES DE RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
"B"
AJUSTE PARA AGUA
DEMASIADO FRÍA
LEVANTE EL ANILLO HACIENDO
PALANCA Y GIRE UN CLIC
HACIA LA IZQUIERDA
« B »
RÉGLAGE LORSQUE
L'EAU EST TROP FROIDE
SOULEVER L’ANNEAU ROUGE
VERS L’AVANT ET TOURNER D’UN
CRAN DANS LE SENS
CONTRAIRE DES AIGUILLES
D’UNE MONTRE.
"B"
AJUSTE PARA AGUA DEMASIADO CALIENTE
LEVANTE EL ANILLO HACIENDO PALANCA Y
GIRE HACIA LA DERECHA
« A »
RÉGLAGE LORSQUE L'EAU EST TROP CHAUDE
SOULEVER L’ANNEAU ROUGE VERS
"A"
"ANILLO ROJO": TOPE DE SEGURIDAD DEL AGUA CALIENTE
ANNEAU ROUGE - RÉGLAGE DE LA LIMITE D'EAU CHAUDE
L’AVANT ET TOURNER DANS LE SENS
DES AIGUILLES D’UNE MONTRE
M968731 Rev. 1.6
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.