American Sanders Super 7R Edger User Manual [en, es, fr]

Page 1
Super 7R Edger
Operator’s Manual / Manual del operador / Manuel de l’utilisateur
Models: 07013A, 07125A, 07098A
READ THIS BOOK
LEA ESTE MANUAL
EN ES FR
LISEZ CE MANUEL
This book has important information for the use and safe operation of this machine. Failure to read this book prior to operating or attempting any service or maintenance procedure to your Clarke American Sanders machine could result in injury to you or to other personnel; damage to the machine or to other property could occur as well. You must have training in the operation of this machine before using it. If your operator(s) cannot read this manual, have it explained fully before attempting to operate this machine.
All directions given in this book are as seen from the operator’s position at the rear of the ma­chine.
Part No. LT068500 3/14
English (2 - 11) Español (12 - 21) Français (22 - 31)
Page 2
ENGLISH
EN
Contents of this Book
Operator’s Manual - Section I
Operator Safety Instructions
Machine Specications
............................................................................... 3
....................................................................................... 6
Sanding Cuts and Sandpaper ............................................................................ 7
Machine Set-Up .................................................................................................. 8
Operating Instructions ........................................................................................ 9
Adjustment Procedures Routine Maintenance
.................................................................................... 10
....................................................................................... 10
Maintenance ..................................................................................................... 11
Parts Manual - Section II ......................................................................... 33-38
WARNING: The Products sold with this Manual contain or may contain chemicals that are known to
certain governments (such as the State of California, as identied in its Proposition 65 Regulatory Warning
Law) to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. In certain locations (including the State of Cali­fornia) purchasers of these Products that place them in service at an employment job site or a publicly acces­sible space are required by regulation to make certain notices, warnings or disclosures regarding the chemicals that are or may be contained in the Products at or about such work sites. It is the purchaser’s responsibility to know the content of, and to comply with, any laws and regulations relating to the use of these Products in such
environments. The Manufacturer disclaims any responsibility to advise purchasers of any specic requirements
that may be applicable to the use of the Products in such environments.
-2- Clarke® American Sanders Operator’s Manual (EN) - Super 7R
Page 3
ENGLISH
OPERATOR SAFETY INSTRUCTIONS
EN
When you see this symbol, it means: Refer to instruction manual/booklet
When you see this symbol, it means: Wear eye protection.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING: Read all safety warnings and instructions. Failure to follow warnings and instructions may result in electric
shock, re and or serious injury.
Save all warnings and instructions for future use.
The term “power tool” in the warnings refers to your main-operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Clutter or dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gasses, or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges, and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit protected supply. Use of a ground fault circuit
protector reduces the risk of electric shock.
Personal safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the inuence of drugs, alcohol, or medication. A moment of in attention while operating power tools may result in serious
personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injury.
3. Prevent unintentional starting. Ensure switch is in off-position before connecting to power source, picking up, or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
4. Removing any adjustment wrench or key before turning the power tool on. A wrench or key left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewelry, or long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related hazards.
Clarke® American Sanders Operator’s Manual (EN) - Super 7R - 3 -
Page 4
ENGLISH
EN
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at
the rate it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source and from the power tool before making any adjustments, changing accessories or storing the power tool. Such preventative safety measures reduce the risk of starting the power tool accidently.
4. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
5. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
6. Use the power tool, accessories and tool bits ect. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Service
Have the power tool serviced by a qualied repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Safety Warnings For Sanding Operations
1. This power tool is intended to function as a sander. Read all safety warnings, instructions and specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, re, or personal injury.
2. Operations such as grinding, wire brushing, polishing or cutting-off, are not recommended to be performed with this power tool.
Operations for which the tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.
3. Do not use accessories which are not specically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory
can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
4. The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster
than their rated speed can break and y apart.
5. The outside diameter and thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guard or controlled.
6. The arbor size of wheels, anges, backing pads or any other accessory must t the spindle of the power tool. Accessories with arbor
holes that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
7. Do not use damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheel for chips or cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting or installing an accessory, position yourself or bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally break
apart during this time.
8. Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping ying debris generated by various operations.
The eye protection must be capable of stopping ying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of ltering particles generated by your operations. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
9. Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment.
Fragments of work piece or a broken accessory mayy away and cause injury beyond immediate area of operation.
10. Hold power tool by gripping insulated surfaces (handle) only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and
shock the operator.
11. Position the cord clear of the spinning accessory. If you loose control, the cord may be cut or snagged and your arm or hand may be
pulled into the spinning accessory.
12. Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
13. Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling
the accessory into your body.
-4- Clarke® American Sanders Operator’s Manual (EN) - Super 7R
Page 5
ENGLISH
14. Regularly clean the power tools air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation may cause
electrical hazards.
15. Do not operate the power tool near ammable materials. Sparks could ignite these materials.
16. Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manufacturer’s recommendations when selecting sanding paper.
Larger sanding paper extending beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc or kickback.
EN
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating backing pad which in turn causes uncontrolled power tool to be forced in the opposite direction of the backing pad’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the work piece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
1. Maintain a rm grip on the power tool and position your body and arms to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary
handles, if provided for maximum control over kickback or torque reactions during start up. The operator can control torque reactions
or kickback forces, if proper precautions are taken.
2. Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand.
3. Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in the direction
opposite to the wheel’s movement at the point of the snagging.
4. Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
Additional Rules For Safe Operation
1. Empty the dust bag or dust collection receiver frequently. Do not leave residue in dust bag or dust collection receiver unattended.
Always empty in a non-combustible metal container. Sanding wood or varnish produces dust that can self ignite and cause injury or damage. Follow this precaution for storage.
2. Set all exposed nails. Sweep loose abrasive away from work area. Do not strike metal pipes, ect., with sanding paper. Striking metal
or abrasive particles with sanding paper produces sparks that could ignite the sanding dust which can cause injury or damage.
3. Do not operate a partially assemble power tool. Keep all adjustments within manufacturer’s specications. Keep all fasteners tight.
Operating a partially assembled power tool could result in injury to the operator or bystander and could cause damage to the equipment or surroundings.
4. Do not attempt to change the sanding paper while the power tool is running. The sanding pad can snag clothing and cause injury to
limbs and moving sanding paper can cause abrasions.
5. The power tool should only be used on an electrical system (mains) that is rated for the electrical requirements of the power tool as
shown on the nameplate. Use only on an earthing (grounded) system. Do not service the power tool if it is energized or connected to an electrical circuit. Improper use could cause re or electric shock.
Clarke® American Sanders Operator’s Manual (EN) - Super 7R - 5 -
Page 6
ENGLISH
EN
KNOW YOUR MACHINE
1 Control Switch 2 Dust Collection Bag 3 Operating Handles 4 Abrasive Wrench 5 Steel Reinforced Molded Rubber Sanding Pad 6 Wall Guard 7 Work Light
1
2
7
3
4
6
5
SPECIFICATIONS
Model 07013A 07125A 07098A Electrical Rating 115V, 12.0 A, 50-60 Hz 115V ~, 60 Hz 230V, 6.0 A, 50 Hz Storage Case Standard Standard Standard Motor 1hp 1hp 1hp Abrasive Size 7” x 7/8” Dia. Disc 7” x 7/8” Dia. Disc 7” x 7/8” Dia. Disc Disc Rate 2800 RPM 2800 RPM 2800 RPM Disc Driver System Gear Driven Gear Driven Gear Driven Power Cable 14-3 Gray Rubber 14-3 Gray Rubber 14-3 Gray Rubber Dust Collection Standard Standard Standard Dust Control Rate 110 CFM 110 CFM 110 CFM
-6- Clarke® American Sanders Operator’s Manual (EN) - Super 7R
Page 7
ENGLISH
EN
SANDING CUTS AND SANDPAPER
Initial Cut
The purpose of the initial cut is to remove old nish and gross imperfections on the oor surface. A coarse abrasive should be used.
If glazing, loading, or burning takes place immediately into an initial cut, select a coarser abrasive. If this should occur during an initial
cut, the abrasive has dulled and must be replaced.
Final Cuts
The purpose of a nishing cut is to remove the scratches produced during the initial cut. Use a ne (60 - 80 grit) grain abrasive.
If the surface remains rough after a nishing cut, it may be necessary to use an even ner grain of abrasive (80 - 100 grit). Care should be taken in selecting the grit size of the abrasive. A very ne grain will close the pores on a wood oor making admission of a stain difcult.
Clarke® American Sanders Operator’s Manual (EN) - Super 7R - 7 -
Page 8
ENGLISH
MACHINE SET-UP
EN
This sanding machine is designed to be operated with a remote vacuum dust collection system or with the included dust bag.
Preparing Remote Vacuum Dust Collection Systems
To prepare the machine for remote vacuum dust collection systems that
have a 2” hose end, follow this procedure:
1. Install 2” hose end (gure 1, A) directly over the exhaust tube (gure 1,
B).
2. The exhaust tube can be rotated for optimum convenience.
To prepare the machine for remote vacuum dust collection systems that
have a 1 ½” hose end, follow this procedure:
1. Install the 2” x 1½” hose end adaptor (Part No. 30563A) (gure 1, C)
over the exhaust tube (gure 1, B).
2. Insert 1 ½” hose end (gure 1, D) into the adaptor (gure 1, C).
NOTE: Start the remote vacuum collection system before operation.
Preparing to use the included dust bag
To prepare the machine for use with the included dust bag (Part No.
53544B), follow this procedure:
2” Hose from vacuum system (not included)
B
Exhaust Tube
1.5” Hose from
A
D
vacuum system
(not included)
C
(30563A) 2” Tube x 1.5” hose adaptor
Figure 1
Install the dust bag by pressing the end onto the exhaust tube until the ring locks into the groove.
1. Install the dust bag by pressing the end onto the exhaust tube until the
ring locks into the groove (gure 2). This is best done by pressing on
the back of the bag opening with the palm of your hand.
2. The exhaust tube can be rotated for optimum convenience.
3. To remove the dust bag from the exhaust tube, pry up the end of the
bag opening to partially release the internal rib from the groove, then pull.
4. To empty the dust bag, unzip the disposal ap and force contents out
by inverting the bag.
NOTE: For best results, empty frequently. Follow all warnings posted
in this manual and on the dust bag.
Figure 2
-8- Clarke® American Sanders Operator’s Manual (EN) - Super 7R
Page 9
MACHINE SET-UP
Preparing the Machine for Operation
1. Familiarize yourself with the machine. Read all danger, warning, and caution
statements and the Owner’s Manual before operating this machine. If you or your operator cannot read English, have this manual explained fully before attempting to operate this machine.
2. Remove screw and abrasive retainer. Center abrasive on pad and secure with
abrasive retainer and screw. (Figure 3)
3. Return machine to upright position and tilt machine back on casters until it
comes to rest on the exhaust bracket. Machine will be in a reclined position. Do not allow machine to rest on pad especially after use, or compression set
may take place within elastomer on pad. This will create a at spot and bounce
during use. (Figure 4)
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Move machine to the location of your work. Set any exposed nails with ham-
mer and punch to avoid encounter with abrasive.
ENGLISH
Figure 3
EN
WARNING: Bodily injury could occur if power is applied to
the machine with the power switch already in the “ON” position. Always check to assure that the power switch is in the “OFF” position before applying power to the power cable.
2. Make sure the control switch is in the “Off” position then connect the supply
cable to an appropriately grounded fused circuit. Connect the supply cable to
the motor pigtail. (Figure 5)
3. With the machine in the reclined position rmly grasp both handles and ip the
control switch to the “ON” position. (Figure 4.)
4. Gradually lower pad to surface intended for sanding. Make sure the ma­chine is in motion while the pad is engaged with the surface to be sanded. You may use broad circular motion as you sand along the length of the surface or your may use a combination of forward and sideward motions.
In time you will develop your own technique to optimize coverage and dust
recovery. It is advisable to not add effort to the pad as this may lead to “nos­ing in” or “tipping” which produces grooves or lines on the surface.
5. When replacing abrasive, emptying the contents of the dust bag, or sanding operation is completed, return machine to reclined position, ip control
switch to “Off” then disconnect the motor pigtail from the supply cable.
6. Empty dust bag whenever it becomes 1/3 full.
Figure 4
Figure 5
Clarke® American Sanders Operator’s Manual (EN) - Super 7R - 9 -
Page 10
ENGLISH
OPERATING INSTRUCTIONS cont.
DANGER: Failure to disconnect the supply cable
from machine whenever servicing, replacing abrasive, or emptying the dust bag could result in electrocution or severe injury. Never leave machine unattended while the supply cable is connected.
DANGER: Never leave dust bag unattended with
sanding dust in it. Sanding dust can spontaneously ignite and cause
a re or explosion. Empty dust bag into a metal container, clear of any combustibles. Do not empty content into a re. Do not overll
dust bag.
ADJUSTMENT PROCEDURES
EN
Leveling
To level machine: Grasp caster adjusting screw “A” with an appropriate
tool (pliers ect.). Using a similar tool, loosen locknut “B” with a counter clockwise motion. (Figure 6).
Condition - Pad creates ridges on both edges or a “hop” is experienced:
Rotate both adjusting screws equal amounts clockwise. Tighten locknuts and test on a piece of plywood. Repeat procedure until condition is cor-
rected. We recommend you not exceed 1/8” rotation for each attempt.
Condition - Pad creates a ridge on the tip of the pad: Rotate both adjust-
ing screws counter clockwise, tighten locknuts and test. Repeat proce­dure until condition is corrected. Use only 1/8 rotation for each attempt.
Condition - Pad creates a ridge on only one side of the pad: Either rotate
the adjusting screw of the side effected clockwise or rotate theadjust­ing screw opposite counterclockwise, depending on whether the ridge terminates beyond the tip of the pad or prior to it. If it is prior to the tip, adjust the side effected, otherwise adjust the opposite side.
ROUTINE MAINTENANCE
CAUTION: Failure to perform maintenance at
recommended intervals may void warranty.
Carbon Brushes
A
B
Figure 6
Bearings
To insure reliable performance, have armature and pad driver
bearings inspected for wear or damage after every 1500
hours. If used heavily, have the bearings replaced seasonally.
Have the carbon brushes replaced at least every 500 hours and more
frequently under heavy use.
Dust Bag
Periodically the dust bag should be turned inside out, shaken vigor­ously and machine washed in cold water to prevent pore blockage and loss of dust control.
-10- Clarke® American Sanders Operator’s Manual (EN) - Super 7R
Lubrication
The machine comes fully lubricated. The gears in the gear box have enough lubrication for approximately six months of
normal operation. Have the lubricant changed at least every
6 months or more frequently under heavy use.
Page 11
MAINTENANCE
CAUTION: Maintenance and repairs performed by
unauthorized personnel could result in damage or injury. Maintenance and repairs performed by unauthorized personnel will void your
warranty. Failure to perform maintenance at recommended intervals may void warranty.
Carbon Brushes
Inspect all four brushes every 6 months or 250 hours. Access to the
brushes is gained through the front and back motor vent plugs and un-
der both motor covers (gure 7). Press tab (A) on spring clip assembly in, rotate, then remove (gure 8).Use needlenose pliers to disconnect
the shunt wire. If any brush has worn to 3/8” in length or shorter, replace the entire set.
CAUTION: Use only motor brush PN 40818A or PN
40055A with shunt wire or motor failure will occur.
When replacing the brushes make sure that the brush seats against the
commutator, the spring rest in the recess of the brush, and the brush is
free to travel. When returning the switch cover, keep any wires clear of
the commutator and any pinch site.
ENGLISH
Figure 7
EN
To Change The Lubricant In The Gearbox
To change the lubricant in the gearbox, follow this procedure:
1. Put the machine upside down on a bench.
2. Align one of the two holes in the rubber pad with one of the three holes in the rotating wall guard.
3. Align both holes with one of the three screws in the gear housing cover. Remove the screw from the gear housing cover. (Figure 9)
4. Align the holes with each of the other two screws, then remove screws.
CAUTION: Make sure no dust enters the gear box.
Damage will occur to the gear box.
5. Remove the cover from the gear housing.
6. Remove the old lubricant from the gearbox.
7. Add six ounces of American SandersTechnology lubricant to the gear box.
CAUTION: To prevent damage to the motor, do not add
more than six ounces of lubricant to the gearbox.
8. Using the three screws removed above, install the cover on the gear housing.
9. Start the machine and let it run for 15 minutes. A small amount of excess lubricant should ow out the vent hole. If none appears it
may be necessary to add additional lubricant.
10. Wipe off excess lubricant and clear vent hole.
A
Figure 8
Lubricants
Qty Part No.
1Qt. 16610A 1Gal. 16611A
Figure 9
Clarke® American Sanders Operator’s Manual (EN) - Super 7R - 11 -
Page 12
ESPAÑOL
ES
LEA ESTE MANUAL
Este manual contiene información importante acerca del uso y la seguridad de la máquina. Si no lee el manual antes de utilizar su máquina Clarke American Sanders o de intentar realizar los procedimientos de reparación o mantenimiento de la misma, usted o el resto del personal podrían sufrir lesiones; asimismo, podrían producirse daños a la máquina o a otras propiedades. Antes de utilizar la máquina, es necesario recibir la capacitación adecuada en la operación de la misma. Si el operador de la máquina no sabe leer en español, explíquele el manual exhaustivamente antes de que intente utilizarla.
Todas las indicaciones incluidas en este manual se ofrecen desde la posición del operador en la parte posterior de la máqui-
na.
Manual del operador - Sección I
Instrucciones de seguridad para el operador ................................................... 13
Especicaciones de la máquina ....................................................................... 16
Cortes de lija y papel de lija .............................................................................. 17
Instalación de la máquina ................................................................................. 18
Operación de la máquina ................................................................................. 19
Procedimientos de ajuste de la lijadora ............................................................ 20
Mantenimiento de rutina ................................................................................... 20
Mantenimiento .................................................................................................. 21
Manual de piezas - - Sección II ...............................................................33-38
ADVERTENCIA: Los Productos a la venta en este Manual contienen, o pueden contener, productos
químicos reconocidos por algunos gobiernos (como el Estado de California, según lo indica en su Proposición 65, Ley de Advertencia Regulatoria) como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños repro­ductivos. En algunas jurisdicciones (incluido el Estado de California), los compradores de estos Productos que
los coloquen en servicio en un emplazamiento laboral o en un espacio de acceso público tienen la obligación regulatoria de realizar determinados avisos, advertencias o divulgaciones respecto de los productos químicos contenidos o posiblemente contenidos en los Productos utilizados en tal lugar. Es la responsabilidad del com-
prador conocer y cumplir con todas las leyes y reglamentaciones relacionadas con el uso de estos Productos en tales entornos. El Fabricante niega toda responsabilidad de informar a los compradores sobre requisitos
especícos que pueden regir el uso de los Productos en tales entornos.
-12- Clarke® American Sanders Manual del operador (ES) - Super 7R
Page 13
Contenido de este libro
ESPAÑOL
ES
Cuando vea este símbolo, signica: Consultar el libro de instrucciones
Cuando vea este símbolo, signica:
Usar protección ocular.
Advertencias generales de seguridad de la herramienta motorizada
ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones y las advertencias de seguridad. Si no respeta todas las
instrucciones y advertencias podría sufrir una descarga eléctrica, causar un incendio o sufrir lesiones graves.
Guarde todas las instrucciones y las advertencias para usos futuros.
El término “herramienta motorizada” que gura en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica conectada a la red de energía (con cable) o a la herramienta accionada con batería (sin cable).
Seguridad en el área de trabajo
1. El área de trabajo se debe mantener limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras favorecen los accidentes.
2. No opere las herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvo inamables. Las herramien-
tas motorizadas generan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
3. Mientras se opera una herramienta motorizada, se deben mantener alejados a los niños y a las personas que se encuentran en el lugar. Las
distracciones pueden causar la pérdida del control.
Seguridad eléctrica
1. Los enchufes de las herramientas motorizadas deben coincidir con los tomacorrientes. No modique nunca el enchufe de ninguna manera.
No use enchufes adaptadores con las herramientas motorizadas con conexión a tierra. Los enchufes no modicados y los tomacorrientes cor­respondientes reducen el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
2. Evite el contacto del cuerpo con las supercies conectadas a tierra como las tuberías, los radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de sufrir descargas eléctricas si el cuerpo se pone a tierra.
3. No exponga las herramientas motorizadas a la lluvia o a condiciones húmedas. Si ingresa agua a una herramienta motorizada, se incrementa el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
4. No maltrate el cable. No utilice nunca el cable para transportar, arrastrar o desenchufar la herramienta motorizada. Mantenga el cable
alejado del calor, el aceite, los bordes losos o las piezas móviles. Los cables dañados o enredados incrementan el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
5. Cuando opere una herramienta motorizada en exteriores, use una prolongación adecuada para uso en exteriores. Si se usa un cable adec-
uado para exteriores se reduce el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
6. Si no se puede evitar la operación de una herramienta motorizada en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido con un circuito de fuga a tierra. El uso de un circuito de fuga a tierra reduce el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
Seguridad personal
1. Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y use el sentido común cuando opere una herramienta motorizada. No use una
herramienta motorizada cuando esté cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al operar her-
ramientas motorizadas puede provocar lesiones personales graves.
2. Use equipo de protección personal. Use siempre protección ocular. El uso de equipo de protección adecuado para las condiciones de trabajo como máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección auditiva reducirá las lesiones personales.
3. Evite la puesta en marcha accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición “off” (apagado) antes de conectar la herramienta
a la alimentación, levantarla o transportarla. Si se transportan las herramientas motorizadas con el dedo en el interruptor o se las activa cuando tienen el interruptor en la posición “on” (encendido) se favorecen los accidentes.
4. Se deben retirar todas las llaves de ajuste o de otro tipo antes de poner en marcha la máquina motorizada. Si se deja una llave sujeta a una pieza giratoria de la herramienta motorizada se pueden provocar lesiones personales.
5. No adopte una postura incómoda. Busque un buen punto de apoyo y mantenga el equilibrio Esto permite controlar mejor la herramienta motor­izada en situaciones inesperadas.
6. Utilice vestimenta adecuada. No utilice ropa suelta ni alhajas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La
ropa suelta, las alhajas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
7. Si se suministran dispositivos de conexión para la extracción y recolección de polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen adecu­adamente. El uso de la recolección de polvo puede reducir los peligros asociados con el polvo.
Clarke® American Sanders Manual del operador (ES) - Super 7R - 13 -
Page 14
ESPAÑOL
ES
Uso y cuidado de la herramienta motorizada
1. No fuerce la máquina herramienta. Use la herramienta motorizada correcta para su aplicación. La herramienta motorizada correcta hace un
trabajo mejor y más seguro si se usa con la capacidad nominal con que se diseñó.
2. No use la herramienta motorizada si no se enciende y apaga con el interruptor. Una herramienta motorizada que no se puede controlar con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
3. Desconecte el enchufe de la alimentación y de la herramienta motorizada antes de realizar cualquier ajuste, cambiar los accesorios o
guardar la herramienta motorizada. Este tipo de medidas de seguridad preventivas reduce el riesgo de poner en marcha la herramienta motorizada de forma accidental.
4. Guarde fuera del alcance de los niños las herramientas motorizadas que no se utilizan y no permita que las usen personas que no están
familiarizadas con dichas herramientas o con estas instrucciones. Las herramientas motorizadas son peligrosas en manos de usuarios no capacitados.
5. Mantenga las herramientas motorizadas. Contrólelas para vericar que las piezas móviles no estén mal alineadas ni trabadas, que no haya piezas rotas y que no haya otra condición que pudiera afectar el funcionamiento de las herramientas motorizadas. Si está dañada, debe
hacerla reparar antes de usarla. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas motorizadas que no están bien mantenidas.
6. Use la herramienta motorizada, los accesorios y las brocas, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. Si se usa la herramienta motorizada para operaciones para las cuales no fue diseñada se podría generar una situación
peligrosa.
Servicio
El servicio de la máquina motorizada debe realizarlo un técnico de reparación calicado y se deben usar sólo piezas de reemplazo idénticas.
Esto asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta motorizada.
Advertencias de seguridad para las operaciones de lijado
1. Esta herramienta motorizada está diseñada para funcionar como lijadora. Lea todas las advertencias de seguridad, las instrucciones y las
especicaciones provistas con esta herramienta motorizada. Si no respeta todas las instrucciones mencionadas a continuación podría sufrir una descarga eléctrica, causar un incendio o sufrir lesiones graves.
2. Se recomienda no utilizar esta herramienta motorizada para operaciones de esmerilado, cepillado con cepillo de alambre, pulido o corte. El
uso de la herramienta para operaciones para las cuales no fue diseñada puede generar una situación de peligro y causar lesiones personales.
3. No use accesorios que no hayan sido especícamente diseñados y recomendados por el fabricante de la herramienta. Sólo porque un ac-
cesorio puede conectarse a la herramienta motorizada no asegura que funcione de forma segura.
4. La velocidad especicada para el accesorio debe ser por lo menos igual a la velocidad máxima marcada en la herramienta motorizada. Los
accesorios que funcionan a una velocidad mayor a la que tienen especicada pueden romperse y salir volando al desprenderse.
5. El diámetro externo y el espesor del accesorio deben coincidir con la capacidad especicada para la herramienta motorizada. Si el tamaño
de los accesorios es incorrecto no se los puede proteger ni controlar adecuadamente.
6. El tamaño de eje de las ruedas, las bridas, los discos de soporte o de cualquier otro accesorio debe ser adecuado para el husillo de la
herramienta motorizada. Si los accesorios tienen oricios para ejes que no coinciden con el equipo de montaje de la herramienta motorizada, se desequilibran, vibran excesivamente y pueden hacer que se pierda el control.
7. No use accesorios dañados. Antes de usar los accesorios debe revisarlos siempre, por ejemplo, la rueda abrasiva para detectar si está des­cascarada o agrietada, el disco de soporte para detectar si está agrietado, deteriorado o excesivamente desgastado, el cepillo de alambre para detectar alambres sueltos o agrietados. Si se cae la herramienta motorizada o el accesorio, revíselos para detectar si están dañados o
coloque un accesorio que no esté dañado. Después de revisar o colocar un accesorio, ubíquese o coloque a las personas que se encuen­tren en el lugar de manera que queden alejados del plano del accesorio giratorio y haga funcionar la herramienta motorizada a la velocidad
máxima sin carga durante un minuto. En general, los accesorios que están dañados se rompen durante ese período.
8. Use equipo de protección personal. En función de la aplicación, use careta y antiparras o gafas de seguridad. Según corresponda, use máscara antipolvo, protectores auditivos, guantes y delantal para taller que puedan detener los residuos lanzados por las diferentes
operaciones. La protección ocular debe poder detener los residuos arrojados lanzados por las diferentes operaciones. La máscara antipolvo o el respirador deben poder ltrar las partículas generadas por las operaciones. La exposición prolongada a ruidos de alta intensidad puede causar pérdida de audición.
9. Mantenga a las personas que se encuentren en el lugar de trabajo a una distancia segura. Quienes ingresen al lugar de trabajo deben usar equipo de protección personal. Es posible que fragmentos de la pieza de trabajo o de un accesorio roto sean lanzados y causen lesiones más allá
del lugar inmediatamente cercano al área de operación.
10. Sostenga la herramienta motorizada sólo por las supercies de agarre aisladas (manija), cuando realice una operación en la que el accesorio
de corte puede tocar cables ocultos o su propio cable. Si el accesorio de corte toca un cable “que tiene corriente eléctrica”, es posible que las
piezas metálicas de la herramienta motorizada “tengan corriente eléctrica” y el operador sufra una descarga eléctrica.
11. Ubique el cable de manera que esté alejado del accesorio giratorio. Si pierde el control, es posible que el cable se corte o enrede o que su brazo o mano sean jalados hacia el accesorio giratorio.
12. Nunca apoye la herramienta motorizada hasta que el accesorio se haya detenido por completo. Si el accesorio está girando puede hacer fuerza en la supercie y tirar de la herramienta motorizada haciendo que se pierda el control.
13. No haga funcionar la herramienta motorizada mientras la transporta a su lado. El contacto accidental con el accesorio giratorio podría en­gancharle la ropa, jalando el accesorio hacia su cuerpo.
-14- Clarke® American Sanders Manual del operador (ES) - Super 7R
Page 15
ESPAÑOL
14. Limpie periódicamente los oricios de ventilación de la herramienta motorizada. El ventilador del motor atraerá polvo hacia el interior del aloja-
miento y si se acumula demasiado puede generar riesgos eléctricos.
15. No opere la herramienta motorizada cerca de materiales inamables. Las chispas podrían encender dichos materiales.
16. No use papel para disco de lijado cuyo tamaño sea excesivamente mayor. Respete las recomendaciones del fabricante cuando elija el papel
de lijado. Si el papel de lijado es de mayor tamaño y se extiende más que el disco de lijado genera un riesgo de desgarramiento y puede hacer que
el disco se trabe, deteriore o retroceda bruscamente.
ES
El retroceso brusco y las advertencias relacionadas
El retroceso brusco es una reacción repentina que se produce cuando hay una rueda giratoria, un disco de soporte o cualquier otro accesorio que están trabados o enganchados. Al estar trabados o enganchados hacen que el disco de soporte giratorio se pare rápidamente, lo cual hace a su vez que la her­ramienta motorizada sin control sea empujada en la dirección contraria a la rotación del disco de soporte en el punto en que se trabó.
Por ejemplo, si la pieza de trabajo engancha o traba la rueda abrasiva, el borde de la rueda que está ingresando al punto donde se traba puede clavarse en la supercie del material haciendo que la rueda se salga. La rueda puede saltar hacia el operador o en sentido contrario, en función de la dirección del
movimiento de la rueda en el punto en que se trabe. Las ruedas abrasivas pueden también romperse en estas condiciones.
El retroceso brusco se produce como consecuencia del uso indebido de la herramienta motorizada y de procedimientos o condiciones de operación incor­rectos, y se puede evitar tomando las precauciones adecuadas, como se indica a continuación:
Sostenga rmemente la herramienta motorizada y ubique el cuerpo y los brazos de manera que pueda resistir las fuerzas del retroceso
1.
brusco. Use siempre las manijas auxiliares, si está incluida, para controlar al máximo el retroceso brusco o las reacciones de par durante la puesta en marcha. El operador puede controlar las reacciones de par o las fuerzas del retroceso brusco, si se toman las precauciones adecuadas.
2. No coloque nunca la mano cerca del accesorio giratorio. El accesorio puede retroceder bruscamente sobre su mano.
3. No ubique su cuerpo en el lugar hacia donde se moverá la herramienta motora si se produce un retroceso brusco. El retroceso brusco impul-
sará a la herramienta en la dirección contraria al movimiento de la rueda en el punto en que se enganchó.
4. Sea especialmente precavido cuado trabaje con esquinas, bordes alados, etc. Evite golpear y enganchar el accesorio. Las esquinas, los
bordes alados o los golpes tienden a enganchar el accesorio giratorio y provocar la pérdida del control o un retroceso brusco.
Normas adicionales para una operación segura
1. Vacíe con frecuencia la bolsa para polvo o el depósito de recolección de polvo. No deje los residuos de la bolsa para polvo ni los del
depósito de recolección de polvo sin atención. Vacíelos siempre en un recipiente metálico no combustible. El lijado de la madera o el
barnizado producen polvo que puede encenderse automáticamente y causar lesiones o daños. Siga estas precauciones para el almacenamiento.
2. Ajuste todos los clavos expuestos. Barra el abrasivo que esté suelto para limpiar el lugar de trabajo. No golpee las tuberías metálicas, etc.
con el papel de lijado. Si se golpean partículas metálicas o abrasivas con el papel de lijado, se producen chispas que pueden encender el polvo del lijado, lo cual puede causar lesiones o daños.
3. No opere la herramienta motorizada si no está totalmente ensamblada. Mantenga todos los ajustes de acuerdo con las especicaciones del
fabricante. Mantenga todas las sujeciones apretadas. Si se opera una herramienta motorizada que no está totalmente ensamblada, se podrían causar lesiones al operador o a las personas que estén en el lugar, y se podrían dañar los equipos y los lugares circundantes.
4. No intente cambiar el papel de lijado cuando la herramienta motorizada esté en marcha. El disco de lijado puede engancharle la ropa y causarle
lesiones en las extremidades y el papel de lijado en movimiento puede causar quemaduras.
5. La herramienta de lijado sólo debe usarse en un sistema eléctrico (red eléctrica) cuya capacidad nominal coincida con los requerimientos
eléctricos de dicha herramienta, según se indica en la placa de identicación. Use sólo un sistema conectado a tierra. No haga el servicio
de la herramienta motorizada si tiene energía eléctrica o si está conectada a un circuito eléctrico. El uso inadecuado puede causar un incendio
o una descarga eléctrica.
Clarke® American Sanders Manual del operador (ES) - Super 7R - 15 -
Page 16
ESPAÑOL
ES
CONOZCA SU MÁQUINA
1 Interruptor de control 2 Bolsa colectora de polvo 3 Manijas de funcionamiento 4 Llave del abrasivo 5 Almohadilla de lijado de goma moldeada y reforzada con acero 6 Protección de pared 7 Luz de funcionamiento
2
1
7
3
4
6
5
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo 07013A 07125A 07098A Requerimientos eléctricos 115V, 12.0 A, 50-60 Hz 115V ~, 60 Hz 230V, 6.0 A, 50 Hz Caja de almacenamiento Estándar Estándar Estándar Motor 1hp 1hp 1hp
Tamaño del abrasivo Disco de 7” x 7/8” diámetro Disco de 7” x 7/8” diámetro Disco de 7” x 7/8” diámetro Velocidad de disco 2800 RPM 2800 RPM 2800 RPM
Sistema del impulsor de disco Impulsado por engranaje Impulsado por engranaje Impulsado por engranaje Cable de alimentación Goma gris 14-3 Goma gris 14-3 Goma gris 14-3 Colector de polvo Tasa de control del polvo 110 CFM 110 CFM 110 CFM
Estándar Estándar Estándar
-16- Clarke® American Sanders Manual del operador (ES) - Super 7R
Page 17
ESPAÑOL
ES
Cortes de lija y papel de lija
Corte inicial
El propósito del corte inicial es sacar el acabado viejo y las imperfecciones mayores de la supercie del piso. Se debe usar un
abrasivo grueso.
Si un corte inicial aparece inmediatamente glaseado, cargado o quemado, seleccione un abrasivo más grueso. Si esto ocurriera durante un corte inicial signica que el abrasivo se ha desgastado y deberá ser reemplazado.
Cortes nales
El propósito de un corte de acabado es eliminar los rayones producidos durante el corte inicial. Utilice un abrasivo de grano no (60-
80 granos) .
Si la supercie permanece áspera después de un corte de acabado, puede ser necesario utilizar un abrasivo de grano aún más no (80 - 100 granos). Se deberá tener cuidado al seleccionar el tamaño del grano del abrasivo. Un grano muy no cerrará los poros
sobre el piso de madera dando lugar a problema de manchas.
Clarke® American Sanders Manual del operador (ES) - Super 7R - 17 -
Page 18
ESPAÑOL
ES
Instalación de la máquina
Esta lijadora está diseñada para utilizarse con un sistema colector de
polvo remoto mediante vacío o con la bolsa de polvo incluida.
Preparación de los sistemas colectores de polvo remotos medi­ante vacío
Si desea preparar la máquina para sistemas colectores de polvo remo­tos mediante vacío que tengan un extremo de manguera de 2”, siga
este procedimiento:
1. Instale e extremo de manguera de 2” (gura 1, A) directamante
sobre el tubo de escape (gura 1, B).
2. El tubo de escape puede girarse para mayor comodidad.
Si desea preparar la máquina para sistemas colectores de polvo remo­tos mediante vacío que tengan un extremo de manguera de 1 ½”, siga
este procedimiento:
1. Instale el adaptador del extremo de manguera de 2” x 1½” (No de
pieza 30563A) (gura 1, C) sobre el tubo de escape (gura 1, B).
2. Inserte el extremo de manguera de 1½” (gura 1, D) en el adaptador
(gura 1, C).
NOTA: Ponga en marche el sistema colector remoto mediante vacío
antes de encender la máquina.
MANGUERA DE 2” DEL SISTEMA DE ASPIRACIÓN (NO INCLUIDO)
B
TUBO DE ESCAPE
A
C
MANGUERA DE
D
1.50” DEL SISTEMA DE ASPIRACIÓN
(NO INCLUIDO)
Figura 1
INSTALE LA BOLSA DE RECOLECCIÓN DE POLVO PRESIONANDO EL EXTREMO DEL TUBO DE ESCAPE HASTA QUE EL ANILLO ENCAJE DENTRO DE LA RANURA.
Preparación para usar la bolsa de polvo incluida
Si desea preparar la máquina para su uso con la bolsa de polvo
incluida (No de pieza 53544B), siga este procedimiento.
1. Instale la bolsa de recolección de polvo presionando el extremo del
tubo de escape hasta que el anillo encaje dentro de la ranura (gura
2). El mejor modo de hacer esto es presionando la parte posterior de la abertura de la bolsa con la palma de su mano.
2. El tubo de escape puede girarse para mayor comodidad.
3. Para retirar la bolsa de polvo del tubo de escape, haga palanca hacia arriba en el extremo de la abertura de la bolsa para liberar parcialmente el saliente interno de la ranura, y después tire.
4. Para vaciar la bolsa de polvo, abra la aleta de vaciado y saque sus contenidos dando la vuelta a la bolsa.
NOTA: Para lograr los mejores resultados, vacíe frecuentemente.
Siga todas las advertencias incluidas en el manual y en la bolsa de polvo.
Figura 2
-18- Clarke® American Sanders Manual del operador (ES) - Super 7R
Page 19
Instalación de la máquina
Preparando la máquina para la operación
1. Veillez prendre connaissance de l’appareil et lisez toutes les notices de danger, d’avertissements et de mises en garde. Assurez-vous que tous les
opérateurs de cet appareil ont bien lu le Manuel de l’utilisateur. S’ils ne sont pas en mesure de lire ce Manuel, ils devront se le faire expliquer entièrement avant d’utiliser la ponceuse.
2. Saque el tornillo y el retenedor del abrasivo. Centre el abrasivo sobre la almohadilla y asegúrelo con el retenedor y el tornillo del abrasivo. (Figura 3)
3. Vuelva a colocar la máquina en posición vertical e inclínela hacia atrás sobre las roldanas pivotantes hasta que se apoye sobre la abrazadera de escape. La máquina estará en posición reclinada. No deje que la máquina perma­nezca apoyada sobre la almohadilla, especialmente después del uso, ya que de lo contrario se podrá producir el endurecimiento por compresión dentro del elastómero de la almohadilla. Esto creará una parte plana y rebotes durante
el uso. (Figura 4)
ESPAÑOL
ES
Operación de la máquina
1. Desplace la máquina al lugar de trabajo. Fije cualquier anillo expuesto con
martillo y embutidor para evitar que se tope con el abrasivo. Conecte el cable de alimentación a un circuito adecuadamente provisto de toma de tierra y fusibles.
ADVERTENCIA: Pueden producirse lesiones corporales
si se aplica potencia a la máquina con el interruptor de control colocado en la posición “ON” (Encendido). Verique siempre que el interruptor de
control se encuentre en posición “OFF” (Apagado) antes de enchufar el cable de alimentación.
2. Asegúrese de que el interruptor de control esté ajustado en “OFF” (Apagado). Para la posición “OFF” (Apagado), el interruptor se mueve hacia el lado del
operador. Vea la marca en el interruptor. Conecte el cable de alimentación al cable eléctrico del motor. (Figura 5)
3. Con la máquina en posición recli nada, tome rmemente las dos manijas y
mueva el interruptor de control a la posición “ON” (Encendido). (Figura 4)
4. Baje gradualmente la almohadilla a la supercie destinada a ser lijada. Asegúrese de que la máquina esté en movimiento mientras la almohadilla está engranada con la supercie a lijar. Puede usar un movimiento circu­lar amplio mientras lija a lo largo de la supercie o una combinación de movimientos hacia adelante y hacia los costados. Con el tiempo desarrollará su propia técnica, lo cual le permitirá optimizar la cobertura y la recolección de polvo. Es aconsejable no agregar esfuerzo a la almohadilla ya que esto
podría conducir a la “elevación de la parte delantera” o a la “inclinación” y
como resultado quedarían ranuras o líneas en la supercie.
Figura 3
Figura 4
Figura 5
5. Al cambiar el abrasivo, vacíe el contenido de la bolsa de polvo o, al terminar el lijado, vuelva a dejar la máquina en la posición reclinada, desactive el inter-
ruptor de control en la posición “OFF” (Apagado), luego desconecte el cable eléctrico del motor del cable de alimentación.
6. Vacíe la bolsa de polvo cada vez que se llene hasta 1/3 de su capacidad.
Clarke® American Sanders Manual del operador (ES) - Super 7R - 19 -
Page 20
ESPAÑOL
ES
Operación de la máquina
PELIGRO: La falta de desconexión del cable de
alimentación de la máquina cuando se realiza el servicio de la misma,
se cambia el abrasivo o se vacía la bolsa de polvo, podría producir una
electrocución o lesiones graves. Nunca deje la máquina sin vigilancia
mientras se encuentra conectado el cable de alimentación.
PELIGRO: Nunca deje la bolsa sin vigilancia cuando haya
polvo de lijado en la misma. El polvo de lijado puede auto-encenderse,
provocando un incendio o una explosión. Vacíe la bolsa en un recipiente
de metal que no contenga ningún material combustible. No vacíe el contenido sobre fuego. No llene la bolsa de polvo en exceso.
Procedimientos de ajuste
Nivelación
Para nivelar la máquina: tome el tornillo de ajuste de la roldana pivotante “A” con una herramienta adecuada (pinzas, etc.). Usando una herramienta simi­lar, aoje la tuerca de seguridad “B” mediante un movimiento en dirección
contraria a las agujas del reloj. (Figura 6).
Condición - La almohadilla crea salientes en los dos bordes o se experimenta
un “salto”: Rote los tornillos de ajuste en igual medida en sentido de las agujas del reloj. Apriete las tuercas de seguridad y pruebe sobre un trozo
de madera contrachapada. Repita el procedimiento hasta que se corrija la condición. Recomendamos que no se exceda una rotación de 1/8” en cada intento.
Condición - La almohadilla crea un saliente en la punta de la almohadilla:
Rote los dos tornillos de ajuste en sentido contrario a las agujas del reloj, ajuste las tuercas de seguridad y pruebe. Repita el procedimiento hasta que se corrija la condición. Use únicamente una rotación de 1/8 en cada intento.
Condición - La almohadilla crea un saliente sólo en un lado de la almohadilla:
Rote el tornillo de ajuste del lado afectado en sentido de las agujas del reloj, o rote el tornillo de ajuste opuesto en dirección contraria a las agujas del reloj, dependiendo de si el saliente termina más allá de la punta de la almo­hadilla o antes de la misma. Si es antes de la punta, ajuste el lado afectado, y en caso contrario ajuste el lado opuesto.
Mantenimiento de rutina
PRECAUCIÓN: si no se realiza el mantenimiento a los
intervalos recomendados la garantía puede quedar invalidada.
Escobillas de carbón
Reemplace las escobillas de carbón por lo menos cada 500 horas y con
mayor frecuencia si el uso es intensivo.
Bolsa de polvo
Periódicamente se debe dar vuelta la bolsa de polvo, sacudiéndola
enérgicamente y lavándola a máquina en agua fría para evitar que se
bloqueen los poros y que pierda su capacidad de recolectar polvo.
A
B
Figura 6
Cojinetes
Para asegurar un rendimiento able, es necesario
inspeccionar los cojinetes del rotor y del impulsor de la
almohadilla después de 1500 horas de funcionamiento, a los efectos de detectar desgaste o daños. Si la máquina se utiliza de forma intensiva, los cojinetes se deben
cambiar estacionalmente.
Lubricación
La máquina se entrega completamente lubricada. Los engranajes en la caja de engranajes tienen suciente
lubricación para aproximadamente seis meses de funcionamiento normal. Cambie el lubricante por lo menos cada 6 meses y con mayor frecuencia si el uso es intensivo.
-20- Clarke® American Sanders Manual del operador (ES) - Super 7R
Page 21
Mantenimiento
PRECAUCIÓN: el mantenimiento y las reparaciones
realizados por personal no autorizado podrían producir daños
materiales o lesiones personales. El mantenimiento y las reparaciones
realizadas por personal no autorizado anularán su garantía. Si no se realiza el mantenimiento a los intervalos recomendados la garantía
puede quedar invalidada.
Escobillas de carbón
Inspeccione las cuatro escobillas cada 6 meses ó 250 horas. El acceso a las escobillas se realiza a través de los oricios delanteros y traseros de venti­lación del motor y debajo de las dos cubiertas del motor (gura 7). Presione hacia dentro la lengüeta (A) que se encuentra sobre el montaje de la abrazad­era con resorte, rótela y luego retírela (gura 8). Use pinzas de punta de aguja
para desconectar el cable de desviación. Si alguna escobilla se desgasta hasta
3/8” de su longitud o más, cambie el conjunto completo.
PRECAUCIÓN: use únicamente escobillas de motor
Nº de pieza 40055A ó 40818A con cable de desviación, ya que de lo
contrario puede producirse una avería del motor.
Al cambiar las escobillas, asegúrese de que la escobilla se asiente contra el conmutador, el resorte descanse en el entrante de la escobilla, y la escobilla pueda desplazarse libremente. Al volver a colocar la cubierta de los interrup­tores, mantenga todos los cables separados del conmutador y de cualquier lugar de estrechamiento.
ESPAÑOL
Figura 7
ES
Para cambiar el lubricante en la caja de cambios
Para cambiar el lubricante de la caja de cambios, siga este procedimiento:
1. Dé la vuelta a la máquina sobre un banco.
2. Alinee uno de los dos oricios de la almohadilla de goma con uno de los tres oricios de la protección de pared rotativa.
3. Alinee ambos oricios con uno de los tres tornillos de la cubierta del aloja-
miento de los engranajes. Retire el tornillo de la cubierta del alojamiento de los engranajes. (Figura 9)
4. Alinee los oricios con cada uno de los otros dos tornillos, y después retire
los tornillos.
PRECAUCIÓN: asegúrese de que no entra polvo en la caja de cambios.
Se podría dañar la caja de cambios.
5. Saque la cubierta del alojamiento de los engranajes.
6. Saque el lubricante viejo de la caja de cambios.
7. Agregue seis onzas de lubricante American Sanders Technology a la caja
de cambios.
PRECAUCIÓN: para evitar daños al motor, no agregue más de seis onzas
de lubricante a la caja de cambios.
8. Utilizando los tres tornillos retirados anteriormente, instale la cubierta en
el alojamiento de los engranajes.
9. Ponga en marcha la máquina y déjela funcionar durante 15 minutos. Una pequeña cantidad del lubricante que sobra debe salir por el oricio
de ventilación. Si no sale nada, puede ser necesario agregar lubricante adicional.
10. Limpie el exceso lubricante y el oricio de ventilación.
A
Figura 8
lubricantes
Cantidad N° de pieza
1cuarto 16610A 1galón 16611A
Figura 9
Clarke® American Sanders Manual del operador (ES) - Super 7R - 21 -
Page 22
FRANÇAIS
FR
LISEZ CE MANUEL
Ce Manuel contient des informations importantes concernant l’utilisation et le fonctionnement de cette machine dans des conditions de sécurité optimales. La non-lecture de ce manuel avant d’utiliser ou d’entretenir votre machine Clarke American
Sanders risque de provoquer un accident ou d’endommager la machine ou son environnement. Vous devez avoir été formé
à l’utilisation de cette machine avant de l’utiliser. Si l’opérateur n’est pas en mesure de lire ce Manuel, il devra se le faire
expliquer entièrement avant de tenter d’utiliser cette machine.
Toutes les directions données dans ce Manuel le sont par rapport à la position de l’opérateur, à l’arrière de la machine.
Manuel de l’utilisateur - Section I
Consignes de sécurité ...................................................................................... 23
Caractéristiques de l’appareil
........................................................................... 26
Ponçage et papier abrasif ................................................................................. 27
Préparation de l’appareil ................................................................................... 28
Utilisation de l’appareil ...................................................................................... 29
Procédure de réglage de la ponceuse .............................................................. 30
Entretien ........................................................................................................... 31
Manuel de pièces - Section I................................................33-38
AVERTISSEMENT !
Les Produits vendus avec le présent manuel contiennent ou peuvent contenir des produits chimiques reconnus par certains
gouvernements (comme l’État de Californie, par le biais de la proposition de loi d’avertissement réglementaire 65) comme provoquant
des cancers, des anomalies congénitales et autres dangers pour la reproduction. Dans certains endroits (comme l’État de Californie), les acheteurs de ces Produits, qui les utilisent sur un lieu de travail ou dans un espace public, ont l’obligation d’apposer certains avis, avertissements ou informations concernant les produits chimiques qui sont ou peuvent être contenus dans les Produits dans ces lieux ou aux alentours de ces lieux de travail. Il incombe à l’acheteur de connaître les dispositions de, et de respecter, toutes les lois et réglementations ayant attrait à l’utilisation de ces Produits au sein de tels environnements. Le Fabricant rejette toute responsabilité
d’informer les acheteurs concernant des exigences spéciques qui peuvent s’appliquer à l’utilisation des Produits dans de tels
environnements.
-22- Clarke® American Sanders Manuel de l’utilisateur (FR) - Super 7R
Page 23
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SECURITE DESTINEES A L’OPERATEUR
FR
Ce symbole signie : reportez-vous au manuel/notice de l’utilisateur
Ce symbole signie : porter des lunettes de protection.
Consignes de sécurité : Outil électrique
AVERTISSEMENT : Veuillez lire attentivement tous les avertissements et instructions de sécurité. Le non-
respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie ou des blessures graves.
Gardez ces instructions et avertissements pour une utilisation future.
Le terme « outil électrique » dans la section avertissements se rapporte à votre outil électrique fonctionnant sur prise murale (laire) ou sur batterie (sans l).
Sécurité de la zone de travail
1. Garder une zone de travail propre et bien éclairée. Ne pas utiliser votre appareil dans une zone sombre ou en désordre au risque de provoquer un
accident.
2. Ne pas utiliser l’appareil dans une atmosphère explosive, en présence de liquides inammables, gaz, ou poussière. Les outils électriques
produisent des étincelles risquant d’enammer les poussières ou vapeurs environnantes.
3. Tenez l’outil électrique hors de portée des enfants et d’autres personnes lors de son utilisation. Vous pouvez, si vous êtes distrait, perdre le
contrôle de l’appareil.
Sécurité électrique
1. La prise de l’outil électrique doit correspondre à la prise secteur. Ne jamais tenter d’altérer ou modier la prise. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques reliés à la terre (masse). Des prises non modiées/altérées et des prises secteurs correspondantes réduisent le risque
de choc électrique.
2. Éviter le contact du corps avec des surfaces reliées à la terre ou à la masse, comme les tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs. Il y
a un risque accru de choc électrique si le corps est en contact avec la terre ou la masse.
3. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou aux conditions d’humidité. L’inltration d’eau dans l’outil électrique augmente le risque de choc électrique.
4. Ne pas altérer le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon pour soulever, tirer ou débrancher l’outil électrique de la prise secteur.
Garder le cordon à distance de la chaleur, d’huile, d’objets tranchants ou en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé augmente le risque de choc électrique.
5. Quand l’outil électrique est utilisé à l’extérieur, utiliser une rallonge spécique dite « rallonge d’extérieur ». L’utilisation d’une rallonge d’exté-
rieur réduit le risque de choc électrique.
6. Si l’utilisation de l’outil électrique dans un endroit humide est rendue inévitable, utiliser un disjoncteur différentiel pour protéger le circuit électrique. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
1. Restez vigilant, surveillez vos gestes et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique
en cas de fatigue, sous l’emprise de la drogue, de l’alcool ou de médicaments. N’oubliez pas qu’il suft d’une seconde d’inattention pour vous blesser gravement.
2. Porter un équipement de protection adéquat. Porter des lunettes de protection. Selon les conditions, portez également un masque anti-pous­sière, des chaussures antidérapantes, un casque ou des protections auditives pour éviter les risques de blessures corporelles graves.
3. Éviter tout risque de démarrage intempestif. Toujours vérier que l’interrupteur est sur OFF avant de brancher l’outil dans la prise de courant, lorsque vous le ramassez ou transportez. Si vous transportez des outils électriques sur ON avec votre doigt sur l’interrupteur vous risquez
d’avoir un accident.
4. Enlever toute clé ou poignée d’ajustement avant de mettre l’outil électrique sous tension. Une poignée ou une clé attachée à une pièce rotative de l’outil électrique peut présenter un risque de blessures.
5. Ne pas basculer l’ensemble. Toujours rester en position xe et en équilibre lorsque vous utilisez l’outil électrique. Ceci vous assure un
contrôle optimal de l’outil électrique tout en prévenant des situations à risque.
6. Porter un vêtement approprié. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Éloigner ses cheveux, vêtements et gants des pièces mobi­les. Des vêtements amples, bijoux ou cheveux longs pourraient se prendre dans les pièces mobiles.
7. Si des dispositifs sont fournis pour l’extraction de la poussière, vériez qu’ils sont correctement branchés et utilisés. L’utilisation d’un collec-
teur de poussière peut réduire les risques d’endommagement provoqués par la poussière.
Clarke® American Sanders Manuel de l’utilisateur (FR) - Super 7R - 23 -
Page 24
FRANÇAIS
FR
Entretien et précautions d’usage de l’outil électrique
1. Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à vos travaux. L’outil électrique adéquat permettra d’effectuer vos travaux
dans de bonnes conditions et en toute sécurité.
2. Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne peut se mettre consécutivement sur ON et OFF. Un outil électrique qui ne peut être contrôlé
par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
3. Débrancher la che de la prise secteur et de l’outil électrique préalablement à tout ajustement, modications des accessoires ou rangement
de l’appareil. Grâce à ces mesures de sécurité préventives, vous réduisez le risque d’un démarrage intempestif de l’outil électrique.
4. Ranger les outils électriques dans une zone hors de portée des enfants et ne pas autoriser les personnes non familières avec les outils électriques ou les instructions ci-présentes à faire fonctionner l’appareil. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non
avertis.
5. Entretenir les outils électriques. Vérier s’il n’y a pas de problèmes de désalignement ou de voilage des pièces mobiles, ou de cassure de pièces et tout autre facteur pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, l’outil électrique doit être réparé
préalablement à toute utilisation. De nombreux accidents ont pour cause un mauvais entretien des outils électriques.
6. Utiliser l’outil électrique, ses accessoires et les autres outils en conformité avec les instructions ci-mentionnées, et en tenant compte des
conditions de travail et de la nature de la tâche à effectuer. L’utilisation de l’outil électrique à des ns différentes de celles prévues peut aboutir à des situations dangereuses.
Dépannage
Les interventions et dépannages sur les outils électriques doivent être effectués par un technicien qualié utilisant des pièces de rechange identiques. Ceci permet de garantir le bon fonctionnement, en toute sécurité de l’outil électrique.
Consignes de sécurité pour les opérations de ponçage
1. L’outil électrique est prévu pour fonctionner comme une ponceuse. Veuillez lire les consignes et instructions de sécurité fournies avec l’outil électrique. Le non-respect des instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie ou des blessures graves.
2. Cet outil électrique n’est pas adapté au meulage, brossage, polissage ou rabotage des surfaces. L’utilisation de l’outil électrique à des ns
différentes de celles prévues peut aboutir à des situations dangereuses.
3. Ne pas utiliser des accessoires qui n’ont pas été conçus, ni recommandés par le fabricant de l’outil. Un accessoire attaché à l’outil électrique
ne permet pas de garantir un fonctionnement sécurisé.
4. La vitesse nominale de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires fonctionnant
à une vitesse supérieure à la vitesse nominale peuvent se briser ou être projetés.
5. Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire doivent correspondre aux capacités de l’outil électrique. Les accessoires n’ayant pas
les bonnes dimensions ne peuvent pas être contrôlés de manière adéquate.
6. Les dimensions des roues de contact, asques, supports de maintien, ou des autres accessoires doivent correspondre à l’axe de l’outil électrique. Les accessoires disposant d’arbre/axe troué qui ne correspondent pas au support de l’outil électrique peuvent perdre l’équilibre, vibrer de
manière excessive ou aboutir à une perte de contrôle.
7. Ne pas utiliser d’accessoires endommagés. Avant chaque utilisation, inspecter les accessoires qui peuvent présenter des défauts : abra­sivité des roues provoqué par des éclats ou ssures, fentes/rayures des supports de maintien, déchirure/usure excessive, ls métalliques lâches, tordus ou ssurés. Vérier ou remplacer les accessoires en cas de chute de l’outil électrique. Après inspection ou installation d’un accessoire, positionnez-vous ou les personnes environnantes, hors du plan de rotation des accessoires an de pouvoir faire fonctionner
l’outil à sa vitesse maximale à vide pendant une minute. Les accessoires endommagés se disjoignent au cours de cette étape.
8. Porter un équipement de protection adéquat. Selon la surface, utiliser un masque ou des lunettes de protection. Le cas échéant, porter un masque anti-poussière, des protections auditives, gants et tablier d’atelier qui peuvent faire écran lorsqu’il y a des débris/éclats projetés en
cours d’utilisation. Les protections oculaires doivent être en mesure de vous protéger des débris/éclats projetés en cours d’utilisation. Le masque anti-poussière ou respirateur doit ltrer les particules émises en cours d’utilisation de l’outil électrique. Une exposition prolongée à de fortes intensités sonores peut provoquer des troubles auditifs.
9. Il est nécessaire de garder une distance de sécurité entre l’utilisateur et la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail
doit porter un équipement de protection. Des fragments ou éclats peuvent être projetés en cours d’utilisation de l’appareil ce qui peut entraîner de graves blessures.
10. En cours d’utilisation, maintenir l’outil électrique uniquement par ses poignées, an d’éviter tout contact avec les accessoires, des ls dénu­dés ou le câble d’alimentation. Un accessoire tranchant qui entre en contact avec un câble peut exposer des parties métalliques de l’outil électrique
et entraîner un choc électrique.
11. Isoler les cordons d’alimentation du reste du bloc rotatif. En cas de perte de contrôle, les cordons peuvent être entaillés et votre bras ou votre main peut se prendre dans le bloc rotatif.
12. Ne jamais poser l’outil électrique en cours de fonctionnement. Le bloc rotatif peut entrer en contact avec la surface et aboutir à la perte de
contrôle de l’appareil.
13. Ne pas utiliser l’outil électrique lorsque vous le transportez sur le côté. Un contact accidentel avec le bloc rotatif pourrait accrocher votre vête­ment, et projeter l’accessoire sur votre corps.
-24- Clarke® American Sanders Manuel de l’utilisateur (FR) - Super 7R
Page 25
FRANÇAIS
14. Nettoyer régulièrement les conduits d’air des outils électriques. Le ventilateur du moteur aspire la poussière à l’intérieur du bloc et toute
accumulation excessive peut entraîner des défaillances électriques.
15. Ne pas utiliser l’outil électrique à proximité de matériaux inammables. Les étincelles peuvent enammer ces matériaux.
16. Ne pas utiliser un disque de ponçage excessivement grand. Suivre les recommandations du fabricant lorsque vous choisissez du
papier à poncer. Les papiers à poncer ayant une surface plus importante que les blocs de ponçage peuvent entraîner un risque de lacération
et provoquer des déchirures ou accrochages du disque ou un recul.
FR
Avertissements sur l’effet de recul
L’effet de recul est une réaction soudaine au blocage du pivotement d’une roue, d’un support de maintien ou de tout autre accessoire. Le blocage provoque un décrochage rapide de l’axe de rotation sur son support de maintien, qui à son tour provoque une réaction en sens inverse de l’outil jusqu’au point de reliure.
Par exemple, si une roue abrasive est bloquée par une pièce métallique, le bord de la roue qui est en contact avec le support peut percer la surface du matériau ce qui va faire dévier la roue et la faire remonter ou reculer. La roue peut être projetée en direction ou non de l’utilisateur, selon le sens du mouvement de la roue au point de rupture. Les roues abrasives peuvent également se briser sous ces conditions.
Le phénomène de recul est provoqué par une mauvaise utilisation de l’outil électrique et le non-respect des consignes et procédures de sécurité, il peut être évité en suivant les précautions d’usage ci-dessous.
1. Maintenir fermement l’outil électrique tout en positionnant votre corps et vos bras de sorte à contrer les forces de recul. Si possible,
toujours utiliser les poignées auxiliaires pour un contrôle optimal de l’outil électrique et an d’éviter les effets de recul en cours
d’utilisation. L’utilisateur peut contrôler les réactions de couple ou les forces de recul, si les précautions nécessaires sont prises.
2. Ne jamais placer sa main à proximité du bloc rotatif. Le bloc pourrait rebondir sur votre main.
3. Ne pas se positionner dans la zone possible de rebond de l’outil électrique. L’effet de recul repoussera l’outil dans le sens opposé au
mouvement de la roue jusqu’au point de rupture.
4. Prenez vos précautions lorsque vous effectuez des travaux sur les coins ou bords tranchants, etc. Évitez les rebonds ou accrocha­ges avec l’accessoire. Les coins, bords tranchants ou rebonds ont tendance à accrocher le bloc rotatif et peuvent entraîner une perte de
contrôle ou un recule de l’appareil.
Règles de sécurité supplémentaires
1. Vider régulièrement le sac ou le collecteur de poussière. Ne pas laisser de résidus dans le sac ou le collecteur de poussière. Tou­jours vider dans un réceptacle métallique non-combustible. Le ponçage du bois verni peut produire des particules de poussière pouvant
s’enammer et entraîner des blessures graves. Respecter les précautions de stockage ci-dessous.
2. Retirer les clous exposés. Retirer/aspirer les particules abrasives présentes sur la zone de travail. Ne pas obturer les tuyaux métal-
liques, etc., avec du papier à poncer. Obturer les ensembles métalliques ou les particules abrasives avec du papier à poncer peut produire
des étincelles pouvant enammer la poussière environnante et entraîner de graves blessures.
3. Ne jamais faire fonctionner un outil électrique assemblé partiellement. Conserver les réglages et les spécications du fabricant. Conserver l’ensemble des attaches xes. L’utilisation d’un outil électrique partiellement assemblé peut causer des blessures à l’utilisateur
ou à toute autre personne proche de l’équipement ou dans les environs.
4. Ne pas essayer de changer le papier à poncer lorsque l’outil électrique est en cours de fonctionnement. Le support du papier à poncer
peut accrocher des vêtements et entraîner des blessures corporelles ou abrasions.
5. L’outil devrait pouvoir être utilisé uniquement sur un système électrique (secteur) adapté aux besoins électriques de l’outil, comme indiqué sur sa plaque nominative. Utiliser uniquement sur une prise secteur (reliée à la terre). Ne pas utiliser l’outil électrique s’il est branché ou relié à un circuit électrique. Une mauvaise utilisation peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
Clarke® American Sanders Manuel de l’utilisateur (FR) - Super 7R - 25 -
Page 26
FRANÇAIS
FR
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE MACHINE
1 Commutateur de commande
2 Sac à poussières
3 Manettes 4 Clé abrasif
5 Disque de ponçage en caoutchouc moulé et acier renforcé
6 Protection murale 7 Eclairage de travail
2
1
7
3
4
6
5
SPÉCIFICATIONS
Modèle 07013A 07125A 07098A Spécications électriques 115V, 12.0 A, 50-60 Hz 115V ~, 60 Hz 230V, 6.0 A, 50 Hz
Sac de rangement Standard Standard Standard Moteur 1hp 1hp 1hp Dimensions abrasif Disque diamètre 17,8 x 2,2 cm Disque diamètre 17,8 x 2,2 cm Disque diamètre 17,8 x 2,2 cm Vitesse du disque 2800 tours/minute 2800 tours/minute 2800 tours/minute Système porte-disque à engrenage à engrenage à engrenage Câble d’alimentation Caoutchouc gris 14-3 Caoutchouc gris 14-3 Caoutchouc gris 14-3 Collecte des poussières Standard Standard Standard Débit de régulation des
poussières
186 m3/heure 186 m3/heure 186 m3/heure
-26- Clarke® American Sanders Manuel de l’utilisateur (FR) - Super 7R
Page 27
FRANÇAIS
FR
Ponçage et papier abrasif
Premier passage
Le but du premier passage est d’enlever l’ancienne nition et les plus grosses imperfections sur le parquet. Utilisez un papier abrasif à gros
grains.
Si des traces de polissage, de surcharge ou de brûlures sont observées dès le début du premier passage, choisissez un abrasif à grains plus
gros. Si ces problèmes surviennent durant le premier passage, le papier abrasif est émoussé et doit être remplacé.
Passages naux
Le but d’un passage nal est d’enlever les rayures produites durant le premier passage. Utilisez un papier abrasif à petits grains (60-80
grains).
Si la surface demeure rugueuse après un passage nal, il pourrait être nécessaire d’utiliser un papier abrasif à grains plus ns (80-100 grains). La taille des grains abrasifs doit être choisie avec soins. Un grain trop n risque de refermer les pores du bois, nuisant ainsi à l’ab-
sorption ultérieure de la teinture.
Clarke® American Sanders Manuel de l’utilisateur (FR) - Super 7R - 27 -
Page 28
FRANÇAIS
FR
Préparation de l’appareil
Cette ponceuse est conçue pour fonctionner équipée d’un système à distance de collecte des poussières par le vide, ou du sac à poussières fourni.
Préparation des systèmes à distance de collecte des poussières par le
vide
Pour préparer la machine à l’utilisation d’un système à distance de collecte des
poussières par le vide ayant une extrémité de tuyau de 5 cm, procéder comme suit:
1. Monter l’extrémité de tuyau de 5 cm (gure 1, A) directement sur le tuyau d’évacuation (gure1, B).
2. Il est possible de tourner le tuyau d’évacuation pour plus de commodité.
Pour préparer la machine à l’utilisation d’un système à distance de collecte des poussières par le vide ayant une extrémité de tuyau de 3,80 cm, procéder
comme suit:
1. Monter l’adaptateur d’extrémité de tuyau (5 x 3,8 cm- Pièce no 30563A) (gure 1, C) sur le tuyau d’évacuation (gure 1, B).
2. Introduire l’extrémité de tuyau de 3,80 cm (gure 1, D) dans l’adaptateur (gure 1, C).
NOTE: Faire démarrer le système à distance de collecte par le vide avant
de travailler.
Préparation pour utilisation du sac à poussières fourni
TUYAU DE 2” DU SYS­TEME D’ASPIRATION (NON FOURNI)
B
TUYAU D’EVACUATION
A
(30563A) TUYAU DE 2” X ADAPTATEUR
C
DE TUYAU DE 1.50”
D
Figure 1
INSTALLEZ LE SAC A POUSSIERES EN APPUYANT SON EXTREMITE SUR LE TUYAU D’EVACUATION JUSQU’A CE QUE L’ANNEAU SE VERROUILLE DANS LA RAINURE
TUYEAU DE 1.50”
DU SYSTEME D’ASPIRATION (NON FOURNI)
Pour préparer la machine à l’utilisation du sac à poussières fourni (Pièce no
53544B), procéder comme suit:
1. Installez le sac a poussieres en appuyant son extremite sur le tuyau d’eva­cuation jusqu’a ce que l’anneau se verrouille dans la rainure (gure 2). On
y parvient plus facilement en appuyant sur l’arriè de l’ouverture du sac avec la paume de la main.
2. Il est possible de tourner le tuyau d’évacuation pour plus de commodité.
3. Pour retirer le sac à poussières du tuyau d’évacuation, soulvever l’extrémité de l’ouverture du sac pour partiellement dégager la nervure interne de la rainue, puis tirer.
4. Pour vider le sac à poussières, ouvrir la fermeture éclair de la trappe d’éva­cuation des déchets et expulser le contenu en retournant le sac.
NOTE: Pour obtenir les meilleurs résultats, vider fréquemment le sac. Res-
pecter toutes les mises en garde indiquées dans le présent manuel et sur le sac à poussières.
Figure 2
-28- Clarke® American Sanders Manuel de l’utilisateur (FR) - Super 7R
Page 29
Préparation de l’appareil
La préparation de la machine pour l’opération
1. Veillez prendre connaissance de l’appareil et lisez toutes les notices de danger, d’avertissements et de mises en garde. Assurez-vous que tous les opérateurs
de cet appareil ont bien lu le Manuel de l’utilisateur. S’ils ne sont pas en mesure de lire ce Manuel, ils devront se le faire expliquer entièrement avant d’utiliser la ponceuse.
2. Retirer la vis et la bride retenant l’abrasif. Centrer l’abrasif sur le patin, xer la
bride et visser la vis (Figure 3).
3. Retourner la machine en position verticale et pencher la machine en arrière sur les roulettes jusqu’à ce qu’elle vienne reposer sur le support de l’évacuation. La machine se trouvera en position basculée. Ne pas laisser la machine reposer sur le patin, surtout après utilisation, sinon une déformation sous pression risque de se produire dans l’élastomère du patin. Cela créera un endroit plat et un rebond pendant l’utilisation (Figure 4).
Utilisation de l’appareil
1. Transporter la machine sur le lieu de travail. Repérer tous les clous exposés et les
enfoncer avec un marteau pour éviter toute rencontre avec l’abrasif. Brancher le câble d’alimentation sur un circuit adéquat, à fusibles et mis à la terre.
FRANÇAIS
Figure 3
FR
AVERTISSEMENT : Des blessures corporelles peuvent
se produire si la machine est mise sous tension alors que le commutateur
de commande se trouve en position “ON” (marche). Toujours vérier que
le commutateur de commande se trouve en position “OFF” (arrêt) avant de brancher le câble d’alimentation.
2. Vérier que le commutateur de commande est sur “OFF”. En position “OFF”, le
commutateur est tourné vers l’opérateur. Voir les marquages sur le commutateur. Raccorder le câble d’alimentation au câble électrique du moteur. (Figure 5)
3. La machine étant en position basculée, saisir fermement les deux poignées et
mettre le commutateur de commande sur “ON” (Figure 4).
4. Abaissez graduellement le patin sur la surface à poncer. Assurez-vous que
la machine est en mouvement lorsque le patin est en contact avec la surface
à poncer. Vous pouvez utiliser un large mouvement circulaire à mesure que vous poncez la surface en longueur, ou vous pouvez utiliser une combinaison de mouvements en avant et sur le côté. Avec le temps, vous mettrez au point
votre propre technique pour optimiser la couverture et la récupération des poussières. Il est conseillé de ne pas appliquer d’effort sur le patin car cela
peut conduire à une “inltration” ou un “déversement” produisant des stries ou
des lignes sur la surface.
5. Pour remplacer l’abrasif, pour vider le contenu du sac à poussière ou lorsque
le ponçage est terminé, replacez la machine en position basculée, positionnez le commutateur de commande sur “OFF”, puis débranchez le câble électrique
du moteur du câble d’alimentation.
Figure 4
Figure 5
6. Videz le sac à poussière lorsqu’il est plein au tiers.
Clarke® American Sanders Manuel de l’utilisateur (FR) - Super 7R - 29 -
Page 30
FRANÇAIS
FR
Utilisation de l’appareil
DANGER: Tout manquement à débrancher le câble
d’alimentation de la machine lors de l’entretien, du remplacement de l’abrasif ou du vidage du sac à poussière peut entraîner une électrocution ou de graves blessures. Ne jamais laisser la machine sans surveillance lorsque le câble d’alimentation est branché.
DANGER: Ne jamais laisser le sac à poussière
sans surveillance, avec des poussières de ponçage à l’intérieur. La
poussière de ponçage peut s’enammer spontanément et provoquer un incendie ou une explosion. Vider le sac à poussière dans un conteneur
métallique, exempt de matériaux combustibles. Ne pas vider le contenu dans un feu. Ne pas trop remplir le sac à poussière.
Réglage de la ponceuse
Mise à niveau
Pour mettre la machine de niveau :Saisir la vis de réglage “A” située sur la
roulette à l’aide d’un outil adapté (pinces, etc.). Avec un outil similaire, dévisser l’écrou “B” en tournant dans le sens antihoraire. (Figure 6)
Situation : Le patin crée des sillons sur les deux côtés ou on rencontre un “sau­tillement” : Tourner les deux vis de réglage en quantités égales, dans le sens
horaire. Serrer les écrous et tester sur un morceau de contreplaqué. Répéter la procédure jusqu’à obtenir la situation correcte. Nous recommandons de ne pas dépasser une rotation de 30 mm à chaque essai.
Situation - Le patin crée un sillon à la pointe du patin : Tourner les deux vis de
réglage dans le sens antihoraire, serrer les écrous et tester. Répéter la procé­dure jusqu’à obtenir la situation correcte. N’utiliser qu’une rotation de 30 mm à chaque essai.
Situation - Le patin crée un sillon sur un seul côté du patin : T
réglage située sur le côté affecté dans le sens horaire, ou tourner la vis de ré­glage opposée dans le sens anti-horaire, selon que le sillon s’arrête au-delà de la pointe du patin ou avant. S’il se termine avant la pointe, régler le côté affecté, sinon régler le côté opposé.
ourner la vis de
Entretien
MISE EN GARDE: Tout manquement à exécuter la
maintenance à intervalles réguliers peut annuler la garantie.
Balais de carbone
Faites remplacer les balais de carbone au moins toutes les 500 heures
et plus fréquemment en cas d’utilisation intensive.
Sac à poussière
Périodiquement, le sac à poussière doit être tourné sur l’envers, secoué vigoureusement et passé en machine à laver en eau froide pour éviter le bouchage des pores et une perte du contrôle des poussières.
A
B
Figure 6
Roulements
Pour garantir des performances ables, toutes les 1500 heures,
il convient d’examiner les roulements de l’armature et du porte-
disque pour vérier l’usure ou l’absence de dégâts. S’ils sont
très utilisés, les roulements devront être remplacés de manière saisonnière.
Lubrication
La machine est fournie entièrement lubriée. Les en­grenages de la boîte d’engrenages ont sufsamment de
graisse pour environ six mois de fonctionnement normal. Faites changer la graisse ou moins tous les 6 mois ou plus souvent en cas d’utilisation intensive.
-30- Clarke® American Sanders Manuel de l’utilisateur (FR) - Super 7R
Page 31
MAINTENANCE
MISE EN GARDE: La maintenance et les réparations
exécutées par un personnel non autorisé peuvent entraîner des dégâts ou des blessures. La maintenance et les réparations exécutées par un personnel non autorisé annuleront la garantie. Tout manquement à exécuter la maintenance à intervalles réguliers peut annuler la garantie.
Balais en carbone
Examiner les quatre balais tous les 6 mois ou toutes les 250 heures. L’accès
aux balais s’effectue par les bouchons d’aération avant et arrière du moteur et sous les deux capots du moteur (Figure 7). Appuyer sur la patte (A) située sur l’attache à ressort, tourner puis déposer (Figure 8). Utiliser une pince à bec
eflé pour débrancher le l de dérivation. Si l’un des balais est usé sur une
longueur d’un centimètre ou moins, remplacer tout le jeu.
MISE EN GARDE : N’utiliser que le balai de moteur
portant le numéro de pièce 40818A ou 40055A avec l de dérivation,
sinon il se produira une panne de moteur.
Lors du remplacement des balais, s’assurer que le balai est placé contre le commutateur, que le ressort repose dans l’encoche du balai, et que le balai se déplace librement. Lors de la remise en place du couvercle d’interrupteur,
dégager tous les ls électriques du commutateur et vérier l’absence de
pincement.
FRANÇAIS
Figure 7
FR
Pour changer le lubriant de la boîte d’engrenage
Pour changer le lubriant de la boîte d’engrenage, procéder comme suit :
1. Renverser la machine sur un établi.
2. Aligner l’un des deux trous du patin en caoutchouc avec l’un des trois trous de la protection murale rotative.
3. Aligner les deux trous avec l’une des trois vis du couvercle du carter de l’engrenage. Retirer la vis du couvercle du carter de l’engrenage. (Figure
9)
4. Aligner les trous avec chacune des deux autres vis, puis retirer les vis.
MISE EN GARDE: S’assurer qu’aucune poussière ne pénètre dans la
boîte d’engrenage. La boîte d’engrenage serait endommagée.
5. Déposer le couvercle du carter de l’engrenage.
6. Eliminer l’ancien lubriant de la boîte d’engrenage.
7. Ajouter 170 grammes de lubriant SandersTechnology dans la boîte
d’engrenage.
MISE EN GARDE: Pour ne pas endommager le moteur, ne pas ajouter
plus de 170 grammes de lubriant dans la boîte d’engrenage.
8. A l’aide des trois vis retirées précédemment, monter le couvercle sur le carter de l’engrenage.
9. Démarrer la machine et laisser tourner pendant 15 minutes. Un petit excédent de lubriant devrait s’écouler du trou d’aération. Si ce n’est pas le cas, il peut être nécessaire d’ajouter du lubriant.
10. Essuyer l’excédent de lubriant et dégager le trou d’aération.
A
Figure 8
Lubriant
Qté N° Pièce
1litre 16610A 1litres 16611A
Figure 9
Clarke® American Sanders Manuel de l’utilisateur (FR) - Super 7R - 31 -
Page 32
FRANÇAIS
FR
-32- Clarke® American Sanders Manuel de l’utilisateur (FR) - Super 7R
Page 33
Super 7R
Edger
HDTR
Section II
Parts Manual
(56042620)
Clarke® American Sanders Operator’s Manual (EN) - Super 7R -33-
Page 34
ENGLISH
EN
LOWER ASSY
12
35
38
1
35
39
34
15
9
30
37
6
14
31
17
36
20
28
11
3
24
4
21
36
26
29
5
25
7
10
32
22
40
7
2
13
18
19
16
23
8
33
27
-34- Clarke® American Sanders Operator’s Manual (EN) - Super 7R
Page 35
LOWER ASSY
Item Ref. No. Qty Description
1 293406 1 Gasket-Discharge Pipe
2 302306 1 Cover Gr Hsg Assy 3 304204 1 Gear Housing
4 307702 1 Shaft Drive Gear
5 310803 2 Bracket-Caster Support
6 316804 1 Plug Pipe 77e17
7 902550 2 Bearing Ball-6203
8 962974 4 Screw 6-32x1/2 Fh Ph
9 987300 1 Wrench-Paper Clamp Screw 10 56380216 1 Decal Power Tool Cautionary Ma 11 56380639 1 Decal-Prop 65 (07013A & 07125A only) 12 30563A 1 2” X 1.50” Hose Adaptor
13 34232A 1 Gasket-Gear Case Cover
14 962987 1 Scr 10-24 X 3/8 Pn *St Typ23 15 70824A 2 Label HDTR 1.75 X 4 (07013A only) 16 84808A 3 Screw 10-24 X 3/4 Rd Sz Ph 17 85702A 2 Scr 1/4 -20 x 1&3/4 Hx St Cap 18 87609A 3 Washerseal 10neoprene/Stee
19 293616 1 Guard, Disc
20 298215 2 Collar, Spacing 21 302101 1 Clip, Steel 3/8” To 5/8” 22 303502 1 Gear Drive Lh
23 317204 1 Disc Guard Retainer 24 318303 1 Spring, Bearing Load
25 915028 1 Key, 1/8 X 5/8 Woodruff
26 920670 2 Nut, Caster Adj. Lock
27 960125 1 Clamp, Abrasive S-7R
28 960130 2 Screw, Swivel Caster
29 962109 4 Screw, 10-24 X 5/8 Phcr Ss 30 962289 4 Screw, 1/4-20 X 3/4 31 980603 2 Washer, #10 Lock External Tooth 32 10212A 2 Wheel & Yoke Asm
33 21066A 1 Disc, Sanding 34 21077A 1 Exhaust Adaptor
35 30613A 2 Seal, Pipe 36 50740A 4 Bearing Ball 1/4 X 3/4 Shield 37 53544B 1 Bag, Edger 38 61564A 1 Tube, Exhaust 39 80276A 1 Nut-Slip Joint 2 X 2 40 L067304 1 Ring Retaining Internal -156
[ ] 31407A 1 Super 7R Edger Case
ENGLISH
EN
ACCESSORIES
* 30666A 2 Wheel & Yoke Urethane Edgers * 10827A 1 Exhaust Conversion Kit S-7R * 38728A 1 Disc Conv Hook 6-7/8 10ea/BX
[ ] = Not Shown
* = Optional, Not Included
Clarke® American Sanders Operator’s Manual (EN) - Super 7R - 35 -
Page 36
ENGLISH
EN
UPPER ASSY
10
13
12
19
31
4
5
14
22
23
41
43
36
15
1
6
17
28
38
33
40
8
37
20
42
35
21
25
34
11
29
9
24
26
27
39
16
32
18
3
30
7
32
2
-36- Clarke® American Sanders Operator’s Manual (EN) - Super 7R
Page 37
UPPER ASSY
Item Ref. No. Qty Description
1 165106 1 Label-City Of LA Approval (07013A & 07125A only) 2 293514 1 Pinion Armature S7A/R 115/24
3 297604 1 Oil Seal 92
4 302309 1 Cover Motor Brush L H 5 302310 1 Cover Motor Brush R H 6 306802 2 Plug Vent
7 308202 1 Spacer Bearing 8 962211 2 Scr 10-24 x 2-1/2 Rd P St Mach 9 962310 1 Scr 10-24 x 1/2 Ov P St Mach (07013A & 07125A only) 10 962404 4 Screw 10-24 x 3-1/4 Fh St Ph
11 962454 2 Scr 1/4 -20x1 Sc St Cap 12 962545 4 Screw 6-32 X 3/8 Flat Head 13 962550 1 Screw 8-32 x 5/16 Rd St Tp23 Ph 14 980662 1 Washer-Sh 1224-00 Lock 15 77094A 1 Label Ground Symbol 16 10101B 1 Armature Asm With Fan S7A/R (07013A & 07125A only) 10110A 1 Armature Asm.Super 7R 240V 50 (07098A only) 17 40130A 1 Holder Asm Brush 18 40540A 1 Cordset 12-3 x 40ft 5-15p (07013A only)
42234A 1 Cord Set Super 7E (07125A only)
40007A 1 Cordset 50FT W/AU1-10P (07098A only)
19 41960A 1 Cord Interconnecting Super 7 (07013A & 07125A only)
41947A 1 Cord Power 14-3 14 240V 7 (07098A only) 20 42820A 1 Field & Coil Asm 115V (07013A & 07125A only) 42819A 1 Field & Coil Asm 240V (07098A only)
21 46902A 1 Socket Assy (07013A & 07125A only)
22 47394A 1 Switch-Dpst 16A 125V
23 70487A 1 Platename Super 7R
24 73285A 1 Label-Warning 25 85393A 1 Screw 10-24 X 1/4 Pn Sz Ph (07013A & 07125A only) 26 293403 1 Gasket Exhaust Fan Bafe
27 298306 1 Spring, Bearing Load
28 302312 1 Cover & Handle Asm Polished 29 304208 1 Housing & Guard Asm (no light guard on 07098A)
30 407302 1 Ring Retain 31 646302 1 Plate-Switch
32 902567 2 Bearing Balldouble Sealed 33 962727 4 Screw, 8-32 X 1/2 34 962988 1 Screw, 1/4-20 X 1 1/4 Phms Ph 35 980603 1 Washer, #10 Lock External Tooth (07013A & 07125A only) 36 980621 1 Washer External Tooth Lock 37 980643 2 Washer 7/16 Od X .036 Thk
38 40818A 4 Brush, Carbon (07013A & 07125A only)
40055A 4 Brush Carbon (07098A only) 39 40920A 1 Lamp 130V DC Bayonet (07013A & 07125A only) 40 50932A 4 Spring, Brush Holder 41 70175A 1 Tag-Warning Eng-Spn (07013A & 07125A only)
42 70946A 1 Plate Name Arrow (07098A only)
43 70175A-FR 1 Tag-Warning Eng-Frn
ENGLISH
EN
Clarke® American Sanders Operator’s Manual (EN) - Super 7R - 37 -
Page 38
ENGLISH
EN
WIRING DIAGRAM
LAMP
SUPPLY CABLE
BLK
VAC
WHT
GRN
MOTOR PIGTAIL
BLK
WHT
GRN
BLKBLK
SWITCH
WHT
BLK
FIELD
WHT
BLK
BLK
ARMATURE
-38- Clarke® American Sanders Operator’s Manual (EN) - Super 7R
Page 39
ENGLISH
EN
Clarke® American Sanders Operator’s Manual (EN) - Super 7R - 39 -
Page 40
CLARKE AMERICAN SANDERS U.S. AND CANADA LIMITED WARRANTY
GROUP
Parts
1,2
Labor
2
Rotary Sanders
5 years
5 years
Dust Control
Vacs
4
2 years
2 years
Edger, Orbital, 3DS
1 year
1 year
Power Booster
2 years
2 years
Accessories/Replacement Parts
3
90 Days
EXCEP TIONS
NOTES:
Amano Pioneer Eclipse, Inc. warrants to the original end user, each new machine, new accessories and genuine replacement parts against defects in material and workmanship under normal use and service. Our obligation under this warranty is limited to repair or replacement of the defective item at our factory or by an Authorized Service Center. Warranty coverage shall begin on the date of purchase by the original end user (as evidenced by your invoice from the factory or Authorized Dealer) or one (1) year from the date the machine was shipped from the factory, whichever is earlier. The warranty registration card must be completed and returned within 30 days of purchase. The warranty coverage period is specified below.
Big Machines (belt and drum)
1-Parts repaired or replaced are guaranteed for the remainder of the original machine warranty period. 2-Coverage only applicable to products sold and used in the United States and Canada. 3-Applies to replacement parts only after machine warranty coverage has expired. 4-Backplates on are warranted for the life of the machine
1 year
1 year
This warranty shall not apply to repairs resulting from accidents or misuse, damage in transit, overloading the capacity of the machine, failure due to lack of proper maintenance or care as described in the operating and maintenance instructions. Minor adjustments, such as tightening of screws or bolts not connected with the replacement of parts, are not covered. Replacement of expendable wear items such as scrub brushes, pad holders, carbon motor brushes, bulbs, bags, filters and various rubber/plastic parts are also not covered. Repairs or alterations by an organization other than the factory or an Authorized Service Center are not covered and will void any Amano Pioneer Eclipse, Inc. warranty as to the parts or systems repaired or altered by a non-authorized organization.
THERE ARE NO WARRANTIES THAT EXTEND BEYOND THE DESCRIPTION OF THE LIMITED WARRANTIES STATED WITHIN. NO OTHER WARRANTY, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS MADE EXCEPT AS EXPRESSLY STATED HEREIN. ANY STATUTORY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, THAT ARE IMPOSED BY LAW DESPITE THE EXPRESS LIMITATION OR WARRANTIES ABOVE, ARE EXPRESSLY LIMITED TO THE DURATION OF THE WRITTEN WARRANTY. BUYER UNDERSTANDS, ACKNOWLEDGES AND AGREES THAT THE REMEDIES PROVIDED UNDER THIS LIMITED WARRANTY ARE THE SOLE AND EXCLUSIVE REMEDIES AVAILABLE TO THE BUYER. AMANO PIONEER ECLIPSE, INC. WILL NOT BE LIABLE FOR ANY OTHER OR ADDITIONAL DAMAGES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO INDIRECT, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE FURNISHING, PERFORMANCE, USE OF OR INABILITY TO USE THE MACHINE. ANY EXTENSIONS OF OR MODIFICATIONS MADE TO THIS WARRANTY BY A DEALER/DISTRIBUTOR OF Amano Pioneer Eclipse, INC. ARE THE SOLE RESPONSIBILITY OF THE DEALER/DISTRIBUTOR.
All transportation or shipping charges resulting from the return of machines, parts, or accessories shall be the responsibility of the end-user. When returning, please provide an explanation of the problem and include the serial number of the machine as well as the name of the selling organization. The Technical Service department of the authorized Dealer Service Center or the factory will investigate and then contact you.
Transportation of hazardous waste or contaminated equipment is subject to various laws and regulations. In returning machines, parts, or accessories under this limited warranty, the end user must certify in writing that the machines, parts or accessories being returned have not been used for handling, clean up, or disposal of hazardous waste or hazardous materials including but not limited to such things as asbestos, anthrax etc. or if the machines, parts or accessories being returned have been used for handling, clean up, or disposal of hazardous waste or hazardous materials, then the end user must have the machines, parts or accessories decontaminated by licensed and qualified decontamination professionals and provide written certification of this decontamination signed by the decontamination professionals. These machines, parts or accessories are to be returned only to the local Amano Pioneer Eclipse, Inc. Authorized Service Center for Warranty service along with decontamination certification.
Amano Pioneer Eclipse, INC. Reserves the right to change its warranty policy without notice.
Amano Pioneer Eclipse
1 Eclipse Rd
Sparta, NC 28675
336-372-8080 800-334-2246
www.pioneereclipse.com
www.americansanders.com
2014 Amano Pioneer Eclipse 3_14
Loading...