This book has important information for the use and safe operation of this machine. Failure to read
this book prior to operating or attempting any service or maintenance procedure to your Clarke
American Sanders machine could result in injury to you or to other personnel; damage to the
machine or to other property could occur as well. You must have training in the operation of this
machine before using it. If your operator(s) cannot read this manual, have it explained fully before
attempting to operate this machine.
All directions given in this book are as seen from the operator’s position at the rear of the machine.
Part No. LT068600 3/14
EN
ES
FR
English (2 - 12)
Español (14 - 24)
Français (26 - 36)
The Products sold with this Manual contain or may contain chemicals that are known to certain governments (such as the State of
California, as identied in its Proposition 65 Regulatory Warning Law) to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. In
certain locations (including the State of California) purchasers of these Products that place them in service at an employment job site
or a publicly accessible space are required by regulation to make certain notices, warnings or disclosures regarding the chemicals
that are or may be contained in the Products at or about such work sites. It is the purchaser’s responsibility to know the content of,
and to comply with, any laws and regulations relating to the use of these Products in such environments. The Manufacturer disclaims
any responsibility to advise purchasers of any specic requirements that may be applicable to the use of the Products in such
When you see this symbol, it means: Refer to
instruction manual/booklet
When you see this symbol, it means: Wear
eye protection.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings and instructions. Failure to follow warnings and instructions may result in electric shock, re and or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future use.
The term “power tool” in the warnings refers to your main-operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Clutter or dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gasses, or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges, and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit protected supply. Use of a ground fault
circuit protector reduces the risk of electric shock.
Personal safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you
are tired or under the inuence of drugs, alcohol, or medication. A moment of in attention while operating power tools may result
in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injury.
3. Prevent unintentional starting. Ensure switch is in off-position before connecting to power source, picking up, or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
4. Removing any adjustment wrench or key before turning the power tool on. A wrench or key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected
situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust related hazards.
1. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and
safer at the rate it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source and from the power tool before making any adjustments, changing accessories or
storing the power tool. Such preventative safety measures reduce the risk of starting the power tool accidently.
4. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
5. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
6. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a
hazardous situation.
SERVICE
Have the power tool serviced by a qualied repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
SAFETY WARNINGS FOR SANDING OPERATIONS
1. This power tool is intended to function as a sander. Read all safety warnings, instructions and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, re, or personal injury.
2. Operations such as grinding, wire brushing, polishing or cutting-off, are not recommended to be performed with this
power tool. Operations for which the tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.
3. Do not use accessories which are not specically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because
the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
4. The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories
running faster than their rated speed can break and y apart.
5. The outside diameter and thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly
sized accessories cannot be adequately guard or controlled.
6. The arbor size of wheels, anges, backing pads or any other accessory must t the spindle of the power tool.
Accessories with arbor holes that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate
excessively and may cause loss of control.
7. Do not use damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheel for chips or cracks,
backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is
dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting or installing an accessory, position
yourself or bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed
for one minute. Damaged accessories will normally break apart during this time.
8. Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping ying debris
generated by various operations. The eye protection must be capable of stopping ying debris generated by various
operations. The dust mask or respirator must be capable of ltering particles generated by your operations. Prolonged
exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
9. Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective
equipment. Fragments of work piece or a broken accessory may y away and cause injury beyond immediate area of
operation.
10. Hold power tool by gripping insulated surfaces (handle) only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and shock the operator.
11. Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your arm or hand
may be pulled into the spinning accessory.
12. Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the
surface and pull the power tool out of your control.
13. Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your
clothing, pulling the accessory into your body.
14. Regularly clean the power tools air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation
may cause electrical hazards.
15. Do not operate the power tool near ammable materials. Sparks could ignite these materials.
16. Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manufacturer’s recommendations when selecting
sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause
snagging, tearing of the disc or kickback.
EN
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or
snagging causes rapid stalling of the rotating backing pad which in turn causes uncontrolled power tool to be forced in the opposite
direction of the backing pad’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the work piece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point
can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from
the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below.
1. Maintain a rm grip on the power tool and position your body and arms to allow you to resist kickback forces. Always
use auxiliary handles, if provided for maximum control over kickback or torque reactions during start up. The operator
can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.
2. Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand.
3. Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in the
direction opposite to the wheel’s movement at the point of the snagging.
4. Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
ADDITIONAL RULES FOR SAFE OPERATION
1. Empty the dust bag or dust collection receiver frequently. Do not leave residue in dust bag or dust collection receiver
unattended. Always empty in a non-combustible metal container. Sanding wood or varnish produces dust that can self-
ignite and cause injury or damage. Follow this precaution for storage.
2. Set all exposed nails. Sweep loose abrasive away from work area. Do not strike metal pipes, ect., with sanding paper.
Striking metal or abrasive particles with sanding paper produces sparks that could ignite the sanding dust which can cause injury
or damage.
3. Do not operate a partially assemble power tool. Keep all adjustments within manufacturer’s specications. Keep all
fasteners tight. Operating a partially assembled power tool could result in injury to the operator or bystander and could cause
damage to the equipment or surroundings.
4. Do not attempt to change the sanding paper while the power tool is running. The sanding pad can snag clothing and
cause injury to limbs and moving sanding paper can cause abrasions.
5. The power tool should only be used on an electrical system (mains) that is rated for the electrical requirements of the
power tool as shown on the nameplate. Use only on an earthing (grounded) system. Do not service the power tool if it
is energized or connected to an electrical circuit. Improper use could cause re or electric shock.
The models CE and SE 7 were designed for oor sanding where larger machines are impractical or cannot reach. They are suitable
for rough and nish sanding on strip or parquet ooring. They can be used on a wide variety of wood species including pine, oak, or
maple. The added reach enables them to be used under obstructions or toe-kick. Either model will accept 7” x 7/8” mounting hole
or 7” hook and loop abrasive.
Part No. 07170A 07176A 07180A 07175A
Model CE 7 PRO+ SE 7 PRO + SE7 PRO CE7 PRO
V 120 120 120 120
A 12 12 12 12
W 1.3 kW 1.3 kW 1.3 kW 1.3 kW
Hz 60 60 60 60
Cable 25' 14-3 25' 14-3 NA NA
Grey Rubber Grey Rubber
Vibration Exposure 4.9 m/s2 4.9 m/s2 4.0 m/s2 4.0 m/s
The operating handle provides control and comfort to the sanding
experience (all models). On models 07170A and 07176A, the handles
may be set to a greater height depending on preference. Remove the
4 screws securing the handle to the machine. Raise the handle until
the holes align then reinstall the 4 screws.
Fig. 2.1, 2.2 Abrasive Driver
The unit will accept either 7” hook and loop or 7”x7/8” center
hole abrasive disc. Motion is delivered to the abrasive through a
replaceable spring steel sanding disc (11226A) having a medium hook
surface (39864A). The unique geometry provides a at nish and
smooth sanding experience, reducing objectionable scratches. The
unit is equipped with a retaining screw, washer, and onboard wrench
for use with 7” x 7/8” abrasive. When installing abrasive disc, take
care to center disc on driver.
NOTE: When using 7” x 7/8” abrasive, hold the sanding disc while
tightening the retaining screw. Do not over tighten or removal will be
difcult.
ENGLISH
Figure 1.1
EN
7" x 7/8" Mounting Hole
To avoid injuring the hook surface on the driver when sanding thick
paint, varnish or wax, it is recommended you stack two discs on the
driver using a course open coat abrasive.
The unit is equipped with a grounding NEMA L5-15P locking plug (g
4.1). Connection to an electrical source is made through an extension
cord (optional 42300A). Connect the plug on the extension cord
to a wall outlet matching one of the two shown (g. 4.2). Plug the
appliance into the matching connector then twist clockwise until the
cables are locked.
NOTE: The extension cord must be sized to a minimum of 14 AWG 2
conductor with ground not exceeding 50’ in length and have for ends
a NEMA 5-15P plug and NEMA L5-15R connector. An extension cord
sized smaller than 14 AWG or greater than 50’ in length will overheat
and potentially cause a re.
DANGER!
This appliance must be grounded. Should an electrical malfunction
occur, the grounding conductor provides a path to harmful charge.
Do not connect this appliance to any other wall outlet than one of
those shown in g. 4.2. Consult an electrician if there is reason to
doubt that the wall outlet is not wired correctly. Do not remove pin on
the extension cord. Do not use the appliance with a damaged cord or
connectors.
ENGLISH
Figure 4.1
EN
Fig. 5.1 Controls
All controls are conveniently located on the handle providing comfort
and security. The master control switch (all models) is activated with
a rocking motion as shown in gure 5.1a. The switch will remain
activated until it is deliberately deactivated or if there is a loss of
power. The speed control switch (models 07170A and 07176A only)
varies the abrasive disc speed (g. 5.1b). The switch is operated with
a rocking motion. The switch will remain in a particular setting until it
is deliberately changed.
Replace the drive belt every 1000 hours or on the 3rd set of carbon
brushes. Replace lower motor bearing at every drive belt change
interval. Replace upper motor bearing every 1500 hours.
Motor Bearings
Replace lower motor bearing at every drive belt change interval.
Replace upper motor bearing every 1500 hours.
Abrasive Driver Bearings
The bearings should not need replacement for the life of the machine.
Carbon Brushes (Figures 8.1 and 8.2)
Replace the carbon brushes (see gure 8.1) every 350-400 hours
depending on use. Replace both brushes if either has worn to the
wear indicator (see gure 8.2). Have the commutator turned and
Este manual contiene información importante acerca del uso y la seguridad de la máquina. Si no lee el manual antes de utilizar su
máquina Clarke American Sanders o de intentar realizar los procedimientos de reparación o mantenimiento de la misma, usted o el
resto del personal podrían sufrir lesiones; asimismo, podrían producirse dańos a la máquina o a otras propiedades. Antes de utilizar
la máquina, es necesario recibir la capacitación adecuada en la operación de la misma. Si el operador de la máquina no sabe leer en
espańol, explíquele el manual exhaustivamente antes de que intente utilizarla.
TODAS LAS INDICACIONES INCLUIDAS EN ESTE MANUAL SE OFRECEN DESDE LA POSICIÓN DEL OPERADOR EN LA
PARTE POSTERIOR DE LA MÁQUINA.
CONTENIDO DE ESTE LIBRO
Instrucciones de seguridad para el operador ................................... 15
Introducción y especicaciones de la máquina ................................ 18
Instalación de la máquina ................................................................. 19
Operación de la máquina ................................................................. 23
Plano de montaje #1................................................................ ......... 38
Listado de piezas de montaje #1 ................................................. 39
Plano de montaje #2 ......................................................................... 40
Listado de piezas de montaje #2 ................................................. 41
Plano de montaje / Listado de piezas de montaje #3 ....................... 42
Plano de cableado ............................................................................ 43
ADVERTENCIA:
Los Productos a la venta en este Manual contienen, o pueden contener, productos químicos reconocidos por algunos gobiernos
(como el Estado de California, según lo indica en su Proposición 65, Ley de Advertencia Regulatoria) como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. En algunas jurisdicciones (incluido el Estado de California), los compradores
de estos Productos que los coloquen en servicio en un emplazamiento laboral o en un espacio de acceso público tienen la
obligación regulatoria de realizar determinados avisos, advertencias o divulgaciones respecto de los productos químicos contenidos
o posiblemente contenidos en los Productos utilizados en tal lugar. Es la responsabilidad del comprador conocer y cumplir con
todas las leyes y reglamentaciones relacionadas con el uso de estos Productos en tales entornos. El Fabricante niega toda
responsabilidad de informar a los compradores sobre requisitos especícos que pueden regir el uso de los Productos en tales
entornos.
-14- Clarke® American SandersManual del operador (ES) - CE7 Pro, SE7 Pro, CE7 Pro+, SE7 Pro+
Page 15
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL OPERADOR
ES
Cuando vea este símbolo, signica: Consultar el
libro de instrucciones
Cuando vea este símbolo, signica: Usar
protección ocular.
Advertencias generales de seguridad de la herramienta motorizada
ADVERTENCIA:
Lea todas las instrucciones y las advertencias de seguridad. Si no respeta todas las instrucciones y advertencias podría sufrir
una descarga eléctrica, causar un incendio o sufrir lesiones graves.
Guarde todas las instrucciones y las advertencias para usos futuros.
El término “herramienta motorizada” que gura en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica conectada a la red de energía (con
cable) o a la herramienta accionada con batería (sin cable).
Seguridad en el área de trabajo
1. El área de trabajo se debe mantener limpia y bien iluminada.Las áreas desordenadas u oscuras favorecen los accidentes.
2. No opere las herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvo inamables.Las
herramientas motorizadas generan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
3. Mientras se opera una herramienta motorizada, se deben mantener alejados a los niños y a las personas que se encuentran en el
lugar. Las distracciones pueden causar la pérdida del control.
Seguridad eléctrica
1. Los enchufes de las herramientas motorizadas deben coincidir con los tomacorrientes. No modique nunca el enchufe de ninguna manera.
No use enchufes adaptadores con las herramientas motorizadas con conexión a tierra. Los enchufes no modicados y los tomacorrientes
correspondientes reducen el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
2. Evite el contacto del cuerpo con las supercies conectadas a tierra como las tuberías, los radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de sufrir descargas eléctricas si el cuerpo se pone a tierra.
3. No exponga las herramientas motorizadas a la lluvia o a condiciones húmedas. Si ingresa agua a una herramienta motorizada, se incrementa
el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
4. No maltrate el cable. No utilice nunca el cable para transportar, arrastrar o desenchufar la herramienta motorizada. Mantenga el cable alejado
del calor, el aceite, los bordes losos o las piezas móviles. Los cables dañados o enredados incrementan el riesgo de que se produzcan
descargas eléctricas.
5. Cuando opere una herramienta motorizada en exteriores, use una prolongación adecuada para uso en exteriores. Si se usa un cable
adecuado para exteriores se reduce el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
6. Si no se puede evitar la operación de una herramienta motorizada en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido con un circuito de fuga
a tierra. El uso de un circuito de fuga a tierra reduce el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
Seguridad personal
1. Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y use el sentido común cuando opere una herramienta motorizada. No use una
herramienta motorizada cuando esté cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al operar
herramientas motorizadas puede provocar lesiones personales graves.
2. Use equipo de protección personal. Use siempre protección ocular. El uso de equipo de protección adecuado para las condiciones de trabajo
como máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección auditiva reducirá las lesiones personales.
3. Evite la puesta en marcha accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición “off” (apagado) antes de conectar la herramienta a
la alimentación, levantarla o transportarla. Si se transportan las herramientas motorizadas con el dedo en el interruptor o se las activa cuando
tienen el interruptor en la posición “on” (encendido) se favorecen los accidentes.
4. Se deben retirar todas las llaves de ajuste o de otro tipo antes de poner en marcha la máquina motorizada. Si se deja una llave sujeta a una
pieza giratoria de la herramienta motorizada se pueden provocar lesiones personales.
5. No adopte una postura incómoda. Busque un buen punto de apoyo y mantenga el equilibrio Esto permite controlar mejor la herramienta
motorizada en situaciones inesperadas.
6. Utilice vestimenta adecuada. No utilice ropa suelta ni alhajas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La
ropa suelta, las alhajas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
7. Si se suministran dispositivos de conexión para la extracción y recolección de polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen
adecuadamente. El uso de la recolección de polvo puede reducir los peligros asociados con el polvo.
Clarke® American SandersManual del operador (ES) - CE7 Pro, SE7 Pro, CE7 Pro+, SE7 Pro+ - 15 -
Page 16
ESPAÑOL
ES
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
1. No fuerce la máquina herramienta. Use la herramienta motorizada correcta para su aplicación. La herramienta motorizada correcta
hace un trabajo mejor y más seguro si se usa con la capacidad nominal con que se diseñó.
2. No use la herramienta motorizada si no se enciende y apaga con el interruptor. Una herramienta motorizada que no se puede controlar
con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
3. Desconecte el enchufe de la alimentación y de la herramienta motorizada antes de realizar cualquier ajuste, cambiar los accesorios
o guardar la herramienta motorizada. Este tipo de medidas de seguridad preventivas reduce el riesgo de poner en marcha la herramienta
motorizada de forma accidental.
4. Guarde fuera del alcance de los niños las herramientas motorizadas que no se utilizan y no permita que las usen personas que no
están familiarizadas con dichas herramientas o con estas instrucciones. Las herramientas motorizadas son peligrosas en manos de
usuarios no capacitados.
5. Mantenga las herramientas motorizadas. Contrólelas para vericar que las piezas móviles no estén mal alineadas ni trabadas, que
no haya piezas rotas y que no haya otra condición que pudiera afectar el funcionamiento de las herramientas motorizadas. Si está
dañada, debe hacerla reparar antes de usarla. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas motorizadas que no están bien
mantenidas.
6. Use la herramienta motorizada, los accesorios y las brocas, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea a realizar. Si se usa la herramienta motorizada para operaciones para las cuales no fue diseñada se
podría generar una situación peligrosa.
SERVICIO
El servicio de la máquina motorizada debe realizarlo un técnico de reparación calicado y se deben usar sólo piezas de reemplazo idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta motorizada.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LAS OPERACIONES DE LIJADO
1. Esta herramienta motorizada está diseñada para funcionar como lijadora. Lea todas las advertencias de seguridad, las instrucciones
y las especicaciones provistas con esta herramienta motorizada. Si no respeta todas las instrucciones mencionadas a continuación
podría sufrir una descarga eléctrica, causar un incendio o sufrir lesiones graves.
2. Se recomienda no utilizar esta herramienta motorizada para operaciones de esmerilado, cepillado con cepillo de alambre, pulido o
corte. El uso de la herramienta para operaciones para las cuales no fue diseñada puede generar una situación de peligro y causar lesiones
personales.
3. No use accesorios que no hayan sido especícamente diseñados y recomendados por el fabricante de la herramienta. Sólo porque
un accesorio puede conectarse a la herramienta motorizada no asegura que funcione de forma segura.
4. La velocidad especicada para el accesorio debe ser por lo menos igual a la velocidad máxima marcada en la herramienta motorizada.Los accesorios que funcionan a una velocidad mayor a la que tienen especicada pueden romperse y salir volando al
desprenderse.
5. El diámetro externo y el espesor del accesorio deben coincidir con la capacidad especicada para la herramienta motorizada. Si el
tamaño de los accesorios es incorrecto no se los puede proteger ni controlar adecuadamente.
6. El tamaño de eje de las ruedas, las bridas, los discos de soporte o de cualquier otro accesorio debe ser adecuado para el husillo
de la herramienta motorizada. Si los accesorios tienen oricios para ejes que no coinciden con el equipo de montaje de la herramienta
motorizada, se desequilibran, vibran excesivamente y pueden hacer que se pierda el control.
7. No use accesorios dañados. Antes de usar los accesorios debe revisarlos siempre, por ejemplo, la rueda abrasiva para detectar
si está descascarada o agrietada, el disco de soporte para detectar si está agrietado, deteriorado o excesivamente desgastado,
el cepillo de alambre para detectar alambres sueltos o agrietados. Si se cae la herramienta motorizada o el accesorio, revíselos
para detectar si están dañados o coloque un accesorio que no esté dañado. Después de revisar o colocar un accesorio, ubíquese
o coloque a las personas que se encuentren en el lugar de manera que queden alejados del plano del accesorio giratorio y haga
funcionar la herramienta motorizada a la velocidad máxima sin carga durante un minuto. En general, los accesorios que están dañados
se rompen durante ese período.
8. Use equipo de protección personal. En función de la aplicación, use careta y antiparras o gafas de seguridad. Según corresponda,
use máscara antipolvo, protectores auditivos, guantes y delantal para taller que puedan detener los residuos lanzados por las
diferentes operaciones. La protección ocular debe poder detener los residuos arrojados lanzados por las diferentes operaciones. La
máscara antipolvo o el respirador deben poder ltrar las partículas generadas por las operaciones. La exposición prolongada a ruidos de alta
intensidad puede causar pérdida de audición.
9. Mantenga a las personas que se encuentren en el lugar de trabajo a una distancia segura. Quienes ingresen al lugar de trabajo
deben usar equipo de protección personal. Es posible que fragmentos de la pieza de trabajo o de un accesorio roto sean lanzados y
causen lesiones más allá del lugar inmediatamente cercano al área de operación.
10. Sostenga la herramienta motorizada sólo por las supercies de agarre aisladas (manija), cuando realice una operación en la que el accesorio de corte puede tocar cables ocultos o su propio cable.Si el accesorio de corte toca un cable “que tiene corriente eléctrica”, es
posible que las piezas metálicas de la herramienta motorizada “tengan corriente eléctrica” y el operador sufra una descarga eléctrica.
11. Ubique el cable de manera que esté alejado del accesorio giratorio. Si pierde el control, es posible que el cable se corte o enrede o que
su brazo o mano sean jalados hacia el accesorio giratorio.
12. Nunca apoye la herramienta motorizada hasta que el accesorio se haya detenido por completo. Si el accesorio está girando puede
hacer fuerza en la supercie y tirar de la herramienta motorizada haciendo que se pierda el control.
13. No haga funcionar la herramienta motorizada mientras la transporta a su lado. El contacto accidental con el accesorio giratorio podría
engancharle la ropa, jalando el accesorio hacia su cuerpo.
-16- Clarke® American SandersManual del operador (ES) - CE7 Pro, SE7 Pro, CE7 Pro+, SE7 Pro+
Page 17
ESPAÑOL
14. Limpie periódicamente los oricios de ventilación de la herramienta motorizada. El ventilador del motor atraerá polvo
hacia el interior del alojamiento y si se acumula demasiado puede generar riesgos eléctricos.
15. No opere la herramienta motorizada cerca de materiales inamables. Las chispas podrían encender dichos materiales.
16. No use papel para disco de lijado cuyo tamaño sea excesivamente mayor. Respete las recomendaciones del fabricante
cuando elija el papel de lijado. Si el papel de lijado es de mayor tamaño y se extiende más que el disco de lijado genera un
riesgo de desgarramiento y puede hacer que el disco se trabe, deteriore o retroceda bruscamente.
ES
EL RETROCESO BRUSCO Y LAS ADVERTENCIAS RELACIONADAS
El retroceso brusco es una reacción repentina que se produce cuando hay una rueda giratoria, un disco de soporte o cualquier otro
accesorio que están trabados o enganchados. Al estar trabados o enganchados hacen que el disco de soporte giratorio se pare
rápidamente, lo cual hace a su vez que la herramienta motorizada sin control sea empujada en la dirección contraria a la rotación del
disco de soporte en el punto en que se trabó.
Por ejemplo, si la pieza de trabajo engancha o traba la rueda abrasiva, el borde de la rueda que está ingresando al punto donde
se traba puede clavarse en la supercie del material haciendo que la rueda se salga. La rueda puede saltar hacia el operador o en
sentido contrario, en función de la dirección del movimiento de la rueda en el punto en que se trabe. Las ruedas abrasivas pueden
también romperse en estas condiciones.
El retroceso brusco se produce como consecuencia del uso indebido de la herramienta motorizada y de procedimientos o
condiciones de operación incorrectos, y se puede evitar tomando las precauciones adecuadas, como se indica a continuación:
1. Sostenga rmemente la herramienta motorizada y ubique el cuerpo y los brazos de manera que pueda resistir las
fuerzas del retroceso brusco. Use siempre las manijas auxiliares, si está incluida, para controlar al máximo el
retroceso brusco o las reacciones de par durante la puesta en marcha. El operador puede controlar las reacciones de par
o las fuerzas del retroceso brusco, si se toman las precauciones adecuadas.
2. No coloque nunca la mano cerca del accesorio giratorio. El accesorio puede retroceder bruscamente sobre su mano.
3. No ubique su cuerpo en el lugar hacia donde se moverá la herramienta motora si se produce un retroceso brusco.El
retroceso brusco impulsará a la herramienta en la dirección contraria al movimiento de la rueda en el punto en que se enganchó.
4. Sea especialmente precavido cuado trabaje con esquinas, bordes alados, etc. Evite golpear y enganchar el accesorio.
Las esquinas, los bordes alados o los golpes tienden a enganchar el accesorio giratorio y provocar la pérdida del control o un
retroceso brusco.
NORMAS ADICIONALES PARA UNA OPERACIÓN SEGURA
1. Vacíe con frecuencia la bolsa para polvo o el depósito de recolección de polvo. No deje los residuos de la bolsa
para polvo ni los del depósito de recolección de polvo sin atención. Vacíelos siempre en un recipiente metálico no
combustible. El lijado de la madera o el barnizado producen polvo que puede encenderse automáticamente y causar lesiones
o daños. Siga estas precauciones para el almacenamiento.
2. Ajuste todos los clavos expuestos. Barra el abrasivo que esté suelto para limpiar el lugar de trabajo. No golpee las
tuberías metálicas, etc. con el papel de lijado. Si se golpean partículas metálicas o abrasivas con el papel de lijado, se
producen chispas que pueden encender el polvo del lijado, lo cual puede causar lesiones o daños.
3. No opere la herramienta motorizada si no está totalmente ensamblada. Mantenga todos los ajustes de acuerdo con las
especicaciones del fabricante. Mantenga todas las sujeciones apretadas.Si se opera una herramienta motorizada que no
está totalmente ensamblada, se podrían causar lesiones al operador o a las personas que estén en el lugar, y se podrían dañar
los equipos y los lugares circundantes.
4. No intente cambiar el papel de lijado cuando la herramienta motorizada esté en marcha.El disco de lijado puede
engancharle la ropa y causarle lesiones en las extremidades y el papel de lijado en movimiento puede causar quemaduras.
5. La herramienta de lijado sólo debe usarse en un sistema eléctrico (red eléctrica) cuya capacidad nominal coincida con
los requerimientos eléctricos de dicha herramienta, según se indica en la placa de identicación. Use sólo un sistema
conectado a tierra. No haga el servicio de la herramienta motorizada si tiene energía eléctrica o si está conectada a un
circuito eléctrico. El uso inadecuado puede causar un incendio o una descarga eléctrica.
Clarke® American SandersManual del operador (ES) - CE7 Pro, SE7 Pro, CE7 Pro+, SE7 Pro+ - 17 -
Page 18
ESPAÑOL
ES
INTRODUCCIÓN Y ESPECIFICACIONES DE MÁQUINA
Los modelos CE y SE 7 se diseńaron para el lijado de los pisos de aquellos lugares para los que las máquinas de mayor tamańo
no resultan prácticas o no tienen alcance. Son adecuados para el lijado de desbaste y acabado de pisos alistonados o de parquet.
Pueden usarse para una amplia variedad de tipos de madera entre ellas, pino, roble o arce. Su mayor alcance permite usarlos
debajo de obstáculos o terminaciones de bases de muebles (toe-kicks). En ambos modelos se puede utilizar un oricio de montaje
de 7” x 7/8” o un disco abrasivo de apertura y cierre rápido (Hook and Loop) de 7”.
N° de pieza 07170A 07176A 07180A 07175A
Modelo CE 7 PRO+ CE 7 PRO + SE7 PRO + SE7 PRO CE7 PRO
V 120 120 120 120
A 12 12 12 12
W 1,3 kW 1,3 kW 1,3 kW 1,3 kW
Hz 60 60 60 60
Cable 25' 14-3 25' 14-3 NA NA
Caucho gris Caucho gris
Exposición a las 4,9 m/s2 4,9 m/s2 4,0 m/s2 4,0 m/s
vibraciones
Velocidad del disco 3640/3030 rpm 3640/3030 rpm 3640 rpm 3640 rpm
Disco abrasivo 7/178 de apertura y cierre 7/178 de apertura y cierre 7/178 de apertura y cierre 7/178 de apertura y cierre
(pulgada/mm) rápido (Hook and Loop) u rápido (Hook and Loop) u rápido (Hook and Loop ) u rápido (Hook and Loop) u
-18-Clarke® American SandersManual del operador (ES) - CE7 Pro, SE7 Pro, CE7 Pro+, SE7 Pro+
Page 19
INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
Fig. 1.1 EMPUŃADURA DE FUNCIONAMIENTO
La empuñadura de funcionamiento permite controlar el lijado y
resulta muy cómoda (en todos los modelos). En los modelos 07170A
y 07176A, las empuñaduras pueden regularse para lograr una
mayor altura según se preera. Extraiga los 4 tornillos que sujetan
la empuñadura a la máquina. Eleve la empuñadura hasta que los
oricios se alineen y luego coloque nuevamente los 4 tornillos.
Fig. 2.1, 2.2 Motor del disco abrasivo
ESPAÑOL
ES
La unidad puede usarse con un disco abrasivo de apertura y cierre
rápido de 7” o un oricio de centrado de 7”x7/8”. El disco abrasivo se
activa a través de un disco de lijado de acero de resorte reemplazable
(11226A) que tiene una supercie de enganche medio (39864A). Su
conguración exclusiva permite lograr un acabado plano y un lijado
suave, lo cual reduce la posibilidad de rayas no deseadas.
La unidad está equipada con un tornillo de retención, una arandela
y una llave de a bordo que se usa con el disco abrasivo de 7” x
7/8”. Cuando instale el disco abrasivo, debe tomar la precaución de
centrarlo sobre el motor.
NOTA: Cuando use el disco abrasivo de 7” x 7/8”, sostenga el disco
de lijado mientras ajusta el tornillo de retención. No lo ajuste de forma
excesiva o resultará difícil extraerlo.
Para evitar dańar la supercie del enganche del motor al lijar pintura
espesa, barniz o cera, se recomienda apilar dos discos en el motor
usando granos ásperos y abiertos.
Figura 1.1
Oriciodemontajede7"x7/8"
Figure 2.1
Apertura y cierre rápido de 7"
Figura 2.2
Clarke® American SandersManual del operador (ES) - CE7 Pro, SE7 Pro, CE7 Pro+, SE7 Pro+- 19 -
Page 20
ESPAÑOL
ES
INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
Fig. 3.1, 3.2 Control de polvo
Esta lijadora está diseńada para utilizarse con un sistema colector de
polvo remoto mediante vacío o con la bolsa de polvo incluida.
Preparación de los sistemas colectores de polvo remotos mediante vacío
Si desea preparar la máquina para sistemas colectores de polvo remotos
mediante vacío que tengan un extremo de manguera de 2”, siga este
procedimiento:
1. Instale e extremo de manguera de 2” (gura 3.1, A) directamante
sobre el tubo de escape (gura 3.1, B).
2. El tubo de escape puede girarse para mayor comodidad.
Si desea preparar la máquina para sistemas colectores de polvo remotos
mediante vacío que tengan un extremo de manguera de 1-1/2”, siga este
procedimiento:
1. Instale el adaptador del extremo de manguera de 2” x 1-1/2” (No de
pieza 30563A) (gura 3.1, C) sobre el tubo de escape (gura 3.1, B).
2. Inserte el extremo de manguera de 1-1/2”(opcional) (gura 3.1, D)
en el adaptador (gura 3.1, C).
NOTA: Ponga en marche el sistema colector remoto mediante vacío
antes de encender la máquina.
MANGUERA DE 1.50"
MANGUERA DE 2"
DEL SISTEMA DE
ASPIRACIÓN (NO
INCLUIDO)
A
D
DEL SISTEMA DE
ASPIRACIÓN (NO
INCLUIDO)
B
TUBO DE ESCAPE
30563A TUBO DE 2" X
C
ADAPTADOR DE MANGUERA DE 1.50"
Figura 3,1
INSTALE LA BOLSA DE RECOLECCIÓN DE POLVO PRESIONANDO
EL EXTREMO DEL TUBO DE ESCAPE HASTA QUE EL ANILLO
ENCAJE DENTRO DE LA RANURA.
Preparación para usar la bolsa de polvo incluida
Si desea preparar la máquina para su uso con la bolsa de polvo incluida
(No de pieza 53544C), siga este procedimiento.
1. Instale la bolsa de recolección de polvo presionando el extremo del
tubo de escape hasta que el anillo encaje dentro de la ranura (gura
3.2). El mejor modo de hacer esto es presionando la parte posterior
de la abertura de la bolsa con la palma de su mano.
2. El tubo de escape puede girarse para mayor comodidad.
3. Para retirar la bolsa de polvo del tubo de escape, haga palanca
hacia arriba en el extremo de la abertura de la bolsa para liberar
parcialmente el saliente interno de la ranura, y después tire.
4. Para vaciar la bolsa de polvo, abra la aleta de vaciado y saque sus
contenidos dando la vuelta a la bolsa.
NOTA: Para lograr los mejores resultados, vacíe frecuentemente.
Siga todas las advertencias incluidas en el manual y en la bolsa de
polvo.
Figura 3.2
-20-Clarke® American SandersManual del operador (ES) - CE7 Pro, SE7 Pro, CE7 Pro+, SE7 Pro+
Page 21
INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
Fig. 4.1 Conexión eléctrica
La unidad está equipada con un enchufe de sujeción NEMA L5-15P
de conexión a tierra (g. 4.1). La conexión al suministro de energía
eléctrica se realiza a través de un alargador (opcional 42300A). Conecte
el enchufe del alargador a una toma de corriente de la pared igual a una
de las dos que se muestran más arriba (g. 4.2). Enchufe el artefacto
al conector correspondiente y luego gírelo en sentido de las agujas del
reloj hasta que los cables queden sujetos.
NOTA: El alargador debe tener como mínimo un conductor 14 AWG 2
cuya conexión a tierra no supere 50’ de longitud con un enchufe NEMA
5-15P y un conector NEMA L5-15R en el extremo. Si el alargador tiene
un conductor de menos de 14 AWG o de más de 50’ de longitud se
sobrecalentará y puede ocasionar un incendio.
PELIGRO!
Este artefacto debe conectarse a tierra. Si se produjese un problema
de funcionamiento eléctrico, el conductor de conexión a tierra brinda un
paso para la corriente perjudicial. Este artefacto sólo debe conectarse
a una toma de corriente de pared igual a una de las que aparecen en
la g. 4.2. Consulte a un electricista si tiene motivos para pensar que
es posible que la toma de corriente de la pared no esté conectada
correctamente. No extraiga la clavija del alargador. No utilice el artefacto
con cables o conectores dañados.
Fig. 5.1 Mandos
Todos los mandos están ubicados convenientemente en la empuñadura
lo cual brinda comodidad y seguridad. El interruptor de mando principal
(en todos los modelos) se activa mediante un vaivén como se indica
en la gura 5.1a. El interruptor permanecerá activado hasta que se lo
desactive de forma intencional o si existe una pérdida de potencia. El
interruptor de mando de la velocidad (en los modelos 07170A y 07176A
solamente) varía la velocidad del disco abrasivo (g. 5.1b). El interruptor
se opera con un movimiento de vaivén. El interruptor permanecerá en un
ajuste en particular hasta que se lo cambie de forma intencional.
ESPAÑOL
Figura 4.1
15A 125V
Conexión a tierra de 2 polos
y 3 conductores Congu-
ración NEMA 5-15R
Figura 4.2
LOW (bajo) HIGH (alto)
ES
20A 125V
Conexión a tierra de 2 polos
y 3 conductores Congu-
ración NEMA 5-20R
B
OFF (apagado) ON (encendido)
A
Figura 5.1
Clarke® American SandersManual del operador (ES) - CE7 Pro, SE7 Pro, CE7 Pro+, SE7 Pro+- 21 -
Page 22
ESPAÑOL
ES
INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
Fig. 6.1 Patrón de lijado
La unidad está congurada de fábrica con el patrón de lijado 2.
1. Para cambiar el patrón de lijado a 1:
a.) Aoje las tuercas de seguridad de A y B.
b.) Gire el vástago A en sentido contrario a las agujas del reloj y el
vástago B en sentido de las agujas del reloj con incrementos
de 1/4 de giro hasta lograr el patrón deseado.
c.) Ajuste las tuercas de seguridad de A y B.
2. Para cambiar el patrón de lijado a 3:
a.) Aoje las tuercas de seguridad de A y B.
b.) Gire el vástago A en sentido de las agujas del reloj y el
vástago B en sentido contrario a las agujas del reloj hasta
lograr el patrón deseado.
c.) Ajuste las tuercas de seguridad de A y B.
3. Para desplazar el patrón hasta el borde exterior del disco de
lijado:
a.) Aoje las tuercas de seguridad de A y B.
b.) Gire el vástago A y B en sentido de las agujas del reloj
con incrementos de 1/4 de giro hasta lograr el patrón deseado.
A
1
Figura 6.1
3
2
B
c.) Ajuste las tuercas de seguridad de A y B.
4. Para alejar el patrón del borde del disco de lijado:
a.) Aoje las tuercas de seguridad de A y B.
b.) Gire el vástago A y B en sentido contrario a las agujas del
reloj hasta lograr el patrón deseado.
c.) Ajuste las tuercas de seguridad de A y B.
5. Para regresar el patrón al ajuste de fábrica, consulte la
ilustración incluida en la lista de piezas 1 de la página 34.
-22- Clarke® American SandersManual del operador (ES) - CE7 Pro, SE7 Pro, CE7 Pro+, SE7 Pro+
Page 23
OPERACIÓN DE LA MÁQUINA
Instrucciones de funcionamiento
1. Coloque el disco abrasivo.
2. Conecte el sistema de control de polvo.
3. Conecte el alargador a una toma de corriente de pared y
luego a la máquina.
4. Levante el disco de lijado de la supercie y luego active el
interruptor de mando principal.
ESPAÑOL
ES
5. Baje el disco de lijado hasta la supercie y comience el lijado.
No oprima hacia abajo la empuńadura mientras realiza el
lijado. De lo contrario se incrementa la posibilidad de que
se produzcan rayas no deseadas y un acabado desparejo.
En función de la técnica y los resultados deseados, use uno
de los métodos que aparecen en las guras 7.1 y 7.2. o una
combinación de los mismos.
6. Para que el rendimiento del control de polvo sea óptimo
cuando usa la bolsa para polvo (53544C) incluida, vacíela
frecuentemente. No la cargue excesivamente. Vacíela cuando
el polvo llega a línea que indica que está llena.
ADVERTENCIA!
Respete todas las instrucciones incluidas en el presente manual
y en la bolsa para polvo relacionadas con el almacenamiento y
manipulación seguros del polvo de lijado.
Figura 7.1
Figura 7.2
Clarke® American SandersManual del operador (ES) - CE7 Pro, SE7 Pro, CE7 Pro+, SE7 Pro+- 23 -
Page 24
ESPAÑOL
ES
MANTENIMIENTO
Correa de transmisión
Reemplace la correa de transmisión cada 1000 horas o en el
tercer juego de escobillas de carbón. Reemplace el cojinete del
motor inferior cada vez que se produzca el intervalo de cambio de
la correa de transmisión. Reemplace el cojinete del motor inferior
cada 1500 horas.
Cojinetes de motor
Reemplace el cojinete del motor inferior cada vez que se produzca
el intervalo de cambio de la correa de transmisión. Reemplace el
cojinete del motor inferior cada 1500 horas.
Cojinetes del motor del disco abrasivo
No debe resultar necesario cambiar los cojinetes durante toda la
vida útil de la máquina.
Escobillas de carbón (Figuras 8.1 y 8.2)
Reemplace las escobillas de carbón (vea la gura 8.1) cada 350400 horas en función del uso. Reemplace ambas escobillas si
alguna se gastó hasta el indicador de desgaste (vea la gura 8.2).
El conmutador se debe girar y recortar cuando se produce cada
tercer reemplazo.
Figura 8.1
Indicador de desgaste
Figura 8.2
-24-Clarke® American SandersManual del operador (ES) - CE7 Pro, SE7 Pro, CE7 Pro+, SE7 Pro+
Page 25
ESPAÑOL
ES
Clarke® American SandersManual del operador (ES) - CE7 Pro, SE7 Pro, CE7 Pro+, SE7 Pro+- 25 -
Page 26
FRANÇAIS
FR
LISEZ CE MANUEL
Ce Manuel contient des informations importantes concernant l’utilisation et le fonctionnement de cette machine dans des conditions
de sécurité optimales. La non-lecture de ce manuel avant d’utiliser ou d’entretenir votre machine Clarke American Sanders risque
de provoquer un accident ou d’endommager la machine ou son environnement. Vous devez avoir été formé à l’utilisation de cette
machine avant de l’utiliser. Si l’opérateur n’est pas en mesure de lire ce Manuel, il devra se le faire expliquer entièrement avant de
tenter d’utiliser cette machine.
Toutes les directions données dans ce Manuel le sont par rapport à la position de l’opérateur, à l’arrière de la machine.
CONTENU DE CE MANUEL
Consignes de sécurité ...................................................................... 27
Introduction et caractéristiques de l’appareil .................................... 30
Préparation de l’appareil ................................................................... 31
Utilisation de la machine ................................................................... 35
Liste de pièces n° 2 ..................................................................... 41
Schéma d’assemblage / Liste de pièces n° 2 .................................. 42
Schéma de câblage .......................................................................... 43
AVERTISSEMENT !
Les Produits vendus avec le présent manuel contiennent ou peuvent contenir des produits chimiques reconnus par certains
gouvernements (comme l’État de Californie, par le biais de la proposition de loi d’avertissement réglementaire 65) comme provoquant
des cancers, des anomalies congénitales et autres dangers pour la reproduction. Dans certains endroits (comme l’État de Californie),
les acheteurs de ces Produits, qui les utilisent sur un lieu de travail ou dans un espace public, ont l’obligation d’apposer certains avis,
avertissements ou informations concernant les produits chimiques qui sont ou peuvent être contenus dans les Produits dans ces
lieux ou aux alentours de ces lieux de travail. Il incombe à l’acheteur de connaître les dispositions de, et de respecter, toutes les lois
et réglementations ayant attrait à l’utilisation de ces Produits au sein de tels environnements. Le Fabricant rejette toute responsabilité
d’informer les acheteurs concernant des exigences spéciques qui peuvent s’appliquer à l’utilisation des Produits dans de tels
environnements.
-26- Clarke® American SandersManuel de l’utilisateur (FR) - CE7 Pro, SE7 Pro, CE7 Pro+, SE7 Pro+
Page 27
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SECURITE DESTINEES A L’OPERATEUR
FR
Ce symbole signie : reportez-vous au manuel/
notice de l’utilisateur
Ce symbole signie : porter des lunettes de
protection.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ : OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT!
Veuillez lire attentivement tous les avertissements et instructions de sécurité. Le non-respect des avertissements et des instructions peut
entraîner un choc électrique, un incendie ou des blessures graves.
Gardez ces instructions et avertissements pour une utilisation future.
Le terme « outil électrique » dans la section avertissements se rapporte à votre outil électrique fonctionnant sur prise murale (laire) ou sur batterie
(sans l).
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
1. Garder une zone de travail propre et bien éclairée. Ne pas utiliser votre appareil dans une zone sombre ou en désordre au risque de
provoquer un accident.
2. Ne pas utiliser l’appareil dans une atmosphère explosive, en présence de liquides inammables, gaz, ou poussière. Les outils
électriques produisent des étincelles risquant d’enammer les poussières ou vapeurs environnantes.
3. Tenez l’outil électrique hors de portée des enfants et d’autres personnes lors de son utilisation. Vous pouvez, si vous êtes distrait,
perdre le contrôle de l’appareil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
1. La prise de l’outil électrique doit correspondre à la prise secteur. Ne jamais tenter d’altérer ou modier la prise. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils électriques reliés à la terre (masse). Des prises non modiées/altérées et des prises secteurs correspondantes réduisent le
risque de choc électrique.
2. Éviter le contact du corps avec des surfaces reliées à la terre ou à la masse, comme les tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs. Il y a
un risque accru de choc électrique si le corps est en contact avec la terre ou la masse.
3. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou aux conditions d’humidité. L’inltration d’eau dans l’outil électrique augmente le risque de
choc électrique.
4. Ne pas altérer le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon pour soulever, tirer ou débrancher l’outil électrique de la prise secteur.
Garder le cordon à distance de la chaleur, d’huile, d’objets tranchants ou en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé augmente le
risque de choc électrique.
5. Quand l’outil électrique est utilisé à l’extérieur, utiliser une rallonge spécique dite « rallonge d’extérieur ». L’utilisation d’une rallonge
d’extérieur réduit le risque de choc électrique.
6. Si l’utilisation de l’outil électrique dans un endroit humide est rendue inévitable, utiliser un disjoncteur différentiel pour protéger le circuit
électrique. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
1. Restez vigilant, surveillez vos gestes et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue, sous l’emprise de la drogue, de l’alcool ou de médicaments. N’oubliez pas qu’il suft d’une seconde d’inattention pour vous
blesser gravement.
2. Porter un équipement de protection adéquat. Porter des lunettes de protection. Selon les conditions, portez également un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque ou des protections auditives pour éviter les risques de blessures corporelles graves.
3. Éviter tout risque de démarrage intempestif. Toujours vérier que l’interrupteur est sur OFF avant de brancher l’outil dans la prise de courant,
lorsque vous le ramassez ou transportez. Si vous transportez des outils électriques sur ON avec votre doigt sur l’interrupteur vous risquez
d’avoir un accident.
4. Enlever toute clé ou poignée d’ajustement avant de mettre l’outil électrique sous tension. Une poignée ou une clé attachée à une pièce rotative
de l’outil électrique peut présenter un risque de blessures.
5. Ne pas basculer l’ensemble. Toujours rester en position xe et en équilibre lorsque vous utilisez l’outil électrique. Ceci vous assure un contrôle
optimal de l’outil électrique tout en prévenant des situations à risque.
6. Porter un vêtement approprié. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Éloigner ses cheveux, vêtements et gants des pièces mobiles.
Des vêtements amples, bijoux ou cheveux longs pourraient se prendre dans les pièces mobiles.
7. Si des dispositifs sont fournis pour l’extraction de la poussière, vériez qu’ils sont correctement branchés et utilisés. L’utilisation d’un collecteur
de poussière peut réduire les risques d’endommagement provoqués par la poussière.
Clarke® American SandersManuel de l’utilisateur (FR) - CE7 Pro, SE7 Pro, CE7 Pro+, SE7 Pro+ - 27 -
Page 28
FRANÇAIS
FR
ENTRETIEN ET PRÉCAUTIONS D’USAGE DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
1. Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à vos travaux. L’outil électrique adéquat permettra d’effectuer vos
travaux dans de bonnes conditions et en toute sécurité.
2. Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne peut se mettre consécutivement sur ON et OFF. Un outil électrique qui ne peut être
contrôlé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
3. Débrancher la che de la prise secteur et de l’outil électrique préalablement à tout ajustement, modications des accessoires
ou rangement de l’appareil. Grâce à ces mesures de sécurité préventives, vous réduisez le risque d’un démarrage intempestif de l’outil
électrique.
4. Ranger les outils électriques dans une zone hors de portée des enfants et ne pas autoriser les personnes non familières avec les
outils électriques ou les instructions ci-présentes à faire fonctionner l’appareil. Les outils électriques sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs non avertis.
5. Entretenir les outils électriques. Vérier s’il n’y a pas de problèmes de désalignement ou de voilage des pièces mobiles, ou de
cassure de pièces et tout autre facteur pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, l’outil
électrique doit être réparé préalablement à toute utilisation. De nombreux accidents ont pour cause un mauvais entretien des outils
électriques.
6. Utiliser l’outil électrique, ses accessoires et les autres outils en conformité avec les instructions ci-mentionnées, et en tenant compte
des conditions de travail et de la nature de la tâche à effectuer. L’utilisation de l’outil électrique à des ns différentes de celles prévues
peut aboutir à des situations dangereuses.
DÉPANNAGE
Les interventions et dépannages sur les outils électriques doivent être effectués par un technicien qualié utilisant des pièces de rechange
identiques. Ceci permet de garantir le bon fonctionnement, en toute sécurité de l’outil électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LES OPÉRATIONS DE PONÇAGE
1. L’outil électrique est prévu pour fonctionner comme une ponceuse. Veuillez lire les consignes et instructions de sécurité fournies
avec l’outil électrique. Le non-respect des instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie ou des blessures graves.
2. Cet outil électrique n’est pas adapté au meulage, brossage, polissage ou rabotage des surfaces. L’utilisation de l’outil électrique à des
ns différentes de celles prévues peut aboutir à des situations dangereuses.
3. Ne pas utiliser des accessoires qui n’ont pas été conçus, ni recommandés par le fabricant de l’outil. Un accessoire attaché à l’outil
électrique ne permet pas de garantir un fonctionnement sécurisé.
4. La vitesse nominale de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires
fonctionnant à une vitesse supérieure à la vitesse nominale peuvent se briser ou être projetés.
5. Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire doivent correspondre aux capacités de l’outil électrique. Les accessoires
n’ayant pas les bonnes dimensions ne peuvent pas être contrôlés de manière adéquate.
6. Les dimensions des roues de contact, asques, supports de maintien, ou des autres accessoires doivent correspondre à l’axe
de l’outil électrique. Les accessoires disposant d’arbre/axe troué qui ne correspondent pas au support de l’outil électrique peuvent perdre
l’équilibre, vibrer de manière excessive ou aboutir à une perte de contrôle.
7. Ne pas utiliser d’accessoires endommagés. Avant chaque utilisation, inspecter les accessoires qui peuvent présenter des défauts :
abrasivité des roues provoqué par des éclats ou ssures, fentes/rayures des supports de maintien, déchirure/usure excessive, ls
métalliques lâches, tordus ou ssurés. Vérier ou remplacer les accessoires en cas de chute de l’outil électrique. Après inspection
ou installation d’un accessoire, positionnez-vous ou les personnes environnantes, hors du plan de rotation des accessoires an de
pouvoir faire fonctionner l’outil à sa vitesse maximale à vide pendant une minute. Les accessoires endommagés se disjoignent au cours
de cette étape.
8. Porter un équipement de protection adéquat. Selon la surface, utiliser un masque ou des lunettes de protection. Le cas échéant,
porter un masque anti-poussière, des protections auditives, gants et tablier d’atelier qui peuvent faire écran lorsqu’il y a des débris/
éclats projetés en cours d’utilisation. Les protections oculaires doivent être en mesure de vous protéger des débris/éclats projetés en cours
d’utilisation. Le masque anti-poussière ou respirateur doit ltrer les particules émises en cours d’utilisation de l’outil électrique. Une exposition
prolongée à de fortes intensités sonores peut provoquer des troubles auditifs.
9. Il est nécessaire de garder une distance de sécurité entre l’utilisateur et la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de
travail doit porter un équipement de protection. Des fragments ou éclats peuvent être projetés en cours d’utilisation de l’appareil ce qui peut
entraîner de graves blessures.
10. En cours d’utilisation, maintenir l’outil électrique uniquement par ses poignées, an d’éviter tout contact avec les accessoires, des
ls dénudés ou le câble d’alimentation. Un accessoire tranchant qui entre en contact avec un câble peut exposer des parties métalliques
de l’outil électrique et entraîner un choc électrique.
11. Isoler les cordons d’alimentation du reste du bloc rotatif. En cas de perte de contrôle, les cordons peuvent être entaillés et votre bras ou
votre main peut se prendre dans le bloc rotatif.
12. Ne jamais poser l’outil électrique en cours de fonctionnement. Le bloc rotatif peut entrer en contact avec la surface et aboutir à la perte de
contrôle de l’appareil.
13. Ne pas utiliser l’outil électrique lorsque vous le transportez sur le côté. Un contact accidentel avec le bloc rotatif pourrait accrocher votre
vêtement, et projeter l’accessoire sur votre corps.
-28- Clarke® American SandersManuel de l’utilisateur (FR) - CE7 Pro, SE7 Pro, CE7 Pro+, SE7 Pro+
Page 29
FRANÇAIS
14. Nettoyer régulièrement les conduits d’air des outils électriques. Le ventilateur du moteur aspire la poussière à l’intérieur du
bloc et toute accumulation excessive peut entraîner des défaillances électriques.
15. Ne pas utiliser l’outil électrique à proximité de matériaux inammables. Les étincelles peuvent enammer ces matériaux.
16. Ne pas utiliser un disque de ponçage excessivement grand. Suivre les recommandations du fabricant lorsque vous
choisissez du papier à poncer. Les papiers à poncer ayant une surface plus importante que les blocs de ponçage peuvent
entraîner un risque de lacération et provoquer des déchirures ou accrochages du disque ou un recul.
FR
AVERTISSEMENTS SUR L’EFFET DE RECUL
L’effet de recul est une réaction soudaine au blocage du pivotement d’une roue, d’un support de maintien ou de tout autre accessoire.
Le blocage provoque un décrochage rapide de l’axe de rotation sur son support de maintien, qui à son tour provoque une réaction en
sens inverse de l’outil jusqu’au point de reliure.
Par exemple, si une roue abrasive est bloquée par une pièce métallique, le bord de la roue qui est en contact avec le support peut
percer la surface du matériau ce qui va faire dévier la roue et la faire remonter ou reculer. La roue peut être projetée en direction ou
non de l’utilisateur, selon le sens du mouvement de la roue au point de rupture. Les roues abrasives peuvent également se briser
sous ces conditions.
Le phénomène de recul est provoqué par une mauvaise utilisation de l’outil électrique et le non-respect des consignes et procédures
de sécurité, il peut être évité en suivant les précautions d’usage ci-dessous.
1. Maintenir fermement l’outil électrique tout en positionnant votre corps et vos bras de sorte à contrer les forces de
recul. Si possible, toujours utiliser les poignées auxiliaires pour un contrôle optimal de l’outil électrique et an d’éviter
les effets de recul en cours d’utilisation. L’utilisateur peut contrôler les réactions de couple ou les forces de recul, si les
précautions nécessaires sont prises.
2. Ne jamais placer sa main à proximité du bloc rotatif. Le bloc pourrait rebondir sur votre main.
3. Ne pas se positionner dans la zone possible de rebond de l’outil électrique.L’effet de recul repoussera l’outil dans le sens
opposé au mouvement de la roue jusqu’au point de rupture.
4. Prenez vos précautions lorsque vous effectuez des travaux sur les coins ou bords tranchants, etc. Évitez les rebonds
ou accrochages avec l’accessoire. Les coins, bords tranchants ou rebonds ont tendance à accrocher le bloc rotatif et peuvent
entraîner une perte de contrôle ou un recule de l’appareil.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
1. Vider régulièrement le sac ou le collecteur de poussière. Ne pas laisser de résidus dans le sac ou le collecteur de
poussière. Toujours vider dans un réceptacle métallique non-combustible. Le ponçage du bois verni peut produire des
particules de poussière pouvant s’enammer et entraîner des blessures graves. Respecter les précautions de stockage ci-
dessous.
2. Retirer les clous exposés. Retirer/aspirer les particules abrasives présentes sur la zone de travail. Ne pas obturer les
tuyaux métalliques, etc., avec du papier à poncer. Obturer les ensembles métalliques ou les particules abrasives avec du
papier à poncer peut produire des étincelles pouvant enammer la poussière environnante et entraîner de graves blessures.
3. Ne jamais faire fonctionner un outil électrique assemblé partiellement. Conserver les réglages et les spécications du
fabricant. Conserver l’ensemble des attaches xes. L’utilisation d’un outil électrique partiellement assemblé peut causer des
blessures à l’utilisateur ou à toute autre personne proche de l’équipement ou dans les environs.
4. Ne pas essayer de changer le papier à poncer lorsque l’outil électrique est en cours de fonctionnement. Le support du
papier à poncer peut accrocher des vêtements et entraîner des blessures corporelles ou abrasions.
5. L’outil devrait pouvoir être utilisé uniquement sur un système électrique (secteur) adapté aux besoins électriques
de l’outil, comme indiqué sur sa plaque nominative. Utiliser uniquement sur une prise secteur (reliée à la terre). Ne
pas utiliser l’outil électrique s’il est branché ou relié à un circuit électrique. Une mauvaise utilisation peut provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Clarke® American SandersManuel de l’utilisateur (FR) - CE7 Pro, SE7 Pro, CE7 Pro+, SE7 Pro+ - 29 -
Page 30
FRANÇAIS
FR
INTRODUCTION CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES MACHINES
Les modèles CE et SE 7 ont été conçus pour poncer les parquets dans les endroits où de plus grosses machines ne sont pas
pratiques ou ne peuvent pas accéder. Ils conviennent pour le ponçage brut et de nition sur des parquets traditionnel ou mosaďque.
Ils peuvent être utilisés sur une large variété d’espèces de bois y compris le pin, le chêne ou l’érable. Grâce à leur portée
supplémentaire, ils peuvent être utilisés sous des obstacles ou des plinthes. Les deux modèles accepteront un disque abrasif de 7
po avec un trou de xation 7/8 po ou un abrasif velcro de 7 po.
Pièce N° 07170A 07176A 07180A 07175A
Modèle : CE 7 PRO+ SE 7 PRO + SE7 PRO CE7 PRO
V 120 120 120 120
A 12 12 12 12
W 1,3 kW 1,3 kW 1,3 kW 1,3 kW
Hz 60 60 60 60
Câble 25' 14-3 25' 14-3 SO SO
Caoutchouc gris Caoutchouc gris
Exposition à la vibration 4.9 m/s2 4.9 m/s2 4.0 m/s2 4.0 m/s
-30-Clarke® American SandersManuel de l’utilisateur (FR) - CE7 Pro, SE7 Pro, CE7 Pro+, SE7 Pro+
Page 31
PRÉPARATION DE L’APPAREIL
Fig. 1.1 POIGNÉE DE L’OPÉRATEUR
La poignée de l’opérateur permet de contrôler confortablement le
ponçage (tous les modèles). Sur les modèles 07170A et 07176A, les
poignées peuvent être placées plus haut selon la préférence. Retirez
les quatre vis xant la poignée à la machine. Soulevez la poignée
jusqu’à l’alignement des trous et reposez ensuite les 4 vis.
Fig. 2.1, 2.2 Entraînement de l’abrasif
L’appareil acceptera un disque abrasif velcro de 7 po ou de 7 po avec
un trou centre de 7/8 po. Le mouvement est transmis à l’abrasive
par un disque remplaçable de ponçage en acier à ressort (11226A)
avec une surface d’accrochage moyenne (39864A). La géométrie
unique offre un ponçage doux et au ni plat qui réduit les éraures
malencontreuses.
L’appareil est équipé d’une vis de retenue, d’une rondelle et d’une
clé embarquée pour la xation du disque abrasif de 7 po X 7/8 po
abrasive. Prenez soin de centrer le disque abrasif sur le dispositif
d’entraînement lors de l’installation.
FRANÇAIS
Figure 1.1
7poXTroudexation7/8po
FR
NOTE : Lorsque vous utilisez l’abrasif de 7 po X 7/8 po, bloquez le
disque de ponçage en serrant la vis de retenue. Ne pas trop serrer, ou
il sera difcile de le retirer.
Pour éviter d’endommager la surface d’accrochage du dispositif
d’entraînement en ponçant de la peinture, du vernis ou de la
cire. Il est recommandé d’empiler deux disques sur le dispositif
d’entraînement à l’aide d’un abrasif à structure ouverte.
Figure 2.1
Velcro 7 po
Figure 2.2
Clarke® American SandersManuel de l’utilisateur (FR) - CE7 Pro, SE7 Pro, CE7 Pro+, SE7 Pro+- 31 -
Page 32
FRANÇAIS
FR
PRÉPARATION DE L’APPAREIL
Fig. 3.1, 3.2 Gestion des poussières
Cette ponceuse est conçue pour fonctionner équipée d’un système à
distance de collecte des poussières par le vide, ou du sac à poussières
fourni.
Préparation des systèmes à distance de collecte des poussières par
le vide
Pour préparer la machine à l’utilisation d’un système à distance de
collecte des poussières par le vide ayant une extrémité de tuyau de 5
cm, procéder comme suit:
1. Monter l’extrémité de tuyau de 5 cm (gure 3.1, A) directement sur
le tuyau d’évacuation (gure 3.1, B).
2. Il est possible de tourner le tuyau d’évacuation pour plus de
commodité.
Pour préparer la machine à l’utilisation d’un système à distance de
collecte des poussières par le vide ayant une extrémité de tuyau de 3,80
cm, procéder comme suit:
1. Monter l’adaptateur d’extrémité de tuyau (facultative)
(5 x 3,8 cm- Pièce no 30563A) (gure 3.1, C) sur le tuyau
d’évacuation (gure 3.1, B).
2. Introduire l’extrémité de tuyau de 3,80 cm (gure 3.1, D) dans
l’adaptateur (gure 3.1, C).
NOTE: Faire démarrer le système à distance de collecte par le vide
avant de travailler.
Préparation pour utilisation du sac à poussières fourni
Pour préparer la machine à l’utilisation du sac à poussières fourni (Pièce
no 53544C), procéder comme suit:
1. Installez le sac a poussieres en appuyant son extremite sur le tuyau
d’evacuation jusqu’a ce que l’anneau se verrouille dans la rainure
(gure 3.2). On y parvient plus facilement en appuyant sur l’arriè de
l’ouverture du sac avec la paume de la main.
2. Il est possible de tourner le tuyau d’évacuation pour plus de
commodité.
3. Pour retirer le sac à poussières du tuyau d’évacuation, soulvever
l’extrémité de l’ouverture du sac pour partiellement dégager la
nervure interne de la rainue, puis tirer.
4. Pour vider le sac à poussières, ouvrir la fermeture éclair de la trappe
d’évacuation des déchets et expulser le contenu en retournant le
sac.
NOTE: Pour obtenir les meilleurs résultats, vider fréquemment le
sac. Respecter toutes les mises en garde indiquées dans le présent
manuel et sur le sac à poussières.
TUYEAU DE 1.50" DU
TUYAU DE 2" DU SYSTEME D’ASPIRATION
(NON FOURNI)
B
TUYAU
D’EVACUATION
A
TUYAU DE 2" 30563A X ADAPTATEUR
C
DE TUYAU DE 1.50"
SYSTEME D’ASPIRATION
D
(NON FOURNI)
Figure 3.1
INSTALLEZ LE SAC A POUSSIERES EN APPUYANT SON EXTREMITE
SUR LE TUYAU D’EVACUATION JUSQU’A CE QUE L’ANNEAU SE
VERROUILLE DANS LA RAINURE
Figure 3.2
-32-Clarke® American SandersManuel de l’utilisateur (FR) - CE7 Pro, SE7 Pro, CE7 Pro+, SE7 Pro+
Page 33
PRÉPARATION DE L’APPAREIL
Fig. 4.1 Connexion électrique
L’appareil dispose d’une che de verrouillage de mise à la terre NEMA
L5-15P (g 4.1). Une rallonge permet la connexion à une source
de courant (facultatif 42300A). Connectez la che de la rallonge à
une prise murale correspondant à une des deux illustrées (g. 4.2).
Branchez l’appareil dans le connecteur correspondant puis verrouillez
les câbles en tournant dans le sens horaire.
NOTE : La rallonge doit être d’un calibre d’au moins 14 AWG 2
avec mise à la terre ne dépassant pas 50 pi (15 m) de longueur
et ses extrémités doivent être une che NEMA 5-15P et un
connecteur NEMA L5-15R. Une rallonge de calibre inférieur à 14
AWG ou plus longue que 50 pi (15 m) surchauffera et déclenchera
éventuellement un incendie.
DANGER!
Il faut mettre cette machine à la terre. Si un mauvais fonctionnement
électrique survient, le conducteur de mise à la terre fournira un passage
à la charge dangereuse. Ne pas brancher cet appareil à une autre
prise murale que l’une des deux illustrées à la g. 4.2. Consultez un
électricien si vous pensez que la prise murale n’est pas correctement
câblée. Ne pas enlever la broche de la rallonge. Ne pas utiliser cet
appareil avec un cordon ou des connecteurs endommagés.
Fig. 5.1 Commandes
FRANÇAIS
Figure 4.1
15 A 125 V
2 pôles 3 ls Mise à la terre
NEMA Conguration 5-15R
FR
20 A 125 V
2 pôles 3 ls Mise à la terre
NEMA Conguration 5-20R
Toutes les commandes sont commodément situées sur la poignée
an d’offrir confort et sécurité. Un mouvement de bascule active
l’interrupteur principal (tous les modèles) comme le montre la gure
5.1a. L’interrupteur restera activé jusqu’à ce qu’il soit délibérément
désactivé ou en cas d’une perte de courant. Le commutateur de
commande de vitesse (modèles 07170A et 07176A uniquement) fait
varier la vitesse du disque abrasif (g. 51b). Un mouvement de bascule
l’active. Il restera à un réglage donné jusqu’à un chagment délibéré.
Figure 4.2
LENTE RAPIDE
B
HORS TENSION SOUS TENSION
A
Figure 5.1
Clarke® American SandersManuel de l’utilisateur (FR) - CE7 Pro, SE7 Pro, CE7 Pro+, SE7 Pro+- 33 -
Page 34
FRANÇAIS
FR
PRÉPARATION DE L’APPAREIL
Fig. 6.1 Motif de ponçage
L’appareil est réglé en usine sur le motif de ponçage 2.
1. Pour changer la puissance de ponçage à 1 :
a.) Desserrez les écrous autobloquants en A et B.
b.) Tournez la tige A dans le sens antihoraire et la tige B
dans le sens horaire par incréments de 1/4 de tour
jusqu’à la mise en place du motif.
c.) Resserrez les écrous autobloquants en A et B.
2. Pour changer la puissance de ponçage à 3 :
a.) Desserrez les écrous autobloquants en A et B.
b.) Tournez la tige A dans le sens horaire et la tige B dans
le sens antihoraire jusqu’à la mise en place du motif.
c.) Resserrez les écrous autobloquants en A et B.
3. Pour déplacer le motif au bord extérieur du disque de
ponçage :
a.) Desserrez les écrous autobloquants en A et B.
b.) Tournez les tiges A et B dans le sens horaire par
incréments de 1/4 de tour jusqu’à la mise en place du motif.
c.) Resserrez les écrous autobloquants en A et B.
A
1
Figure 6.1
3
2
B
4. Pour déplacer le motif loin du bord extérieur du disque de
ponçage :.
a.) Desserrez les écrous autobloquants en A et B.
b.) Tournez les tiges A et B dans le sens antihoraire jusqu’à
la mise en place du motif.
c.) Resserrez les écrous autobloquants en A et B.
5. Pour revenir au motif réglé en usine, voir l’illustration dans la
liste 1 des pièces à la page 34.
-34- Clarke® American SandersManuel de l’utilisateur (FR) - CE7 Pro, SE7 Pro, CE7 Pro+, SE7 Pro+
Page 35
UTILISATION DE L’APPAREIL
Directives d’utilisation
1. Installez un disque abrasif.
2. Connectez le dispositif de gestion des poussières.
3. Connectez la rallonge à une prise murale puis à l’appareil.
4. Relevez le disque de ponçage de la surface, puis activez
l’interrupteur principal.
FRANÇAIS
FR
5. Abaissez le disque de ponçage sur la surface et commencez
à poncer. Ne pas appuyer sur la poignée lors du ponçage.
Procéder ainsi entraînera la formation d’éraures et un ni
inégal. Selon la technique et les résultats désirés, utilisez une
ou la combinaison des deux méthodes Illustrées aux gures
7.1 et 7.2.
6. Pour un rendement optimal de la gestion des poussières,
videz fréquemment le sac à poussières fourni (53544C). Ne
pas trop le remplir Videz-le lorsque les poussières atteignent
la ligne de remplissage.
AVERTISSEMENT!
observez les instructions contenues dans ce manuel et sur le
sac à poussières relativement à l’entreposage sécuritaire et au
traitement des poussières de ponçage.
Figure 7.1
Figure 7.2
Clarke® American SandersManuel de l’utilisateur (FR) - CE7 Pro, SE7 Pro, CE7 Pro+, SE7 Pro+- 35 -
Page 36
FRANÇAIS
FR
ENTRETIEN
Courroie d’entraînement
Remplacez la courroie d’entraînement toutes les 1000 heures
ou avec le 3e jeu de balais de charbon. Remplacez le coussinet
inférieur du moteur à chaque changement courroie d’entraînement.
Remplacez le coussinet supérieur du moteur toutes les 1500 heures
Coussinets du moteur
Remplacez le coussinet inférieur du moteur à chaque changement
courroie d’entraînement. Remplacez le coussinet supérieur du moteur
toutes les 1500 heures
Coussinets du dispositif d’entraînement du disque abrasif
Ces coussinets n’ont pas besoin d’être remplacés durant la vie de la
machine.
Figure 8.1
Balais de charbons (Figures 8.1 et 8.2)
Remplacez les balais de charbon (voir gure 8.1) toutes les 350 à
400 heures selon l’utilisation. Remplacez les deux balais si l’un des
deux est usé selon l’indicateur d’usure (voir gure 8.2). Il faut tourner
et contre-dépouiller le collecteur tous les 3e remplacement
Indicateur d'usure
Figure 8.2
-36-Clarke® American SandersManuel de l’utilisateur (FR) - CE7 Pro, SE7 Pro, CE7 Pro+, SE7 Pro+
CLARKE AMERICAN SANDERS U.S. AND CANADA LIMITED WARRANTY
GROUP
Parts
1,2
Labor
2
Rotary Sanders
5 years
5 years
Dust Control
Vacs
4
2 years
2 years
Edger, Orbital, 3DS
1 year
1 year
Power Booster
2 years
2 years
Accessories/Replacement Parts
3
90 Days
EXCEP TIONS
NOTES:
Amano Pioneer Eclipse, Inc. warrants to the original end user, each new machine, new accessories and genuine replacement parts against defects in material and
workmanship under normal use and service. Our obligation under this warranty is limited to repair or replacement of the defective item at our factory or by an Authorized
Service Center. Warranty coverage shall begin on the date of purchase by the original end user (as evidenced by your invoice from the factory or Authorized Dealer) or one
(1) year from the date the machine was shipped from the factory, whichever is earlier. The warranty registration card must be completed and returned within 30 days of
purchase. The warranty coverage period is specified below.
Big Machines (belt and drum)
1-Parts repaired or replaced are guaranteed for the remainder of the original machine warranty period.
2-Coverage only applicable to products sold and used in the United States and Canada.
3-Applies to replacement parts only after machine warranty coverage has expired.
4-Backplates on are warranted for the life of the machine
1 year
1 year
This warranty shall not apply to repairs resulting from accidents or misuse, damage in transit, overloading the capacity of the machine, failure due to lack of proper
maintenance or care as described in the operating and maintenance instructions. Minor adjustments, such as tightening of screws or bolts not connected with the
replacement of parts, are not covered. Replacement of expendable wear items such as scrub brushes, pad holders, carbon motor brushes, bulbs, bags, filters and various
rubber/plastic parts are also not covered. Repairs or alterations by an organization other than the factory or an Authorized Service Center are not covered and will void any
Amano Pioneer Eclipse, Inc. warranty as to the parts or systems repaired or altered by a non-authorized organization.
THERE ARE NO WARRANTIES THAT EXTEND BEYOND THE DESCRIPTION OF THE LIMITED WARRANTIES STATED WITHIN. NO OTHER WARRANTY, EXPRESSED
OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS MADE EXCEPT
AS EXPRESSLY STATED HEREIN. ANY STATUTORY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, THAT ARE IMPOSED BY LAW DESPITE THE EXPRESS LIMITATION OR WARRANTIES ABOVE, ARE EXPRESSLY LIMITED TO THE DURATION OF THE
WRITTEN WARRANTY. BUYER UNDERSTANDS, ACKNOWLEDGES AND AGREES THAT THE REMEDIES PROVIDED UNDER THIS LIMITED WARRANTY ARE THE
SOLE AND EXCLUSIVE REMEDIES AVAILABLE TO THE BUYER. AMANO PIONEER ECLIPSE, INC. WILL NOT BE LIABLE FOR ANY OTHER OR ADDITIONAL DAMAGES,
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO INDIRECT, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE FURNISHING,
PERFORMANCE, USE OF OR INABILITY TO USE THE MACHINE. ANY EXTENSIONS OF OR MODIFICATIONS MADE TO THIS WARRANTY BY A
DEALER/DISTRIBUTOR OF Amano Pioneer Eclipse, INC. ARE THE SOLE RESPONSIBILITY OF THE DEALER/DISTRIBUTOR.
All transportation or shipping charges resulting from the return of machines, parts, or accessories shall be the responsibility of the end-user. When returning, please provide
an explanation of the problem and include the serial number of the machine as well as the name of the selling organization. The Technical Service department of the authorized
Dealer Service Center or the factory will investigate and then contact you.
Transportation of hazardous waste or contaminated equipment is subject to various laws and regulations. In returning machines, parts, or accessories under this limited
warranty, the end user must certify in writing that the machines, parts or accessories being returned have not been used for handling, clean up, or disposal of hazardous waste
or hazardous materials including but not limited to such things as asbestos, anthrax etc. or if the machines, parts or accessories being returned have been used for handling,
clean up, or disposal of hazardous waste or hazardous materials, then the end user must have the machines, parts or accessories decontaminated by licensed and qualified
decontamination professionals and provide written certification of this decontamination signed by the decontamination professionals. These machines, parts or accessories are
to be returned only to the local Amano Pioneer Eclipse, Inc. Authorized Service Center for
Warranty service along with decontamination certification.
Amano Pioneer Eclipse, INC. Reserves the right to change its warranty policy without notice.
Amano Pioneer Eclipse
1 Eclipse Rd
Sparta, NC 28675
336-372-8080
800-334-2246
www.pioneereclipse.com
www.americansanders.com
2014 Amano Pioneer Eclipse 3_14
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.