NOTA: El presente reproductor de CD emplea
un semiconductor láser. Se recomienda utilizar
la unidad en ambientes donde la temperatura
se ubique entre 41˚F y 95˚F / 5˚C y 35˚C
PRECAUCIÓN:
1. Manipule el cable de suministro eléctrico con
cuidado. No lo dañe o deforme. Puede haber des
cargas eléctricas o defectos de funcionamiento
al utilizarlo. Sostenga toda la ficha al retirarla del
tomacorriente. No jale del cable.
2. A fin de evitar las descargas eléctricas se
recomienda no abrir la tapa superior de la unidad
mientras la misma esté enchufada a la corriente
eléctrica. En caso de problemas, comuníquese con
el representante local de American Audio®.
3. No se deben colocar objetos metálicos ni derra
mar líquidos dentro del reproductor de CD porque
pueden producirse descargas eléctricas o cau
sarse el mal funcionamiento de la unidad.
El número de serie y el modelo de la unidad figuran
en el panel posterior de la misma.
Se recomienda anotar tales datos a continuación y
conservarlos para futura referencia.
Modelo Nº._____________________________
Nº de Serie._____________________________
NOTA: Este producto cumple con las disposiciones
de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones)
siempre y cuando se utilicen conectores y cables
blindados para conectar la unidad a otro equipo.
A fin de evitar interferencias electromagnéticas
con aparatos eléctricos como radios y televisores,
utilice conectores y cables blindados para realizar
las conexiones.
PRECAUCIÓN:
USAR LOS CONTROLES Y AJUSTES DE MANERA
DISTINTA A LA QUE SE INDICA EN EL PRESENTE
MANUAL IMPLICA EL RIESGO DE EXPOSICIÓN A
LA RADIACIÓN.
EL REPRODUCTOR DE CD NO DEBE SER
REPARADO NI AJUSTADO POR AQUELLAS
PERSONAS QUE NO ESTÉN DEBIDAMENTE
CALIFICADAS PARA HACERLO.
-
-
-
PRECAUCIÓN: PARA EVITAR DESCARGAS
ELÉCTRICAS SE RECOMIENDA NO USAR ESTA
FICHA (POLARIZADA) CON UN PROLONGADOR,
ADAPTADOR, U OTRO TIPO DE ENCHUFE
ELÉCTRICO A MENOS QUE LAS PATAS ANCHAS
COINCIDAN PERFECTAMENTE Y SE EVITE ASÍ
SU EXPOSICIÓN.
ATTENTION: POUR PREVENIR LES CHOCS
ELECTRIQUES NE PAS UTILISER CETTE
FICHE POLARISEE AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE COURANT OU
UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF
SI LES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A
FOND SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE A
DECOUVERT.
ADVERTENCIA: A FIN DE PREVENIR INCENDIOS
O DESCARGAS ELÉCTRICAS, EL PRESENTE
REPRODUCTOR DE CD NO DEBE ESTAR EN
CONTACTO CON EL AGUA NI EXPONERSE A LA
HUMEDAD.
Este equipo fue probado y cumple con todos los
límites exigidos para un dispositivo digital Clase
B, de acuerdo con la parte 15 de las Normas de
la Comisión Federal de Comunicaciones. Dichos
límites están diseñados para brindar una protección razonable contra interferencias nocivas en
una instalación doméstica. Este equipo genera,
usa, y puede irradiar energía de radiofrecuencia, y,
si no se instala y usa de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia nociva para las
comunicaciones radiofónicas. No obstante, no hay
garantía alguna de que la interferencia no ocurra
en una instalación particular. Si este equipo causara interferencia nociva a la recepción de radio o
televisión, la cual podrá determinarse apagando y
encendiendo el equipo, se le aconseja al usuario
que corrija la interferencia mediante una o más de
las siguientes medidas:
– Reoriente o vuelva a ubicar la antena de recep ción.
– Aumente la separación entre el equipo y el
receptor.
– Conecte el reproductor a un enchufe eléctrico
en un circuito diferente de aquél al cual está
conectado el receptor.
– Consulte con el vendedor o con un técnico
experimentado de radio/TV para obtener ayuda.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated "dangerous voltage" within the
product's enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to persons.
CA UTI ON : T O R ED UC E TH E R ISK OF EL ECT RI C
SHOCK, D O NOT REMOVE THE COVER (OR BACK).
T HE RE AR E N O U SE R S ER V ICE AB LE PA RT S
INS IDE REF ER SERV ICE TO YOUR AUTHOR IZE D
AMERICAN A UDIO® SERVICE TECHNICIAN.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ INSTRUCTIONS — All the safety and operating
instructions should be read before the product is
operated.
RETAIN INSTRUCTIONS — The safety and operatin
instructions should be retained
HEED WARNING
in the operating instructions should be adhered to.
FOLLOW INSTRUCTIONS — All operating and use
instructions should be followed.
CLEANING
a polishing cloth or a soft dry cloth. Never clean with
furniture wax, benzine, insecticides or other volatile
liquids since they may corrode the cabinet
ATTACH MENTS — Do no t use attachmen ts not
recommended by the product manufacturer as they
may cause hazards.
WATER AND MOISTURE
near
bowl, kitchen sink, or laundry tub; in
or near a swimming pool; and the like.
ACCESSORIES
unstable cart, stand, tripod, bracket, or table. Th
product may
adult, and serious damage to the product. Use only
wit h a c art, sta nd, t ripod, b rack et, o r table
recommended by the manufacturer, or sold
the product. Any mounting of the product shoul
follow the manufacturer’s instructions, and should
use
manufacturer
CART
moved
uneven surfaces may cause the product and car
combination to overturn
VENTILATION
provided for ventilation and to ensure reliabl
operation of the product and
overheating, and the se openings must not be
blocked or covered. The openings should never be
blocked by placing the product on
or other
placed
rack unless proper ventilation
manufacturer’s instructions have been adhered
POWER SOURCES
only from the type of power source indicated on
marking label. If you are not sure of the type of
power supply
dealer or local power company.
LOCATIO
stable location.
NONUSE PERIOD
should be unplugged from the
used for a long period of time.
S — All warnings on the product and
— The product should be cleaned only with
water — for example, near a bathtub, wash
— Do not place this product on an
fall, causing serious injury to a child or
a mounting accessory recommended by the
.
— A product and cart combination should be
with care. Quick stops, excessive force, and
— Slots and openings in the cabinet are
similar surface. This product should not be
in a built-in installation such as a bookcase or
— This product should be operated
to your home, consult your product
N – The appliance should be installed in a
S – The power cord of the appliance
for future reference.
.
— Do not use this product
a wet basement;
with
.
to protect it from
a bed, sofa, rug,
is provided or the
the
outlet when left un-
g
e
d
t
e
to.
GROUNDING OR POLARIZATION
• If this product is equipped with a polarized alternating
• If this prod uct is e quipped w ith a three-wir e
POWER-CORD PROTECTION
OUTDOOR ANTENNA GROUNDING
LIGHTNING
POWER LINES
OVERLO ADING — Do not overload wall ou tlets,
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
current line plug
the other),
is a safety feature. If you are unable to insert the plug
fully into the outlet, try reversing the plug. If the plug
should
replace your obsolete
safety purpose of the polarized plug.
grounding type plug,
pin,
it will only fit into a grounding type power outlet.
This
is a safety feature. If you are unable to insert the
plug
replace your obsolete
safety purpose of the grounding type plug.
should be routed so that they are not likely
walked on or pinched by
against them, paying particular attention
plugs, convenience receptacles, and the point where
they exit from the product
antenna or cable system is connected to the product
be sure the antenna or cable system
as to provide some protection against voltage surges
and built-up static charges. Article 810 of the National
Electrical Code, ANSI/NFPA 70, provides informatio
with regard to proper grounding of the mast and
supporting structure, grounding of the lead-in wire
to an antenna discharge unit, size of grounding
conductors, location of antenna-discharge unit,
co nn ectio n to gro un di ng elec trodes , an d
requirements for the grounding electrode. See Figure
A.
during
and unused for long periods of time, unplug it from
the
wall outlet and disconnect the antenna or cable
system. This
due to lightning and power-line surges.
not be located
or other electric light or power circuits, or where it
fall into such power lines or circuits. When
can
installing an outside antenna system, extreme car
should be taken
lines or circuits as contact with them might be
extension cords, or integral convenience receptacles
as this can result in a risk of fire or electric shock.
(a plug having one blade wider than
it will fit into the outlet only one way. This
still fail to fit, contact your electrician to
into the outlet, contact your electrician to
— For added protection for this product
a lightning storm, or when it is left unattended
outlet. Do not defeat the
a plug having a third (grounding)
outlet. Do not defeat the
- Power-supply cords
items placed upon or
.
will prevent damage to the product
— An outside antenna system should
in the vicinity of overhead power lines
to keep from touching such power
to be
to cords at
— If an outside
is grounded so
fatal.
ELECTRI
SERVICE
EQUIPMENT
Fig.
A
C
,
n
e
GROUND
CLAM
The exclam ation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operatin g and maintenance (servicing) instructions in
the litera ture accompanying the appliance.
OBJECT AND LIQUID ENTRY
any kind
into this product through openings as they
may touch dangerous voltage points or short-out
parts that could result
Never spill liquid of any kind on the product.
SERVICING
DAMAGE REQUIRING SERVICE
• When the power-supply cord or plug is damaged.
• If liquid has been spilled, or objects have fallen into
• If the product has been exposed to rain or water.
• If the product does not operate normally by following
• If the product has been dropped or damaged in any
• When the product exhibits
REPLACEMENT PARTS
SAFETY CHECK - Upon completion of any service or
WALL OR CEILING MOUNTING
HEAT
P
— Do not attempt to service this product
yourself as opening or removing covers may expose
you
to dangerous voltage or other hazards. Refer all
servicing to qualified service personnel
from the wall outlet and refer servicing to qualifie
service personnel under the following conditions:
the product
.
the operating instructions. Adjust only those controls
that are covered by the operating instructions as an
improper adjustment of other controls may result
damage and will often require extensive work by
qualified technician
normal operation.
way.
performance — this indicates a need for service.
are required, be sure the service technician has used
replacement parts specified by the manufacturer or
have the same characteristics as the original part.
Unauthorized substitutions may result in fire, electric
shock, or other hazards.
to this product, ask the service technician to
repairs
perform safety checks
is in proper operating condition.
not be mounted to a wall or ceiling.
— The product should be situated away from heat
sources such as radiators, heat registers, stoves, or
other products (including
heat
.
GROUND CLAMPS
POWER SERVICE GROUNDING
ELECTRODE SYSTEM
(NEC ART 250, PART H)
I. Calor – El reproductor de CD debe colocarse lejos
de fuentes de calor tales como radiadores, medidores
de temperatura, estufas u otros aparatos (incluyendo
amplificadores) que irradien calor.
2. No permita que la unidad tome contacto con sus
tancias tales como insecticidas, bencina o diluyente.
3. No debe desarmar la unidad ni realizar ningún
tipo de modificación, o de lo contrario la garantía de
fábrica perderá validez.
4. Nunca conecte esta unidad a un regulador de
intensidad de luz (dimmer pack).
5. No intente poner en funcionamiento esta unidad si
se encontrara dañada de cualquier manera.
6. Esta unidad está diseñada para ser utilizada en
interiores; si se utiliza en espacios abiertos la garantía
perderá su validez.
7. Siempre coloque esta unidad sobre una superficie
segura y estable.
Esta unidad ha sido probada exhaustivamente y
despachada en perfectas condiciones de funcio
namiento. Se recomienda inspeccionar el estado
del envoltorio para detectar si se produjeron daños
durante el transporte. Si el envoltorio está dañado,
-
inspeccione cuidadosamente que la unidad no presente daños. Asegúrese de que todos los accesorios
necesarios para poner la unidad en funcionamiento
estén intactos. Si se hubiera detectado algún daño
o si faltara alguna pieza, llámenos al número gratuito de asistencia al cliente. Tenga a bien no devolver
el reproductor de CD a su vendedor sin primero
haberse comunicado con asistencia al cliente.
Selección de la Línea de Tensión
• Para elegir el tipo de tensión debe utilizarse el
selector de voltaje ubicado en el panel posterior
(se recomienda emplear un destornillador de
cabeza plana para girar el interruptor VOLTAGE
SELECTOR según la tensión deseada).
• Dicho interruptor no debe forzarse porque puede
dañarse.
• En caso de que el selector de voltaje no gire
fácilmente, deberá contactarse a un técnico cali ficado para que solucione el problema.
8. Desconecte el aparato del suministro eléctrico
antes de realizar cualquier conexión.
9. Limpieza
• La limpieza del Reproductor de CD sólo deberá
llevarse a cabo tal como lo recomienda el fab-
ricante. Utilice un paño suave para limpiar la
parte exterior de la unidad. Para las manchas
rebeldes, humedezca un paño suave con lim piador de vidrios o detergente suave para qui-
tar las manchas. Utilice un paño suave para
quitar cualquier residuo de limpiador. Nunca uti lice limpiadores volátiles tales como bencina,
solvente o diluyente para limpiar la unidad;
dichos limpiadores dañarán la superficie.
• Limpieza del lente lector – El lente lector no se
ensucia con el uso normal. Si el lente se ensu cia, póngase en contacto con el soporte técnico
de American Audio para recibir instrucciones.
Existen limpiadores de lentes de otras marcas,
pero no recomendamos su uso. La utilización
de algunos de estos limpiadores puede dañar
la lente lectora; asegúrese de tomar precaucio nes extremas al utilizar cualquiera de estos lim piadores.
VOLTAGE SELECTOR SWITCH
INFORMACIÓN ACERCA DE LA GARANTÍA
La unidad Pro-DJ™ cuenta con una garantía lim
itada de DOS años (730 días). La presente garantía
se aplica a las piezas y a la mano de obra. Sírvase
completar la tarjeta adjunta a fin de validar la
compra y la garantía misma. El flete de todos los
elementos enviados para ser reparados, ya sea los
que están en garantía o no, debe haberse pagado
previamente e ir acompañado de un número de
retorno autorizado (R.A.). Si la unidad está en
garantía, debe suministrarse una copia de la factu
ra de compra. Póngase en contacto con asistencia
al cliente de American Audio® al (800) 322-6337
para obtener un número de R.A.
Asistencia al cliente: American Audio® dispone de un número telefónico gratuito de asistencia al cliente para asesorarlo
durante la instalación del aparato y para responder cualquier consulta relacionada con la instalación y operación en caso
de surgir algún inconveniente al emplear la unidad por primera vez. Asimismo, puede visitarnos en nuestro sitio web www.
AmericanAudio.us, para dejar sus comentarios o sugerencias. Para temas relacionados con reparaciones póngase en
contacto con American Audio®. El horario de trabajo es de lunes a viernes de 9:00 a 17:30 (Zona Pacífico).
Voz: (800) 322-6337
Fax: (323) 582-2941
Dirección de correo electrónico: support@AmericanAudio.us
Advertencia: A fin de prevenir o reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga esta unidad al agua o a la
humedad.
Precaución: Las piezas internas de esta unidad de CD no pueden ser reparadas por el usuario. El usuario no debe intentar reparar el equipo; al hacerlo la garantía de fábrica pierde vigencia. En el hipotético caso de que necesitara reparar su
unidad, comuníquese con el servicio de asistencia al cliente. Tenga a bien no devolver la unidad a su vendedor sin primero
haberse comunicado con asistencia al cliente.
DISPOSICION
Controle que en la caja de su unidad Pro-DJ™ se encuentren los siguientes elementos:
1) Reproductor de CD Profesional Pro-DJ™. 2) Instrucciones de uso (este manual).
3) Un cable RCA estéreo dual. 4) Un mini-enchufe macho a macho de 1/8”.
5) Tarjeta de garantía
2. Instalación de las unidades
1) Ubique la unidad sobre una superficie plana o montada en una consola plana segura.
2) Asegúrese de que el reproductor esté ubicado en un área bien ventilada donde no estará expuesto a la
luz del sol directa, a altas temperaturas o a mucha humedad.
3) Preferentemente ubique la unidad tan lejos como sea posible de televisores y sintonizadores, puesto
que la unidad puede causar interferencias no deseadas.
3. Conexiones
1) Asegúrese de que el suministro de energía sea conectado en último lugar con el fin de evitar cualquier
daño eléctrico.
2) CONEXIONES DE AUDIO: Use el cable RCA provisto para conectar las salidas del Pro-DJ™ a las líneas
de entrada de una mezcladora. Nunca conecte la salida del reproductor de CD a las entradas “phono”
de la mezcladora.
3) CONEXIONES DEL JACK DE CONTROL: Utilice el cable del mini-enchufe de 1/8” para conectar la uni dad Pro-DJ™ al mini jack (A o B), ubicado en una mezcladora de audio “Fader Q Start” de American
Audio compatible. (Esto permitirá la función Fader “Q” Start - Ver Control “Q” start, en la página 7).
CAUTION: Be sure to use the supplied control cables. Using different types of ables may result in unit damage. To avoid server unit damage, be sure main power is off when connecting the control cables.
PRECAUCIÓN:
• El reproductor funciona normalmente cuando la uni-
dad principal se monta de modo que el panel fron
tal quede con no más de 15 grados de inclinación
vertical. Si la unidad queda excesivamente incli
nada, los discos no llegarán a cargarse o retirarse
en la forma correcta. (Figura
observarse desde cualquiera de los ángu
los que se ilustran en la Figura 2. Arme la
unidad de control de modo que el ángulo
visual quede comprendido dentro de este
rango.
Figure 2
50˚10˚
CARACTERISTICAS PRINCIPALES
• 6 velocidades diferentes de shuttle • Visor de tiempo seleccionable
• Flip-Flop (Reproducción con relevo) (c) • Búsqueda de cuadro 1/75
• 10 botones de acceso directo a las pistas • Control Fader “Q” Start (a)
• Salida coaxial RCA de audio digital S/PDIF • 30 Pistas programables
• Puede memorizar hasta 10 rulos continuos • Función Auto cue
• Protección anti-shock digital de 20 segundos • Efecto Bop (b)
• 10 Puntos de referencia/espera programables • Visor de tono
• Protección de transportadora de 60 segundos (d)
• Referencia en tiempo real (función “Cue on the Fly”)
• Rulo continuo -(reproducción de rulo ininterrumpida)
• Conversor D/A de 1 bit con sobre muestreo de 8 veces
• Copia de seguridad de la memoria, vuelta a última configuración (f)
• Brillante y gran pantalla digital (LCD) que puede visualizarse desde varios ángulos
• Modos de reproducción Simple (Single)/ Continua (Continuous)/ Repetición (Repeat)
• Inicio instantáneo en 10 ms (el sonido se reproduce inmediatamente, al presionar la tecla PLAY)
(a) CONTROL FADER “Q” START: Esta función se emplea conjuntamente con las mezcladoras de audio American Audio®
equipadas también con control “Fader Q Start”. Para lograr mejores resultados, se recomienda ejecutar esta función con dos
reproductores Pro-DJ. Conecte las unidades Pro-DJ, según se indica en la sección de instalación de este manual. Ya finalizada
la instalación, cargue las unidades. Al mover el desvanecedor de la mezcladora de izquierda a derecha, se puede iniciar y
detener con la pausa las funciones de reproducción de la unidad Pro-DJ. Por ejemplo, cuando se emplean dos unidades ProDJ y una mezcladora Fader “Q” Start, si el desvanecedor se encuentra completamente sobre la izquierda (la reproducción se
realiza por medio del reproductor uno mientras que el reproductor dos se encuentra en modo de pausa o espera) y el usuario
lo desplaza al menos 20% hacia la derecha, el reproductor dos (2) comenzará a funcionar y el número uno (1) volverá a modo
de espera. De la misma manera, cuando el desvanecedor se encuentra sobre la derecha, si se lo desplaza 20% a la izquierda,
el reproductor uno (1) empieza a funcionar y el dos (2) vuelve al punto de espera (cue). Con esta función pueden crearse muy
buenos efectos scratch para “escrachar el disco”. Luego de almacenar los puntos de referencia en uno y otro lado del reproduc
tor de CD, se pueden traer rápidamente diferentes canciones o muestras con sólo mover el desvanecedor de la mezcladora
hacia atrás y hacia adelante. Es muy fácil seleccionar nuevos puntos de espera/referencia en el reproductor Pro-DJ (ver página
17, bajo “selección de puntos de referencia”). El control “Q” Start es una función simple de usar y cuanto mejor se la domine,
más atractivos serán los efectos musicales que podrán crearse. Nota: Para lograr el correcto funcionamiento de la modalidad
“Q” Start, asegúrese de que el modo “Hamster” de las mezcladoras se encuentren en 1/2 (Configuración Normal).
-
(b) EFECTO BOP (DE SALTO): El botón de efecto Bop posee dos características. En primer lugar, se trata de un efecto de
repetición, el cual crea un sonido similar al de una muestra. En segundo lugar, éste volverá al último punto de referencia Cue
en la memoria instantáneamente. Esto le permitirá crear efectos grandiosos. Para crear el efecto BOP, Ver a “Efecto DE SALTO
(BOP)” en la página 21.
(b) FLIP-FLOP: Esta función se emplea conjuntamente con la mayoría de las mezcladoras de audio American Audio®, equipa
das también con control “Fader Q Start”. Para lograr la sincronización con relevo flip-flop, se deben utilizar dos reproductores
Pro-DJ . Conecte las unidades Pro-DJ, según se indica en la sección de instalación de este manual. Esta función activará el
reproductor siguiente una vez que el anterior haya terminado. Por ejemplo, si en la unidad uno (1) se está reproduciendo un
disco y termina, el reproductor dos (2) se pone inmediatamente en funcionamiento. La modalidad de relevo FLIP-FLOP puede
configurarse para ejecutarse de pista a pista o de disco a disco. Para mayor información acerca de esta característica, ver
Sincronización de Relevo FLIP-FLOP™, en la página 22.
(d) PROTECCIÓN DE TRANSPORTADORA DE 60 SEGUNDOS: La bandeja transportadora de CD se cerrará automática
mente si se la deja abierta por más de 60 segundos. Si se deja un CD en la bandeja, éste inmediatamente entrará en espera.
(e) MODO SLEEP (Inactivo): El láser de la unidad Pro-DJ y la unidad de lectura se apagarán si permanecen inactivos durante
15 minutos consecutivos (si se encuentran en modo de pausa o espera). Así se protege la vida del láser y del mecanismo de la
unidad. Para activar el reproductor, pulse la tecla de reproducción PLAY o el botón CUE.
(f) COPIA DE SEGURIDAD DE LA MEMORIA: La unidad Pro-DJ cuenta con una copia de seguridad de la memoria de cinco
(5) años, gracias a lo cual la configuración del dispositivo estará protegida aun cuando se corte el suministro eléctrico. La unidad
Pro-DJ guarda en su memoria la última configuración (repetición, SGL y CTN) automáticamente, incluso si se la desconecta
de la fuente de energía. La unidad Pro-DJ también guardará los puntos de referencia cue en la memoria si accidentalmente
se abriera la bandeja transportadora o si se interrumpiera el suministro de corriente eléctrica. Nota: Los puntos de referencia/
espera de la memoria se borran automáticamente cuando se pone en funcionamiento un nuevo CD, o al presionar el botón
MEMORY (memoria) de 3 a 4 segundos.
1. BOTONES BANK – Estos botones se utilizan para guardar puntos de espera/referencia o rulos continuos.
Además, brindan acceso directo a las pistas. Por ejemplo, el BOTÓN 5 comenzará la reproducción de la pista
5.
2. BOTÓN MEMORY – Este botón le permite guardar un punto de referencia/espera o rulo continuo en
cualquiera de los BOTONES BANK (1).
3. BOTÓN RECALL – Este botón le permite acceder a un punto de referencia/espera o a un rulo continuo,
que se encuentra almacenado en cualquiera de los BOTONES BANK (1).
4. OPEN/CLOSE (Abrir/cerrar bandeja de CD) – Este botón se utiliza para abrir y cerrar la puerta de la
bandeja transportadora de CD. NOTA: Cuando se carga un CD, la bandeja no se abrirá al menos que la unidad
esté en modo pausa o espera (cue).
5. VISOR DE CRISTAL LÍQUIDO (LCD) – Este visor de cristal líquido de alta calidad indica todas las funcio
nes (reproducción, pausa, espera, etc.) a medida que se presentan. Este visor puede ser mirado desde varios
ángulos cómodos, tal como se describe en la página 11. En la próxima sección usted encontrará la descrip
ción de los íconos del visor de cristal líquido.
6. RUEDA DE BÚSQUEDA (RUEDA INTERNA) – Esta rueda posee dos funciones según el modo de funcionamiento en que se encuentre:
A. La rueda de búsqueda funciona como instrumento de control de búsqueda por cuadros cuando el CD
está en modo de pausa o de referencia, permitiéndole de esta manera configurar un punto cue o encontrar un
punto de inicio en particular.
B. La rueda interna también sirve como control de velocidad variable durante la reproducción. Al girar la rueda
en el sentido de las agujas del reloj, el porcentaje de tono puede llegar a 12%, mientras que al girarla en el
sentido contrario, el porcentaje puede disminuirse hasta -12%. La velocidad variable se determinará por la
velocidad a la que gire la rueda.
RUEDA DE VAIVÉN (ANILLO EXTERIOR) – Esta rueda posee dos posiciones de velocidad hacia delante y
dos hacia atrás para búsqueda rápida entre las pistas. Cuanto más se gire la perilla en una u otra dirección,
más rápida será la búsqueda.
7. CUE DE TIEMPO REAL (BOTÓN SEAMLESS LOOP IN) – FUNCIÓN “CUE ON THE FLY” – Esta función
permite fijar un punto de referencia/espera CUE (ver PUNTO CUE, página 18) sin interrumpir la emisión de
música (“on the fly”). Este botón también sirve para fijar el punto de inicio de un rulo (ver RULO CONTINUO
– SEAMLESS LOOP, página 18).
8. BOTÓN TRACK - Este botón se emplea para seleccionar una pista. Al pulsarlo, se saltará
hacia atrás hasta la pista anterior; si se lo mantiene presionado, es posible retroceder rápidamente de una
pista a otra del CD.
9. BOTÓN CUE (DE REFERENCIA) – Al presionar el botón CUE durante la reproducción, se activa inmedi
atamente el modo pausa y la pista vuelve al último punto de referencia fijado (ver “Cómo Fijar un Punto de
Referencia” (cue), en la página 17). El botón CUE LED rojo se ilumina cuando la unidad se encuentra en modo
de referencia (cue). Este mismo botón titila cada vez que se fija un nuevo punto de referencia (cue). Si se lo
mantiene presionado hacia abajo, el CD puede reproducirse momentáneamente. Al soltar el botón CUE, el CD
vuelve de inmediato al punto de referencia (cue) fijado. También se puede presionar el botón CUE para crear
un efecto de salto (efecto BOP). (Para conocer la definición de EFECTO BOP, diríjase a la página 21.)
10. BOTÓN TRACK (PISTA) - Este botón se emplea para seleccionar una pista deseada. Al pul
sarlo, se saltará hasta la siguiente pista; si se lo mantiene presionado, es posible avanzar rápidamente de una
pista a otra.
11. BOTÓN PLAY/PAUSE – Cada vez que se presiona el BOTÓN PLAY/PAUSE, se pasa alternativamente de
modo reproducción a modo pausa o viceversa. Durante el modo de reproducción, la señal LED se ilumina en
color verde; cuando la reproducción pasa a modo pausa, la luz verde titila.
12. BOP – Este botón se emplea para activar la función EFECTO BOP (SALTO). El efecto de salto permite crear
un sonido repetitivo similar al de los saltos en una pista. Además, esta función reproducirá instantáneamente
el último punto de referencia/espera (cue) sin que se interrumpa la música. El efecto de salto o bop pude
crearse de dos maneras. Diríjase a creación de un EFECTO DE SALTO (BOP), página 21.
13. BOTÓN RELOOP – Si se realizó un rulo (ver “Cómo determinar un RULO CONTINUO, en la página 18),
pero el reproductor de CD no está activo en modo rulo continuo (SEAMLESS LOOP), es decir, si no se está
reproduciendo un rulo, al presionar el botón RELOOP se reactivará de inmediato el modo rulo (Loop). Para
abandonar este modo, presione el botón OUT (23). En el visor LCD (5) se verán las palabras LOOP (34) y
RELOOP (35) cuando esté disponible la función RELOOP (reactivar rulo).
-
-
14. PITCH SLIDER (DESLIZADOR DE TONO) – Esta opción se emplea para ajustar el porcentaje de tono de
la reproducción cuando se activa la función TONO (PITCH) (18). El control puede predeterminarse y perman
ece fijo hasta que se mueve o hasta que la función de tono (Pitch) (18) se desactiva. El porcentaje de tono del
deslizador puede cambiarse presionando los botones Pitch (21) y el Pitch Bend (+). Esta modificación puede
efectuarse con el CD dentro de la unidad o sin él. El valor seleccionado se conserva fijo aun después de haber
quitado el CD y se aplicará a cualquier otro CD que se introduzca más tarde en el reproductor. En otras pal
abras, si se fija un nivel de tonos de +2% para un determinado disco, al extraerlo de la unidad, el valor no se
modifica automáticamente: queda en +2% para el próximo disco que se introduzca. El nivel de tonos aplicado
aparece en el visor LCD (5). Utilice este control para hacer coincidir los BPM (compases por minuto) de este
equipo con aquéllos de otra fuente de emisión de música. Al cambiar el tono de un CD con respecto al otro
de esta manera, se pueden hacer coincidir los compases de la música.
15. BOTÓN OUT – Este botón tiene dos funciones. Este botón se emplea para fijar el punto de finalización de
un rulo. Durante la reproducción normal de un rulo, se puede salir de él al presionar el botón OUT.
16. (-) PITCH BEND (CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE) – Esta función (-) crea una “desaceleración”
momentánea (“Slow Down”) en la velocidad del tono (BPM - compases por minuto) del CD cuando se activa