ASPECTOS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES APLICABLES SÓLO AL
MODELO COMERCIALIZADO EN LOS
EE.UU. Y CANADÁ
NOTA:
El presente reproductor de CD emplea un
semiconductor láser. Se recomienda utilizar
la unidad en ambientes donde la temperatura
se ubique entre 41˚F y 95˚F / 5˚C y 35˚C
ADVERTENCIA
A FIN DE PREVENIR LOS INCENDIOS O DESCARGAS
ELÉCTRICAS, EL PRESENTE REPRODUCTOR DE CD
NO DEBE ESTAR EN CONTACTO CON EL AGUA NI
EXPONERSE A LA HUMEDAD.
PRECAUCIÓN:
1. El cable de suministro eléctrico debe manejarse con
cuidado. Es importante evitar que se dañe o se deforme a
fin de prevenir las descargas eléctricas o el mal funciona
miento de la unidad. Sostenga toda la ficha al retirarla del
tomacorriente. No jale del cable.
2. A fin de evitar las descargas eléctricas se recomienda
no abrir la tapa superior de la unidad mientras la misma
esté enchufada a la corriente eléctrica. En caso de
problemas, comuníquese con el representante local de
American Audio®.
3. No se deben colocar objetos metálicos ni derramar
líquidos dentro del reproductor de CD porque pueden
producirse descargas eléctricas o causarse el mal funcio
namiento de la unidad.
CAUTION
Do not open -
Risk of electric shock
PRECAUCIÓN: A FIN DE REDUCIR EL RIESGO DE
DESCARGA ELÉCTRICA, NO DEBE INTENTAR QUITARSE
LA REJILLA. LAS PIEZAS INTERNAS DE LA UNIDAD
NO PUEDEN SER REPARADAS POR EL USUARIO. PARA
SOLICITAR EL SERVICE DE PRODUCTO DIRÍJASE AL
REPRESENTANTE AUTORIZADO DE American Audio.
El símbolo triangular con forma de flecha y
un rayo como señal de descarga eléctrica
sirve para alertar al usuario sobre la pres
encia de “alta tensión” sin aislación dentro
de la cavidad y con la magnitud suficiente
para provocar descargas eléctricas.
El símbolo triangular de la punta del exclamation se piensa para alertar al utilizador a
la presencia de las instrucciones importan
tesdel funcionamiento y del mantenimiento
(mantenimiento) en el manual de utilizador
que acompaña al lector de cd.
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK DO NOT USE THIS
(POLARIZED) PLUG WITH AN EXTENSION CORD,
RECEPTACLE OR OTHER OUTLET UNLESS THE BLADES
CAN BE CAREFULLY INSERTED TO PREVENT BLADE
EXPOSURE
CAUTION:
USAR LOS CONTROLES Y AJUSTES DE MANERA DISTINTA
A LA QUE SE INDICA EN EL PRESENTE MANUAL IMPLICA
EL RIESGO DE EXPOSICIÓN A LA RADIACIÓN.
EL REPRODUCTOR DE CD NO DEBE SER REPARADO
NI AJUSTADO POR AQUELLAS
PERSONAS QUE NO
ESTÉN DEBIDAMENTE CALIFICADAS PARA
HACERLO.
NOTA:
La presente unidad puede causar
interferencia en la recepción de los
aparatos de radio y de televisión.
Sírvase leer cuidadosamente y comprender
muy bien las instrucciones del presente manual
antes de poner en funcionamiento la unidad.
Las mismas contienen información impor
tante relativa a la seguridad del aparato, a su
uso y mantenimiento. Debe prestarse especial
atención a las etiquetas y símbolos de alerta
impresos en la unidad y en el presente manual.
Se recomienda guardar el manual junto con la
unidad, para futuras referencias.
PRECAUCIÓN: PARA EVITAR DESCARGAS
ELÉCTRICAS SE RECOMIENDA NO USAR
ESTA FICHA (POLARIZADA) CON UN
PROLONGADOR, ADAPTADOR, U OTRO
TIPO DE ENCHUFE ELÉCTRICO A MENOS
QUE LAS PATAS ANCHAS COINCIDAN
PERFECTAMENTE CON LAS RANURAS DEL
TOMACORRIENTES.
ATTENTION: POUR PREVENIR LES CHOCS
ELECTRIQUES NE PAS UTILISER CETTE
FICHE POLARISEE AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE COURANT OU
UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF
SI LES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A
FOND SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE A
DECOUVERT.
-
PRECAUCIONES ELÉCTRICAS
ELECTRICAL PRECAUTIONS
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated "dangerous voltage" within the
product's enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to persons.
CA UTI ON : T O R ED UC E TH E R ISK OF ELE CT RI C
SHOCK, D O NOT REMOVE THE COVER (OR BACK).
T HE RE AR E N O U SE R S ER V ICE AB LE PA RT S
INS IDE REF ER SERV ICE TO YOUR AUTHO RIZED
AMERICAN A UDIO® SERVICE TECHNICIAN.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ INSTRUCTIONS — All the safety and operating
instructions should be read before the product is
operated.
RETAIN INSTRUCTIONS — The safety and operatin
instructions should be retained for future reference.
HEED WARNING
in the operating instructions should be adhered to.
FOLLOW INSTRUCTIONS — All operating and use
instructions should be followed.
CLEANING
a polishing cloth or a soft dry cloth. Never clean with
furniture wax, benzine, insecticides or other volatile
liquids since they may corrode the cabinet
ATTACH MENTS — Do no t use attachmen ts not
recommended by the product manufacturer as they
may cause hazards.
WATER AND MOISTURE
near
bowl, kitchen sink, or laundry tub; in
or near a swimming pool; and the like.
ACCESSORIES
unstable cart, stand, tripod, bracket, or table. Th
product may
adult, and serious damage to the product. Use only
wit h a c art, stand, tri pod, bracke t, o r ta ble
recommended by the manufacturer, or sold
the product. Any mounting of the product shoul
follow the manufacturer’s instructions, and should
use
manufacturer
CART — A product and cart combination should be
moved
uneven surfaces may cause the product and car
combination to overturn
VENTILATION
provided for ventilation and to ensure reliabl
operation of the product and
overheating, and these openings must not be
blocked or covered. The openings should never be
blocked by placing the product on
or other
placed
rack unless proper ventilation
manufacturer’s instructions have been adhered
POWER SOURCES
only from the type of power source indicated on
marking label.
power supply
dealer or local power company.
LOCATIO
stable location.
NONUSE PERIOD
should be unplugged from the
used for a long period of time.
S — All warnings on the product and
— The product should be cleaned only with
.
water — for example, near a bathtub, wash
a mounting accessory recommended by the
with care. Quick stops, excessive force, and
— Slots and openings in the cabinet are
similar surface. This product should not be
in a built-in installation such as a bookcase or
N – The appliance should be installed in a
— Do not use this product
a wet basement;
— Do not place this product on an
fall, causing serious injury to a child or
with
.
.
to protect it from
a bed, sofa, rug,
is provided or the
— This product should be operated
If you are not sure of the type of
to your home, consult your product
S – The power cord of the appliance
outlet when left un-
the
g
e
d
t
e
to.
GROUNDING OR POLARIZATION
• If this product is equipped with a polarized alternating
• If thi s product is eq uipped w ith a three-wire
POWER-CORD PROTECTION
OUTDOOR ANTENNA GROUNDING
LIGHTNING
POWER LINES
OVERLO ADING — Do not overload wall outlets,
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
current line plug
the other),
is a safety feature. If you are unable to insert the plug
fully into the outlet, try reversing the plug. If the plug
should
replace your obsolete outlet. Do not defeat the
safety purpose of the polarized plug.
grounding type plug,
pin,
it will only fit into a grounding type power outlet.
This
is a safety feature. If you are unable to insert the
plug
replace your obsolete outlet. Do not defeat the
safety purpose of the grounding type plug.
should be routed so that they are not likely
walked on or pinched by
against them, paying particular attention
plugs, convenience receptacles, and the point where
they exit from the product
antenna or cable system is connected to the product
be sure the antenna or cable system
as to provide some protection against voltage surges
and built-up static charges. Article 810 of the National
Electrical Code, ANSI/NFPA 70, provides informatio
with regard to proper grounding of the mast and
supporting structure, grounding of the lead-in wire
to an antenna discharge unit, size of grounding
conductors, location of antenna-discharge unit,
co nn ectio n to g ro und ing el ec tr od es, a nd
requirements for the grounding electrode. See Figure
A.
during
and unused for long periods of time, unplug it from
the
wall outlet and disconnect the antenna or cable
system. This
due to lightning and power-line surges.
not be located
or other electric light or power circuits, or where it
fall into such power lines or circuits. When
can
installing an outside antenna system, extreme car
should be taken
lines or circuits as contact with them might be
extension cords, or integral convenience receptacles
as this can result in a risk of fire or electric shock.
(a plug having one blade wider than
it will fit into the outlet only one way. This
still fail to fit, contact your electrician to
a plug having a third (grounding)
into the outlet, contact your electrician to
- Power-supply cords
items placed upon or
.
— For added protection for this product
a lightning storm, or when it is left unattended
will prevent damage to the product
— An outside antenna system should
in the vicinity of overhead power lines
to keep from touching such power
to be
to cords at
— If an outside
is grounded so
fatal.
ELECTRI
SERVICE
EQUIPMENT
Fig.
A
C
,
n
e
GROUND
CLAM
The exclam ation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operatin g and maintenance (servicing) instructions in
the litera ture accompanying the appliance.
OBJECT AND LIQUID ENTRY
any kind
into this product through openings as they
may touch dangerous voltage points or short-out
parts that could result
Never spill liquid of any kind on the product.
SERVICING
DAMAGE REQUIRING SERVICE
• When the power-supply cord or plug is damaged.
• If liquid has been spilled, or objects have fallen into
• If the product has been exposed to rain or water.
• If the product does not operate normally by following
• If the product has been dropped or damaged in any
• When the product exhibits
REPLACEMENT PARTS
SAFETY CHECK - Upon completion of any service or
WALL OR CEILING MOUNTING
HEAT
P
— Do not attempt to service this product
yourself as opening or removing covers may expose
you
to dangerous voltage or other hazards. Refer all
servicing to qualified service personnel
from the wall outlet and refer servicing to qualifie
service personnel under the following conditions:
the product
the operating instructions. Adjust only those controls
that are covered by the operating instructions as an
improper adjustment of other controls may result
damage and will often require extensive work by
qualified technician
normal operation.
way.
performance — this indicates a need for service.
are required, be sure the service technician has used
replacement parts specified by the manufacturer or
have the same characteristics as the original part.
Unauthorized substitutions may result in fire, electri
shock, or other hazards.
repairs
perform safety checks
is in proper operating condition.
not be mounted to a wall or ceiling.
sources such as radiators, heat registers, stoves, or
other products (including
heat
.
to this product, ask the service technician to
— The product should be situated away from heat
.
GROUND CLAMPS
POWER SERVICE GROUNDING
ELECTRODE SYSTEM
(NEC ART 250, PART H)
MO DE L NO . : VEL OC IT Y
DU AL C OM PA CT D IS C PLA YE R
PO WE R S OU RC E :
11 5/2 30 V 50 /60 Hz :2 5W
~
MA DE I N T AI WA N
M ER IC A N U D IO
AA
I Leer las instrucciones – Deben leerse todas las
instrucciones de seguridad
antes de utilizar el reproductor de CD. Se reco mienda
conservar tales instrucciones para
referencia futura.
2. Advertencias Importantes – Deben respetarse
todas las advertencias relativas al reproductor
de CD y a las instrucciones de uso.
3. Agua y Humedad – El reproductor no debe
utilizarse cerca del agua, por ejemplo en
lugares próximos a una bañera, al fregadero
de los platos, a la pileta en donde se lava
la ropa, a una piscina o en sitios húmedos
en general.
y funcionamien to
Selección de la Línea de Tensión
• Para elegir el tipo de tensión debe utilizarse el
selector de voltaje ubicado en el panel posterior
(se recomienda emplear un destornillador de
cabeza plana para girar el interruptor VOLTAGE
SELECTOR según la tensión deseada).
• Dicho interruptor no debe forzarse porque puede
dañarse.
• En caso de que el selector de voltaje no gire
fácilmente, deberá contactarse a un técnico cali ficado para que solucione el problema.
4. Ventilación – El reproductor de CD debe
carse
de manera tal que no queden
obstruidas sus ranuras de ventilación. En
palabras, la unidad no debe colocarse sobre
la cama, un sofá, alfombras gruesas,
ninguna otra superficie similar que
bloquear las áreas de ventilación.
se recomienda no instalarlo en
cerradas tales como muebles
Asimismo,
cavidades
empotrados
ubi
otras
ni sobre
pueda
o bibliotecas porque en estos sitios el flujo de
aire es bastante limitado.
5. Calor – El reproductor de CD debe ubicarse
lejos de radiadores, estufas y demás
aparatos que irradien calor (incluso de los
amplificadores).
6. Fuentes de suministro eléctrico – El reproductor
de CD debe conectarse únicamente al tipo
de fuente eléctrica indicada en las instruccio nes de uso o en la parte externa del reproduc tor de CD mismo.
7. Service y reparaciones – El usuario debe limitarse
a efectuar las operaciones que se detallan en las
instrucciones de la unidad de CD. Las tareas de
service y reparación no indicadas en el manual
de uso son responsabilidad del personal califi cado. La unidad de CD será reparada por téc nicos especializados cuando:
A. El cable de alimentación eléctrica esté daña do.
B. Se hayan introducido objetos o derramado
líquido dentro de la unidad.
C. La unidad de CD haya sido expuesta al
agua o a la lluvia.
D. La unidad de CD no funcione normalmente o
cuando su funcionamiento presente algún tipo
de alteración.
VOLTAGE SELECTOR SWITCH
El número de serie y el modelo de la unidad
figuran en el panel posterior de la misma. Se
recomienda anotar tales datos a continuación
y conservarlos para referencia futura.
Cada una de las unidades Velocity™ ha sido probada exhaustivamente y despachada en perfectas condicio
nes de funcionamiento. Se recomienda inspeccionar el estado del envoltorio para detectar si se produjeron
daños durante el transporte. En caso de que el cartón de la caja se encuentre dañado, es importante verificar
si el reproductor presenta alguna anormalidad y si los accesorios requeridos para su funcionamiento están
intactos. Si se hubiera detectado algún daño o si faltara alguna pieza, llámenos al número gratuito de asistencia
al cliente. Tenga a bien no devolver el reproductor de CD a su vendedor sin primero haberse comunicado con
asistencia al cliente.
INTRODUCCIÓN
Introducción:
Felicitaciones y gracias por haber adquirido el reproductor de CD American Audio® Velocity™. Este producto
es un ejemplo de nuestro compromiso constante para desarrollar la mejor y más alta tecnología posible a
costos razonables. Recomendamos leer y comprender la totalidad de este manual antes de poner en funcionamiento su nuevo reproductor de CD. Las siguientes páginas contienen información importante acerca del uso
correcto y seguro del aparato.
Asistencia al cliente:
American Audio® dispone de un número telefónico gratuito de asistencia al cliente para asesorarlo durante
la puesta en funcionamiento del aparato y para que el usuario realice consultas relativas a las conexiones e
instalación en caso de surgir algún inconveniente al emplear la unidad por primera vez. Asimismo, puede visitarse nuestro sitio en Internet www.AmericanAudio.us, en el cual pueden dejarse comentarios o sugerencias. El
horario de trabajo correspondiente a los EE.UU. es de lunes a viernes de 9:00 a 17:30 (Zona Pacífico)
Voz: (800) 322-6337
Fax: (323) 582-2610
Dirección de correo electrónico: support@americandaudio.us
Para efectuar compras vía Internet, remitirse a http://parts.americandj.com
-
Precaución: Las piezas internas de esta unidad de CD no pueden ser reparadas por el usuario, por lo tanto, no
intente arreglar ningún desperfecto sin el asesoramiento previo de un técnico autorizado por American Audio.
Proceder sin la debida autorización invalidará la garantía de fábrica. En el hipotético caso de que su reproduc
tor de CD llegase a necesitar algún tipo de reparación, sírvase comunicarse con el servicio de asistencia al
cliente de American Audio®
No deseche la caja de la unidad. Recicle el cartón siempre que sea posible.
PRECAUCIONES DE LA DISPOSICIÓN
Asegúrese de realizar las conexiones necesarias antes de enchufar el reproductor de CD en un tomacorrien
tes eléctrico. Todos los controles de volumen y graduación del sonido deben llevarse a cero o al nivel mínimo
antes de encender el aparato. Se recomienda no encender la unidad inmediatamente después de haber sido
expuesta a cambios bruscos de temperatura (por ejemplo, luego de haber sido transportada) puesto que tales
fluctuaciones causan condensación y la humedad emergente puede dañar el aparato. En esos casos, deje la
unidad apagada hasta que recupere la temperatura ambiente normal.
Condiciones de uso:
• Al instalar el reproductor de CD, es preciso asegurarse de que la unidad no está ni será expuesta a niveles extremos de calor, humedad o polvo.
• El aparato no debe ponerse en funcionamiento cuando la temperatura supere los 30°C/100°F) o caiga por debajo de los 5°C/40°F.
• Proteja la unidad de la acción directa de los rayos del sol y manténgala lejos de estufas y calefacto res.
• Se recomienda operar el reproductor únicamente después de haberse familiarizado con sus característi-
cas y funciones. Evite que la unidad sea manejada por personas que no estén capacitadas para usarla.
La mayoría de los daños son producto del uso incorrecto del aparato.
• Selección de reproducción simple o continua • Music Master tempo
• Función anti-shock digital (a prueba de golpes) • Reproducción en reverso
• Rulo continuo (reproducción de rulo ininterrumpida) • Visor de tono
• Reproducción en modalidad scratch en tiempo real • Efecto Bop (b)
• 384 puntos de referencia programables (128 x 3)(e) • Efecto skid
• Backup de memoria, vuelta a última configuración (d) • Efecto Pan
• Conversor D/A de 1 bit con sobre muestreo de 8 veces • Efecto echo
• Unidad de carga con ranura - No más bandeja transportadora • Efecto filtro
• Porcentajes de tono programables: +/-4%, +/-8%, +/-16% o +/-100% • Efecto phase
• Exploración de 8 velocidades diferentes (4 hacia adelante/4 hacia atrás) • Efecto trans
• Control de velocidad variable con botones con rueda de búsqueda +/-100% • Efecto flanger
• Referencia en tiempo real (función “Cue on the Fly” sin interrupción de música) • Efecto robot
• La brillante y gran pantalla digital puede verse desde diversos ángulos abiertos • Auto cue
• Inicio instantáneo en 10 ms (el sonido se reproduce inmediatamente al presionar la tecla PLAY)
• Grabador de efectos (sampler) (Muestreo hacia adelante y hacia atrás (Forward & Reverse Sampling)
CONTROL FADER “Q” START: Esta función se emplea conjuntamente con la mayoría de las mezcladoras de audio American
(a)
Audio® y American DJ® equipadas también con control “Fader Q Start”. Conecte la unidad Velocity según se indica en la sec
ción de instalación de este manual. Una vez finalizada la instalación, cargue los CDs en ambos reproductores. Al desplazar el
desvanecedor de la mezcladora de izquierda a derecha, se pueden iniciar o detener las funciones del reproductor PRO1000™.
Por ejemplo, si el desvanecedor se encuentra completamente sobre la izquierda (la reproducción se realiza por medio del repro
ductor uno mientras que el reproductor dos se encuentra en modo de pausa o referencia cue) y el usuario desplaza el fader al
menos 20% hacia la derecha, el reproductor dos (2) comenzará a funcionar y el número uno (1) volverá a modo de espera cue.
De la misma manera, cuando el desvanecedor se encuentra sobre la derecha, si se lo desplaza 20% a la izquierda, el reproduc
tor uno (1) empieza a funcionar y el dos (2) vuelve al punto de espera (cue). Con esta función pueden crearse muy buenos efec
tos scratch para “escrachar el disco”. Luego de almacenar los puntos de referencia en uno y otro lado del reproductor de CD,
se pueden traer rápidamente diferentes canciones o muestras con sólo mover el desvanecedor de la mezcladora hacia atrás y
hacia adelante. Es muy fácil seleccionar nuevos puntos de referencia para el reproductor Velocity™ (ver página 19, bajo “selec
ción de puntos de referencia”). El control “Q” Start es una función simple de usar y cuanto mejor se la domine, más atractivos
serán los efectos musicales que podrán crearse. Nota: Para lograr el correcto funcionamiento de la modalidad “Q” Start en las
mezcladoras con modo “Hamster”, asegúrese de que este modo se encuentre en 1/2 (Instalación Normal).
-
-
-
-
-
(b) EFECTO BOP: El botón del efecto Bop cuenta con dos características. En primer lugar, permite crear un efecto repetitivo cre ando un sonido similar al de un grabador de efectos (sampler). En segundo lugar, volverá de inmediato al último punto de refer encia de la memoria lo cual le permitirá crear efectos formidables. Para crear el efecto BOP, ver “Efecto BOP” en la página 24.
(c) FLIP-FLOP: Esta función se emplea conjuntamente con la mayoría de las mezcladoras de audio American Audio® y American
DJ® equipadas también con control “Fader Q Start”. Para obtener resultados FLIP-FLOP, se deben utilizar ambos lados de la
unidad Velocity™. Conecte la unidad Velocity según se indica en la sección de instalación de este manual. Esta
función activará al reproductor siguiente una vez que el anterior haya terminado. Por ejemplo, si en la unidad uno (1) se está
reproduciendo un disco y termina, el reproductor dos (2) se pone inmediatamente en funcionamiento. Se puede programar la
función FLIP-FLOP para ejecutarse de pista a pista o de disco a disco. Para mayor información acerca de esta característica,
ver FLIP-FLOP™, en la página 33.
(d) COPIA DE SEGURIDAD DE LA MEMORIA: La unidad Velocity™ cuenta con una copia de seguridad de la memoria de
cinco (5) años, gracias a lo cual la configuración del aparato está protegida aun cuando se corte el suministro eléctrico. La uni dad Velocity™ recordará la última configuración (SGL, CTN y parámetros de efecto), incluso en caso de que se corte el
suministro eléctrico. La unidad Velocity™ también guarda los puntos de referencia cue y las muestras en memoria por si
llegase a expulsarse accidentalmente el disco o si se interrumpiera el suministro de corriente eléctrica. Ver memoria, página 26.
(e) PUNTOS DE REFERENCIA PROGRAMABLES CUE: La unidad Velocity™ cuenta con tres botones de inicio (Start)(29)
Bank (Flash). Se pueden guardar 500 puntos de referencia cue en cada uno de los BOTONES BANK (29), hasta obtener un total
de 1.500. Estos puntos pueden almacenarse en la memoria interna de la unidad y recupe
configuración de “Puntos de Referencia Cue”, página 19.
(f) FUNCIÓN FLASH START: Esta función se emplea conjuntamente con la mayoría de las mezcladoras de audio American
Audio® y American DJ® equipadas también con control “Fader Q Start” y su funcionamiento es similar al control Fader “Q”
Start que se describe más arriba. En este caso, el desvanecedor se utiliza para iniciar y detenerse en cualquiera de las
muestras guardadas en la memoria de los reproductores.
1. Verificación de los contenidos
Controle que en la caja de su unidad Velocity™ se encuentren los siguientes elementos:
1) Unidad transportadora de la unidad Velocity™ 5) Dos (2) mini-enchufes “Q-Start” de 1/8”
2) Unidad de control de la unidad Velocity™ 6) Dos (2) juegos de cables estéreo RCA
3) Instrucciones de uso (este manual) 7) Tarjeta de garantía
4) Dos (2) cables de control
2. Instalación de las unidades
1) Ubique la unidad sobre una superficie plana o montada en una consola segura.
2) Asegúrese de que el reproductor se encuentre en un área bien ventilada, donde no reciba los rayos
directos del sol, temperatura ni humedad elevadas.
3) Intente colocar la unidad lo más alejada posible de sintonizadores y televisores dado que ésta puede
causar una interferencia no deseada.
3. Conexiones
1) Asegúrese de que el suministro eléctrico se conecte en último lugar a fin de evitar cualquier daño de
electricidad.
2) CONEXIONES DE AUDIO: Utilice el cable RCA que viene incluido para conectar las salidas de la uni dad Velocity™ a las entradas de la mezcladora. Nunca conecte una salida del reproductor de
CD a las entradas “phono” de una mezcladora.
3) CONEXTIONES DE LA CLAVIJA DE CONTROL: Utilice el cable del mini-enchufe mono de 1/8”
para conectar la unidad Velocity™ al mini-enchufe (A o B ) ubicado en las mezcladoras
“Fader Q Start” American Audio® o American DJ® compatibles. (Esto permitirá la función Fader “Q”
Start - Ver Control “Q” start, en la página 7).
4) Conecte los cables de control del enchufe D de la unidad transportadora a la unidad de control.
Asegúrese de que la unidad transportadora uno esté conectada a la unidad de control uno y que la
unidad transportadora dos lo esté a su correspondiente unidad de control dos.
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de emplear los cables monoaurales de control de 1/8” provistos con la unidad. El uso de
otro tipo de cables puede causar daños en la unidad.
• Para evitar daños en el equipo, verifique que el suministro de energía eléctrica esté interrumpido
en el momento de hacer las conexiones
Nota acerca de la instalación:
El reproductor funciona normalmente cuando
la unidad principal se monta de modo que el
panel frontal quede con no más de 15 grados
de inclinación vertical. Si la unidad queda
Nota acerca de la instalación:
Dado su diseño, el visor LCD puede observarse desde
cualquiera de los ángulos que se ilustran en la Figura
2. Arme la unidad de control de modo que el ángulo
visual quede comprendido dentro de este rango.
excesivamente inclinada, los discos podrían
no llegar a cargarse o retirarse en la forma
correcta. (Figura 1)
1. BOTÓN RELOOP – Si se realizó un rulo continuo
(ver “Cómo determinar un RULO CONTINUO, en la
página 17), pero el reproductor de CD no está activo
en modo rulo continuo (SEAMLESS LOOP), es decir,
si no se está reproduciendo un rulo, al presionar el
botón RELOOP se reactivará de inmediato el modo
rulo. Para abandonar este modo, presione el botón
OUT (2). En el visor LCD (16) se verán las palabras
2. BOTÓN OUT - Este botón se emplea para fijar
el punto de finalización de un rulo. Un rulo se inicia
al presionar el botón IN (32) y se termina justamente
al pulsar el botón OUT para determinar el punto de
culminación. El rulo seguirá reproduciéndose hasta
que el botón OUT vuelva a presionarse.
35
FUNCIONES Y CONTROLES GENERALES (Cont.)
3. BOTÓN TRACK - Este botón se emplea
para seleccionar una pista. Al pulsarlo, se saltará
hasta la pista anterior; si se lo mantiene presionado,
es posible retroceder rápidamente de una pista a
otra.
4. BOTÓN TRACK - Este botón se emplea
para seleccionar una pista. Al pulsarlo, se saltará
hasta la siguiente pista; si se lo mantiene presionado,
es posible avanzar rápidamente de una pista a otra.
5. SGL/CTN – Por medio de esta función se puede
seleccionar la reproducción simple de una pista o la
reproducción continua (todas las pistas en orden).
Esta opción también funciona en modos FLIP-FLOP
y PROGRAM.
6. FX MIX – Este botón activa el modo FX-MIX, que
detendrá de inmediato la reproducción de una pista o
muestra y volverá a comenzar la reproducción desde
un punto de referencia cue seleccionado.
7. BOTÓN FILTER/PHASE – Este botón se utiliza
para activar y desactivar el efecto de “filtro” (filter) o
el efecto “fase” (phase). Ver efectos incorporados,
en la página 28.
8. EFECTO ECHO/FLANGER (ECO/RETARDO)
– Este botón se utiliza para activar y desactivar el
efecto de ECO o de RETARDO. Ver efectos incorpo
rados, en la página 32.
9. BOTÓN FX SELECT– Los efectos se ubican en
dos niveles distintos. Este botón permite seleccionar
un efecto para cada nivel.
10. MODO TIME – Por medio de este botón se puede
alternar el valor de tiempo detallado en MEDIDOR
DE TIEMPO, entre TIEMPO DE REPRODUCCIÓN
TRANSCURRIDO (ELAPSED PLAYING TIME), TIEMPO
RESTANTE DE LA PISTA (TRACK REMAINING TIME),
y TIEMPO RESTANTE TOTAL (TOTAL REMAINING
TIME).
11. FUNCIÓN EJECT – Por medio de esta función se
expulsa el CD. Esto será posible sólo si la unidad está
en modo de referencia, justamente para evitar que el
CD sea expulsado mientras se está ejecutando.
12. BOTÓN MEMORY – Por medio de este botón se
pueden programar hasta tres (3) puntos de referencia
cue o tres muestras en los tres BOTONES FLASH
(30). Las muestras o puntos de referencia pueden
recuperarse en cualquier momento, incluso si se
extrae el disco y se lo vuelve a introducir más tarde.
emplea para ajustar el valor de tiempo de parámetro.
14. RELACIÓN DE PARÁMETRO (PARAMETER
RATIO)- Esta perilla se utiliza para ajustar el valor de
relación de parámetro.
15. SEARCH (BÚSQUEDA) – Esta función cuenta
con cuatro posiciones de velocidad para retroceder
y cuatro para avanzar, gracias a lo cual es posible
explorar o escanear rápidamente a través de las pis
tas. Cuanto más se gire la perilla en una u otra direc
ción, más rápida será la búsqueda.
16. VISOR LCD – Sobre este visor de alta calidad se
indican todas las funciones, según se estén aplican
do. Puede verse cómodamente desde varios ángulos
(ver página 8). Los íconos del visor se detallan en la
sección D.
17. BOTÓN SCRATCH/SKID – Este botón se uti
liza para activar y desactivar el efecto de “rayado”
(scratch) o el efecto “resbalar” (skid). Ver efectos
incorporados, en la página 31.
18. BOTÓN HOLD – Por medio de este botón es
posible determinar y fijar todos los nuevos parámet
ros seleccionados para los efectos. Al activarse esta
función, este botón se ilumina en azul brillante. Los
cambios practicados en los parámetros de efectos
serán momentáneos si esta modalidad no ha sido
seleccionada.
19. EFECTO TRANS/PAN - Este botón se utiliza para
activar y desactivar el efecto Trans o Pan. Ver efec
tos incorporados, en la página 33.
20. BOTÓN REV/PLAY – Este botón sirve para acti
var el modo de reproducción en reversa. Esta función
reproducirá la pista o muestra en este modo. Cuando
se selecciona esta alternativa, todas las funciones de
efecto o relativas al tono operan de manera normal.
21. BOTÓN DE REFERENCIA (CUE) – Al presionar el
botón CUE durante la reproducción se activa inme
diatamente el modo pausa y la pista vuelve al ultimo
punto de referencia fijado (ver “Cómo fijar un punto
de Referencia” (cue), en la página 18). El botón CUE
LED rojo se ilumina cuando la unidad se encuentra
en modo de referencia (cue). Este mismo botón titila
cada vez que se fija un nuevo punto de referencia
(cue). Si se lo mantiene presionado hacia abajo, el
CD puede reproducirse momentáneamente. Al soltar
el botón CUE, el CD vuelve de inmediato al punto de
referencia (cue). También se puede presionar el botón
-
-
-
-
-
-
-
-
FUNCIONES Y CONTROLES GENERALES (Cont.)
CUE para crear un efecto de salto (efecto BOP). (El
efecto BOP se define en la página 24).
22. BOTÓN PLAY/PAUSE – Cada vez que se presio
na el BOTÓN PLAY/PAUSE BUTTON, se pasa alter
nativamente de modo reproducción a modo pausa o
viceversa. Durante el modo de reproducción, la señal
LED se ilumina en color verde; cuando la reproduc
ción pasa a modo pausa, la luz verde titila.
23. RUEDA DE BÚSQUEDA/BANDEJA PARA
EFECTOS – Esta rueda cumple tres funciones:
A. La rueda de búsqueda funciona como instru-
mento de control de búsqueda por cuadros
cuando el CD está en modo pausa o de referen cia, lo cual permite establecer un punto de refer encia cue.
B. También sirve como control de velocidad variable
durante la reproducción. Al girar la rueda en el
sentido de las agujas del reloj. El porcentaje de
tono aumenta hasta 100%.Cuando se la gira en
el sentido contrario a las agujas del reloj, el por centaje de tono disminuye a -100%. Entonces,
el control de velocidad variable (pitch bend) es tará determinado por la cantidad de tiempo en
que se gire la rueda en forma constante.
C. La rueda de búsqueda también se emplea para
controlar el efecto de salto y de velocidad, cuan do ha sido activado el efecto de rueda de búsqueda (ver página 32).
24. FUNCIÓN TEMPO LOCK – Este botón habilita
la función TEMPO LOCK, por medio de la cual se
puede emplear el deslizador de tono (PITCH SLIDER)
para aumentar o disminuir la velocidad de reproduc
ción sin alterar el tono de la pista. Cuando no se
activa esta función, se altera la graduación de tonos
que se aplica a la pista y se produce el efecto “chip
munk” cada vez que la reproducción se efectúa a alta
velocidad o el efecto “James Earl Jones” cuando, por
el contrario, la velocidad de reproducción es demasi
ado lenta. Para desactivar esta función, mantenga
presionado hacia abajo este botón durante al menos
un segundo y luego suéltelo.
25. (-) BOTÓN PITCH BEND – Esta función (-) crea
una “desaceleración” momentánea (“Slow Down”)
en los BPM (compases por minuto) del CD que se
está reproduciendo. Así se podrán sincronizar los
compases de los dos CD que se estén ejecutando o
de cualquier otra fuente musical que se esté repro
duciendo. Es importante recordar que ésta es una
función momentánea. Al quitar el dedo del botón de
tono, los BPMs volverán automáticamente al valor
de tono del deslizador de tono (PITCH SLIDER) (35).
Al pulsar este botón hacia abajo, se puede alcanzar
un máximo de -100% de tono. Utilice esta función
para pasar lentamente a otra fuente de reproducción
musical. Es importante advertir que esta función sirve
para realizar un ajuste momentáneo del tono. Si se
desean ajustes más precisos, se debe utilizar el desl
izador de tono (35) para combinar los BPM con otra
fuente de reproducción musical.
26. (+) BOTÓN PITCH BEND (PARA CONTROL
DE VELOCIDAD) – Esta función crea un “BUMP”
momentáneo en los BPMs (compases por minuto)
del CD durante la reproducción, gracias a lo cual
podrán combinarse los compases de los dos CD que
se están reproduciendo o de cualquier otra fuente
musical. Es importante recordar que ésta es una fun
ción momentáneaAl quitar el dedo de este botón, los
BPMs volverán automáticamente al tono del desliza
dor de tono (35) seleccionado. Al pulsar este botón
hacia abajo se puede alcanzar un tono máximo de
+100%.
27. BOTÓN BPM – El botón BPM se utiliza para
alternar entre dos lecturas del visor LCD (16). Cuando
se activa la función BPM, en el visor LCD (16) apa
rece un medidor de BPM. Este sistema de medición
sirve para detallar en forma automática y precisa los
compases por minuto (BPM) de una pista. Cuando
esta función no se encuentra activa, en el visor LCD
se verá el nivel de tonos (si corresponde) aplicado a
la pista.
28. BOTÓN TAP - Este botón se utiliza para anular
y determinar manualmente el número de BPM para
cada pista. Es posible que en algunas ocasiones
el medidor de BPM incorporado no funcione tal
como se desea. Este botón permite anular el reloj
de compás interno y determinar en forma manual el
número de BPM de una pista. Para fijar manualmente
los BPMs, se debe pulsar este botón varias veces
hasta el compás más bajo de la pista. De este modo,
la unidad calculará automáticamente las pulsaciones
y las traducirá a la pista en forma de BPM. La lectura
de BPM luego aparece en el visor LCD (16). Para
volver al contador automático de BPM, mantenga
presionado hacia abajo el BOTÓN BPM (27)durante
al menos 1 segundo y luego suéltelo.
29. BOTÓN P.S.P. (Parámetros predeterminados)
– Este botón se utiliza para activar los parámetros
seis parámetros predeterminados; con este botón se
puede tener acceso a dichos parámetros. Ver página
31 para obtener más información acerca de los efec
tos predeterminados.
30. BOTONES FLASH 1-3 – Estos botones se
emplean para guardar tres (3) puntos de referencia
o tres (3) muestras. Cada botón permite guardar una
muestra o un punto de referencia cue.
31. BOTÓN SAMPLER – Este botón se emplea para
activar la función de muestrario o sampler. Cuando
se activa esta función, una de las muestras creadas
se ejecuta en modo de rulo continuo.
32. BOTÓN LOOP IN (DE RULO) – FUNCIÓN “CUE
ON THE FLY” PARA NO INTERRUMPIR LA MÚSICA
– Esta función permite fijar un punto de referencia
CUE (ver página 18) sin interrumpir la música. Este
botón también sirve para fijar el punto de inicio de un
rulo continuo (ver RULO CONTINUO – SEAMLESS
LOOP).
33. BOTÓN BOP/ENTER – Durante el modo de
reproducción, al presionar el botón BOP, la reproducción volverá de inmediato al último punto de
referencia cue programado sin que se interrumpa la
música. Utilice esta función para crear un efecto de
repetición/tartamudeo (stutter). Al utilizar la función
FX MIX (ver página 34), este botón la activará.
34. BOTÓN PITCH ON/OFF - Este botón se utiliza
para activar (ON) y desactivar (OFF) la función de
deslizador de tono (PITCH SLIDER) (35). Además,
este botón cambiará el porcentaje de tono al que
reaccionará el deslizador de tono (PITCH SLIDER)
(35). El porcentaje de tono puede variar según los
siguientes valores: 4%, 8%, 16% y 100%. 4% es el
-
porcentaje mínimo posible de manipulación del tono;
por el contrario, 100% es el máximo. Para programar
los distintos valores, tenga a bien consultar la página
25. El L.E.D. del BOTÓN PITCH ON/OFF indicará
el modo de porcentaje de tono en el que usted se
encuentra; rojo para 4%; verde para 8%; anaranjado
para 16% o verde titilando para 100%. Tenga en
cuenta que cuando el L.E.D. no muestra ningún color,
la función Pitch no está activada.
35. PITCH SLIDER (deslizador de tono) – Esta
opción se emplea para ajustar el porcentaje de tonos
de la reproducción. El deslizador puede predetermi
narse y, de este modo, permanece fijo hasta que se
mueve o hasta que la función de tono se desactive.
Esta modificación puede efectuarse con el disco
dentro de la unidad o sin él. El valor seleccionado se
conserva fijo aun después de haber quitado el disco,
y se aplicará a cualquier otro disco que se introduzca
más tarde en el reproductor. En otras palabras, si se
fija un nivel de tonos de +2% para un determinado
disco, al extraerlo de la unidad, el valor no se modi
fica automáticamente: queda en +2% para el próximo
disco que se introduzca. El nivel de tonos aplicado
aparece en el visor LCD (16).
36. CONECTOR DE LA UNIDAD DE CONTROL
– Este conector se utiliza para enviar información del
control a la unidad transportadora. Conecte los cables
de control del enchufe D provistos desde estos jacks
en los jacks marcados de la misma manera en la uni
dad transportadora.
M OD EL N O. : VE LO CIT Y
D UA L CO M PA CT D IS C PL A YE R
P O W ER S OU RC E :
1 15 /23 0V 5 0 /6 0H z: 25 W
~
M AD E I N T AIW A N
M E R IC A N U D IO
AA
37
38
39
40
Figura 5
4146
4245
B. PANELES POSTERIORES (FIGURA
5)
37. FUNCIÓN EJECT (EXPULSIÓN) – Este botón
funciona de la misma manera que el botón EJECT
(11) principal, ubicado en las funciones de la unidad
de control. Este botón se utiliza para expulsar un
disco que se encuentra dentro de la unidad trans
portadora. Además, este botón funcionará solamente
cuando la unidad se encuentre en modo de pausa o
espera a fin de evitar que el disco se retire en forma
accidental durante su reproducción.
38. BOTÓN DE ENCENDIDO (POWER SWITCH) –
Este botón controla el suministro de energía principal
de la unidad y está rodeado por una tapa protectora
para evitar interrupciones accidentales de energía.
Asegúrese de no apagar la unidad cuando ésta se
encuentre en modo de reproducción. Nunca deje un
disco dentro de la unidad cuando esté apagada.
39. RANURA DE TRANSPORTE – Siempre inserte el
disco con la etiqueta hacia arriba El sistema de la uni
dad de transporte sin bandeja funciona de la misma
manera que un reproductor de CD para automóviles.
Cuando se inserta un disco en la ranura de la unidad,
ésta tomará automáticamente el disco y lo cargará en
el sistema correctamente. De esta manera, el CD se
colocará automáticamente en la primera pista cuando
se inserte en el sistema de la unidad de transporte.
-
No intente nunca forzar el disco en la ranura cuando
la unidad se encuentre apagada ya que podría dañar
el sistema de la unidad y anular la garantía del fabri
cante.
40. INDICATOR DE RANURA DE CD – Este LED
extremadamente brillante se utiliza para iluminar la
ranura de transporte en situaciones de oscuridad y
está diseñado para ayudar a cargar el CD en estas
condiciones. El LED brillante también se utiliza para
iluminar la etiqueta del CD.
41. DIGITAL OUT - Este jack envía una señal de
salida estéreo y digital que coincide con la salida de
los JACKS DE SALIDA RCA (RCA OUTPUT JACKS)
-
(47). Por medio de esta conexión es posible crear
-
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.