Amana AMAD351BW, AMAD481BW Owner's Manual

Page 1
Dehumidifier
Use and Care Guide
Table of Contents
DEHUMIDIFIER SAFETY ................................................. 2
INSTALLATION REQUIREMENTS ...................................3
PARTS AND FEATURES ..................................................4
USING YOUR DEHUMIDIFIER ........................................ 5
CARE AND CLEANING .................................................... 7
Deshumidificateur
Guide d’utilisation et d’entretien
Table des matières
For questions about features, operation/performance,
parts, or service, call 1-800-207-1156.
In Canada, for assistance, installation, or service,
call 1-800-207-1156.
TROUBLESHOOTING ...................................................... 8
ASSISTANCE OR SERVICE ............................................. 9
XLS PRODUCTS WARRANTY FOR
AMANA® DEHUMIDIFIERS ........................................... 10
Au Canada, pour assistance, installation ou service,
SÉCURITÉ DU DÉSHUMIDIFICATEUR ........................ 11
EXIGENCES D’INSTALLATION .....................................12
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES ................................ 13
UTILISATION DE VOTRE DÉSHUMIDIFICATEUR .......14
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ........................................ 16
Deshumedecedor
Manual de uso y cuidado
Índice
SEGURIDAD DEL DESHUMEDECEDOR ...................... 20
REQUISITOS DE INSTALACIÓN ................................... 21
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS ..................................... 22
USO DEL DESHUMEDECEDOR ................................... 23
CUIDADO Y LIMPIEZA .................................................. 25
DÉPANNAGE .................................................................. 17
ASSISTANCE OU SERVICE ........................................... 18
GARANTIE DE XLS PRODUCTS POUR
LES DÉSHUMIDIFICATEURS AMANA® ....................... 19
Si tiene preguntas con respecto a características,
funcionamiento, rendimiento, piezas o servicio técnico,
llame al 1-800-207-1156
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ........................................ 26
AYUDA O SERVICIO TÉCNICO ..................................... 27
GARANTÍA DE XLS PRODUCTS
PARA LOS DESHUMEDECEDORES AMANA® ............ 28
®
/™ ©2020 Amana. All rights reserved. Manufactured under license by XLS Products, Pennsylvania.
Models/Modèles/Modelos: AMAD351BW & AMAD481BW
Limited warranty provided by XLS Products.
Page 2
DEHUMIDIFIER SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, injury or sickness when using your dehumidifier, follow these basic precautions:
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory, or mental capabilities, or lack experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of appliance by a person responsible for their safety.
Do not use an extension cord.
Unplug dehumidier before servicing.
Do not drink water collected in the water bucket.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Disposing of the unit:
When you need to dispose of the unit, consult with your local dealer or local recycling center for information on how to
dispose of the unit in an environmentally responsible manner.
Please recycle or dispose of the packaging material for the product in an environmentally responsible manner.
2
Page 3
INSTALLATION REQUIREMENTS
Electrical Requirements—All Models
The electrical ratings for your dehumidier are listed on the model and serial number label. The model and serial number label is located on the right-hand side of the dehumidier cabinet.
Electrical Requirements
115 V (103.5 min.-126.5 max.)
0-12 A
15 A time-delay fuse or circuit-breaker
If ther
If there is no “Single Circuit Only” label on the
e is a “Single Circuit Only” label on the unit, use on a dedicated single-outlet circuit only. If a dedicated single-outlet circuit is not available, then it is the customer’s responsibility to have a single-outlet circuit installed by a qualied electrician.
unit, the unit may be used on any branch circuit of correct voltage and adequate current protection rating.
Recommended Grounding Method
This dehumidier must be grounded. This dehumidier is equipped with a power supply cord having a grounded 3 prong plug. To minimize possible shock hazard, the cord must be plugged into a mating, grounded 3 prong outlet, grounded in accordance with all local codes and ordinances. If a mating outlet is not available, it is the customer’s responsibility to have a properly grounded 3 prong outlet installed by a qualied electrical installer. It is also the customer’s responsibility:
To contact a qualified electrical installer.
o assure that the electrical installation is adequate and
T
in conformance with National Electrical Code, ANSI/NFPA
70 - latest edition, and all local codes and ordinances. Copies of the standards listed may be obtained from: National Fire Protection Association
1 Batterymarch Park Quincy, MA 02269
Installation Instructions
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install dehumidifier.
Failure to do so can result in back or other injury.
Remove Packaging Materials:
Handle the dehumidier gently while unpacking the unit.
Remove the carton top and lift the dehumidier from the base
pad.
Remove tape and glue residue from surfaces before turning
on the dehumidier. Rub a small amount of liquid dish soap over the adhesive with your ngers. Wipe with a damp cloth and dry.
Do not use sharp instruments, rubbing alcohol, ammable
uids, or abrasive cleaners to remove tape or glue. These products can damage the surface of your dehumidier.
Dispose of/recycle packaging materials in an appropriate way.
3
Page 4
This dehumidier may be placed on a stable, level, and solid oor that will support its weight with a full bucket of water. Allow at least 12-18" (30-45 cm) of clearance from walls and furniture. Do not allow the air inlet or outlet to be covered by drapes or curtains, as it will reduce performance.
Use the dehumidifier in an area where the temperature will
not fall below 41˚F (5˚C). At temperatures below 41˚F (5˚C), the coils can become covered with frost, resulting in reduced performance.
Use the dehumidifier in cooking, laundry, bathing, and
dishwashing areas that have excessive moisture.
Use the dehumidifier to prevent moisture damage anywhere
books or valuables are stored.
Use the dehumidifier in a basement to help prevent moisture.
The dehumidifier must be operated in an enclosed area to be
most effective.
Close all doors, windows, and other outside openings in the
room.
20"
20"
(50 cm)
(50 cm)
Electrical ConnectionPlacement
Plug into grounded 3 prong outlet
PARTS AND FEATURES
Control panel
Water level indicator
Air outlet grille
Filter
Drain tting with rubber stopper
Casters
Water bucket
4
Page 5
USING YOUR DEHUMIDIFIER
Turning the Dehumidier on or off
When you rst plug in the dehumidier, it will beep once and the display will show the current temperature and relative humidity level.
Press POWER to turn the dehumidier on or off.
IMPORTANT:
When rst operating the dehumidier, run it in
Continuous mode for 24 hours.
If you turn off the dehumidier, wait at least 3 minutes before
turning it back on.
Do not try to operate your dehumidier if the temperature in
the room is below 41°F (5°C) or above 95°F (35°C).
NOTE: In the event of a power failure, your dehumidier will operate at the previous settings when the power is restored.
Selecting the Fan Speed
The Fan Speed has two settings:
High Wind (H)
Low Wind (L)
Press the Wind button until the indicator light for the desired setting is lit.
Selecting the Humidity Level
Press the up or down arrow button to increase or decrease the humidity setting. The relative humidity level can be adjusted between 30% and 80%.
Each press of the button will change the desired room humidity by 5%. The unit will cycle on and off to maintain the humidity level chosen on the digital display.
Using the Timer
Auto Shut-Off
You can set the dehumidier to shut off automatically after a set amount of time, up to 14 hours.
To set Auto Shut-Off:
1. With the dehumidier on, press TIMER.
2. Press the Timer button to increase the timer in 2-hour increments (2 hours) up to 14 hours. After 14 hours, press the Timer button again to cancel timing function.
3. After the set time, the dehumidier will turn off automatically.
Bucket Full Indicator
When the water bucket is full of water, the unit will automatically shut off, make a beeping noise, and the Bucket Full Indicator will light up. See the “Emptying the Water Bucket” section for more information.
Automatic Defrost
If the dehumidier operates for an extended time in low temperatures, ice may form on the cooling coils. If this happens, the dehumidier compressor will turn off and the fan with run until the accumulated ice has melted. When the coils are completely defrosted, the compressor or fan (depending on the model) will automatically restart and dehumidication will resume.
5
Page 6
Emptying the Water Bucket
WARNING
Sickness Hazard
Do not drink water collected in water bucket.
Doing so can result in sickness.
When the water collection bucket is full, the Water Bucket Full indicator will light and the dehumidier will turn off. The dehumidier will not function until the water bucket is emptied and replaced.
When the bucket is removed from the machine, the compressor and fan will both turn off, but the fan will continue to run for a few seconds. This is normal. The dehumidier will not be removing moisture from the air at this time.
1. Remove water bucket
Continuous Mode and Drain Hose
Connection (optional)
The Continuous mode allows the unit to run continuously (depending on the selected humidity level) without having to empty the water bucket.
To drain continuously, attach a hose (not included) for water drainage into a oor drain.
The drain tting uses a standard garden hose connector. The drain hose must be below the drain port on the back of the dehumidier to ensure proper drainage.
NOTE: Use a GHT or “garden hose thread”, which has an outer diameter of 11/16" (27 mm) and a pitch of 11.5 TPI (threads per inch).
1. Remove drain tting plug
Water
bucket
Remove the water bucket by pulling straight out from the bottom front of the dehumidier. The bucket features a convenient carry handle for easier transport.
NOTE: Do not place a full bucket on the oor, as the bottom is uneven and the bucket may tip.
2. Empty water bucket
NOTE: Hold the water bucket with both hands when emptying.
Empty the water bucket into a sink or drain. Slide the water bucket back into the dehumidier.
Place the dehumidifier on a level surface. Unscrew the cap on the back of the unit to access the drain fitting, unplug the rubber stopper.
2. Install drain hose
IMPORTANT: In order to connect the drain hose, you must
remove the drain plug (the rubber stopper) from the unit and thread the drain hose (not included) onto the drain fitting on the dehumidifier. Lead the rest of the hose to a floor drain and cut to length (no longer than 2' [0.6 m] long). Make sure water is draining through the hose and not the bucket and that there are no kinks or knots in the garden hose. Turn on the unit and the unit will switch to continuous drainage automatically.
NOTE: The unit will automatically revert back to the drainage bucket if the hose has not been installed properly.
6
Page 7
CARE AND CLEANING
Your new dehumidier is designed to give you many years of dependable service. This section tells you how to clean and care for your dehumidier properly.
Cleaning the Filter
The lter is removable for easy cleaning. A clean lter helps remove dust, lint, and other particles from the air and is important for best operating efciency. Check the lter every two weeks to see whether it needs cleaning.
NOTE: For best performance, do not operate the dehumidier without the lter in place.
Rinse the lter under the faucet. If the lter is very dirty, wash it in warm water with a mild detergent.
NOTE: Do not wash the lter in the dishwasher or use any chemical cleaners; it may damage the lter. Air dry the lter completely before replacing to ensure maximum efciency.
Cleaning the Dehumidier Cabinet
1. Turn off the dehumidier.
2. Wipe the dehumidier cabinet with a soft, damp cloth.
3. Wipe dry with soft cloth.
Cleaning the Water Bucket
The water bucket should be cleaned every few weeks to prevent mold and mildew growth.
1. Remove the water bucket.
2. Wash the bucket with a mixture of warm water and a mild detergent.
3. Rinse well, then reinstall water bucket.
Storing the Dehumidier
WARNING
Remove the lter
Remove the lter from back of the unit by using your thumbs to press down on the tabs directly above the lter.
Reinstalling the filter:
1. Wait until the lter is completely dry.
2. Reinstall the lter in the dehumidier.
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install dehumidifier.
Failure to do so can result in back or other injury.
If the dehumidier will not be used for an extended period of time, prepare it for storage with the following steps.
1. Turn off the dehumidier and unplug it.
2. Empty the bucket.
3. Remove, clean, and reinstall the lter.
7
Page 8
TROUBLESHOOTING
Before calling for service, try the suggestions below to see whether you can solve your problem without outside help.
PROBLEM POSSIBLE CAUSES RECOMMENDED SOLUTIONS
The Dehumidifier Will Not Start
The Dehumidifier Is Not Drying the Air As It Should
The Dehumidifier Runs Too Much
The dehumidifier is unplugged. Make sure the power supply cord is plugged into
The fuse is blown/circuit breaker is tripped. Check the house fuse/circuit breaker box and replace
Power failure The unit will automatically restart when power is
The dehumidifier has reached a set humidity level or the bucket is full.
The bucket is not in the proper position. Securely seat the bucket in place.
Airflow is restricted. Make sure there are no curtains, blinds, or furniture
The temperature control is not set correctly. Lower the set thermostat temperature.
The humidity control may be set too high. For drier air, press the down arrow button to lower
The room is too cool.
Doors and windows are not closed tightly. Check that all doors, windows, and other openings are
A clothes dryer or other appliance is generating more moisture than the dehumidifier can remove from the air.
The dehumidifier has just been installed. When first installed, allow at least 24 hours to reach the
The area to be dehumidified is too large. The capacity of your dehumidifier may not be adequate
a grounded 3 prong outlet. See the “Electrical Requirements” section.
the fuse or reset the breaker. See the “Electrical Requirements” section.
restored. There is a protective time delay (approximately 3 minutes) to prevent tripping of the compressor overload. The unit may not start normal cooling for 3 minutes after it is turned back on.
The dehumidifier automatically turns off when either condition occurs. Change to a lower humidity level or empty the water bucket and replace properly.
blocking the front of the dehumidifier.
the percent humidity desired in the room, or set the dehumidifier to CO for maximum dehumidification.
Moisture removal works best at higher room temperatures. Lower room temperatures will reduce the moisture removal rate. Your dehumidifier is designed to operate at temperatures above 41°F (5°C).
securely closed.
Be sure that the clothes dryer or other appliance is vented to the outdoors, or turn it off during periods of high humidity.
desired dryness.
for the room size.
Doors and windows are open. Close all doors and windows to the outside.
8
Page 9
Frost Appears On the Coils
Controls Cannot Be Set
There Is Water On the Floor
E1, E2, or E3 In Display
The dehumidifier has recently been turned on or the room temperature is below 41°F (5°C).
The compressor will turn off and the fan will automatically continue to run for approximately 3 minutes at a fixed setting.
Air is moving through the unit. This is normal.
Hose connection may be loose. Check the hose connection and make sure it is tight.
Hose is attached but not draining. Make sure the hose is placed so that the water will flow
Your dehumidifier is showing an error code. Contact XLS for assistance.
ASSISTANCE OR SERVICE
Before calling for assistance or service, please check “Troubleshooting.” It may save you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below.
In the USA
This is normal. Frost will usually disappear within 60 minutes.
This is normal. Wait approximately 3 minutes and set the fan speed at the desired level.
See the “Continuous Mode and Drain Hose Connection” section for more information.
into a drain. See the “Continuous Mode and Drain Hose Connection” section for more information.
When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance. This information will help us to better respond to your request.
Call XLS Products Customer Service toll free at 1-800-207-1156.
Our consultants provide assistance with:
Features and specications on our full line of appliances.
Installation information.
Use and maintenance procedures.
Accessory and repair parts.
Specialized customer assistance.
Referrals to local dealers, repair parts distributors and service
companies. XLS Products designated service technicians are trained to fulll the product warranty and provide after-warranty service, anywhere in the United States.
In Canada
Call the XLS Products Customer Service toll free at 1-800-207-1156.
Our consultants provide assistance with:
Features and specications on our full line of appliances.
Use and maintenance procedures.
Accessory and repair parts.
Referrals to local dealers, repair parts distributors, and service
companies. XLS Products designated service technicians are trained to fulll the product warranty and provide after-warranty service, anywhere in Canada.
For further assistance:
If you need further assistance, you can write to XLS Products with any questions or concerns at
XLS Products, Inc. Customer Service P.O. Box 16262 Philadelphia, PA 19114-0262
Please include a daytime phone number in your correspondence.
For further assistance:
If you need further assistance, you can write to XLS Products with any questions or concerns at
XLS Products, Inc. Customer Service P.O. Box 16262 Philadelphia, PA 19114-0262
Please include a daytime phone number in your correspondence.
9
Page 10
XLS PRODUCTS WARRANTY
FOR AMANA® DEHUMIDIFIERS
ONE YEAR LIMITED WARRANTY
For one year from the date of purchase, when this product is operated and maintained according to instructions attached to or furnished with the product, XLS Products will pay for replacement parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship or replace the product at our discretion. Service must be provided by a XLS Products designated service company. This warranty does not cover the air lter.
ITEMS XLS PRODUCTS WILL NOT PAY FOR
1. Service calls to correct the installation of your product, instruct you how to use your product, to replace house fuses or reset circuit breakers, replace or clean lters, or correct house wiring.
2. Service calls to repair or replace air lters. Those consumable parts are excluded from warranty coverage.
3. Repairs when your product is used for other than normal, single-family household use.
4. Damage resulting from accident, alteration, misuse, abuse, re, ood, acts of God, improper installation, installation not in accordance with electrical or plumbing codes, or use of products not approved by XLS Products.
5. Replacement parts or repair labor costs for units operated outside the United States or Canada
6. Pickup and delivery. This product is designed to be repaired in the home.
7. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modications made to the appliance.
8. Expenses for travel and transportation for product service in remote locations.
9. The removal and reinstallation of your appliance if it is installed in an inaccessible location or is not installed in accordance with published installation instructions.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES; LIMITATION OF REMEDIES
CUSTOMER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. XLS PRODUCTS SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. SOME STATES AND PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR LIMITATIONS ON THE DURATION OF IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS, SO THESE EXCLUSIONS OR LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS, WHICH VARY, FROM STATE TO STATE OR PROVINCE TO PROVINCE.
Outside the 50 United States and Canada, this warranty does not apply. Contact your authorized XLS Products dealer to determine if another warranty applies.
If you need service, rst see the “Troubleshooting” section of the Use & Care Guide. After checking “Troubleshooting,” additional help can be found by checking the “Assistance or Service” section or by calling XLS Products. In the U.S.A., call 1-800-207-1156. In Canada, call 1-800-207-1156.
Keep this book and your sales slip together for future reference. You must provide proof of purchase or installation date for in-warranty service.
Write down the following information about your dehumidier to better help you obtain assistance or service if you ever need it. You will need to know your complete model number and serial number. You can nd this information on the model and serial number label located on the product.
®
/™ ©2020 Amana. All rights reserved. Manufactured under license by XLS Products, Pennsylvania.
Limited warranty provided by XLS Products.
10
Dealer name _____________________________________________ Address _________________________________________________ Phone number ___________________________________________ Model number ___________________________________________ Serial number ____________________________________________ Purchase date ___________________________________________
Page 11
SÉCURITÉ DU DÉSHUMIDIFICATEUR
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d’alerte de sécurité. Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves
à vous et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou “AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
Risque possible de décès ou de blessure grave si
DANGER
AVERTISSEMENT
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de
blessure et ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique, de blessures ou maladies lors de l’utilisation du déshumidificateur, prendre quelques précautions fondamentales, y compris les suivantes:
Brancher l’appareil sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la prise de liaison à la terre.
Ne pas utiliser d’adaptateur.
Cet appareil ne convient pas à une utilisation par des
personnes (y compris des enfants) à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou possédant un manque d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient placées sous supervision ou qu’elles aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
vous ne suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave
si vous ne suivez pas les instructions.
Ne pas utiliser de rallonge.
Débrancher le déshumidicateur avant l’entretien.
Ne pas boire l’eau recueillie dans le bac.
Les enfants doivent être placés sous surveillance an de
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Jeter l’appareil:
Avant de jeter l’appareil, consulter votre détaillant local ou le centre de recyclage de votre région pour obtenir des
renseignements sur la façon de le jeter de façon responsable pour l’environnement.
Jeter ou recycler les matériaux d’emballages de façon responsable pour l’environnement.
11
Page 12
EXIGENCES D’INSTALLATION
Exigences électriques — tous les modèles
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un incendie ou un choc électrique.
Les caractéristiques électriques du déshumidicateur sont indiquées sur la plaque signalétique. La plaque signalétique des numéros de modèle et de série est située du côté droit de la caisse du déshumidicateur.
Spécications électriques
115 V (103,5min-126,5max)
0 à 12 A
Fusible temporisé 15 A ou disjoncteur
Si une étiquette “Circuit indépendant seulement” est
apposée sur l’appareil, utiliser l’appareil sur un circuit où rien d’autre n’est branché. Si ce n’est pas possible, il incombe à l’utilisateur de faire installer par un électricien qualié un circuit où l’appareil pourra être branché seul.
Si aucune étiquette “Circuit indépendant seulement” n’est
apposée sur l’appareil, l’appareil peut être branché à toute prise offrant la bonne tension et la protection adéquate.
Méthode de liaison à la terre recommandée
Ce déshumidicateur doit être relié à la terre. Ce déshumidicateur est équipé d’un cordon d’alimentation électrique à 3 alvéoles, pour la liaison à la terre. Pour minimiser les risques de choc électrique, on doit brancher le cordon sur une prise de courant de conguration correspondante, à 3 alvéoles, reliée à la terre et installée conformément à tous les codes et règlements locaux. Si une prise de courant compatible n’est pas disponible, il incombe au client de faire installer par un électricien qualié une prise de courant à 3 alvéoles convenablement reliée à la terre. Il incombe au client de:
Contacter un électricien qualié.
Veiller à ce que l’installation électrique soit réalisée de
façon adéquate et en conformité avec le code national de l’électricité, ANSI/NFPA 70 – plus récente édition, et tous les codes et règlements locaux en vigueur.
On peut obtenir des exemplaires des normes mentionnées à l’adresse suivante:
National Fire Protection Association 1 Batterymarch Park Quincy, MA 02269
Instructions d’installation
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et installer le climatiseur.
Le non-respect de cette instruction peut causer une blessure au dos ou d'autre blessure.
Enlever les matériaux d’emballage:
Manipuler le déshumidicateur avec soin pendant le déballage.
Enlever le carton du dessus et soulever le déshumidicateur
du socle.
Enlever tout résidu de ruban adhésif et de colle des surfaces
du déshumidicateur avant de le mettre en marche. Frotterune petite quantité de savon liquide à vaisselle sur l’adhésif avec les doigts. Essuyer avec un linge propre et sécher.
Ne pas utiliser d’instruments coupants, d’alcool à friction,
de liquides inammables ou de nettoyants abrasifs pour enlever le ruban adhésif ou la colle. Ces produits peuvent endommager la surface du déshumidicateur.
Jeter ou recycler les matériaux d’emballages de façon
convenable.
12
Page 13
Emplacement
Le déshumidicateur doit être installé sur une surface solide, stable, de niveau et capable d’en supporter le poids lorsque le bac est plein d’eau. Laisser au moins 12-18 po (30-45cm) d’espace entre l’appareil et les murs ou meubles. Ne pas positionner le déshumidicateur de telle façon que l’entrée ou la sortie d’air soit obstruée par des rideaux ou draperies, ceci pourrait en réduire la performance.
Installer l’appareil dans un endroit où la température ne
descend pas en dessous de 41°F (5°C). À une température inférieure à 41°F (5°C), les serpentins peuvent se couvrir de givre, ce qui réduit la performance de l’appareil.
Utiliser le déshumidificateur dans les zones où il y a
production excessive d’humidité comme la cuisine, la buanderie, la salle de bain et près du lave-vaisselle.
Utiliser le déshumidificateur dans les espaces où sont rangés
des livres et autres objets de valeur pour prévenir les dégâts causés par l’humidité.
Utiliser le déshumidificateur au sous-sol pour prévenir
l’accumulation d’humidité.
Le déshumidificateur est plus efficace lorsqu’il est utilisé dans
une pièce fermée.
Fermer toutes les portes, fenêtres et autres ouvertures vers
l’extérieur de la pièce.
Raccordement électrique
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un incendie ou un choc électrique.
Brancher à une prise à trois alvéoles
reliée à la terre
20"
20"
(50 cm)
(50 cm)
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
Tableau de commande
Indicateur de niveau d’eau
Roulettes
Grille de sortie d’air
Filtre
Raccord d’évacuation avec bouchon en caoutchouc
Bac à eau
13
Page 14
UTILISATION DE VOTRE DÉSHUMIDIFICATEUR
Mettre en marche/arrêter le
déshumidicateur
Lorsque le déshumidicateur est branché pour la première fois, il émet une tonalité et afche la température actuelle et l’humidité relative.
Appuyer sur POWER pour allumer ou éteindre le déshumidicateur.
IMPORTANT:
Lorsque le déshumidificateur est utilisé pour la première fois,
il faut le faire fonctionner en Continu pendant 24 heures.
Si on doit éteindre le déshumidificateur, attendre au moins
3minutes avant de le rallumer.
Ne pas essayer de faire fonctionner le déshumidificateur si la
température de la pièce est inférieure à 41°F (5°C) ou supérieure à 95°F (35°C).
REMARQUE: En cas de panne de courant, votre déshumidicateur fonctionnera aux réglages précédents une fois le courant rétabli.
Sélectionner la vitesse du
ventilateur
Le ventilateur peut être réglé à 2 vitesses:
Forte (H)
Faible (L)
Appuyer sur le bouton de vitesse de l’air jusqu’à ce que le témoin lumineux s’arrête sur le réglage souhaité.
Sélection du niveau d’humidité
Appuyer sur les boutons vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou réduire le réglage d’humidité. Le niveau d’humidité relative peut être réglé entre 30% et 80%.
Le taux d’humidité désiré pour la pièce change de 5% chaque fois que l’on appuie sur le bouton. L’appareil se met en marche et s’arrête par intermittence pour maintenir le taux d’humidité sélectionné sur l’afchage numérique.
Utiliser la minuterie
Arrêt automatique
Il est possible de régler le déshumidicateur pour qu’il s’arrête automatiquement après un certain nombre d’heures, au maximum 14 heures.
Pour configurer l’arrêt automatique:
1. Mettre le déshumidicateur en marche, puis appuyer sur TIMER (minuterie).
2.
Appuyer sur le bouton Timer pour augmenter la durée de la minuterie par tranche de 2 heures, jusqu’à un maximum de 14 heures. Après 14 heures, appuyer de nouveau sur la touche Timer pour annuler la fonction de minuterie.
3. Une fois le délai écoulé, le déshumidicateur s’arrête automatiquement.
Témoin de bac plein
Lorsque le bac est plein, l’appareil cesse automatiquement de fonctionner, produit une tonalité sonore et allume le témoin de bac plein. Voir la section “Vider le bac à eau” pour plus d’informations.
Dégivrage automatique
Si le déshumidicateur fonctionne pendant une période prolongée à basse température, du givre peut se former sur les serpentins de refroidissement. Dans ce cas, le compresseur du déshumidicateur s’éteindra et le ventilateur fonctionnera jusqu’à ce que le givre accumulé ait fondu. Lorsque les bobines sont complètement décongelées, le compresseur ou le ventilateur (selon le modèle) redémarre automatiquement et la déshumidication reprend.
Vidage du bac à eau
AVERTISSEMENT
Risque de maladie
Ne pas boire l'eau recueillie dans le bac.
Le non-respect de cette instruction peut causer des maladies.
14
Lorsque le bac est plein, le témoin de bac plein s’allume et le déshumidicateur s’éteint. Le déshumidicateur ne redémarre pas avant que le bac soit vidé et remis en place.
Page 15
Le compresseur cesse de fonctionner quand le bac est retiré, mais le ventilateur continu de fonctionner quelques minutes. Ceci est normal. L’appareil ne déshumidie pas l’air à ce stade.
1. Enlever le bac à eau
bac à eau
1. Enlever le bouchon du raccord de
tuyau de vidange
Enlever le bac en le tirant par le bas et l’avant. Le bac est muni d’une pratique poignée de transport.
REMARQUE : Ne pas placer un bac plein sur le sol puisque sa base est irrégulière et pourrait faire verser le contenant.
2. Vider le bac à eau
REMARQUE : Tenir le bac à deux mains pour le vider.
Vider le bac à eau dans un évier ou un drain. Remettre en place le bac à eau en le faisant glisser dans le
déshumidicateur.
Mode continu et raccord du tuyau
de vidange (optionnel)
Le mode continu permet à l’appareil de fonctionner en continu (selon le niveau d’humidité sélectionné), sans avoir besoin de vider le bac.
Un tuyau de vidange continu (vendu séparément) peut être xé pour vider l’eau dans un drain de plancher.
Utiliser un boyau d’arrosage sur le raccord de vidange. Le tuyau de vidange doit être positionné plus bas que l’orice de vidange situé à l’arrière du déshumidicateur pour une vidange appropriée.
REMARQUE : Utiliser un let “de boyau de jardin” avec diamètre externe de 1 pouce).
1
/16 po (27 mm) et pas de vis de 11,5 TPI (lets par
Placer le déshumidificateur sur une surface de niveau. Dévisser le bouchon situé à l’arrière de l’appareil pour accéder au raccord de vidange, débranchez le bouchon en caoutchouc.
2. Installer le tuyau de vidange
IMPORTANT : Pour raccorder le tuyau de vidange, retirer le
bouchon de vidange (le bouchon en caoutchouc) de l’appareil et tirer pour faire sortir le raccord interne jusqu’à ce que deux déclics retentissent.
Insérer le tuyau de vidange (vendu séparément) dans le raccord de tuyau du déshumidificateur. Dérouler le reste du tuyau vers le drain de plancher et couper la longueur (pas plus de 2 pi [0.6 m] de long). S’assurer que l’eau est évacuée par le tuyau et non dans le bac et que le tuyau n’est pas déformé. Allumez l'appareil et l'appareil passera automatiquement au drainage continu.
REMARQUE : L’appareil recommence automatiquement à vidanger dans le bac si le tuyau n’est pas bien installé.
15
Page 16
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Votre nouveau déshumidicateur est conçu pour vous donner de nombreuses années de service. Cette section vous expliquera comment nettoyer et entretenir votre déshumidicateur correctement.
Nettoyage du ltre
Le ltre est amovible pour faciliter le nettoyage. Un ltre propre aide à retenir les particules de poussière, la charpie et les autres débris en suspension dans l’air et il est important pour obtenir une efcacité de fonctionnement de grande qualité. Vérier le ltre toutes les 2 semaines pour déterminer si un nettoyage est nécessaire.
REMARQUE: Pour obtenir le meilleur rendement, ne pas faire fonctionner le déshumidicateur si le ltre n’est pas en place.
Rincer le ltre sous l’eau du robinet. Si le ltre est très sale, le laver avec de l’eau tiède et un détergent doux.
REMARQUE: Ne pas laver le ltre au lave-vaisselle ni utiliser de produits nettoyants chimiques pour ne pas l’endommager. Faire sécher complètement le ltre à l’air libre avant de le réinstaller, an d’assurer une efcacité maximale.
Retrait du ltre
Nettoyage du boîtier du
déshumidicateur
1. Éteindre le déshumidicateur.
2. Essuyer le boîtier du déshumidicateur avec un linge doux et humide.
3. Sécher parfaitement avec un linge doux.
Nettoyage du bac à eau
Le bac à eau devrait être nettoyé aux quelques semaines pour prévenir la croissance des moisissures.
1. Enlever le bac à eau.
2. Laver le bac avec de l’eau chaude et savonneuse.
3. Bien rincer, puis replacer le bac à eau.
Rangement du déshumidicateur
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et installer le deshumidifacateur.
Le non-respect de cette instruction peut causer une blessure au dos ou d'autre blessure.
Enlever le ltre de l’arrière de l’appareil en appuyant avec les pouces sur les onglets situés directement au-dessus du ltre.
Réinstallation du filtre:
1. Attendre que le ltre soit entièrement sec.
2. Réinstaller le ltre dans le déshumidicateur.
Si le déshumidicateur n’est pas utilisé pendant une bonne période de temps, le préparer pour le rangement en suivant les étapes suivantes.
1. Arrêter le déshumidicateur et le débrancher.
2. Vider le bac.
3. Enlever, nettoyer, puis remettre en place le ltre.
16
Page 17
DÉPANNAGE
Avant de faire un appel de service, consulter les suggestions ci-dessous pour voir si le problème peut être résolu sans aide extérieure.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un incendie ou un choc électrique.
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS RECOMMANDÉES
Le déshumidificateur ne fonctionne pas
Le déshumidificateur ne sèche pas l’air comme il devrait
Le cordon d’alimentation électrique est débranché.
Un fusible est grillé ou un disjoncteur s’est ouvert.
Panne de courant L’appareil redémarrera au rétablissement de
Le déshumidificateur a atteint le niveau d’humidité souhaité ou le bac est plein.
Le bac n’est pas bien placé. Bien placer le bac.
Circulation d’air limitée. S’assurer que l’avant du climatiseur n’est pas bloqué par
Les commandes de température peuvent ne pas être correctement réglées.
La commande d’humidité peut être réglée à un niveau trop élevé.
La température de la pièce est trop basse.
Les portes et fenêtres ne sont pas bien fermées.
Une sécheuse à linge ou un autre appareil génère plus d’humidité que ce que le déshumidificateur peut éliminer de l’air.
Le déshumidicateur vient d’être installé. Lors de la première installation, donner à l’appareil
Brancher l’appareil sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre. Voir la section “Exigences électriques”.
Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur. Voir la section “Exigences électriques”.
l’alimentation. Fusible temporisé (environ 3 minutes) pour prévenir le déclenchement du compresseur. L’appareil peut ne pas commencer à refroidir adéquatement avant 3 minutes de sa mise en marche.
Le déshumidificateur s’arrête automatiquement lorsqu’une de ces deux situations se produit. Utiliser un niveau d’humidité inférieur ou vider le bac et le remettre correctement en place.
un rideau, un store ou un meuble.
Baisser la température du thermostat.
Pour obtenir de l’air plus sec, appuyer sur la flèche vers le bas pour réduire le pourcentage d’humidité souhaité dans la pièce ou utiliser le mode Continuous (en continu) pour une déshumidification maximale.
La déshumidification est plus efficace lorsque la température de la pièce est élevée. Une température basse réduit le taux de déshumidification. Votre déshumidificateur est conçu pour fonctionner à une température au-dessus de 41°F (5°C).
Las puertas y ventanas no están herméticamente cerradas.
Vérifier que la sécheuse ou l’autre appareil évacue à l’extérieur, sinon éteindre l’un ou l’autre lors des périodes d’humidité élevée.
24 heures pour qu’il atteigne le niveau d’humidité souhaité.
17
Page 18
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS RECOMMANDÉES
Le déshumidificateur semble fonctionner excessivement
De la glace se forme sur les serpentins
Impossible de régler les commandes
Il y a de l’eau sur le sol
E1, E2, ou E3 dans l’affichage
La pièce à déshumidifier est trop grande. La capacité de votre déshumidificateur peut être
Des portes et fenêtres sont ouvertes. Fermer les portes et fenêtres qui donnent sur l’extérieur.
Le déshumidificateur a été mis en marche récemment ou la température dans la pièce est inférieure à 41°F (5°C).
Le compresseur s’arrête et le ventilateur continu de fonctionner pendant environ 3 minutes à un réglage fixe.
De l’air se déplace à travers l’appareil. Ceci est normal.
Raccords de tuyaux mal serrés. Vérifiez le raccordement du flexible et assurez-vous qu’il
Le tuyau est fixé, mais il n’y a pas de vidange.
Votre déshumidificateur affiche un code d’erreur.
ASSISTANCE OU SERVICE
Avant de faire un appel pour assistance ou service, vérier la section “Dépannage”. Cette vérication peut vous faire économiser le coût d’une intervention de dépannage. Si vous avez encore besoin d’aide, suivez les instructions ci-dessous.
insuffisante pour la taille de la pièce.
Ceci est normal. Le givre disparaît habituellement dans les 60 minutes.
Ceci est normal. Attendre environ 3 minutes et régler la vitesse du ventilateur au niveau souhaité.
est bien serré. Voir la section “Mode continu et raccord du tuyau de vidange”.
Verifez que le tuyau est placé de façon à ce que l’eau s’écoule dans un drain. Voir la section “Mode continu et raccord du tuyau de vidange” pour plus d’informations.
Contactez XLS pour l’aide.
Avant d’appeler, vous devez connaître la date d’achat et les numéros de modèle et de série complets de votre appareil. Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande.
Aux É.-U.
Composer le numéro du service à la clientèle de XLSProducts: 18002071156
Nos consultants peuvent vous aider sur les points suivants:
Caractéristiques et spécications de notre gamme complète
d’appareils ménagers.
Renseignements sur l’installation.
Procédures d’utilisation et d’entretien.
Accessoires et pièces de rechange.
Aide spécialisé à la clientèle.
Orientation vers des concessionnaires, compagnies de
service de réparation et distributeurs de pièces de rechange locaux. Les techniciens de service désignés de XLS Products sont formés pour remplir la garantie des produits et fournir un service après garantie partout aux États-Unis.
Au Canada
Composer le numéro du service à la clientèle de XLSProducts: 18002071156
Nos consultants peuvent vous aider sur les points suivants:
Caractéristiques et spécications de notre gamme complète
d’appareils ménagers.
Procédures d’utilisation et d’entretien.
Accessoires et pièces de rechange.
Orientation vers des concessionnaires, distributeurs de pièces
de rechange et services de réparation locaux. Les techniciens de service désignés de XLS Products sont formés pour remplir la garantie des produits et fournir un service après la garantie, partout au Canada.
Pour plus d’assistance:
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez écrire à XLS Products en soumettant toute question ou tout problème à:
XLS Products, Inc. Customer Service P.O. Box16262 Philadelphia, PA19114-0262
N’oubliez pas d’indiquer dans votre correspondance un numéro de téléphone où l’on peut vous joindre dans la journée.
Pour plus d’assistance:
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez écrire à XLS Products en soumettant toute question ou tout problème à:
XLS Products, Inc. Customer Service P.O. Box16262 Philadelphia, PA19114-0262
N’oubliez pas d’indiquer dans votre correspondance un numéro de téléphone où l’on peut vous joindre dans la journée.
18
Page 19
GARANTIE DE XLS PRODUCTS POUR LES DÉSHUMIDIFICATEURS AMANA®
GARANTIE LIMITÉE DE UN AN
Pendant un an à compter de la date d’achat, lorsque ce produit est utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes à ou fournies avec le produit, XLS Products paiera pour les pièces de rechange et la main-d’œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication ou remplacera le produit à sa seule discrétion. L’entretien doit être fourni par une compagnie de service désignée par XLS Products. Cette garantie ne couvre pas le ltre à air.
XLS PRODUCTS NE PRENDRA PAS EN CHARGE
1. Les visites de service pour rectier l’installation de votre produit, pour vous montrer comment utiliser le produit, pour remplacer des fusibles de la maison, réenclencher les disjoncteurs, remplacer ou nettoyer les ltres ou rectier le câblage électrique.
2. Les interventions de dépannage pour réparer ou remplacer des ltres à air. Ces pièces consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie.
3. Les réparations lorsque le produit est utilisé à des ns autres que l’usage unifamilial normal.
4. Les dommages imputables à: accident, modication, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive ou installation non conforme aux codes d’électricité ou de plomberie, ou l’utilisation de produits non approuvés par XLSProducts.
5. Le coût des pièces de rechange et de la main-d’œuvre de réparation pour les appareils utilisés hors des États-Unis ou du Canada.
6. Le ramassage et la livraison. Ce produit est conçu pour être réparé à domicile.
7. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d’une modication non autorisée faite à l’appareil.
8. Les frais de voyage et de transport pour le service d’un produit dans les régions éloignées.
9. L’enlèvement et la réinstallation de votre appareil si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n’est pas installé conformément aux instructions d’installation fournies.
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES; LIMITATION DES RECOURS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. XLS PRODUCTS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS, OU LES LIMITATIONS DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE ONT UN USAGE PARTICULIER, DE SORTE QUE CES EXCLUSIONS OU LIMITATIONS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS. CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT JOUIR D’AUTRES DROITS QUI PEUVENT VARIER D’UNE JURIDICTION À UNE AUTRE.
À l’extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, cette garantie ne s’applique pas. Contacter votre marchand XLS Products autorisé pour déterminer si une autre garantie s’applique.
Si vous avez besoin de service, voir d’abord la section “Dépannage” du Guide d’utilisation et d’entretien. Après avoir vérié la section “Dépannage”, de l’aide supplémentaire peut être trouvée en vériant la section “Assistance ou service” ou en appelant XLS Products. Aux États-Unis, composer le 1800207-1156. Au Canada, composer le 1800207-1156.
Conservez ce manuel et le reçu de vente au même endroit pour référence ultérieure. Pour un entretien ou une réparation sous garantie, un document attestant de la date d’achat ou d’installation doit être fourni.
Inscrivez les renseignements (relatifs à votre déshumidicateur) suivants pour vous aider à obtenir de l’aide ou une intervention de dépannage en cas de besoin. Vous devrez fournir le numéro de modèle et le numéro de série au complet. Vous trouverez ces renseignements sur la plaque signalétique située sur le produit.
®
/™ ©2020 Amana. Tous droits réservés. Fabriqué sous licence par XLS Products, Pennsylvanie.
Garantie limitée offerte par XLS Products.
Nom du revendeur Adresse _________________________________________________ Numéro de téléphone _____________________________________ Numéro de modèle _______________________________________ Numéro de série _________________________________________ Date d’achat _____________________________________________
_______________________________________
19
Page 20
SEGURIDAD DEL DESHUMEDECEDOR
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, o lesiones personales al usar el deshumedecedor siga estas precauciones básicas:
Enchufe en un tomacorriente de 3 terminales con conexión
a tierra.
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
Este aparato no ha sido diseñado para ser usado por
personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que lo hagan bajo supervisión o siguiendo las instrucciones relativas al uso del aparato, a cargo de una persona responsable por su seguridad.
No use un cable eléctrico de extensión.
Desenchufe el deshumedecedor antes de darle servicio.
No beba el agua acumulada en el balde.
Los niños pequeños deberán estar bajo supervisión para
garantizar de que no jueguen con el aparato.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Cómo desechar la unidad:
Cuando necesite desechar la unidad, consulte con el distribuidor local o el centro de reciclaje local para pedir información
sobre cómo desecharla de manera responsable para el medio ambiente.
Recicle o deseche el material de embalaje del producto de manera responsable para el medio ambiente.
20
Page 21
REQUISITOS DE INSTALACIÓN
Requisitos eléctricos—
Todos los modelos
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de 3 terminales.
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, incendio o choque eléctrico.
Las clasicaciones eléctricas para su deshumedecedor de aire están enumeradas en la etiqueta del número de modelo y de serie. La etiqueta con el número de serie y modelo está ubicada en el lado derecho del gabinete del deshumedecedor.
Requisitos eléctricos
115 V (103,5 mín. a 126,5 máx.)
0 a 12 A
Disyuntor o fusible retardador de 15 A
Si la unidad tiene una etiqueta que indica “Circuito simple
solamente”, úsela solo con un circuito de tomacorriente único exclusivo. Si no hay disponible un circuito de tomacorriente único exclusivo, es responsabilidad del cliente hacer instalar un circuito de tomacorriente único por un electricista competente.
Si la unidad no tiene la etiqueta “Circuito simple solamente”,
se puede usar en cualquier circuito secundario con la tensión correcta y la clasificación adecuada de protección de corriente.
Método de conexión a tierra
recomendado
Este deshumedecedor de aire debe estar conectado a tierra. El aparato está equipado con un cable de suministro eléctrico provisto de un enchufe con tres terminales. Para reducir al mínimo el peligro de posibles choques eléctricos, el cable debe estar enchufado en un tomacorriente de 3 terminales, conectado a tierra de acuerdo con los códigos y las ordenanzas locales. Si no hay disponible un tomacorriente concordante, es responsabilidad del cliente hacer instalar un tomacorriente de 3 terminales con conexión a tierra por un instalador eléctrico competente. También es responsabilidad del cliente:
Ponerse en contacto con un instalador eléctrico
competente.
Asegurarse de que la instalación eléctrica sea adecuada
y de conformidad con el Código Nacional Eléctrico, ANSI/NFPA 70, última edición, y con todos los códigos y las ordenanzas locales.
Pueden obtenerse copias de las normas señaladas en: National Fire Protection Association
1 Batterymarch Park Quincy, MA 02269
Instrucciones de instalación
ADVERTENCIA
Peligro de Peso Excesivo
Use dos o más personas para mover e instalar el acondicionador de aire.
No seguir esta instrucción puede ocasionar una lesión en la espalda u otro tipo de lesiones.
Retire los materiales de empaque:
Manipule el deshumedecedor de aire con cuidado mientras lo
desempaca.
Retire la parte superior de la caja y levante el
deshumedecedor de la plataforma de la base.
Quite los restos de cinta y pegamento de las supercies de
su deshumedecedor antes de encenderlo. Frote un poco de detergente líquido para vajilla sobre el adhesivo con los dedos.
No use instrumentos losos, alcohol medicinal, líquidos
inamables o productos de limpieza abrasivos para eliminar los restos de cinta o adhesivo. Estos productos pueden dañar la supercie del deshumedecedor de aire.
Deseche o recicle el material de empaque de manera
adecuada.
21
Page 22
Este deshumedecedor puede colocarse sobre un piso sólido, nivelado y estable que soporte su peso con un balde lleno de agua. Deje al menos 12-18" (30 a 45 cm) de separación con respecto a las paredes y los muebles. No permita que se cubra la entrada de aire con cortinas o paños, ya que se disminuirá el desempeño del aparato.
Use el deshumedecedor en una zona donde la temperatura
no descienda a menos de 41˚F (5˚C). A temperaturas inferiores a 41˚F (5˚C), los serpentines pueden cubrirse de escarcha y el rendimiento puede disminuir.
Use el deshumedecedor en zonas de cocina, lavadero, baño
y lavado de vajilla que tengan exceso de humedad.
Use el deshumedecedor para prevenir daños por la humedad
en cualquier lugar donde se almacenen libros u objetos valiosos.
Use el deshumedecedor en un sótano para ayudar a prevenir
la humedad.
El deshumedecedor debe funcionar en un lugar cerrado para
que sea más efectivo.
Cierre todas las puertas, ventanas y otras aberturas que
comuniquen la habitación con el exterior.
Conexión eléctricaColocación
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de 3 terminales.
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, incendio o choque eléctrico.
Enchufe en un tomacorriente de
3 terminales con conexión a tierra
20"
20"
(50 cm)
(50 cm)
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS
Panel de
control
Indicador del nivel de agua
Rejilla de salida de aire
Filtro
Conexión de drenaje con tapón de goma
22
Ruedas
Balde de agua
Page 23
USO DEL DESHUMEDECEDOR
Cómo encender o apagar
el deshumedecedor de aire
Cuando conecte el deshumedecedor por primera vez, emitirá un sonido y la pantalla mostrará la temperatura actual y el nivel de humedad relativa.
Presione POWER (Encendido) para encender o apagar el deshumedecedor.
IMPORTANTE:
Cuando opere por primera vez el deshumidicador, hágalo
funcionar en modo continuo durante 24 horas.
Si apaga el deshumedecedor de aire, espere al menos
3minutos antes de volver a encenderlo.
No intente usar el deshumedecedor si la temperatura en la
habitación es menor que 41ºF (5ºC) o mayor que 95ºF (35ºC).
NOTA: en caso de un corte de electricidad, el deshumedecedor de aire funcionará con los ajustes previos cuando se restablezca la electricidad.
Cómo seleccionar la velocidad
delventilador
La velocidad del ventilador tiene 2 ajustes:
Alta (H)
Baja (L)
Presione el botón Ventilación hasta que se ilumine la luz indicadora del ajuste deseado.
Selección del nivel de humedad
Presione los botones con las echas hacia arriba o hacia abajo para aumentar o disminuir la conguración de humedad. El nivel de humedad relativa se puede jar entre 30% y 80%.
Cada vez que se presione el botón, la humedad deseada de la habitación cambiará un 5%. La unidad se encenderá y se apagará para mantener el nivel de humedad seleccionado en la pantalla digital.
Uso del temporizador
Apagado automático
Se puede ajustar el deshumedecedor para que se apague automáticamente después de un número de horas establecido, hasta 14 horas.
Para ajustar el apagado automático:
1. Con el deshumedecedor encendido, presione TIMER (Temporizador).
2. Presione el botón Timer (Temporizador) para aumentar el tiempo del temporizador en incrementos de 2 horas hasta 14 horas. Después de 14 horas, presione el botón Timer (Temporizador) nuevamente para cancelar la función del temporizador.
3. Después del tiempo ajustado, el deshumedecedor se apagará automáticamente.
Indicador de balde lleno
Cuando el balde de agua está lleno, la unidad se apaga automáticamente, emite un pitido y el indicador Bucket Full (Balde lleno) se ilumina. Vea la sección “Cómo vaciar el balde de agua” para más información.
Descongelado automático
Si el deshumedecedor funciona durante un tiempo prolongado en temperaturas bajas, puede formarse hielo en los serpentines de enfriamiento. Si esto ocurre, el compresor del deshumedecedor se apagará y el ventilador funcionará hasta que el hielo acumulado se haya fundido. Cuando los serpentines están completamente libres de escarcha, el compresor o el ventilador (dependiendo del modelo) se reiniciará automáticamente y la deshumidicación se reanudará.
23
Page 24
Cómo vaciar del balde de agua
Modo continuo y conexión de
manguera de desagüe (opcional)
ADVERTENCIA
Peligro de enfermedad
No tome el agua acumulada en el balde.
No seguir esta instrucción puede ocasionar una enfermedad.
Cuando el balde de recolección de agua se llena, el indicador Bucket Full (Balde lleno) se ilumina y el deshumedecedor se apaga. El deshumedecedor no funcionará hasta que el balde de agua sea vaciado y vuelto a colocar.
Cuando el balde se retira de la máquina, el compresor se apaga, pero el ventilador sigue funcionando durante algunos minutos. Eso es normal. El deshumedecedor no estará extrayendo humedad del aire en ese momento.
1. Quite el balde de agua
El modo continuo permite que la unidad funcione continuamente (según el nivel de humedad seleccionado) sin tener que vaciar el balde de agua.
Para el desagüe continuo, conecte una manguera (no se incluye) para drenar el agua hacia un desagüe de piso.
La conexión de desagüe usa un conector de manguera de jardín estándar. La manguera de desagüe debe estar por debajo del puerto de desagüe en la parte posterior del deshumedecedor para asegurar el drenaje adecuado.
NOTA: Use una GHT o “rosca de manguera de jardín”, que tiene un diámetro externo de 1 pulgada).
1
/16" (27 mm) y 11,5 TPI (roscas por
1. Retire el tapón de la conexión
de desagüe
Balde
de agua
Para retirar el balde de agua, tire recto hacia afuera desde la parte inferior del frente del deshumedecedor. El balde tiene una manija para facilitar el transporte.
NOTA: No coloque un balde lleno sobre el piso, ya que la base no es pareja y el balde puede volcarse.
2. Vaciado del balde de agua
Coloque el deshumedecedor sobre una superficie nivelada. Desatornille la tapa en la parte posterior de la unidad para acceder al accesorio de drenaje, desenchufe el tapón de goma.
NOTA: Sostenga el balde de agua con las dos manos cuando lo vacíe. Vacíe el balde de agua en un lavabo o desagüe.
Deslice el balde de agua para volver a colocarlo en el deshumedecedor.
24
Page 25
2. Instale la manguera de desagüe
IMPORTANTE: Para poder conectar la manguera de desagüe,
debe quitar el tapón de desagüe (el tapón de goma) de la unidad y tirar del tubo de conexión interno hacia afuera hasta oír o sentir que haga dos clics.
Inserte la manguera de desagüe (no se incluye) en la conexión de desagüe en el deshumedecedor. Dirija el resto de la manguera hasta un desagüe del piso y corte a medida (no más de 2' [0.6 m] de longitud). Asegúrese de el agua fluya por la manguera y que no no haya torceduras ni nudos en la manguera de jardín. Encienda la unidad y la unidad cambiará a drenaje continuo automáticamente.
NOTA: La unidad volverá automáticamente a usar el balde de desagüe si la manguera no está correctamente instalada.
Retire el ltro
Para retirar el ltro de la parte trasera de la unidad, presione con los pulgares las lengüetas directamente encima del ltro.
Reinstalación del filtro:
1. Espere hasta que el ltro esté completamente seco.
2. Reinstale el ltro en el deshumedecedor.
Limpieza del gabinete del
deshumedecedor
1. Apague el deshumedecedor.
2. Limpie el gabinete del deshumedecedor con un paño suave húmedo.
3. Seque con un paño suave.
CUIDADO Y LIMPIEZA
Su nuevo deshumedecedor está diseñado para proporcionarle años de servicio confiable. Esta sección le ofrece información acerca de la limpieza y el cuidado adecuados de su deshumedecedor.
Limpieza del ltro
El ltro se puede desmontar para facilitar su limpieza. Un ltro limpio ayuda a quitar el polvo, las pelusas y otras partículas del aire y es importante para una óptima eciencia en la operación. Revise el ltro cada 2 semanas para ver si debe limpiarlo.
NOTA: Para un rendimiento óptimo, no haga funcionar el deshumedecedor si el ltro no está colocado en su lugar.
Enjuague el ltro bajo un chorro de agua. Si está muy sucio, lave el ltro con agua tibia y un detergente suave.
NOTA: no lave el ltro en la lavavajillas ni use limpiadores químicos; eso puede dañarlo. Seque el ltro al aire antes de colocarlo nuevamente, para asegurar la máxima eciencia.
Limpieza del balde de agua
El balde de agua debe lavarse después de algunas semanas para evitar la formación de hongos y moho.
1. Quite el balde de agua.
2. Lave el balde con una mezcla de agua tibia y detergente suave.
3. Enjuague bien y luego vuelva a colocar el balde.
Almacenamiento del deshumedecedor
ADVERTENCIA
Peligro de Peso Excesivo
Use dos o más personas para mover e instalar el deshumedecedor.
No seguir esta instrucción puede ocasionar una lesión en la espalda u otro tipo de lesiones.
Si el deshumedecedor no se usará durante un período prolongado, prepárelo para guardarlo con los pasos siguientes.
1. Apague el deshumedecedor y desenchúfelo.
2. Vacíe el balde.
3. Retire, limpie y vuelva a instalar el ltro.
25
Page 26
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de solicitar servicio, pruebe las sugerencias que se incluyen a continuación para ver si puede resolver el problema sin ayuda externa.
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de 3 terminales.
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, incendio o choque eléctrico.
PROBLEMA CAUSES POSIBLES SOLUCIONES RECOMENDADAS
El deshumedecedor no se pone en marcha
El deshumedecedor no seca el aire como debería
El deshumedecedor está desenchufado. Asegúrese de que el cable de alimentación esté
Hay un fusible de la casa fundido o se disparó el cortacircuitos.
Corte de corriente La unidad se volverá a poner en marcha cuando se
El deshumedecedor ha llegado al nivel de humedad ajustado o el balde está lleno.
El balde no está en la posición correcta. Asiente el balde con seguridad en su lugar.
El flujo de aire está restringido. Asegúrese de que no haya cortinas, visillos ni muebles
Es posible que el control de la temperatura no esté correctamente fijado.
El control de humedad puede haberse ajustado demasiado alto.
La temperatura en la habitación es demasiado baja.
Las puertas y ventanas no están herméticamente cerradas.
Una secadora de ropa u otro electrodoméstico está generando más humedad que la que el deshumedecedor puede extraer del aire.
El deshumedecedor se ha instalado recientemente.
conectado a una toma de tierra de 3 clavijas. Vea la sección “Requisitos electricos.”
Revise el fusible de la casa/caja del disyuntor y reemplace el fusible o reinicie el interruptor. Vea la sección “Requisitos electricos.”
restablezca la electricidad. Tactive el retardo del fusible (aprox. 3 minutos) para evitar que se desconecte el compresor. Es posible que la unidad no comience a enfriar en forma normal durante 3 minutos después de volverla a encender.
El deshumedecedor se apaga automáticamente cuando se produce alguna de estas condiciones. Cambie a un ajuste menor o vacíe el balde de agua y vuelva a colocarlo correctamente.
obstruyendo la parte frontal del acondicionador de aire.
Baje la temperatura del termostato ajustada.
Para secar más el aire, presione el botón con la flecha hacia abajo para reducir el porcentaje de humedad deseado en la habitación; o bien ajuste el deshumedecedor en CO (modo continuo) para una deshumidificación máxima.
La extracción de humedad funciona mejor con temperaturas ambiente más altas. Las temperaturas ambiente más baja reducirán la velocidad de extracción de humedad. El deshumedecedor está diseñado para funcionar a temperaturas superiores a 41°F (5°C).
Verifique que todas las puertas, ventanas y otras aberturas estén firmemente cerradas.
Asegúrese de que la secadora de ropa o el otro electrodoméstico tenga ventilación hacia el exterior o apáguelo durante períodos de humedad alta.
Cuando esté recién instalado, espere al menos 24 horas para alcanzar la sequedad deseada.
26
Page 27
El deshumedecedor parece funcionar excesivamente
La escarcha apaece en las bobinas
Los controles no se pueden ajustar
Hay agua en el piso
E1, E2, o E3 en la pantalla
La zona que se debe deshumidificar es demasiado grande.
Las puertas y ventanas están abiertas. Cierre todas las puertas y ventanas hacia el exterior.
El deshumedecedor se encendió recientemente o la temperatura ambiente es inferior a 41°F (5°C).
El compresor se apagará y el ventilador seguirá funcionando automáticamente durante unos 3 minutos en un ajuste fijo.
Se mueve aire a través de la unidad. Esto es normal.
La conexión de la manguera puede estar suelta.
La manguera está instalada pero no desagüa.
El deshumedecedor muestra un código de error.
AYUDA O SERVICIO TÉCNICO
Antes de solicitar ayuda o servicio técnico, consulte la sección “Soluciónde problemas”. Esto le podría ahorrar el costo de una visita de servicio técnico. Si igualmente necesita ayuda, siga las instrucciones que aparecen a continuación.
Es posible que la capacidad del deshumedecedor no sea adecuada para el tamaño de la habitación.
Esto es normal. La escarcha habitualmente desaparecerá en 60 minutos.
Esto es normal. Espere aproximadamente 3 minutos y ajuste la velocidad del ventilador al nivel deseado.
Compruebe la conexión de la manguera y asegúrese de que esté apretada. Vea la sección “Modo continuo y conexión de manguera de desagüe” para más información.
Asegúrese de que la manguera esté colocada de modo que el agua fluya hacia un desagüe. Vea la sección “Modo continuo y conexión de manguera de desagüe” para más información.
Contacto XLS para obtener ayuda.
Cuando llame, tenga a mano la fecha de compra y el número completo de modelo y de serie de su electrodoméstico. Esta información nos ayudará a atender mejor a su solicitud.
En EE. UU.
Llame al servicio al cliente de XLS Products sin costo alguno al: 1-800-207-1156.
Nuestros consultores ofrecen ayuda para:
Características y especicaciones de nuestra línea completa
de electrodomésticos.
Información sobre la instalación.
Procedimientos de uso y mantenimiento.
Venta de accesorios y piezas para reparación.
Asistencia al cliente especializada.
Recomendaciones de distribuidores locales, distribuidores
de piezas para reparación y compañías que dan servicio. Los técnicos de servicio designados por XLS Products están capacitados para cumplir con la garantía del producto y ofrecer servicio después de la garantía en cualquier lugar de los Estados Unidos.
En Canadá
Llame al servicio al cliente de XLS Products sin costo alguno al: 1-800-207-1156.
Nuestros consultores ofrecen ayuda para:
Características y especicaciones de nuestra línea completa
de electrodomésticos.
Procedimientos de uso y mantenimiento.
Accesorios y piezas para reparación.
Recomendaciones de distribuidores locales, distribuidores
de piezas para reparación y compañías que dan servicio. Los técnicos designados por XLS Products están capacitados para cumplir con la garantía del producto y ofrecer servicio después de la garantía en cualquier lugar de Canadá.
Para obtener más asistencia:
Si necesita asistencia adicional, puede escribir a XLS Products con sus preguntas o dudas a:
XLS Products, Inc. Customer Service P.O. Box 16262 Philadelphia, PA 19114-0262
Incluya en su correspondencia un número de teléfono en el que se le pueda localizar durante el día.
Para obtener más asistencia:
Si necesita asistencia adicional, puede escribir a XLS Products con sus preguntas o dudas a:
XLS Products, Inc. Customer Service P.O. Box 16262 Philadelphia, PA 19114-0262
Incluya en su correspondencia un número de teléfono en el que se le pueda localizar durante el día.
27
Page 28
GARANTÍA DE XLS PRODUCTS
PARA DESHUMEDECEDOR AMANA®
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Durante un año a partir de la fecha de compra, cuando este producto se opere y se mantenga de acuerdo con las instrucciones que se adjuntan o sesuministran con el producto, XLS Products pagará las piezas de reemplazo y la mano de obra de reparación para corregir defectos en los materiales oen la mano de obra, o reemplazará el producto a nuestro criterio. El servicio deberá ser suministrado por una compañía de servicio designada por XLS Products. Esta garantía no cubre el ltro de aire.
LO QUE XLS PRODUCTS NO PAGARÁ
1. Visitas de servicio técnico para corregir la instalación de su producto, enseñarle a usar su producto, cambiar fusibles de la casa o restablecer cortocircuitos, reemplazar o limpiar ltros, o corregir la instalación eléctrica.
2. Visitas de servicio técnico para reparar o reemplazar ltros de aire. Esos insumos están excluidos de la cobertura de la garantía.
3. Reparaciones cuando su producto se use para nes ajenos al uso doméstico normal de una sola familia.
4. Daños causados por accidente, alteración, uso indebido, abuso, incendio, inundación, actos fortuitos, instalación incorrecta, instalación que noesté de acuerdo con los códigos eléctricos o de plomería locales o el empleo de productos no aprobados por XLS Products.
5. Piezas de repuesto o costos de mano de obra de reparación para unidades que se empleen fuera de los Estados Unidos o Canadá.
6. Recogida y entrega. Este producto está diseñado para ser reparado en el hogar.
7. Reparaciones de piezas o sistemas como resultado de modicaciones no autorizadas que se hayan efectuado en el electrodoméstico.
8. Gastos de viaje y transporte para realizar el servicio del producto en lugares remotos.
9. La remoción y reinstalación de su electrodoméstico si estuviera instalado en un lugar inaccesible o si no estuviera instalado de conformidad con las instrucciones de instalación publicadas.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LIMITACIÓN DE RECURSOS
EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL CLIENTE SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR EL PRODUCTO SEGÚN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUSO LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SE LIMITARÁN A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS CORTO PERMITIDO POR LEY. XLS PRODUCTS NO SE RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. ALGUNOS ESTADOS Y PROVINCIAS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, O LIMITACIONES DE LA DURACIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ANTES MENCIONADAS PUEDEN NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE TENGA TAMBIÉN OTROS DERECHOS QUE PUEDEN VARIAR DE UN ESTADO A OTRO O DE UNA PROVINCIA A OTRA.
Esta garantía no tiene vigor fuera de los cincuenta estados de los Estados Unidos y Canadá. Contacte a su distribuidor autorizado de XLS Products para determinar si corresponde otra garantía.
Si necesita servicio técnico, consulte primero la sección “Solución de problemas” del Manual de uso y cuidado. Después de consultar “Solución de problemas”, puede buscar ayuda adicional consultando la sección “Ayuda o servicio técnico” o llamando a XLS Products. En los EE.UU., llame al 1-800-207-1156. En Canadá, llame al 1-800-207-1156.
Guarde este libro y su comprobante de compra juntos para referencia futura. Deberá proporcionar el comprobante de compra o la fecha de instalación para obtener servicio técnico bajo la garantía.
Anote la siguiente información siguiente sobre su acondicionador de aire para facilitar la obtención de asistencia o servicio si llegara a necesitarlo. Deberá tener a mano el número completo del modelo y la serie. Puede encontrar esta información en la etiqueta con el número de modelo y de serie ubicada en el producto.
®
/™ ©2019 Amana. All rights reserved. Manufactured under license by XLS Products, Pennsylvania.
2020
®
/™ ©2019 Amana. Tous droits réservés. Fabriqué sous licence par XLS Products, Pennsylvanie.
®
/™ ©2019 Amana. Todos los derechos reservados. Fabricado bajo licencia por XLS Products, Pennsylvania.
Limited warranty provided by XLS Products.
Garantie limitée offerte par XLS Products.
Garantía limitada proporcionada por XLS Products.
Nombre del distribuidor __________________________________________
Dirección _______________________________________________________
Número de teléfono _____________________________________________
Número de modelo ______________________________________________
Número de serie ________________________________________________
Fecha de compra _______________________________________________
10/19
Loading...