NL |
Handleiding opbouw en gebruik |
|
Vouw- / Rolsteiger RS TOWER 34 |
FR |
Manuel construction et utilisation |
|
Echafaudage pliant/roulant RS TOWER 34 |
EN |
Assembly and Use Manual |
|
Folding/Rolling Tower RS TOWER 34 |
DE |
Aufbauund Verwendungsanleitung |
|
Klapp- / Fahrgerüst RS TOWER 34 |
ES |
Manual de montaje y uso |
|
Andamio plegable / rodante RS TOWER 34 |
IT |
Manuale di montaggio e uso |
|
Ponteggio pieghevole / su ruote RS TOWER 34 |
PL |
Instrukcja montażu i użytkowania |
|
Wieża Składana/Przejezdna RS TOWER 34 |
SV |
Montering och bruksanvisning |
|
Ihopfällbart/mobilt torn RS TOWER 34 |
EN 1004 EN 1298
738890-F-0917 www.altrex.com
Relax. It’sHetanis AltrexeenAltrex. .
1 van 32
fig. 1 |
fig. 2 |
fig. 3 |
fig. 4 |
fig. 5 |
fig. 6 |
fig. 7 |
fig. 8 |
Relax. It’s an Altrex.
2 of 88
fig. 9 |
fig. 10 |
fig. 11 |
fig. 12 |
fig. 13 |
fig. 14 |
fig. 15 |
fig. 16 |
Relax. It’s an Altrex.
3 of 8864
fig. 17 |
fig. 18 |
fig. 19 |
fig. 20 |
fig. 21 |
fig. 22 |
fig. 23 |
fig. 24 |
Relax. It’s an Altrex.
4 of 88
fig. 25 |
fig. 26 |
fig. 27 |
fig. 28 |
fig. 29 |
fig. 30 |
fig. 31 |
fig. 32 |
Relax. It’s an Altrex.
5 of 8864
fig. 33 |
fig. 34 |
fig. 35 |
fig. 36 |
fig. 37 |
fig. 38 |
fig. 39 |
fig. 40 |
Relax. It’s an Altrex.
6 of 88
fig. 41 |
fig. 42 |
fig. 43 |
fig. 44 |
fig. 45 |
fig. 46 |
fig. 47 |
fig. 48 |
Relax. It’s an Altrex.
7 of 8864
NL
ALGEMEEN
Handleiding opbouw en gebruik
art. no. 738890-F-0917 Versie 09/2017 Vervangt: versie 01/2016
Copyright Altrex B.V. © ’16
Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd, opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, of openbaar gemaakt, in enige vorm of op enige wijze, hetzij elektronisch, mechanisch, door fotokopieën, opnamen, of enig andere manier, zonder voorafgaande toestemming van Altrex B.V. Zwolle. Deze uitgave mag alleen gebruikt worden voor Altrex producten.
Zeten drukfouten voorbehouden.
Relax. Het is een Altrex.
8 van 88
Inhoudsopgave |
|
NL |
|
|
|
|
|
|
Pagina |
I |
Inleiding.................................................................................................................................................................................................................................................... |
10 |
|
II |
Algemeen................................................................................................................................................................................................................................................ |
10 |
|
II.I |
|
Toepassing........................................................................................................................................................................................................................................ |
10 |
II.II |
Aanvullende aanwijzingen bij gebruik van steigers............................................................................................................................ |
11 |
|
II.III |
Checklist steigers...................................................................................................................................................................................................................... |
11 |
|
II.IV |
Inspectie, Zorg en Onderhoud................................................................................................................................................................................... |
12 |
|
II.V |
Demontage van de steiger............................................................................................................................................................................................. |
12 |
|
II.VI |
Verplaatsen van de rolsteiger...................................................................................................................................................................................... |
12 |
|
II.VII |
Montage en/of reparatie van vervangingsonderdelen................................................................................................................... |
12 |
|
II.VIII |
Garantiebepalingen............................................................................................................................................................................................................... |
13 |
|
II.IX |
Borgpennen................................................................................................................................................................................................................................... |
13 |
|
III |
Configuratietabel RS TOWER 34.................................................................................................................................................................. |
14 |
|
IV |
Opbouwmethode RS TOWER 34 steiger...................................................................................................................................... |
14 |
|
V Onderdelen RS TOWER 34 serie.................................................................................................................................................................... |
17 |
ALGEMEEN
Relax. Het is een Altrex.
9 van 88
|
I |
Inleiding |
||
NL |
||||
|
|
Deze handleiding is uitsluitend van toepassing op |
||
ALGEMEEN |
de vouw- / rolsteiger RS TOWER 34, hierna te noe- |
|||
men steiger, zoals omschreven in deze handleiding |
||||
|
|
|||
|
|
opbouw en gebruik, hierna te noemen handleiding. |
||
|
|
Voor u met de opbouw van de steiger begint, dient |
||
|
|
u deze handleiding zorgvuldig door te lezen. De ge- |
||
|
|
wenste steiger dient conform deze handleiding te |
||
|
|
worden opgebouwd en gebruikt. |
||
|
|
Alle aanwijzingen in deze handleiding dienen strikt |
||
|
|
te worden opgevolgd. |
||
|
|
Indien de aanwijzingen uit deze handleiding niet |
||
|
|
worden opgevolgd, kan dat leiden tot ongevallen. |
||
|
|
Altrex kan niet aansprakelijk worden gesteld voor |
||
|
|
schade als gevolg van het niet conform de handlei- |
||
|
|
ding opbouwen en gebruiken van een Altrex steiger. |
||
|
|
De werkgever, toezichthouder en gebruiker zijn ver- |
||
|
|
antwoordelijk voor de juiste toepassing van de stei- |
||
|
|
ger volgens deze handleiding en zij dienen er voor |
||
|
|
te zorgen dat deze handleiding te allen tijden bij de |
||
|
|
werkzaamheden met de steiger op de werkplek aan- |
||
|
|
wezig is. |
||
|
|
II |
Algemeen |
|
|
|
Een aantal configuraties kan worden samengesteld |
uit de Altrex RS TOWER 34 steiger. Voor de steigerconfiguraties verwijzen wij naar de configuratietabel in deze handleiding.
Steigers mogen alleen opgebouwd, afgebroken of veranderd worden onder leiding van een bevoegd persoon en door werknemers die voor de beoogde werkzaamheden een toereikende en specifieke opleiding hebben ontvangen met betrekking tot specifieke risico’s, die met name gericht is op:
• het begrijpen van het montage-, demontageof ombouwschema van de betreffende steiger;
• het veilig opbouwen, afbreken of ombouwen van de betreffende steiger;
• maatregelen ter preventie van de risico’s dat personen of voorwerpen vallen;
• veiligheidsmaatregelen bij veranderde weersomstandigheden die afbreuk kunnen doen aan de veiligheid van de betrokken steigers;
• de toelaatbare belasting;
• ieder ander risico dat bovengenoemde montage,
en demontage of ombouwwerkzaamheden met zich mee kunnen brengen.
De persoon die de werkzaamheden leidt en de betrokken werknemers moeten beschikken over deze handleiding.
Bij de opbouw dienen uitsluitend de originele Altrex onderdelen te worden gebruikt.
De standaard Altrex steiger configuraties voldoen aan de Europese Norm EN1004, belastingklasse 2 (voor sterkte en stabiliteit) en EN 1298 (voor Handleidingen).
Lokale weten regelgeving kan aanvullende maatregelen bevatten op deze handleiding.
Indien mogelijk en veilig te realiseren, is het voor extra persoonlijke bescherming tijdens de opbouw noodzakelijk, om zich aan de gevel aan te lijnen. Aanlijnen aan de steiger is niet toegestaan tenzij de steiger is verankerd aan de gevel.
II.I Toepassing
De Altrex RS TOWER 34 steiger is geschikt voor het verrichten van werkzaamheden op hoogte.
|
Max. platformhoogte |
Max. platformhoogte |
|
|
|
Serie |
Binnen |
Buiten |
|
|
|
RS TOWER 34 |
5,8 meter |
5,8 meter |
|
|
|
•De maximale belasting per platform bedraagt 150 kg/m2.
•De maximale belasting op de totale steiger bedraagt 135 kg.
•Horizontale belastingen groter dan 30 kg als gevolg van te verrichten werkzaamheden op de steiger zijn niet toegestaan. Bij grotere krachten dient de steiger te worden verankerd aan de gevel.
•De steiger mag uitsluitend gebruikt worden op horizontale, vlakke en harde ondergrond.
•De steiger mag niet gebruikt worden bij windsnelheden boven de 14 m/s (max. 6 Beaufort).
•Bij storm, sneeuw, ijzel, zware regenval of bliksem mag de steiger niet worden gebruikt.
•Ophijsen of ophangen van de steiger is niet toegestaan.
•De steiger mag niet worden toegepast om toegang te verschaffen tot andere constructies.
•De standaard configuraties zijn niet berekend op het gebruik van afdekzeilen en/of reclameborden.
•Een steiger mag niet kunnen wegglijden of onge-
Relax. Het is een Altrex.
10 van 88
wilde bewegingen maken.
II.II Aanvullende aanwijzingen bij gebruik van steigers
•Bij het werken met steigers, dienen werkschoenen, werkhandschoenen en een veiligheidshelm gedragen te worden.
•Beklim de steiger nooit aan de buitenzijde en ga nooit op de schoren staan.
•Verhoog nooit het werkplatform door het plaatsen van ladders, kisten, e.d, figuur 1.
•De basisafmetingen van de platformen mogen op geen enkele wijze worden vergroot.
•Het gebruik van hijswerktuigen op of aan de steiger is niet toegestaan (figuur 2), dit kan de stabiliteit ernstig beïnvloeden. De aanvoer van steigeronderdelen en gereedschappen naar de werkvloer dient uitsluitend handmatig te geschieden, bijvoorbeeld met een touw en een emmer.
•Gebruik bij een zachte ondergrond rijplaten of U- profielen onder de wielen, figuur 3.
•De windbelasting verdient bijzondere aandacht bij het gebruik op windgevoelige plaatsen, bijv. open constructies en op de hoek van een gebouw. Bij een windkracht groter dan 14 m/s (max. 6 Beaufort) en tevens aan het einde van de werkdag moet de steiger naar een windvrije plaats worden gebracht, figuur 4.
•Aan de buitenzijde van de standaard steiger mogen geen extra werkplatformen of andere zaken worden bevestigd.
•Tussen de steiger en een gebouw mogen geen loopbruggen worden geplaatst.
•De steiger mag maximaal 1% uit het lood staan. Dus bij 4 meter mag de uitwijking maximaal 4 cm bedragen.
•Tref voldoende maatregelen tegen weersinvloeden die het veilig werken op de steiger kunnen beïnvloeden.
•Tref voldoende maatregelen tegen omgevingsfactoren die het veilig werken op de steiger kunnen beïnvloeden.
•Gebruik leuningwerk waar veiligheid of regelgeving dit vereist.
•Laat de steiger nooit onbeheerd achter. Zorg ervoor dat onbevoegden de steiger niet kunnen betreden.
•Het mixen van steigeronderdelen van verschillende merken / fabrikanten is niet toegestaan.
•De werkplek rond de steiger dient te worden afgezet met pionnen en/of markeringsband.
• Zorg er altijd voor dat veilig werken op de steiger |
|
NL |
|
mogelijk is. |
|
• Bouw een steiger altijd op met minimaal 2 perso- |
|
nen, figuur 5. |
ALGEMEEN |
• Plaats stabilisator indien voorgeschreven. Onder |
|
de 2,5m is dit niet verplicht, voor werkzaamheden |
|
met grote horizontale krachten wordt dit wel aan- |
|
geraden. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
2 |
3 |
4 5
II.III Checklist steigers
Bij (her)gebruik van een opgebouwde steiger dient altijd te worden gecontroleerd:
1.dat de steiger de juiste is voor uw toepassing;
2.dat de directe omgeving waarin de steiger wordt opgebouwd een veilig gebruik mogelijk maakt;
3.dat de steiger nog veilig kan worden toegepast;
4.dat de kwaliteit van de ondergrond, horizontaal, vlak en voldoende draagkrachtig is;
5.dat de omgevingsfactoren zoals openslaande deuren, automatisch werkende zonneweringen, bovengrondse elektrakabels, verkeer en/of passanten e.d. geen gevaarlijke situaties opleveren;
6.dat er voldoende vrije ruimte aanwezig voor het veilig opbouwen en gebruiken van de steiger;
7.dat alle benodigde onderdelen en veiligheidshulpmiddelen op de werkplek aanwezig zijn;
8.dat er geen beschadigde of andere onderdelen dan voorgeschreven worden toegepast;
9.dat de steiger is opgebouwd volgens deze handleiding en conform de configuratietabel;
10.dat de maximale opbouwhoogte niet is overschreden;
11.dat de steiger aan de binnenzijde goed te beklimmen is;
12.dat de wielen goed zijn gemonteerd, uitgericht,
Relax. Het is een Altrex.
11 van 88
|
|
en op de rem staan; |
|
NL |
|
||
|
13. dat de frames goed zijn gemonteerd en geborgd; |
||
|
|
14. dat de horizontaalen diagonaalschoren op de |
|
ALGEMEEN |
|||
16. dat de steiger loodrecht staat (controleren m.b.v. |
|||
|
|
juiste positie zijn gemonteerd en geborgd; |
|
|
|
15. dat de stabilisatoren op de juiste wijze zijn ge- |
|
|
|
monteerd; |
|
|
|
een waterpas); |
|
|
|
17. dat de steiger stabiel is; |
|
|
|
18. dat de platformen op de juiste positie liggen en |
|
|
|
de opwaaibeveiliging is vergrendeld; |
|
|
|
19. dat de steigerconfiguratie periodiek is geïnspec- |
|
|
|
teerd (zie inspectie sticker); |
|
|
|
20. dat alle borgpennen in de constructie zijn ge- |
|
|
|
plaatst en geborgd. |
II.IV Inspectie, Zorg en Onderhoud
1.Steiger onderdelen dienen met zorg te worden gehanteerd en vervoerd, zodat beschadiging wordt voorkomen.
2.Opslag dient zodanig te zijn georganiseerd dat uitsluitend onbeschadigde delen in het juiste aantal beschikbaar komen voor de opbouw van de steiger.
3.Controleer alle beweegbare delen op vervuiling en een goede werking.
4.Controleer alle onderdelen op beschadiging. Beschadigde of verkeerde onderdelen mogen niet worden gebruikt.
5.Beschadigde onderdelen moeten aan de fabrikant ter inspectie worden aangeboden.
6.Steigers voor professioneel gebruik moeten periodiek worden gekeurd door een deskundige. De afdeling Keuring, Reparatie en Montage van Altrex kan tegen betaling worden ingeschakeld voor keuringen en eventuele reparaties.
II.V Demontage van de steiger
De steiger dient in omgekeerde volgorde te worden gedemonteerd, zoals beschreven in de opbouwmethode.
II.VI Verplaatsen van de steiger
•Voor het verplaatsen van de steiger moeten de stabilisatoren tot max.10 cm worden opgetrokken.
•De wielremmen worden ontgrendeld door het indrukken van het rempedaal.
•Tijdens het verplaatsen van de steiger mogen zich geen personen en/of materialen op de steiger bevinden, figuur 6.
6
•Vooraf moet worden gecontroleerd of de omgevingsfactoren zoals openslaande deuren, overkappingen, kuilen, automatisch werkende zonneweringen, bovengrondse elektrakabels, verkeer en/of passanten e.d. geen gevaarlijke situaties oplevert bij het verplaatsen van de steiger.
•Verplaats een steiger uitsluitend in langsrichting of in diagonaalrichting met handkracht over vlakke, horizontale en voldoende draagkrachtige bodem. Let op dat de steiger niet scheef trekt.
•Direct na het verplaatsen dienen de wielremmen te worden vergrendeld door het rempedaal in te drukken.
•Na het verplaatsen moet de steiger opnieuw horizontaal worden uitgericht met behulp van een waterpas.
•Stel de stabilisatoren rondom opnieuw af, zodat zij weer contact maken met de bodem.
II.VII Montage en/of reparatie van vervangingsonderdelen
Door Altrex geleverde vervangingsonderdelen dienen te worden gemonteerd op het juiste Altrexproduct en op dezelfde wijze als het onderdeel dat vervangen wordt. Montage (bevestiging) en/of reparatie geschiedt voor eigen rekening en risico. Altrex is niet aansprakelijk voor schades veroorzaakt door foutieve montage en/of reparatie.Tegen een vergoeding kan Altrex worden ingeschakeld voor reparatie van uw product c.q. montage van de betreffende onderdelen.
Relax. Het is een Altrex.
12 van 88
II.VIII Garantiebepalingen
Dit Altrex-product is met de grootste zorg ontworpen, geproduceerd en beproefd. Indien dit product volgens de instructies en naar zijn bestemming wordt gebruikt, geldt een garantie onder de volgende voorwaarden.
1.Altrex staat in voor de deugdelijkheid van het product en voor de kwaliteit van het gebruikte materiaal.
2.Onder de garantie vallende gebreken zullen door ons worden opgelost door vervanging van het gebrekkige onderdeel, van het product of door toezending van een onderdeel ter vervanging.
3.Buiten de garantie vallen in ieder geval gebreken die optreden als gevolg van:
a.Gebruik van het product in strijd met de bestemming ervan of in strijd met de gebruiksvoorschriften.
b.Normale slijtage.
c.Montage of reparatie door klant of derden (m.u.v. het aanbrengen van toegezonden onderdelen zoals bedoeld onder 2).
d.Gewijzigde overheidsvoorschriften inzake de aard of de kwaliteit van toegepaste materialen.
4.Bij levering geconstateerde gebreken moeten onverwijld ter kennis van Altrex worden gebracht. Indien dit niet gebeurt, vervalt de garantie. Om een beroep te kunnen doen op de garantie dient het aankoopbewijs aan Altrex of uw Altrex dealer te worden verstrekt.
5.Gebreken aan het product dienen zo spoedig mogelijk, maar in ieder geval binnen 14 dagen na ontdekking ervan ter kennis van Altrex of uw Altrex dealer te worden gebracht.
a.Altrex moet, wanneer een beroep op de garantiebepalingen wordt gedaan, het product in haar kwaliteitscentrum kunnen onderzoeken. De klant dient het product hiervoor ter beschikking te stellen. Indien uit het onderzoek komt vast te staan dat het product onjuist gebruikt is, worden onderzoekskosten in rekening gebracht.
b.Indien de klant onderzoek wenst door een onafhankelijk instituut zijn de kosten hiervan voor zijn rekening, wanneer uit het onderzoek komt vast te staan dat het product onjuist is gebruikt. De kosten van het onderzoek zijn
ook voor rekening van de klant, wanneer Altrex voorafgaand aan een dergelijk onderzoek heeft aangeboden het product op haar kosten te repareren of te vervangen.
II.IX Borgpennen
De borgpennen dienen altijd op onderstaande wijze te worden bevestigd.
NL
ALGEMEEN
Relax. Het is een Altrex.
13 van 88
NL
EN 1004-2-5.8/5.8-XXXD
III Vouw-/rolsteiger RS TOWER 34
III.I Configuratietabel RS TOWER 34
|
Platformhoogte (m) |
|
|
|
|
|
1.00 |
|
|
1.80 |
|
|
Werkhoogte (m) |
|
|
|
|
|
3.00 |
|
|
3.80 |
|
|
Omschrijving |
|
Art.nr. |
|
Gewicht (kg) |
|
A |
|
B |
|
A+B |
|
|
|
|
|
|
||||||
|
Vouwdeel |
|
323107 |
|
11,4 |
|
1 |
|
0 |
|
1 |
|
Set kraagbuizen(4 stuks) |
|
733658 |
|
0,6 |
|
0 |
|
1 |
|
1 |
|
Opbouwframe |
|
323105 |
|
4,6 |
|
0 |
|
0 |
|
0 |
m |
Leuningframe |
|
323104 |
|
1,9 |
|
0 |
|
2 |
|
2 |
Platform met luik |
|
305032 |
|
11,2 |
|
1 |
|
0 |
|
1 |
|
1.60 |
Diagonaalschoor |
|
323102 |
|
1,4 |
|
0 |
|
0 |
|
0 |
x |
Horizontaalschoor |
|
323101 |
|
1,3 |
|
0 |
|
3 |
|
3 |
0.75 |
Dubbele leuningschoor |
|
503409 |
|
2,8 |
|
0 |
|
1 |
|
1 |
|
Driehoeksstabilisator |
|
323106 |
|
2,9 |
|
0 |
|
0 |
|
0 |
|
Kantplanken |
|
323103 |
|
5,7 |
|
0 |
|
1 |
|
1 |
|
Kantplankklem |
|
733654 |
|
0,1 |
|
0 |
|
4 |
|
4 |
|
Set wielen (4 stuks) |
|
324531 |
|
4,4 |
|
1 |
|
0 |
|
1 |
|
Totale gewicht (kg) |
|
|
|
|
|
22,6 |
|
17,2 |
|
39,8 |
IV Opbouwmethode RS TOWER 34 steiger
Opbouwmethode RS TOWER 34
Module A 1m platformhoogte
1Monteer de wielen en borg deze met borgpen
2Klap het vouwframe open, plaats het platform op de 3de sport borg deze
3Richt de wielen naar buiten en zet ze op de rem
4De steiger is klaar voor gebruik
Module A+B |
1,8m platformhoogte |
1Start met het opbouwen van module A
2Plaats een horizontaalschoor boven de wielen
3Monteer de kraagbuizen. Kraagbuizen moeten enige speling behouden
4Plaats de eindleuningen en borg deze
5Plaats de knie en heupleuningen van binnen naar buiten
6Verplaats het platform (6de sport vouwframe)
7Monteer de kantplankhouders en kantplanken
8De steiger is klaar voor gebruik
3.805.80
5.807.80
C |
A+B+C |
D |
A+B+C+D |
0 |
1 |
0 |
1 |
1 |
2 |
1 |
3 |
2 |
2 |
2 |
4 |
0 |
2 |
0 |
2 |
1 |
2 |
1 |
3 |
3 |
3 |
3 |
6 |
0 |
3 |
1 |
4 |
0 |
1 |
0 |
1 |
4 |
4 |
0 |
4 |
0 |
1 |
0 |
1 |
0 |
4 |
0 |
4 |
0 |
1 |
0 |
1 |
36,8 |
76,6 |
27,8 |
104,4 |
fig. 1 fig. 2
fig. 3
fig. 3 fig. 4 fig. 5 fig. 6 fig. 7 fig. 8 fig. 9
Relax. Het is een Altrex.
14 van 8832
Module A+B+C |
3.8m platformhoogte |
|
|
|
1 |
Start met het opbouwen van module A |
fig. 3 |
||
2 |
Plaats een horizontaalschoor boven de wielen |
fig. 4 |
||
3 |
Monteer de kraagbuizen. Kraagbuizen moeten enige speling behouden |
fig. 5 |
||
4 |
Plaats de opbouwframes |
fig. 10 |
||
5 |
Plaats de diagonalen |
fig. 11 |
||
6 |
Plaats de horizontalen (4de sport 1ste opbouwframe) |
fig. 12 |
||
7 |
Monteer de stabilisatoren en zorg dat de uiteinden de grond raken |
fig. 13 |
||
8 |
Verplaats het platform (6de sport vouwframe) |
fig. 14 |
||
9 |
Plaats een diagonaal (vanaf 1e sport vouwframe) |
fig. 15 |
||
10 |
Plaats een eindleuning |
fig. 16 |
||
11 |
Plaats de horizontalen aan de bovenste sport van de eindleuning |
fig. 17 |
||
12 |
Plaats de horizontalen aan de bovenste sport van de andere eindleuning |
fig. 18 |
||
13 |
Plaats de eindleuning op het opbouwframe |
fig. 19 |
||
14 |
Plaats het platform op de bovenste sport |
fig. 20 |
||
15 |
Plaats de dubbele leuningschoor van binnen naar buiten |
fig. 21 |
||
16 |
Verplaats de horizontaalschoor van boven de dubbele leuningschoor onder de |
fig. 22 |
||
|
horizontaalschoor als knie en heupleuning van binnen naar buiten |
|
||
17 |
Monteer de kantplankhouders en kantplanken |
fig. 23 |
||
18 |
De steiger is klaar voor gebruik |
|
Module A+B+C+D |
5,8m platformhoogte |
|
|
|
1 |
Monteer de wielen en borg deze met borgpen |
fig. 24 |
||
2 |
Klap het vouwframe open, plaats het platform op de 2de sport borg deze |
fig. 25 |
||
3 |
Monteer de kraagbuizen. Kraagbuizen moeten enige speling behouden |
fig. 26 |
||
4 |
Plaats de opbouwframes en borg deze |
fig. 27 |
||
5 |
Plaats de horizontalen aan de bovenste sport van het opbouwframe |
fig. 28 |
||
6 |
Plaats de horizontalen aan de bovenste sport van het andere opbouwframe |
fig. 29 |
||
7 |
Plaats het opbouwframe op het vouwframe |
fig. 30 |
||
8 |
Plaats de diagonalen |
fig. 31 |
||
9 |
Monteer de stabilisatoren en zorg dat de uiteinden de grond raken |
fig. 32 |
||
10 |
Plaats een horizontaalschoor boven de wielen |
fig. 33 |
||
11 |
Plaats het platform (3de sport opbouwframe) |
fig. 34 |
NL
34 TOWER RS /ROLSTEIGER -VOUW
Relax. Het is een Altrex.
15 van 8832
NL
EN 1004-2-5.8/5.8-XXXD
12 |
Plaats de opbouwframes en borg deze |
fig. 35 |
13 |
Plaats de horizontalen aan de bovenste sport van het opbouwframe |
fig. 36 |
14 |
Haak de horizontalen aan de bovenste sport van het andere opbouwframe |
fig. 37 |
15 |
Duw het opbouwframe op het opbouwframe |
fig. 38 |
16 |
Plaats de diagonalen (vanaf 5de sport 1ste opbouwframe) |
fig. 39 |
17 |
Plaats het hulpplatform (3de sport opbouwframe) |
fig. 40 |
18 |
Plaats de eindleuningen en borg deze |
fig. 41 |
19 |
Plaats de knie en heupleuningen van binnen naar buiten |
fig. 42 |
20 |
Ga in het platform zitten en verplaats de horizontaalschoren op de |
fig. 43 |
|
(5de sport opbouwframe) |
|
21 |
Verplaats het onderste platform en plaats deze als werkplatform op de bovenste |
fig. 44 |
|
sport van het opbouwframe |
|
22 |
Verwijder de horizontaal schoren boven het hulpplatform |
fig. 45 |
23 |
Verplaats het hulpplatform naar de onderste sport en leg (gelijkmatig verdeeld) een |
fig. 46 |
|
totaal van 40 Kg aan ballast op het platform 2 x ballast (art.nr. 415270, 20 kg) of |
|
|
gelijkwaardig alternatief |
|
24 |
Plaats de diagonalen |
fig. 47 |
25 |
Monteer de kantplankhouders en kantplanken |
fig. 48 |
26 |
De steiger is klaar voor gebruik |
|
1Demonteer de steiger in omgekeerde volgorde
2Gebruik een schoor voor het ontgrendelen van de hoger gelegen schoren
Relax. Het is een Altrex.
16 van 8832
V Onderdelen RS TOWER 34
Vouwdeel |
323107 |
Set kraagbuizen (4 stuks) |
733658 |
Opbouwframe |
323105 |
Leuningframe |
323104 |
Platform met luik |
305032 |
Set wielen Ø 100 mm |
|
dubbel geremd (4 stuks) |
324531 |
Diagonaalschoor |
323102 |
Horizontaalschoor |
323101 |
Dubbele leuningschoor |
503409 |
NL
|
|
-VOUW |
|
Driehoeksstabilisator |
323106 |
/ROLSTEIGER |
|
Kantplankset |
323103 |
||
34 TOWER RS |
|||
Kantplankklem |
733654 |
||
|
Ballast 20 kg |
415270 |
Relax. Het is een Altrex.
17 van 8832
FR
GENERAL
Manuel
construction et utilisation
N° art. 738890-F-0917
Version 09/2017
Remplace: version 01/2016
Copyright Altrex B.V. © ’16
Tous droits réservés. Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite, stockée dans une base de données automatisée, ou rendue publique, sous quelque forme ou manière que ce soit, soit électronique , mécanique, par photocopie, enregistrement ou autre, sans l’accord préalable d’Altrex B.V. Zwolle. Cette publication peut être utilisée exclusivement pour des produits Altrex.
Sous réserve d’erreurs typographiques et d’impression.
Relax. C’est un Altrex.
18 de 88
Table des matières |
|
FR |
|
|
|
|
|
|
Page |
I |
Introduction....................................................................................................................................................................................................................................... |
20 |
|
II |
Général........................................................................................................................................................................................................................................................ |
20 |
|
II.I |
|
Utilisation........................................................................................................................................................................................................................................... |
20 |
II.II |
Indications supplémentaires pour l’utilisation d’échafaudages............................................................................................. |
21 |
|
II.III |
Liste de contrôle échafaudages ............................................................................................................................................................................... |
21 |
|
II.IV |
Inspection, soin et entretien......................................................................................................................................................................................... |
22 |
|
II.V |
Démontage de l’échafaudage..................................................................................................................................................................................... |
22 |
|
II.VI |
Déplacement de l’échafaudage................................................................................................................................................................................ |
22 |
|
II.VII |
Montage et/ou réparation de pièces de rechange............................................................................................................................... |
22 |
|
II.VIII |
Conditions de garantie....................................................................................................................................................................................................... |
23 |
|
II.IX |
Goupilles de sécurité............................................................................................................................................................................................................ |
23 |
|
III |
Tableau de configuration RS TOWER 34....................................................................................................................................... |
24 |
|
IV |
Méthode de construction échafaudage RS TOWER 34..................................................................................... |
24 |
|
V Pièces série RS TOWER 34......................................................................................................................................................................................... |
27 |
GENERAL
Relax. C’est un Altrex.
19 de 88
|
I |
Introduction |
||
FR |
||||
|
|
Le présent manuel s’applique exclusivement à |
||
GENERAL |
l’échafaudage pliant/roulant RS TOWER 34, nommé |
|||
ci-après échafaudage tel que décrit dans le présent |
||||
|
|
|||
|
|
manuel de construction et d’utilisation, nommé ci- |
||
|
|
après manuel. |
||
|
|
Avant de commencer à construire l’échafaudage, |
||
|
|
vous devez lire attentivement le présent manuel. |
||
|
|
L’échafaudage souhaité doit être construit et utilisé |
||
|
|
conformément au présent manuel. Toutes les indi- |
||
|
|
cations dans le présent manuel doivent être suivies |
||
|
|
scrupuleusement. Le non respect des indications |
||
|
|
dans le présent manuel peut entraîner des accidents. |
||
|
|
Altrex ne peut être tenue pour responsable de dom- |
||
|
|
mages consécutifs à la construction et à l’utilisation |
||
|
|
non conformes au manuel d’un échafaudage Altrex. |
||
|
|
L’employeur, le surveillant et l’utilisateur sont respon- |
||
|
|
sables de l’utilisation appropriée de l’échafaudage |
||
|
|
selon le présent manuel et doivent veiller à ce que le |
||
|
|
présent manuel soit toujours présent sur le chantier |
||
|
|
en cas de travaux avec l’échafaudage. |
||
|
|
II |
Général |
Plusieurs configurations peuvent être composées à partir de l’échafaudage Altrex série RS TOWER 34.
Pour les configurations d’échafaudage, nous vous renvoyons au tableau de configuration dans le présent manuel.
Des échafaudages peuvent être construits, démontés ou modifiés uniquement sous la direction d’une personne compétente et par des employés ayant reçu une formation appropriée et spécifique aux travaux en question concernant les risques spécifiques, notamment sur les points suivants :
• la compréhension du schéma de montage, de démontage ou de transformation de l’échafaudage en question ;
• la construction, le démontage ou la transformation sûres de l’échafaudage en question ;
• mesures de prévention des risques de chute de personnes ou d’objets ;
• mesures de sécurité en cas de conditions météo changeantes pouvant nuire à la sécurité des écha faudages en question ;
• la charge admissible ;
•tout autre risque lié aux travaux de montage, de démontage ou de transformation ci-dessus. La personne qui dirige les travaux et les employés engagés doivent être en possession du présent manuel.
Pour la construction, seules les pièces Altrex originales doivent être utilisées. Les configurations standard d’échafaudage Altrex répondent aux normes européennes EN1004, classe de charge 2 (pour la résistance et la stabilité) et EN 1298 (pour les manuels).
La législation et la réglementation locales peuvent contenir des mesures supplémentaires au présent manuel. S’il est possible de le réaliser de manière sûre, il est nécessaire de s’assurer sur la façade pendant le montage, pour une protection personnelle supplémentaire.
Il est interdit de s’assurer sur l’échafaudage, sauf s’il est ancré sur la façade.
II.I Utilisation
L’échafaudage Altrex RS TOWER 34 convient pour réaliser des travaux en hauteur.
|
Hauteur max. de plate- |
Hauteur max. de plate- |
|
forme |
forme |
Série |
Intérieur |
Extérieur |
|
|
|
RS TOWER 34 |
5,8 mètres |
5,8 mètres |
|
|
|
•La charge maximale par plate-forme est de 150 kg/m2.
•La charge maximale sur l’échafaudage complet est de 135 kg.
•Il est interdit d’appliquer des charges supérieures à
30 kg suite aux travaux à réaliser sur l’échafaudage En cas de forces supérieures, l’échafaudage doit être ancré sur la façade.
•L’échafaudage ne peut être utilisé que sur un support horizontal, plat et dur.
•L’échafaudage ne peut être utilisé si la vitesse du vent est supérieure à 14 m/s (max. 6 Beaufort).
•En cas de tempête, neige, verglas, forte chute de pluie ou de foudre, l’échafaudage ne peut être utilisé.
•Il est interdit de hisser ou de suspendre l’échafaudage.
•L’échafaudage ne peut être utilisé pour permettre d’accéder à d’autres constructions.
Relax. C’est un Altrex.
20 de 88
•Les configurations standard n’ont pas été calculées en utilisant des bâches de protection et/ou des panneaux publicitaires.
•Un échafaudage doit ne pas pouvoir glisser ou faire des mouvements involontaires.
II.II Indications supplémentaires pour l’utilisation d’échafaudages
•En travaillant avec des échafaudages, il faut porter des chaussures de sécurité, des gants de travail et un casque de sécurité.
•Ne gravissez jamais l’échafaudage du côté extérieur et ne vous posez jamais sur les étançons.
•Ne surélevez jamais la plate-forme de travail en y plaçant des échelles, des caisses, etc. figure 1
•Les dimensions de base des plates-formes ne peuvent être augmentées d’aucune manière.
• L’utilisation d’engins de |
levage sur ou con- |
||||
tre |
l’échafaudage |
n’est |
pas |
autorisée |
(figure |
2), |
cela pouvant |
gravement |
affecter la |
stabi- |
lité de l’échafaudage. Le transport de pièces d’échafaudage et d’outils sur le chantier doit avoir lieu exclusivement de manière manuelle, par exemple avec une corde et un seau.
•Si le support est mou, utilisez des plaques de roulage ou des profils en U sous les roues, figure 3.
•La charge de vent mérite une attention particulière en cas d’utilisation dans des lieux sensibles au vent, par ex. des constructions ouvertes et sur le coin d’un bâtiment. En cas de force du vent supérieure à 14 m/s (max. 6 Beaufort) et également à la fin de la journée de travail, l’échafaudage roulant doit être amené à un endroit sans vent, figure 4.
•Du côté extérieur de l’échafaudage standard, aucune plate-forme de travail supplémentaire ou d’autre choses ne peuvent être fixées.
•Aucune passerelle ne peut être placée entre l’échafaudage et un bâtiment.
•L’écart de verticalité de l’échafaudage peut être de maximum 1%. Donc pour un échafaudage de 4 mètres, l’écart peut être de maximum 4 cm.
•Prenez suffisamment de mesures contre les intempéries pouvant affecter la sécurité en travaillant sur l’échafaudage.
•Prenez suffisamment de mesures contre les facteurs environnementaux pouvant affecter la sécurité en travaillant sur l’échafaudage.
•Utilisez des garde-corps lorsque la sécurité ou la réglementation l’exige.
•Ne laissez jamais l’échafaudage sans surveillance. Veillez à ce qu’aucune personne non autorisée puisse accéder à l’échafaudage roulant.
• Ilestinterditdemélangerdespiècesd’échafaudage |
|
|
FR |
||
|
de différent(e)s marques/fabricants. |
|
• Le chantier autour de l’échafaudage doit être déli- |
|
|
|
mité avec des pions et/ou une bande de marqua- |
GENERAL |
|
ge. |
|
|
|
|
• |
Veillez à ce qu’il soit toujours possible de travailler |
|
|
en toute sécurité sur l’échafaudage. |
|
• Prévoyez toujours au moins 2 personnes pour con- |
|
|
|
struire un échafaudage,figure 5. |
|
• |
Placez un stabilisateur si prescrit. Ce n’est pas obli- |
|
|
gatoire sous 2,5m, mais pour des travaux avec des |
|
grandes forces horizontales, cela est toutefois conseillé.
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
2 |
3 |
4 5
II.III Liste de contrôle échafaudages
En cas de (ré)utilisation d’un échafaudage construit, les points suivants devront toujours être contrôlés :
1.que l’échafaudage est le modèle approprié à votre utilisation ;
2.que l’environnement direct où l’échafaudage sera construit permet une utilisation sûre ;
3.que l’échafaudage peut encore être utilisé en toute sécurité ;
4.que le support est de bonne qualité, horizontal, plat et suffisamment porteur ;
5.que des facteurs environnementaux tels que des portes-fenêtres, des stores automatiques, des câbles électriques de surface, la circulation et/ou des passants, etc. ne peuvent être à l’origine de situations dangereuses ;
6.qu’il y a suffisamment d’espace libre pour la construction et l’utilisation sûres de l’échafaudage ;
7.que les pièces et outils de sécurité nécessaires sont présents sur le chantier ;
8.qu’aucune pièce endommagée ou non prescrite n’est utilisée ;
Relax. C’est un Altrex.
21 de 88
FR
GENERAL
9.que l’échafaudage est construit selon le présent manuel et conformément au tableau de configuration ;
10.que la hauteur maximale de construction n’est pas dépassée ;
11.que le côté intérieur de l’échafaudage est facile à gravir ;
12.que les roues sont correctement montées, réglées et en position de freinage ;
13.que les cadres sont correctement montés et fixés ;
14.que les étançons horizontaux et diagonaux sont montés et fixés à la bonne position ;
15.que les stabilisateurs sont correctement montés ;
16.que l’échafaudage est en position verticale (contrôler au moyen d’un niveau) ;
17.que l’échafaudage est stable ;
18.que les plates-formes sont à la bonne position et que la protection anti-soulèvement par le vent est verrouillée ;
19.que la configuration d’échafaudage est régulièrement inspectée (voir autocollant d’inspection) ;
20.que toutes les goupilles de sécurité sont placées et fixées dans la construction.
II.IV Inspection, soin et entretien
1.Les pièces d’échafaudage doivent être manipulées et transportées avec soin pour éviter de les endommager.
2.Le stockage doit être organisé de manière telle, que seules des pièces intactes soient disponibles dans les bonnes quantités pour la construction de l’échafaudage.
3.Contrôlez la propreté et le bon fonctionnement de toutes les pièces mobiles.
4.Contrôlez la présence de dommages sur toutes les pièces. Il est interdit d’utiliser des pièces endommagées ou incorrectes.
5.Les pièces endommagées doivent être retournées au fabricant pour inspection.
6.Les échafaudages destinés à un usage professionnel doivent être contrôlés périodiquement par un spécialiste. Moyennant paiement, il est possible de faire appel au service Contrôle, Réparation et Montage d’Altrex pour des contrôles et d’éventuelles réparations.
II.V Démontage de l’échafaudage
L’échafaudage doit être démonté dans l’ordre inverse, comme décrit dans la méthode de construction.
II.VI Déplacement de l’échafaudage roulant
•Pour déplacer l’échafaudage roulant, les stabilisateurs doivent être relevés jusqu’à max. 10 cm.
•Les freins de roue sont déverrouillés en enfonçant la pédale de frein.
•Des personnes et/ou des maté riaux ne peuvent se trouver sur l’échafaudage lors de son déplacement, figure 6.
6
•Il faut contrôler au préalable si des facteurs environnementaux tels que des portesfenêtres, des toitures, des cavités, des stores automatiques, des câbles électriques de surface, la circulation et/ou des passants, etc. ne peuvent être à l’origine de situations dangereuses en déplaçant l’échafaudage.
•Déplacez un échafaudage exclusivement dans le sens longitudinal ou diagonal à la force manuelle, sur un support plat, horizontal et suffisamment porteur. Veillez à ce que l’échafaudage ne soit pas de travers.
•Juste après avoir déplacé l’échafaudage, les freins de roue doivent être verrouillés en enfonçant la pédale de frein.
•Après l’avoir déplacé, l’échafaudage doit à nouveau
être centré horizontalement à l’aide d’un niveau.
•Réglez une nouvelle fois les stabilisateurs tout autour, de sorte qu’ils soient à nouveau en contact avec le sol.
II.VII Montage et/ou réparation de pièces de rechange
Les pièces de rechange livrées par Altrex doivent être montées sur le bon produit Altrex et de la même manière que la pièce remplacée. Le montage (la fixation) et/ou la réparation auront lieu à vos propres risques et périls. Altrex n’est pas responsable de dommages causés par une réparation et/ou un montage incorrects. Moyennant rémunération, vous pouvez faire appel à Altrex pour réparer votre produit ou pour monter les pièces en question.
Relax. C’est un Altrex.
22 de 88
II.VIII Conditions de garantie |
II.IX Goupilles de sécurité |
Ce produit Altrex a été conçu, produit et testé avec le plus grand soin. Si ce produit est utilisé conformément aux instructions et à sa destination, une garantie s’applique sous les conditions suivantes :
1.Altrex garantit la bonne qualité du produit, ainsi que la qualité des matériaux utilisés.
2.Les défauts couverts par la garantie seront réparés par nos soins par le remplacement de la pièce défectueuse, du produit ou par l’envoi d’une pièce de rechange.
3.Les défauts non couverts par la garantie sont en tout cas ceux qui apparaissent suite à :
a.Utilisation du produit contraire à sa destina tion ou au mode d’emploi.
b.Usure normale.
c.Montage ou réparation par le client ou par des tiers (à l’exception du montage de pièces envoyées, telles que visées au point 2).
d.Modification de dispositions légales concer nant la nature ou la qualité des matériaux utili sés.
4.Les défauts constatés à la livraison doivent immédiatement être signalés à Altrex.
Sinon, la garantie échoit. Pour pouvoir faire appel à la garantie, la preuve d’achat doit être remise à Altrex ou à votre distributeur Altrex.
5.Les défauts au produit doivent être signalés dans les plus brefs délais à votre distributeur Altrex, mais en tout cas dans les 14 jours suivant leur découverte.
a.En cas d’utilisation des conditions de garantie, Altrex doit pouvoir étudier le produit dans son centre de qualité. A cet effet, le client doit mettre le produit à disposition. Si cette étude révèle que le produit a été utilisé de manière incorrecte, des frais d’étude seront facturés.
b.Si le client souhaite une étude par un insti tut indépendant, les frais à cet effet seront à sa charge si cette étude révèle que le produit a été utilisé de manière incorrecte. Les frais de
l’étude sont également à la charge du client, si préalablement à une telle étude, Altrex pro pose de réparer ou de remplacer le produit à ses frais.
FR
GENERAL
Relax. C’est un Altrex.
23 de 88
NLFR
EN 1004-2-5.8/5.8-XXXD
III Echafaudage pliant/roulant RS TOWER 34
III.I Tableau de configuration RS TOWER 34
|
Hauteur de plate-forme (m) |
|
|
1.00 |
|
1.80 |
|
3.80 |
|
5.80 |
|||
|
Hauteur de travail (m) |
|
|
3.00 |
|
3.80 |
|
5.80 |
|
7.80 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Description |
N° art. |
Poids (kg) |
A |
B |
|
A+B |
C |
|
A+B+C |
D |
|
A+B+C+D |
|
Cadre pliant |
323107 |
11,4 |
1 |
0 |
|
1 |
0 |
|
1 |
0 |
|
1 |
|
Set de manchons (4 pièces) |
733658 |
0,6 |
0 |
1 |
|
1 |
1 |
|
2 |
1 |
|
3 |
|
Cadre |
323105 |
4,6 |
0 |
0 |
|
0 |
2 |
|
2 |
2 |
|
4 |
m. |
Cadre garde-corps |
323104 |
1,9 |
0 |
2 |
|
2 |
0 |
|
2 |
0 |
|
2 |
Plate-forme à trappe |
305032 |
11,2 |
1 |
0 |
|
1 |
1 |
|
2 |
1 |
|
3 |
|
1.60x |
|
|
|
||||||||||
|
Etançon diagonal |
323102 |
1,4 |
0 |
0 |
|
0 |
3 |
|
3 |
3 |
|
6 |
0.75 |
Etançon horizontal |
323101 |
1,3 |
0 |
3 |
|
3 |
0 |
|
3 |
1 |
|
4 |
Double étançon de garde-corps |
503409 |
2,8 |
0 |
1 |
|
1 |
0 |
|
1 |
0 |
|
1 |
|
|
Stabilisateur triangulaire |
323106 |
2,9 |
0 |
0 |
|
0 |
4 |
|
4 |
0 |
|
4 |
|
Plinthes |
323103 |
5,7 |
0 |
1 |
|
1 |
0 |
|
1 |
0 |
|
1 |
|
Fixation de plinthe |
733654 |
0,1 |
0 |
4 |
|
4 |
0 |
|
4 |
0 |
|
4 |
|
Lot de roues (4 pièces) |
324531 |
4,4 |
1 |
0 |
|
1 |
0 |
|
1 |
0 |
|
1 |
|
Poids total (kg) |
|
|
22,6 |
17,2 |
|
39,8 |
36,8 |
|
76,6 |
27,8 |
|
104,4 |
IV Méthode de construction échafaudage RS TOWER 34
Méthode de construction RS TOWER 34
Module A |
Hauteur de plate-forme 1 m |
|
|
|
1 |
Montez les roues et bloquez-les avec une goupille de sécurité |
fig. 1 |
||
2 |
Ouvrez le cadre pliant et bloquez-le, lacez la plate-forme sur le 3ème échelon |
fig. 2 |
||
3 |
Dirigez les roues vers l’extérieur et mettez-les en position de freinage |
fig. 3 |
||
4 |
L’échafaudage est prêt à l’emploi |
|
Module A+B |
Hauteur de plate-forme 1,8m |
|
|
|
1 |
Commencez par la construction du module A |
fig. 3 |
||
2 |
Placez un étançon horizontal au-dessus des roues |
fig. 4 |
||
3 |
Montez les manchons. Il doit y avoir du jeu au niveau des manchons |
fig. 5 |
||
4 |
Placez les rampes d’extrémité et bloquez-les |
fig. 6 |
||
5 |
Placez les étançons hauteur genoux et hanches de l’intérieur vers l’extérieur |
fig. 7 |
||
6 |
Déplacez la plate-forme (6ème échelon cadre pliant) |
fig. 8 |
||
7 |
Montez les supports de plinthe et les plinthes |
fig. 9 |
||
8 |
L’échafaudage est prêt à l’emploi |
|
Relax. C’HestisuneenAltrex. .
2424vande 8832
Module A+B+C |
Hauteur de plate-forme 3,8m |
|
|
|
1 |
Commencez par la construction du module A |
fig. 3 |
||
2 |
Placez un étançon horizontal au-dessus des roues |
fig. 4 |
||
3 |
Montez les manchons. Il doit y avoir du jeu au niveau des manchons |
fig. 5 |
||
4 |
Placez les cadres et bloquez-les |
fig. 10 |
||
5 |
Placez les diagonales (à partir du 2ème échelon 1er cadre) |
fig. 11 |
||
6 |
Posez les horizontales (4ème échelon 1er cadre de construction) |
fig. 12 |
||
7 |
Montez les stabilisateurs et veillez à ce que les extrémités touchent le sol |
fig. 13 |
||
8 |
Déplacez la plate-forme (6ème échelon cadre pliant) |
fig. 14 |
||
9 |
Posez une diagonale (à partir du 1er échelon du cadre pliant) |
fig. 15 |
||
10 |
Posez un garde-corps en bout |
fig. 16 |
||
11 |
Poser les horizontales à l’échelon supérieur du garde-corps en bout |
fig. 17 |
||
12 |
Posez les horizontales à l’échelon supérieur de l’autre garde-corps en bout |
fig. 18 |
||
13 |
Posez le garde-corps en bout sur le cadre de construction |
fig. 19 |
||
14 |
Posez la plate-forme sur l’échelon supérieur |
fig. 20 |
||
15 |
Posez le double étançon de soutien de l’intérieur vers l’extérieur |
fig. 21 |
||
16 |
Déplacez l’étançon horizontal qui était sur l’étançon de soutien sous l’étançon horizontal, |
fig. 22 |
||
|
comme soutien de genou et de hanche, de l’intérieur vers l’extérieur |
|
||
17 |
Montez les supports de plinthe et les plinthes |
fig. 23 |
||
18 |
L’échafaudage est prêt à l’emploi |
|
Module A+B+C+D |
Hauteur de plate-forme 5,8m |
|
|
|
1 |
Montez les roues et bloquez-les avec une goupille de sécurité |
fig. 24 |
||
2 |
Dépliez le cadre pliant, posez la plate-forme sur le 2ème échelon, assurez celui-ci |
fig. 25 |
||
3 |
Montez les manchons. Il doit y avoir du jeu au niveau des manchons |
fig. 26 |
||
4 |
Placez les cadres et bloquez-les |
fig. 27 |
||
5 |
Posez les horizontales au niveau de l’échelon supérieur du cadre de construction |
fig. 28 |
||
6 |
Posez les horizontales à l’échelon supérieur de l’autre cadre de construction |
fig. 29 |
||
7 |
Posez le cadre de construction sur le cadre pliant |
fig. 30 |
||
8 |
Placez les diagonales |
fig. 31 |
||
9 |
Montez les stabilisateurs et veillez à ce que les extrémités touchent le sol |
fig. 32 |
||
10 |
Placez un étançon horizontal au-dessus des roues |
fig. 33 |
||
11 |
Placez la plate-forme (3ème échelon cadre) |
fig. 34 |
||
12 |
Placez les cadres et bloquez-les |
fig. 35 |
NLFR
34 TOWER RS ROULANT/PLIANT ECHAFAUDAGE
Relax. C’HestisuneenAltrex. .
2525vande 8832
NLFR
EN 1004-2-5.8/5.8-XXXD
13Posez les horizontales au niveau de l’échelon supérieur du cadre de construction
14Accrochez les horizontales à l’échelon supérieur de l’autre cadre de construction
15Poussez le cadre de construction sur le cadre de construction
16Placez les diagonales (à partir du 5ème échelon 1er cadre)
17Placez la plate-forme auxiliaire (3ème échelon cadre)
18Placez les rampes d’extrémité et bloquez-les
19Placez les étançons hauteur genoux et hanches de l’intérieur vers l’extérieur
20Asseyez-vous dans la plate-forme et déplacez les échelons horizontaux sur le (5ème échelon du cadre de construction)
21Déplacez la plate-forme inférieure et posez-la comme plate-forme de travail sur l’échelon supérieur du cadre de construction
22Enlevez les étançons horizontaux au-dessus de la plate-forme secondaire
23Déplacez la plate-forme secondaire vers l’échelon inférieur et posez (bien réparti) un lest total de 40 kg sur la plate-forme 2 x lest (art. nº 415270, 20 kg) ou une alternative équivalente
24Placez les diagonales
25Montez les supports de plinthe et les plinthes
26L’échafaudage est prêt à l’emploi
1Démontez l’échafaudage dans l’ordre inverse
2Utilisez un étançon horizontal pour déverrouiller les diagonales
fig. 36 fig. 37 fig. 38 fig. 39 fig. 40 fig. 41 fig. 42
fig. 43
fig. 44 fig. 45
fig. 46 fig. 47 fig. 48
Relax. C’HestisuneenAltrex. .
2626vande 8832
V Pièces série RS TOWER 34
Cadre pliant |
323107 |
Set de manchons (4 pièces) 733658
Cadre |
323105 |
Cadre garde-corps |
323104 |
Plate-forme à trappe |
305032 |
Lot de roues Ø 100 mm |
|
à double freins (4 pièces) |
324531 |
Etançon diagonal |
323102 |
Etançon horizontal |
323101 |
Console double garde-corps503409
Stabilisateur triangulaire |
323106 |
Jeu de plinthes |
323103 |
Fixation de plinthe |
733654 |
Contre poids 20 kg |
415270 |
NLFR
34 TOWER RS ROULANT/PLIANT ECHAFAUDAGE
Relax. C’HestisuneenAltrex. .
2727vande 8832