Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze uitgave
mag worden verveelvoudigd, opgeslagen in een
geautomatiseerd gegevensbestand, of openbaar
gemaakt, in enige vorm of op enige wijze, hetzij elek
tronisch, mechanisch, door fotokopieën, opnamen,
of enig andere manier, zonder voorafgaande toe
stemming van Altrex B.V. Zwolle. Deze uitgave mag
alleen gebruikt worden voor Altrex producten.
Zet- en drukfouten voorbehouden.
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
-
-
8 van 889 van 88
Inhoudsopgave
Pagina
I Inleiding ....................................................................................................................................................................................................................................................10
II Algemeen ...............................................................................................................................................................................................................................................10
II.I Toepassing
II.II Aanvullende aanwijzingen bij gebruik van steigers
II.III Checklist steigers
II.IV Inspectie, Zorg en Onderhoud
II.V Demontage van de steiger
II.VI Verplaatsen van de rolsteiger
II.VII Montage en/of reparatie van vervangingsonderdelen
II.VIII Garantiebepalingen
II.IX Borgpennen
III Conguratietabel RS TOWER 34 ..................................................................................................................................................................14
IV Opbouwmethode RS TOWER 34 steiger ......................................................................................................................................14
V Onderdelen RS TOWER 34 serie ...................................................................................................................................................................17
Deze handleiding is uitsluitend van toepassing op
de vouw- / rolsteiger RS TOWER 34, hierna te noe
men steiger, zoals omschreven in deze handleiding
opbouw en gebruik, hierna te noemen handleiding.
Voor u met de opbouw van de steiger begint, dient
ALGEMEEN
u deze handleiding zorgvuldig door te lezen. De ge
wenste steiger dient conform deze handleiding te
worden opgebouwd en gebruikt.
Alle aanwijzingen in deze handleiding dienen strikt
te worden opgevolgd.
Indien de aanwijzingen uit deze handleiding niet
worden opgevolgd, kan dat leiden tot ongevallen.
Altrex kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
schade als gevolg van het niet conform de handlei
ding opbouwen en gebruiken van een Altrex steiger.
De werkgever, toezichthouder en gebruiker zijn ver
antwoordelijk voor de juiste toepassing van de steiger volgens deze handleiding en zij dienen er voor
te zorgen dat deze handleiding te allen tijden bij de
werkzaamheden met de steiger op de werkplek aan
wezig is.
en demontage of ombouwwerkzaamheden met
zich mee kunnen brengen.
De persoon die de werkzaamheden leidt en de be
trokken werknemers moeten beschikken over deze
handleiding.
Bij de opbouw dienen uitsluitend de originele Altrex
onderdelen te worden gebruikt.
De standaard Altrex steiger conguraties voldoen
aan de Europese Norm EN1004, belastingklasse 2
(voor sterkte en stabiliteit) en EN 1298 (voor Hand
leidingen).
Lokale wet- en regelgeving kan aanvullende maatre
gelen bevatten op deze handleiding.
Indien mogelijk en veilig te realiseren, is het voor
-
extra persoonlijke bescherming tijdens de opbouw
noodzakelijk, om zich aan de gevel aan te lijnen.
Aanlijnen aan de steiger is niet toegestaan tenzij de
steiger is verankerd aan de gevel.
II.I Toepassing
De Altrex RS TOWER 34 steiger is geschikt voor het
verrichten van werkzaamheden op hoogte.
-
-
-
II Algemeen
Een aantal conguraties kan worden samengesteld
uit de Altrex RS TOWER 34 steiger. Voor de steiger
conguraties verwijzen wij naar de conguratietabel
in deze handleiding.
Steigers mogen alleen opgebouwd, afgebroken of
veranderd worden onder leiding van een bevoegd
persoon en door werknemers die voor de beoogde
werkzaamheden een toereikende en specieke op
leiding hebben ontvangen met betrekking tot specieke risico’s, die met name gericht is op:
• het begrijpen van het montage-, demontage- of
ombouwschema van de betreende steiger;
• het veilig opbouwen, afbreken of ombouwen van
de betreende steiger;
• maatregelen ter preventie van de risico’s dat perso
nen of voorwerpen vallen;
• veiligheidsmaatregelen bij veranderde weersom
standigheden die afbreuk kunnen doen aan de
veiligheid van de betrokken steigers;
• de toelaatbare belasting;
• ieder ander risico dat bovengenoemde montage,
SerieBinnenBuiten
RS TOWER 34 5,8 meter5,8 meter
-
• De maximale belasting per platform bedraagt 150
kg/m
• De maximale belasting op de totale steiger be
draagt 135 kg.
• Horizontale belastingen groter dan 30 kg als ge
volg van te verrichten werkzaamheden op de steiger zijn niet toegestaan. Bij grotere krachten dient
de steiger te worden verankerd aan de gevel.
• De steiger mag uitsluitend gebruikt worden op ho
rizontale, vlakke en harde ondergrond.
• De steiger mag niet gebruikt worden bij windsnel
heden boven de 14 m/s (max. 6 Beaufort).
• Bij storm, sneeuw, ijzel, zware regenval of bliksem
mag de steiger niet worden gebruikt.
-
• Ophijsen of ophangen van de steiger is niet toege
staan.
-
• De steiger mag niet worden toegepast om toe
gang te verschaen tot andere constructies.
• De standaard conguraties zijn niet berekend op
het gebruik van afdekzeilen en/of reclameborden.
• Een steiger mag niet kunnen wegglijden of onge
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Max. platformhoogte Max. platformhoogte
2
.
10 van 8811 van 88
-
-
-
-
-
-
-
wilde bewegingen maken.
II.II Aanvullende aanwijzingen bij
gebruik van steigers
• Bij het werken met steigers, dienen werkschoenen,
werkhandschoenen en een veiligheidshelm gedra
gen te worden.
• Beklim de steiger nooit aan de buitenzijde en ga
nooit op de schoren staan.
• Verhoog nooit het werkplatform door het plaatsen
van ladders, kisten, e.d, guur 1.
• De basisafmetingen van de platformen mogen op
geen enkele wijze worden vergroot.
• Het gebruik van hijswerktuigen op of aan de steiger
is niet toegestaan (guur 2), dit kan de stabiliteit
ernstig beïnvloeden. De aanvoer van steigeronder
delen en gereedschappen naar de werkvloer dient
uitsluitend handmatig te geschieden, bijvoorbeeld
met een touw en een emmer.
• Gebruik bij een zachte ondergrond rijplaten of Uproelen onder de wielen, guur 3.
• De windbelasting verdient bijzondere aandacht bij
het gebruik op windgevoelige plaatsen, bijv. open
constructies en op de hoek van een gebouw. Bij
een windkracht groter dan 14 m/s (max. 6 Beau
fort) en tevens aan het einde van de werkdag moet
de steiger naar een windvrije plaats worden ge
bracht, guur 4.
• Aan de buitenzijde van de standaard steiger mo
gen geen extra werkplatformen of andere zaken
worden bevestigd.
• Tussen de steiger en een gebouw mogen geen
loopbruggen worden geplaatst.
• De steiger mag maximaal 1% uit het lood staan.
Dus bij 4 meter mag de uitwijking maximaal 4 cm
bedragen.
• Tref voldoende maatregelen tegen weersinvloe
den die het veilig werken op de steiger kunnen
beïnvloeden.
• Tref voldoende maatregelen tegen omgevingsfac
toren die het veilig werken op de steiger kunnen
beïnvloeden.
• Gebruik leuningwerk waar veiligheid of regelge
ving dit vereist.
• Laat de steiger nooit onbeheerd achter. Zorg er
voor dat onbevoegden de steiger niet kunnen betreden.
• Het mixen van steigeronderdelen van verschillen
de merken / fabrikanten is niet toegestaan.
• De werkplek rond de steiger dient te worden afge
zet met pionnen en/of markeringsband.
• Zorg er altijd voor dat veilig werken op de steiger
mogelijk is.
• Bouw een steiger altijd op met minimaal 2 perso
nen, guur 5.
• Plaats stabilisator indien voorgeschreven. Onder
de 2,5m is dit niet verplicht, voor werkzaamheden
met grote horizontale krachten wordt dit wel aan
geraden.
1
-
45
23
II.III Checklist steigers
Bij (her)gebruik van een opgebouwde steiger dient
altijd te worden gecontroleerd:
-
1. dat de steiger de juiste is voor uw toepassing;
2. dat de directe omgeving waarin de steiger wordt
-
opgebouwd een veilig gebruik mogelijk maakt;
3. dat de steiger nog veilig kan worden toegepast;
-
4. dat de kwaliteit van de ondergrond, horizontaal,
vlak en voldoende draagkrachtig is;
5. dat de omgevingsfactoren zoals openslaande
deuren, automatisch werkende zonneweringen,
bovengrondse elektrakabels, verkeer en/of pas
santen e.d. geen gevaarlijke situaties opleveren;
6. dat er voldoende vrije ruimte aanwezig voor het
veilig opbouwen en gebruiken van de steiger;
7. dat alle benodigde onderdelen en veiligheids
-
hulpmiddelen op de werkplek aanwezig zijn;
8. dat er geen beschadigde of andere onderdelen
dan voorgeschreven worden toegepast;
-
9. dat de steiger is opgebouwd volgens deze hand
leiding en conform de conguratietabel;
-
10. dat de maximale opbouwhoogte niet is over
schreden;
11. dat de steiger aan de binnenzijde goed te
beklimmen is;
12. dat de wielen goed zijn gemonteerd, uitgericht,
-
-
-
-
-
-
NL
ALGEMEEN
NL
en op de rem staan;
13. dat de frames goed zijn gemonteerd en geborgd;
14. dat de horizontaal- en diagonaalschoren op de
juiste positie zijn gemonteerd en geborgd;
15. dat de stabilisatoren op de juiste wijze zijn gemonteerd;
16. dat de steiger loodrecht staat (controleren m.b.v.
ALGEMEEN
een waterpas);
17. dat de steiger stabiel is;
18. dat de platformen op de juiste positie liggen en
de opwaaibeveiliging is vergrendeld;
19. dat de steigerconguratie periodiek is geïnspec
teerd (zie inspectie sticker);
20. dat alle borgpennen in de constructie zijn ge
plaatst en geborgd.
II.IV Inspectie, Zorg en Onderhoud
1. Steiger onderdelen dienen met zorg te worden
gehanteerd en vervoerd, zodat beschadiging
wordt voorkomen.
2. Opslag dient zodanig te zijn georganiseerd dat
uitsluitend onbeschadigde delen in het juiste
aantal beschikbaar komen voor de opbouw van
de steiger.
3. Controleer alle beweegbare delen op vervuiling
en een goede werking.
4. Controleer alle onderdelen op beschadiging. Be
schadigde of verkeerde onderdelen mogen niet
worden gebruikt.
5. Beschadigde onderdelen moeten aan de fabri
kant ter inspectie worden aangeboden.
6. Steigers voor professioneel gebruik moeten pe
riodiek worden gekeurd door een deskundige.
De afdeling Keuring, Reparatie en Montage van
Altrex kan tegen betaling worden ingeschakeld
voor keuringen en eventuele reparaties.
II.V Demontage van de steiger
De steiger dient in omgekeerde volgorde te worden
gedemonteerd, zoals beschreven in de opbouwme
thode.
II.VI Verplaatsen van de steiger
• Voor het verplaatsen van de steiger moeten de stabilisatoren tot max.10 cm worden opgetrokken.
• De wielremmen worden ontgrendeld door het in
drukken van het rempedaal.
6
• Vooraf moet worden gecontroleerd of de omge
vingsfactoren zoals openslaande deuren, overkap-
pingen, kuilen, automatisch werkende zonnewe-
ringen, bovengrondse elektrakabels, verkeer en/of
-
passanten e.d. geen gevaarlijke situaties oplevert
bij het verplaatsen van de steiger.
• Verplaats een steiger uitsluitend in langsrichting of
in diagonaalrichting met handkracht over vlakke,
horizontale en voldoende draagkrachtige bodem.
Let op dat de steiger niet scheef trekt.
• Direct na het verplaatsen dienen de wielremmen
te worden vergrendeld door het rempedaal in te
drukken.
• Na het verplaatsen moet de steiger opnieuw ho
rizontaal worden uitgericht met behulp van een
waterpas.
• Stel de stabilisatoren rondom opnieuw af, zodat zij
weer contact maken met de bodem.
-
II.VII Montage en/of reparatie van
• Tijdens het verplaatsen van de
steiger mogen zich geen per
sonen en/of materialen op de
steiger bevinden, guur 6.
vervangingsonderdelen
Door Altrex geleverde vervangingsonderdelen
dienen te worden gemonteerd op het juiste Altrexproduct en op dezelfde wijze als het onderdeel dat
ratie geschiedt voor eigen rekening en risico. Altrex
is niet aansprakelijk voor schades veroorzaakt door
foutieve montage en/of reparatie. Tegen een vergoe
ding kan Altrex worden ingeschakeld voor reparatie
van uw product c.q. montage van de betreende
onderdelen.
-
-
-
-
-
-
-
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
12 van 8813 van 88
II.VIII Garantiebepalingen
Dit Altrex-product is met de grootste zorg ontworpen, geproduceerd en beproefd. Indien dit product
volgens de instructies en naar zijn bestemming
wordt gebruikt, geldt een garantie onder de volgen
de voorwaarden.
1. Altrex staat in voor de deugdelijkheid van het
product en voor de kwaliteit van het gebruikte
materiaal.
2. Onder de garantie vallende gebreken zullen door
ons worden opgelost door vervanging van het
gebrekkige onderdeel, van het product of door
toezending van een onderdeel ter vervanging.
3. Buiten de garantie vallen in ieder geval gebreken
die optreden als gevolg van:
a. Gebruik van het product in strijd met de be
stemming ervan of in strijd met de gebruiks-
voorschriften.
b. Normale slijtage.
c. Montage of reparatie door klant of derden
(m.u.v. het aanbrengen van toegezonden on
derdelen zoals bedoeld onder 2).
d. Gewijzigde overheidsvoorschriften inzake de
aard of de kwaliteit van toegepaste materia
len.
4. Bij levering geconstateerde gebreken moeten
onverwijld ter kennis van Altrex worden ge
bracht. Indien dit niet gebeurt, vervalt de garantie. Om een beroep te kunnen doen op de
garantie dient het aankoopbewijs aan Altrex of
uw Altrex dealer te worden verstrekt.
5. Gebreken aan het product dienen zo spoedig
mogelijk, maar in ieder geval binnen 14 dagen
na ontdekking ervan ter kennis van Altrex of uw
Altrex dealer te worden gebracht.
a. Altrex moet, wanneer een beroep op de ga
rantiebepalingen wordt gedaan, het product
in haar kwaliteitscentrum kunnen onderzoe
ken. De klant dient het product hiervoor ter
beschikking te stellen. Indien uit het onder
zoek komt vast te staan dat het product on-
juist gebruikt is, worden onderzoekskosten in
rekening gebracht.
b. Indien de klant onderzoek wenst door een
onafhankelijk instituut zijn de kosten hiervan
voor zijn rekening, wanneer uit het onderzoek
komt vast te staan dat het product onjuist is
gebruikt. De kosten van het onderzoek zijn
ook voor rekening van de klant, wanneer Altrex
voorafgaand aan een dergelijk onderzoek heeft
aangeboden het product op haar kosten te repa
reren of te vervangen.
Vouwdeel32310711,41010101
Set kraagbuizen(4 stuks)7336580,60111213
Opbouwframe3231054,60002224
Leuningframe3231041,90220202
Platform met luik30503211,21011213
Diagonaalschoor3231021,40003336
Horizontaalschoor3231011,30330314
EN 1004-2-5.8/5.8-XXXD
Dubbele leuningschoor5034092,80110101
0.75 x 1.60 m
Driehoeksstabilisator3231062,90004404
Kantplanken3231035,70110101
Kantplankklem7336540,10440404
Set wielen (4 stuks)3245314,41010101
Totale gewicht (kg) 22,617,239,836,876,627,8104,4
IV Opbouwmethode RS TOWER 34 steiger
Opbouwmethode RS TOWER 34
Module A 1m platformhoogte
1 Monteer de wielen en borg deze met borgpen g. 1
2 Klap het vouwframe open, plaats het platform op de 3de sport borg deze g. 2
3 Richt de wielen naar buiten en zet ze op de rem
4 De steiger is klaar voor gebruik g. 3
Module A+B 1,8m platformhoogte
1 Start met het opbouwen van module A g. 3
2 Plaats een horizontaalschoor boven de wielen g. 4
3 Monteer de kraagbuizen. Kraagbuizen moeten enige speling behouden g. 5
4 Plaats de eindleuningen en borg deze g. 6
5 Plaats de knie en heupleuningen van binnen naar buiten g. 7
6 Verplaats het platform (6de sport vouwframe) g. 8
7 Monteer de kantplankhouders en kantplanken g. 9
8 De steiger is klaar voor gebruik
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
14 van 3215 van 32
14 van 3215 van 32
14 van 3215 van 32
14 van 3215 van 32
14 van 3215 van 32
14 van 3215 van 32
14 van 3215 van 32
14 van 8815 van 88
Module A+B+C 3.8m platformhoogte
1 Start met het opbouwen van module A g. 3
2 Plaats een horizontaalschoor boven de wielen g. 4
3 Monteer de kraagbuizen. Kraagbuizen moeten enige speling behouden g. 5
4 Plaats de opbouwframes g. 10
5 Plaats de diagonalen g. 11
6 Plaats de horizontalen (4de sport 1ste opbouwframe) g. 12
7 Monteer de stabilisatoren en zorg dat de uiteinden de grond raken g. 13
8 Verplaats het platform (6de sport vouwframe) g. 14
9 Plaats een diagonaal (vanaf 1e sport vouwframe) g. 15
10 Plaats een eindleuning g. 16
11 Plaats de horizontalen aan de bovenste sport van de eindleuning g. 17
12 Plaats de horizontalen aan de bovenste sport van de andere eindleuning g. 18
13 Plaats de eindleuning op het opbouwframe g. 19
14 Plaats het platform op de bovenste sport g. 20
15 Plaats de dubbele leuningschoor van binnen naar buiten g. 21
16 Verplaats de horizontaalschoor van boven de dubbele leuningschoor onder de g. 22 horizontaalschoor als knie en heupleuning van binnen naar buiten
17 Monteer de kantplankhouders en kantplanken g. 23
18 De steiger is klaar voor gebruik
VOUW- /ROLSTEIGER RS TOWER 34
NL
NL
Module A+B+C+D 5,8m platformhoogte
1 Monteer de wielen en borg deze met borgpen g. 24
2 Klap het vouwframe open, plaats het platform op de 2de sport borg deze g. 25
3 Monteer de kraagbuizen. Kraagbuizen moeten enige speling behouden g. 26
4 Plaats de opbouwframes en borg deze g. 27
5 Plaats de horizontalen aan de bovenste sport van het opbouwframe g. 28
6 Plaats de horizontalen aan de bovenste sport van het andere opbouwframe g. 29
7 Plaats het opbouwframe op het vouwframe g. 30
8 Plaats de diagonalen g. 31
9 Monteer de stabilisatoren en zorg dat de uiteinden de grond raken g. 32
10 Plaats een horizontaalschoor boven de wielen g. 33
11 Plaats het platform (3de sport opbouwframe) g. 34
12 Plaats de opbouwframes en borg deze g. 35
NL
NL
13 Plaats de horizontalen aan de bovenste sport van het opbouwframe g. 36
14 Haak de horizontalen aan de bovenste sport van het andere opbouwframe g. 37
15 Duw het opbouwframe op het opbouwframe g. 38
16 Plaats de diagonalen (vanaf 5de sport 1ste opbouwframe) g. 39
17 Plaats het hulpplatform (3de sport opbouwframe) g. 40
18 Plaats de eindleuningen en borg deze g. 41
19 Plaats de knie en heupleuningen van binnen naar buiten g. 42
20 Ga in het platform zitten en verplaats de horizontaalschoren op de g. 43
EN 1004-2-5.8/5.8-XXXD
(5de sport opbouwframe)
21 Verplaats het onderste platform en plaats deze als werkplatform op de bovenste g. 44
sport van het opbouwframe
22 Verwijder de horizontaal schoren boven het hulpplatform g. 45
23 Verplaats het hulpplatform naar de onderste sport en leg (gelijkmatig verdeeld) een g. 46 totaal van 40 Kg aan ballast op het platform 2 x ballast (art.nr. 415270, 20 kg) of gelijkwaardig alternatief
24 Plaats de diagonalen g. 47
25 Monteer de kantplankhouders en kantplanken g. 48
26 De steiger is klaar voor gebruik
1 Demonteer de steiger in omgekeerde volgorde
2 Gebruik een schoor voor het ontgrendelen van de hoger gelegen schoren
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
16 van 3217 van 32
16 van 3217 van 32
16 van 3217 van 32
16 van 3217 van 32
16 van 3217 van 32
16 van 3217 van 32
16 van 3217 van 32
16 van 8817 van 88
V Onderdelen RS TOWER 34
VOUW- /ROLSTEIGER RS TOWER 34
NL
NL
Vouwdeel 323107
Set kraagbuizen (4 stuks) 733658
Opbouwframe 323105
Leuningframe 323104
Platform met luik 305032
Set wielen Ø 100 mm
dubbel geremd (4 stuks) 324531
Driehoeksstabilisator 323106
Kantplankset 323103
Kantplankklem 733654
Ballast 20 kg 415270
Diagonaalschoor 323102
Horizontaalschoor 323101
Dubbele leuningschoor 503409
FR
Manuel
construction et utilisation
N° art. 738890-F-0917
Version 09/2017
Remplace: version 01/2016
Tous droits réservés. Aucune partie de cette publication ne
peut être reproduite, stockée dans une base de données
automatisée, ou rendue publique, sous quelque forme
ou manière que ce soit, soit électronique , mécanique, par
photocopie, enregistrement ou autre, sans l’accord préala
ble d’Altrex B.V. Zwolle. Cette publication peut être utilisée
exclusivement pour des produits Altrex.
Sous réserve d’erreurs typographiques et d’impression.
Relax. C’est un Altrex. Relax. C’est un Altrex.
-
18 de 8819 de 88
Table des matières
Page
I Introduction ......................................................................................................................................................................................................................................20
II Général ........................................................................................................................................................................................................................................................20
II.I Utilisation
II.II Indications supplémentaires pour l’utilisation d’échafaudages
II.III Liste de contrôle échafaudages
II.IV Inspection, soin et entretien
II.V Démontage de l’échafaudage
II.VI Déplacement de l’échafaudage
II.VII Montage et/ou réparation de pièces de rechange
II.VIII Conditions de garantie
II.IX Goupilles de sécurité
III Tableau de conguration RS TOWER 34 .......................................................................................................................................24
IV Méthode de construction échafaudage RS TOWER 34 ....................................................................................24
V Pièces série RS TOWER 34 ........................................................................................................................................................................................27
Le présent manuel s’applique exclusivement à
l’échafaudage pliant/roulant RS TOWER 34, nommé
ci-après échafaudage tel que décrit dans le présent
manuel de construction et d’utilisation, nommé ciaprès manuel.
GENERAL
Avant de commencer à construire l’échafaudage,
vous devez lire attentivement le présent manuel.
L’échafaudage souhaité doit être construit et utilisé
conformément au présent manuel. Toutes les indi
cations dans le présent manuel doivent être suivies
scrupuleusement. Le non respect des indications
dans le présent manuel peut entraîner des accidents.
Altrex ne peut être tenue pour responsable de dom
mages consécutifs à la construction et à l’utilisation
non conformes au manuel d’un échafaudage Altrex.
L’employeur, le surveillant et l’utilisateur sont respon
sables de l’utilisation appropriée de l’échafaudage
selon le présent manuel et doivent veiller à ce que le
présent manuel soit toujours présent sur le chantier
en cas de travaux avec l’échafaudage.
II Général
Plusieurs congurations peuvent être composées
à partir de l’échafaudage Altrex série RS TOWER 34.
Pour les congurations d’échafaudage, nous vous
renvoyons au tableau de conguration dans le pré
sent manuel.
Des échafaudages peuvent être construits, démon
tés ou modiés uniquement sous la direction d’une
personne compétente et par des employés ayant
reçu une formation appropriée et spécique aux tra
vaux en question concernant les risques spéciques,
notamment sur les points suivants :
• la compréhension du schéma de montage, de
démontage ou de transformation de l’échafau dage en question ;
• la construction, le démontage ou la transforma tion sûres de l’échafaudage en question ;
• mesures de prévention des risques de chute de
personnes ou d’objets ;
• mesures de sécurité en cas de conditions météo
changeantes pouvant nuire à la sécurité des écha
faudages en question ;
• la charge admissible ;
• tout autre risque lié aux travaux de montage, de
démontage ou de transformation ci-dessus. La
personne qui dirige les travaux et les employés
engagés doivent être en possession du présent
manuel.
Pour la construction, seules les pièces Altrex origina
les doivent être utilisées. Les congurations standard
d’échafaudage Altrex répondent aux normes euro
péennes EN1004, classe de charge 2 (pour la résistance et la stabilité) et EN 1298 (pour les manuels).
La législation et la réglementation locales peuvent
contenir des mesures supplémentaires au présent
manuel. S’il est possible de le réaliser de manière
sûre, il est nécessaire de s’assurer sur la façade pen
dant le montage, pour une protection personnelle
supplémentaire.
Il est interdit de s’assurer sur l’échafaudage, sauf s’il
est ancré sur la façade.
II.I Utilisation
L’échafaudage Altrex RS TOWER 34 convient pour réaliser des travaux en hauteur.
Hauteur max. de plate-
SérieIntérieurExtérieur
RS TOWER 34 5,8 mètres5,8 mètres
• La charge maximale par plate-forme est de 150
kg/m
• La charge maximale sur l’échafaudage complet est
de 135 kg.
-
• Il est interdit d’appliquer des charges supérieures à
30 kg suite aux travaux à réaliser sur l’échafaudage
En cas de forces supérieures, l’échafaudage doit
-
être ancré sur la façade.
• L’échafaudage ne peut être utilisé que sur un sup
port horizontal, plat et dur.
• L’échafaudage ne peut être utilisé si la vitesse du
vent est supérieure à 14 m/s (max. 6 Beaufort).
• En cas de tempête, neige, verglas, forte chute de
pluie ou de foudre, l’échafaudage ne peut être uti
lisé.
• Il est interdit de hisser ou de suspendre
l’échafaudage.
• L’échafaudage ne peut être utilisé pour permettre
d’accéder à d’autres constructions.
forme
2
.
Hauteur max. de plateforme
-
-
-
-
-
Relax. C’est un Altrex. Relax. C’est un Altrex.
20 de 8821 de 88
• Les congurations standard n’ont pas été calculées
en utilisant des bâches de protection et/ou des
panneaux publicitaires.
• Un échafaudage doit ne pas pouvoir glisser ou faire
des mouvements involontaires.
II.II Indications supplémentaires pour
l’utilisation d’échafaudages
• En travaillant avec des échafaudages, il faut porter
des chaussures de sécurité, des gants de travail et
un casque de sécurité.
• Ne gravissez jamais l’échafaudage du côté extéri
eur et ne vous posez jamais sur les étançons.
• Ne surélevez jamais la plate-forme de travail en y
plaçant des échelles, des caisses, etc. gure 1
• Les dimensions de base des plates-formes ne peu
vent être augmentées d’aucune manière.
• L’utilisation d’engins de levage sur ou con
tre l’échafaudage n’est pas autorisée (gure
2), cela pouvant gravement aecter la stabi
lité de l’échafaudage. Le transport de pièces
d’échafaudage et d’outils sur le chantier doit avoir
lieu exclusivement de manière manuelle, par
exemple avec une corde et un seau.
• Si le support est mou, utilisez des plaques de rou
lage ou des prols en U sous les roues, gure 3.
• La charge de vent mérite une attention particulière
en cas d’utilisation dans des lieux sensibles au vent,
par ex. des constructions ouvertes et sur le coin
d’un bâtiment. En cas de force du vent supérieure à
14 m/s (max. 6 Beaufort) et également à la n de la
journée de travail, l’échafaudage roulant doit être
amené à un endroit sans vent, gure 4.
• Du côté extérieur de l’échafaudage standard, au
cune plate-forme de travail supplémentaire ou
d’autre choses ne peuvent être xées.
• Aucune passerelle ne peut être placée entre
l’échafaudage et un bâtiment.
• L’écart de verticalité de l’échafaudage peut être de
maximum 1%. Donc pour un échafaudage de 4
mètres, l’écart peut être de maximum 4 cm.
• Prenez susamment de mesures contre les intem
péries pouvant aecter la sécurité en travaillant sur
l’échafaudage.
• Prenez susamment de mesures contre les fac
teurs environnementaux pouvant aecter la sécurité en travaillant sur l’échafaudage.
• Utilisez des garde-corps lorsque la sécurité ou la
réglementation l’exige.
• Ne laissez jamais l’échafaudage sans surveillance.
Veillez à ce qu’aucune personne non autorisée
puisse accéder à l’échafaudage roulant.
• Il est interdit de mélanger des pièces d’échafaudage
de diérent(e)s marques/fabricants.
• Le chantier autour de l’échafaudage doit être déli
mité avec des pions et/ou une bande de marquage.
• Veillez à ce qu’il soit toujours possible de travailler
en toute sécurité sur l’échafaudage.
• Prévoyez toujours au moins 2 personnes pour con
struire un échafaudage,gure 5.
• Placez un stabilisateur si prescrit. Ce n’est pas obli
gatoire sous 2,5m, mais pour des travaux avec des
grandes forces horizontales, cela est toutefois con
seillé.
-
-
-
1
-
45
-
23
II.III Liste de contrôle échafaudages
En cas de (ré)utilisation d’un échafaudage construit,
les points suivants devront toujours être contrôlés :
1. que l’échafaudage est le modèle approprié à vo
tre utilisation ;
2. que l’environnement direct où l’échafaudage
sera construit permet une utilisation sûre ;
-
3. que l’échafaudage peut encore être utilisé en
toute sécurité ;
4. que le support est de bonne qualité, horizontal,
plat et susamment porteur ;
5. que des facteurs environnementaux tels que des
portes-fenêtres, des stores automatiques, des
câbles électriques de surface, la circulation et/ou
des passants, etc. ne peuvent être à l’origine de
situations dangereuses ;
6. qu’il y a susamment d’espace libre pour la con
-
struction et l’utilisation sûres de l’échafaudage ;
7. que les pièces et outils de sécurité nécessaires
sont présents sur le chantier ;
8. qu’aucune pièce endommagée ou non prescrite
n’est utilisée ;
FR
-
GENERAL
-
-
-
-
-
9. que l’échafaudage est construit selon le présent
FR
manuel et conformément au tableau de congu
ration ;
10. que la hauteur maximale de construction n’est
pas dépassée ;
11. que le côté intérieur de l’échafaudage est facile à
gravir ;
GENERAL
12. que les roues sont correctement montées, réglées
et en position de freinage ;
13. que les cadres sont correctement montés et
xés ;
14. que les étançons horizontaux et diagonaux sont
montés et xés à la bonne position ;
15. que les stabilisateurs sont correctement montés ;
16. que l’échafaudage est en position verticale (con
trôler au moyen d’un niveau) ;
17. que l’échafaudage est stable ;
18. que les plates-formes sont à la bonne position et
que la protection anti-soulèvement par le vent
est verrouillée ;
19. que la conguration d’échafaudage est régulière
ment inspectée (voir autocollant d’inspection) ;
20. que toutes les goupilles de sécurité sont placées
et xées dans la construction.
II.IV Inspection, soin et entretien
1. Les pièces d’échafaudage doivent être manipulées et transportées avec soin pour éviter de
les endommager.
2. Le stockage doit être organisé de manière telle,
que seules des pièces intactes soient disponibles
dans les bonnes quantités pour la construction
de l’échafaudage.
3. Contrôlez la propreté et le bon fonctionnement
de toutes les pièces mobiles.
4. Contrôlez la présence de dommages sur toutes
les pièces. Il est interdit d’utiliser des pièces en
dommagées ou incorrectes.
5. Les pièces endommagées doivent être retour
nées au fabricant pour inspection.
6. Les échafaudages destinés à un usage profes
sionnel doivent être contrôlés périodiquement
par un spécialiste. Moyennant paiement, il est
possible de faire appel au service Contrôle, Répa
ration et Montage d’Altrex pour des contrôles et
d’éventuelles réparations.
II.V Démontage de l’échafaudage
L’échafaudage doit être démonté dans l’ordre inverse,
-
comme décrit dans la méthode de construction.
II.VI Déplacement de l’échafaudage
roulant
• Pour déplacer l’échafaudage roulant, les stabilisateurs doivent être relevés jusqu’à max. 10 cm.
• Les freins de roue sont déverrouillés en enfonçant
la pédale de frein.
6
-
• Il faut contrôler au préalable si des facteurs environ
nementaux tels que des portesfenêtres, des toitures, des cavités, des stores automatiques, des câbles
électriques de surface, la circulation et/ou des pas
sants, etc. ne peuvent être à l’origine de situations
dangereuses en déplaçant l’échafaudage.
-
• Déplacez un échafaudage exclusivement dans le
sens longitudinal ou diagonal à la force manuelle,
sur un support plat, horizontal et susamment
porteur. Veillez à ce que l’échafaudage ne soit pas
de travers.
• Juste après avoir déplacé l’échafaudage, les freins
de roue doivent être verrouillés en enfonçant la pé
dale de frein.
• Après l’avoir déplacé, l’échafaudage doit à nouveau
être centré horizontalement à l’aide d’un niveau.
• Réglez une nouvelle fois les stabilisateurs tout au
tour, de sorte qu’ils soient à nouveau en contact
avec le sol.
• Des personnes et/ou des maté
riaux ne peuvent se trouver
sur l’échafaudage lors de son
déplacement, gure 6.
II.VII Montage et/ou réparation de
pièces de rechange
Les pièces de rechange livrées par Altrex doivent être
montées sur le bon produit Altrex et de la même ma
nière que la pièce remplacée. Le montage (la xation)
et/ou la réparation auront lieu à vos propres risques
et périls. Altrex n’est pas responsable de dommages
causés par une réparation et/ou un montage incor
-
rects. Moyennant rémunération, vous pouvez faire
appel à Altrex pour réparer votre produit ou pour
monter les pièces en question.
-
-
-
-
-
-
-
Relax. C’est un Altrex. Relax. C’est un Altrex.
22 de 8823 de 88
II.VIII Conditions de garantie
Ce produit Altrex a été conçu, produit et testé avec
le plus grand soin. Si ce produit est utilisé conformé
ment aux instructions et à sa destination, une garantie s’applique sous les conditions suivantes :
1. Altrex garantit la bonne qualité du produit, ainsi
que la qualité des matériaux utilisés.
2. Les défauts couverts par la garantie seront ré
parés par nos soins par le remplacement de la pièce défectueuse, du produit ou par l’envoi d’une
pièce de rechange.
3. Les défauts non couverts par la garantie sont en
tout cas ceux qui apparaissent suite à :
a. Utilisation du produit contraire à sa destina
tion ou au mode d’emploi.
b. Usure normale.
c. Montage ou réparation par le client ou par
des tiers (à l’exception du montage de pièces
envoyées, telles que visées au point 2).
d. Modication de dispositions légales concer
nant la nature ou la qualité des matériaux utili
sés.
4. Les défauts constatés à la livraison doivent immé
diatement être signalés à Altrex.
Sinon, la garantie échoit. Pour pouvoir faire appel
à la garantie, la preuve d’achat doit être remise à
Altrex ou à votre distributeur Altrex.
5. Les défauts au produit doivent être signalés dans
les plus brefs délais à votre distributeur Altrex,
mais en tout cas dans les 14 jours suivant leur dé
couverte.
a. En cas d’utilisation des conditions de garantie,
Altrex doit pouvoir étudier le produit dans
son centre de qualité. A cet eet, le client doit
mettre le produit à disposition. Si cette étude
révèle que le produit a été utilisé de manière
incorrecte, des frais d’étude seront facturés.
b. Si le client souhaite une étude par un insti
tut indépendant, les frais à cet eet seront à
sa charge si cette étude révèle que le produit
a été utilisé de manière incorrecte. Les frais de
l’étude sont également à la charge du client, si
préalablement à une telle étude, Altrex pro
pose de réparer ou de remplacer le produit à
ses frais.
II.IX Goupilles de sécurité
-
-
-
-
FR
GENERAL
FR
NL
III Echafaudage pliant/roulant RS TOWER 34
III.I Tableau de conguration
Hauteur de plate-forme (m)1.001.803.805.80
Hauteur de travail (m)3.003.805.807.80
DescriptionN° art.Poids (kg)ABA+BCA+B+CDA+B+C+D
Cadre pliant32310711,41010101
Set de manchons (4 pièces)7336580,60111213
Cadre3231054,60002224
Cadre garde-corps3231041,90220202
Plate-forme à trappe30503211,21011213
Etançon diagonal3231021,40003336
EN 1004-2-5.8/5.8-XXXD
Etançon horizontal3231011,30330314
Double étançon de garde-corps5034092,80110101
0.75 x 1.60 m.
Stabilisateur triangulaire3231062,90004404
Plinthes3231035,70110101
Fixation de plinthe7336540,10440404
Lot de roues (4 pièces) 3245314,41010101
Poids total (kg) 22,617,239,836,876,627,8104,4
RS TOWER
34
IV Méthode de construction échafaudage RS TOWER 34
Méthode de construction RS TOWER 34
Module A Hauteur de plate-forme 1 m
1 Montez les roues et bloquez-les avec une goupille de sécurité g. 1
2 Ouvrez le cadre pliant et bloquez-le, lacez la plate-forme sur le 3ème échelon g. 2
3 Dirigez les roues vers l’extérieur et mettez-les en position de freinage g. 3
4 L’échafaudage est prêt à l’emploi
Module A+B Hauteur de plate-forme 1,8m
1 Commencez par la construction du module A g. 3
2 Placez un étançon horizontal au-dessus des roues g. 4
3 Montez les manchons. Il doit y avoir du jeu au niveau des manchons g. 5
4 Placez les rampes d’extrémité et bloquez-les g. 6
5 Placez les étançons hauteur genoux et hanches de l’intérieur vers l’extérieur g. 7
6 Déplacez la plate-forme (6ème échelon cadre pliant) g. 8
7 Montez les supports de plinthe et les plinthes g. 9
8 L’échafaudage est prêt à l’emploi
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Relax. C’est un Altrex. Relax. C’est un Altrex.
24 van 3225 van 32
24 van 3225 van 32
24 van 3225 van 32
24 van 3225 van 32
24 van 3225 van 32
24 van 3225 van 32
24 van 3225 van 32
24 de 8825 de 88
Module A+B+C Hauteur de plate-forme 3,8m
1 Commencez par la construction du module A g. 3
2 Placez un étançon horizontal au-dessus des roues g. 4
3 Montez les manchons. Il doit y avoir du jeu au niveau des manchons g. 5
4 Placez les cadres et bloquez-les g. 10
5 Placez les diagonales (à partir du 2ème échelon 1er cadre) g. 11
6 Posez les horizontales (4ème échelon 1er cadre de construction) g. 12
7 Montez les stabilisateurs et veillez à ce que les extrémités touchent le sol g. 13
8 Déplacez la plate-forme (6ème échelon cadre pliant) g. 14
9 Posez une diagonale (à partir du 1er échelon du cadre pliant) g. 15
10 Posez un garde-corps en bout g. 16
11 Poser les horizontales à l’échelon supérieur du garde-corps en bout g. 17
12 Posez les horizontales à l’échelon supérieur de l’autre garde-corps en bout g. 18
13 Posez le garde-corps en bout sur le cadre de construction g. 19
14 Posez la plate-forme sur l’échelon supérieur g. 20
15 Posez le double étançon de soutien de l’intérieur vers l’extérieur g. 21
16 Déplacez l’étançon horizontal qui était sur l’étançon de soutien sous l’étançon horizontal, g. 22 comme soutien de genou et de hanche, de l’intérieur vers l’extérieur
17 Montez les supports de plinthe et les plinthes g. 23
18 L’échafaudage est prêt à l’emploi
ECHAFAUDAGE ROULANT/PLIANT RS TOWER 34
NL
FR
Module A+B+C+D Hauteur de plate-forme 5,8m
1 Montez les roues et bloquez-les avec une goupille de sécurité g. 24
2 Dépliez le cadre pliant, posez la plate-forme sur le 2ème échelon, assurez celui-ci g. 25
3 Montez les manchons. Il doit y avoir du jeu au niveau des manchons g. 26
4 Placez les cadres et bloquez-les g. 27
5 Posez les horizontales au niveau de l’échelon supérieur du cadre de construction g. 28
6 Posez les horizontales à l’échelon supérieur de l’autre cadre de construction g. 29
7 Posez le cadre de construction sur le cadre pliant g. 30
8 Placez les diagonales g. 31
9 Montez les stabilisateurs et veillez à ce que les extrémités touchent le sol g. 32
10 Placez un étançon horizontal au-dessus des roues g. 33
11 Placez la plate-forme (3ème échelon cadre) g. 34
12 Placez les cadres et bloquez-les g. 35
13 Posez les horizontales au niveau de l’échelon supérieur du cadre de construction g. 36
FR
NL
14 Accrochez les horizontales à l’échelon supérieur de l’autre cadre de construction g. 37
15 Poussez le cadre de construction sur le cadre de construction g. 38
16 Placez les diagonales (à partir du 5ème échelon 1er cadre) g. 39
17 Placez la plate-forme auxiliaire (3ème échelon cadre) g. 40
18 Placez les rampes d’extrémité et bloquez-les g. 41
19 Placez les étançons hauteur genoux et hanches de l’intérieur vers l’extérieur g. 42
20 Asseyez-vous dans la plate-forme et déplacez les échelons horizontaux sur le (5ème échelon
du cadre de construction) g. 43
EN 1004-2-5.8/5.8-XXXD
21 Déplacez la plate-forme inférieure et posez-la comme plate-forme de travail sur l’échelon supérieur du cadre de construction g. 44
22 Enlevez les étançons horizontaux au-dessus de la plate-forme secondaire g. 45
23 Déplacez la plate-forme secondaire vers l’échelon inférieur et posez (bien réparti) un lest total de 40 kg sur la plate-forme 2 x lest (art. nº 415270, 20 kg) ou une alternative équivalente g. 46
24 Placez les diagonales g. 47
25 Montez les supports de plinthe et les plinthes g. 48
26 L’échafaudage est prêt à l’emploi
1 Démontez l’échafaudage dans l’ordre inverse
2 Utilisez un étançon horizontal pour déverrouiller les diagonales
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Relax. C’est un Altrex. Relax. C’est un Altrex.
26 van 3227 van 32
26 van 3227 van 32
26 van 3227 van 32
26 van 3227 van 32
26 van 3227 van 32
26 van 3227 van 32
26 van 3227 van 32
26 de 8827 de 88
V Pièces série RS TOWER 34
ECHAFAUDAGE ROULANT/PLIANT RS TOWER 34
NL
FR
Cadre pliant 323107
Set de manchons (4 pièces) 733658
Cadre 323105
Cadre garde-corps 323104
Plate-forme à trappe 305032
Lot de roues Ø 100 mm
à double freins (4 pièces) 324531
Stabilisateur triangulaire 323106
Jeu de plinthes 323103
Fixation de plinthe 733654
Contre poids 20 kg 415270
Etançon diagonal 323102
Etançon horizontal 323101
Console double garde-corps 503409
EN
Assembly and Use Manual
Art. No. 738890-F-0917
Version 09/2017
Replaces: version 01/2016
All rights reserved. No part of this publication may be duplicated, stored in an automated data le, or disclosed in
any way or form, whether electronically, mechanically by
photocopying, recording, or in any other way, without prior
consent from Altrex B.V. Zwolle. This publication may only be
used for Altrex products.
Misprints and printing errors reserved.
Relax. It’s an Altrex. Relax. It’s an Altrex.
Relax. It’s an Altrex. Relax. It’s an Altrex.
28 of 8829 of 88
28 of 8829 of 88
Table of contents
Page
I Introduction ......................................................................................................................................................................................................................................30
II General ........................................................................................................................................................................................................................................................30
II.I Use
II.II Additional instructions when using towers
II.III Checklist for the use of towers
II.IV Inspection, Care and Maintenance
II.V Disassembly of the tower
II.VI Relocating the rolling tower
II.VII Assembly and/or repair of replacement parts
II.VIII Warranty conditons
II.IX Locking pins
III Conguration table RS TOWER 34 ...........................................................................................................................................................34
IV Method of assembly RS TOWER 34 tower .................................................................................................................................34
V Parts for the Series RS TOWER 34 ..............................................................................................................................................................37
This manual is solely intended to be used in conjunction with the folding/rolling tower RS TOWER
34, hereinafter called the tower, as described in this
assembly and use manual, hereinafter referred to as
the manual.
GENERAL
Prior to starting assembly of the tower, you should
carefully read this manual. The tower that is required
should be assembled and used in accordance with
this manual.
All instructions contained in this manual should be
strictly observed.
If the instructions contained in this manual are not
followed, accidents may arise. Altrex cannot be held
liable for any loss resulting from the assembly or use
of an Altrex tower that is not in compliance with the
manual.
The employer, supervisor and user are responsible
for the correct use of the tower in accordance with
this manual and they must ensure that this manual is
available at all times when work is being carried out
using the tower.
II General
A number of congurations are possible with the Altrex Series RS TOWER 34 tower.
For information about the tower congurations, we
refer you to the congurations table, included in this
manual. Towers may only be assembled, disassem
bled or modied under the direction of an authorised person and by employees who have received
adequate and specic training for the intended
work, in terms of the specic risks involved which, in
particular, addresses:
• understanding the assembly, disassembly or con
version plan of the tower in question;
• safely assembling, disassembling or converting the
tower in question;
• measures in order to avoid the risks to individuals
or objects;
• safety measures in the event of changing weather
conditions which could aect the safety of the tow
ers in question;
• the allowable load;
• every other risk that could arise as a result of the
aforementioned assembly and disassembly or con
version work.
The individuals responsible for the work and the em
ployees involved in the work must have access to a
copy of this manual.
Only original Altrex parts should be used for assem
bly.
The standard Altrex tower congurations meet the
European Standard EN1004, load class 2 (for strength
and stability) and EN 1298 (for Manuals). Local law
and legislation might encompass measures in addi
tion to those stated in this manual.
If possible, and if it can be achieved safely, for ad
ditional personal safety, individuals working on the
assembly should secure themselves to the external
wall. Individuals should not secure themselves to the
tower itself, unless the tower is anchored to the wall.
II.I Use
The Altrex RS TOWER 34 tower is suitable for
working at a height.
Max. platform height Max. platform height
SeriesIndoorOutdoor
RS TOWER 34 5.8 meters5.8 meters
• The maximum load per platform is 150 kg/m2.
• The maximum load on the tower (as a whole) is 135
kg.
• Horizontal loads exceeding 30 kg resulting from
the work to be carried out from the tower are not
-
permitted. In the event of signicant forces, the
tower should be anchored to the wall.
• The tower may only be used on horizontal, at and
solid surfaces.
• The tower may not be used at wind speeds exceed
ing 14 m/s (max. 6 Beaufort).
• The tower may not be used in the event of a storm,
snow, ice, heavy rainfall or lightning.
• Hoisting or suspending the tower is not permitted.
• The tower may not be used in order to gain access
to other constructions.
• The standard congurations are not calculated on
the use of tarpaulins and/or advertising boards.
• A tower should not be able to slide away or to
make movements that are not intended.
-
-
-
-
-
-
Relax. It’s an Altrex. Relax. It’s an Altrex.
30 of 8831 of 88
I I.II Additional instructions when
using towers
• When working with towers, safety shoes, working
gloves and a safety helmet should be worn.
• Never ascend the tower on the outside and never
stand on the braces.
• Never raise the height of the work platform
through the use of stairs, crates, etc, gure 1.
• The base dimensions of the platforms may not be
increased in any way.
• The use of hoisting gear on or for the tower is not
permitted (gure 2); this can seriously aect the
stability. Tower parts and tools may only be trans
ported manually to the work platform, for example,
using a rope and a bucket.
• If the tower is to be placed on a soft surface, ground
protection plates or U-proles should be placed
underneath the wheels, gure 3.
• Particular attention should be paid to the wind
load in areas that are aected by the wind, for ex
ample, open constructions and at the corners of a
building. In the event of a wind force in excess of
14 m/s (max. 6 Beaufort), plus at the end of the
working day, the rolling tower must be moved to a
wind-free place, gure 4.
• No additional work platforms or other objects may
be attached to the outside of the standard tower.
• Stages may not be mounted between the tower
and a building.
• The tower must not be out of the perpendicular in
excess of 1%. Therefore, at a height of 4 meters, the
deviation may not exceed 4 cm.
• Take sucient measures against weather inu
ences that will help to ensure safe working on the
tower.
• Take sucient measures against environmental
factors that will help to ensure safe working on the
tower.
• Use guardrailing when this is required from a safety
or legislative point of view.
• Never leave the tower unsupervised. Make sure
that unauthorised individuals cannot gain access
to the tower.
• The use of a combination of tower parts of dierent
brands/manufacturers is not permitted.
• The workplace around the tower has to be cor
doned o using cones and/or marking tape.
• Make sure that safe working with the tower is al
ways given priority.
• A minimum of 2 people should always be used to
assemble a tower, gure 5.
• Position the stablizer if required. It is not compulso
ry below a height of 2.5 m; however, for work with
signifcant horizontal forces, this is recommended.
1
-
45
23
II.III Checklist for the use of towers
When an assembled tower is (re)used, the following
should always be checked:
-
1. That the tower is the correct one for the intended
use.
2. That the immediate vicinity in which the tower is
assembled allows for safe use.
3. That the tower can still be used safely.
4. That the quality of the surface is horizontal, at
and suciently loadbearing.
5. That the environmental factors, such as opening
doors, automatically working sun blinds, aboveground electrical cables, trac and/or passersby, etc., do not lead to dangerous situations.
-
6. That there is sucient free space to be able to as
semble and use the tower safely.
7. That all required parts and safety tools are avail
able at the workplace.
8. That no damaged parts or parts other than those
prescribed are used.
9. That the tower is assembled in accordance with
this manual and in conformity with the congu
ration table.
10. That the maximum assembly height is not ex
ceeded.
11. That it is easy to climb up the inside of the tower.
-
12. That the wheels are correctly attached, aligned,
and that the brake is applied.
-
13. That the frames are correctly assembled and
secured.
-
EN
GENERAL
-
-
-
-
14. That the horizontal and diagonal braces are as-
EN
sembled and secured in the correct position.
15. That the stabilizers are correctly assembled.
16. That the tower is perpendicular (check using a
spirit level).
17. That the tower is stable.
GENERAL
18. That the platforms are situated in the correct
position and the wind security lock is secured in
place.
19. That the tower conguration is inspected fre
quently (see inspection sticker).
20. That all locking pins are in place in the construc
tion and that these are locked.
II.IV Inspection, Care and Maintenance
1. Tower parts must be handled and transported
with care, in order to avoid damage.
2. Storage should be organised in such a way that
only undamaged parts, in the correct amounts,
are available for assembly of the tower.
3. Check all moving parts for correct functioning
and to ensure that these are not contaminated.
4. Check all parts for damage. Damaged or incor
rect parts may not be used.
5. Damaged parts have to be returned to the manu
facturer for inspection.
6. Towers for professional use must be inspected
annually for any defects by an expert. For a fee,
Altrex’s department of Inspection, Repair and
Assembly can be used for inspections and, if re
quired, repairs.
II.V Disassembly of the tower
The tower should be disassembled following the instructions for assembly but in reverse order.
II.VI Relocating the tower
• In order to relocate the tower, the stabilizers have
to be raised to a maximum of 10 cm.
• The wheel brakes are released by pressing the
brake pedal.
6
-
• Beforehand, checks should be made that the en
vironmental factors, such as opening doors, cano-
pies, pits, automatically functioning sun blinds,
aboveground electrical cables, trac and/or pas
sers-by, etc. do not pose the risk of dangerous situations while the tower is being relocated.
• Only relocate a tower in the lengthways direction
or in the diagonal direction, manually, over a at,
horizontal and suciently load-bearing surface.
Make sure that the tower does not start to slant
during relocation.
• Immediately after relocating the tower, the wheel
brakes have to be applied and locked, by pressing
the brake pedal.
• After relocation, the tower has to once again be
horizontally aligned; this should be done using a
spirit level.
-
• Once again adjust all of the stabilizers, so that they
are in contact with the surface.
• When the tower is being relocated, persons and/or materials may not remain on the
tower, gure 6.
II.VII Assembly and/or repair of
-
replacement parts
Replacement parts supplied by Altrex must be tted
to the correct Altrex product and in the same way as
the part that is replaced. Assembly (attachment) and/
or repair is eectuated at the own risk and expense
of the client. Altrex is not liable for damage caused by
incorrect assembly and/or repair. Against payment,
Altrex can be called in for the repair of your product,
and/or the assembly of the parts in question.
-
-
Relax. It’s an Altrex. Relax. It’s an Altrex.
32 of 8833 of 88
II.VIII Warranty Conditions
This Altrex product has been designed, manufactured and tested with the greatest care. Should this
product be used in accordance with the instructions
and its intended use, a warranty will apply under the
following conditions:
1. Altrex guarantees the reliability of the product
and the quality of the materials used for the
product.
2. We will rectify any defects that are covered by the
warranty by replacing the defective part, or the
product itself, or by supplying a part for replace
ment.
3. Not covered by the warranty are any defects that
occur as a result of the following:
a) Use of the product contrary to its intended
use or contrary to the instructions for use.
b) Normal wear and tear of the product.
c) Assembly or repair by the client or by third
parties (with the exception of tting the spare
parts provided by Altrex as indicated above
under point 2).
d) Any modied governmental regulations con-
cerning the nature or quality of the material
used in the product.
4. Any defects that are found upon the delivery of
the product should be reported immediately to
Altrex. Should notication of these defects not
take place immediately, the warranty will be null
and void. To make a claim under the warranty, Al
trex or your Altrex dealer has to be provided with
the proof of purchase.
5. Any defects of the product have to be reported
to Altrex or your Altrex dealer as soon as possible,
but in any case within 14 days of the defect being
found.
a) Should a claim be made under the warranty
conditions, Altrex has to have the opportunity
to be able to investigate the product in its
Quality Centre. The client must make the pro duct available for this purpose. Should it be
established during the investigation that the
product has been used incorrectly, the costs
of the investigation will be charged to the
client.
b) Should the client ask for an investigation to be
carried out by an independent institute, the
costs for this investigation are at the expense
of the client should it be established during
the investigation that the product has been
used incorrectly. The costs of the investigation
are also at the expense of the client if, prior to
this investigation, Altrex oered to repair or to
replace the product at no charge to the client.
II.IX Locking pins
-
-
EN
GENERAL
EN
III Folding/rolling tower RS TOWER 34
III.I Conguration table RS TOWER 34
Platform, height (m)1.001.803.805.80
Working height (m)3.003.805.807.80
DescriptionArt.nr.Weight (kg)ABA+BCA+B+CDA+B+C+D
GENERAL
Folding part32310711,41010101
Set of 4 collar tubes7336580,60111213
Frame3231054,60002224
Guardrail frame3231041,90220202
Platform with trap door30503211,21011213
Diagonal brace3231021,40003336
Horizontal brace3231011,30330314
Double guardrail shore5034092,80110101
0.75 x 1.60 m.
Triangular stabilizer3231062,90004404
Toe boards3231035,70110101
Toe boards clamp7336540,10440404
Set of wheels (4 items) 3245314,41010101
Total weight (kg) 22,617,239,836,876,627,8104,4
IV Method of Assembly RS TOWER 34 tower
Assembly method RS TOWER 34
Model A 1m platform height
1 Fit the wheels and lock these using the locking pin g. 1
2 Unfold the folding frame and lock this, place the platform on the 3rd rung g. 2
3 Point the wheels outwards and put the brake on
4 The scaold is ready for use g. 3
Model A+B 1.8m platform height
1 Start by constructing model A g. 3
2 Fit a horizontal shore above the wheels g. 4
3 Fit the cantilever frames. Cantilever frames have to retain some play g. 5
4 Fit the end guardrails and lock these g. 6
5 Place the knee and hip guardrails from the inside to the outside g. 7
6 Move the platform (6th rung folding frame) g. 8
7 Fit the toe board brackets and toe boards g. 9
8 The scaold is ready for use
Relax. It’s an Altrex. Relax. It’s an Altrex.
Relax. It’s an Altrex. Relax. It’s an Altrex.
34 of 8835 of 88
34 of 8835 of 88
Model A+B+C 3.8m platform height
1 Start by constructing model A g. 3
2 Fit a horizontal shore above the wheels g. 4
3 Fit the cantilever frames. Cantilever frames have to retain some play g. 5
4 Fit the extension frames and lock these g. 10
5 Fit the diagonals (as from the 2nd rung of the 1st extension frame) g. 11
6 Fit the horizontals (4th rung 1st mounting frame) g. 12
7 Fit the stabilisers and make sure that the ends touch the ground g. 13
8 Move the platform (6th rung folding frame g. 14
9 Fit a diagonal (from 1st rung folding frame) g. 15
10 Fit an end support g. 16
11 Fit the horizontals to the top rung of the end support g. 17
12 Fit the horizontals to the top rung of the other end support g. 18
13 Fit the end support to the mounting frame g. 19
14 Fit the platform to the top rung g. 20
15 Fit the double support brace from inside to outside g. 21
16 Reposition the horizontal brace from above the double support brace under the g. 22 horizontal brace as a knee and hip support from inside to outside
17 Fit the toe board brackets and toe boards g. 23
18 The scaold is ready for use
Model A+B+C+D 5.8m platform height
1 Fit the wheels and lock these using the locking pin g. 24
2 Open out the folding frame, position the platform on the 2nd rung and lock g. 25
3 Fit the cantilever frames. Cantilever frames have to retain some play g. 26
4 Assemble the extension frames and lock these g. 27
5 Fit the horizontals to the top rung of the mounting frame g. 28
6 Fit the horizontals to the top rung of the other mounting frame g. 29
7 Fit the mounting frame to the folding frame g. 30
8 Fit the diagonals g. 31
9 Fit the stabilisers and make sure that the ends touch the ground g. 32
10 Fit a horizontal shore above the wheels g. 33
11 Fit the platform (3rd rung extension frame) g. 34
12 Fit the extension frames and lock these g. 35
EN
FOLDING/ROLLING TOWER RS TOWER 34
13 Fit the horizontals to the top rung of the mounting g. 36
EN
14 Hook the horizontals to the top rung of the other mounting frame g. 37
15 Push the mounting frame onto the mounting frame g. 38
16 Fit the diagonals (as from the 5th rung of the 1st extension frame) g. 39
17 Fit the auxiliary platform (3rd rung extension frame) g. 40
18 Fit the end guardrails and lock these g. 41
19 place the knee and hip guardrails from the inside to the outside g. 42
20 Sit in the platform and reposition the horizontal braces (onto the 5th rung of the mounting frame) g. 43
21 Reposition the lower platform by tting it as a working platform to the top rung of the mounting g. 44
EN 1004-2-5.8/5.8-XXXD
frame
22 Remove the horizontal braces above the support platform g. 45
23 Reposition the support platform on the lowest rung and place (evenly) a total of 40 Kg of ballast g. 46
on the platform, 2 x ballast (product no. 415270, 20 kg) or an equivalent alternative24
24 Fit the diagonals g. 47
25 Assemble the toe board brackets and toe boards g. 48
26 The scaold is ready for use
1 Disassemble the scaold in reverse order
2 Use a horizontal shore to unlock the diagonals
Relax. It’s an Altrex. Relax. It’s an Altrex.
36 of 8837 of 88
V Parts for the Series RS TOWER 34
EN
FOLDING/ROLLING TOWER RS TOWER 34
Folding part 323107
Set of 4 collar tubes 733658
Frame 323105
Guardrail frame 323104
Platform with trap door 305032
Set of 4 wheels Ø 100 mm
double braked 324531
Triangular stabilizer 323106
Toe board set 323103
Toe board clamp 733654
Counterweights 20 kg 415270
Diagonal brace 323102
Horizontal brace 323101
Double guardrail brace 503409
DE
Aufbau- und
Verwendungsanleitung
Art. Nr. 738890-F-0917
Stand 09/2017
Ersetzt: Version 01/2016
Alle Rechte vorbehalten. Es ist nicht gestattet ohne vorheriger Genehmigung der Altrex B.V. Zwolle die Inhalte dieser
Ausgabe zu vervielfältigen, in einem automatisierten Daten
bestand zu speichern oder zu veröentlichen, in welcher
Form und auf welche Weise auch immer, ob elektronisch,
mechanisch, durch Fotokopien, Aufnahmen oder jede an
dere Methode. Diese Ausgabe darf nur für Altrex-Produkte
verwendet werden.
Satz- und Druckfehler vorbehalten.
Relax. Es ist ein Altrex. Relax. Es ist ein Altrex.
-
-
38 von 8839 von 88
Inhaltsangabe
Pagina
I Einleitung ...............................................................................................................................................................................................................................................40
II Allgemeines .......................................................................................................................................................................................................................................40
II.I Anwendung
II.II Zusätzliche Hinweise für die Benutzung von Gerüsten
II.III Checkliste Gerüste
II.IV Überprüfung, Pege und Wartung
II.V Abbau des Gerüstes
II.VI Verfahren des Gerüstes
II.VII Montage und/oder Reparatur von Ersatzteile
II.VIII Garantiebestimmungen
II.IX Sicherungsstifte
III Kongurationstabelle RS TOWER 34 ..................................................................................................................................................44
IV Aufbauanleitung RS TOWER 34-Gerüst ........................................................................................................................................44
V Bauteile RS TOWER 34-Serie .............................................................................................................................................................................47
Diese Anleitung darf nur für das Klapp- /Fahrgerüst
RS TOWER 34, nachfolgend „Gerüst“ genannt, und
gemäß der Beschreibung in dieser Aufbau- und Ver
wendungsanleitung, nachfolgend „Anleitung“ genannt, verwendet werden.
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie
mit dem Aufbau des Gerüstes beginnen. Das gewün
ALLGEMEINES
schte Gerüst muss nach dieser Anleitung aufgebaut
und benutzt werden.
Alle Anweisungen in dieser Anleitung sind genau zu
befolgen. Das Nichtbeachten der Anweisungen in
dieser Anleitung kann zu Unfällen führen.
Altrex haftet nicht für Schäden, die als Folge eines
nicht ordnungsgemäß und entsprechend der An
leitung aufgebauten und benutzten Altrex-Gerüstes
entstanden sind.
Arbeitgeber, Aufsichtspersonal und Benutzer sind für
die richtige Anwendung des Gerüstes entsprechend
dieser Anleitung verantwortlich und sie müssen
dafür Sorge tragen, dass diese Anleitung bei jeder
Benutzung des Gerüstes auf dem Arbeitsplatz vor
liegt.
II Allgemeines
Aus dem Gerüst der Altrex RS TOWER 34-Serie können einige Kongurationen zusammengestellt werden. Die Gerüstkongurationen nden Sie in der
Kongurationstabelle in dieser Anleitung.
Der Auf-, Ab- oder Umbau von Gerüsten darf nur
unter der Leitung einer befähigten Person und von
Arbeitnehmern durchgeführt werden, die für diese
Tätigkeiten eine zureichende und entsprechende
Ausbildung im Zusammenhang mit den spezi
schen Risiken erhalten haben. Diese Ausbildung
richtet sich insbesondere auf:
• das Verstehen des Auf-, Ab- oder Umbauplans für
das betreende Gerüst;
• den sicheren Auf-, Ab- oder Umbau des betreen
den Gerüstes;
• präventive Maßnahmen, um das Risiko zu vermin
dern, dass Personen oder Gegenstände fallen;
• Sicherheitsvorkehrungen bei verändernden Wet
terverhältnissen, die die Sicherheit der betroenen
Gerüste beeinträchtigen können;
• die zulässige Belastbarkeit;
• alle anderen Risiken, die die genannten Auf-, Ab-
oder Umbauarbeiten mit sich bringen können.
Die Person, die diese Arbeiten leitet sowie die betei
ligten Arbeitnehmer müssen über diese Anleitung
verfügen.
Beim Aufbau sind ausschließlich Originalbauteile
von Altrex zu verwenden.
-
Die Standard-Gerüstkongurationen von Altrex ent
sprechen der europäischen Norm EN 1004, Gerüstgruppe 2 (für Stärke und Stabilität) und EN 1298 (für
Aufbau- und Verwendungsanleitungen).
Örtliche Vorschriften können ergänzende Maßnah
men zu dieser Anleitung enthalten.
Falls die Möglichkeit besteht und falls dies sicher
zu realisieren ist, sollten Sie sich zu Ihrem eigenen
Schutz beim Aufbau des Gerüstes zusätzlich mit ei
ner Leine an der Fassade sichern. Das Festmachen
der Leine am Gerüst ist nicht zulässig, es sei denn,
das Gerüst ist an der Fassade verankert.
-
II.I Anwendung
Das Altrex RS TOWER 34-Gerüst ist für das Verrichten
von Arbeiten in der Höhe geeignet.
Max. PlattformhöheMax. Plattformhöhe
Seriein geschlossenen Räumen im Freien
RS TOWER 34 5,8 Meter5,8 Meter
• Die zulässige Belastbarkeit pro Plattform beträgt
150 kg/m
• Die zulässige Belastbarkeit auf dem gesamten
Gerüst beträgt 135 kg.
• Eine horizontale Belastbarkeit von mehr als 30 kg
infolge der zu verrichtenden Arbeiten auf dem
-
Gerüst ist nicht zulässig. Bei größeren Kräften muss
das Gerüst an der Fassade verankert werden.
• Das Gerüst darf nur auf einem waagerechten, a
chen und festen Untergrund verwendet werden.
• Das Gerüst darf nicht bei Windgeschwindigkeiten
über 14 m/s (max. 6 Beaufort) verwendet werden.
-
• Bei Sturm, Schnee, Eisregen, starkem Regenfall
oder bei Gewitter darf das Gerüst nicht verwendet
-
werden.
• Hochziehen oder Aufhängen des Gerüstes ist un
-
zulässig.
• Das Gerüst darf nicht zum Aufstieg auf andere Bau
2
.
-
-
-
-
-
-
-
Relax. Es ist ein Altrex. Relax. Es ist ein Altrex.
40 von 8841 von 88
konstruktionen benutzt werden.
• Die Standard-Kongurationen sind nicht für die
Verwendung von Abdeckplanen und/oder Rekla
metafeln berechnet.
• Ein Gerüst muss so aufgestellt werden, dass es
nicht wegrutschen und keine ungewollten Bewe
gungen machen kann.
II.II Zusätzliche Hinweise für die
Benutzung von Gerüsten
• Bei Gerüstarbeiten müssen Arbeitsschuhe, Arbeitshandschuhe und ein Sicherheitshelm getragen
werden.
• Besteigen Sie das Gerüst niemals an der Außensei
te und stellen Sie sich niemals auf die Streben.
• Erhöhen Sie niemals die Arbeitsplattform durch
Verwendung von Leitern, Kisten, u.Ä., Fig. 1
• Die Grundmaße der Arbeitsplattformen dürfen in
keiner Weise vergrößert werden.
• Der Gebrauch und das Anbringen von Hebevor
richtungen auf dem Gerüst ist nicht zulässig (Fig.
2), es kann die Stabilität ernsthaft beeinträchtigen.
Gerüstbauteile und Werkzeuge dürfen ausschließlich mit der Hand, zum Beispiel in einem Eimer mit
Transportseilen auf die Arbeitsbühne gebracht
werden.
• Legen Sie bei einem weichen Untergrund Fahrplat
ten oder U-Prole unter die Räder, Fig. 3.
• Bei der Verwendung an windgefährdeten Standor
ten ist besonders auf die Windlast zu achten, z.B.
oene Konstruktionen und auf der Ecke eines Ge
bäudes. Bei einer Windstärke über 14 m/s (max. 6
Beaufort) und nach Arbeitsschluss muss das Gerüst
an einen windgeschützten Ort gebracht werden,
Fig. 4.
• Auf der Außenseite des Standard-Gerüstes dürfen
keine zusätzlichen Arbeitsplattformen oder andere
Sachen befestigt werden.
• Zwischen dem Gerüst und einem Gebäude dürfen
keine Stege angebracht werden.
• Das Gerüst muss lotrecht stehen. Die maximale
Neigung darf 1% nicht übersteigen. Bei 4 Meter
darf die Abweichung maximal 4 cm betragen.
• Treen Sie ausreichende Vorkehrungen gegen Wit
terungseinüsse, die ein sicheres Arbeiten auf dem
Gerüst beeinträchtigen können.
• Treen Sie ausreichende Vorkehrungen gegen
Umgebungsfaktoren, die ein sicheres Arbeiten auf
dem Gerüst beeinträchtigen können.
• Verwenden Sie Geländer, dort wo Sicherheit oder
Vorschriften es verlangen.
• Lassen Sie das Gerüst niemals unbeaufsichtigt.
Tragen Sie dafür Sorge, dass Unbefugte das Fahr
-
gerüst nicht besteigen können.
• Es ist nicht erlaubt, Gerüstbauteile verschiedener
Marken/Hersteller zu mischen.
-
• Der Arbeitsplatz rund um das Gerüst muss mit Py
lonen und/oder einem Absperrband abgesichert
werden.
• Tragen Sie immer dafür Sorge, dass ein sicheres Ar
beiten auf dem Gerüst möglich ist.
• Bauen Sie ein Gerüst immer mit mindestens 2 Per
sonen auf, Fig. 5.
• Montieren Sie einen Ausleger, sofern vorgeschrie
ben. Unter 2,5 m ist dies nicht verpichtet, für Arbeiten mit starken horizontalen Kräften wird dies
allerdings empfohlen.
-
1
45
-
-
II.III Checkliste Gerüste
Bei (Wieder-)Verwendung eines aufgebauten Gerüs-
-
tes muss immer geprüft werden:
1. dass für Ihre Anwendung das richtige Gerüst ein
gesetzt wird;
2. dass die direkte Umgebung, in der das Gerüst
aufgebaut wird, eine sichere Benutzung
gewährleistet;
3. dass das Gerüst noch sicher angewendet werden
kann;
4. dass die Qualität des Untergrundes waagerecht,
ach und ausreichend tragfähig ist;
5. dass die Umgebungsfaktoren wie Flügeltüren,
automatischer Sonnenschutz, oberirdische Elek
troleitungen, Verkehr und/oder Passanten u.Ä.
nicht zu gefährlichen Situationen führen;
6. dass genügend Freiraum für einen sicheren Auf
bau und eine sichere Benutzung des Gerüstes
vorhanden ist;
23
DE
-
ALLGEMEINES
-
-
-
-
-
-
-
7. dass alle benötigten Bauteile und Sicher-
DE
heitshilfsmittel auf dem Arbeitsplatz vorhanden
sind;
8. dass keine beschädigten oder anderen Bauteile
sondern nur die vorgeschriebenen Bauteile ver
wendet werden;
9. dass das Gerüst nach dieser Anleitung und
gemäß der Kongurationstabelle aufgebaut ist;
ALLGEMEINES
10. dass die maximal zulässige Aufbauhöhe nicht
überschritten wurde;
11. dass das Gerüst von innen gut zu besteigen ist;
12. dass die Lenkrollen gut montiert, ausgerichtet
und die Bremsen blockiert sind;
13. dass die Rahmen gut montiert und gesichert
sind;
14. dass die Horizontal- und Diagonalstreben an der
richtigen Stelle montiert und gesichert sind;
15. dass die Ausleger richtig montiert sind;
16. dass das Gerüst lotrecht steht (mit einer Wasser
waage überprüfen);
17. dass das Gerüst stabil ist;
18. dass die Arbeitsplattformen richtig auiegen und
die Abhebesicherung verriegelt ist;
19. dass die Gerüstkonguration regelmäßig überprüft wurde (siehe Kontrollaufkleber);
20. dass alle Sicherungsstifte in der Konstruktion an
gebracht und gesichert sind.
II.IV Überprüfung, Pege und Wartung
1. Gerüstbauteile sind mit Sorgfalt zu handhaben
und zu transportieren, um Beschädigungen zu
vermeiden.
2. Bei der Lagerung ist darauf zu achten, dass nur
unbeschädigte Bauteile in der richtigen Anzahl
für den Aufbau des Gerüstes zur Verfügung ste
hen.
3. Prüfen Sie alle beweglichen Teile auf Verschmut
zung und auf ihre Funktionsfähigkeit.
4. Prüfen Sie alle Bauteile auf Beschädigungen.
Beschädigte oder falsche Gerüstbauteile dürfen
nicht verwendet werden.
5. Beschädigte Bauteile müssen dem Hersteller zur
Überprüfung vorgelegt werden.
6. Gerüste für den professionellen Einsatz müssen
in regelmäßigen Abständen von einem Fach
mann überprüft werden. Die Abteilung Prüfung,
Reparatur und Montage der Firma Altrex kann
gegen Bezahlung für Prüfungen und eventuell
durchzuführende Reparaturen eingeschaltet
werden.
-
II.V Abbau des Gerüstes
Das Gerüst muss in umgekehrter Reihenfolge abgebaut werden, als in der Aufbauanleitung beschrieben steht.
II.VI Verfahren des Gerüstes
• Vor dem Verfahren des Gerüstes müssen die Ausleger bis max.10 cm vom Boden abgehoben werden.
• Die Radbremsen werden durch Niederdrücken des
Bremshebels gelöst.
-
6
• Vor dem Verfahren ist zu überprüfen, dass die
Umgebungsfaktoren wie Flügeltüren, Überda
chungen, Löcher, automatischer Sonnenschutz,
oberirdische Elektroleitungen, Verkehr und/oder
Passanten u.Ä. nicht zu gefährlichen Situationen
beim Verfahren des Gerüstes führen.
• Verfahren Sie das Gerüst ausschließlich in Längs
richtung oder in Diagonalrichtung und nur von
Hand über einen achen, waagerechten und
ausreichend tragfähigen Untergrund. Achten Sie
darauf, dass sich das Gerüst nicht verzieht.
• Sofort nach dem Verfahren müssen durch Nieder
drücken des Bremshebels die Radbremsen
blockiert werden.
• Nach dem Verfahren muss das Gerüst erneut mit
einer Wasserwaage ausgerichtet werden.
• Passen Sie die Ausleger rundherum erneut an, da
-
mit sie wieder den Boden berühren.
• Beim Verfahren des Gerüstes
dürfen sich keine Personen
und/oder Gegenstände auf
dem Gerüst benden, Fig. 6.
II.VII Montage und/oder Reparatur von
Ersatzteile
Die von Altrex gelieferten Ersatzteile sind auf das
richtige Altrex-Produkt zu montieren und sind auf
die gleiche Weise zu montieren, als das zu erset
zende Teil. Montage (Befestigung) und/oder Repa-
-
ratur erfolgt auf eigene Rechnung und Gefahr. Al-
-
-
-
-
-
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Relax. Es ist ein Altrex. Relax. Es ist ein Altrex.
Relax. Es ist ein Altrex. Relax. Es ist ein Altrex.
42 van 3243 van 32
42 van 3243 van 32
42 van 3243 van 32
42 van 3243 van 32
42 van 3243 van 32
42 van 3243 van 32
42 van 3243 van 32
42 von 8843 von 88
42 von 8843 von 88
trex haftet nicht für Schäden, die durch eine falsche
Montage und/oder Reparatur verursacht werden.
Gegen Bezahlung kann Altrex für die Reparatur Ihres
Produktes bzw. für die Montage der betreenden Er
satzteile eingeschaltet werden.
II.VIII Garantiebestimmungen
Dieses Altrex-Produkt wurde mit größter Sorgfalt
entworfen, hergestellt und geprüft. Wenn das Pro
dukt vorschriftsgemäß und ihrer Bestimmung
entsprechend verwendet wird, gilt eine Garantie mit
den folgenden Bedingungen:
1. Altrex haftet für die Tauglichkeit des Produktes
und für die Qualität des verwendeten Materials.
2. Mängel, die unter die Garantie fallen, werden
von uns durch Ersatz des fehlerhaften Teils, durch
Ersatz des Produktes oder durch Übersendung
eines Ersatzteils behoben.
3. Von der Garantie ausgeschlossen sind Mängel,
die zurückzuführen sind auf:
a. Einen falschen Gebrauch des Produktes oder
Nichtbeachtung der Vorschriften der
Gebrauchsanweisung.
b. Normale Abnutzung.
c. Montage oder Reparaturarbeiten, die vom
Kunden selbst oder durch Dritte durchgeführt
worden sind (davon ausgenommen ist die
Montage der zugesandten Ersatzteile gemäß
den Angaben unter 2).
d. Änderungen der gesetzlichen Vorschriften
in Hinsicht auf die Art und Qualität des ver-
wendeten Materials.
4. Mängel, die bei der Lieferung festgestellt werden,
sind unverzüglich bei Altrex zu melden. Wird eine
solche Meldung verabsäumt, dann verfällt die
Garantie. Wenn Sie die Garantie in Anspruch neh
men möchten, müssen Sie den Kaufbeleg an Altrex oder Ihren Altrex Händler vorlegen können.
5. Sollte sich das Produkt als defekt erweisen, dann
sind die Mängel so schnell wie möglich, jeden
falls innerhalb von 14 Tagen nach dem
Entdecken, der Firma Altrex oder Ihrem Altrex
Händler zu melden.
a. Altrex muss in die Gelegenheit gestellt wer-
den, sofern man sich auf die Garantiebestim mungen beruft, um das Produkt im Altrex
Qualitätszentrum zu untersuchen. Der Kunde
muss das Produkt für diese Untersuchung
zur Verfügung stellen. Sollte aus der Unter-
suchung ein falscher Gebrauch des Produktes
hervorgehen, dann werden Untersuchungs kosten in Rechnung gestellt.
-
b. Wünscht der Kunde eine Untersuchung durch
ein unabhängiges Institut, dann sind die Kos ten dieser Untersuchung für Rechnung des
Kunden, wenn aus dieser Untersuchung ein
falscher Gebrauch des Produktes hervorgeht.
Die Kosten der Untersuchung sind auch für
Rechnung des Kunden, wenn Altrex vor einer
-
derartigen Untersuchung angeboten hat, das
Produkt auf ihre Rechnung zu reparieren oder
zu ersetzen.
1 Die Lenkrollen montieren und mit dem Sicherungsstift sichern. g. 1
2 Klappgerüstrahmen aufklappen und sichern, hängen Sie die Plattform auf der 3. Sprosse ein. g. 2
3 Lenkrollen nach außen richten und mit dem Bremshebel blockieren.
4 Das Gerüst ist einsatzbereit. g. 3
Modul A+B Plattformhöhe 1,8 m
1 Beginnen Sie mit dem Aufbau des Modul A. g. 3
2 Befestigen Sie eine Horizontalstrebe über den Lenkrollen. g. 4
3 Montieren Sie die Flanschrohre. Bei den Flanschrohren sollte ein Spielraum bleiben. g. 5
4 Die Endgeländer anbringen und sichern. g. 6
5 Bringen Sie die Knie- und Hüftgeländer von innen nach außen an. g. 7
6 Verlegen Sie die Plattform (6. Sprosse Klappgerüstrahmen). g. 8
7 Befestigen Sie die Bordbretthalter und die Bordbretter. g. 9
8 Das Gerüst ist einsatzbereit.
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Relax. Es ist ein Altrex. Relax. Es ist ein Altrex.
44 van 3245 van 32
44 van 3245 van 32
44 van 3245 van 32
44 van 3245 van 32
44 van 3245 van 32
44 van 3245 van 32
44 van 3245 van 32
44 von 8845 von 88
Modul A+B+C Plattformhöhe 3,8 m
1 Beginnen Sie mit dem Aufbau des Modul A. g. 3
2 Befestigen Sie eine Horizontalstrebe über den Lenkrollen. g. 4
3 Montieren Sie die Flanschrohre. Bei den Flanschrohren sollte ein Spielraum bleiben. g. 5
4 Montieren und sichern Sie die Aufbaurahmen. g. 10
5 Befestigen Sie die Horizontalstreben (ab der 2. Sprosse des 1. Aufbaurahmens). g. 11
6 Die Horizontalstreben platzieren (4.Sprosse des 1. Aufbaurahmens). g. 12
7 Ausleger befestigen und drauf achten, dass sie den Boden berühren. g. 13
8 Verlegen Sie die Plattform (6. Sprosse Klappgerüstrahmen). g. 14
9 Eine Diagonalstrebe platzieren (ab der 1. Sprosse des Klapprahmens). g. 15
10 Ein Endgeländer platzieren. g. 16
11 Die Horizontalstreben an der oberen Sprossse des Endgeländers platzieren. g. 17
12 Die Horizontalstreben an der oberen Sprosse des anderen Endgeländers platzieren. g. 18
13 Das Endgeländer auf dem Aufbaurahmen platzieren. g. 19
14 Die Plattform auf die obere Sprosse platzieren. g. 20
15 Die doppelte Geländerstrebe von innen nach außen platzieren. g. 21
16 Die Horizontalstrebe von ihrer Position über der doppelten Geländerstrebe unter die g. 22 Horizontaalstrebe versetzen, als Knie- und Hüftgeländer von innen nach außen.
17 Befestigen Sie die Bordbretthalter und die Bordbretter. g. 23
18 Das Gerüst ist einsatzbereit.
KLAPP/FAHRGERÜST RS TOWER 34
NL
DE
Modul A+B+C+D Plattformhöhe 5,8 m
1 Die Lenkrollen montieren und mit dem Sicherungsstift sichern. g. 24
2 Den Klapprahmen aufklappen, die Plattform auf die 2. Sprosse legen und diese sichern. g. 25
3 Montieren Sie die Flanschrohre. Bei den Flanschrohren sollte ein Spielraum bleiben. g. 26
4 Montieren und siche rn Sie die Aufbaurahmen. g. 27
5 Die Horizontalstreben auf der oberen Sprosse des Aufbaurahmens platzieren. g. 28
6 Die Horizontalstreben auf der oberen Sprosse des anderen Aufbaurahmens platzieren. g. 29
7 Den Aufbaurahmen auf dem Klapprahmen platzieren. g. 30
8 Befestigen Sie die Horizontalstreben. g. 31
9 Ausleger befestigen und drauf achten, dass sie den Boden berühren. g. 32
10 Befestigen Sie eine Horizontalstrebe über den Lenkrollen. g. 33
11 Hängen Sie die Plattform ein (3. Sprosse des Aufbaurahmens). g. 34
12 Montieren und sichern Sie die Aufbaurahmen. g. 35
13 Die Horizontalstreben auf der oberen Sprosse des Aufbaurahmens platzieren. g. 36
DE
NL
14 Die Horizontalstreben an der oberen Sprosse des anderen Aufbaurahmens entfernen. g.37
15 Den einen Aufbaurahmen auf den anderen schieben. g. 38
16 Befestigen Sie die Horizontalstreben (ab der 5. Sprosse des 1. Aufbaurahmens). g. 39
17 Hängen Sie die Hilfsplattform ein (3. Sprosse des Aufbaurahmens). g. 40
18 Die Endgeländer anbringen und sichern. g. 41
19 Bringen Sie die Knie- und Hüftgeländer von innen nach außen an. g. 42
20 Setzen Sie sich auf die Plattform und versetzen Sie die Horizontalstreben (auf die 5. Sprosse
des Aufbaurahmens). g. 43
EN 1004-2-5.8/5.8-XXXD
21 Versetzen Sie die untere Plattform und platzieren Sie diese als Arbeitsbühne auf der oberen
Sprosse des Aufbaurahmens. g. 44
22 Entfernen Sie die Horizontalstreben über der Hilfsplattform. g. 45
23 Versetzen Sie die Hilfsplattform auf die untere Sprosse und legen Sie (gleichmäßig verteilt) g. 46
insgesamt 40 Kg Ballast auf die Plattform; 2 x Ballast (Art.-Nr. 415270, 20 kg) oder ähnliche
Alternative.
24 Befestigen Sie die Horizontalstreben. g. 47
25 Befestigen Sie die Bordbretthalter und die Bordbretter. g. 48
26 Das Gerüst ist einsatzbereit.
1 Bauen Sie das Gerüst in umgekehrter Reihenfolge ab.
2 Verwenden Sie eine Horizontalstrebe zum Entriegeln der Diagonalstreben.
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Relax. Es ist ein Altrex. Relax. Es ist ein Altrex.
46 van 3247 van 32
46 van 3247 van 32
46 van 3247 van 32
46 van 3247 van 32
46 van 3247 van 32
46 van 3247 van 32
46 van 3247 van 32
46 von 8847 von 88
V Bauteile RS TOWER 34-Serie
KLAPP/FAHRGERÜST RS TOWER 34
NL
DE
Klappgerüstrahmen 323107
Flanschrohren-Satz (4 Stück) 733658
Aufbaurahmen 323105
Geländerrahmen 323104
Plattform mit Luke 305032
Satz Lenkrollen Ø 100 mm,
doppelt gebremst (4 Stück) 324531
Todos los derechos reservados. Queda prohibido sin
previa autorización de Altrex B.V. la difusión, alma
cenamiento en un archivo automatizado de datos
y publicación en cualquier forma o medio, ya sea
electrónico o mecánico por fotocopias, grabaciones
o cualquier otra manera de cualquier contenido de
esta publicación. Zwolle. Esta publicación sólo se
puede utilizar para productos Altrex.
Reservado el derecho a fallos de imprenta y erratas.
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Tranquilo. Es un Altrex.
-
48 van 5249 van 52
48 de 88
Índice
Página
I Introducción .............................................................................................................................................................................................................................................50
II General .........................................................................................................................................................50
II.I Aplicación
II.II Instrucciones adicionales para el uso de andamios
II.III Lista de control de andamios
II.IV Inspección, Cuidado y Mantenimiento
II.V Desmontaje del andamio
II.VI Desplazamiento del andamio
II.VII Montaje y/o reparación de piezas de repuesto
II.VIII Condiciones de la garantía
II.IX Pestillos de seguridad
III Tabla de conguración RS TOWER 34 ...............................................................................................................................................54
IV Método de montaje andamio RS TOWER 34 ........................................................................................................................54
V Piezas de la serie RS TOWER 34 .....................................................................................................................................................................57
Este manual es exclusivamente para usarlo para el
andamio plegable / rodante RS TOWER 34, a partir
de ahora llamado andamio, tal y como se describe en
este manual de montaje y uso, llamado a partir de
ahora manual.
GENERAL
Antes de empezar a montar el andamio, tiene que
leerse atentamente este manual. Hay que montar y
usar el andamio deseado de acuerdo con este ma
nual.
Todas las indicaciones en este manual se tienen que
tomar al pie de la letra.
Si no se siguen las indicaciones de este manual
puede llevar a accidentes. Altrex no se puede hacer
responsable por daños como consecuencia de un
montaje y uso del andamio Altrex que no sigan las
instrucciones del manual.
El patrono, revisor y usuario son responsables de la
aplicación correcta del andamio según este manual
y tienen que procurar que este manual esté presente
en todo momento cuando se trabaje con el andamio
en el lugar de trabajo.
II General
Se pueden montar diferentes conguraciones con
el andamio Altrex de la serie RS TOWER 34. Para las
conguraciones del andamio le remitimos a la tabla
de conguración en este manual.
Los andamios sólo se pueden montar, desmontar o
modicar bajo la dirección de una persona autoriza
da y la operación sólo la pueden realizar empleados
que, para las tareas deseadas, hayan recibido su
ciente entrenamiento especíco sobre riesgos concretos, y en el que trate:
• la comprensión del montaje, desmontaje, esque
ma del armazón del andamio en cuestión;
• el montaje, desmontaje o construcción del arma
zón del andamio en cuestión de forma segura;
• normas de prevención de riesgos de caída de per
sonas u objetos;
• normas de seguridad en el caso de cambios en las
condiciones climáticas que puedan afectar la segu
ridad de los andamios en cuestión;
• la carga permitida;
• cualquier otro riesgo que puedan conllevar las ta
reas ante nombradas de montaje, desmontaje o
construcción del armazón.
La persona que dirija las tareas y los empleados im
plicados tienen que disponer de este manual.
Para el montaje de la armadura hay que utilizar ex
clusivamente piezas Altrex.
Las conguraciones estándar para andamio Altrex
cumplen la norma europea EN1004, clase de carga
-
2 (para resistencia y estabilidad) y EN 1298 (para ma
nuales).
La normativa y legislación locales puede compren
der normas complementarias en este manual.
Para una protección extra personal durante la cons
trucción de la armadura y si es posible y seguro hacerlo, se recomienda atarse a la fachada. No se permite el atarse al andamio a no ser que el andamio esté
anclado a la fachada.
II.I Aplicación
El andamio Altrex RS TOWER 34 es apto para la realización de tareas a altura.
Altura máx. Plataforma Altura máx. Plataforma
SerieInterorExterior
RS TOWER 34 5,8 meter5,8 meter
• La carga máxima por plataforma es de 150 kg/m2.
• La carga máxima en el andamio completo es de
135 Kg.
• No se permiten en el andamio cargas horizontales
de más de 30 Kg para la realización de las tareas.
Para cargas mayores hay que anclar el andamio a la
fachada.
• El andamio sólo se puede utilizar en supercies ho
rizontales, lisas y duras.
• No se puede utilizar el andamio con velocidad de
viento por encima de los 14 m/s (max. 6 Beaufort).
-
• En el caso de tormenta, nieve, escarcha, lluvia fuer
te o rayos no se puede utilizar el andamio.
-
• No está permitido colgarse o bajarse con polea de
un andamio.
-
• El andamio no sirve para ganarse el acceso a otras
construcciones.
• No se cuenta con el uso de lonas de protección y/o
-
letreros en las conguraciones estándar.
• Un andamio no puede deslizarse o moverse brus
camente.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Tranquilo. Es un Altrex.
50 van 5251 van 52
50 de 88
II.II Instrucciones adicionales para el
uso de andamios
• Cuando se trabaje con andamios hay que llevar calzado de trabajo, guantes de trabajo y un casco de
seguridad.
• No trepe nunca por el andamio por la parte exte
rior y no se ponga de pie en los tirantes diagonales
ni horizontales.
• Nunca suba la plataforma de trabajo colocando es
caleras, cajas etc, gura 1.
• No se puede aumentar de ninguna manera las me
didas básicas de las plataformas.
• No se permite el uso de herramientas elevadoras
en y sobre el andamio (gura 2), esto puede afectar
seriamente la estabilidad. El transporte de piezas
del andamio y herramientas al suelo de trabajo se
tiene que realizar sólo de forma manual, por ejem
plo con una cuerda y un cubo.
• En supercies blandas utilice planchas especiales o
perles en U debajo de las ruedas, gura 3.
• Hay que prestar especial atención a la carga del
viento cuando se usa en lugares susceptibles al
viento, por ejemplo en construcciones abiertas o
en la esquina de un edicio. Cuando el viento ten
ga una fuerza de más de 14 m/s (max. 6 Beaufort)
y siempre al nal del día hay que llevar el andamio
rodante a un lugar sin viento, gura 4.
• En los laterales del andamio estándar no se pueden
sujetar plataformas de trabajo u otros objetos adi
cionales.
• No se puede colocar una pasarela entre el andamio
y un edicio.
• El andamio puede estar a un 1% máximo de la plo
mada. Así que si hay una plomada de 4 metros la
diferencia puede ser de tan sólo 4 cm.
• Tome las sucientes medidas contra las adversida
des del tiempo que puedan afectar el trabajo seguro en el andamio.
• Tome las medidas necesarias contra los factores del
entorno que puedan afectar el trabajo seguro en el
andamio.
• Utilice pasamanos y respaldos donde la seguridad
y la normativa lo exijan.
• No deje nunca el andamio sin supervisión. Procure
que las personas no autorizadas no tengan acceso
al andamio.
• No se permite mezclar piezas del andamio de dife
rentes marcas / fabricantes.
• El lugar de trabajo alrededor del andamio tiene
que demarcarse por medio de conos y/o cinta mar
cadora.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
• Procure que siempre se pueda trabajar de forma
segura en el andamio.
• Construya siempre un andamio con un mínimo de
2 personas, gura 5.
• Coloque el estabilizador si es preceptivo. Por deba
jo de los 2,5 m no es obligatorio, pero es recomienda para obras con grandes fuerzas horizontales.
1
45
23
II.III Lista de control de andamios
Cuando se (re) utiliza un andamio ya construido hay
que controlar siempre:
1. que el andamio sea el correcto para la tarea:
2. que el entorno directo donde se construya el an
damio posibilita un uso seguro;
3. que el andamio se puede utilizar todavía con se
guridad;
4. que la calidad de la base sea horizontal, lisa y con
la suciente capacidad de carga;
5. que los factores del entorno como puertas que se
abren, toldos automáticos, cables aéreos de elec
tricidad, traco y/o transeúntes etc no generen
situaciones peligrosas;
6. que haya suciente espacio libre para la cons
trucción segura y uso del andamio;
7. que se dispone en el lugar de trabajo de todas las
piezas necesarias y complementos de seguridad;
8. que no se utilicen piezas dañadas u otras piezas
que no sean las prescritas;
9. que el andamio se haya construido siguiendo el
manual y conforme a la tabla de conguración;
10. que no se sobrepase la altura máxima de la es
tructura;
11. que se pueda trapar bien por la parte interior del
andamio;
ES
GENERAL
-
-
-
-
-
-
Tranquilo. Es un Altrex.
51 de 88
12. que las ruedas estén bien montadas, alineadas y
ES
con el freno;
13. que las estructuras estén bien montadas y asegu
radas;
14. que los tirantes diagonales y horizontales estén
montados y asegurados en la posición correcta;
GENERAL
15. que los estabilizadores estén montados en la ma
nera correcta;
16. que el andamio esté perpendicular (comprobar
con un nivel);
17. que el andamio sea estable;
18. que las plataformas estén en la correcta posición
y que la seguridad contra vientos esté echada;
19. que la conguración del andamio se inspeccione
periódicamente (consulte la pegatina de inspec
ción);
20. que se hayan colocado y asegurado todos los
pestillos de seguridad de la construcción.
II.IV Inspección, Cuidado y
Mantenimiento
1. Hay que manejar y transportar con cuidado las
piezas del andamio para evitar los daños.
2. El almacenamiento tiene que estar organizado
de tal forma que haya un número correcto de
piezas no dañadas para la construcción del anda
mio.
3. Compruebe que todas las partes móviles no es
tén sucias y funcionen bien.
4. Compruebe que todas las piezas no tengan da
ños. Las partes dañadas o incorrectas no se pueden utilizar.
5. Las partes dañadas se tienen que ofrecer al fabri
cante para su inspección.
6. Un experto tiene que aprobar periódicamente
los andamios para uso profesional. Se puede re
currir contra pago al departamento de Revisión,
Reparación y Montaje de Altrex para revisiones y
reparaciones eventuales.
II.VI Desplazamiento del andamio
• Para el desplazamiento del andamio rodante hay
-
que levantar los estabilizadores hasta un máximo
de 10 cm.
• Los frenos de las ruedas se desbloquean pulsando
el pedal de freno.
-
6
• Antes hay que controlar si los factores del entorno
como puertas abiertas, marquesinas, baches, tol
dos automáticos, cables aéreos eléctricos, traco
y/o transeuntes etc no puedan llevar a situaciones
peligrosas cuando se traslade el andamio.
• Desplace un andamio exclusivamente en dirección
longitudinal o diagonal a mano sobre una base
plana, horizontal y con la suciente resistencia de
carga. Tenga cuidado con que el andamio no se in
cline.
• Después del desplazamiento hay que bloquear los
frenos de las ruedas presionando el pedal de freno.
• Después del desplazamiento hay que volver a ali
near el andamio horizontalmente con ayuda de un
nivel.
• Vuelva a ajustar los estabilizadores alrededor para
que vuelvan a hacer contacto con la base.
-
• Cuando se translade el andamio no se pueden encontrar
personas y/o materiales en él,
gura 6.
II.VII Montaje y/o reparación de piezas
-
de repuesto
Las piezas de recambio de Altrex tienen que montarse en el correcto producto Altrex y de la misma forma
-
que la pieza a sustituir. El montaje (sujeción) y/o re
paración corren por propia cuenta y riesgo. Altrex no
se hace responsable de cualquier daño provocado
por un montaje y / o reparación equivocados. Con
tra pago se puede recurrir a Altrex para la reparación
de su producto o en su caso para montar las piezas
correspondientes.
-
-
-
-
-
II.V Desmontaje del andamio
El andamio se tiene que desmontar en orden inverso
de cómo se describe en el método de montaje.
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Tranquilo. Es un Altrex.
52 van 5253 van 52
52 de 88
II.VIII Condiciones de la garantía
Este producto Altrex se ha diseñado, producido y
puesto a prueba con el máximo cuidado. Si se utiliza
este producto según las instrucciones y para su uso,
la garantía es válidad bajo las siguientes condiciones:
1. Altrex responde de la buena calidad del producto
y por la calidad del material utilizado.
2. Resolveremos los fallos que entren dentro de la
garantía sustituyendo la parte con el fallo, el pro
ducto o enviando la pieza para su sustitución.
3. En cualquier caso no entran dentro de la garantía
los fallos que aparezcan como consecuencia de:
a. El uso del producto contrario al uso original o a
las disposiciones de uso.
b. Desgaste normal.
c. Cuando un cliente o un tercero haya(n) reali
zado un montaje o una reparación (salvo en el
caso de que se manden las partes tal y como
se menciona en la condición 2).
d. Normativa gubernamental modicada en re
lación con la naturaleza de la calidad de los
materiales utilizados.
4. Hay que poner en conocimiento de Altrex inme
diatamente todos los fallos que se encuentren en
el momento de entrega. Si esto no ocurre, la ga
rantía se anulará. Para poder acogerse a la garantía hay que facilitar la prueba de compra a Altrex
o su distribuidor Altrex.
5. Hay que comunicar a Altrex o a su distribuidor
Altrex cualquier fallo del producto lo más pronto
posible y en cualquier caso en un plazo de 14 días
después de haberlo constatado.
a. Si se apela a las condiciones de garantía, Altrex
tiene que poder estudiar el producto en su
centro de calidad. El cliente tiene que poner el
producto a su disposición. Si se constata en la
investigación que el producto se ha utilizado
incorrectamente, se cargarán los gastos de in
vestigación.
b. Si el cliente desea que un instituto indepen
diente realice la investigación los gastos
correrán por su cuenta, si se constata en la
investigación que el producto se ha utilizado
incorrectamente. Los gastos de tal investiga
ción también corren por cuenta del cliente,
cuando Altrex previa tal investigación haya
ofrecido reparar o sustituir el producto por su
cuenta.
II.IX Pestillos de seguridad
-
-
-
-
-
-
-
-
ES
GENERAL
Tranquilo. Es un Altrex.
53 de 88
ES
NL
III Andamio plegable / rodante RS TOWER 34
III.I Tabla de conguración RS TOWER 34
Altura de la plataforma (m)1.001.803.805.80
Altura de trabajo (m)3.003.805.807.80
Descripción
Parte plegable32310711,41010101
Set de tubos con aros (4 piezas)7336580,60111213
Bastidor3231054,60002224
Bastidor barandilla3231041,90220202
Plataforma con trampilla30503211,21011213
Tirante diagonal3231021,40003336
Tirante horizontal3231011,30330314
EN 1004-2-5.8/5.8-XXXD
Puntal de barandilla doble5034092,80110101
0.75 x 1.60 m.
Estabilizador triangular3231062,90004404
Rodapié3231035,70110101
Abrazadera para rodapié7336540,10440404
Set de ruedas (4 piezas) 3245314,41010101
Peso total (Kg.) 22,617,239,836,876,627,8104,4
Núm.
Artículo
Peso (Kg.)ABA+BCA+B+CDA+B+C+D
IV Método de montaje andamio RS TOWER 34
Método de construcción RS TOWER 34 hasta 3.8 m
MÓDULO A Altura de la plataforma 1 m
1 Monte las ruedas y fíjelas con pestillo de seguridad g.1
2 Abra la estructura plegable y fíjela, coloque la plataforma en el tercer peldaño g. 2
3 Coloque las ruedas hacia fuera y bloquéelas con el freno
4 El andamio está listo para su uso g. 3
MÓDULO A+B Altura de la plataforma 1,8 m
1 Empiece a construir el módulo A g. 3
2 Coloque un puntal horizontal encima de las ruedas g. 4
3 Monte los tubos con aros. Los tubos con aros tienen que tener un poco de juego. g. 5
4 Coloque las barandillas nales y fíjelas g. 6
5 Coloque las barandillas de rodilla y cadera de adentro hacia afuera g. 7
6 Desplace la plataforma (sexto peldaño de estructura plegable) g. 8
7 Monte los soportes para las tablas laterales y las tablas laterales g. 9
8 El andamio está listo para su uso
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Tranquilo. Es un Altrex.
54 van 5255 van 52
54 de 88
MÓDULO A+B+C Altura de la plataforma 3,8 m
1 Empiece a construir el módulo A g. 3
2 Coloque un puntal horizontal encima de las ruedas g. 4
3 Monte los tubos con aros. Los tubos con aros tienen que tener un poco de juego g. 5
4 Coloque las estructuras plegables y fíjelas g. 10
5 Coloque las diagonales (desde el dos peldaño, primera estructura plegable) g. 11
6 Coloque las horizontales (4º peldaño 1º armazón de montaje) g. 12
7 Monte los estabilizadores y procure que las puntas toquen el suelo g. 13
8 Desplace la plataforma (sexto peldaño de estructura plegable) g. 14
9 Coloque una diagonal (a partir del 1º peldaño del bastidor plegable) g. 15
10 Coloque una barandilla g. 16
11 Coloque las horizontales en el peldaño superior de la barandilla g. 17
12 Coloque las horizontales en el peldaño superior de la otra barandilla g. 18
13 Coloque la barandilla nal en el armazón de montaje g. 19
14 Coloque la plataforma en el peldaño superior g. 20
15 Coloque la diagonal de apoyo de dentro hacia afuera g. 21
16 Desplace el puntal horizontal del peldaño superior doble de barandilla debajo del puntal horizontal de barandilla de cadera y rodilla de dentro hacia afuera g. 22
17 Monte los soportes para las tablas laterales y las tablas laterales g. 23
18 El andamio está listo para su uso
MÓDULO A+B+C+D Altura de la plataforma 5,8 m
1 Monte las ruedas y fíjelas con pestillo de seguridad g. 24
2 Abra el bastidor plegable, coloque la plataforma en el 2º peldaño y fíjelo con el taladro g. 25
3 Monte los tubos con aros. Los tubos con aros tienen que tener un poco de juego g. 26
4 Coloque las estructuras plegables y fíjelas g. 27
5 Coloque las horizontales en el peldaño superior del armazón de montaje g. 28
6 Coloque las horizontales en el peldaño superior del otro armazón de montaje g. 29
7 Coloque el armazón de montaje sobre el bastidor plegable g. 30
8 Coloque las diagonales g. 31
9 Monte los estabilizadores y procure que las puntas toquen el suelo g. 32
10 Coloque un puntal horizontal encima de las ruedas g. 33
11 Coloque la plataforma (tercer peldaño de estructura plegable) g. 34
12 Saque el tubo de los estabilizadores triangulares deslizándolo y fíjelo g. 35
ES
ANDAMIO PLEGABLE/RODANTE RS TOWER 34
Tranquilo. Es un Altrex.
55 de 88
13 Coloque las horizontales en el peldaño superior del armazón de montaje g. 36
ES
NL
14 Enganche las horizontales en el peldaño superior del otro armazón de montaje g. 37
15 Fije empujando el armazón de montaje sobre el otro armazón g. 38
16 Coloque las diagonales (desde el quinto peldaño, primera estructura plegable) g. 39
17 Coloque la plataforma (tercer peldaño de estructura plegable) g. 40
18 Coloque las barandillas nales y fíjelas g. 41
19 Coloque las barandillas de rodilla y cadera de adentro hacia afuera g. 42
20 Siéntese en la plataforma y desplace los puntales horizontales del (5º peldaño
del armazón de montaje) g. 43
EN 1004-2-5.8/5.8-XXXD
21 Retire la plataforma inferior y colóquela como plataforma de trabajo en el peldaño superior del armazón de montaje g. 44
22 Retire los puntales horizontales por encima de la plataforma de ayuda g. 45
23 Desplace la plataforma de ayuda al peldaño inferior y ponga un lastre de 40 kg total (repartido uniformemente) en la plataforma, 2 x lastre (núm. de artículo 415270,
20 kg) o similar g. 46
24 Coloque las diagonales g. 47
25 Monte los soportes para las tablas laterales y las tablas laterales g. 48
26 El andamio está listo para su uso
1 Para desmontar el andamio, repita la operación a la inversa
2 Utilice un puntal horizontal para desbloquear las diagonales
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Tranquilo. Es un Altrex.
56 van 5257 van 52
56 de 88
Piezas de la serie RS TOWER 34
ES
ANDAMIO PLEGABLE/RODANTE RS TOWER 34
Base desplegable 323107
Set de tubos con aros (4 piezas)
733658
Bastidor 323105
Bastidores barandilla 323104
Plataforma con trampilla 305032
Set de ruedas 100 mm Ø
frenos dobles (4 piezas) 324531
Estabilizador triangular 323106
Set de rodapié 323103
Abrazadera para rodapié 733654
Contrapeso 20 kg 415270
Tirante diagonal 323102
Tirante horizontal 323101
Puntal de barandilla doble
503409
Tranquilo. Es un Altrex.
57 de 88
IT
Manuale
di montaggio e uso
N° art. 738890-F-0917
Versione 09/2017
Sostituisce: versione 01/2016
Tutti i diritti riservati. Nessuna parte di questa pub
blicazione può essere duplicata, conservata in un
database automatizzato, o resa pubblica, sotto qual
siasi forma, o qualsiasi maniera possibile, elettronica,
meccanica, mediante fotocopie, registrazione, o al
tro, senza previo consenso di Altrex B.V. Zwolle. Tale
pubblicazione può essere utilizzata solo per prodotti
Altrex. Con riserva di errori tipograci e di stampa.
Relax. It’s an Altrex.
-
-
-
58 di 88
Indice
Pagina
I Introduzione ............................................................................................................................................................................................................................................60
II Generale ......................................................................................................................................................60
II.II Indicazioni supplementari per l’utilizzo dei ponteggi ........................................................................................ 61
II.III Check list per l’uso dei ponteggi .................................................................................................................................. 61
II.IV Ispezione, cura e manutenzione .................................................................................................................................. 62
II.V Smontaggio del ponteggio ............................................................................................................................................ 62
II.VI Spostamento del ponteggio su ruote ....................................................................................................................... 62
II.VII Montaggio dei ricambi e/o riparazione .................................................................................................................... 62
II.VIII Condizioni di garanzia ...................................................................................................................................................... 62
III Tabella di congurazione RS TOWER 34 ......................................................................................................................................64
IV Metodo di montaggio del ponteggio RS TOWER 34 .............................................................................................64
V Elementi della serie RS TOWER 34 ...........................................................................................................................................................67
IT
GENERALE
Relax. It’s an Altrex.
59 di 88
IT
I Introduzione
Il presente manuale si applica esclusivamente al ponteggio su ruote e pieghevole RS TOWER 34, chiamato
qui di seguito il ponteggio, come descritto nel pre
sente manuale di montaggio e uso, chiamato qui di
seguito il manuale.
GENERALE
Prima di iniziare a montare il ponteggio, bisogna
leggere attentamente il presente manuale. Il pon
teggio desiderato deve essere montato e utilizzato
conformemente a questo manuale.
Bisogna seguire scrupolosamente tutte le indicazioni
contenute nel presente manuale; il non rispetto delle
indicazioni contenute in esso può comportare inci
denti. Altrex non è considerata responsabile di danni
conseguenti al montaggio e all’utilizzo di un ponteg
gio Altrex non conformi al presente manuale.
Il datore di lavoro, il supervisore e l’utente sono res
ponsabili dell’utilizzo appropriato del ponteggio, che
deve essere conforme al presente manuale, e devo
no vericare che questo manuale sia sempre presente in cantiere, in caso di lavori con il ponteggio.
• il carico consentito;
• qualsiasi altro rischio legato ai lavori di montag
gio, smontaggio e di trasformazione del ponteggio.
-
Le persone che dirigono i lavori e i dipendenti che
svolgono tali lavori devono essere in possesso del
presente manuale.
Per il montaggio bisogna utilizzare solo pezzi origi
nali Altrex.
Le congurazioni standard dei ponteggi Altrex sod
disfano le norme europee EN 1004, classe di carico
2 (per la resistenza e la stabilità) e EN 1298 (per i ma
nuali). È possibile che la legislazione e la normativa
locali contengano misure supplementari al presente
manuale.
È necessario assicurarsi alla facciata durante il mon
taggio, qualora sia possibile realizzare ciò in modo si-
curo, per garantire un’ulteriore protezione personale.
È vietato assicurarsi al ponteggio, salvo che questo
sia ancorato alla facciata.
-
-
-
-
-
II Generale
È possibile congurare in vari modi il ponteggio Altrex della Serie RS TOWER 34.
Per informazioni sulle congurazioni del ponteggio,
fare riferimento alle tabelle di congurazione nel
presente manuale. Si possono montare, smontare, o
modicare i ponteggi solo sotto la direzione di una
persona competente e impiegando personale che
abbia ricevuto una formazione appropriata e speci
ca per questi lavori riguardante i possibili rischi e in
particolare in merito ai seguenti punti:
• la comprensione dello schema di montaggio, di
smontaggio, o di trasformazione del ponteggio in
questione;
• il montaggio, lo smontaggio, o la trasformazione
in tutta sicurezza del ponteggio in questione;
• misure di prevenzione circa i rischi di caduta di
persone, o oggetti;
• misure di sicurezza in caso di condizioni meteo
mutevoli che possono nuocere alla sicurezza dei
ponteggi in questione;
II.I Utilizzo
Il ponteggio Altrex RS TOWER 34 è adatto per realizzare lavori in altezza.
Alt. max. piattaformaAlt. max. piattaforma
SerieInternoEsterno
RS TOWER 34 5,8 metri5,8 metri
• Il carico massimo per piattaforma è di 150 kg/m2.
• Il carico massimo sul ponteggio completo è di 135 kg
-
• Non sono autorizzati carichi orizzontali superiori a
30 kg risultanti dai lavori da svolgere sui ponteggi.
In caso di forze superiori, bisogna ancorare il pon
teggio alla facciata.
• Si può utilizzare il ponteggio solo su un supporto
orizzontale, piatto e duro.
• Non si può usare il ponteggio, se la velocità del ven
to è superiore a 14 m/s (max. 6 Beaufort).
• In caso di tempesta, neve, ghiaccio, forti piogge, o
fulmini, non si può utilizzare il ponteggio.
• È vietato issare, o tenere sospeso il ponteggio.
• Non si può utilizzare il ponteggio per accedere ad
altre costruzioni.
• Non si sono calcolate le congurazioni standard
prevedendo l’uso di teloni di copertura e/o di car
telloni pubblicitari.
-
-
-
Relax. It’s an Altrex.
60 di 88
• Il ponteggio non deve poter scivolare, o compiere
movimenti involontari.
II.II Indicazioni supplementari per
l’utilizzo di ponteggi
• Lavorando con i ponteggi, bisogna indossare scarpe di sicurezza, guanti da lavoro e il casco di sicurezza.
• Non arrampicarsi mai sul ponteggio dal lato ester
no e non stare mai in piedi sui puntelli.
• Non alzare mai la piattaforma di lavoro, posizionan
do su di essa scale, casse, ecc. (gura 1).
• Non si possono aumentare in alcun modo le di
mensioni di base delle piattaforme.
• L’utilizzo di apparecchi di sollevamento sopra, o sul
ponteggio non è autorizzato (gura 2), in quanto
può compromettere gravemente la stabilità. Il
trasporto di elementi del ponteggio e di strumenti
(sulla piattaforma di lavoro) deve essere esclusiva
mente manuale, ad esempio utilizzando una corda
e il secchio.
• Se il supporto è molle, mettere piastre protettive, o
prolati a U sotto le ruote (gura 3).
• Il carico del vento merita un’attenzione partico
lare in caso di utilizzo in luoghi sensibili al vento,
ad esempio in costruzioni aperte e sull’angolo
dell’edicio. In caso di forza del vento superiore a
14 m/s (max. 6 Beaufort) e anche al termine della
giornata di lavoro, bisogna portare il ponteggio su
ruote in un luogo senza vento (gura 4).
• Sul lato esterno del ponteggio standard, non si può
ssare nessuna piattaforma di lavoro supplemen
tare, o nessun’altra cosa.
• Non si può posizionare nessuna passerella tra il
ponteggio e l’edicio.
• La dierenza di verticalità del ponteggio può esse
re al massimo dell’1%. Quindi, per un ponteggio di
4 metri la dierenza può essere di massimo 4 cm.
• Adottare sucienti misure contro le intemperie
che possono minare la sicurezza lavorando sul
ponteggio.
• Adottare sucienti misure contro i fattori ambien
tali che possono minare la sicurezza, lavorando sul
ponteggio.
• Utilizzare parapetti quando la sicurezza, o la nor
mativa lo esige.
• Non lasciare mai il ponteggio senza sorveglianza.
Vericare che nessuna persona non autorizzata
possa accedere al ponteggio su ruote.
• È vietato mescolare tra loro elementi di ponteggio
di marche e/o produttori diversi.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
• Bisogna delimitare il cantiere intorno al ponteggio
con coni e/o nastri segnaletici.
• Vericare che sia sempre possibile lavorare in piena
sicurezza sul ponteggio.
• Prevedere sempre almeno 2 persone per montare
il ponteggio (gura 5).
• Posizionare gli stabilizzatori, se sono prescritti; non
sono obbligatori sotto i 2,5 m, ma sono tuttavia
consigliati per lavori con grandi forze orizzontali.
1
45
23
II.III Check list per l’uso dei ponteggi
In caso di (ri)utilizzo del ponteggio montato, bisogna
sempre vericare i seguenti punti:
1. che il ponteggio sia appropriato per l’uso previs
to;
2. che l’ambiente dove si costruirà il ponteggio ga
rantisca un uso sicuro;
3. che il ponteggio possa essere ancora utilizzato in
completa sicurezza;
4. che il supporto sia di buona qualità, orizzontale,
piatto e sucientemente portante;
5. che fattori ambientali, quali portenestre, tende
automatiche, cavi elettrici superciali, il traco
e/o i passanti, ecc. non possano causare situazio
ni pericolose;
6. che ci sia suciente spazio libero per il montag
gio e l’uso in sicurezza del ponteggio;
7. che i pezzi e gli strumenti di sicurezza necessari
siano presenti in cantiere;
8. che non sia utilizzato nessun pezzo rovinato, o
non prescritto;
9. che il ponteggio sia montato conformemente al
presente manuale e secondo la tabella relativa
alla congurazione;
10. che non si superi l’altezza massima di montaggio;
IT
GENERALE
-
-
-
-
Relax. It’s an Altrex.
61 di 88
11. che sia semplice arrampicarsi sul lato interno del
IT
ponteggio;
12. che le ruote siano correttamente montate, rego
late, centrate e in posizione di frenaggio;
13. che i telai siano correttamente montati e ssati;
14. che i puntelli orizzontali e diagonali siano monta
ti e ssati nella giusta posizione;
GENERALE
15. che gli stabilizzatori siano correttamente monta
ti;
16. che il ponteggio sia in posizione verticale (con
trollare mediante la livella);
17. che il ponteggio sia stabile;
18. che le piattaforme siano in buona posizione e che
la protezione anti-sollevamento per effetto
del vento sia bloccata;
20. che la congurazione del ponteggio sia rego
larmente ispezionata (vedi autoadesivo che
certica l’ispezione);
II.IV Ispezione, cura e manutenzione
1. Gli elementi del ponteggio devono essere maneg-
giati e trasportati con cura per evitare di danneggiarli.
2. L’immagazzinamento deve essere organizzato in
modo tale che siano disponibili, nella giusta quan
tità, solo elementi del ponteggio intatti.
3. Controllare la pulizia e il buon funzionamento di
tutti gli elementi mobili.
4. Controllare la presenza di danni su tutti gli ele
menti. È vietato utilizzare elementi rovinati, o incorretti.
5. Gli elementi rovinati devono essere restituiti al
produttore per essere ispezionati.
6. I ponteggi destinati a un uso professionale devono
essere ispezionati annualmente da uno specialista,
al ne di rilevare eventuali difetti. Dietro pagamen
to, ci si può rivolgere al dipartimento responsabile
dell’ispezione, della riparazione e del montaggio
Altrex per ispezioni ed eventuali riparazioni.
II.VI Spostamento del ponteggio
• Per spostare il ponteggio, bisogna sollevare gli sta-
-
bilizzatori no a un massimo di 10 cm.
• I freni delle ruote si sbloccano sollevando il pedale
del freno.
-
-
6
-
• Bisogna controllare preventivamente che fattori
ambientali, quali portenestre, coperture, cavi
tà, tende automatiche, cavi elettrici superciali, il
traco e/o i passanti, ecc. non possano causare
situazioni pericolose in fase di spostamento del
ponteggio.
-
• Spostare il ponteggio solo in senso longitudinale, o
diagonale e manualmente su un supporto piatto,
orizzontale e sucientemente portante. Vericare
che il ponteggio non si inclini in fase di spostamento.
• Subito dopo aver spostato il ponteggio, bisogna
bloccare i freni delle ruote, premendo il pedale del
freno.
• Dopo avere spostato il ponteggio, bisogna di nuo
vo centrarlo orizzontalmente con la livella.
• Regolare ancora gli stabilizzatori tutto intorno, in
modo che siano di nuovo a contatto con il terreno.
-
• In fase di spostamento de
poteggio, non possono essere
presenti su di esso persone
e/o materiali (gura 6).
II.VII Montaggio dei ricambi e/o
-
-
riparazione
Bisogna montare i pezzi di ricambio consegnati da
Altrex sul prodotto giusto marcato Altrex nello stesso
modo in cui era montato il pezzo sostituito. Il mon
taggio (il ssaggio) e/o la riparazione si svolgono
a rischio e a spese del cliente. Altrex non è respon
sabile di danni causati da riparazioni e/o montaggi
incorretti. Dietro pagamento, Altrex può riparare il
prodotto, o montare i pezzi in questione.
-
-
-
-
II.V Smontaggio del ponteggio
Bisogna smontare il ponteggio seguendo le istruzioni per il montaggio, ma in senso inverso.
Relax. It’s an Altrex.
62 di 88
II.VIII Condizioni di garanzia
Questo prodotto Altrex è stato progettato, fabbricato e testato con la più grande cura. Se utilizzato conformemente alle istruzioni e alla sua destinazione, la
garanzia si applica alle seguenti condizioni:
1. Altrex garantisce l’adabilità del prodotto e la
qualità dei materiali utilizzati.
2. Ripareremo i difetti coperti da garanzia, sosti
tuendo l’elemento difettoso, o il prodotto, o inviando il pezzo di ricambio.
3. I difetti non coperti da garanzia sono menzionati
qui di seguito:
a) Utilizzo del prodotto in modo contrario alla sua
destinazione, o alla modalità d’uso.
b) Usura normale.
c) Montaggio, o riparazione da parte del cliente, o
di terzi (eccetto il montaggio di pezzi di ricambio
inviati, come indicato al punto 2).
d) Modica di disposizioni legali riguardanti la
natura, o la qualità dei materiali utilizzati.
4. I difetti constatati alla consegna devono essere
immediatamente segnalati ad Altrex, altrimenti
la garanzia scade. Per godere della garanzia, bi
sogna presentare la prova d’acquisto ad Altrex, o
al distributore Altrex.
5. Bisogna segnalare i difetti del prodotto ad Altrex,
o al distributore Altrex nel più breve lasso di tem
po possibile e in ogni caso entro 14 giorni dalla
scoperta.
a) In caso di ricorso alle condizioni di garanzia,
Altrex deve poter studiare il prodotto nel pro
prio centro di qualità; a tale scopo, il cliente deve
mettere a disposizione il prodotto. Se tale studio
rivela che il prodotto è stato utilizzato in modo
incorretto, saranno fatturate al cliente le spese
dello studio.
b) Se il cliente desidera ricevere uno studio da
un istituto indipendente, le spese di tale studio
saranno a suo carico, nel caso in cui risulti che il
prodotto sia stato utilizzato in modo incorretto.
Le spese dello studio sono a carico del cliente
anche qualora, precedentemente a tale studio,
Altrex abbia proposto di riparare, o sostituire il
prodotto a sue spese.
II.IX Spine
-
-
-
-
IT
GENERALE
Relax. It’s an Altrex.
63 di 88
IT
III Ponteggio pieghevole/su ruote RS TOWER 34
III.I Tabella di congurazione RS TOWER 34
Altezza della piattaforma (m)1.001.803.805.80
Altezza di lavoro (m)3.003.805.807.80
DescrizioneArt. nr.Peso (kg.)ABA+BCA+B+CDA+B+C+D
Parte ripiegable32310711,41010101
Set raccordi (4 pezzi)7336580,60111213
Sovrastruttura3231054,60002224
Parapetto3231041,90220202
Piattaforma con botola30503211,21011213
Puntello diagonale3231021,40003336
Puntello horizontale3231011,30330314
EN 1004-2-3.8/3.8-XXXD
Doppio davanzale5034092,80110101
0.75 x 1.60 m.
Stabilizzatore triangolare3231062,90004404
Tavole ribaltabili3231035,70110101
Set di ruote (4 pezzi) 3245314,41010101
Morsetto tavola ribaltabile7336540,10440404
Peso totale (kg.) 22,617,239,836,876,627,8104,4
IV Metodo di montaggio del ponteggio RS TOWER 34
Metodo di montaggio RS TOWER 34 a 3,8 m
Modulo A Piano di calpestio all’altezza di 1 m
1 Montare le ruote e bloccarle con l’apposito perno g. 1
2 Aprire il telaio e bloccarlo, posizionare il piano di calpestio sul 3° gradino g. 2
3 Orientare le ruote verso l’esterno e bloccarle con il freno
4 Il trabattello è pronto per l’uso g. 3
Modulo A +B Piano di calpestio all’altezza di 1,8 m
1 Inizia costruendo il modulo A g. 3
2 Posizionare un tubo orizzontale sopra le ruote g. 4
3 Montare i raccordi. I raccordi devono presentare un leggero gioco g. 5
4 Posizionare le spalle nali e ssarle. g. 6
5 Posizionare i davanzali dall’interno verso l’esterno g. 7
6 Spostare il piano di calpestio (6° gradino del telaio ripiegabile) g. 8
7 Montare i supporti delle tavole e le tavole pieghevoli g. 9
8 Il trabattello è pronto per l’uso.
Relax. It’s an Altrex.
64 di 88
Modulo A+B+C Piano di calpestio all’altezza di 3,8 m
1 Inizia costruendo il modulo A g. 3
2 Posizionare un tubo orizzontale sopra le ruote g. 4
3 Montare i raccordi. I raccordi devono presentare un leggero gioco g. 5
4 Posizionare le spalle superiori e ssarle. g. 10
5 Posizionare le traverse (dal 2° gradino della prima spalla) g. 11
6 Posiziona gli orizzontali (4° piolo 1° telaio di montaggio) g. 12
7 Montare gli stabilizzatori e assicurarsi che le estremità tocchino terra g. 13
8 Spostare il piano di calpestio (6° gradino del telaio ripiegabile) g. 14
9 Posiziona una diagonale (dal 1° piolo del telaio pieghevole) g. 15
10 Posiziona una ringhiera nale g. 16
11 Posiziona gli orizzontali sul piolo superiore della ringhiera nale g. 17
12 Posiziona gli orizzontali sul piolo superiore dell’altra ringhiera nale g. 18
13 Posiziona la ringhiera nale sul telaio di montaggio g. 19
14 Posiziona la piattaforma sul piolo superiore g. 20
15 Posiziona il montante doppio della ringhiera dall’interno verso l’esterno g. 21
16 Sposta il montante orizzontale da sopra al montante della ringhiera a sotto al g. 22 montante orizzontale come sostegno per ginocchia e bacino dall’interno all’esterno
17 Montare i supporti delle tavole e le tavole pieghevoli g. 23
18 Il trabattello è pronto per l’uso
IT
PONTEGGIO PIEGHEVOLE/SU RUOTE RS TOWER 34
Modulo A+B+C+D Piano di calpestio all’altezza di 5,8 m
1 Montare le ruote e bloccarle con l’apposito perno g. 24
2 Apri il telaio pieghevole, posiziona la piattaforma sul 2° piolo e ssala g. 25
3 Montare i raccordi. I raccordi devono presentare un leggero gioco g. 26
4 Slare il tubo degli stabilizzatori triangolari e ssarlo g. 27
5 Posiziona gli orizzontali sul piolo superiore del telaio di montaggio g. 28
6 Posiziona gli orizzontali sul piolo superiore dell’altro telaio di montaggio g. 29
7 Posiziona il telaio di montaggio sul telaio pieghevole g. 30
8 Posizionare le traverse g. 31
9 Montare gli stabilizzatori e assicurarsi che le estremità tocchino terra g. 32
10 Montare i raccordi. I raccordi devono presentare un leggero gioco g. 33
11 Montare gli stabilizzatori e assicurarsi che le estremità tocchino terra g. 34
12 Posizionare le spalle superiori e ssarle g. 35
Relax. It’s an Altrex.
65 di 88
13 Posiziona gli orizzontali sul piolo superiore del telaio di montaggio g. 36
IT
14 Aggancia gli orizzontali al piolo superiore dell’altro telaio di montaggio g. 37
15 Incastra il telaio di montaggio sul telaio di montaggio g. 38
16 Posizionare le traverse (dal 5° gradino della prima spalla) g. 39
17 Posizionare il piano di calpestio ausiliario sul 3° gradino del telaio ripiegabile g. 40
18 Posizionare le spalle nali e ssarle. g. 41
19 Posizionare i davanzali dall’interno verso l’esterno g. 42
20 Siediti nella piattaforma e sposta i montanti orizzontali sul (5° piolo del telaio di montaggio) g. 43
21 Sposta la piattaforma inferiore e posizionala come piattaforma di lavoro sul piolo superiore
EN 1004-2-3.8/3.8-XXXD
del telaio di montaggio g. 44
22 Rimuovi i montanti orizzontali da sopra alla piattaforma di sostegno g. 45
23 Sposta la piattaforma di sostegno sull’ultimo piolo e posiziona un totale di 40kg (distribuiti uniformemente) di zavorre sulla piattaforma 2 zavorre (art.n. 415270, 20 kg) o un’alternativa
equivalente g. 46
24 Posizionare le traverse g. 47
25 Montare i supporti delle tavole e le tavole pieghevoli g. 48
26 Il trabattello è pronto per l’uso
1 Smontare il trabattello procedendo nell’ordine inverso
2 Utilizzare un tubo orizzontale per sbloccare le diagonali
Relax. It’s an Altrex.
66 di 88
V Elementi della serie RS TOWER 34
IT
PONTEGGIO PIEGHEVOLE/SU RUOTE RS TOWER 34
Unità pieghevole 323107
Set di 4 manicotti 733658
Telaio 323105
Telaio parapetto 323104
Piattaforma con botola 305032
Set di 4 ruote Ø 100 mm
con doppio freno 324531
Stabilizzatore triangolare 323106
Set di tavole fermapiede 323103
Elemento di ssaggio
della tavola fermapiede 733654
Zavorra20 kg 415270
Puntello diagonale 323102
Puntello orizzontale 323101
Doppio davanzale
503409
Relax. It’s an Altrex.
67 di 88
PL
Instrukcja montażu
i użytkowania
Pozycja nr. 738890-F0917
Wersja 09/2017
Zastępuje wersja 01/2016
Wszelkie prawa zastrzeżone. Wszelkie prawa
zastrzeżone. Żaden fragment niniejszej publikacji nie
może być powielany, przechowywany na automa
tycznym nośniku danych oraz rozpowszechniany w
jakikolwiek sposób, zarówno metodą kserograczną,
elektroniczną bądź mechaniczną ani w jakikol
wiek inny sposób bez wcześniejszej zgody Altrex
B.V. Zwolle Niniejsza publikacja przeznaczona jest
wyłącznie dla produktów Altrex.
Wszelkie błędy w druku zastrzeżone.
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Relax. It's an Altrex.
-
-
68 van 5269 van 52
68 z 88
Spis treści
Strona
I Wstęp ..............................................................................................................................................................................................................................................................70
II Uwagi ogólne ..................................................................................................................................................................................................................................70
II.I Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
II.II Dodatkowe wskazówki dotyczące użytkowania wież
II.III Przegląd wież przed używaniem
II.IV Kontrola, utrzymanie i konserwacja
II.V Demontaż wieży
II.VI Przemieszczanie wieży przejezdnej
II.VII Montaż i/lub naprawa części zamiennych
II.VIII Warunki gwarancji
II.IX Bolce zabezpieczające
III Tabela konguracyjna RS TOWER 34 .................................................................................................................................................74
IV Sposób montażu wieży RS TOWER 34 ..............................................................................................................................................74
V Części zamienne serii RS TOWER 34 .....................................................................................................................................................77
Niniejsza Instrukcja jest przeznaczona wyłącznie
do wykorzystania ze składaną/przejezdną wieżą
RS TOWER 34, zwaną dalej wieżą, zgodnie z opi
sem zawartym w niniejszej instrukcji montażu i
użytkowania, zwanej dalej instrukcją.
Przed rozpoczęciem montażu wieży należy
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Wieża
UWAGI OGÓLNE
powinna być zmontowana i używana zgodnie z
instrukcją.
Wszelkie zalecenia zawarte w niniejszej instrukcji po
winny być bezwzględnie przestrzegane.
Nieprzestrzeganie zaleceń niniejszej instrukcji może
prowadzić do wypadków. Firma Altrex nie może
zostać pociągnięta do odpowiedzialności za jakie
kolwiek straty powstałe podczas montażu czy też
użytkowania wieży Altrex niezgodnego z instrukcją.
Pracodawca, przełożony i użytkownik są odpowied
zialni za właściwe używanie wieży zgodne z niniejszą
instrukcją oraz są zobligowani do udostępnienia jej
podczas trwania prac z użyciem wieży.
II Informacje ogólne
Możliwych jest wiele konguracji z wieżą Altrex serii RS TOWER 34. Informacje dotyczące konguracji
wieży znajdują się w niniejszej instrukcji w tabelach
konguracyjnych.
Wieże mogą być wyłącznie montowane, demonto
wane oraz modykowane pod nadzorem osoby do
tego uprawnionej oraz przez pracowników, którzy
ukończyli odpowiednie i szczegółowe szkolenie z
zakresu danych prac z uwzględnieniem określonych
zagrożeń w szczególności związanych z:
• zrozumieniem montażu, demontażu lub planu
przebudowy danej wieży;
• bezpiecznym montażem , demontażem lub
przebudową danej wieży;
• środkami mającymi na celu uniknięcie zagrożeń
dla pracowników i obiektów;
• środkami bezpieczeństwa stosowanymi w przy
padku zmiany warunków atmosferycznych, które
mogłyby wpłynąć na bezpieczeństwo wieży;
• dozwolonym obciążeniem;
• k ażdym innym ryzykiem, które mogłoby być wyni
kiem powyżej wspomnianego montażu, demontażu
bądź przebudowy.
Osoba odpowiedzialna za pracę oraz pracownicy
wykonujący ją muszą mieć zapewniony dostęp do
kopii niniejszej instrukcji.
Tylko oryginalne części zamienne Altrex powinny
być wykorzystywane podczas montażu.
Standardowe konguracje wieży Altrex spełniają
przepisy europejskiej normy EN1004, grupa
obciążeń 2 (dla wytrzymałości i stabilności) oraz
normy EN1298 (dla instrukcji).
Lokalne prawo i ustawodawstwo może zawierać do
datkowe przepisy do tych określonych w instrukcji.
W miarę możliwości, i o ile może zostać to bez
-
piecznie zapewnione, dodatkowo dla własnego
bezpieczeństwa monterzy powinni zabezpieczyć się
poprzez połączenie ze stałą konstrukcją. Połączenie
z samą wieżą jest niedozwolone, chyba, że jest ona
zakotwiona do ściany.
II.I Zastosowanie
Wieża Altrex RS TOWER 34 jest odpowiednia do pracy na wysokościach.
Maks. wysokość
Seriawewnątrzna zewn.
RS TOWER 34 5,8 metra5,8 metra
-
• Maksymalne obciążenie podestu wynosi 150 kg/
m2.
• Maksymalne obciążenie całej wieży wynosi 135kg.
• Obciążenia poziome przekraczające 30 kg w wy
niku prac wykonywanych na wieży są zabronione.
W przypadku znacznych obciążeń, wieża powinna
być zakotwiona do ściany.
• Wieża może być użytkowana wyłącznie na po
ziomej, płaskiej i twardej powierzchni.
• Użytkowanie wieży przy sile wiatru przekraczającej
14 m/s (maks. 6 stopni w skali Beauforta) jest za
bronione.
• Użytkowanie wieży podczas burzy, opadów
śniegu, gradu, silnego deszczu oraz wyładowań
-
atmosferycznych jest zabronione.
• Podnoszenie lub wciąganie wieży jest niedozwolo
ne.
• Wieża nie może być wykorzystywana do przedos
tawania się na inne konstrukcje.
• Standardowe konguracje nie zostały skalkulo
-
podestu
Maks. wysokość
podestu
-
-
-
-
-
-
-
-
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Relax. It's an Altrex.
70 van 5271 van 52
70 z 88
wane z wykorzystaniem brezentu i/lub tablic reklamowych.
• Wieża nie powinna ślizgać się ani ruszać, jeżeli nie
było to zamierzone.
II.II Dodatkowe wskazówki dotyczące
użytkowania wież
• Podczas pracy na wieżach należy nosić buty ochronne, rękawice robocze oraz kask ochrony.
• Wchodzenie na wieżę od zewnątrz oraz stawanie
na stężeniach jest zabronione.
• Zabronione jest powiększanie wysokości roboczej
wieży poprzez umieszczanie drabin, skrzynek itd.,
rysunek 1.
• Podstawowe parametry podestów nie powinny
być w żaden sposób powiększane.
• Używanie wysięgników na lub przy rusztowaniu
jest niedozwolone (rysunek 2); może to poważnie
naruszyć stabilność. Części zamienne wież oraz
narzędzia mogą być transportowane wyłącznie
ręcznie, na przykład z wykorzystaniem kosza i liny.
• Jeżeli wieża wznoszona jest na miękkiej powier
zchni, pod kółka powinny zostać podłożone podstawki zabezpieczające albo U-prole, rysunek 3.
• Szczególną uwagę należy zwracać na siłę wiatru
w miejscach narażonych na wiatr, na przykład w
otwartych konstrukcjach i narożnikach budynków.
W przypadku siły wiatru przekraczającej 14 m/s (6
stopni w skali Beauforta) oraz na zakończenie prac
w danym dniu, wieża przejezdna powinna zostać
przemieszczona do bezwietrznego miejsca, rysu
nek 4.
• Żadne dodatkowe podesty robocze oraz inne
przedmioty nie powinny być mocowane na
zewnątrz standardowej wieży.
• Umieszczanie pomostów pomiędzy wieżą, a bu
dynkiem jest zabronione.
• Maksymalne odchylenie wieży nie może być
wyższe niż 1%. Dlatego dla wysokości 4 m odchy
lenie nie może przekroczyć 4 cm.
• Należy przedsięwziąć odpowiednie środki
zabezpieczające przed wpływem pogody, które
zapewniają bezpieczną pracę na wieży.
• Należy przedsięwziąć odpowiednie środki
zabezpieczające przed wpływem pogody, które
zapewniają bezpieczną pracę na wieży.
• Należy stosować bariery ochronne jeżeli są wyma
gane ze względów bezpieczeństwa lub prawnych.
• Nigdy nie wolno zostawiać wieży bez nadzoru.
Należy się upewnić, że osoby trzecie nie mają
dostępu do wieży.
• Używanie kombinacji elementów wieży różnych
-
-
-
-
-
marek/producentów jest zabronione.
• Obszar prac wokół wieży powinien być zabezpiec
zony słupkami i/lub specjalną taśmą
• Należy się upewnić, że na wieży zawsze można
bezpiecznie wykonywać prace.
• Montaż wieży powinien zawsze być prowadzony
przez przynajmniej dwie osoby, rysunek 5.
• Jeżeli jest taki wymóg należy zamontować stabili
zatory. Poniżej 2,5 m nie jest to wymagane, ale jest
zalecane do wykonywania prac, które wymagają
działania znacznych sił poziomych.
1
45
23
-
-
II.III Lista kontrolna przed użyciem
Podczas (ponownego) używania wieży zawsze
należy sprawdzić, czy:
1. wieża jest odpowiednia do zamierzonego zasto
sowania.
2. otoczenie miejsca montażu wieży pozwala na
bezpieczne użytkowanie;
3. wieża nadal może być używana bezpiecznie;
4. podłoże jest poziome, płaskie i wystarczająco
nośne;
5. czynniki środowiskowe, takie jak otwierane dr
zwi, automatyczne żaluzje słoneczne, naziemne
linie elektryczne, ruch uliczny i/lub przechodnie
itd. nie powodują niebezpiecznych sytuacji;
6. jest wystarczająco dużo wolnego miejsca na
złożenie i bezpieczne użytkowanie wieży;
7. wszystkie niezbędne części i narzędzia są
dostępne w miejscu pracy;
-
-
PL
NL
UWAGI OGÓLNE
Relax. It's an Altrex.
71 z 88
8. nie używane są żadne uszkodzone części lub
PL
części inne niż te, które zostały zalecone;
9. wieża jest złożona zgodnie z instrukcją i tabelą
konguracji;
10. maksymalna wysokość montażowa nie została
przekroczona;
11. wspinanie się wewnątrz wieży jest łatwe;
12. kółka są poprawnie zamocowane, ustawione i że
hamulec został zaciągnięty;
UWAGI OGÓLNE
13. ramy są poprawnie zmontowane i zabezpieczo
ne;
14. poziome i ukośne stężenia są zmontowane i za
bezpieczone w poprawnej pozycji;
15. stabilizatory są poprawnie zmontowane;
16. wieża jest w pionie (sprawdzić, używając pozio
micy);
17. wieża jest stabilna;
18. podesty są umieszczone we właściwym miejscu,
a zabezpieczenie przed wiatrem jest zaryglowa
ne;
19. konguracja wieży jest regularnie sprawdzana
(patrz nalepka kontrolna);
20. wszystkie bolce zabezpieczające znajdują się na
miejscu w konstrukcji i są zamknięte.
II.IV Kontrola, utrzymanie i
konserwacja
1. Części wieży muszą być przechowywane i
transportowane w taki sposób, aby uniknąć
uszkodzeń.
2. Przechowywanie należy zorganizować w taki
sposób, aby wyłącznie nieuszkodzone części w
określonych ilościach były dostępne do montażu
wieży.
3. Należy sprawdzić, czy wszystkie ruchome części
prawidłowo funkcjonują i czy nie są zanieczyszc
zone.
4. Wszystkie części należy sprawdzić pod kątem
uszkodzeń. Uszkodzone lub wadliwe części nie
mogą być użyte.
5. Uszkodzone części powinny zostać zwrócone do
producenta celem przeprowadzenia kontroli.
6. Wieże przeznaczone do profesjonalnego
użytkowania należy poddawać regularnym
kontrolom pod kątem uszkodzeń dokonywanych
przez uprawnioną osobę. Za określoną opłatą,
dział Przeglądów, Napraw i Montażu Altrex może
przeprowadzić kontrolę i jeśli będzie to wyma
gane, naprawić uszkodzony element wieży.
II.V Demontaż wieży
Wieża powinna być zdemontowana zgodnie z instrukcjami dotyczącymi montażu, ale w kolejności
odwrotnej
II.VI Przemieszczanie wieży
• W celu przemieszczenia wieży należy podnieść stabilizatory maksymalnie o 10 cm.
• Hamulce kół zwalniane są poprzez naciśnięcie
pedału hamulca.
-
-
6
-
•Zanim wieża zostanie przesunięta, należy sprawdzić
czy czynniki środowiskowe, takie jak otwierane dr
zwi, daszki, doły, automatyczne żaluzje słoneczne,
naziemne linie elektryczne, ruch uliczny i/lub
przechodnie itd. nie powodują wystąpienia nie
bezpiecznych sytuacji w czasie przemieszczania
wieży.
• Wieżę należy przesuwać wyłącznie wzdłuż
lub w poprzek, ręcznie, po płaskiej, poziomej i
wystarczająco nośnej powierzchni. Należy się
upewnić, że wieża nie przechyla się podczas prze
mieszczania.
• Natychmiast po przemieszczeniu wieży hamulce
kół jezdnych powinny zostać zablokowane poprzez
naciśnięcie dźwigni hamulca.
• Po przemieszczeniu wieża musi być ponownie
ustawiona pionowo za pomocą poziomicy.
• Należy ponownie rozstawić stabilizatory, aby miały
styczność z podłożem.
II.VII Montaż i/lub naprawa części
-
-
zamiennych
Części zamienne dostarczane przez Altrex muszą
być zamontowane na właściwych produktach rmy
Altrex w ten sam sposób jak wymieniana część.
Montaż (zamocowanie) i/lub naprawa są wykony
wane na koszt i ryzyko klienta. Altrex nie ponosi
odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane
nieprawidłowym montażem i/lub naprawą. Altrex
może odpłatnie podjąć się naprawy produktu i/lub
montażu danych części.
• Podczas przemieszczania wieży
na pomostach nie mogą
znajdować się żadne osoby i/lub
materiały, rysunek 6.
-
-
-
-
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Relax. It's an Altrex.
72 van 5273 van 52
72 van 5273 van 52
72 z 88
II.VIII Warunki gwarancji
Niniejszy produkt został zaprojektowany, wy-
produkowany i przetestowany w najbardziej
rzetelny sposób. Produkt użytkowany zgodnie
z instrukcją i właściwym przeznaczeniem jest
objęty gwarancją pod następującymi warunka
mi.
1. Altrex gwarantuje niezawodność produktu oraz
jakość materiałów, z których został wyproduko
wany.
2. Naprawimy wszelkie usterki objęte gwarancją
poprzez wymianę uszkodzonych części lub
całego produktu bądź poprzez dostarczenie
części do wymiany.
3. Nieobjęte gwarancją są wszelkie usterki, które
powstały na skutek poniższych działań:
a. Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem lub
niezgodne z instrukcją użytkowania.
b. Normalne zużycie produktu.
c. Montaż lub naprawa przez klienta lub przez
osoby trzecie (z wyjątkiem montowania części
zamiennych dostarczanych przez Altrex wspom
nianych wyżej w punkcie 2).
d. Wszelkie zmiany rządowych regulacji
dotyczące własności zycznych lub jakości
materiałów użytych w produkcie.
4. Wszelkie uszkodzenia wykryte w czasie dostawy
powinny być niezwłocznie zgłoszone do Altrexu.
Gwarancja będzie nieważna, jeżeli zgłoszenie nie
nastąpi. Dowód zakupu musi zostać dostarczony
do rmy Altrex lub jej przedstawiciela w celu do
konania roszczenia gwarancyjnego.
5. Wszelkie wady produktu muszą zostać jak najs
zybciej zgłoszone do rmy Altrex lub jej przedstawiciela, w każdym razie nie później niż w ciągu
14 dni od wykrycia wady.
a. Aby zgłoszenie było zgodne z warunkami gwa
rancji, Altrex zastrzega sobie prawo do zbadania
produktu we własnym centrum jakości W tym
celu klient zobowiązany jest do udostępnienia
produktu. Jeżeli badanie wykaże, że produkt był
niewłaściwie użytkowany, koszty badania ponie
sie klient.
b. Jeżeli klient chce, aby badanie przeprowadziła
niezależna jednostka, koszt badania ponosi
klient, w przypadku gdy podczas badania zos
tanie ustalone, że produkt był niewłaściwie
użytkowany. Koszt badania ponosi również
-
-
-
-
-
-
-
-
klient, jeżeli przed badaniem Altrex proponował
naprawę lub wymianę produktu bez jakichkol
wiek kosztów po stronie klienta.
II.IX Bolce zabezpieczające
Bolce powinny być zawsze mocowane w
poniższy sposób.
PL
NL
-
Relax. It's an Altrex.
73 z 88
PL
III Wieża składana/przejezdna RS TOWER 34
III.I Tabela konguracyjna RS TOWER 34 (patrz poniżej w niniejszym dokumencie)
Wysokość podestu (m)1.001.803.805.80
Wysokość robocza (m)3.003.805.807.80
OpisArt.nr.Ciężar (kg)ABA+BCA+B+CDA+B+C+D
Jednostka składana32310711,41010101
Zestaw rur kołnierzowych (4 sztuki)7336580,60111213
Rama3231054,60002224
Rama poręczy3231041,90220202
Podest z klapą30503211,21011213
Stężenie ukośne3231021,40003336
Stężenie poziome3231011,30330314
9 Umieść stężenia pionowe (od 1 poziomu ramy składanej) g. 15
10 Umieść poręcz końcową g. 16
11 Umieść stężenia poziome na najwyższego poziomu poręczy końcowej g. 17
12 Umieść stężenia poziome na najwyższego poziomu innej poręczy końcowej g. 18
13 Umieść poręcz końcową na ramie głównej g. 19
14 Umieść platformę najwyższego poziomu g. 20
15 Umieść poręcz podwójną od wewnątrz ku zewnątrz g. 21
16 Przemieść stężenie poziome z poziomu nad poręczą podwójną na poziom stężenia g. 22 poziomego wysokości poręczy kolan i bioder z wewnątrz ku zewnątrz
17 Zamontować złączki bortnic i bortnice. g. 23
18 Wieża jest gotowa do użytku. g. 24
PL
NL
Modułu A+B+C+D Wysokość podestu 5,8m
1 Zamocować kółka i zabezpieczyć je za pomocą bolców zabezpieczających. g. 24
2 Otwórz ramę zginaną, umieść platformę na 2 poziomie i zabezpiecz ją g. 25
3 Zamontować rury kołnierzowe. Między rurami kołnierzowymi musi pozostać pewien luz. g. 26
4 Wysunąć rury z trójkątnych stabilizatorów i zabezpieczyć je. g. 27
5 Umieść stężenia poziome na najwyższego poziomu ramy głównej g. 28
6 Umieść stężenia poziome na najwyższego poziomu innej ramy głównej g. 29
7 Umieść ramę główną na ramie składanej g. 30
8 Umieścić zastrzały . g. 31
9 Zamontować stabilizatory i upewnić się, że końcówki dotykają podłogi. g. 32
10 Umieścić stężenie poziome nad kółkami. g. 33
11 Zamontować poręcze końcowe na ramie i zabezpieczyć je. g. 34
12 Wysunąć rury z trójkątnych stabilizatorów i zabezpieczyć je. g. 35
Relax. It's an Altrex.
75 z 88
13 Umieść stężenia poziome na najwyższego poziomu ramy głównej g. 36
PL
14 Zahacz stężenia poziome na najwyższego poziomu innej ramy głównej g. 37
15 Wepchnij ramę główną na ramę składaną g. 38
16 Założyć zastrzały (od 5. szczebla 1. ramy). g. 39
18 Umieścić poręcze końcowe i zabezpieczyć je. g. 41
19 Założyć poręcze na wysokości kolan i bioder od wewnątrz i z zewnątrz. g. 42
20 Usiądź na platformie i przemieść stężenia poziome na (5 poziom ramy głównej) g. 43
21 Przemieść dolną platformę i umieść ją jako platformę roboczą najwyższego poziomu
EN 1004-2-3.8/3.8-XXXD
ramy głównej g. 44
22 Usuń stężenia poziome poziomu nad platformą pomocniczą
23 Przemieść platformę pomocniczą dolnego poziomu i umieść 40 kg (równomiernie rozłożonego) obciążenia na platformie 2 x obciążenie (art.nr 415270, 20 kg) lub
równoważne rozwiązanie g. 45
24 Umieścić zastrzały. g. 46
25 Zamontować złączki bortnic i bortnice. g. 47
26 Wieża jest gotowa do użytku.
1 Zdemontować wieżę w odwrotnej kolejności.
2 Do odblokowania zastrzałów używać stężenia poziomego.
Relax. It’s an Altrex. Relax. It’s an Altrex.
Relax. Het is een Altrex. Relax. Het is een Altrex.
Relax. It's an Altrex.
76 of 8877 of 88
76 van 5277 van 52
76 z 88
V Części zamienne serii RS
TOWER 34
SV
Jednostka składana 323107
Zestaw rur kołnierzowych
(4 sztuki) 733658
Rama 323105
Rama poręczy 323104
Podest z klapą 305032
Zestaw kół ø 100 mm podwójny
hamulec (4 sztuki) 324531
Med ensamrätt. Ingen del av denna publikation får kopieras,
lagras i en automatiserad datal eller oentliggöras på
något sätt eller i någon form, oavsett om det är elektroniskt,
mekaniskt eller genom kopiering, inspelning eller på något
annat sätt, utan föregående medgivande från Altrex B.V.
Zwolle. Denna publikation får endast användas för Altrexprodukter.
Vi reserverar oss för tryck- och skrivfel.
Relax. It’s an Altrex. Relax. It’s an Altrex.
78 of 8879 of 88
Innehållsförteckning
Sidan
I Introduktion ......................................................................................................................................................................................................................................80
II Allmänt........................................................................................................................................................................................................................................................80
II.I Använd
II.II Ytterligare anvisningar för användning av torn
II.III Checklista för användning av torn
II.IV Inspektion, skötsel och underhåll
II.V Demontering av tornet
II.VI Flytta det mobila tornet
II.VII Montering och/eller reparation av reservdelar
II.VIII Garantivillkor
II.IX Låssprintar
III Kongurationstabell RS TOWER 34 ......................................................................................................................................................84
IV Monteringsmetod för RS TOWER 34 torn ..................................................................................................................................84
V Delar till RS TOWER 34-serien ..........................................................................................................................................................................87
Denna manual är endast avsedd att användas
tillsammans med det ihopfällbara/mobila tornet
RS TOWER 34, nedan kallat tornet, som beskrivs i
denna sammanställning och bruksanvisning vilken
hädanefter omnämns som manualen.
ALLMÄNT
Innan du börjar montera tornet bör du noga läsa
igenom denna manual. Tornet skall monteras och
användas i enlighet med denna manual.
Alla anvisningar i denna manual skall följas noga.
Om instruktionerna i denna manual inte följs,
kan olyckor inträa. Altrex frånsäger sig ansvar
för eventuell förlust till följd av montering eller
användning av ett Altrex-torn som inte skett i
enlighet med manualen.
Arbetsgivaren, arbetsledaren och användaren är
ansvariga för att tornet används korrekt i enlighet
med denna manual. De måste säkerställa att denna
manual nns tillgänglig vid alla tillfällen då arbete
utförs med hjälp av tornet.
II Allmänt
Ett antal kongurationer är möjliga med Altrex torn
RS TOWER 34-serien.
För mer information om tornkongurationer
hänvisar vi dig till kongurationstabellen som
nns inkluderad i denna manual. Torn får endast
monteras, demonteras eller ändras under ledning
av en behörig person och av anställda som har fått
tillräcklig och särskild utbildning för det avsedda
arbetet, gällande de särskilda involverade riskerna
som i synnerhet berör:
• förståelse för monteringen, demonteringen eller
omvandlingsplan för tornet i fråga;
• säker montering, demontering eller omvandling av
tornet i fråga;
• åtgärder för att undvika risker för individer eller
föremål;
• säkerhetsåtgärder i händelse av förändrade
väderförhållanden, vilket kan påverka säkerheten
hos tornen i fråga;
• den tillåtna lasten;
• alla andra risker som kan uppstå som ett resultat av
det tidigare nämnda monterings-, demonteringseller omvandlingsarbetet.
som är involverade i arbetet måste ha tillgång till ett
exemplar av denna manual.
Vid montering skall endast Altrex originaldelar
användas.
Standardkongurationerna för Altrex torn uppfyller
europeisk standard EN1004, lastklass 2 ( för styrka
och stabilitet) och EN 1298 (för manualer). Lokala
lagar och lagstiftning kan omfatta åtgärder utöver
dem som anges i denna manual.
Om det är möjligt och om det kan ske på ett säkert
sätt bör personer som arbetar med monteringen
säkra sig själva till den externa väggen för ytterligare
personlig säkerhet. Personer som arbetar med
monteringen bör inte säkra sig till själva tornet om
inte tornet är säkrat till väggen.
II.I Användning
Altrex RS TOWER 34 torn är lämpligt för arbete på
en höjd.
Maximal plattformshöjd Maximal plattformshöjd
SerierInomhusUtomhus
RS TOWER 34 5,8 meter5,8 meter
• Den maximala lasten per plattform är 150 kg/m2.
• Den maximala lasten för tornet (som en helhet) är
135kg.
• Horisontella laster som överstiger 30kg till följd av
arbetet som skall utföras från tornet är inte tillåten.
I händelse av starka krafter skall tornet säkras till
väggen.
• Tornet kan endast användas på horisontella, plana
och fasta ytor.
• Tornet får inte användas om vindhastigheten
överstiger 14 m/s (max. 6 Beaufort).
• Tornet får inte användas i händelse av en storm,
snö, is, kraftigt regn eller åska.
• Det är inte tillåtet att lyfta eller hänga upp tornet.
• Tornet får inte användas för att få tillgång till andra
konstruktioner.
• Standardkongurationerna beräknas inte
på användningen av presenningar och/eller
reklamskyltar.
• Ett torn skall inte kunna glida iväg eller röra sig
oavsiktligt.
Personer som ansvarar för arbetet och anställda
Relax. It’s an Altrex. Relax. It’s an Altrex.
80 of 8881 of 88
II.II Ytterligare anvisningar för
användning av torn
• Säkerhetsskor, arbetshandskar och en
säkerhetshjälm skall användas vid arbete i torn.
• Klättra inte uppför tornets utsida och stå aldrig på
stagen.
• Förläng inte höjden på arbetsplattformen med
hjälp av trappor, lådor, etc, bild 1.
• Plattformens basmått får inte ökas på något sätt.
• Användning av lyftutrustning på eller för tornet
är inte tillåtet (bild 2). Detta kan allvarligt påverka
stabiliteten. Delar av tornet och verktyg kan endast
transporteras manuellt till arbetsplattformen, t. ex.
med hjälp av ett rep och en hink.
• Om tornet skall placeras på en mjuk yta skall
grundskyddsplåtar eller U-proler placeras under
hjulen, bild 3.
• Särskild uppmärksamhet skall ägnas åt vindslasten
i områden som påverkas av vind, t. ex. öppna
konstruktioner och vid byggnadshörn. I händelse
av en vindkraft som överstiger 14 m/s (max. 6
Beaufort), samt vid slutet på arbetsdagen måste
det mobila tornet yttas till en vindfri plats, se bild
4.
• Inga ytterligare arbetsplattformar eller andra
föremål kan fästas på utsidan av standardtornet.
• Etapper får inte monteras mellan tornet och en
byggnad.
• Tornet får inte vara ur vinkel mer än en procent.
Därför får avvikelsen inte överstiga fyra centimeter
vid en höjd av fyra meter.
• Vidta tillräckliga åtgärder mot väderpåverkan som
kan bidra till att garantera säkert arbete i tornet.
• Vidta tillräckliga åtgärder mot miljöfaktorer som
påverkar säkerheten för att garantera att arbete
kan utföras på ett säkert sätt i tornet.
• Använd skyddsräcken där det krävs av
säkerhetsskäl eller ur laglig synvinkel.
• Lämna aldrig tornet utan uppsikt. Säkerställ att icke
behöriga personer inte kan komma in i tornet.
• Att använda en kombination av delar till tornet från
olika varumärken/tillverkare är inte tillåtet.
• Arbetsområdet kring tornet måste spärras av med
hjälp av koner och/eller märkband.
• Var noga med att säkert arbete i tornet alltid
prioriteras.
• Minst två personer skall alltid användas för att
montera ett torn, se bild 5.
• Placera stabilisatorn vid behov. Det är inte
obligatoriskt under en höjd av 2,5m, men vi
rekommenderar det där det förekommer arbete
med betydande horisontella krafter.
1
45
23
II.III Checklista för användning av torn
När ett monterat torn (åter)används skall följande
alltid kontrolleras:
1. Att tornet är det rätta för den avsedda
användningen.
2. Att området närmast tornet möjliggör säker
anvädning.
3. Att tornet fortfarande kan användas på ett säkert
sätt.
4. Att kvaliteten på ytan är horisontell, plan och
tillräckligt viktbärande.
5. Att miljöfaktorer, t. ex. dörrar som öppnas,
automatiska jalusier, elkablar ovan jord, trak
och/eller förbipasserande, etc. inte leder till
farliga situationer.
6. Att det nns tillräckligt med utrymme för att
montera och använda tornet på ett säkert sätt.
7. Att alla delar som behövs och säkerhetsverktyg
nns tillgängliga på arbetsplatsen.
8. Att inga skadade delar eller andra delar än de
som föreskrivits används.
9. Att tornet monteras i enlighet med denna
manual och i överensstämmelse med
kongurationstabellen.
10. Att den maximala monteringshöjden inte
överskrids.
11. Att det är lätt att klättra uppför insidan av tornet.
12. Att hjulen är korrekt monterade, anpassade och
att bromsen aktiveras.
13. Att ramarna är korrekt monterade och
säkrade.
14. Att de horisontella stagen och diagonalstagen är
monterade och säkrade i korrekt position.
SV
ALLMÄNT
15. Att stabilisatorerna är korrekt monterade.
SV
16. Att tornet är vinkelrätt (kontrollera med hjälp av
ett vattenpass).
17. Att tornet är stabilt.
18. Att plattformarna är placerade i korrekt position
och att vindsäkerhetslåset är säkrat på plats.
ALLMÄNT
19. Att tornets konguration inspekteras ofta (se
inspektionsklistermärke).
20. Att alla låssprintar är på plats i konstruktionen
och att dessa är låsta.
II.IV Inspektion, skötsel och underhåll
1. Tornets delar måste hanteras och transporteras
försiktigt för att undvika skador.
2. Lager skall organiseras på ett sådant sätt
att endast oskadade delar, i rätt mängd är
tillgängliga för montering av tornet.
3. Kontrollera att alla rörliga delar fungerar korrekt
och säkerställ att dessa inte är förorenade.
4. Kontrollera alla delar så att de inte är skadade.
Skadade eller felaktiga delar får inte användas.
5. Skadade delar måste returneras till tillverkaren
för inspektion.
6. Torn för professionellt bruk måste inspekteras
årligen av en expert för att upptäcka
eventuella defekter. Mot en avgift kan Altrex
inspektionsavdelning, Reparation och montering,
användas för inspektioner och reparationer vid
behov.
II.V Demontering av tornet
Tornet skall demonteras enligt följande anvisningar
för montering, men i omvänd ordning.
II.VI Föryttning av tornet
• För att ytta tornet, måste stabilisatorerna höjas till
maximalt 10 cm.
• Hjulbromsarna frigörs genom att du trycker på
bromspedalen.
• När tornet yttas, får personer
och/eller material inte nnas
kvar i tornet, se bild 6.
6
• Innan dess skall kontroller utföras för att kontrollera
att miljöfaktorer som exempelvis dörrar som
öppnas, skärmtak, gropar, automatiska jalusier,
kablar ovan jord, trak och/eller förbipasserande
etc. inte utgör en risk för farliga situationer när
tornet yttas.
• Flytta endast tornet i längsgående riktning eller i
den diagonala riktningen, manuellt över en plan,
horisontell och tillräckligt viktbärande yta. Se till att
tornet inte börjar luta under ytt.
• Hjulbromsarna måste aktiveras och låsas med hjälp
av ett tryck på bromspedalen omedelbart efter
föryttning av tornet.
• Efter ytt måste tornet anpassas horisontellt igen.
Detta skall göras med hjälp av ett vattenpass.
• Justera ännu en gång alla stabilisatorer så att de
har kontakt med ytan.
II.VII Montering och/eller reparation
av reservdelar
De reservdelar som tillhandahålls av Altrex
skall monteras på korrekt Altrexprodukt och på
samma sätt som den del som byts ut. Montering
(fastsättning) och/eller reparation utförs på egen risk
och på kundens bekostnad. Altrex ansvarar inte för
skada som orsakats av felaktig montering och/eller
reparation. Mot betalning kan Altrex kontaktas för
reparation av din produkt, och/eller montering av
berörda delar.
Relax. It’s an Altrex. Relax. It’s an Altrex.
Relax. It’s an Altrex. Relax. It’s an Altrex.
82 of 8883 of 88
82 of 8883 of 88
II.VIII Garantivillkor
Denna Altrex-produkt har utformats, tillverkats och
testats med största omsorg. Om denna produkt
används enligt anvisningarna och dess avsedda
syfte, kommer en garanti att gälla under följande
villkor:
1. Altrex tar på sig ansvar för produkten och
kvaliteten med hänsyn till de material som
används vid tillverkning av produkten.
2. Vi korrigerar eventuella fel som täcks av garantin
genom att byta ut den defekta delen, alternativt
hela produkten, eller genom att tillhandahålla en
reservdel.
3. Defekter som uppstår till följd av följande
omfattas inte av garantin:
a) Användning av produkten på ett sätt som
strider mot dess avsedda användning eller mot
bruksanvisningarna.
b) Normalt produktslitage
c) Montering eller reparation utförd av kund eller
av tredje part (med undantag för montering av
reserv delar som tillhandahålls av Altrex enligt
ovan under punkt 2).
d) Alla ändrade statliga regler som gäller naturen
eller kvaliteten hos materialet som används i
produkten.
4. Fel som upptäcks vid leverans av produkten
ska omedelbart rapporteras till Altrex. Om
dessa defekter inte rapporteras omedelbart,
ogiltigförklaras garantin. Du måste förse Altrex
eller din Altrexåterförsäljare med ett inköpsbevis
för att göra anspråk på garantin.
5. Fel på produkten måste rapporteras till Altrex
eller din Altrex återförsäljare så fort som möjligt,
dock senast inom 14 dagar efter det att skadan
upptäckts.
a) Om ett anspråk görs under garanti villkoren,
har Altrex möjlighet att undersöka produkten
på sitt kvalitetscenter. Kunden måste göra
produkten tillgänglig för detta ändamål. Om det
vid utredningen skulle visa sig att produkten har
använts på ett felaktigt sätt, kommer kostnaderna
för undersökningen att debiteras kunden.
b) Om kunden vill att utredningen skall utföras
av ett oberoende institut är kostnaden för
denna undersökning kundens om det under
utredningen skulle visa sig att produkten har
använts på ett felaktigt sätt. Kostnaderna för
utredningen betalas också av kunden om
Altrex innan denna utredning erbjudit sig att
kostnadsfritt reparera eller byta ut produkten.
Ihopfällbar del32310711,41010101
Sats med fyra kragrör7336580,60111213
Ram3231054,60002224
Stomme till skyddsräcke3231041,90220202
Plattform med fallucka30503211,21011213
Diagonalt stag3231021,40003336
Horisontellt stag3231011,30330314
Balk till dubbelt skyddsräcke5034092,80110101
EN 1004-2-5.8/5.8-XXXD
0,75 x 1,60 m.
Trekantig stabilisator3231062,90004404
Fotplattor3231035,70110101
Klämma till fotplattor7336540,10440404
Set med fyra hjul (fyra föremål)3245314,41010101
Total vikt (kg) 22,617,239,836,876,627,8104,4
IV Monteringsmetod för RS TOWER 34 torn
Monteringsmetod RS TOWER 34 till 3,8m
Modell A 1m plattformshöjd
1 Montera hjulen och lås dessa med hjälp av låssprinten bild 1
2 Fäll ut den ihopfällbara ramen och lås denna. Placera plattformen på den tredje stegpinnen bild 2
3 Rikta hjulen utåt och aktivera bromsen
4 Ställningen är klar att användas bild 3
Modell A+B 1,8m plattformshöjd
1 Börja med att konstruera modell A bild 3
2 Montera en horisontell balk ovanför hjulen bild 4
3 Montera de fribärande ramarna. Fribärande ramar måste ha lite spelrum bild 5
4 Montera skyddsräckenas ändar och lås dessa bild 6
5 Placera skyddsräcken för knä och höft från insidan till utsidan bild 7
6 Flytta plattformen (sjätte stegpinnen på ihopfällbar ram) bild 8
7 Montera fotplattans konsoler och fotplattor bild 9
8 Ställningen är klar att användas
Relax. It’s an Altrex. Relax. It’s an Altrex.
84 of 8885 of 88
Modell A+B+C 3,8m plattformshöjd
1 De en meter höga plattformskongurationerna med horisontella balkar ligger till grund för detta bild 14
2 Montera förhöjningsramarna och lås dessa bild 15
3 Montera diagonalerna (från den andra stegpinnen på den första förhöjningsramen) bild 16
4 Förläng röret från de triangulära stabilisatorerna och lås detta bild 17
5 Montera stabilisatorerna och säkerställ att ändarna vidrör marken bild 18
6 Flytta plattformen (sjätte stegpinnen på ihopfällbar ram) bild 19
7 Montera skyddsräckenas ändar bild 20
8 Montera plattformen bild 21
9 Placera skyddsräcken för knä och höft från insidan till utsidan bild 22
10 Montera fotplattans konsoler och fotplattor bild 23
11 Ställningen är klar att användas bild 24
Modell A+B+C+D 5,8m plattformshöjd
1 Montera hjulen och lås dessa med hjälp av låssprinten bild 25
2 Öppna den fällbara ramen, placera plattformen på det andra steget och lås bild 26
3 Montera de fribärande ramarna. Fribärande ramar måste ha lite spelrum bild 27
4 Förläng röret från de triangulära stabilisatorerna och lås detta bild 28
5 Montera horisontella stag på monteringsramens översta steg bild 29
6 Montera horisontella stag på den andra monteringsramens översta steg bild 30
7 Montera monteringsramen på den fällbara ramen bild 31
8 Montera diagonalerna bild 32
9 Montera stabilisatorerna och säkerställ att ändarna vidrör marken bild 33
10 Montera en horisontell balk ovanför hjulen bild 34
11 Montera plattformen (trede stegpinnen från förhöjningsramen) bild 35
12 Förläng röret från de triangulära stabilisatorerna och lås detta bild 36
SV
13 Montera horisontella stag på monteringsramens översta steg bild 37
SV
14 Montera horisontella stag på den andra monteringsramens översta steg bild 38
15 Skjut den ena monteringsramen på den andra monteringsramen bild 39
16 Montera diagonalerna (från den femte stegpinnen på den första förhöjningsramen) bild 40
17 Montera den extra plattformen (trede stegpinnen från förhöjningsramen) bild 41
18 Montera skyddsräckenas ändar och lås dessa bild 42
19 Placera skyddsräcken för knä och höft från insidan till utsidan bild 43
20 Sitt på plattformen och ytta de horisontella stagen (på monteringsramens femte steg) bild 44
21 Flytta den nedre plattformen genom att montera en arbetsplattform på monteringsramens övre steg bild 45
EN 1004-2-5.8/5.8-XXXD
22 Flytta de horisontella stagen ovanför stödplattformen bild 46
23 Flytta stödplattformen på det lägsta steget och placera ut (jämnt) totalt 40 kg ballast på plattformen,
2 x ballast (produktnummer 415270, 20 kg) eller ett likvärdigt alternativ bild 47
24 Montera diagonalerna bild 48
25 Montera fotplattans konsoler och fotplattor bild 49
26 Ställningen är klar att användas
1 Demontera ställningen i omvänd ordning
2 Använd en horisontell balk för att låsa upp diagonalerna
Relax. It’s an Altrex. Relax. It’s an Altrex.
Relax. It’s an Altrex. Relax. It’s an Altrex.
86 of 8887 of 88
86 of 8887 of 88
V Delar till RS TOWER 34-serien
SV
ALLMÄNT
Ihopfällbar del 323107
Sats med fyra kragrör 733658
Ram 323105
Stomme till skyddsräcke 323104
Plattform med fallucka 305032
Set med 4 hjul Ø 100 mm
dubbelbromsad 324531
Trekantig stabilisator 323106
Set med fotplattor 323103
Klämma till fotplatta 733654
Motvikter 20kg 415270
Diagonalt stag 323102
Horisontellt stag 323101
Stag till dubbelt skyddsräcke 503409
NL
GENERAL
Altrex B.V.
P.O. Box 30160
8003 CD Zwolle
The Netherlands
www.altrex.com
Instruction manual EN 1298 - IM - NL x FR x EN x DE x EES x IT x PL x SV
Tranquilo. Es un Altrex. Relax. It’s an Altrex. Relax. Het is een Altrex.
738890 - F - 0917 M09/2017 R01/2016
88 de 32
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.