FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBILGEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE
AUDIO
NAV
CAM
X800D
UNIQUEMENT/SOLO PARA USO EN AUTOMÓVILES/PER IL SOLO UTILIZZO IN AUTOMOBILE/
ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ
PREMIUM INFOTAINMENT SYSTEM
X800D-V
EN
DE
FR
Installation Manual
Einbauanleitung
Manuel d'installation
ES
IT
NL
RU
Manual de instalación
Manuale di installazione
Montagehandleiding
Руководствопоустановке
WARNING
Before installing or connecting the unit, please read
the following thoroughly for proper use.
EN
WARNING
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS.
Failure to make the proper connections may result in fire or product
damage.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND.
(Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may
result in fire, etc.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE
NEGATIVE BATTERY TERMINAL.
Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical
shorts.
DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN
SURROUNDING OBJECTS.
Arrange wiring and cables in compliance with the manual to prevent
obstructions when driving. Cables or wiring that obstruct or hang up
on places such as the steering wheel, shift lever, brake pedals, etc. can
be extremely hazardous.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES.
Never cut away cable insulation to supply power to other equipment.
Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and
result in fire or electric shock.
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING
HOLES.
When drilling holes in the chassis for installation, take precautions so
as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or
electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR
STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS.
Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other
safety-related system), or tanks should NEVER be used for
installations or ground connections. Using such parts could disable
control of the vehicle and cause fire etc.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OF
THE REACH OF CHILDREN.
Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a
physician immediately.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER
VEHICLE OPERATION, SUCH AS THE STEERING WHEEL
OR SHIFT LEVER.
Doing so may obstruct forward vision or hamper movement etc. and
results in serious accident.
CAUTION
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY
EXPERTS.
The wiring and installation of this unit requires special technical skill
and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you
purchased this product to have the work done.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM
SECURELY.
Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than
designated parts may damage this unit internally or may not securely
install the unit in place. This may cause parts to become loose
resulting in hazards or product failure.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR
PINCHED BY A SHARP METAL EDGE.
Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat
rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and
damage to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a
rubber grommet to prevent the wire's insulation from being cut by the
metal edge of the hole.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE
OR DUST.
Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture
or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in
product failure.
PRECAUTIONS
• Be sure to disconnect the cable from the (–) battery post before
installing your X800D. This will reduce any chance of damage to
the unit in case of a short-circuit.
• Be sure to connect the colour coded leads according to the diagram.
Incorrect connections may cause the unit to malfunction or damage
to the vehicle's electrical system.
• When making connections to the vehicle's electrical system, be
aware of the factory installed components (e.g. on-board
computer). Do not tap into these leads to provide power for this
unit. When connecting the X800D to the fuse box, make sure the
fuse for the intended circuit of the X800D has the appropriate
amperage. Failure to do so may result in damage to the unit and/or
the vehicle. When in doubt, consult your Alpine dealer.
DO NOT OBSTRUCT AIRBAGS OR ANY OTHER SAFETY
RELEVANT PARTS OF THE VEHICLE WHILE INSTALLING
THE PRODUCT.
Doing so may lead to failure of the vehicle's safety systems and
results in severe injury or death.
1-EN
WARNUNG
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Einbau oder
Anschließen des Geräts sorgfältig durch.
DE
WARNUNG
AUF KORREKTE ANSCHLÜSSE ACHTEN
Falsche Verbindungen können zu Feuer oder Schäden am Produkt
führen.
NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-VOLT-BORDNETZ UND
MINUS AN MASSE VERWENDEN.
(Klären Sie dies im Zweifel mit Ihrem Händler ab.) Nichtbeachtung
kann zu Bränden etc. führen.
VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL DER
BATTERIE ABKLEMMEN.
Nichtbeachtung kann zu Stromschlag oder Verletzung durch
Kurzschluss führen.
DAFÜR SORGEN, DASS SICH DIE KABEL NICHT IN
GEGENSTÄNDEN IN DER NÄHE VERFANGEN.
Verlegen Sie die Kabel laut Handbuch, damit sie beim Fahren nicht
hinderlich sind. Kabel, die sich im Lenkrad, im Schalthebel, im
Bremspedal usw. verfangen, können zu äußerst gefährlichen
Situationen führen.
ELEKTRISCHE KABEL NICHT SPLEISSEN.
Kabel dürfen nicht abisoliert werden, um andere Geräte mit Strom zu
versorgen. Andernfalls wird die Strombelastbarkeit des Gerätes
überschritten und es besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
BEIM BOHREN VON LÖCHERN LEITUNGEN UND KABEL
NICHT BESCHÄDIGEN.
Wenn Sie beim Einbauen Löcher in das Fahrzeugchassis bohren,
achten Sie unbedingt darauf, die Kraftstoffleitungen und andere
Leitungen, den Benzintank und elektrische Kabel nicht zu berühren,
zu beschädigen oder zu blockieren. Werden diese
Vorsichtsmaßnahmen unterlassen, so kann dies zum Brand führen.
SCHRAUBEN UND MUTTERN DER BREMSANLAGE ODER
DER LENKUNG NICHT ALS MASSEPUNKTE VERWENDEN.
Schrauben oder Muttern der Brems- bzw. Lenkanlage (oder eines
anderen sicherheitsrelevanten Systems) oder Tanks dürfen NIEMALS
für den Einbau oder als Masseanschluss verwendet werden.
Andernfalls besteht die Gefahr, dass Sie die Kontrolle über das
Fahrzeug verlieren oder ein Feuer ausbricht.
KLEINE GEGENSTÄNDE WIE BATTERIEN VON KINDERN
FERNHALTEN.
Werden solche Gegenstände verschluckt, besteht die Gefahr
schwerwiegender Verletzungen. Suchen Sie unverzüglich einen Arzt
auf, wenn ein Kind einen solchen Gegenstand verschluckt.
DAS GERÄT NICHT AN EINER STELLE EINBAUEN,
AN DER ES BEIM FAHREN HINDERLICH SEIN KÖNNTE,
WEIL ES Z. B. DAS LENKRAD ODER DEN SCHALTHEBEL
BLOCKIERT.
Andernfalls ist möglicherweise keine freie Sicht nach vorne gegeben,
oder die Bewegungen des Fahrers sind so eingeschränkt, dass
Unfallgefahr besteht.
BEIM EINBAU DES PRODUKTS DARAUF ACHTEN, DASS
AIRBAGS ODER ANDERE SICHERHEITSRELEVANTE
TEILE DES FAHRZEUGS NICHT VERBAUT WERDEN.
Dies könnte zum Versagen der Sicherheitssysteme des Fahrzeugs
führen und Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben.
VORSICHT
VERKABELUNG UND EINBAU VON FACHPERSONAL
AUSFÜHREN LASSEN.
Die Verkabelung und der Einbau dieses Geräts erfordern technisches
Geschick und Erfahrung. Um Sicherheit zu gewährleisten, wenden
Sie sich immer an den Händler, bei dem Sie dieses Produkt erworben
haben, damit er dies erledigt.
NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN
UND DIESES SICHER EINBAUEN.
Achten Sie darauf, nur die angegebenen Zubehörteile zu verwenden.
Andernfalls wird das Gerät möglicherweise beschädigt, oder es lässt
sich nicht sicher einbauen. Wenn sich Teile lösen, stellen diese eine
Gefahrenquelle dar und es kann zu Betriebsstörungen kommen.
DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE NICHT GEKNICKT
ODER DURCH SCHARFE KANTEN GEQUETSCHT WERDEN.
Verlegen Sie die Kabel und Verdrahtung abseits beweglicher Teile
(wie den Sitzschienen) oder scharfer Kanten oder spitzer Ecken.
So verhindern Sie Quetschungen und Schäden an der Verkabelung.
Wenn Sie ein Kabel durch eine Bohrung in einer Metallplatte führen,
schützen Sie die Kabelisolierung mit einer Gummitülle vor
Beschädigung durch die Metallkanten der Bohrung.
DAS GERÄT NICHT AN STELLEN EINBAUEN, AN DENEN ES
HOHER FEUCHTIGKEIT ODER STAUB AUSGESETZT IST.
Vermeiden Sie das Gerät an Orten mit hoher Feuchtigkeits- oder
Staubeinwirkung zu montieren. Wenn Feuchtigkeit oder Staub in das
Gerät gelangen, kann das Produkt ausfallen.
SICHERHEITSMASSNAHMEN
• Trennen Sie das Kabel vom (–) Batteriepol, bevor Sie Ihr X800D
einbauen. Dadurch vermeiden Sie die Gefahr einer Beschädigung
des Geräts, falls es zu einem Kurzschluss kommt.
• Schließen Sie die farbcodierten Leitungen wie im Diagramm
angegeben an. Falsche Verbindungen können zu Fehlfunktionen am
Gerät oder zu Beschädigungen am elektrischen System des
Fahrzeugs führen.
• Bei Anschlüssen an die Elektroanlage des Fahrzeugs beachten Sie
die werkseitig installierten Komponenten (z.B. Bordrechner).
Nutzen Sie nicht die Leitungen solcher Komponenten, um dieses
Gerät mit Strom zu versorgen. Beim Anschluss des X800D im
Sicherungskasten achten Sie darauf, dass die Sicherung des
gewählten Stromkreises die für das X800D vorgeschriebene
Amperezahl aufweist. Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät
und/oder am Fahrzeug kommen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall
bitte an Ihren Alpine-Händler.
1-DE
AVERTISSEMENT
Avant d'installer ou de brancher l'unité, veuillez lire
toutes les instructions suivantes pour une utilisation
adéquate.
AVERTISSEMENT
EFFECTUER LES BRANCHEMENTS CORRECTEMENT.
Un mauvais branchement pourrait entraîner un incendie ou des
dommages à l’appareil.
À UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VÉHICULES À
MASSE NÉGATIVE DE 12 VOLTS.
(Vérifier auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas
certain.) Il y a risque d’incendie, etc.
AVANT TOUTE CONNEXION, DÉBRANCHER LE CÂBLE DE
LA BORNE NÉGATIVE DE LA BATTERIE.
Il y a risque de décharge électrique ou de blessure causée par un
court-circuit.
FAIRE EN SORTE QUE LES CÂBLES NE SE COINCENT
PAS DANS DES OBJETS SITUÉS À PROXIMITÉ.
Positionner les câbles conformément au manuel de manière à éviter
toute obstruction lors de la conduite. Les câbles qui obstruent ou
dépassent à des endroits tels que le volant, le levier de vitesses, la
pédale de frein, etc. peuvent s'avérer extrêmement dangereux.
NE PAS DÉNUDER LES CÂBLES ÉLECTRIQUES.
Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil.
Il y a risque de dépassement de l'intensité maximale admissible du
câble, ce qui pourrait entraîner un incendie ou une décharge
électrique.
NE PAS ENDOMMAGER LES CONDUITES ET CÂBLES
LORS DU PERCEMENT DES TROUS.
Lors du percement de trous dans le châssis en vue de l’installation,
veiller à ne pas toucher, endommager ou obstruer des conduites, des
tuyaux à carburant, des réservoirs ou des câbles électriques. Le nonrespect de cette précaution peut entraîner un incendie.
NE PAS UTILISER D'ÉCROUS OU DE BOULONS SUR LES
CIRCUITS DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR FAIRE
UN RACCORDEMENT À LA MASSE.
Les boulons et écrous utilisés pour les circuits de freinage et de
direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne
doivent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à la
masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de
contrôle du véhicule et causer un incendie, etc.
TENIR LES PETITS OBJETS TELS QUE LES PILES HORS
DE PORTÉE DES ENFANTS.
L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas
d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS
SUSCEPTIBLES D’ENTRAVER LA CONDUITE DU
VÉHICULE, COMME LE VOLANT OU LE LEVIER DE
VITESSES.
La vue vers l'avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés,
etc., ce qui pourrait provoquer un accident grave.
NE PAS BLOQUER LES COUSSINS GONFLABLES OU
TOUTE AUTRE PIÈCE DU VÉHICULE LIÉE À LA SÉCURITÉ
LORS DE L'INSTALLATION DU PRODUIT.
Cela pourrait entraîner une défaillance des systèmes de sécurité du
véhicule et provoquer des blessures graves ou la mort.
ATTENTION
FAIRE INSTALLER LE CÂBLAGE ET L’APPAREIL PAR DES
EXPERTS.
Le câblage et l’installation de cet appareil requièrent des compétences
techniques particulières et de l’expérience. Pour garantir la sécurité,
faire procéder à l’installation de cet appareil par le distributeur qui
vous l’a vendu.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPÉCIFIÉS ET LES
INSTALLER CORRECTEMENT.
Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation de pièces
autres que celles spécifiées risque d’endommager l’intérieur de
l'appareil ou d'entraîner une mauvaise installation de celui-ci. Les
pièces utilisées risqueraient alors de se desserrer et de provoquer des
dommages ou une défaillance de l’appareil.
FAIRE CHEMINER LE CÂBLAGE DE MANIÈRE À NE PAS
LE COINCER CONTRE UNE ARÊTE MÉTALLIQUE.
Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les
rails d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi
de coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un
orifice métallique, utiliser un passe-câble en caoutchouc pour éviter
que la gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord
métallique de l’orifice.
NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS TRÉS
HUMIDES OU POUSSIÉREUX.
Éviter d’installer l’appareil dans des endroits soumis à une forte
humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou
de poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une
défaillance.
PRÉCAUTIONS
• Veiller à débrancher le câble de la borne (–) de la batterie avant
d’installer votre X800D. Les risques de dommages causés par un
court-circuit seront réduits.
• Veiller à raccorder les câbles identifiés par des codes couleur selon
le schéma de connexion. De mauvaises connexions peuvent
entraîner un mauvais fonctionnement de l'appareil ou endommager
le système électrique du véhicule.
• Lors du raccordement des câbles au système électrique du véhicule,
faire attention aux composants installés en usine (par exemple,
l’ordinateur de bord). Ne pas essayer d’alimenter l’appareil en le
raccordant aux câbles de ces appareils. Lors du raccordement du
X800D au boîtier à fusibles, s'assurer que le fusible du circuit
destiné au X800D possède la bonne intensité. Sinon, l’appareil
et/ou le véhicule risquent d’être endommagés. En cas de doute,
consulter votre revendeur Alpine.
FR
1-FR
ADVERTENCIA
Antes de instalar o conectar la unidad, lea
atentamente lo siguiente para llevar a cabo un uso
adecuado.
ES
ADVERTENCIA
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el
equipo.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE
TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría
ocasionar un incendio, etc.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL
CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o lesiones
debido a cortocircuitos eléctricos.
IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS
OBJETOS SITUADOS ALREDEDOR.
Disponga la instalación eléctrica y los cables conforme a lo descrito
en el manual para evitar obstáculos durante la conducción. Los cables
que obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del vehículo
como el volante de dirección, la palanca de cambios, los pedales de
freno, etc., se consideran extremadamente peligrosos.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro
equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y
puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO
TALADRE AGUJEROS.
Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las
precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las
tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo
contrario, podría provocar un incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE
FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS
CONEXIONES A MASA.
Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de frenos o de
dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad
del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para
instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales piezas,
podría incapacitar el control del vehículo y provocar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS COMO LAS PILAS
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto
ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN
DIFICULTAR EL CONTROL DEL VEHÍCULO, COMO EL
VOLANTE DE DIRECCIÓN O LA PALANCA DE CAMBIOS
DE VELOCIDAD.
Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento, etc.
y provocar accidentes graves.
NO OBSTRUYA LOS AIRBAGS NI NINGÚN OTRO
ELEMENTO DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO MIENTRAS
INSTALA EL PRODUCTO.
De lo contrario, podría causar un fallo en el sistema de seguridad del
vehículo y producir importantes daños o muertes.
PRECAUCIÓN
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A
PROFESIONALES.
El cableado y la instalación de este equipo requieren una competencia
y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad,
póngase siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado
el equipo para confiarle estas tareas.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E
INSTÁLELOS CORRECTAMENTE.
Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. Si
utiliza accesorios diferentes a los indicados, existe el riesgo de dañar
el interior de la unidad, o de no instalarla en su lugar de manera
segura. Las piezas pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso,
puede provocar averías.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES
NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN
BORDE METÁLICO AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de
los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma
evitará dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen
por un orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que
el borde metálico del orificio corte el aislamiento del cable.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O
LLENOS DE POLVO.
Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o
polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
PRECAUCIONES
• Asegúrese de desconectar el cable del borne negativo (–) de la
batería antes de instalar el X800D. Esto reducirá cualquier
posibilidad de dañar la unidad en caso de un cortocircuito.
• Asegúrese de conectar los cables codificados con colores de
acuerdo con el diagrama. Las conexiones incorrectas podrán
ocasionar un mal funcionamiento de la unidad o dañar el sistema
eléctrico del vehículo.
• Quando si eseguono i collegamenti all'impianto elettrico del
veicolo, prestare attenzione ai componenti installati in fabbrica (es.
computer di bordo). Non servirsi di questi cavi per fornire
alimentazione all’unità. Quando si collega il dispositivo X800D
alla scatola dei fusibili, verificare che il fusibile per il particolare
circuito del dispositivo X800D sia dell’amperaggio corretto.
Diversamente, si potrebbero provocare danni all’unità e/o al
veicolo. In caso di dubbi, consultare il rivenditore Alpine.
1-ES
AVVERTIMENTO
Per un uso corretto, prima di installare o collegare
l’unità, leggere attentamente quanto segue.
AVVERTIMENTO
ESEGUIRE CORRETTAMENTE I COLLEGAMENTI.
Diversamente, potrebbero derivare incendi o danni al prodotto.
UTILIZZARE SOLO IN VEICOLI CON MASSA NEGATIVA A
12 VOLT.
(In caso di dubbio, controllare con il proprio rivenditore.)
Diversamente, potrebbero derivare incendi o altri danni.
PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE IL
CAVO DEL TERMINALE NEGATIVO DELLA BATTERIA.
Diversamente, potrebbero derivare scosse elettriche o altre lesioni
dovute a cortocircuiti.
EVITARE CHE I CAVI SI IMPIGLINO NEGLI OGGETTI
CIRCOSTANTI.
Disporre cavi e cablaggi seguendo le istruzioni del manuale, in modo
da evitare interferenze con la guida. I cavi o i cablaggi che
interferiscono o si impigliano in parti quali il volante, la leva del
cambio, il pedale del freno, ecc. potrebbero essere estremamente
pericolosi.
NON SPELARE I CAVI PER EFFETTUARE ALTRI
COLLEGAMENTI.
Non eliminare mai le parti isolanti dei cavi per alimentare altri
apparecchi. Diversamente, la portata di corrente del cavo in questione
verrebbe superata, causando incendi o scosse elettriche.
NEL PRATICARE I FORI, PRESTARE ATTENZIONE A NON
DANNEGGIARE I TUBI O I CAVI.
Nel praticare i fori di installazione nel telaio, adottare tutte le
precauzioni atte ad evitare il contatto, il danneggiamento o
l'ostruzione di tubi, condotti del carburante, serbatoi o cavi elettrici.
L'inosservanza di queste precauzioni potrebbe causare incendi.
PER ESEGUIRE I COLLEGAMENTI DI MASSA, NON
UTILIZZARE BULLONI O DADI DEI SISTEMI DI FRENATA O
DI STERZO.
I bulloni o i dadi utilizzati per i sistemi di frenata e di sterzo (o di
qualsiasi altro sistema relativo alla sicurezza) o per i serbatoi non
devono essere MAI impiegati per installazioni o collegamenti di
massa. L’utilizzo di queste parti potrebbe inibire il controllo del
veicolo e causare incendi o altro.
CONSERVARE LE PARTI DI PICCOLE DIMENSIONI QUALI
LE PILE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
Se ingerite, potrebbero causare gravi danni. In caso di ingestione,
consultare immediatamente un medico.
NON INSTALLARE IN PUNTI CHE POTREBBERO
INTERFERIRE CON LE OPERAZIONI DI GUIDA QUALI IL
VOLANTE O LA LEVA DEL CAMBIO.
Diversamente si potrebbe ostruire la visuale del guidatore o interferire
con i suoi movimenti e causare gravi incidenti.
INSTALLARE IL PRODOTTO IN MANIERA CHE NON
IMPEDISCA IL BUON FUNZIONAMENTO DI AIRBAG O
ALTRI DISPOSITIVI DI SICUREZZA DEL VEICOLO.
Diversamente, i sistemi di sicurezza del veicolo potrebbero non
svolgere le funzioni per cui sono progettati, con il conseguente rischio
di gravi lesioni personali, talvolta fatali.
ATTENZIONE
I COLLEGAMENTI E L’INSTALLAZIONE DEVONO ESSERE
EFFETTUATI DA PERSONALE QUALIFICATO.
I collegamenti e l’installazione dell’apparecchio richiedono
conoscenze tecniche ed esperienza particolari. Per ragioni di
sicurezza, contattare sempre il rivenditore presso il quale è stato
acquistato il prodotto per eseguire l’installazione.
UTILIZZARE LE PARTI ACCESSORIE SPECIFICATE E
INSTALLARLE IN MODO CORRETTO.
Verificare di utilizzare esclusivamente le parti accessorie specificate.
L’utilizzo di altri componenti potrebbe danneggiare internamente
l’apparecchio o non garantire l'installazione salda del medesimo.
Ciò potrebbe causare l'allentamento dei componenti e quindi pericoli
o guasti al prodotto.
SISTEMARE I CAVI IN MODO CHE NON VENGANO
PIEGATI NÉ PIZZICATI DA PARTI METALLICHE TAGLIENTI.
Sistemare i cavi e i cablaggi lontano da parti in movimento (quali le
guide dei sedili) o da parti taglienti o aguzze. In questo modo, il
cablaggio non verrà pizzicato e quindi non si danneggerà. Se i cavi
passano attraverso i fori nelle lamiere, utilizzare un anello di gomma
per evitare che la loro guaina isolante venga tagliata dal bordo
metallico del foro.
NON INSTALLARE IN LUOGHI ECCESSIVAMENTE UMIDI O
POLVEROSI.
Evitare di installare l’apparecchio in luoghi eccessivamente umidi o
polverosi. La presenza di umidità o polvere all’interno del prodotto
potrebbe causare problemi di funzionamento.
AVVERTENZE
• Prima di installare l'unità X800D, scollegare il cavo dal terminale (–)
della batteria. Questa operazione riduce il rischio di danni all’unità in
caso di cortocircuito.
• Assicurarsi di collegare i cavi codificati in base al colore secondo
lo schema. Collegamenti erronei possono causare problemi di
funzionamento o danni all’impianto elettrico del veicolo.
• Quando si eseguono i collegamenti all'impianto elettrico del
veicolo, prestare attenzione ai componenti installati in fabbrica
(es. computer di bordo). Non servirsi di questi cavi per fornire
alimentazione all’unità. Quando si collega il dispositivo X800D
alla scatola dei fusibili, verificare che il fusibile per il particolare
circuito del dispositivo X800D sia dell’amperaggio corretto.
Diversamente, si potrebbero provocare danni all’unità e/o al
veicolo. In caso di dubbi, consultare il rivenditore Alpine.
IT
1-IT
WAARSCHUWING
Lees voor het installeren en aansluiten van de eenheid
het volgende aandachtig door voor correct gebruik.
NL
WAARSCHUWING
SLUIT ALLES CORRECT AAN.
Het niet correct aansluiten kan leiden tot brand of
productbeschadiging.
GEBRUIK ENKEL IN WAGENS MET EEN 12 VOLTAANSLUITING MET NEGATIEVE AARDING.
(Raadpleeg uw dealer als u niet zeker bent.) Niet opvolgen van deze
instructie kan brand, enz. veroorzaken.
ALVORENS HET APPARAAT AAN TE SLUITEN DIENT DE
NEGATIEVE ACCUKABEL TE WORDEN LOSGEKOPPELD
Niet opvolgen van deze instructie kan elektrocutie of verwonding
door kortsluiting tot gevolg hebben.
ZORG ERVOOR DAT ER GEEN KABELS VERSTRIKT
RAKEN MET VOORWERPEN IN DE BUURT.
Bevestig draden en kabels in overeenstemming met de handleiding
om hinder tijdens het rijden te voorkomen. Kabels of draden die de
beweging belemmeren van of zijn opgehangen aan bijvoorbeeld
stuurwiel, schakelpook, rempedalen, enz. kunnen bijzonder gevaarlijk
zijn.
MAAK GEEN INKEPING IN ELEKTRISCHE KABELS.
Snijd nooit kabelisolatie weg om stroom te leveren aan een ander
apparaat. Hierdoor zal de toelaatbare stroomtoevoercapaciteit van de
bedrading worden overschreden, met brand of elektrische schok tot
gevolg.
BESCHADIG GEEN LEIDINGEN OF BEDRADING BIJ HET
BOREN VAN GATEN.
Bij het boren van gaten in het chassis om het apparaat te installeren,
moet u opletten dat er geen leidingen, tanks of elektrische bedrading
worden geraakt, beschadigd of belemmerd. Dit kan brand
veroorzaken.
GEBRUIK GEEN BOUTEN OF MOEREN IN HET
REMSYSTEEM OF DE STUURINRICHTING VOOR
MASSAVERBINDING.
Bouten of moeren in het remsysteem of de stuurinrichting (en andere
veiligheidssystemen) of tanks mogen NOOIT worden gebruikt voor
installatie of aardeverbindingen. Gebruik van dergelijke onderdelen
kan besturing van het voertuig uitschakelen en brand, enz.
veroorzaken.
HOUD KLEINE OBJECTEN ZOALS BATTERIJEN BUITEN
BEREIK VAN KINDEREN.
Het inslikken ervan kan ernstige verwondingen veroorzaken. Bij
inslikken onmiddellijk de hulp van een arts inroepen.
INSTALLEER HET APPARAAT NIET OP EEN PLAATS
WAAR HET DE BESTUURDER KAN HINDEREN, ZOALS
BIJVOORBEELD BIJ HET STUURWIEL OF DE
SCHAKELPOOK.
Als u dit wel doet, kunt u het zicht naar voren belemmeren of
bewegingen beperken enz., hetgeen kan resulteren in een ernstig
ongeluk.
ZORG ERVOOR DAT U DE AIRBAGS OF ANDERE
VEILIGHEIDSONDERDELEN VAN HET VOERTUIG NIET
VERSPERT BIJ INSTALLATIE VAN HET PRODUCT.
Als u dit wel doet, kan dit leiden tot falen van het veiligheidssysteem
van het voertuig en resulteren in een ernstig ongeluk of overlijden.
LET OP
LAAT DE BEDRADING EN INSTALLATIE OVER AAN
EXPERTS.
De bedrading en installatie van dit toestel vereisen speciale technische
kennis en ervaring. Neem altijd contact op met de dealer waar u dit
product hebt gekocht om het werk te laten uitvoeren, om zo de
veiligheid te garanderen.
GEBRUIK DE GESPECIFICEERDE ACCESSOIREONDERDELEN EN INSTALLEER DEZE OP EEN VEILIGE
MANIER.
Zorg dat u enkel de gespecificeerde accessoire-onderdelen gebruikt.
Gebruik van andere dan de daarvoor bestemde onderdelen kan deze
eenheid intern beschadigen of kan er voor zorgen dat de eenheid niet
veilig kan worden geïnstalleerd. Hierdoor kunnen onderdelen los komen
te zitten, hetgeen kan leiden tot gevaarlijke situaties of productstoringen.
BEVESTIG DE BEDRADING ZO DAT DEZE NIET
GEPLOOID IS OF WORDT INGEDRUKT DOOR EEN
SCHERPE METALEN RAND.
Leid de kabels en draden weg van bewegende onderdelen (zoals de
stoelrails) of scherpe of puntige uiteinden. Dit voorkomt dat de
bedrading geplooid en beschadigd wordt. Als draden door een gat in
het metaal gaan, moet u een rubberen ring gebruiken om te
voorkomen dat de isolatie van de draad wordt doorgesneden door de
metalen rand van het gat.
INSTALLEER NIET OP LOCATIES MET EEN HOGE VOCHTIGHEIDSGRAAD OF WAAR ZICH VEEL STOF BEVINDT.
Vermijd installatie van het toestel op locaties met een hoge
vochtigheidsgraad of waar zich veel stof bevindt. Vocht of stof dat
doordringt in dit toestel kan leiden tot productstoringen.
VOORZORGSMAATREGELEN
• Zorg ervoor dat u de kabel loskoppelt van de (-) pool van de batterij
voordat u de X800D installeert. Dit verkleint de kans op schade aan
het toestel bij een kortsluiting.
• Zorg ervoor dat u de kleurgecodeerde draden aansluit volgens het
diagram. Verkeerde aansluitingen kunnen er voor zorgen dat de
eenheid niet correct functioneert of het elektrische systeem van het
voertuig beschadigen.
• Houd bij het aansluiten op het elektrische systeem van het voertuig
rekening met door de fabrikant geïnstalleerde componenten (zoals.
de boordcomputer). Maak geen aftakkingen in deze kabels om dit
toestel van stroom te voorzien. Zorg er bij het aansluiten van de
X800D op de zekeringkast voor dat de zekering van het beoogde
circuit voor de X800D het juiste ampèrage heeft. Doet u dit niet,
dan kan dit leiden tot schade aan het product en/of het voertuig.
Neem bij twijfel contact op met uw Alpine-dealer.
1-NL
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед установкой или подключением устройства
внимательно ознакомьтесь со следующей информацией.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВЫПОЛНЯЙТЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ ПРАВИЛЬНО.
Неправильное подключение может привести к возгоранию или
повреждению устройства.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО В АВТОМОБИЛЯХ С
ЗАЗЕМЛЕНИЕМ ОТРИЦАТЕЛЬНОГО ПОЛЮСА НА
12 ВОЛЬТ.
(В случае сомнений проконсультируйтесь с дилером.) Несоблюдение
этого требования может привести к возгоранию и другим опасным
ситуациям.
ПЕРЕД ПОДКЛЮЧЕНИЕМ ПРОВОДОВ ОТСОЕДИНИТЕ
КАБЕЛЬ ОТ ОТРИЦАТЕЛЬНОГО ПОЛЮСА БАТАРЕИ.
Несоблюдение этого требования может привести к поражению
электрическим током или к травме вследствие короткого замыкания.
НЕ ДОПУСКАЙТЕ СПЛЕТЕНИЯ КАБЕЛЕЙ С
ОКРУЖАЮЩИМИ ОБЪЕКТАМИ.
Прокладывайте проводку и кабели в соответствии с инструкциями в
руководстве, чтобы избежать помех во время вождения. Кабели и
проводка, блокирующие доступ к рулевому колесу, рычагу
переключения передач, педали тормоза и т. д., могут привести к
опасным ситуациям во время вождения.
НЕ СРАЩИВАЙТЕ С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ КАБЕЛЯМИ.
Никогда не срезайте кабельную изоляцию для подачи питания на
другое оборудование. В противном случае будет превышена
допустимая нагрузка по току для данного провода, что может
привести к возгоранию или поражению электрическим током.
НЕ ПОВРЕДИТЕ ТРУБОПРОВОДЫ ИЛИ ПРОВОДКУ ПРИ
СВЕРЛЕНИИ ОТВЕРСТИЙ.
При сверлении установочных отверстий в корпус е примите меры
предосторожности, чтобы избежать контакта , повреждения или
закупоривания трубок, топливопроводов или электропроводки.
Несоблюдение этого требования может привести к возгоранию.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ БОЛТЫ ИЛИ ГАЙКИ ТОРМОЗНОЙ
СИСТЕМЫ ИЛИ СИСТЕМЫ РУЛЕВОГО УПРАВЛЕНИЯ ДЛЯ
ЗАЗЕМЛЕНИЯ.
Болтыигайкиизтормознойсистемы, системырулевогоуправления
(либолюбойдругойсистемы, связанной с безопасностью) или баков
НИКОГДА не следует использовать при установке или заземлении.
Использование таких деталей может блокировать управление
автомобилем и привести к возгоранию и другим опасным ситуациям.
ХРАНИТЕ МЕЛКИЕ ПРЕДМЕТЫ, НАПРИМЕР БАТАРЕЙКИ,
В МЕСТАХ, НЕДОСТУПНЫХ ДЛЯ ДЕТЕЙ.
Проглатывание таких предметов может привести к серьезным
травмам. Если ребенок проглотил подобный предмет, немедленно
обратитесь к врачу.
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ УСТРОЙСТВО В МЕСТАХ, ГДЕ ОНО
МОЖЕТ ПОМЕШАТЬ УПРАВЛЕНИЮ АВТОМОБИЛЕМ,
НАПРИМЕР РЯДОМ С РУЛЕВЫМ КОЛЕСОМ ИЛИ
РЫЧАГОМ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ПЕРЕДАЧ.
Это может ухудшить обзор или затруднить движение, в результате
чего возможна серьезная авария.
ПРИ УСТАНОВКЕ УСТРОЙСТВА НЕ БЛОКИРУЙТЕ
ПОДУШКИ БЕЗОПАСНОСТИ ИЛИ ДРУГИЕ ВАЖНЫЕ ДЛЯ
БЕЗОПАСНОСТИ КОМПОНЕНТЫ АВТОМОБИЛЯ.
Это может нарушить работу систем безопасности автомобиля и
привести к серьезным травмам или смертельному исходу.
ВНИМАНИЕ!
ПРОКЛАДКА ПРОВОДОВ И УСТАНОВКА ДОЛЖНЫ
ВЫПОЛНЯТЬСЯ СПЕЦИАЛИСТАМИ.
Для прокладки проводов и установки данного устройства требуются
специальные технические навыки и опыт. В целях обеспечения
безопасности для выполнения данной работы всегда обращайтесь к
дилеру, у которого было приобретено устройство.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫЕ ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ КОМПОНЕНТЫ И ТЩАТЕЛЬНО ИХ ЗАКРЕПЛЯЙТЕ.
Используйте только специализированные вспомогательные
компоненты. Использование непредусмотренных компонентов
может вызвать внутренние повреждения устройства или стать
причиной его ненадежной установки. В результате компоненты
могут расшататься, что может привести к возникновению опасных
ситуаций или сбоям в работе устройства.
ПРОКЛАДЫВАЙТЕ ПРОВОДКУ ТАКИМ ОБРАЗОМ, ЧТОБЫ
ОНА НЕ ПЕРЕГИБАЛАСЬ И НЕ ЗАЩЕМЛЯЛАСЬ ОСТРЫМИ
МЕТАЛЛИЧЕСКИМИ КРАЯМИ.
Прокладывайтекабелиипроводкувдалиотподвижныхчастей
(например, салазоксиденья) иострых краев. Это позволит
предотвратить защемление и повреждение проводов. Если проводка
проходит через металлическое отверстие, используйте резиновое
уплотнительное кольцо, чтобы предотвратить повреждение изоляции
металлическими краями отверстия.
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ УСТРОЙСТВО В МЕСТАХ С
ВЫСОКИМ УРОВНЕМ ВЛАЖНОСТИ ИЛИ ЗАПЫЛЕННОСТИ.
Не устанавливайте устройство в местах с высоким уровнем
влажности или запыленности. Проникновение в устройство влаги
или пыли может привести к сбоям в его работе.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• Перед установкой устройства X800D обязательно отсоедините
кабель от отрицательного (–) полюса батареи. Это сведет к
минимуму вероятность повреждения устройства в случае
короткого замыкания.
• Провода с цветовой кодировкой следует подключать в
соответствии с диаграммой. Неправильное подключение может
привести к сбоям в работе устройства или повреждению
электрооборудования автомобиля.
• При подключении к электрооборудованию автомобиля
необходимо иметь представление об установленных на заводе
компонентах (например, бортовом компьют ере). Не
подключайтесь к этим проводам для подачи питания на данное
устройство. При подключении устройства X800D к блоку плавких
предохранителей убедитесь, что предохранители,
предназначенные для защиты X800D, рассчитаны на
соответствующую нагрузку. Несоблюдение этого требования
может привести к повреждению устройства и/или автомобиля.
случае сомнений обращайтесь к своему дилеру Alpine.
В
RU
1-RU
Parts list (1-5)
1
2
3
4
5
EN
Teileliste (1-5)
DE
Liste des pièces (1-5)
FR
Lista de piezas (1-5)
ES
Elenco dei componenti (1-5)
IT
Onderdelenlijst (1-5)
NL
Списокдеталей (1-5)
RU
2
EN
DE
FR
ES
1 Faceplate
2 Bracket left
3 Bracket right
4 Screw M5 x 8 mm
5 CAN BUS
6 Arnés EXT KEY
7 Teclado de arnés
8 Interfaz CAN
9 Arnés del control
remoto del
volante
0 Adaptador de
antena
! Arnés de
alimentación
IT
6 Cablaggio
EXT KEY
7 Cablaggio
tastiera
8 Interfaccia rete
CAN
9 Cablaggio
comandi al
volante
0 Adattatore
antenna
! Cablaggio
alimentazione
elettrica
NL
6 Kabelboom
EXT KEY
7 Kabelboom
toetsenbord
8 CAN-interface
9 Kabelboom van
de afstandsbediening van het
stuurwiel
0 Antenneadapter
! Kabelboom
stroomvoorziening
RU
6 Жгутпроводов
EXT KEY
7 Жгут проводов
для клавишной
панели
8 CAN-интерфейс
9 Жгутпроводов
для дистанционного управления на рулевом
колесе
0 Антенный
адаптер
! Жгут проводов
для питания
5
Parts list (12-17)
@
#
14 a
$
%
^
&
EN
Teileliste (12-17)
DE
Liste des pièces (12-17)
FR
Lista de piezas (12-17)
ES
Elenco dei componenti (12-17)
IT
Onderdelenlijst (12-17)
NL
Списокдеталей (12-17)
RU
6
EN
DE
FR
ES
@ DAB Antenna
# X800D Premium
Infotainment
System
$ GPS Antenna
with metal pad
% USB Extension
Cable
^ Camera Harness
& RCA Harness
(not used)
@ DAB-Antenne
# X800D Premium
Infotainment
System
$ GPS-Antenne mit
Metall-Pad
% USB-Verlänge-
rungskabel
^ Kamera-
Leitungssatz
& RCA-
Leitungssatz
(nicht verwendet)
@ Antenne DAB
# Système d'infodi-
vertissement de
haute qualité
X800D
$ Antenne GPS
avec plaque
métallique
% Câble d'extension
USB
^ Faisceau de
caméra
& Faisceau RCA
(non utilisé)
@ Antena DAB
# Sistema
multimedia
X800D Premium
$ Antena GPS con
almohadilla
metálica
% Cable
prolongador USB
^ Arnés de la
cámara
& Arnés RCA
(sin utilizar)
IT
@ Antenna DAB
# Sistema di
Infotainment
Premium X800D
$ Antenna GPS
con piastra
metallica
% Cavo di prolunga
USB
^ Cablaggio
telecamera
& Cablaggio RCA
(non in uso)
NL
@ DAB-antenne
# X800D Premium
Infotainmentsysteem
$ GPS-antenne
met metalen blok
% USB-verleng-
kabel
^ Kabelboom
camera
& RCA-kabelboom
(niet gebruikt)
RU
@ DAB-антенна
# Мультимедий-
ная система
премиум-класса
X800D
$ GPS-антенна с
металлической
накладкой
% Удлини тель н ый
кабель USB
^ Жгут проводов
для камеры
& Жгутпроводов
RCA (не исполь-зуется)
7
Tools (18-23)
*
T20
T30
(
8 mm
)
PH1
=
q
EN
Werkzeuge (18-23)
DE
Outils (18-23)
FR
Herramientas (18-23)
ES
Attrezzi (18-23)
IT
Gereedschap (18-23)
NL
Инструменты (18-23)
RU
8
EN
DE
FR
ES
* Plastic wedge
( Screwdrivers
Torx 20 and
Tor x 3 0
) Screwdriver flat
- Screwdriver
Phillips 1
= Crimping tool for
isolated contacts
q Sandpaper
* Kunststoffkeil
( Schraubendreher
Torx 20 und
Tor x 3 0
) Flachschlitz-
Schraubendreher
- KreuzschlitzSchraubendreher 1
= Crimpzange für
isolierte Kontakte
q Schleifpapier
* Cale en plastique
( Tournevis Torx 20
et Torx 30
) Tournevis plat
- Tournevis
cruciforme 1
= Outil à sertir pour
contacts isolés
q Papier abrasif
* Cuña de plástico
( Destornilladores
Torx 20 y Tor x 30
) Destornillador
plano
- Destornillador
Phillips 1
= Tenaza
engarzadora
para contactos
aislados
q Papel de lija
IT
* Cuneo in plastica
( Cacciaviti Torx 20
e Torx 30
) Cacciavite a
punta piatta
- Cacciavite con
taglio a croce 1
= Attrezzo di
crimpatura per
contatti isolati
q Carta vetrata
NL
* Kunststof wig
( Schroevendraai-
ers Torx 20 en
Tor x 3 0
) Schroeven-
draaier plat
- Schroevendraaier
Phillips 1
= Krimptang voor
geïsoleerde
contacten
q Schuurpapier
RU
* Пластмассовый
клин
( Отвертки Torx 20
и Torx 30
) Отвертка
плоская
- Отвертка
Phillips 1
= Обжимной
инструмент для
изолированных
контактов
q Наждачная
бумага
9
Assembly of Keyboard and
3
2
1
EXT KEY
6
2
6
7
3
EN
Brackets (1-3)
Montage der Tastatur und
DE
Halterungen (1-3)
Assemblage du boîtier arrière
FR
et des supports (1-3)
Monatje de teclado y soportes
ES
(1-3)
Montaggio della tastiera e delle
IT
staffe (1-3)
Montage van het toetsenbord
NL
en de steunen (1-3)
Монтаж клавишной панели и
кронштейнов (1-3)
RU
10
EN
IT
Attach left and right brackets (2, 3) to X800D
with screws M5 x 8 mm.
Connect harness 6 to the EXT KEY connector
on the back of X800D.
The female connector of harness 6 and the
plugs of harness 7 will be connected to the
faceplate 1 at a later stage.
DE
Befestigen Sie die linke und rechte Klammer (2,
3
) mit den Schrauben M5 x 8 mm am X800D.
Verbinden Sie den Leitungssatz 6 mit dem EXT
KEY-Anschluss auf der Rückseite des X800D.
Der weibliche Stecker des Leitungssatzes 6
und die Stecker des Leitungssatzes 7 werden
an späterer Stelle mit der Frontblende 1
verbunden.
Fissare le staffe sinistra e destra (2, 3)
all'unità X800D utilizzando le viti M5 da 8 mm.
Collegare il cablaggio 6 al connettore EXT
KEY sul retro dell'unità X800D.
Successivamente, il connettore femmina del
cablaggio 6 e i maschi del cablaggio 7
saranno collegati al frontalino 1.
NL
Monteer de linker- en rechtersteun (2, 3) op
X800D met schroeven M5 x 8 mm.
Sluit kabelboom 6 aan op de EXT KEYconnector op de achterzijde van X800D.
De vrouwelijke aansluiting van kabelboom 6
en de aansluitingen van kabelboom 7
worden in een latere fase aangesloten op
voorpaneel 1.
FR
Fixer les supports gauche et droit (2, 3) au
X800D à l'aide des vis M5 x 8 mm.
Brancher le faisceau 6 au connecteur EXT
KEY à l'arrière du X800D.
Le connecteur femelle du faisceau 6 et les
prises du faisceau 7 seront branchés au
panneau de façade 1 ultérieurement.
ES
Acople los soportes izquierdo y derecho (2,
3) al X800D con tornillos M5 x 8 mm.
Conecte el mazo 6 al conector EXT KEY
situado en la parte posterior de X800D.
El conector hembra del mazo 6 y las tomas
del mazo 7 se conectarán al panel frontal 1,
en una fase posterior.
RU
Присоединителевыйиправыйкронштейны
(2, 3) к X800D винтами M5 x 8 мм.
Подключите жгут проводов 6 к разъему
EXT KEY на задней панели X800D.
Гнездовой разъем жгута проводов 6 и
штекеры жгута проводов 7 подключаются
к лицевой панели 1 позднее.
11
Removal of Factory Unit (1-3)
1
1
*
2
3
EN
Ausbau des werksseitig
DE
vorhandenen Geräts (1-3)
Retrait du système d'origine
FR
(1-3)
Retirada de una pieza de
ES
fábrica (1-3)
Rimozione dell'unità di
IT
fabbrica (1-3)
Verwijderen van
NL
fabriekseenheid (1-3)
Снятие заводского
устройства (1-3)
RU
12
EN
IT
Carefully remove the faceplate 1 of the
original equipped system using the plastic
wedge *.
DE
Entfernen Sie mit Hilfe des Kunststoffkeils *
vorsichtig die Blende 1 des ursprünglichen
Systems.
Rimuovere con cura il frontalino 1 del
sistema di primo impianto, avvalendosi del
cuneo in plastica *.
NL
Verwijder het voorpaneel 1 van het oorspronkelijk geplaatste systeem voorzichtig
met de kunststof wig *.
FR
Déposer avec précaution le panneau de
façade 1 du système d'origine à l'aide de
la cale en plastique *.
ES
Retire con cuidado el panel frontal 1 del
sistema equipado original con la cuña de
plástico *.
RU
Аккуратно снимите лицевую панель 1
оригинальной встроенной системы с
помощью пластмассового клина *.
13
Removal of Factory Unit (4-6)
456
EN
Ausbau des werksseitig
DE
vorhandenen Geräts (4-6)
Retrait du système d'origine
FR
(4-6)
Retirada de una pieza de
ES
fábrica (4-6)
Rimozione dell'unità di
IT
fabbrica (4-6)
Verwijderen van
NL
fabriekseenheid (4-6)
Снятие заводского
устройства (4-6)
RU
14
EN
IT
Loosen the screws with screwdriver T20 to
pull out the original equipped system.
Disconnect all connectors.
To remove the Quadlock connector,
release the lever first.
DE
Lösen Sie mit dem Schraubendreher T20
die Schrauben, um das ursprüngliche
System herauszuziehen.
Trennen Sie alle Steckverbindungen.
Zum Herausnehmen des Quadlock-
Steckers muss zuerst der Hebel gelöst
werden.
Allentare le viti con il cacciavite T20 per
poter estrarre il sistema di primo impianto.
Scollegare tutti i connettori.
Per staccare il connettore Quadlock,
sganciare innanzitutto la leva.
NL
Maak de schroeven los met schroevendraaier T20 en trek het oorspronkelijk
geplaatste systeem eruit.
Maak alle aansluitingen los.
Om de Quadlock-aansluiting te verwijderen,
moet u eerst de hendel losmaken.
FR
Déposer les vis à l'aide du tournevis T20
afin d'extraire le système d'origine.
Débrancher toutes les connexions.
Pour retirer le connecteur Quadlock,
commencer par libérer le levier.
ES
Afloje los tornillos con el destornillador T20
para extraer el sistema equipado original.
Desconecte todos los conectores.
Para extraer el conector Quadlock, primero
suelte la palanca.
RU
Ослабьте винты отверткой T20 для
снятия оригинальной системы.
Отсоедините все разъемы.
Для отсоединения разъема Quadlock
сначала отпустите рычаг.
15
Installation of DAB Antenna at
EN
Windshield (Overview)
Anbringen der DAB-Antenne
an der Windschutzscheibe
DE
(Übersicht)
DE
1 POSITION DER DAB-ANTENNE
Installation de l'antenne DAB
sur le pare-brise
FR
(vue d'ensemble)
Instalación de la antena DAB
ES
en el parabrisas (resumen)
Installazione dell'antenna DAB
IT
sul parabrezza (panoramica)
Installatie van DAB-antenne op
NL
voorruit (overzicht)
Установка DAB-антенны на
лобовом стекле (обзор)
RU
FR
1 EMPLACEMENT DE L'ANTENNE DAB
ES
1 POSICIÓN DE LA ANTENA DAB
IT
1 POSIZIONE DELL'ANTENNA DAB
NL
1 PLAATS VAN DAB-ANTENNE
RU
1 РАСПОЛОЖЕНИЕ DAB-АНТЕННЫ
16
AUDIO
NAV
CAM
X800D
1
@
LOCATION OF DAB ANTENNA
17
Installation of DAB Antenna at
123
EN
Windshield (1-3)
Anbringen der DAB-Antenne
an der Windschutzscheibe
DE
(1-3)
Installation de l'antenne DAB
FR
sur le pare-brise (1-3)
Instalación de la antena DAB
ES
en el parabrisas (1-3)
Installazione dell'antenna DAB
IT
sul parabrezza (1-3)
Installatie van DAB-antenne op
NL
voorruit (1-3)
Установка DAB-антенны на
лобовом стекле (1-3)
RU
18
EN
IT
Carefully remove the pillar trim on the
passenger side with the plastic wedge.
Loosen the screw as shown with screwdriver
T20 to completely remove the pillar trim.
CAUTION: Make sure to fully affix this
screw again.
DE
Entfernen Sie mit dem Kunststoffkeil vorsichtig
die Säulenverkleidung auf der Beifahrerseite.
Lösen Sie auf die gezeigte Weise die
Schraube mit Schraubendreher T20 gezeigt,
um die Säulenverkleidung vollständig zu
entfernen.
VORSICHT:
diese Schraube wieder vollständig befestigen.
Achten Sie darauf, dass Sie
Con il cuneo in plastica, rimuovere con cura la
finitura del montante sul lato passeggero.
Con il cacciavite T20, allentare la vite come
mostrato così da poter togliere completamente
la finitura del montante.
ATTENZIONE: Assicurarsi di riposizionare
bene questa vite.
NL
Verwijder de stijlbekleding aan de passagierskant voorzichtig met de kunststof wig.
Maak de schroef zoals afgebeeld los met
schroevendraaier T20 om de stijlbekleding
volledig te verwijderen.
LET OP:
opnieuw bevestigt.
Zorg dat u deze schroef volledig
FR
Retirer avec précaution la garniture de
montant du côté passager à l'aide de la cale
en plastique.
Retirer la vis représentée sur l'illustration à
l'aide du tournevis T20, afin de complètement
déposer la garniture de montant.
ATTENTION : S'assurer de bien resserrer
la vis ensuite.
ES
Retire con cuidado el embellecedor de la
columna del lado del pasajero con la cuña de
plástico.
Afloje el tornillo tal como se muestra con el
destornillador T20 con objeto de retirar por
completo el embellecedor de la columna.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que vuelve
a apretar por completo este tornillo.
RU
Аккуратно снимите накладку стойки со
стороны переднего пассажира с помощью
пластмассового клина.
Ослабьте винты указанным образом с
помощью отвертки T20, чтобы полностью
снять накладку стойки.
ВНИМАНИЕ: Не забудьте вставить
винты обратно.
19
Installation of DAB Antenna at
4
5
@
6
EN
Windshield (4-6)
Anbringen der DAB-Antenne
an der Windschutzscheibe
DE
(4-6)
Installation de l'antenne DAB
FR
sur le pare-brise (4-6)
Instalación de la antena DAB
ES
en el parabrisas (4-6)
Installazione dell'antenna DAB
IT
sul parabrezza (4-6)
Installatie van DAB-antenne op
NL
voorruit (4-6)
Установка DAB-антенны на
лобовом стекле (4-6)
RU
20
EN
IT
Loosen the screw with screwdriver T30.
Remove the painting with sandpaper as
indicated.
Reattach the screw and affix the ground wire
as shown.
CAUTION: Make sure to fully affix the
screw again.
DE
Lösen Sie die Schraube mit dem Schraubendreher T30.
Entfernen Sie auf die angegebene Weise die
Farbe mit Sandpapier.
Bringen Sie die Schraube wieder an und befestigen das Erdungskabel auf die gezeigte Weise.
VORSICHT: Achten Sie darauf, dass Sie
diese Schraube wieder vollständig befestigen.
Allentare la vite con il cacciavite T30.
Rimuovere la vernice con la carta vetrata,
secondo quanto indicato.
Riposizionare la vite e collegare il filo di
massa come mostrato.
ATTENZIONE: Assicurarsi di riposizionare
bene la vite.
NL
Maak de schroef los met schroevendraaier T30.
Verwijder de lak met schuurpapier, zoals
aangegeven.
Zet de schroef opnieuw op zijn plaats en
monteer de aardingsdraad zoals aangegeven.
LET OP:
opnieuw bevestigt.
Zorg dat u de schroef volledig
FR
Retirer la vis à l'aide du tournevis T30.
Enlever la couche de peinture à l'aide du
papier abrasif, comme indiqué sur l'illustration.
Remettre la vis en place et fixer le fil de masse
comme indiqué sur l'illustration.
ATTENTION : S'assurer de bien resserrer
la vis ensuite.
ES
Afloje el tornillo con el destornillador T30.
Elimine la pintura con papel de lija, según lo
indicado.
Vuelva a colocar el tornillo y fije el cable de
masa, tal como se indica.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que vuelve
a apretar por completo el tornillo.
RU
Ослабьте винты отверткой T30.
Удалите краску с помощью наждачной
бумаги, как показано на рисунке.
Снова установите винты и зафиксируйте
кабель заземления, как показано на рисунке.
ВНИМАНИЕ: Не забудьте вставить винты
обратно.
21
Installation of DAB Antenna at
7
@
8
40 mm
@
9
EN
Windshield (7-9)
Anbringen der DAB-Antenne
an der Windschutzscheibe
DE
(7-9)
Installation de l'antenne DAB
FR
sur le pare-brise (7-9)
Instalación de la antena DAB
ES
en el parabrisas (7-9)
Installazione dell'antenna DAB
IT
sul parabrezza (7-9)
Installatie van DAB-antenne op
NL
voorruit (7-9)
Установка DAB-антенны на
лобовом стекле (7-9)
RU
22
EN
IT
Make sure the glass is free of grease and
dirt.
Remove the protective strip from the DAB
Antenna.
Attach the antenna parallel to the A pillar.
Make sure the distance is at least 40 mm.
DE
Achten Sie darauf, dass sich auf dem Glas
kein Fett oder Schmutz befindet.
Entfernen Sie den Schutzstreifen von der
DAB-Antenne.
Befestigen Sie die Antenne parallel zur
A-Säule. Achten Sie darauf, dass der
Abstand mindestens 40mm beträgt.
Accertare che il vetro sia privo di tracce di
grasso e sporcizia.
Rimuovere la pellicola protettiva
dall'antenna DAB.
Collegare l'antenna parallela al montante A.
Verificare che la distanza sia pari ad
almeno 40 mm.
NL
Zorg dat het glas vrij is van vet en vuil.
Verwijder de beschermingsstrook van de
DAB-antenne.
Maak de antenne parallel met de A-lijst
vast. Zorg dat de afstand ten minste
40 mm is.
FR
S'assurer qu'il n'y a ni graisse ni poussière
sur le verre.
Retirer la bande de protection de l'antenne
DAB.
Fixer l'antenne parallèlement au montant A.
S'assurer de respecter une distance d'au
moins 40 mm.
ES
Asegúrese de que no hay grasa ni suciedad
en el cristal.
Retire la banda protectora de la antena
DAB.
Fije la antena en paralelo con la columna A.
Asegúrese de que la distancia es de al
menos 40 mm.
RU
Убедитесь, что на стекле нет следов
масла или грязи.
Снимите защитную ленту с DAB-антенны.
Прикрепите антенну параллельно стойке
A. Расстояние между ними должно быть
не менее 40 мм.
23
Installation of DAB Antenna at
@
10
DAB
ANT.
#
@
12
EN
Windshield (10-12)
Anbringen der DAB-Antenne
an der Windschutzscheibe
DE
(10-12)
Installation de l'antenne DAB
FR
sur le pare-brise (10-12)
Instalación de la antena DAB
ES
en el parabrisas (10-12)
Installazione dell'antenna DAB
IT
sul parabrezza (10-12)
Installatie van DAB-antenne op
NL
voorruit (10-12)
Установка DAB-антенны на
лобовом стекле (10-12)
RU
24
EN
IT
Route the DAB Antenna cable @ through
the radio dock as shown.
DE
Führen Sie das Kabel der DAB-Antenne
@ auf die gezeigte Weise durch das
Radio-Dock.
Disporre il cavo dell'antenna DAB @ nel
vano della radio, come illustrato.
NL
Leid de kabel van de DAB-antenne @
doorheen het radiovak zoals aangegeven.
FR
Faire cheminer le câble d'antenne DAB @
à l'intérieur du socle de radio comme
indiqué sur l'illustration.
ES
Pase el cable de la antena DAB @ a
través del receptáculo de la radio, tal como
se muestra.
RU
Проведите кабель DAB-антенны @
через разъем для радиоприемника, как
показано на рисунке.
25
Installation of GPS Antenna
EN
(Overview)
Anbringen der GPS-Antenne
DE
(Übersicht)
Installation de l'antenne GPS
FR
(vue d'ensemble)
Instalación de la antena GPS
ES
(resumen)
Installazione dell'antenna GPS
IT
(panoramica)
DE
1 POSITION DER GPS-ANTENNE
FR
1 EMPLACEMENT DE L'ANTENNE GPS
ES
Installatie van GPS-antenne
NL
(overzicht)
Установка GPS-антенны
(обзор)
RU
1 POSICIÓN DE LA ANTENA GPS
IT
1 POSIZIONE DELL'ANTENNA GPS
NL
1 PLAATS VAN GPS-ANTENNE
26
RU
1 РАСПОЛОЖЕНИЕ GPS-АНТЕННЫ
LOCATION OF GPS ANTENNA
1
$
27
Installation of GPS Antenna
123
EN
(1-3)
Anbringen der GPS-Antenne
DE
(1-3)
Installation de l'antenne GPS
FR
(1-3)
Instalación de la antena GPS
ES
(1-3)
Installazione dell'antenna GPS
IT
(1-3)
Installatie van GPS-antenne
NL
(1-3)
Установка GPS-антенны
(1-3)
RU
28
EN
IT
Open the cover of the centre console to
remove two plugs and screws as shown.
Remove the centre console.
DE
Öffnen Sie die Abdeckung der
Mittelkonsole, um zwei Stecker und
Schrauben wie dargestellt zu entfernen.
Entfernen Sie die Mittelkonsole.
Aprire il coperchio della console centrale
per estrarre i due tappi e le viti, come
illustrato.
Rimuovere la console centrale.
NL
Open de klep van de middenconsole om
twee aansluitingen en schroeven te
verwijderen, zoals aangegeven.
Verwijder de middenconsole.
FR
Ouvrir le couvercle de la console centrale
afin de retirer les deux caches et vis
comme indiqué sur l'illustration.
Déposer la console centrale.
ES
Abra la cubierta de la consola central para
retirar las dos tomas y tornillos, tal como
se muestra.
Retire la consola central.
RU
Откройте крышку в центральной
консоли для удаления двух заглушек и
винтов, как показано на рисунке.
Снимите центральную консоль.
29
Installation of GPS Antenna
456
EN
(4-6)
Anbringen der GPS-Antenne
DE
(4-6)
Installation de l'antenne GPS
FR
(4-6)
Instalación de la antena GPS
ES
(4-6)
Installazione dell'antenna GPS
IT
(4-6)
Installatie van GPS-antenne
NL
(4-6)
Установка GPS-антенны
(4-6)
RU
30
EN
IT
Remove the slim part of the centre console
as indicated.
DE
Entfernen Sie den schlanken Teil der
Mittelkonsole auf die gezeigte Weise.
Rimuovere la parte sottile della console
centrale, come indicato.
NL
Verwijder het smalle gedeelte van de
middenconsole zoals aangegeven.
FR
Déposer la plaque fine de la console
centrale comme indiqué sur l'illustration.
ES
Retire la parte delgada de la consola
central, tal como se indica.
RU
Снимите тонкую часть центральной
консоли, как показано на рисунке.
31
Installation of GPS Antenna
7
*
8
$
9
EN
(7-9)
Anbringen der GPS-Antenne
DE
(7-9)
Installation de l'antenne GPS
FR
(7-9)
Instalación de la antena GPS
ES
(7-9)
Installazione dell'antenna GPS
IT
(7-9)
Installatie van GPS-antenne
NL
(7-9)
Установка GPS-антенны
(7-9)
RU
32
EN
IT
Loosen the screw fixing the instrument
panel and remove it carefully using the
plastic wedge *.
DE
Lösen Sie die Schraube, die die
Instrumententafel hält und nehmen Sie sie
vorsichtig mit dem Kunststoffkeil heraus *.
Allentare e successivamente rimuovere con
attenzione la vite di fissaggio del cruscotto,
utilizzando il cuneo in plastica *.
NL
Maak de schroef los die het
instrumentenpaneel vastzet en verwijder
ze voorzichtig met de kunststof wig *.
FR
Desserrer la vis retenant le panneau
d'instruments et déposer ce dernier avec
précaution, à l'aide de la cale en plastique
*.
ES
Afloje el tornillo que fija el panel de
instrumentos y retírelo con cuidado gracias
a la cuña de plástico *.
RU
Ослабьте винт, удерживающий панель
приборов, и аккуратно снимите ее,
используя пластмассовый клин *.
33
Installation of GPS Antenna
$
10
$
11
$
12
EN
(10-12)
Anbringen der GPS-Antenne
DE
(10-12)
Installation de l'antenne GPS
FR
(10-12)
Instalación de la antena GPS
ES
(10-12)
Installazione dell'antenna GPS
IT
(10-12)
Installatie van GPS-antenne
NL
(10-12)
Установка GPS-антенны
(10-12)
RU
34
EN
IT
Route the GPS Antenna cable to the radio
mounting slot as shown.
The GPS connector $ has to be inside of
the radio mounting slot.
DE
Führen Sie das Kabel der GPS-Antenne
auf die gezeigte Weise zum Radiomontageschacht.
Der GPS-Anschluss $ muss innerhalb
des Radiomontageschachts sein.
Disporre il cavo dell'antenna GPS nella
scanalatura di montaggio della radio,
come illustrato.
Il connettore GPS $ deve trovarsi
all'interno della scanalatura di montaggio
della radio.
NL
Leid de kabel van de GPS-antenne
doorheen de radiosleuf zoals aangegeven.
De GPS-aansluiting $ moet aan de
binnenzijde van de radiosleuf zitten.
FR
Faire cheminer le câble d'antenne GPS
vers la fente d'installation de la radio
comme indiqué sur l'illustration.
Le connecteur GPS $ doit se trouver à
l'intérieur de la fente d'installation de la
radio.
ES
Lleve el cable de la antena GPS a la ranura
de montaje de la radio, tal como se muestra.
El conector GPS $ debe estar en el interior
de la ranura de montaje de la radio.
RU
Проведите кабель GPS-антенны через
монтажный разъем для радиоприемника,
как показано на рисунке.
Разъем GPS $ должен находиться внутри
монтажного разъема радиоприемника.
35
Installation of GPS Antenna
$
14 a
13
$
14 a
14
15
EN
(13-15)
Anbringen der GPS-Antenne
DE
(13-15)
Installation de l'antenne GPS
FR
(13-15)
Instalación de la antena GPS
ES
(13-15)
Installazione dell'antenna GPS
IT
(13-15)
Installatie van GPS-antenne
NL
(13-15)
Установка GPS-антенны
(13-15)
RU
36
EN
IT
Attach the metal pad in the top left
corner of the centre console.
Position the GPS antenna onto the metal
pad routing the GPS antenna cable as
shown.
Reattach the slim plate of the centre
console.
DE
Befestigen Sie das Metall-Pad in der
linken oberen Ecke der Mittelkonsole.
Positionieren Sie die GPS-Antenne auf
dem Metall-Pad und verlegen das GPSAntennenkabel wie gezeigt.
Bringen Sie den schlanken Teil der
Mittelkonsole auf die gezeigte Weise
wieder an.
Fissare la piastra metallica nell'angolo
in alto a sinistra della console centrale.
Posizionare l'antenna GPS nella piastra
metallica, disponendo il cavo dell'antenna
GPS come illustrato.
Rimontare la piastra sottile della console
centrale.
NL
Maak de metalen blok in de linkerbovenhoek van de middenconsole vast.
Plaats de GPS-antenne op de metalen
blok en leid de kabel van de GPS-antenne
zoals aangegeven.
Zet het smalle gedeelte van de middenconsole weer vast.
FR
Fixer la plaque métallique dans le coin
supérieur gauche de la console centrale.
Disposer l'antenne GPS sur la plaque
métallique en faisant cheminer le câble de
l'antenne GPS de la manière indiquée sur
l'illustration.
Remettre en place la plaque fine de la
console centrale.
ES
Fije la almohadilla metálica en la
esquina superior izquierda de la consola
central.
Coloque la antena GPS sobre la
almohadilla metálica y coloque el cable de
la antena GPS tal como se muestra.
RU
Закрепите металлическую накладку
в левом верхнем углу центральной
консоли.
Разместите GPS-антенну на металлической накладке, проведя кабель антенны, как показано на рисунке.
Снова установите тонкую пластину
центральной консоли.
Vuelva a acoplar la pletina delgada de la
consola central.
37
Installation of GPS Antenna
16
17
$
14 a
18
EN
(16-18)
Anbringen der GPS-Antenne
DE
(16-18)
Installation de l'antenne GPS
FR
(16-18)
Instalación de la antena GPS
ES
(16-18)
Installazione dell'antenna GPS
IT
(16-18)
Installatie van GPS-antenne
NL
(16-18)
Установка GPS-антенны
(16-18)
RU
38
EN
IT
Refit the instrument panel and the centre
console.
DE
Bringen Sie die Instrumententafel und die
Mittelkonsole wieder an.
Rimontare il cruscotto e la console
centrale.
NL
Zet het instrumentenpaneel en de
middenconsole op zijn plaats.
FR
Remettre en place le panneau d'instruments et la console centrale.
ES
Vuelva a colocar el panel de instrumentos
y la consola central.
RU
Установите панель приборов и
центральную консоль.
39
Installation of Radio Antenna
EN
(A)
Anbringen der Radioantenne
DE
(A)
Installation de l'antenne radio
FR
(A)
DE
Ursprünglich eingebautes System
„COMAND“ und „AUDIO15“
1 Elektrisches Antennenkabel, blau
FR
Instalación de la antena de la
ES
radio (A)
Installazione dell'antenna radio
IT
(A)
Installatie van radioantenne
NL
(A)
Установкарадиоантенны
(A)
RU
Système d'origine
« COMAND » et « AUDIO15 »
1 Antenne électrique, bleu
ES
Sistema equipado original
“COMAND” y “AUDIO15”
1 Antena de potencia azul
IT
Sistema di primo impianto
"COMAND" e "AUDIO15"
1 Antenna Blue Power
40
NL
Oorspronkelijk geplaatst systeem
"BEDIENING" en "AUDIO15"
1 Blauwe stroomantenne
RU
Оригинальнаяустановленнаясистема
«COMAND» и «AUDIO15»
1 Антенна Blue Power
0
#
!
Original Equipped System
“COMAND” and “AUDIO15”
RAD.
ANT.
Blue Power Antenna
1
41
Installation of Radio Antenna
EN
(B)
Anbringen der Radioantenne
DE
(B)
Installation de l'antenne radio
FR
(B)
DE
Kein ursprünglich eingebautes System
„Radio Vorbereitung“
FR
Instalación de la antena de la
ES
radio (B)
Installazione dell'antenna radio
IT
(B)
Installatie van radioantenne
NL
(B)
Установкарадиоантенны
(B)
RU
Système supplémentaire
« Radio Preparation »
ES
Sistema equipado no original
«Preparación de la radio»
IT
Sistema non di primo impianto
"Predisposizione radio"
42
NL
Geen oorspronkelijk geplaatst systeem
"Voorbereiding van de radio"
Brancher toutes les connexions au X800D-V
comme indiqué
1 Socle de radio
2 Antenne DAB
3 Faisceau d’alimentation
4 Affichage
5 Boîtier d'interface
6 Antenne radio
7 Commandes au volant
8 Capteur de vitesse
9 Caméra 1
0 Antenne électrique, bleu
ES
Conecte todas las tomas al X800D-V, tal como
se muestra
1 Receptáculo de la radio
2 Antena DAB
3 Arnés de alimentación
4 Pantalla
5 Caja de la interfaz
6 Antena de radio
7 Control remoto del volante
8 Sensor de velocidad
9 Cámara 1
0 Antena de potencia azul
48
USB
GPS
DAB Antenna
Radio
Antenna
Steering Remote
Display
Camera 1
Speed Sensor
Blue Power Antenna
Power
Harness
2
3
6
7
8
9
0
Radio Dock
1
4
Interface
Box
5
Connect all plugs to X800D-V as shown
#
%$
@
9
!
^
0
@
49
Final Installation – Original
Equipped System “COMAND”
EN
(Continued)
IT
Collegare tutti i connettori all'X800D-V come
mostrato.
Installazione finale – Sistema
di primo impianto "COMAND"
Конечная установка –
Оригинальная
установленная система
RU
«COMAND» (Продолжение)
1 Vano radio
2 Antenna DAB
3 Cablaggio alimentazione elettrica
4 Display
5 Modulo di interfaccia
6 Antenna radio
7 Comando al volante
8 Sensore di velocità
9 Telecamera 1
0 Antenna Blue Power
NL
Sluit alle stekkers zoals aangegeven aan op
X800D-V
Brancher toutes les connexions au X800D-V
comme indiqué
1 Socle de radio
2 Antenne DAB
3 Faisceau d’alimentation
4 Affichage
5 Boîtier d'interface
6 Antenne radio
7 Commandes au volant
8 Capteur de vitesse
9 Caméra 1
0 Antenne électrique, bleu
! CAN BAS/CAN HAUT
52
ES
Conecte todas las tomas al X800D-V, tal como
se muestra
1 Receptáculo de la radio
2 Antena DAB
3 Arnés de alimentación
4 Pantalla
5 Caja de la interfaz
6 Antena de radio
7 Control remoto del volante
8 Sensor de velocidad
9 Cámara 1
0 Antena de potencia azul
! CAN LOW/CAN HIGH
USB
GPS
DAB Antenna
Radio
Antenna
Steering Remote
Display
Camera 1
Speed Sensor
Blue Power Antenna
Power
Harness
2
3
6
7
8
9
0
Radio Dock
1
4
Interface
Box
5
Connect all plugs to X800D-V as shown
#
5
%$
@
9
!
^
0
@
CAN LOW!CAN HIGH
53
Final Installation – Original
Equipped System “AUDIO 15”
EN
(A) (Continued)
IT
Collegare tutti i connettori all'X800D-V come
mostrato.
Installazione finale – Sistema
di primo impianto "AUDIO 15"
Конечная установка –
Оригинальная установленная
система «AUDIO 15» (A)
RU
(Продолжение)
1 Vano radio
2 Antenna DAB
3 Cablaggio alimentazione elettrica
4 Display
5 Modulo di interfaccia
6 Antenna radio
7 Comando al volante
8 Sensore di velocità
9 Telecamera 1
0 Antenna Blue Power
! CAN BASSA/CAN ALTA
NL
Sluit alle stekkers zoals aangegeven aan op
X800D-V
Brancher toutes les connexions au X800D-V
comme indiqué
1 Socle de radio
2 Antenne DAB
3 Faisceau d’alimentation
4 Affichage
5 Boîtier d'interface
6 Antenne radio
7 Commandes au volant
8 Capteur de vitesse
9 Caméra 1
0 Antenne électrique, bleu
! CAN BAS/CAN HAUT
56
ES
Conecte todas las tomas al X800D-V, tal como
se muestra
1 Receptáculo de la radio
2 Antena DAB
3 Arnés de alimentación
4 Pantalla
5 Caja de la interfaz
6 Antena de radio
7 Control remoto del volante
8 Sensor de velocidad
9 Cámara 1
0 Antena de potencia azul
! CAN LOW/CAN HIGH
5
USB
GPS
DAB Antenna
Radio
Antenna
Steering Remote
Display
Camera 1
Speed Sensor
Blue Power Antenna
Power
Harness
2
3
6
7
8
9
0
Radio Dock
1
4
Interface
Box
5
Connect all plugs to X800D-V as shown
#
%$
@
9
!
^
0
@
CAN LOW!CAN HIGH
57
Final Installation – Original
Equipped System “AUDIO 15”
EN
(B) (Continued)
IT
Collegare tutti i connettori all'X800D-V come
mostrato.
Installazione finale – Sistema
di primo impianto "AUDIO 15"
Конечная установка –
Оригинальная установленная
система «AUDIO 15» (B)
RU
(Продолжение)
1 Vano radio
2 Antenna DAB
3 Cablaggio alimentazione elettrica
4 Display
5 Modulo di interfaccia
6 Antenna radio
7 Comando al volante
8 Sensore di velocità
9 Telecamera 1
0 Antenna Blue Power
! CAN BASSA/CAN ALTA
NL
Sluit alle stekkers zoals aangegeven aan op
X800D-V
Brancher toutes les connexions au X800D-V
comme indiqué
1 Socle de radio
2 Antenne DAB
3 Faisceau d’alimentation
4 Affichage
5 Boîtier d'interface
6 Antenne radio
7 Commandes au volant
8 Capteur de vitesse
9 Caméra 1
0 CAN BAS/CAN HAUT
* Voir l'étape suivante
60
ES
Conecte todas las tomas al X800D-V, tal como
se muestra
1 Receptáculo de la radio
2 Antena DAB
3 Arnés de alimentación
4 Pantalla
5 Caja de la interfaz
6 Antena de radio
7 Control remoto del volante
8 Sensor de velocidad
9 Cámara 1
0 CAN LOW/CAN HIGH
* Véase el paso siguiente
USB
GPS
DAB Antenna
Radio
Antenna
Steering Remote
Display
Camera 1
Speed Sensor
Power
Harness
2
3
6
7
8
9
Radio Dock
See next step
1
4
Interface
Box
5
Connect all plugs to X800D-V as shown
#
%$
@
9
!
^
@
5
5
CAN LOW0CAN HIGH
61
Final Installation – No Original
Equipped System “Radio
EN
Preparation” (Step 1)
(Continued)
Installazione finale – Sistema
non di primo impianto
IT
"Predisposizione radio"
(Passo 1) (continua)
Uiteindelijke installatie – Geen
oorspronkelijk geplaatst
NL
systeem "Voorbereiding radio"
(stap 1) (vervolg)
IT
Collegare tutti i connettori all'X800D-V come
mostrato.
1 Vano radio
2 Antenna DAB
3 Cablaggio alimentazione elettrica
4 Display
5 Modulo di interfaccia
6 Antenna radio
7 Comando al volante
8 Sensore di velocità
9 Telecamera 1
0 CAN BASSA/CAN ALTA
* Vedere passo successivo.
Конечная установка –
Не оригинальная
установленная система
RU
«Radio Preparation» (Шаг 1)
(Продолжение)
NL
Sluit alle stekkers zoals aangegeven aan op
X800D-V
Final Installation – No Original
Equipped System “Radio
EN
Preparation“ (Step 2)
Abschließende Installation –
Kein ursprünglich eingebautes
DE
System „Radio-Vorbereitung“
(Schritt 2)
Installation finale – Système
supplémentaire « Radio
FR
Preparation » (étape 2)
DE
Kabelführung des CAN BUS-Leitungssatzes 51 CAN NIEDRIG/CAN HOCH
Instalación final – Sistema
equipado no original
ES
«Preparación del radio»
(Paso 2)
FR
Cheminement du faisceau CAN BUS 51 CAN BAS/CAN HAUT
ES
Cableado del mazo BUS CAN 51 CAN LOW/CAN HIGH
64
Routing of CAN BUS Harness 5
5
CAN LOW
CAN HIGH
1
65
Final Installation – No Original
Equipped System “Radio
EN
Preparation” (Step 2)
(Continued)
Installazione finale – Sistema
non di primo impianto
IT
"Predisposizione radio"
(Passo 2) (continua)
Uiteindelijke installatie – Geen
oorspronkelijk geplaatst
NL
systeem "Voorbereiding radio"
(stap 2) (vervolg)
IT
Disposizione del cablaggio BUS rete CAN 51 CAN BASSA/CAN ALTA
NL
Конечная установка –
Не оригинальная
установленная система
RU
«Radio Preparation» (Шаг 2)
(Продолжение)
Leiden van CAN-bus-kabelboom 51 CAN LAAG/CAN HOOG
RU
Прокладка жгута проводов CAN BUS 5
1 CAN LOW/CAN HIGH
66
Routing of CAN BUS Harness 5
5
CAN LOW
CAN HIGH
1
67
After cable routing
1
6
7
2
7
6
3
EN
(Integration of X800D-V) (1-3)
Nach Kabelverlegung
DE
(Integration des X800D-V) (1-3)
Après le cheminement des
câbles (mise en place du
FR
X800D-V) (1-3)
Después de realizar el
cableado (integración de
ES
X800D-V) (1-3)
Dopo la disposizione del
cablaggio (integrazione
IT
dell'unità X800D-V) (1-3)
Na het leiden van de kabel
NL
(integratie van X800D-V) (1-3)
Послепрокладкикабеля
(установка X800D-V) (1-3)
RU
68
EN
IT
After you have routed all cables through the
car interior lining, connect all plugs to the
backside of the X800D-V.
Take notice of the position of 6 and 7 as
indicated whilst installing the X800D-V.
Fix X800D-V with the screws you have
removed by deinstalling the original equipped
system (4 screws are required).
DE
Nachdem Sie alle Kabel durch die Autoinnenverkleidung geführt haben, stecken Sie alle
Stecker auf der Rückseite des X800D-V ein.
Beachten Sie die abgebildete Position von 6
und 7 während Sie das X800D-V installieren.
Befestigen Sie das X800D-V mit den Schrauben, die Sie beim Ausbau des ursprünglich
eingebauten System entfernt haben (Sie
benötigen 4 Schrauben).
Dopo aver disposto tutti i cavi facendoli passare
nel rivestimento interno della vettura, collegare
tutti i connettori sul retro dell'unità X800D-V.
Durane il montaggio dell'unità X800D-V, prestare attenzione alla posizione dei componenti
6 e 7, come indicato.
Fissare l'unità X800D-V con le viti rimosse allo
smontaggio del sistema di primo impianto
(sono necessarie 4 viti).
NL
Nadat u alle kabels doorheen de binnenbekleding van de auto hebt geleid, sluit u alle stekkers aan op de achterkant van de X800D-V.
Let op de positie van 6 en 7 (zoals
aangegeven) terwijl u de X800D-V installeert.
Zet de X800D-V vast met de schroeven die
u had verwijderd toen u het oorspronkelijk
geplaatste systeem weghaalde (er zijn 4 schroeven nodig).
FR
Après avoir fait cheminer tous les câbles dans
la garniture intérieure du véhicule, brancher
toutes les prises à l'arrière du X800D-V.
Lors de la mise en place du X800D-V, bien
prendre note du positionnement de 6 et 7
indiqué sur l'illustration.
Fixer le X800D-V à l'aide des vis qui avaient
été déposées lors du retrait du système
d'origine (4 vis sont nécessaires).
ES
Una vez haya cableado todos los cables a través
del forro interior del vehículo, conecte todas las
tomas a la parte posterior del X800D-V.
Tenga en cuenta la posición de 6 y 7 según
lo indicado mientras se instala el X800D-V.
Fije el X800D-V con los tornillos que ha
retirado al desinstalar el sistema equipado
original (se requieren 4 tornillos).
RU
После прокладки всех кабелей через внутреннюю обшивку автомобиля подключите
все разъемы на задней стороне X800D-V.
Учитывайте позиции 6 и 7 при установке
X800D-V, как показано на рисунке.
Закрепите X800D-V винтами, которые вы
сняли при демонтаже оригинальной системы
(требуется 4 винта).
69
After cable routing
4
5
AUDIO
NAV
CAM
X800D
6
EN
(Integration of X800D-V) (4-6)
Nach Kabelverlegung
DE
(Integration des X800D-V) (4-6)
Après le cheminement des
câbles (mise en place du
FR
X800D-V) (4-6)
Después de realizar el
cableado (integración de
ES
X800D-V) (4-6)
Dopo la disposizione del
cablaggio (integrazione
IT
dell'unità X800D-V) (4-6)
Na het leiden van de kabel
NL
(integratie van X800D-V) (4-6)
Послепрокладкикабеля
(установка X800D-V) (4-6)
RU
70
EN
IT
Connect the plugs of 6 and 7 with the
faceplate 1.
Gently push the faceplate 1 to the
dashboard to affix it.
DE
Stecken Sie die Stecker von 6 und 7 in
die Blende 1.
Drücken Sie die Blende 1 vorsichtig gegen
das Armaturenbrett, um sie zu befestigen.
Collegare i connettori del 6 e 7 al
frontalino 1.
Spingere con delicatezza il frontalino 1
nel cruscotto per fissarlo.
NL
Sluit de stekkers van 6 en 7 aan op
voorpaneel 1.
Duw het voorpaneel 1 voorzichtig in het
dashboard om het vast te zetten.
FR
Brancher les prises de 6 et 7 sur le
panneau de façade 1.
Presser doucement sur le panneau de
façade 1 pour le fixer au tableau de bord.
ES
Conecte las tomas de 6 y 7 al panel
frontal 1.
Presione suavemente el panel frontal 1
hacia el tablero de instrumentos para
fijarlo.
RU
Подключите разъемы 6 и 7 к лицевой
панели 1.
Аккуратно прижмите лицевую панель 1 к
панели приборов, чтобы зафиксировать.
71
Connections – Original
EN
Equipped System “COMAND“
Anschlüsse – Ursprünglich
eingebautes System
DE
„COMAND“
Connexions – Système
FR
d'origine « COMAND »
DE
1 RADIOANTENNE
2 GPS-ANTENNE
3 DAB-ANTENNE
4 DISPLAY-STECKVERBINDER
5 USB-Verlängerungskabel
6 IPOD VIDEO
7 BEEP/NAV I RG *
8 KAMERA 2
9 KAMERA 1
0 CAN-BUS *
! FERNBEDIENUNGSEINGANG * (Braun)
@ FERNBEDIENUNGSAUSGANG * (Braun)
# MIX-STEUERUNGSKABEL * (Grün/Weiß)
$ GESCHWINDIGKEITSSENSOR (Grün/Weiß)
% LENKRADFERNBEDIENUNG
^ An USB-Anschluss
& An iPod-Video-Ausgangsklemme
* An Rückfahrkamera
( An Fahrzeuggeschwindigkeitsimpulskabel
) An Interface-Box der Lenkradfernbedienung
Interface-Box
= ISO-LAUTSPRECHER
q Elektrisches Antennenkabel, blau
w QUADLOCK
FR
1 ANTENNE RADIO
2 ANTENNE GPS
3 ANTENNE DAB
4 CONNECTEUR D'ÉCRAN
5 Câble d'extension USB
6 VIDÉO IPOD
7 BIP/NAV I RG *
8 CAMÉRA 2
9 CAMÉRA 1
0 BUS CAN *
! ENTRÉE COMM. À DIST. * (brun)
@ SORTIE COMM. À DIST. * (brun)
# CONT. MIX * (vert/blanc)
$ CAPTEUR DE VITESSE (vert/blanc)
% COMM. AU VOLANT
^ Vers la connexion USB
& Vers la borne de sortie vidéo iPod
* Vers la caméra de recul
( Vers la ligne d'impulsion de vitesse du
véhicule
) Vers le boîtier d’interface des commandes
au volant
Boîtier d'interface
= HAUT-PARLEURS ISO
q Antenne électrique, BLEU
w QUADLOCK
72
USB
OEM SUB.D
RADIO
ANT.
POWER
CAMERA/ W.REMOTE
HDMI IN
M5XL8MM MAX
DAB ANT.
MIC
AUX&PRE OUT
GPS
OPTICAL
EXT.KEY
-
Interface Box
IPOD VIDEO
BEEP/NAV I RG *
CAMERA 2
CAMERA 1
REMOTE IN *
REMOTE OUT *
MIX CONT *
STEERING REMOTE
SPEED SENSOR
GPS ANTENNA
BLUE Power Antenna
RADIO ANTENNA
DAB ANTENNA
To iPod Video Output terminal
ISO
LOUDSPEAKERS
QUADLOCK
DISPLAY
CONNECTOR
To Rear View Camera
To Steering Wheel Remote Control
Interface Box
To Vehicle Speed Pulse Line
(Green/White)
(Brown)
(Brown)
(Green/White)
To USB Connection
USB Extension Cable
CAN BUS *
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
!
@
#
$
%
^
&
*
(
)
=
q
w
73
Connections – Original
Equipped System “COMAND”
EN
(Continued)
Conexiones – Sistema
equipado original “COMAND”
ES
(Continuación)
Collegamenti – Sistema di
primo impianto "COMAND"
IT
(continua)
ES
1 ANTENA DE RADIO
2 ANTENA DE GPS
3 ANTENA DAB
4 CONECTOR DE LA PANTALLA
5 Cable prolongador USB
6 VÍDEO DEL IPOD
7 BEEP/NAV I RG *
8 CÁMARA 2
9 CÁMARA 1
0 BUS CAN *
! ENTRADA REMOTA * (marrón)
@ SALIDA REMOTA * (marrón)
# CONT. MEZ. * (verde/blanco)
$ SENSOR DE VELOCIDAD (verde/blanco)
% CONTROL REMOTO DEL VOLANTE
^ A la conexión USB
& Al terminal de salida de vídeo del iPod
* A la cámara trasera
( A la línea de pulso de velocidad del vehículo
) A la caja de la interfaz de control remoto del
volante
Caja de la interfaz
= ALTAVOCES ISO
q Antena de potencia AZUL
w QUADLOCK
IT
1 ANTENNA RADIO
2 ANTENNA GPS
3 ANTENNA DAB
4 CONNETTORE DISPLAY
5 Cavo di prolunga USB
6 VIDEO IPOD
7 BEEP/NAV I RG *
8 TELECAMERA 2
9 TELECAMERA 1
0 BUS LINEA CAN *
! INGRESSO COM. REMOTI * (marrone)
@ USCITA COM. REMOTI * (marrone)
# CONT MIX * (verde/bianco)
$ SENSORE VELOCITÀ (verde/bianco)
% COMANDI AL VOLANTE
^ Al collegamento USB
& Al terminale di uscita video iPod
* Alla telecamera posteriore
( Alla linea impulsi velocità veicolo
) Alla scatola di interfaccia comandi al volante
Scatola di interfaccia
= ALTOPARLANTI ISO
q Antenna BLUE Power
w QUADLOCK
74
USB
OEM SUB.D
RADIO
ANT.
POWER
CAMERA/ W.REMOTE
HDMI IN
M5XL8MM MAX
DAB ANT.
MIC
AUX&PRE OUT
GPS
OPTICAL
EXT.KEY
-
Interface Box
IPOD VIDEO
BEEP/NAV I RG *
CAMERA 2
CAMERA 1
REMOTE IN *
REMOTE OUT *
MIX CONT *
STEERING REMOTE
SPEED SENSOR
GPS ANTENNA
BLUE Power Antenna
RADIO ANTENNA
DAB ANTENNA
To iPod Video Output terminal
ISO
LOUDSPEAKERS
QUADLOCK
DISPLAY
CONNECTOR
To Rear View Camera
To Steering Wheel Remote Control
Interface Box
To Vehicle Speed Pulse Line
(Green/White)
(Brown)
(Brown)
(Green/White)
To USB Connection
USB Extension Cable
CAN BUS *
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
!
@
#
$
%
^
&
*
(
)
=
q
w
75
Connections – Original
Equipped System “COMAND”
EN
(Continued)
Aansluitingen – Oorspronkelijk
geplaatst systeem
NL
"BEDIENING" (vervolg)
Соединения – Оригинальная
установленная система
RU
«COMAND» (Продолжение)
NL
1 RADIOANTENNE
2 GPS-ANTENNE
3 DAB-ANTENNE
4 DISPLAY-AANSLUITING
5 USB-verlengkabel
6 IPOD-VIDEO
7 BEEP/NAV I RG *
8 CAMERA 2
9 CAMERA 1
0 CAN BUS *
! AFSTANDSBEDIENING IN * (bruin)
@ AFSTANDSBEDIENING UIT * (bruin)
# MIX CONT * (groen/wit)
$ SNELHEIDSSENSOR (groen/wit)
% AFSTANDSBEDIENING STUURWIEL
^ Naar USB-aansluiting
& Naar iPod-video-uitvoeraansluiting
* Naar achteruitrijcamera
( Naar de snelheidspuls-signaaldraad
) Naar interfacebox van afstandsbediening
stuurwiel
Interfacebox
= ISO-LUIDSPREKERS
q Blauwe stroomantenne
w QUADLOCK
RU
1 РАДИОАНТЕННА
2 GPS-АНТЕННА
3 DAB-АНТЕННА
4 РАЗЪЕМДИСПЛЕЯ
5 Удлинительныйкабель USB
6 IPOD VIDEO
7 BEEP/NAV I RG *
8 КАМЕРА 2
9 КАМЕРА 1
0 ШИНА CAN *
! УДАЛЕННЫЙВХОД * (коричневый)
@ УДАЛЕННЫЙВЫХОД * (коричневый)
# MIX CONT * (зеленый/белый)
$ ДАТЧИКСКОРОСТИ (зеленый/белый)
% РУЛЕВОЕУПРАВЛЕНИЕ
^ К разъему USB
& К выходному разъему iPod Video
* К камере заднего вида
( К проводу датчика скорости автомобиля
) К интерфейсному блоку дистанционного
управления на рулевом колесе
Интерфейсный блок
= ГРОМКОГОВОРИТЕЛИ ISO
q Антенна BLUE Power
w QUADLOCK
76
USB
OEM SUB.D
RADIO
ANT.
POWER
CAMERA/ W.REMOTE
HDMI IN
M5XL8MM MAX
DAB ANT.
MIC
AUX&PRE OUT
GPS
OPTICAL
EXT.KEY
-
Interface Box
IPOD VIDEO
BEEP/NAV I RG *
CAMERA 2
CAMERA 1
REMOTE IN *
REMOTE OUT *
MIX CONT *
STEERING REMOTE
SPEED SENSOR
GPS ANTENNA
BLUE Power Antenna
RADIO ANTENNA
DAB ANTENNA
To iPod Video Output terminal
ISO
LOUDSPEAKERS
QUADLOCK
DISPLAY
CONNECTOR
To Rear View Camera
To Steering Wheel Remote Control
Interface Box
To Vehicle Speed Pulse Line
(Green/White)
(Brown)
(Brown)
(Green/White)
To USB Connection
USB Extension Cable
CAN BUS *
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
!
@
#
$
%
^
&
*
(
)
=
q
w
77
Connections – Original
Equipped System
EN
“AUDIO 15“ (A)
Anschlüsse – Ursprünglich
eingebautes System
DE
„AUDIO 15“ (A)
Connexions – Système
FR
d'origine « AUDIO 15 » (A)
DE
1 RADIOANTENNE
2 GPS-ANTENNE
3 DAB-ANTENNE
4 DISPLAY-STECKVERBINDER
5 USB-Verlängerungskabel
6 IPOD VIDEO
7 BEEP/NAV I RG *
8 KAMERA 2
9 KAMERA 1
0 CAN-BUS *
! FERNBEDIENUNGSEINGANG * (Braun)
@ FERNBEDIENUNGSAUSGANG * (Braun)
# MIX-STEUERUNGSKABEL * (Grün/Weiß)
$ GESCHWINDIGKEITSSENSOR (Grün/Weiß)
% LENKRADFERNBEDIENUNG
^ An USB-Anschluss
& An iPod-Video-Ausgangsklemme
* An Rückfahrkamera
( An Fahrzeuggeschwindigkeitsimpulskabel
) An Interface-Box der Lenkradfernbedienung
Interface-Box
= ISO-LAUTSPRECHER
q QUADLOCK
w CAN NIEDRIG/CAN HOCH
e Elektrisches Antennenkabel, blau
r ISO-ANSCHLUSS
FR
1 ANTENNE RADIO
2 ANTENNE GPS
3 ANTENNE DAB
4 CONNECTEUR D'ÉCRAN
5 Câble d'extension USB
6 VIDÉO IPOD
7 BIP/NAV I RG *
8 CAMÉRA 2
9 CAMÉRA 1
0 BUS CAN *
! ENTRÉE COMM. À DIST. * (brun)
@ SORTIE COMM. À DIST. * (brun)
# CONT. MIX * (vert/blanc)
$ CAPTEUR DE VITESSE (vert/blanc)
% COMM. AU VOLANT
^ Vers la connexion USB
& Vers la borne de sortie vidéo iPod
* Vers la caméra de recul
( Vers la ligne d'impulsion de vitesse du
véhicule
) Vers le boîtier d’interface des commandes
au volant
Boîtier d'interface
= HAUT-PARLEURS ISO
q QUADLOCK
w CAN BAS/CAN HAUT
e Antenne électrique, BLEU
r CONNECTEUR ISO
78
USB
OEM SUB.D
RADIO
ANT.
POWER
CAMERA/ W.REMOTE
HDMI IN
M5XL8MM MAX
DAB ANT.
MIC
AUX&PRE OUT
GPS
OPTICAL
EXT.KEY
-
CAN LOW/CAN HIGH
QUADLOCK
Interface Box
IPOD VIDEO
BEEP/NAV I RG *
CAMERA 2
CAMERA 1
REMOTE IN *
REMOTE OUT *
MIX CONT *
STEERING REMOTE
SPEED SENSOR
GPS ANTENNA
BLUE Power Antenna
RADIO ANTENNA
DAB ANTENNA
To iPod Video Output terminal
ISO
LOUDSPEAKERS
ISO CONNECTOR
DISPLAY
CONNECTOR
To Rear View Camera
To Steering Wheel Remote Control
Interface Box
To Vehicle Speed Pulse Line
(Green/White)
(Brown)
(Brown)
(Green/White)
To USB Connection
USB Extension Cable
CAN BUS *
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
!
@
#
$
%
^
&
*
(
)
=
e
q
r
w
79
Connections – Original
Equipped System
EN
“AUDIO 15” (A) (Continued)
Conexiones – Sistema
equipado original “AUDIO 15”
ES
(A) (Continuación)
Collegamenti – Sistema di
primo impianto "AUDIO 15" (A)
IT
(continua)
ES
1 ANTENA DE RADIO
2 ANTENA DE GPS
3 ANTENA DAB
4 CONECTOR DE LA PANTALLA
5 Cable prolongador USB
6 VÍDEO DEL IPOD
7 BEEP/NAV I RG *
8 CÁMARA 2
9 CÁMARA 1
0 BUS CAN *
! ENTRADA REMOTA * (marrón)
@ SALIDA REMOTA * (marrón)
# CONT. MEZ. * (verde/blanco)
$ SENSOR DE VELOCIDAD (verde/blanco)
% CONTROL REMOTO DEL VOLANTE
^ A la conexión USB
& Al terminal de salida de vídeo del iPod
* A la cámara trasera
( A la línea de pulso de velocidad del vehículo
) A la caja de la interfaz de control remoto del
volante
Caja de la interfaz
= ALTAVOCES ISO
q QUADLOCK
w CAN LOW/CAN HIGH
e Antena de potencia BLUE
r CONECTOR ISO
IT
1 ANTENNA RADIO
2 ANTENNA GPS
3 ANTENNA DAB
4 CONNETTORE DISPLAY
5 Cavo di prolunga USB
6 VIDEO IPOD
7 BEEP/NAV I RG *
8 TELECAMERA 2
9 TELECAMERA 1
0 BUS LINEA CAN *
! INGRESSO COM. REMOTI * (marrone)
@ USCITA COM. REMOTI * (marrone)
# CONT MIX * (verde/bianco)
$ SENSORE VELOCITÀ (verde/bianco)
% COMANDI AL VOLANTE
^ Al collegamento USB
& Al terminale di uscita video iPod
* Alla telecamera posteriore
( Alla linea impulsi velocità veicolo
) Alla scatola di interfaccia comandi al volante
Scatola di interfaccia
= ALTOPARLANTI ISO
q QUADLOCK
w CAN BASSA/CAN ALTA
e Antenna BLUE Power
r CONNETTORE ISO
1 RADIOANTENNE
2 GPS-ANTENNE
3 DAB-ANTENNE
4 DISPLAY-AANSLUITING
5 USB-verlengkabel
6 IPOD-VIDEO
7 BEEP/NAV I RG *
8 CAMERA 2
9 CAMERA 1
0 CAN BUS *
! AFSTANDSBEDIENING IN * (bruin)
@ AFSTANDSBEDIENING UIT * (bruin)
# MIX CONT * (groen/wit)
$ SNELHEIDSSENSOR (groen/wit)
% AFSTANDSBEDIENING STUURWIEL
^ Naar USB-aansluiting
& Naar iPod-video-uitvoeraansluiting
* Naar achteruitrijcamera
( Naar de snelheidspuls-signaaldraad
) Naar interfacebox van afstandsbediening
stuurwiel
Interfacebox
= ISO-LUIDSPREKERS
q QUADLOCK
w CAN LAAG/CAN HOOG
e BLAUWE stroomantenne
r ISO-AANSLUITING
RU
1 РАДИОАНТЕННА
2 GPS-АНТЕННА
3 DAB-АНТЕННА
4 РАЗЪЕМДИСПЛЕЯ
5 Удлинительныйкабель USB
6 IPOD VIDEO
7 BEEP/NAV I RG *
8 КАМЕРА 2
9 КАМЕРА 1
0 ШИНА CAN *
! УДАЛЕННЫЙВХОД * (коричневый)
@ УДАЛЕННЫЙВЫХОД * (коричневый)
# MIX CONT * (зеленый/белый)
$ ДАТЧИКСКОРОСТИ (зеленый/белый)
% РУЛЕВОЕУПРАВЛЕНИЕ
^ К разъему USB
& К выходному разъему iPod Video
* К камере заднего вида
( К проводу датчика скорости автомобиля
) К интерфейсному блоку дистанционного
управления на рулевом колесе
Интерфейсный блок
= ГРОМКОГОВОРИТЕЛИ ISO
q QUADLOCK
w CAN LOW/CAN HIGH
e Антенна BLUE Power
r Разъем ISO
82
USB
OEM SUB.D
RADIO
ANT.
POWER
CAMERA/ W.REMOTE
HDMI IN
M5XL8MM MAX
DAB ANT.
MIC
AUX&PRE OUT
GPS
OPTICAL
EXT.KEY
-
CAN LOW/CAN HIGH
QUADLOCK
Interface Box
IPOD VIDEO
BEEP/NAV I RG *
CAMERA 2
CAMERA 1
REMOTE IN *
REMOTE OUT *
MIX CONT *
STEERING REMOTE
SPEED SENSOR
GPS ANTENNA
BLUE Power Antenna
RADIO ANTENNA
DAB ANTENNA
To iPod Video Output terminal
ISO
LOUDSPEAKERS
ISO CONNECTOR
DISPLAY
CONNECTOR
To Rear View Camera
To Steering Wheel Remote Control
Interface Box
To Vehicle Speed Pulse Line
(Green/White)
(Brown)
(Brown)
(Green/White)
To USB Connection
USB Extension Cable
CAN BUS *
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
!
@
#
$
%
^
&
*
(
)
=
e
q
r
w
83
Connections – Original
Equipped System
EN
“AUDIO 15“ (B)
Anschlüsse – Ursprünglich
eingebautes System
DE
„AUDIO 15“ (B)
Connexions – Système
FR
d'origine « AUDIO 15 » (B)
DE
1 RADIOANTENNE
2 GPS-ANTENNE
3 DAB-ANTENNE
4 DISPLAY-STECKVERBINDER
5 USB-Verlängerungskabel
6 IPOD VIDEO
7 BEEP/NAV I RG *
8 KAMERA 2
9 KAMERA 1
0 CAN-BUS *
! FERNBEDIENUNGSEINGANG * (Braun)
@ FERNBEDIENUNGSAUSGANG * (Braun)
# MIX-STEUERUNGSKABEL * (Grün/Weiß)
$ GESCHWINDIGKEITSSENSOR (Grün/Weiß)
% LENKRADFERNBEDIENUNG
^ An USB-Anschluss
& An iPod-Video-Ausgangsklemme
* An Rückfahrkamera
( An Fahrzeuggeschwindigkeitsimpulskabel
) An Interface-Box der Lenkradfernbedienung
Interface-Box
= ISO-LAUTSPRECHER
q QUADLOCK
w CAN NIEDRIG/CAN HOCH
e Elektrisches Antennenkabel, blau
r ISO-ANSCHLUSS
FR
1 ANTENNE RADIO
2 ANTENNE GPS
3 ANTENNE DAB
4 CONNECTEUR D'ÉCRAN
5 Câble d'extension USB
6 VIDÉO IPOD
7 BIP/NAV I RG *
8 CAMÉRA 2
9 CAMÉRA 1
0 BUS CAN *
! ENTRÉE COMM. À DIST. * (brun)
@ SORTIE COMM. À DIST. * (brun)
# CONT. MIX * (vert/blanc)
$ CAPTEUR DE VITESSE (vert/blanc)
% COMM. AU VOLANT
^ Vers la connexion USB
& Vers la borne de sortie vidéo iPod
* Vers la caméra de recul
( Vers la ligne d'impulsion de vitesse du
véhicule
) Vers le boîtier d’interface des commandes
au volant
Boîtier d'interface
= HAUT-PARLEURS ISO
q QUADLOCK
w CAN BAS/CAN HAUT
e Antenne électrique, BLEU
r CONNECTEUR ISO
84
CAN LOW/CAN HIGH
QUADLOCK
Interface Box
IPOD VIDEO
BEEP/NAV I RG *
CAMERA 2
CAMERA 1
REMOTE IN *
REMOTE OUT *
MIX CONT *
STEERING REMOTE
SPEED SENSOR
GPS ANTENNA
BLUE Power Antenna
RADIO ANTENNA
DAB ANTENNA
To iPod Video Output terminal
ISO
LOUDSPEAKERS
ISO CONNECTOR
DISPLAY
CONNECTOR
To Rear View Camera
To Steering Wheel Remote Control
Interface Box
To Vehicle Speed Pulse Line
(Green/White)
(Brown)
(Brown)
(Green/White)
To USB Connection
USB Extension Cable
CAN BUS *
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
!
@
#
$
%
^
&
*
(
)
=
e
q
r
w
USB
OEM SUB.D
RADIO
ANT.
POWER
CAMERA/ W.REMOTE
HDMI IN
M5XL8MM MAX
DAB ANT.
MIC
AUX&PRE OUT
GPS
OPTICAL
EXT.KEY
-
5
85
Connections – Original
Equipped System
EN
“AUDIO 15” (B) (Continued)
Conexiones – Sistema
equipado original “AUDIO 15”
ES
(B) (Continuación)
Collegamenti – Sistema di
primo impianto "AUDIO 15" (B)
IT
(continua)
ES
1 ANTENA DE RADIO
2 ANTENA DE GPS
3 ANTENA DAB
4 CONECTOR DE LA PANTALLA
5 Cable prolongador USB
6 VÍDEO DEL IPOD
7 BEEP/NAV I RG *
8 CÁMARA 2
9 CÁMARA 1
0 BUS CAN *
! ENTRADA REMOTA * (marrón)
@ SALIDA REMOTA * (marrón)
# CONT. MEZ. * (verde/blanco)
$ SENSOR DE VELOCIDAD (verde/blanco)
% CONTROL REMOTO DEL VOLANTE
^ A la conexión USB
& Al terminal de salida de vídeo del iPod
* A la cámara trasera
( A la línea de pulso de velocidad del vehículo
) A la caja de la interfaz de control remoto del
volante
Caja de la interfaz
= ALTAVOCES ISO
q QUADLOCK
w CAN LOW/CAN HIGH
e Antena de potencia BLUE
r CONECTOR ISO
IT
1 ANTENNA RADIO
2 ANTENNA GPS
3 ANTENNA DAB
4 CONNETTORE DISPLAY
5 Cavo di prolunga USB
6 VIDEO IPOD
7 BEEP/NAV I RG *
8 TELECAMERA 2
9 TELECAMERA 1
0 BUS LINEA CAN *
! INGRESSO COM. REMOTI * (marrone)
@ USCITA COM. REMOTI * (marrone)
# CONT MIX * (verde/bianco)
$ SENSORE VELOCITÀ (verde/bianco)
% COMANDI AL VOLANTE
^ Al collegamento USB
& Al terminale di uscita video iPod
* Alla telecamera posteriore
( Alla linea impulsi velocità veicolo
) Alla scatola di interfaccia comandi al volante
Scatola di interfaccia
= ALTOPARLANTI ISO
q QUADLOCK
w CAN BASSA/CAN ALTA
e Antenna BLUE Power
r CONNETTORE ISO
1 RADIOANTENNE
2 GPS-ANTENNE
3 DAB-ANTENNE
4 DISPLAY-AANSLUITING
5 USB-verlengkabel
6 IPOD-VIDEO
7 BEEP/NAV I RG *
8 CAMERA 2
9 CAMERA 1
0 CAN BUS *
! AFSTANDSBEDIENING IN * (bruin)
@ AFSTANDSBEDIENING UIT * (bruin)
# MIX CONT * (groen/wit)
$ SNELHEIDSSENSOR (groen/wit)
% AFSTANDSBEDIENING STUURWIEL
^ Naar USB-aansluiting
& Naar iPod-video-uitvoeraansluiting
* Naar achteruitrijcamera
( Naar de snelheidspuls-signaaldraad
) Naar interfacebox van afstandsbediening
stuurwiel
Interfacebox
= ISO-LUIDSPREKERS
q QUADLOCK
w CAN LAAG/CAN HOOG
e BLAUWE stroomantenne
r ISO-AANSLUITING
RU
1 РАДИОАНТЕННА
2 GPS-АНТЕННА
3 DAB-АНТЕННА
4 РАЗЪЕМДИСПЛЕЯ
5 Удлинительныйкабель USB
6 IPOD VIDEO
7 BEEP/NAV I RG *
8 КАМЕРА 2
9 КАМЕРА 1
0 ШИНА CAN *
! УДАЛЕННЫЙВХОД * (коричневый)
@ УДАЛЕННЫЙВЫХОД * (коричневый)
# MIX CONT * (зеленый/белый)
$ ДАТЧИКСКОРОСТИ (зеленый/белый)
% РУЛЕВОЕУПРАВЛЕНИЕ
^ К разъему USB
& К выходному разъему iPod Video
* К камере заднего вида
( К проводу датчика скорости автомобиля
) К интерфейсному блоку дистанционного
управления на рулевом колесе
Интерфейсный блок
= ГРОМКОГОВОРИТЕЛИ ISO
q QUADLOCK
w CAN LOW/CAN HIGH
e Антенна BLUE Power
r Разъем ISO
88
CAN LOW/CAN HIGH
QUADLOCK
Interface Box
IPOD VIDEO
BEEP/NAV I RG *
CAMERA 2
CAMERA 1
REMOTE IN *
REMOTE OUT *
MIX CONT *
STEERING REMOTE
SPEED SENSOR
GPS ANTENNA
BLUE Power Antenna
RADIO ANTENNA
DAB ANTENNA
To iPod Video Output terminal
ISO
LOUDSPEAKERS
ISO CONNECTOR
DISPLAY
CONNECTOR
To Rear View Camera
To Steering Wheel Remote Control
Interface Box
To Vehicle Speed Pulse Line
(Green/White)
(Brown)
(Brown)
(Green/White)
To USB Connection
USB Extension Cable
CAN BUS *
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
!
@
#
$
%
^
&
*
(
)
=
e
q
r
w
USB
OEM SUB.D
RADIO
ANT.
POWER
CAMERA/ W.REMOTE
HDMI IN
M5XL8MM MAX
DAB ANT.
MIC
AUX&PRE OUT
GPS
OPTICAL
EXT.KEY
-
5
89
Connections – No Original
Equipped System
EN
“Radio Preparation“
Anschlüsse – Kein
ursprünglich eingebautes
DE
System „Radiovorbereitung“
Connexions – Système
supplémentaire
FR
« Radio Preparation »
DE
1 RADIOANTENNE
2 GPS-ANTENNE
3 DAB-ANTENNE
4 DISPLAY-STECKVERBINDER
5 USB-Verlängerungskabel
6 IPOD VIDEO
7 BEEP/NAV I RG *
8 KAMERA 2
9 KAMERA 1
0 CAN-BUS *
! FERNBEDIENUNGSEINGANG * (Braun)
@ FERNBEDIENUNGSAUSGANG * (Braun)
# MIX-STEUERUNGSKABEL * (Grün/Weiß)
$ GESCHWINDIGKEITSSENSOR (Grün/Weiß)
% LENKRADFERNBEDIENUNG
^ An USB-Anschluss
& An iPod-Video-Ausgangsklemme
* An Rückfahrkamera
( An Fahrzeuggeschwindigkeitsimpulskabel
) An Interface-Box der Lenkradfernbedienung
Interface-Box
= Elektrisches Antennenkabel, blau
q ISO-LAUTSPRECHER
w QUADLOCK
e CAN NIEDRIG/CAN HOCH
r ISO-ANSCHLUSS
FR
1 ANTENNE RADIO
2 ANTENNE GPS
3 ANTENNE DAB
4 CONNECTEUR D'ÉCRAN
5 Câble d'extension USB
6 VIDÉO IPOD
7 BIP/NAV I RG *
8 CAMÉRA 2
9 CAMÉRA 1
0 BUS CAN *
! ENTRÉE COMM. À DIST. * (brun)
@ SORTIE COMM. À DIST. * (brun)
# CONT. MIX * (vert/blanc)
$ CAPTEUR DE VITESSE (vert/blanc)
% COMM. AU VOLANT
^ Vers la connexion USB
& Vers la borne de sortie vidéo iPod
* Vers la caméra de recul
( Vers la ligne d'impulsion de vitesse du
véhicule
) Vers le boîtier d’interface des commandes
au volant
Boîtier d'interface
= Antenne électrique, BLEU
q HAUT-PARLEURS ISO
w QUADLOCK
e CAN BAS/CAN HAUT
r CONNECTEUR ISO
90
CAN LOW/CAN HIGH
QUADLOCK
Interface Box
IPOD VIDEO
BEEP/NAV I RG *
CAMERA 2
CAMERA 1
REMOTE IN *
REMOTE OUT *
MIX CONT *
STEERING REMOTE
SPEED SENSOR
GPS ANTENNA
BLUE Power Antenna
RADIO ANTENNA
DAB ANTENNA
To iPod Video Output terminal
ISO
LOUDSPEAKERS
ISO CONNECTOR
DISPLAY
CONNECTOR
To Rear View Camera
To Steering Wheel Remote Control
Interface Box
To Vehicle Speed Pulse Line
(Green/White)
(Brown)
(Brown)
(Green/White)
To USB Connection
USB Extension Cable
CAN BUS *
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
!
@
#
$
%
^
&
*
(
)
q
=
w
r
e
5
5
5
USB
OEM SUB.D
RADIO
ANT.
POWER
CAMERA/ W.REMOTE
HDMI IN
M5XL8MM MAX
DAB ANT.
MIC
AUX&PRE OUT
GPS
OPTICAL
EXT.KEY
-
91
Connections – No Original
Equipped System “Radio
EN
Preparation” (Continued)
Conexiones – Sistema
equipado no original
ES
«Preparación del radio»
(Continuación)
Collegamenti – Sistema non di
primo impianto "Predisposi-
IT
zione radio" (continua)
ES
1 ANTENA DE RADIO
2 ANTENA DE GPS
3 ANTENA DAB
4 CONECTOR DE LA PANTALLA
5 Cable prolongador USB
6 VÍDEO DEL IPOD
7 BEEP/NAV I RG *
8 CÁMARA 2
9 CÁMARA 1
0 BUS CAN *
! ENTRADA REMOTA * (marrón)
@ SALIDA REMOTA * (marrón)
# CONT. MEZ. * (verde/blanco)
$ SENSOR DE VELOCIDAD (verde/blanco)
% CONTROL REMOTO DEL VOLANTE
^ A la conexión USB
& Al terminal de salida de vídeo del iPod
* A la cámara trasera
( A la línea de pulso de velocidad del vehículo
) A la caja de la interfaz de control remoto del
volante
Caja de la interfaz
= Antena de potencia BLUE
q ALTAVOCES ISO
w QUADLOCK
e CAN LOW/CAN HIGH
r CONECTOR ISO
IT
1 ANTENNA RADIO
2 ANTENNA GPS
3 ANTENNA DAB
4 CONNETTORE DISPLAY
5 Cavo di prolunga USB
6 VIDEO IPOD
7 BEEP/NAV I RG *
8 TELECAMERA 2
9 TELECAMERA 1
0 BUS LINEA CAN *
! INGRESSO COM. REMOTI * (marrone)
@ USCITA COM. REMOTI * (marrone)
# CONT MIX * (verde/bianco)
$ SENSORE VELOCITÀ (verde/bianco)
% COMANDI AL VOLANTE
^ Al collegamento USB
& Al terminale di uscita video iPod
* Alla telecamera posteriore
( Alla linea impulsi velocità veicolo
) Alla scatola di interfaccia comandi al volante
Scatola di interfaccia
= Antenna BLUE Power
q ALTOPARLANTI ISO
w QUADLOCK
e CAN BASSA/CAN ALTA
r CONNETTORE ISO
92
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.