Alpine X800D-V Installation Manual [DE]

RR
FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBILGEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE
AUDIO
NAV
CAM
X800D
UNIQUEMENT/SOLO PARA USO EN AUTOMÓVILES/PER IL SOLO UTILIZZO IN AUTOMOBILE/
ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ
PREMIUM INFOTAINMENT SYSTEM
X800D-V
EN
DE
FR
Installation Manual
Einbauanleitung
Manuel d'installation
IT
NL
RU
Manual de instalación
Manuale di installazione
Montagehandleiding
Руководство по установке
WARNING
Before installing or connecting the unit, please read the following thoroughly for proper use.
EN
WARNING
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS.
Failure to make the proper connections may result in fire or product damage.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND.
(Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may result in fire, etc.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE BATTERY TERMINAL.
Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical shorts.
DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN SURROUNDING OBJECTS.
Arrange wiring and cables in compliance with the manual to prevent obstructions when driving. Cables or wiring that obstruct or hang up on places such as the steering wheel, shift lever, brake pedals, etc. can be extremely hazardous.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES.
Never cut away cable insulation to supply power to other equipment. Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or electric shock.
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES.
When drilling holes in the chassis for installation, take precautions so as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS.
Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other safety-related system), or tanks should NEVER be used for installations or ground connections. Using such parts could disable control of the vehicle and cause fire etc.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OF THE REACH OF CHILDREN.
Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a physician immediately.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER VEHICLE OPERATION, SUCH AS THE STEERING WHEEL OR SHIFT LEVER.
Doing so may obstruct forward vision or hamper movement etc. and results in serious accident.
CAUTION
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS.
The wiring and installation of this unit requires special technical skill and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you purchased this product to have the work done.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY.
Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than designated parts may damage this unit internally or may not securely install the unit in place. This may cause parts to become loose resulting in hazards or product failure.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY A SHARP METAL EDGE.
Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and damage to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber grommet to prevent the wire's insulation from being cut by the metal edge of the hole.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST.
Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in product failure.
PRECAUTIONS
• Be sure to disconnect the cable from the (–) battery post before installing your X800D. This will reduce any chance of damage to the unit in case of a short-circuit.
• Be sure to connect the colour coded leads according to the diagram. Incorrect connections may cause the unit to malfunction or damage to the vehicle's electrical system.
• When making connections to the vehicle's electrical system, be aware of the factory installed components (e.g. on-board computer). Do not tap into these leads to provide power for this unit. When connecting the X800D to the fuse box, make sure the fuse for the intended circuit of the X800D has the appropriate amperage. Failure to do so may result in damage to the unit and/or the vehicle. When in doubt, consult your Alpine dealer.
DO NOT OBSTRUCT AIRBAGS OR ANY OTHER SAFETY RELEVANT PARTS OF THE VEHICLE WHILE INSTALLING THE PRODUCT.
Doing so may lead to failure of the vehicle's safety systems and results in severe injury or death.
1-EN
WARNUNG
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Einbau oder Anschließen des Geräts sorgfältig durch.
DE
WARNUNG
AUF KORREKTE ANSCHLÜSSE ACHTEN
Falsche Verbindungen können zu Feuer oder Schäden am Produkt führen.
NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-VOLT-BORDNETZ UND MINUS AN MASSE VERWENDEN.
(Klären Sie dies im Zweifel mit Ihrem Händler ab.) Nichtbeachtung kann zu Bränden etc. führen.
VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL DER BATTERIE ABKLEMMEN.
Nichtbeachtung kann zu Stromschlag oder Verletzung durch Kurzschluss führen.
DAFÜR SORGEN, DASS SICH DIE KABEL NICHT IN GEGENSTÄNDEN IN DER NÄHE VERFANGEN.
Verlegen Sie die Kabel laut Handbuch, damit sie beim Fahren nicht hinderlich sind. Kabel, die sich im Lenkrad, im Schalthebel, im Bremspedal usw. verfangen, können zu äußerst gefährlichen Situationen führen.
ELEKTRISCHE KABEL NICHT SPLEISSEN.
Kabel dürfen nicht abisoliert werden, um andere Geräte mit Strom zu versorgen. Andernfalls wird die Strombelastbarkeit des Gerätes überschritten und es besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlages.
BEIM BOHREN VON LÖCHERN LEITUNGEN UND KABEL NICHT BESCHÄDIGEN.
Wenn Sie beim Einbauen Löcher in das Fahrzeugchassis bohren, achten Sie unbedingt darauf, die Kraftstoffleitungen und andere Leitungen, den Benzintank und elektrische Kabel nicht zu berühren, zu beschädigen oder zu blockieren. Werden diese Vorsichtsmaßnahmen unterlassen, so kann dies zum Brand führen.
SCHRAUBEN UND MUTTERN DER BREMSANLAGE ODER DER LENKUNG NICHT ALS MASSEPUNKTE VERWENDEN.
Schrauben oder Muttern der Brems- bzw. Lenkanlage (oder eines anderen sicherheitsrelevanten Systems) oder Tanks dürfen NIEMALS für den Einbau oder als Masseanschluss verwendet werden. Andernfalls besteht die Gefahr, dass Sie die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren oder ein Feuer ausbricht.
KLEINE GEGENSTÄNDE WIE BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN.
Werden solche Gegenstände verschluckt, besteht die Gefahr schwerwiegender Verletzungen. Suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf, wenn ein Kind einen solchen Gegenstand verschluckt.
DAS GERÄT NICHT AN EINER STELLE EINBAUEN, AN DER ES BEIM FAHREN HINDERLICH SEIN KÖNNTE, WEIL ES Z. B. DAS LENKRAD ODER DEN SCHALTHEBEL BLOCKIERT.
Andernfalls ist möglicherweise keine freie Sicht nach vorne gegeben, oder die Bewegungen des Fahrers sind so eingeschränkt, dass Unfallgefahr besteht.
BEIM EINBAU DES PRODUKTS DARAUF ACHTEN, DASS AIRBAGS ODER ANDERE SICHERHEITSRELEVANTE TEILE DES FAHRZEUGS NICHT VERBAUT WERDEN.
Dies könnte zum Versagen der Sicherheitssysteme des Fahrzeugs führen und Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben.
VORSICHT
VERKABELUNG UND EINBAU VON FACHPERSONAL AUSFÜHREN LASSEN.
Die Verkabelung und der Einbau dieses Geräts erfordern technisches Geschick und Erfahrung. Um Sicherheit zu gewährleisten, wenden Sie sich immer an den Händler, bei dem Sie dieses Produkt erworben haben, damit er dies erledigt.
NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN UND DIESES SICHER EINBAUEN.
Achten Sie darauf, nur die angegebenen Zubehörteile zu verwenden. Andernfalls wird das Gerät möglicherweise beschädigt, oder es lässt sich nicht sicher einbauen. Wenn sich Teile lösen, stellen diese eine Gefahrenquelle dar und es kann zu Betriebsstörungen kommen.
DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE NICHT GEKNICKT ODER DURCH SCHARFE KANTEN GEQUETSCHT WERDEN.
Verlegen Sie die Kabel und Verdrahtung abseits beweglicher Teile (wie den Sitzschienen) oder scharfer Kanten oder spitzer Ecken. So verhindern Sie Quetschungen und Schäden an der Verkabelung. Wenn Sie ein Kabel durch eine Bohrung in einer Metallplatte führen, schützen Sie die Kabelisolierung mit einer Gummitülle vor Beschädigung durch die Metallkanten der Bohrung.
DAS GERÄT NICHT AN STELLEN EINBAUEN, AN DENEN ES HOHER FEUCHTIGKEIT ODER STAUB AUSGESETZT IST.
Vermeiden Sie das Gerät an Orten mit hoher Feuchtigkeits- oder Staubeinwirkung zu montieren. Wenn Feuchtigkeit oder Staub in das Gerät gelangen, kann das Produkt ausfallen.
SICHERHEITSMASSNAHMEN
• Trennen Sie das Kabel vom (–) Batteriepol, bevor Sie Ihr X800D
einbauen. Dadurch vermeiden Sie die Gefahr einer Beschädigung des Geräts, falls es zu einem Kurzschluss kommt.
• Schließen Sie die farbcodierten Leitungen wie im Diagramm
angegeben an. Falsche Verbindungen können zu Fehlfunktionen am Gerät oder zu Beschädigungen am elektrischen System des Fahrzeugs führen.
• Bei Anschlüssen an die Elektroanlage des Fahrzeugs beachten Sie
die werkseitig installierten Komponenten (z.B. Bordrechner). Nutzen Sie nicht die Leitungen solcher Komponenten, um dieses Gerät mit Strom zu versorgen. Beim Anschluss des X800D im Sicherungskasten achten Sie darauf, dass die Sicherung des gewählten Stromkreises die für das X800D vorgeschriebene Amperezahl aufweist. Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät und/oder am Fahrzeug kommen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall bitte an Ihren Alpine-Händler.
1-DE
AVERTISSEMENT
Avant d'installer ou de brancher l'unité, veuillez lire toutes les instructions suivantes pour une utilisation adéquate.
AVERTISSEMENT
EFFECTUER LES BRANCHEMENTS CORRECTEMENT.
Un mauvais branchement pourrait entraîner un incendie ou des dommages à l’appareil.
À UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VÉHICULES À MASSE NÉGATIVE DE 12 VOLTS.
(Vérifier auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.) Il y a risque d’incendie, etc.
AVANT TOUTE CONNEXION, DÉBRANCHER LE CÂBLE DE LA BORNE NÉGATIVE DE LA BATTERIE.
Il y a risque de décharge électrique ou de blessure causée par un court-circuit.
FAIRE EN SORTE QUE LES CÂBLES NE SE COINCENT PAS DANS DES OBJETS SITUÉS À PROXIMITÉ.
Positionner les câbles conformément au manuel de manière à éviter toute obstruction lors de la conduite. Les câbles qui obstruent ou dépassent à des endroits tels que le volant, le levier de vitesses, la pédale de frein, etc. peuvent s'avérer extrêmement dangereux.
NE PAS DÉNUDER LES CÂBLES ÉLECTRIQUES.
Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il y a risque de dépassement de l'intensité maximale admissible du câble, ce qui pourrait entraîner un incendie ou une décharge électrique.
NE PAS ENDOMMAGER LES CONDUITES ET CÂBLES LORS DU PERCEMENT DES TROUS.
Lors du percement de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à ne pas toucher, endommager ou obstruer des conduites, des tuyaux à carburant, des réservoirs ou des câbles électriques. Le non­respect de cette précaution peut entraîner un incendie.
NE PAS UTILISER D'ÉCROUS OU DE BOULONS SUR LES CIRCUITS DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR FAIRE UN RACCORDEMENT À LA MASSE.
Les boulons et écrous utilisés pour les circuits de freinage et de direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne doivent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à la masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de contrôle du véhicule et causer un incendie, etc.
TENIR LES PETITS OBJETS TELS QUE LES PILES HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS SUSCEPTIBLES D’ENTRAVER LA CONDUITE DU VÉHICULE, COMME LE VOLANT OU LE LEVIER DE VITESSES.
La vue vers l'avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés, etc., ce qui pourrait provoquer un accident grave.
NE PAS BLOQUER LES COUSSINS GONFLABLES OU TOUTE AUTRE PIÈCE DU VÉHICULE LIÉE À LA SÉCURITÉ LORS DE L'INSTALLATION DU PRODUIT.
Cela pourrait entraîner une défaillance des systèmes de sécurité du véhicule et provoquer des blessures graves ou la mort.
ATTENTION
FAIRE INSTALLER LE CÂBLAGE ET L’APPAREIL PAR DES EXPERTS.
Le câblage et l’installation de cet appareil requièrent des compétences techniques particulières et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPÉCIFIÉS ET LES INSTALLER CORRECTEMENT.
Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation de pièces autres que celles spécifiées risque d’endommager l’intérieur de l'appareil ou d'entraîner une mauvaise installation de celui-ci. Les pièces utilisées risqueraient alors de se desserrer et de provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil.
FAIRE CHEMINER LE CÂBLAGE DE MANIÈRE À NE PAS LE COINCER CONTRE UNE ARÊTE MÉTALLIQUE.
Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un orifice métallique, utiliser un passe-câble en caoutchouc pour éviter que la gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord métallique de l’orifice.
NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS TRÉS HUMIDES OU POUSSIÉREUX.
Éviter d’installer l’appareil dans des endroits soumis à une forte humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une défaillance.
PRÉCAUTIONS
• Veiller à débrancher le câble de la borne (–) de la batterie avant d’installer votre X800D. Les risques de dommages causés par un court-circuit seront réduits.
• Veiller à raccorder les câbles identifiés par des codes couleur selon le schéma de connexion. De mauvaises connexions peuvent entraîner un mauvais fonctionnement de l'appareil ou endommager le système électrique du véhicule.
• Lors du raccordement des câbles au système électrique du véhicule, faire attention aux composants installés en usine (par exemple, l’ordinateur de bord). Ne pas essayer d’alimenter l’appareil en le raccordant aux câbles de ces appareils. Lors du raccordement du X800D au boîtier à fusibles, s'assurer que le fusible du circuit destiné au X800D possède la bonne intensité. Sinon, l’appareil et/ou le véhicule risquent d’être endommagés. En cas de doute, consulter votre revendeur Alpine.
FR
1-FR
ADVERTENCIA
Antes de instalar o conectar la unidad, lea atentamente lo siguiente para llevar a cabo un uso adecuado.
ES
ADVERTENCIA
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el equipo.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría ocasionar un incendio, etc.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o lesiones debido a cortocircuitos eléctricos.
IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OBJETOS SITUADOS ALREDEDOR.
Disponga la instalación eléctrica y los cables conforme a lo descrito en el manual para evitar obstáculos durante la conducción. Los cables que obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del vehículo como el volante de dirección, la palanca de cambios, los pedales de freno, etc., se consideran extremadamente peligrosos.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS.
Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo contrario, podría provocar un incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA.
Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de frenos o de dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales piezas, podría incapacitar el control del vehículo y provocar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS COMO LAS PILAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN DIFICULTAR EL CONTROL DEL VEHÍCULO, COMO EL VOLANTE DE DIRECCIÓN O LA PALANCA DE CAMBIOS DE VELOCIDAD.
Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento, etc. y provocar accidentes graves.
NO OBSTRUYA LOS AIRBAGS NI NINGÚN OTRO ELEMENTO DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO MIENTRAS INSTALA EL PRODUCTO.
De lo contrario, podría causar un fallo en el sistema de seguridad del vehículo y producir importantes daños o muertes.
PRECAUCIÓN
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES.
El cableado y la instalación de este equipo requieren una competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad, póngase siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el equipo para confiarle estas tareas.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS CORRECTAMENTE.
Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. Si utiliza accesorios diferentes a los indicados, existe el riesgo de dañar el interior de la unidad, o de no instalarla en su lugar de manera segura. Las piezas pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede provocar averías.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE METÁLICO AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen por un orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde metálico del orificio corte el aislamiento del cable.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS DE POLVO.
Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
PRECAUCIONES
• Asegúrese de desconectar el cable del borne negativo (–) de la
batería antes de instalar el X800D. Esto reducirá cualquier posibilidad de dañar la unidad en caso de un cortocircuito.
• Asegúrese de conectar los cables codificados con colores de
acuerdo con el diagrama. Las conexiones incorrectas podrán ocasionar un mal funcionamiento de la unidad o dañar el sistema eléctrico del vehículo.
• Quando si eseguono i collegamenti all'impianto elettrico del
veicolo, prestare attenzione ai componenti installati in fabbrica (es. computer di bordo). Non servirsi di questi cavi per fornire alimentazione all’unità. Quando si collega il dispositivo X800D alla scatola dei fusibili, verificare che il fusibile per il particolare circuito del dispositivo X800D sia dell’amperaggio corretto. Diversamente, si potrebbero provocare danni all’unità e/o al veicolo. In caso di dubbi, consultare il rivenditore Alpine.
1-ES
AVVERTIMENTO
Per un uso corretto, prima di installare o collegare l’unità, leggere attentamente quanto segue.
AVVERTIMENTO
ESEGUIRE CORRETTAMENTE I COLLEGAMENTI.
Diversamente, potrebbero derivare incendi o danni al prodotto.
UTILIZZARE SOLO IN VEICOLI CON MASSA NEGATIVA A 12 VOLT.
(In caso di dubbio, controllare con il proprio rivenditore.) Diversamente, potrebbero derivare incendi o altri danni.
PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE IL CAVO DEL TERMINALE NEGATIVO DELLA BATTERIA.
Diversamente, potrebbero derivare scosse elettriche o altre lesioni dovute a cortocircuiti.
EVITARE CHE I CAVI SI IMPIGLINO NEGLI OGGETTI CIRCOSTANTI.
Disporre cavi e cablaggi seguendo le istruzioni del manuale, in modo da evitare interferenze con la guida. I cavi o i cablaggi che interferiscono o si impigliano in parti quali il volante, la leva del cambio, il pedale del freno, ecc. potrebbero essere estremamente pericolosi.
NON SPELARE I CAVI PER EFFETTUARE ALTRI COLLEGAMENTI.
Non eliminare mai le parti isolanti dei cavi per alimentare altri apparecchi. Diversamente, la portata di corrente del cavo in questione verrebbe superata, causando incendi o scosse elettriche.
NEL PRATICARE I FORI, PRESTARE ATTENZIONE A NON DANNEGGIARE I TUBI O I CAVI.
Nel praticare i fori di installazione nel telaio, adottare tutte le precauzioni atte ad evitare il contatto, il danneggiamento o l'ostruzione di tubi, condotti del carburante, serbatoi o cavi elettrici. L'inosservanza di queste precauzioni potrebbe causare incendi.
PER ESEGUIRE I COLLEGAMENTI DI MASSA, NON UTILIZZARE BULLONI O DADI DEI SISTEMI DI FRENATA O DI STERZO.
I bulloni o i dadi utilizzati per i sistemi di frenata e di sterzo (o di qualsiasi altro sistema relativo alla sicurezza) o per i serbatoi non devono essere MAI impiegati per installazioni o collegamenti di massa. L’utilizzo di queste parti potrebbe inibire il controllo del veicolo e causare incendi o altro.
CONSERVARE LE PARTI DI PICCOLE DIMENSIONI QUALI LE PILE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
Se ingerite, potrebbero causare gravi danni. In caso di ingestione, consultare immediatamente un medico.
NON INSTALLARE IN PUNTI CHE POTREBBERO INTERFERIRE CON LE OPERAZIONI DI GUIDA QUALI IL VOLANTE O LA LEVA DEL CAMBIO.
Diversamente si potrebbe ostruire la visuale del guidatore o interferire con i suoi movimenti e causare gravi incidenti.
INSTALLARE IL PRODOTTO IN MANIERA CHE NON IMPEDISCA IL BUON FUNZIONAMENTO DI AIRBAG O ALTRI DISPOSITIVI DI SICUREZZA DEL VEICOLO.
Diversamente, i sistemi di sicurezza del veicolo potrebbero non svolgere le funzioni per cui sono progettati, con il conseguente rischio di gravi lesioni personali, talvolta fatali.
ATTENZIONE
I COLLEGAMENTI E L’INSTALLAZIONE DEVONO ESSERE EFFETTUATI DA PERSONALE QUALIFICATO.
I collegamenti e l’installazione dell’apparecchio richiedono conoscenze tecniche ed esperienza particolari. Per ragioni di sicurezza, contattare sempre il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto per eseguire l’installazione.
UTILIZZARE LE PARTI ACCESSORIE SPECIFICATE E INSTALLARLE IN MODO CORRETTO.
Verificare di utilizzare esclusivamente le parti accessorie specificate. L’utilizzo di altri componenti potrebbe danneggiare internamente l’apparecchio o non garantire l'installazione salda del medesimo. Ciò potrebbe causare l'allentamento dei componenti e quindi pericoli o guasti al prodotto.
SISTEMARE I CAVI IN MODO CHE NON VENGANO PIEGATI NÉ PIZZICATI DA PARTI METALLICHE TAGLIENTI.
Sistemare i cavi e i cablaggi lontano da parti in movimento (quali le guide dei sedili) o da parti taglienti o aguzze. In questo modo, il cablaggio non verrà pizzicato e quindi non si danneggerà. Se i cavi passano attraverso i fori nelle lamiere, utilizzare un anello di gomma per evitare che la loro guaina isolante venga tagliata dal bordo metallico del foro.
NON INSTALLARE IN LUOGHI ECCESSIVAMENTE UMIDI O POLVEROSI.
Evitare di installare l’apparecchio in luoghi eccessivamente umidi o polverosi. La presenza di umidità o polvere all’interno del prodotto potrebbe causare problemi di funzionamento.
AVVERTENZE
• Prima di installare l'unità X800D, scollegare il cavo dal terminale (–) della batteria. Questa operazione riduce il rischio di danni all’unità in caso di cortocircuito.
• Assicurarsi di collegare i cavi codificati in base al colore secondo lo schema. Collegamenti erronei possono causare problemi di funzionamento o danni all’impianto elettrico del veicolo.
• Quando si eseguono i collegamenti all'impianto elettrico del veicolo, prestare attenzione ai componenti installati in fabbrica (es. computer di bordo). Non servirsi di questi cavi per fornire alimentazione all’unità. Quando si collega il dispositivo X800D alla scatola dei fusibili, verificare che il fusibile per il particolare circuito del dispositivo X800D sia dell’amperaggio corretto. Diversamente, si potrebbero provocare danni all’unità e/o al veicolo. In caso di dubbi, consultare il rivenditore Alpine.
IT
1-IT
WAARSCHUWING
Lees voor het installeren en aansluiten van de eenheid het volgende aandachtig door voor correct gebruik.
NL
WAARSCHUWING
SLUIT ALLES CORRECT AAN.
Het niet correct aansluiten kan leiden tot brand of productbeschadiging.
GEBRUIK ENKEL IN WAGENS MET EEN 12 VOLT­AANSLUITING MET NEGATIEVE AARDING.
(Raadpleeg uw dealer als u niet zeker bent.) Niet opvolgen van deze instructie kan brand, enz. veroorzaken.
ALVORENS HET APPARAAT AAN TE SLUITEN DIENT DE NEGATIEVE ACCUKABEL TE WORDEN LOSGEKOPPELD
Niet opvolgen van deze instructie kan elektrocutie of verwonding door kortsluiting tot gevolg hebben.
ZORG ERVOOR DAT ER GEEN KABELS VERSTRIKT RAKEN MET VOORWERPEN IN DE BUURT.
Bevestig draden en kabels in overeenstemming met de handleiding om hinder tijdens het rijden te voorkomen. Kabels of draden die de beweging belemmeren van of zijn opgehangen aan bijvoorbeeld stuurwiel, schakelpook, rempedalen, enz. kunnen bijzonder gevaarlijk zijn.
MAAK GEEN INKEPING IN ELEKTRISCHE KABELS.
Snijd nooit kabelisolatie weg om stroom te leveren aan een ander apparaat. Hierdoor zal de toelaatbare stroomtoevoercapaciteit van de bedrading worden overschreden, met brand of elektrische schok tot gevolg.
BESCHADIG GEEN LEIDINGEN OF BEDRADING BIJ HET BOREN VAN GATEN.
Bij het boren van gaten in het chassis om het apparaat te installeren, moet u opletten dat er geen leidingen, tanks of elektrische bedrading worden geraakt, beschadigd of belemmerd. Dit kan brand veroorzaken.
GEBRUIK GEEN BOUTEN OF MOEREN IN HET REMSYSTEEM OF DE STUURINRICHTING VOOR MASSAVERBINDING.
Bouten of moeren in het remsysteem of de stuurinrichting (en andere veiligheidssystemen) of tanks mogen NOOIT worden gebruikt voor installatie of aardeverbindingen. Gebruik van dergelijke onderdelen kan besturing van het voertuig uitschakelen en brand, enz. veroorzaken.
HOUD KLEINE OBJECTEN ZOALS BATTERIJEN BUITEN BEREIK VAN KINDEREN.
Het inslikken ervan kan ernstige verwondingen veroorzaken. Bij inslikken onmiddellijk de hulp van een arts inroepen.
INSTALLEER HET APPARAAT NIET OP EEN PLAATS WAAR HET DE BESTUURDER KAN HINDEREN, ZOALS BIJVOORBEELD BIJ HET STUURWIEL OF DE SCHAKELPOOK.
Als u dit wel doet, kunt u het zicht naar voren belemmeren of bewegingen beperken enz., hetgeen kan resulteren in een ernstig ongeluk.
ZORG ERVOOR DAT U DE AIRBAGS OF ANDERE VEILIGHEIDSONDERDELEN VAN HET VOERTUIG NIET VERSPERT BIJ INSTALLATIE VAN HET PRODUCT.
Als u dit wel doet, kan dit leiden tot falen van het veiligheidssysteem van het voertuig en resulteren in een ernstig ongeluk of overlijden.
LET OP
LAAT DE BEDRADING EN INSTALLATIE OVER AAN EXPERTS.
De bedrading en installatie van dit toestel vereisen speciale technische kennis en ervaring. Neem altijd contact op met de dealer waar u dit product hebt gekocht om het werk te laten uitvoeren, om zo de veiligheid te garanderen.
GEBRUIK DE GESPECIFICEERDE ACCESSOIRE­ONDERDELEN EN INSTALLEER DEZE OP EEN VEILIGE MANIER.
Zorg dat u enkel de gespecificeerde accessoire-onderdelen gebruikt. Gebruik van andere dan de daarvoor bestemde onderdelen kan deze eenheid intern beschadigen of kan er voor zorgen dat de eenheid niet veilig kan worden geïnstalleerd. Hierdoor kunnen onderdelen los komen te zitten, hetgeen kan leiden tot gevaarlijke situaties of productstoringen.
BEVESTIG DE BEDRADING ZO DAT DEZE NIET GEPLOOID IS OF WORDT INGEDRUKT DOOR EEN SCHERPE METALEN RAND.
Leid de kabels en draden weg van bewegende onderdelen (zoals de stoelrails) of scherpe of puntige uiteinden. Dit voorkomt dat de bedrading geplooid en beschadigd wordt. Als draden door een gat in het metaal gaan, moet u een rubberen ring gebruiken om te voorkomen dat de isolatie van de draad wordt doorgesneden door de metalen rand van het gat.
INSTALLEER NIET OP LOCATIES MET EEN HOGE VOCH­TIGHEIDSGRAAD OF WAAR ZICH VEEL STOF BEVINDT.
Vermijd installatie van het toestel op locaties met een hoge vochtigheidsgraad of waar zich veel stof bevindt. Vocht of stof dat doordringt in dit toestel kan leiden tot productstoringen.
VOORZORGSMAATREGELEN
• Zorg ervoor dat u de kabel loskoppelt van de (-) pool van de batterij
voordat u de X800D installeert. Dit verkleint de kans op schade aan het toestel bij een kortsluiting.
• Zorg ervoor dat u de kleurgecodeerde draden aansluit volgens het
diagram. Verkeerde aansluitingen kunnen er voor zorgen dat de eenheid niet correct functioneert of het elektrische systeem van het voertuig beschadigen.
• Houd bij het aansluiten op het elektrische systeem van het voertuig
rekening met door de fabrikant geïnstalleerde componenten (zoals. de boordcomputer). Maak geen aftakkingen in deze kabels om dit toestel van stroom te voorzien. Zorg er bij het aansluiten van de X800D op de zekeringkast voor dat de zekering van het beoogde circuit voor de X800D het juiste ampèrage heeft. Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot schade aan het product en/of het voertuig. Neem bij twijfel contact op met uw Alpine-dealer.
1-NL
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед установкой или подключением устройства внимательно ознакомьтесь со следующей информацией.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВЫПОЛНЯЙТЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ ПРАВИЛЬНО.
Неправильное подключение может привести к возгоранию или повреждению устройства.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО В АВТОМОБИЛЯХ С ЗАЗЕМЛЕНИЕМ ОТРИЦАТЕЛЬНОГО ПОЛЮСА НА 12 ВОЛЬТ.
(В случае сомнений проконсультируйтесь с дилером.) Несоблюдение этого требования может привести к возгоранию и другим опасным ситуациям.
ПЕРЕД ПОДКЛЮЧЕНИЕМ ПРОВОДОВ ОТСОЕДИНИТЕ КАБЕЛЬ ОТ ОТРИЦАТЕЛЬНОГО ПОЛЮСА БАТАРЕИ.
Несоблюдение этого требования может привести к поражению электрическим током или к травме вследствие короткого замыкания.
НЕ ДОПУСКАЙТЕ СПЛЕТЕНИЯ КАБЕЛЕЙ С ОКРУЖАЮЩИМИ ОБЪЕКТАМИ.
Прокладывайте проводку и кабели в соответствии с инструкциями в руководстве, чтобы избежать помех во время вождения. Кабели и проводка, блокирующие доступ к рулевому колесу, рычагу переключения передач, педали тормоза и т. д., могут привести к опасным ситуациям во время вождения.
НЕ СРАЩИВАЙТЕ С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ КАБЕЛЯМИ.
Никогда не срезайте кабельную изоляцию для подачи питания на другое оборудование. В противном случае будет превышена допустимая нагрузка по току для данного провода, что может привести к возгоранию или поражению электрическим током.
НЕ ПОВРЕДИТЕ ТРУБОПРОВОДЫ ИЛИ ПРОВОДКУ ПРИ СВЕРЛЕНИИ ОТВЕРСТИЙ.
При сверлении установочных отверстий в корпус е примите меры предосторожности, чтобы избежать контакта , повреждения или закупоривания трубок, топливопроводов или электропроводки. Несоблюдение этого требования может привести к возгоранию.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ БОЛТЫ ИЛИ ГАЙКИ ТОРМОЗНОЙ СИСТЕМЫ ИЛИ СИСТЕМЫ РУЛЕВОГО УПРАВЛЕНИЯ ДЛЯ ЗАЗЕМЛЕНИЯ.
Болты и гайки из тормозной системы, системы рулевого управления (либо любой другой системы, связанной с безопасностью) или баков
НИКОГДА не следует использовать при установке или заземлении. Использование таких деталей может блокировать управление автомобилем и привести к возгоранию и другим опасным ситуациям.
ХРАНИТЕ МЕЛКИЕ ПРЕДМЕТЫ, НАПРИМЕР БАТАРЕЙКИ, В МЕСТАХ, НЕДОСТУПНЫХ ДЛЯ ДЕТЕЙ.
Проглатывание таких предметов может привести к серьезным травмам. Если ребенок проглотил подобный предмет, немедленно обратитесь к врачу.
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ УСТРОЙСТВО В МЕСТАХ, ГДЕ ОНО МОЖЕТ ПОМЕШАТЬ УПРАВЛЕНИЮ АВТОМОБИЛЕМ, НАПРИМЕР РЯДОМ С РУЛЕВЫМ КОЛЕСОМ ИЛИ РЫЧАГОМ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ПЕРЕДАЧ.
Это может ухудшить обзор или затруднить движение, в результате чего возможна серьезная авария.
ПРИ УСТАНОВКЕ УСТРОЙСТВА НЕ БЛОКИРУЙТЕ ПОДУШКИ БЕЗОПАСНОСТИ ИЛИ ДРУГИЕ ВАЖНЫЕ ДЛЯ БЕЗОПАСНОСТИ КОМПОНЕНТЫ АВТОМОБИЛЯ.
Это может нарушить работу систем безопасности автомобиля и привести к серьезным травмам или смертельному исходу.
ВНИМАНИЕ!
ПРОКЛАДКА ПРОВОДОВ И УСТАНОВКА ДОЛЖНЫ ВЫПОЛНЯТЬСЯ СПЕЦИАЛИСТАМИ.
Для прокладки проводов и установки данного устройства требуются специальные технические навыки и опыт. В целях обеспечения безопасности для выполнения данной работы всегда обращайтесь к дилеру, у которого было приобретено устройство.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫЕ ВСПОМОГАТЕЛЬ­НЫЕ КОМПОНЕНТЫ И ТЩАТЕЛЬНО ИХ ЗАКРЕПЛЯЙТЕ.
Используйте только специализированные вспомогательные компоненты. Использование непредусмотренных компонентов может вызвать внутренние повреждения устройства или стать причиной его ненадежной установки. В результате компоненты могут расшататься, что может привести к возникновению опасных ситуаций или сбоям в работе устройства.
ПРОКЛАДЫВАЙТЕ ПРОВОДКУ ТАКИМ ОБРАЗОМ, ЧТОБЫ ОНА НЕ ПЕРЕГИБАЛАСЬ И НЕ ЗАЩЕМЛЯЛАСЬ ОСТРЫМИ МЕТАЛЛИЧЕСКИМИ КРАЯМИ.
Прокладывайте кабели и проводку вдали от подвижных частей (например, салазок сиденья) и острых краев. Это позволит
предотвратить защемление и повреждение проводов. Если проводка проходит через металлическое отверстие, используйте резиновое уплотнительное кольцо, чтобы предотвратить повреждение изоляции металлическими краями отверстия.
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ УСТРОЙСТВО В МЕСТАХ С ВЫСОКИМ УРОВНЕМ ВЛАЖНОСТИ ИЛИ ЗАПЫЛЕННОСТИ.
Не устанавливайте устройство в местах с высоким уровнем влажности или запыленности. Проникновение в устройство влаги или пыли может привести к сбоям в его работе.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• Перед установкой устройства X800D обязательно отсоедините кабель от отрицательного (–) полюса батареи. Это сведет к минимуму вероятность повреждения устройства в случае короткого замыкания.
• Провода с цветовой кодировкой следует подключать в соответствии с диаграммой. Неправильное подключение может привести к сбоям в работе устройства или повреждению электрооборудования автомобиля.
• При подключении к электрооборудованию автомобиля необходимо иметь представление об установленных на заводе компонентах (например, бортовом компьют ере). Не подключайтесь к этим проводам для подачи питания на данное устройство. При подключении устройства X800D к блоку плавких предохранителей убедитесь, что предохранители, предназначенные для защиты X800D, рассчитаны на соответствующую нагрузку. Несоблюдение этого требования может привести к повреждению устройства и/или автомобиля.
случае сомнений обращайтесь к своему дилеру Alpine.
В
RU
1-RU
Parts list (1-5)
1
2
3
4
5
EN
Teileliste (1-5)
DE
Liste des pièces (1-5)
FR
Lista de piezas (1-5)
ES
Elenco dei componenti (1-5)
IT
Onderdelenlijst (1-5)
NL
Список деталей (1-5)
RU
2
EN
DE
FR
ES
1 Faceplate 2 Bracket left 3 Bracket right 4 Screw M5 x 8 mm 5 CAN BUS
Harnesses (3x)
– Original Equipped
System “COMAND” (1x)
– Original
Equipped System “AUDIO 15” (1x)
– No Original
Equipped System “Radio Prepara­tion” (1x)*
* including Radio
Antenna Adapter
1 Blende 2 Halterung links 3 Halterung rechts 4 Schraube
M5 x 8 mm
5 CAN BUS
Leitungssätze (3x)
– Ursprünglich ein-
gebautes System „COMAND“ (1x)
– Ursprünglich ein-
gebautes System „AUDIO 15“ (1x)
– Kein ursprünglich
eingebautes Sys­tem „Radiovorbe­reitung“ (1x)*
* einschließlich
Radio-Antennen­adapter
1 Panneau de
façade
2 Support gauche 3 Support droit 4 Vis M5 x 8 mm 5 Faisceaux CAN
BUS (3x)
– Système d'origine
«COMAND» (1x)
– Système d'origine
« AUDIO 15 » (1x)
– Système supplé-
mentaire « Radio Preparation » (1x)*
* Incluant un adap-
tateur d'antenne radio
1 Panel frontal 2 Soporte izquierdo 3 Soporte derecho 4 Tornillo
M5 × 8 mm
5 Arnés BUS CAN
(3x)
– Sistema equipado
original “COMAND” (1x)
– Sistema
equipado original “AUDIO 15” (1x)
– Sistema equipado
no original «Preparación del radio» (1x)*
* incluido el adapta-
dor de antena de radio
IT
1 Frontalino 2 Staffa sinistra 3 Staffa destra 4 Vite M5 x 8 mm 5 Cablaggi BUS
rete CAN (3x)
– Sistema di primo
impianto "COMAND" (1x)
– Sistema di
primo impianto "AUDIO 15" (1x)
– Sistema non di
primo impianto "Predisposizione radio" (1x)*
* comprensivo di
adattatore per antenna radio
NL
1 Voorpaneel 2 Linkersteun 3 Rechtersteun 4 Schroef
M5 x 8 mm
5 CAN-buskabel-
bomen (3x)
– Oorspronkelijk
geplaatst systeem "BEDIENING" (1x)
– Oorspronkelijk
geplaatst systeem "AUDIO 15" (1x)
– Geen oorspron-
kelijk geplaatst systeem "Voor­bereiding radio" (1x)*
* met radioan-
tenneadapter
RU
1 Лицевая панель 2 Кронштейн
левый
3 Кронштейн
правый
4 Винт M5 x 8 мм 5 Жгуты проводов
CAN BUS (3x)
– Оригинальная
установленная система
«COMAND» (1x)
– Оригинальная
установленная система
«AUDIO 15» (1x)
– Не оригинальная
установленная система «Radio
Preparation» (1x)*
* включая
адаптер для радиоантенны
3
Parts list (6-11)
6
7
8
9
0
11 a
!
EN
Teileliste (6-11)
DE
Liste des pièces (6-11)
FR
Lista de piezas (6-11)
ES
Elenco dei componenti (6-11)
IT
Onderdelenlijst (6-11)
NL
Список деталей (6-11)
RU
4
EN
DE
FR
ES
6 Harness
EXT KEY
7 Harness
Keyboard
8 CAN Interface 9 Steering Wheel
Remote Control Harness
0 Antenna Adapter ! Power Harness
6 Leitungssatz
EXT KEY
7 Leitungssatz
Tastatur
8 CAN Interface 9 Leitungssatz
Lenkradfernbedie nung
0 Antennenadapter ! Stromversor-
gungskabel
6 Faisceau
EXT KEY
7 Faisceau du
boîtier arrière
8 Interface CAN 9 Faisceau des
commandes au volant
0 Adaptateur
d'antenne
! Faisceau
d'alimentation
6 Arnés EXT KEY 7 Teclado de arnés 8 Interfaz CAN 9 Arnés del control
remoto del volante
0 Adaptador de
antena
! Arnés de
alimentación
IT
6 Cablaggio
EXT KEY
7 Cablaggio
tastiera
8 Interfaccia rete
CAN
9 Cablaggio
comandi al volante
0 Adattatore
antenna
! Cablaggio
alimentazione elettrica
NL
6 Kabelboom
EXT KEY
7 Kabelboom
toetsenbord
8 CAN-interface 9 Kabelboom van
de afstandsbe­diening van het stuurwiel
0 Antenneadapter ! Kabelboom
stroomvoorzie­ning
RU
6 Жгут проводов
EXT KEY
7 Жгут проводов
для клавишной панели
8 CAN-интерфейс 9 Жгут проводов
для дистанцион­ного управле­ния на рулевом колесе
0 Антенный
адаптер
! Жгут проводов
для питания
5
Parts list (12-17)
@
#
14 a
$
%
^
&
EN
Teileliste (12-17)
DE
Liste des pièces (12-17)
FR
Lista de piezas (12-17)
ES
Elenco dei componenti (12-17)
IT
Onderdelenlijst (12-17)
NL
Список деталей (12-17)
RU
6
EN
DE
FR
ES
@ DAB Antenna # X800D Premium
Infotainment System
$ GPS Antenna
with metal pad
% USB Extension
Cable
^ Camera Harness & RCA Harness
(not used)
@ DAB-Antenne # X800D Premium
Infotainment System
$ GPS-Antenne mit
Metall-Pad
% USB-Verlänge-
rungskabel
^ Kamera-
Leitungssatz
& RCA-
Leitungssatz (nicht verwendet)
@ Antenne DAB # Système d'infodi-
vertissement de haute qualité X800D
$ Antenne GPS
avec plaque métallique
% Câble d'extension
USB
^ Faisceau de
caméra
& Faisceau RCA
(non utilisé)
@ Antena DAB # Sistema
multimedia X800D Premium
$ Antena GPS con
almohadilla metálica
% Cable
prolongador USB
^ Arnés de la
cámara
& Arnés RCA
(sin utilizar)
IT
@ Antenna DAB # Sistema di
Infotainment Premium X800D
$ Antenna GPS
con piastra metallica
% Cavo di prolunga
USB
^ Cablaggio
telecamera
& Cablaggio RCA
(non in uso)
NL
@ DAB-antenne # X800D Premium
Infotainment­systeem
$ GPS-antenne
met metalen blok
% USB-verleng-
kabel
^ Kabelboom
camera
& RCA-kabelboom
(niet gebruikt)
RU
@ DAB-антенна # Мультимедий-
ная система премиум-класса
X800D
$ GPS-антенна с
металлической накладкой
% Удлини тель н ый
кабель USB
^ Жгут проводов
для камеры
& Жгут проводов
RCA (не исполь- зуется)
7
Tools (18-23)
*
T20 T30
(
8 mm
)
PH1
­=
q
EN
Werkzeuge (18-23)
DE
Outils (18-23)
FR
Herramientas (18-23)
ES
Attrezzi (18-23)
IT
Gereedschap (18-23)
NL
Инструменты (18-23)
RU
8
EN
DE
FR
ES
* Plastic wedge ( Screwdrivers
Torx 20 and Tor x 3 0
) Screwdriver flat
- Screwdriver
Phillips 1
= Crimping tool for
isolated contacts
q Sandpaper
* Kunststoffkeil ( Schraubendreher
Torx 20 und Tor x 3 0
) Flachschlitz-
Schraubendreher
- Kreuzschlitz­Schrauben­dreher 1
= Crimpzange für
isolierte Kontakte
q Schleifpapier
* Cale en plastique ( Tournevis Torx 20
et Torx 30
) Tournevis plat
- Tournevis
cruciforme 1
= Outil à sertir pour
contacts isolés
q Papier abrasif
* Cuña de plástico ( Destornilladores
Torx 20 y Tor x 30
) Destornillador
plano
- Destornillador Phillips 1
= Tenaza
engarzadora para contactos aislados
q Papel de lija
IT
* Cuneo in plastica ( Cacciaviti Torx 20
e Torx 30
) Cacciavite a
punta piatta
- Cacciavite con taglio a croce 1
= Attrezzo di
crimpatura per contatti isolati
q Carta vetrata
NL
* Kunststof wig ( Schroevendraai-
ers Torx 20 en Tor x 3 0
) Schroeven-
draaier plat
- Schroevendraaier Phillips 1
= Krimptang voor
geïsoleerde contacten
q Schuurpapier
RU
* Пластмассовый
клин
( Отвертки Torx 20
и Torx 30
) Отвертка
плоская
- Отвертка Phillips 1
= Обжимной
инструмент для изолированных контактов
q Наждачная
бумага
9
Assembly of Keyboard and
3
2
1
EXT KEY
6
2
6
7
3
EN
Brackets (1-3)
Montage der Tastatur und
DE
Halterungen (1-3)
Assemblage du boîtier arrière
FR
et des supports (1-3)
Monatje de teclado y soportes
ES
(1-3)
Montaggio della tastiera e delle
IT
staffe (1-3)
Montage van het toetsenbord
NL
en de steunen (1-3)
Монтаж клавишной панели и кронштейнов (1-3)
RU
10
EN
IT
Attach left and right brackets (2, 3) to X800D with screws M5 x 8 mm. Connect harness 6 to the EXT KEY connector on the back of X800D. The female connector of harness 6 and the plugs of harness 7 will be connected to the faceplate 1 at a later stage.
DE
Befestigen Sie die linke und rechte Klammer (2,
3
) mit den Schrauben M5 x 8 mm am X800D. Verbinden Sie den Leitungssatz 6 mit dem EXT KEY-Anschluss auf der Rückseite des X800D. Der weibliche Stecker des Leitungssatzes 6 und die Stecker des Leitungssatzes 7 werden an späterer Stelle mit der Frontblende 1 verbunden.
Fissare le staffe sinistra e destra (2, 3) all'unità X800D utilizzando le viti M5 da 8 mm.
Collegare il cablaggio 6 al connettore EXT KEY sul retro dell'unità X800D.
Successivamente, il connettore femmina del cablaggio 6 e i maschi del cablaggio 7 saranno collegati al frontalino 1.
NL
Monteer de linker- en rechtersteun (2, 3) op X800D met schroeven M5 x 8 mm.
Sluit kabelboom 6 aan op de EXT KEY­connector op de achterzijde van X800D.
De vrouwelijke aansluiting van kabelboom 6 en de aansluitingen van kabelboom 7 worden in een latere fase aangesloten op voorpaneel 1.
FR
Fixer les supports gauche et droit (2, 3) au X800D à l'aide des vis M5 x 8 mm.
Brancher le faisceau 6 au connecteur EXT KEY à l'arrière du X800D.
Le connecteur femelle du faisceau 6 et les prises du faisceau 7 seront branchés au panneau de façade 1 ultérieurement.
ES
Acople los soportes izquierdo y derecho (2,
3) al X800D con tornillos M5 x 8 mm.
Conecte el mazo 6 al conector EXT KEY situado en la parte posterior de X800D.
El conector hembra del mazo 6 y las tomas del mazo 7 se conectarán al panel frontal 1, en una fase posterior.
RU
Присоедините левый и правый кронштейны (2, 3) к X800D винтами M5 x 8 мм.
Подключите жгут проводов 6 к разъему EXT KEY на задней панели X800D.
Гнездовой разъем жгута проводов 6 и штекеры жгута проводов 7 подключаются к лицевой панели 1 позднее.
11
Removal of Factory Unit (1-3)
1
1
*
2
3
EN
Ausbau des werksseitig
DE
vorhandenen Geräts (1-3)
Retrait du système d'origine
FR
(1-3)
Retirada de una pieza de
ES
fábrica (1-3)
Rimozione dell'unità di
IT
fabbrica (1-3)
Verwijderen van
NL
fabriekseenheid (1-3)
Снятие заводского устройства (1-3)
RU
12
EN
IT
Carefully remove the faceplate 1 of the original equipped system using the plastic wedge *.
DE
Entfernen Sie mit Hilfe des Kunststoffkeils * vorsichtig die Blende 1 des ursprünglichen Systems.
Rimuovere con cura il frontalino 1 del sistema di primo impianto, avvalendosi del cuneo in plastica *.
NL
Verwijder het voorpaneel 1 van het oor­spronkelijk geplaatste systeem voorzichtig met de kunststof wig *.
FR
Déposer avec précaution le panneau de façade 1 du système d'origine à l'aide de la cale en plastique *.
ES
Retire con cuidado el panel frontal 1 del sistema equipado original con la cuña de plástico *.
RU
Аккуратно снимите лицевую панель 1 оригинальной встроенной системы с помощью пластмассового клина *.
13
Removal of Factory Unit (4-6)
456
EN
Ausbau des werksseitig
DE
vorhandenen Geräts (4-6)
Retrait du système d'origine
FR
(4-6)
Retirada de una pieza de
ES
fábrica (4-6)
Rimozione dell'unità di
IT
fabbrica (4-6)
Verwijderen van
NL
fabriekseenheid (4-6)
Снятие заводского устройства (4-6)
RU
14
EN
IT
Loosen the screws with screwdriver T20 to pull out the original equipped system.
Disconnect all connectors. To remove the Quadlock connector,
release the lever first.
DE
Lösen Sie mit dem Schraubendreher T20 die Schrauben, um das ursprüngliche System herauszuziehen.
Trennen Sie alle Steckverbindungen. Zum Herausnehmen des Quadlock-
Steckers muss zuerst der Hebel gelöst werden.
Allentare le viti con il cacciavite T20 per poter estrarre il sistema di primo impianto.
Scollegare tutti i connettori. Per staccare il connettore Quadlock,
sganciare innanzitutto la leva.
NL
Maak de schroeven los met schroeven­draaier T20 en trek het oorspronkelijk geplaatste systeem eruit.
Maak alle aansluitingen los. Om de Quadlock-aansluiting te verwijderen,
moet u eerst de hendel losmaken.
FR
Déposer les vis à l'aide du tournevis T20 afin d'extraire le système d'origine.
Débrancher toutes les connexions. Pour retirer le connecteur Quadlock,
commencer par libérer le levier.
ES
Afloje los tornillos con el destornillador T20 para extraer el sistema equipado original.
Desconecte todos los conectores. Para extraer el conector Quadlock, primero
suelte la palanca.
RU
Ослабьте винты отверткой T20 для снятия оригинальной системы.
Отсоедините все разъемы. Для отсоединения разъема Quadlock
сначала отпустите рычаг.
15
Installation of DAB Antenna at
EN
Windshield (Overview)
Anbringen der DAB-Antenne an der Windschutzscheibe
DE
(Übersicht)
DE
1 POSITION DER DAB-ANTENNE
Installation de l'antenne DAB sur le pare-brise
FR
(vue d'ensemble)
Instalación de la antena DAB
ES
en el parabrisas (resumen)
Installazione dell'antenna DAB
IT
sul parabrezza (panoramica)
Installatie van DAB-antenne op
NL
voorruit (overzicht)
Установка DAB-антенны на лобовом стекле (обзор)
RU
FR
1 EMPLACEMENT DE L'ANTENNE DAB
ES
1 POSICIÓN DE LA ANTENA DAB
IT
1 POSIZIONE DELL'ANTENNA DAB
NL
1 PLAATS VAN DAB-ANTENNE
RU
1 РАСПОЛОЖЕНИЕ DAB-АНТЕННЫ
16
AUDIO
NAV
CAM
X800D
1
@
LOCATION OF DAB ANTENNA
17
Installation of DAB Antenna at
123
EN
Windshield (1-3)
Anbringen der DAB-Antenne an der Windschutzscheibe
DE
(1-3)
Installation de l'antenne DAB
FR
sur le pare-brise (1-3)
Instalación de la antena DAB
ES
en el parabrisas (1-3)
Installazione dell'antenna DAB
IT
sul parabrezza (1-3)
Installatie van DAB-antenne op
NL
voorruit (1-3)
Установка DAB-антенны на лобовом стекле (1-3)
RU
18
EN
IT
Carefully remove the pillar trim on the passenger side with the plastic wedge. Loosen the screw as shown with screwdriver T20 to completely remove the pillar trim.
CAUTION: Make sure to fully affix this
screw again.
DE
Entfernen Sie mit dem Kunststoffkeil vorsichtig die Säulenverkleidung auf der Beifahrerseite. Lösen Sie auf die gezeigte Weise die Schraube mit Schraubendreher T20 gezeigt, um die Säulenverkleidung vollständig zu entfernen.
VORSICHT:
diese Schraube wieder vollständig befestigen.
Achten Sie darauf, dass Sie
Con il cuneo in plastica, rimuovere con cura la finitura del montante sul lato passeggero.
Con il cacciavite T20, allentare la vite come mostrato così da poter togliere completamente la finitura del montante.
ATTENZIONE: Assicurarsi di riposizionare
bene questa vite.
NL
Verwijder de stijlbekleding aan de passagiers­kant voorzichtig met de kunststof wig.
Maak de schroef zoals afgebeeld los met schroevendraaier T20 om de stijlbekleding volledig te verwijderen.
LET OP:
opnieuw bevestigt.
Zorg dat u deze schroef volledig
FR
Retirer avec précaution la garniture de montant du côté passager à l'aide de la cale en plastique.
Retirer la vis représentée sur l'illustration à l'aide du tournevis T20, afin de complètement déposer la garniture de montant.
ATTENTION : S'assurer de bien resserrer
la vis ensuite.
ES
Retire con cuidado el embellecedor de la columna del lado del pasajero con la cuña de plástico.
Afloje el tornillo tal como se muestra con el destornillador T20 con objeto de retirar por completo el embellecedor de la columna.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que vuelve
a apretar por completo este tornillo.
RU
Аккуратно снимите накладку стойки со стороны переднего пассажира с помощью пластмассового клина.
Ослабьте винты указанным образом с помощью отвертки T20, чтобы полностью снять накладку стойки.
ВНИМАНИЕ: Не забудьте вставить
винты обратно.
19
Installation of DAB Antenna at
4
5
@
6
EN
Windshield (4-6)
Anbringen der DAB-Antenne an der Windschutzscheibe
DE
(4-6)
Installation de l'antenne DAB
FR
sur le pare-brise (4-6)
Instalación de la antena DAB
ES
en el parabrisas (4-6)
Installazione dell'antenna DAB
IT
sul parabrezza (4-6)
Installatie van DAB-antenne op
NL
voorruit (4-6)
Установка DAB-антенны на лобовом стекле (4-6)
RU
20
EN
IT
Loosen the screw with screwdriver T30. Remove the painting with sandpaper as indicated. Reattach the screw and affix the ground wire as shown.
CAUTION: Make sure to fully affix the
screw again.
DE
Lösen Sie die Schraube mit dem Schrauben­dreher T30.
Entfernen Sie auf die angegebene Weise die Farbe mit Sandpapier.
Bringen Sie die Schraube wieder an und befes­tigen das Erdungskabel auf die gezeigte Weise.
VORSICHT: Achten Sie darauf, dass Sie
diese Schraube wieder vollständig befestigen.
Allentare la vite con il cacciavite T30. Rimuovere la vernice con la carta vetrata, secondo quanto indicato. Riposizionare la vite e collegare il filo di massa come mostrato.
ATTENZIONE: Assicurarsi di riposizionare
bene la vite.
NL
Maak de schroef los met schroevendraaier T30. Verwijder de lak met schuurpapier, zoals aangegeven. Zet de schroef opnieuw op zijn plaats en monteer de aardingsdraad zoals aangegeven.
LET OP:
opnieuw bevestigt.
Zorg dat u de schroef volledig
FR
Retirer la vis à l'aide du tournevis T30. Enlever la couche de peinture à l'aide du papier abrasif, comme indiqué sur l'illustration. Remettre la vis en place et fixer le fil de masse comme indiqué sur l'illustration.
ATTENTION : S'assurer de bien resserrer
la vis ensuite.
ES
Afloje el tornillo con el destornillador T30. Elimine la pintura con papel de lija, según lo indicado. Vuelva a colocar el tornillo y fije el cable de masa, tal como se indica.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que vuelve
a apretar por completo el tornillo.
RU
Ослабьте винты отверткой T30. Удалите краску с помощью наждачной бумаги, как показано на рисунке. Снова установите винты и зафиксируйте кабель заземления, как показано на рисунке.
ВНИМАНИЕ: Не забудьте вставить винты
обратно.
21
Installation of DAB Antenna at
7
@
8
40 mm
@
9
EN
Windshield (7-9)
Anbringen der DAB-Antenne an der Windschutzscheibe
DE
(7-9)
Installation de l'antenne DAB
FR
sur le pare-brise (7-9)
Instalación de la antena DAB
ES
en el parabrisas (7-9)
Installazione dell'antenna DAB
IT
sul parabrezza (7-9)
Installatie van DAB-antenne op
NL
voorruit (7-9)
Установка DAB-антенны на лобовом стекле (7-9)
RU
22
EN
IT
Make sure the glass is free of grease and dirt.
Remove the protective strip from the DAB Antenna.
Attach the antenna parallel to the A pillar. Make sure the distance is at least 40 mm.
DE
Achten Sie darauf, dass sich auf dem Glas kein Fett oder Schmutz befindet.
Entfernen Sie den Schutzstreifen von der DAB-Antenne.
Befestigen Sie die Antenne parallel zur A-Säule. Achten Sie darauf, dass der Abstand mindestens 40mm beträgt.
Accertare che il vetro sia privo di tracce di grasso e sporcizia.
Rimuovere la pellicola protettiva dall'antenna DAB.
Collegare l'antenna parallela al montante A. Verificare che la distanza sia pari ad almeno 40 mm.
NL
Zorg dat het glas vrij is van vet en vuil. Verwijder de beschermingsstrook van de
DAB-antenne. Maak de antenne parallel met de A-lijst
vast. Zorg dat de afstand ten minste 40 mm is.
FR
S'assurer qu'il n'y a ni graisse ni poussière sur le verre.
Retirer la bande de protection de l'antenne DAB.
Fixer l'antenne parallèlement au montant A. S'assurer de respecter une distance d'au moins 40 mm.
ES
Asegúrese de que no hay grasa ni suciedad en el cristal.
Retire la banda protectora de la antena DAB.
Fije la antena en paralelo con la columna A. Asegúrese de que la distancia es de al menos 40 mm.
RU
Убедитесь, что на стекле нет следов масла или грязи.
Снимите защитную ленту с DAB-антенны. Прикрепите антенну параллельно стойке
A. Расстояние между ними должно быть не менее 40 мм.
23
Installation of DAB Antenna at
@
10
DAB ANT.
#
@
12
EN
Windshield (10-12)
Anbringen der DAB-Antenne an der Windschutzscheibe
DE
(10-12)
Installation de l'antenne DAB
FR
sur le pare-brise (10-12)
Instalación de la antena DAB
ES
en el parabrisas (10-12)
Installazione dell'antenna DAB
IT
sul parabrezza (10-12)
Installatie van DAB-antenne op
NL
voorruit (10-12)
Установка DAB-антенны на лобовом стекле (10-12)
RU
24
EN
IT
Route the DAB Antenna cable @ through the radio dock as shown.
DE
Führen Sie das Kabel der DAB-Antenne @ auf die gezeigte Weise durch das Radio-Dock.
Disporre il cavo dell'antenna DAB @ nel vano della radio, come illustrato.
NL
Leid de kabel van de DAB-antenne @ doorheen het radiovak zoals aangegeven.
FR
Faire cheminer le câble d'antenne DAB @ à l'intérieur du socle de radio comme indiqué sur l'illustration.
ES
Pase el cable de la antena DAB @ a través del receptáculo de la radio, tal como se muestra.
RU
Проведите кабель DAB-антенны @ через разъем для радиоприемника, как показано на рисунке.
25
Installation of GPS Antenna
EN
(Overview)
Anbringen der GPS-Antenne
DE
(Übersicht)
Installation de l'antenne GPS
FR
(vue d'ensemble)
Instalación de la antena GPS
ES
(resumen)
Installazione dell'antenna GPS
IT
(panoramica)
DE
1 POSITION DER GPS-ANTENNE
FR
1 EMPLACEMENT DE L'ANTENNE GPS
ES
Installatie van GPS-antenne
NL
(overzicht)
Установка GPS-антенны (обзор)
RU
1 POSICIÓN DE LA ANTENA GPS
IT
1 POSIZIONE DELL'ANTENNA GPS
NL
1 PLAATS VAN GPS-ANTENNE
26
RU
1 РАСПОЛОЖЕНИЕ GPS-АНТЕННЫ
LOCATION OF GPS ANTENNA
1
$
27
Installation of GPS Antenna
123
EN
(1-3)
Anbringen der GPS-Antenne
DE
(1-3)
Installation de l'antenne GPS
FR
(1-3)
Instalación de la antena GPS
ES
(1-3)
Installazione dell'antenna GPS
IT
(1-3)
Installatie van GPS-antenne
NL
(1-3)
Установка GPS-антенны (1-3)
RU
28
EN
IT
Open the cover of the centre console to remove two plugs and screws as shown.
Remove the centre console.
DE
Öffnen Sie die Abdeckung der Mittelkonsole, um zwei Stecker und Schrauben wie dargestellt zu entfernen.
Entfernen Sie die Mittelkonsole.
Aprire il coperchio della console centrale per estrarre i due tappi e le viti, come illustrato.
Rimuovere la console centrale.
NL
Open de klep van de middenconsole om twee aansluitingen en schroeven te verwijderen, zoals aangegeven.
Verwijder de middenconsole.
FR
Ouvrir le couvercle de la console centrale afin de retirer les deux caches et vis comme indiqué sur l'illustration.
Déposer la console centrale.
ES
Abra la cubierta de la consola central para retirar las dos tomas y tornillos, tal como se muestra.
Retire la consola central.
RU
Откройте крышку в центральной консоли для удаления двух заглушек и винтов, как показано на рисунке.
Снимите центральную консоль.
29
Installation of GPS Antenna
456
EN
(4-6)
Anbringen der GPS-Antenne
DE
(4-6)
Installation de l'antenne GPS
FR
(4-6)
Instalación de la antena GPS
ES
(4-6)
Installazione dell'antenna GPS
IT
(4-6)
Installatie van GPS-antenne
NL
(4-6)
Установка GPS-антенны (4-6)
RU
30
EN
IT
Remove the slim part of the centre console as indicated.
DE
Entfernen Sie den schlanken Teil der Mittelkonsole auf die gezeigte Weise.
Rimuovere la parte sottile della console centrale, come indicato.
NL
Verwijder het smalle gedeelte van de middenconsole zoals aangegeven.
FR
Déposer la plaque fine de la console centrale comme indiqué sur l'illustration.
ES
Retire la parte delgada de la consola central, tal como se indica.
RU
Снимите тонкую часть центральной консоли, как показано на рисунке.
31
Installation of GPS Antenna
7
*
8
$
9
EN
(7-9)
Anbringen der GPS-Antenne
DE
(7-9)
Installation de l'antenne GPS
FR
(7-9)
Instalación de la antena GPS
ES
(7-9)
Installazione dell'antenna GPS
IT
(7-9)
Installatie van GPS-antenne
NL
(7-9)
Установка GPS-антенны (7-9)
RU
32
EN
IT
Loosen the screw fixing the instrument panel and remove it carefully using the plastic wedge *.
DE
Lösen Sie die Schraube, die die Instrumententafel hält und nehmen Sie sie vorsichtig mit dem Kunststoffkeil heraus *.
Allentare e successivamente rimuovere con attenzione la vite di fissaggio del cruscotto, utilizzando il cuneo in plastica *.
NL
Maak de schroef los die het instrumentenpaneel vastzet en verwijder ze voorzichtig met de kunststof wig *.
FR
Desserrer la vis retenant le panneau d'instruments et déposer ce dernier avec précaution, à l'aide de la cale en plastique *.
ES
Afloje el tornillo que fija el panel de instrumentos y retírelo con cuidado gracias a la cuña de plástico *.
RU
Ослабьте винт, удерживающий панель приборов, и аккуратно снимите ее, используя пластмассовый клин *.
33
Installation of GPS Antenna
$
10
$
11
$
12
EN
(10-12)
Anbringen der GPS-Antenne
DE
(10-12)
Installation de l'antenne GPS
FR
(10-12)
Instalación de la antena GPS
ES
(10-12)
Installazione dell'antenna GPS
IT
(10-12)
Installatie van GPS-antenne
NL
(10-12)
Установка GPS-антенны (10-12)
RU
34
EN
IT
Route the GPS Antenna cable to the radio mounting slot as shown.
The GPS connector $ has to be inside of the radio mounting slot.
DE
Führen Sie das Kabel der GPS-Antenne auf die gezeigte Weise zum Radiomontage­schacht.
Der GPS-Anschluss $ muss innerhalb des Radiomontageschachts sein.
Disporre il cavo dell'antenna GPS nella scanalatura di montaggio della radio, come illustrato.
Il connettore GPS $ deve trovarsi all'interno della scanalatura di montaggio della radio.
NL
Leid de kabel van de GPS-antenne doorheen de radiosleuf zoals aangegeven.
De GPS-aansluiting $ moet aan de binnenzijde van de radiosleuf zitten.
FR
Faire cheminer le câble d'antenne GPS vers la fente d'installation de la radio comme indiqué sur l'illustration.
Le connecteur GPS $ doit se trouver à l'intérieur de la fente d'installation de la radio.
ES
Lleve el cable de la antena GPS a la ranura de montaje de la radio, tal como se muestra.
El conector GPS $ debe estar en el interior de la ranura de montaje de la radio.
RU
Проведите кабель GPS-антенны через монтажный разъем для радиоприемника, как показано на рисунке.
Разъем GPS $ должен находиться внутри монтажного разъема радиоприемника.
35
Installation of GPS Antenna
$
14 a
13
$
14 a
14
15
EN
(13-15)
Anbringen der GPS-Antenne
DE
(13-15)
Installation de l'antenne GPS
FR
(13-15)
Instalación de la antena GPS
ES
(13-15)
Installazione dell'antenna GPS
IT
(13-15)
Installatie van GPS-antenne
NL
(13-15)
Установка GPS-антенны (13-15)
RU
36
EN
IT
Attach the metal pad in the top left corner of the centre console.
Position the GPS antenna onto the metal pad routing the GPS antenna cable as shown.
Reattach the slim plate of the centre console.
DE
Befestigen Sie das Metall-Pad in der linken oberen Ecke der Mittelkonsole.
Positionieren Sie die GPS-Antenne auf dem Metall-Pad und verlegen das GPS­Antennenkabel wie gezeigt.
Bringen Sie den schlanken Teil der Mittelkonsole auf die gezeigte Weise wieder an.
Fissare la piastra metallica nell'angolo in alto a sinistra della console centrale.
Posizionare l'antenna GPS nella piastra metallica, disponendo il cavo dell'antenna GPS come illustrato.
Rimontare la piastra sottile della console centrale.
NL
Maak de metalen blok in de linkerbo­venhoek van de middenconsole vast.
Plaats de GPS-antenne op de metalen blok en leid de kabel van de GPS-antenne zoals aangegeven.
Zet het smalle gedeelte van de midden­console weer vast.
FR
Fixer la plaque métallique dans le coin supérieur gauche de la console centrale.
Disposer l'antenne GPS sur la plaque métallique en faisant cheminer le câble de l'antenne GPS de la manière indiquée sur l'illustration.
Remettre en place la plaque fine de la console centrale.
ES
Fije la almohadilla metálica en la esquina superior izquierda de la consola central.
Coloque la antena GPS sobre la almohadilla metálica y coloque el cable de la antena GPS tal como se muestra.
RU
Закрепите металлическую накладку в левом верхнем углу центральной консоли.
Разместите GPS-антенну на металли­ческой накладке, проведя кабель антен­ны, как показано на рисунке.
Снова установите тонкую пластину центральной консоли.
Vuelva a acoplar la pletina delgada de la consola central.
37
Installation of GPS Antenna
16
17
$
14 a
18
EN
(16-18)
Anbringen der GPS-Antenne
DE
(16-18)
Installation de l'antenne GPS
FR
(16-18)
Instalación de la antena GPS
ES
(16-18)
Installazione dell'antenna GPS
IT
(16-18)
Installatie van GPS-antenne
NL
(16-18)
Установка GPS-антенны (16-18)
RU
38
EN
IT
Refit the instrument panel and the centre console.
DE
Bringen Sie die Instrumententafel und die Mittelkonsole wieder an.
Rimontare il cruscotto e la console centrale.
NL
Zet het instrumentenpaneel en de middenconsole op zijn plaats.
FR
Remettre en place le panneau d'instru­ments et la console centrale.
ES
Vuelva a colocar el panel de instrumentos y la consola central.
RU
Установите панель приборов и центральную консоль.
39
Installation of Radio Antenna
EN
(A)
Anbringen der Radioantenne
DE
(A)
Installation de l'antenne radio
FR
(A)
DE
Ursprünglich eingebautes System „COMAND“ und „AUDIO15“
1 Elektrisches Antennenkabel, blau
FR
Instalación de la antena de la
ES
radio (A)
Installazione dell'antenna radio
IT
(A)
Installatie van radioantenne
NL
(A)
Установка радиоантенны (A)
RU
Système d'origine « COMAND » et « AUDIO15 »
1 Antenne électrique, bleu
ES
Sistema equipado original “COMAND” y “AUDIO15”
1 Antena de potencia azul
IT
Sistema di primo impianto "COMAND" e "AUDIO15"
1 Antenna Blue Power
40
NL
Oorspronkelijk geplaatst systeem "BEDIENING" en "AUDIO15"
1 Blauwe stroomantenne
RU
Оригинальная установленная система «COMAND» и «AUDIO15»
1 Антенна Blue Power
0
#
!
Original Equipped System “COMAND” and “AUDIO15”
RAD. ANT.
Blue Power Antenna
1
41
Installation of Radio Antenna
EN
(B)
Anbringen der Radioantenne
DE
(B)
Installation de l'antenne radio
FR
(B)
DE
Kein ursprünglich eingebautes System „Radio Vorbereitung“
FR
Instalación de la antena de la
ES
radio (B)
Installazione dell'antenna radio
IT
(B)
Installatie van radioantenne
NL
(B)
Установка радиоантенны (B)
RU
Système supplémentaire « Radio Preparation »
ES
Sistema equipado no original «Preparación de la radio»
IT
Sistema non di primo impianto "Predisposizione radio"
42
NL
Geen oorspronkelijk geplaatst systeem "Voorbereiding van de radio"
RU
Не оригинальная установленная система «Radio Preparation»
No Original Equipped System “Radio Preparation”
RAD. ANT.
#
5
43
Installation of USB Extension
EN
Cable
Anbringen des
DE
USB-Verlängerungskabels
Installation du câble
FR
d'extension USB
DE
1 USB-Stecker (männlich)
FR
Instalación del cable
ES
prolongador USB
Installazione del cavo di
IT
prolunga USB
Installatie van
NL
USB-verlengkabel
Установка удлинительного USB-кабеля
RU
1 Connecteur USB (mâle)
ES
1 Conector USB (macho)
IT
1 Connettore USB (maschio)
44
NL
1 USB-aansluiting (mannelijk)
RU
1 USB-разъем (штекерный)
USB connector (male)
#
1
45
Attach Bullet Connector for
EN
Speed Pulse Signal
Bullet-Connector für Geschwindigkeitsimpuls-
DE
Signal befestigen
DE
1 (Grün/Weiß)
Fixation des connecteurs pour
FR
le signal d'impulsion de vitesse
Fije el terminal de latón redondo para la señal de
ES
impulso
Collegamento dello spinotto per il segnale ad impulsi della
IT
velocità
Bevestig de kogel­kabelschoen voor snelheid
NL
pulssignaal
Установка штепсельного разъема для сигнала датчика
RU
скорости
FR
1 (Vert/blanc)
ES
1 (Verde/blanco)
IT
1 (Verde/bianco)
46
NL
1 (Groen/wit)
RU
1 (Зеленый/белый)
(Green/White)
^
1
47
Final Installation – Original
EN
Equipped System “COMAND”
Abschließende Installation – Ursprünglich eingebautes
DE
System „COMAND“
Installation finale – Système
FR
d'origine « COMAND »
Instalación final – Sistema
ES
equipado original “COMAND”
DE
Schließen Sie alle Stecker gemäß Abbildung am X800D-V an
1 Radio-Dock 2 DAB-Antenne
Stromversorgungskabel
3 4 Display 5 Interface-Box 6 Radioantenne 7 Lenkradfernbedienung 8 Geschwindigkeitssensor 9 Kamera 1 0 Elektrisches Antennenkabel, blau
FR
Brancher toutes les connexions au X800D-V comme indiqué
1 Socle de radio 2 Antenne DAB 3 Faisceau d’alimentation 4 Affichage 5 Boîtier d'interface 6 Antenne radio 7 Commandes au volant 8 Capteur de vitesse 9 Caméra 1 0 Antenne électrique, bleu
ES
Conecte todas las tomas al X800D-V, tal como se muestra
1 Receptáculo de la radio 2 Antena DAB 3 Arnés de alimentación 4 Pantalla 5 Caja de la interfaz 6 Antena de radio 7 Control remoto del volante 8 Sensor de velocidad 9 Cámara 1 0 Antena de potencia azul
48
USB
GPS
DAB Antenna
Radio
Antenna
Steering Remote
Display
Camera 1
Speed Sensor
Blue Power Antenna
Power
Harness
2
3
6
7
8
9
0
Radio Dock
1
4
Interface
Box
5
Connect all plugs to X800D-V as shown
#
%$
@
9
!
^
0
@
49
Final Installation – Original Equipped System “COMAND”
EN
(Continued)
IT
Collegare tutti i connettori all'X800D-V come mostrato.
Installazione finale – Sistema di primo impianto "COMAND"
IT
(continua)
Uiteindelijke installatie – Oorspronkelijk geplaatst
NL
systeem "BEDIENING" (vervolg)
Конечная установка – Оригинальная установленная система
RU
«COMAND» (Продолжение)
1 Vano radio 2 Antenna DAB 3 Cablaggio alimentazione elettrica 4 Display 5 Modulo di interfaccia 6 Antenna radio 7 Comando al volante 8 Sensore di velocità 9 Telecamera 1 0 Antenna Blue Power
NL
Sluit alle stekkers zoals aangegeven aan op X800D-V
1 Radiovak 2 DAB-antenne 3 Kabelboom stroomvoorziening 4 Display 5 Interfacebox 6 Radioantenne 7 Afstandsbediening stuurwiel 8 Snelheidssensor 9 Camera 1 0 Blauwe stroomantenne
50
RU
Подсоедините все разъемы к X800D-V, как показано на рисунке.
1 Радиоразъем 2 DAB-антенна 3 Жгут проводов для питания 4 Дисплей 5 Интерфейсный блок 6 Радиоантенна 7 Рулевое управление 8 Датчик скорости 9 Камера 1 0 Антенна Blue Power
USB
GPS
DAB Antenna
Radio
Antenna
Steering Remote
Display
Camera 1
Speed Sensor
Blue Power Antenna
Power
Harness
2
3
6
7
8
9
0
Radio Dock
1
4
Interface
Box
5
Connect all plugs to X800D-V as shown
#
%$
@
9
!
^
0
@
51
Final Installation – Original Equipped System “AUDIO 15”
EN
(A)
DE
Schließen Sie alle Stecker gemäß Abbildung am X800D-V an
Abschließende Installation – Ursprünglich eingebautes
DE
System „AUDIO 15“ (A)
Installation finale – Système
FR
d'origine « AUDIO 15 » (A)
Instalación final – Sistema equipado original “AUDIO 15”
ES
(A)
1 Radio-Dock 2 DAB-Antenne 3 Stromversorgungskabel 4 Display 5 Interface-Box 6 Radioantenne 7 Lenkradfernbedienung 8 Geschwindigkeitssensor 9 Kamera 1 0 Elektrisches Antennenkabel, blau ! CAN NIEDRIG/CAN HOCH
FR
Brancher toutes les connexions au X800D-V comme indiqué
1 Socle de radio 2 Antenne DAB 3 Faisceau d’alimentation 4 Affichage 5 Boîtier d'interface 6 Antenne radio 7 Commandes au volant 8 Capteur de vitesse 9 Caméra 1 0 Antenne électrique, bleu ! CAN BAS/CAN HAUT
52
ES
Conecte todas las tomas al X800D-V, tal como se muestra
1 Receptáculo de la radio 2 Antena DAB 3 Arnés de alimentación 4 Pantalla 5 Caja de la interfaz 6 Antena de radio 7 Control remoto del volante 8 Sensor de velocidad 9 Cámara 1 0 Antena de potencia azul ! CAN LOW/CAN HIGH
USB
GPS
DAB Antenna
Radio
Antenna
Steering Remote
Display
Camera 1
Speed Sensor
Blue Power Antenna
Power
Harness
2
3
6
7
8
9
0
Radio Dock
1
4
Interface
Box
5
Connect all plugs to X800D-V as shown
#
5
%$
@
9
!
^
0
@
CAN LOW!CAN HIGH
53
Final Installation – Original Equipped System “AUDIO 15”
EN
(A) (Continued)
IT
Collegare tutti i connettori all'X800D-V come mostrato.
Installazione finale – Sistema di primo impianto "AUDIO 15"
IT
(A) (continua)
Uiteindelijke installatie – Oorspronkelijk geplaatst
NL
systeem "AUDIO 15" (A) (Vervolg)
Конечная установка – Оригинальная установленная система «AUDIO 15» (A)
RU
(Продолжение)
1 Vano radio 2 Antenna DAB 3 Cablaggio alimentazione elettrica 4 Display 5 Modulo di interfaccia 6 Antenna radio 7 Comando al volante 8 Sensore di velocità 9 Telecamera 1 0 Antenna Blue Power ! CAN BASSA/CAN ALTA
NL
Sluit alle stekkers zoals aangegeven aan op X800D-V
1 Radiovak 2 DAB-antenne 3 Kabelboom stroomvoorziening 4 Display 5 Interfacebox 6 Radioantenne 7 Afstandsbediening stuurwiel 8 Snelheidssensor 9 Camera 1 0 Blauwe stroomantenne ! CAN LAAG/CAN HOOG
54
RU
Подсоедините все разъемы к X800D-V, как показано на рисунке.
1 Радиоразъем 2 DAB-антенна 3 Жгут проводов для питания 4 Дисплей 5 Интерфейсный блок 6 Радиоантенна 7 Рулевое управление 8 Датчик скорости 9 Камера 1 0 Антенна Blue Power ! CAN LOW/CAN HIGH
USB
GPS
DAB Antenna
Radio
Antenna
Steering Remote
Display
Camera 1
Speed Sensor
Blue Power Antenna
Power
Harness
2
3
6
7
8
9
0
Radio Dock
1
4
Interface
Box
5
Connect all plugs to X800D-V as shown
#
5
%$
@
9
!
^
0
@
CAN LOW!CAN HIGH
55
Final Installation – Original Equipped System “AUDIO 15“
EN
(B)
DE
Schließen Sie alle Stecker gemäß Abbildung am X800D-V an
Abschließende Installation – Ursprünglich eingebautes
DE
System „AUDIO 15“ (B)
Installation finale – Système
FR
d'origine « AUDIO 15 » (B)
Instalación final – Sistema equipado original “AUDIO 15”
ES
(B)
1 Radio-Dock 2 DAB-Antenne 3 Stromversorgungskabel 4 Display 5 Interface-Box 6 Radioantenne 7 Lenkradfernbedienung 8 Geschwindigkeitssensor 9 Kamera 1 0 Elektrisches Antennenkabel, blau ! CAN NIEDRIG/CAN HOCH
FR
Brancher toutes les connexions au X800D-V comme indiqué
1 Socle de radio 2 Antenne DAB 3 Faisceau d’alimentation 4 Affichage 5 Boîtier d'interface 6 Antenne radio 7 Commandes au volant 8 Capteur de vitesse 9 Caméra 1 0 Antenne électrique, bleu ! CAN BAS/CAN HAUT
56
ES
Conecte todas las tomas al X800D-V, tal como se muestra
1 Receptáculo de la radio 2 Antena DAB 3 Arnés de alimentación 4 Pantalla 5 Caja de la interfaz 6 Antena de radio 7 Control remoto del volante 8 Sensor de velocidad 9 Cámara 1 0 Antena de potencia azul ! CAN LOW/CAN HIGH
5
USB
GPS
DAB Antenna
Radio
Antenna
Steering Remote
Display
Camera 1
Speed Sensor
Blue Power Antenna
Power
Harness
2
3
6
7
8
9
0
Radio Dock
1
4
Interface
Box
5
Connect all plugs to X800D-V as shown
#
%$
@
9
!
^
0
@
CAN LOW!CAN HIGH
57
Final Installation – Original Equipped System “AUDIO 15”
EN
(B) (Continued)
IT
Collegare tutti i connettori all'X800D-V come mostrato.
Installazione finale – Sistema di primo impianto "AUDIO 15"
IT
(B) (continua)
Uiteindelijke installatie – Oorspronkelijk geplaatst
NL
systeem "AUDIO 15" (B) (Vervolg)
Конечная установка – Оригинальная установленная система «AUDIO 15» (B)
RU
(Продолжение)
1 Vano radio 2 Antenna DAB 3 Cablaggio alimentazione elettrica 4 Display 5 Modulo di interfaccia 6 Antenna radio 7 Comando al volante 8 Sensore di velocità 9 Telecamera 1 0 Antenna Blue Power ! CAN BASSA/CAN ALTA
NL
Sluit alle stekkers zoals aangegeven aan op X800D-V
1 Radiovak 2 DAB-antenne 3 Kabelboom stroomvoorziening 4 Display 5 Interfacebox 6 Radioantenne 7 Afstandsbediening stuurwiel 8 Snelheidssensor 9 Camera 1 0 Blauwe stroomantenne ! CAN LAAG/CAN HOOG
58
RU
Подсоедините все разъемы к X800D-V, как показано на рисунке.
1 Радиоразъем 2 DAB-антенна 3 Жгут проводов для питания 4 Дисплей 5 Интерфейсный блок 6 Радиоантенна 7 Рулевое управление 8 Датчик скорости 9 Камера 1 0 Антенна Blue Power ! CAN LOW/CAN HIGH
5
USB
GPS
DAB Antenna
Radio
Antenna
Steering Remote
Display
Camera 1
Speed Sensor
Blue Power Antenna
Power
Harness
2
3
6
7
8
9
0
Radio Dock
1
4
Interface
Box
5
Connect all plugs to X800D-V as shown
#
%$
@
9
!
^
0
@
CAN LOW!CAN HIGH
59
Final Installation – No Original Equipped System “Radio
EN
Preparation“ (Step 1)
DE
Schließen Sie alle Stecker gemäß Abbildung am X800D-V an
Abschließende Installation – Kein ursprünglich eingebautes
DE
System „Radio-Vorbereitung“ (Schritt 1)
Installation finale – Système supplémentaire « Radio
FR
Preparation » (étape 1)
Instalación final – Sistema equipado no original
ES
«Preparación del radio» (Paso 1)
1 Radio-Dock 2 DAB-Antenne 3 Stromversorgungskabel 4 Display 5 Interface-Box 6 Radioantenne 7 Lenkradfernbedienung 8 Geschwindigkeitssensor 9 Kamera 1 0 CAN NIEDRIG/CAN HOCH
* Siehe nächster Schritt
FR
Brancher toutes les connexions au X800D-V comme indiqué
1 Socle de radio 2 Antenne DAB 3 Faisceau d’alimentation 4 Affichage 5 Boîtier d'interface 6 Antenne radio 7 Commandes au volant 8 Capteur de vitesse 9 Caméra 1 0 CAN BAS/CAN HAUT
* Voir l'étape suivante
60
ES
Conecte todas las tomas al X800D-V, tal como se muestra
1 Receptáculo de la radio 2 Antena DAB 3 Arnés de alimentación 4 Pantalla 5 Caja de la interfaz 6 Antena de radio 7 Control remoto del volante 8 Sensor de velocidad 9 Cámara 1 0 CAN LOW/CAN HIGH
* Véase el paso siguiente
USB
GPS
DAB Antenna
Radio
Antenna
Steering Remote
Display
Camera 1
Speed Sensor
Power
Harness
2
3
6
7
8
9
Radio Dock
See next step
1
4
Interface
Box
5
Connect all plugs to X800D-V as shown
#
%$
@
9
!
^
@
5
5
CAN LOW0CAN HIGH
61
Final Installation – No Original Equipped System “Radio
EN
Preparation” (Step 1) (Continued)
Installazione finale – Sistema non di primo impianto
IT
"Predisposizione radio" (Passo 1) (continua)
Uiteindelijke installatie – Geen oorspronkelijk geplaatst
NL
systeem "Voorbereiding radio" (stap 1) (vervolg)
IT
Collegare tutti i connettori all'X800D-V come mostrato.
1 Vano radio 2 Antenna DAB 3 Cablaggio alimentazione elettrica 4 Display 5 Modulo di interfaccia 6 Antenna radio 7 Comando al volante 8 Sensore di velocità 9 Telecamera 1 0 CAN BASSA/CAN ALTA
* Vedere passo successivo.
Конечная установка – Не оригинальная установленная система
RU
«Radio Preparation» (Шаг 1) (Продолжение)
NL
Sluit alle stekkers zoals aangegeven aan op X800D-V
1 Radiovak 2 DAB-antenne 3 Kabelboom stroomvoorziening 4 Display 5 Interfacebox 6 Radioantenne 7 Afstandsbediening stuurwiel 8 Snelheidssensor 9 Camera 1 0 CAN LAAG/CAN HOOG
* Zie volgende stap
RU
Подсоедините все разъемы к X800D-V, как показано на рисунке.
62
1 Радиоразъем 2 DAB-антенна 3 Жгут проводов для питания 4 Дисплей 5 Интерфейсный блок 6 Радиоантенна 7 Рулевое управление 8 Датчик скорости 9 Камера 1 0 CAN LOW/CAN HIGH
* См. следующий шаг
USB
GPS
DAB Antenna
Radio
Antenna
Steering Remote
Display
Camera 1
Speed Sensor
Power
Harness
2
3
6
7
8
9
Radio Dock
See next step
1
4
Interface
Box
5
Connect all plugs to X800D-V as shown
#
%$
@
9
!
^
@
5
5
CAN LOW0CAN HIGH
63
Final Installation – No Original Equipped System “Radio
EN
Preparation“ (Step 2)
Abschließende Installation – Kein ursprünglich eingebautes
DE
System „Radio-Vorbereitung“ (Schritt 2)
Installation finale – Système supplémentaire « Radio
FR
Preparation » (étape 2)
DE
Kabelführung des CAN BUS-Leitungssatzes 5 1 CAN NIEDRIG/CAN HOCH
Instalación final – Sistema equipado no original
ES
«Preparación del radio» (Paso 2)
FR
Cheminement du faisceau CAN BUS 5 1 CAN BAS/CAN HAUT
ES
Cableado del mazo BUS CAN 5 1 CAN LOW/CAN HIGH
64
Routing of CAN BUS Harness 5
5
CAN LOW
CAN HIGH
1
65
Final Installation – No Original Equipped System “Radio
EN
Preparation” (Step 2) (Continued)
Installazione finale – Sistema non di primo impianto
IT
"Predisposizione radio" (Passo 2) (continua)
Uiteindelijke installatie – Geen oorspronkelijk geplaatst
NL
systeem "Voorbereiding radio" (stap 2) (vervolg)
IT
Disposizione del cablaggio BUS rete CAN 5 1 CAN BASSA/CAN ALTA
NL
Конечная установка – Не оригинальная установленная система
RU
«Radio Preparation» (Шаг 2) (Продолжение)
Leiden van CAN-bus-kabelboom 5 1 CAN LAAG/CAN HOOG
RU
Прокладка жгута проводов CAN BUS 5
1 CAN LOW/CAN HIGH
66
Routing of CAN BUS Harness 5
5
CAN LOW
CAN HIGH
1
67
After cable routing
1
6
7
2
7
6
3
EN
(Integration of X800D-V) (1-3)
Nach Kabelverlegung
DE
(Integration des X800D-V) (1-3)
Après le cheminement des câbles (mise en place du
FR
X800D-V) (1-3)
Después de realizar el cableado (integración de
ES
X800D-V) (1-3)
Dopo la disposizione del cablaggio (integrazione
IT
dell'unità X800D-V) (1-3)
Na het leiden van de kabel
NL
(integratie van X800D-V) (1-3)
После прокладки кабеля (установка X800D-V) (1-3)
RU
68
EN
IT
After you have routed all cables through the car interior lining, connect all plugs to the backside of the X800D-V. Take notice of the position of 6 and 7 as indicated whilst installing the X800D-V.
Fix X800D-V with the screws you have removed by deinstalling the original equipped system (4 screws are required).
DE
Nachdem Sie alle Kabel durch die Autoinnen­verkleidung geführt haben, stecken Sie alle Stecker auf der Rückseite des X800D-V ein.
Beachten Sie die abgebildete Position von 6 und 7 während Sie das X800D-V installieren.
Befestigen Sie das X800D-V mit den Schrau­ben, die Sie beim Ausbau des ursprünglich eingebauten System entfernt haben (Sie benötigen 4 Schrauben).
Dopo aver disposto tutti i cavi facendoli passare nel rivestimento interno della vettura, collegare tutti i connettori sul retro dell'unità X800D-V. Durane il montaggio dell'unità X800D-V, pre­stare attenzione alla posizione dei componenti 6 e 7, come indicato.
Fissare l'unità X800D-V con le viti rimosse allo smontaggio del sistema di primo impianto (sono necessarie 4 viti).
NL
Nadat u alle kabels doorheen de binnenbekle­ding van de auto hebt geleid, sluit u alle stek­kers aan op de achterkant van de X800D-V. Let op de positie van 6 en 7 (zoals aangegeven) terwijl u de X800D-V installeert.
Zet de X800D-V vast met de schroeven die u had verwijderd toen u het oorspronkelijk geplaatste systeem weghaalde (er zijn 4 schroe­ven nodig).
FR
Après avoir fait cheminer tous les câbles dans la garniture intérieure du véhicule, brancher toutes les prises à l'arrière du X800D-V. Lors de la mise en place du X800D-V, bien prendre note du positionnement de 6 et 7 indiqué sur l'illustration.
Fixer le X800D-V à l'aide des vis qui avaient été déposées lors du retrait du système d'origine (4 vis sont nécessaires).
ES
Una vez haya cableado todos los cables a través del forro interior del vehículo, conecte todas las tomas a la parte posterior del X800D-V. Tenga en cuenta la posición de 6 y 7 según lo indicado mientras se instala el X800D-V. Fije el X800D-V con los tornillos que ha retirado al desinstalar el sistema equipado original (se requieren 4 tornillos).
RU
После прокладки всех кабелей через внут­реннюю обшивку автомобиля подключите все разъемы на задней стороне X800D-V.
Учитывайте позиции 6 и 7 при установке X800D-V, как показано на рисунке. Закрепите X800D-V винтами, которые вы сняли при демонтаже оригинальной системы (требуется 4 винта).
69
After cable routing
4
5
AUDIO
NAV
CAM
X800D
6
EN
(Integration of X800D-V) (4-6)
Nach Kabelverlegung
DE
(Integration des X800D-V) (4-6)
Après le cheminement des câbles (mise en place du
FR
X800D-V) (4-6)
Después de realizar el cableado (integración de
ES
X800D-V) (4-6)
Dopo la disposizione del cablaggio (integrazione
IT
dell'unità X800D-V) (4-6)
Na het leiden van de kabel
NL
(integratie van X800D-V) (4-6)
После прокладки кабеля (установка X800D-V) (4-6)
RU
70
EN
IT
Connect the plugs of 6 and 7 with the faceplate 1.
Gently push the faceplate 1 to the dashboard to affix it.
DE
Stecken Sie die Stecker von 6 und 7 in die Blende 1.
Drücken Sie die Blende 1 vorsichtig gegen das Armaturenbrett, um sie zu befestigen.
Collegare i connettori del 6 e 7 al frontalino 1.
Spingere con delicatezza il frontalino 1 nel cruscotto per fissarlo.
NL
Sluit de stekkers van 6 en 7 aan op voorpaneel 1.
Duw het voorpaneel 1 voorzichtig in het dashboard om het vast te zetten.
FR
Brancher les prises de 6 et 7 sur le panneau de façade 1.
Presser doucement sur le panneau de façade 1 pour le fixer au tableau de bord.
ES
Conecte las tomas de 6 y 7 al panel frontal 1.
Presione suavemente el panel frontal 1 hacia el tablero de instrumentos para fijarlo.
RU
Подключите разъемы 6 и 7 к лицевой панели 1.
Аккуратно прижмите лицевую панель 1 к панели приборов, чтобы зафиксировать.
71
Connections – Original
EN
Equipped System “COMAND“
Anschlüsse – Ursprünglich eingebautes System
DE
„COMAND“
Connexions – Système
FR
d'origine « COMAND »
DE
1 RADIOANTENNE 2 GPS-ANTENNE 3 DAB-ANTENNE 4 DISPLAY-STECKVERBINDER 5 USB-Verlängerungskabel 6 IPOD VIDEO 7 BEEP/NAV I RG * 8 KAMERA 2 9 KAMERA 1 0 CAN-BUS * ! FERNBEDIENUNGSEINGANG * (Braun) @ FERNBEDIENUNGSAUSGANG * (Braun) # MIX-STEUERUNGSKABEL * (Grün/Weiß) $ GESCHWINDIGKEITSSENSOR (Grün/Weiß) % LENKRADFERNBEDIENUNG ^ An USB-Anschluss & An iPod-Video-Ausgangsklemme * An Rückfahrkamera ( An Fahrzeuggeschwindigkeitsimpulskabel ) An Interface-Box der Lenkradfernbedienung
Interface-Box
= ISO-LAUTSPRECHER q Elektrisches Antennenkabel, blau w QUADLOCK
FR
1 ANTENNE RADIO 2 ANTENNE GPS 3 ANTENNE DAB 4 CONNECTEUR D'ÉCRAN 5 Câble d'extension USB 6 VIDÉO IPOD 7 BIP/NAV I RG * 8 CAMÉRA 2 9 CAMÉRA 1 0 BUS CAN * ! ENTRÉE COMM. À DIST. * (brun) @ SORTIE COMM. À DIST. * (brun) # CONT. MIX * (vert/blanc) $ CAPTEUR DE VITESSE (vert/blanc) % COMM. AU VOLANT ^ Vers la connexion USB & Vers la borne de sortie vidéo iPod * Vers la caméra de recul ( Vers la ligne d'impulsion de vitesse du
véhicule
) Vers le boîtier d’interface des commandes
au volant Boîtier d'interface
= HAUT-PARLEURS ISO q Antenne électrique, BLEU w QUADLOCK
72
USB
OEM SUB.D
RADIO ANT.
POWER
CAMERA/ W.REMOTE
HDMI IN
M5XL8MM MAX
DAB ANT.
MIC
AUX&PRE OUT
GPS
OPTICAL
EXT.KEY
-
Interface Box
IPOD VIDEO
BEEP/NAV I RG *
CAMERA 2
CAMERA 1
REMOTE IN *
REMOTE OUT *
MIX CONT *
STEERING REMOTE
SPEED SENSOR
GPS ANTENNA
BLUE Power Antenna
RADIO ANTENNA
DAB ANTENNA
To iPod Video Output terminal
ISO LOUD­SPEAKERS
QUADLOCK
DISPLAY CONNECTOR
To Rear View Camera
To Steering Wheel Remote Control Interface Box
To Vehicle Speed Pulse Line
(Green/White)
(Brown)
(Brown)
(Green/White)
To USB Connection
USB Extension Cable
CAN BUS *
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
!
@ #
$
%
^
&
*
(
)
=
q
w
73
Connections – Original Equipped System “COMAND”
EN
(Continued)
Conexiones – Sistema equipado original “COMAND”
ES
(Continuación)
Collegamenti – Sistema di primo impianto "COMAND"
IT
(continua)
ES
1 ANTENA DE RADIO 2 ANTENA DE GPS 3 ANTENA DAB 4 CONECTOR DE LA PANTALLA 5 Cable prolongador USB 6 VÍDEO DEL IPOD 7 BEEP/NAV I RG * 8 CÁMARA 2 9 CÁMARA 1 0 BUS CAN * ! ENTRADA REMOTA * (marrón) @ SALIDA REMOTA * (marrón) # CONT. MEZ. * (verde/blanco) $ SENSOR DE VELOCIDAD (verde/blanco) % CONTROL REMOTO DEL VOLANTE ^ A la conexión USB & Al terminal de salida de vídeo del iPod * A la cámara trasera ( A la línea de pulso de velocidad del vehículo ) A la caja de la interfaz de control remoto del
volante Caja de la interfaz
= ALTAVOCES ISO q Antena de potencia AZUL w QUADLOCK
IT
1 ANTENNA RADIO 2 ANTENNA GPS 3 ANTENNA DAB 4 CONNETTORE DISPLAY 5 Cavo di prolunga USB 6 VIDEO IPOD 7 BEEP/NAV I RG * 8 TELECAMERA 2 9 TELECAMERA 1 0 BUS LINEA CAN * ! INGRESSO COM. REMOTI * (marrone) @ USCITA COM. REMOTI * (marrone) # CONT MIX * (verde/bianco) $ SENSORE VELOCITÀ (verde/bianco) % COMANDI AL VOLANTE ^ Al collegamento USB & Al terminale di uscita video iPod * Alla telecamera posteriore ( Alla linea impulsi velocità veicolo ) Alla scatola di interfaccia comandi al volante
Scatola di interfaccia
= ALTOPARLANTI ISO q Antenna BLUE Power w QUADLOCK
74
USB
OEM SUB.D
RADIO ANT.
POWER
CAMERA/ W.REMOTE
HDMI IN
M5XL8MM MAX
DAB ANT.
MIC
AUX&PRE OUT
GPS
OPTICAL
EXT.KEY
-
Interface Box
IPOD VIDEO
BEEP/NAV I RG *
CAMERA 2
CAMERA 1
REMOTE IN *
REMOTE OUT *
MIX CONT *
STEERING REMOTE
SPEED SENSOR
GPS ANTENNA
BLUE Power Antenna
RADIO ANTENNA
DAB ANTENNA
To iPod Video Output terminal
ISO LOUD­SPEAKERS
QUADLOCK
DISPLAY CONNECTOR
To Rear View Camera
To Steering Wheel Remote Control Interface Box
To Vehicle Speed Pulse Line
(Green/White)
(Brown)
(Brown)
(Green/White)
To USB Connection
USB Extension Cable
CAN BUS *
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
!
@ #
$
%
^
&
*
(
)
=
q
w
75
Connections – Original Equipped System “COMAND”
EN
(Continued)
Aansluitingen – Oorspronkelijk geplaatst systeem
NL
"BEDIENING" (vervolg)
Соединения – Оригинальная установленная система
RU
«COMAND» (Продолжение)
NL
1 RADIOANTENNE 2 GPS-ANTENNE 3 DAB-ANTENNE 4 DISPLAY-AANSLUITING 5 USB-verlengkabel 6 IPOD-VIDEO 7 BEEP/NAV I RG * 8 CAMERA 2 9 CAMERA 1 0 CAN BUS * ! AFSTANDSBEDIENING IN * (bruin) @ AFSTANDSBEDIENING UIT * (bruin) # MIX CONT * (groen/wit) $ SNELHEIDSSENSOR (groen/wit) % AFSTANDSBEDIENING STUURWIEL ^ Naar USB-aansluiting & Naar iPod-video-uitvoeraansluiting * Naar achteruitrijcamera ( Naar de snelheidspuls-signaaldraad ) Naar interfacebox van afstandsbediening
stuurwiel Interfacebox
= ISO-LUIDSPREKERS q Blauwe stroomantenne w QUADLOCK
RU
1 РАДИОАНТЕННА 2 GPS-АНТЕННА 3 DAB-АНТЕННА 4 РАЗЪЕМ ДИСПЛЕЯ 5 Удлинительный кабель USB 6 IPOD VIDEO 7 BEEP/NAV I RG * 8 КАМЕРА 2 9 КАМЕРА 1 0 ШИНА CAN * ! УДАЛЕННЫЙ ВХОД * (коричневый) @ УДАЛЕННЫЙ ВЫХОД * (коричневый) # MIX CONT * (зеленый/белый) $ ДАТЧИК СКОРОСТИ (зеленый/белый) % РУЛЕВОЕ УПРАВЛЕНИЕ ^ К разъему USB & К выходному разъему iPod Video * К камере заднего вида ( К проводу датчика скорости автомобиля ) К интерфейсному блоку дистанционного
управления на рулевом колесе Интерфейсный блок
= ГРОМКОГОВОРИТЕЛИ ISO q Антенна BLUE Power w QUADLOCK
76
USB
OEM SUB.D
RADIO ANT.
POWER
CAMERA/ W.REMOTE
HDMI IN
M5XL8MM MAX
DAB ANT.
MIC
AUX&PRE OUT
GPS
OPTICAL
EXT.KEY
-
Interface Box
IPOD VIDEO
BEEP/NAV I RG *
CAMERA 2
CAMERA 1
REMOTE IN *
REMOTE OUT *
MIX CONT *
STEERING REMOTE
SPEED SENSOR
GPS ANTENNA
BLUE Power Antenna
RADIO ANTENNA
DAB ANTENNA
To iPod Video Output terminal
ISO LOUD­SPEAKERS
QUADLOCK
DISPLAY CONNECTOR
To Rear View Camera
To Steering Wheel Remote Control Interface Box
To Vehicle Speed Pulse Line
(Green/White)
(Brown)
(Brown)
(Green/White)
To USB Connection
USB Extension Cable
CAN BUS *
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
!
@ #
$
%
^
&
*
(
)
=
q
w
77
Connections – Original Equipped System
EN
“AUDIO 15“ (A)
Anschlüsse – Ursprünglich eingebautes System
DE
„AUDIO 15“ (A)
Connexions – Système
FR
d'origine « AUDIO 15 » (A)
DE
1 RADIOANTENNE 2 GPS-ANTENNE 3 DAB-ANTENNE 4 DISPLAY-STECKVERBINDER 5 USB-Verlängerungskabel 6 IPOD VIDEO 7 BEEP/NAV I RG * 8 KAMERA 2 9 KAMERA 1 0 CAN-BUS * ! FERNBEDIENUNGSEINGANG * (Braun) @ FERNBEDIENUNGSAUSGANG * (Braun) # MIX-STEUERUNGSKABEL * (Grün/Weiß) $ GESCHWINDIGKEITSSENSOR (Grün/Weiß) % LENKRADFERNBEDIENUNG ^ An USB-Anschluss & An iPod-Video-Ausgangsklemme * An Rückfahrkamera ( An Fahrzeuggeschwindigkeitsimpulskabel ) An Interface-Box der Lenkradfernbedienung
Interface-Box
= ISO-LAUTSPRECHER q QUADLOCK w CAN NIEDRIG/CAN HOCH e Elektrisches Antennenkabel, blau r ISO-ANSCHLUSS
FR
1 ANTENNE RADIO 2 ANTENNE GPS 3 ANTENNE DAB 4 CONNECTEUR D'ÉCRAN 5 Câble d'extension USB 6 VIDÉO IPOD 7 BIP/NAV I RG * 8 CAMÉRA 2 9 CAMÉRA 1 0 BUS CAN * ! ENTRÉE COMM. À DIST. * (brun) @ SORTIE COMM. À DIST. * (brun) # CONT. MIX * (vert/blanc) $ CAPTEUR DE VITESSE (vert/blanc) % COMM. AU VOLANT ^ Vers la connexion USB & Vers la borne de sortie vidéo iPod * Vers la caméra de recul ( Vers la ligne d'impulsion de vitesse du
véhicule
) Vers le boîtier d’interface des commandes
au volant Boîtier d'interface
= HAUT-PARLEURS ISO q QUADLOCK w CAN BAS/CAN HAUT e Antenne électrique, BLEU r CONNECTEUR ISO
78
USB
OEM SUB.D
RADIO ANT.
POWER
CAMERA/ W.REMOTE
HDMI IN
M5XL8MM MAX
DAB ANT.
MIC
AUX&PRE OUT
GPS
OPTICAL
EXT.KEY
-
CAN LOW/CAN HIGH
QUADLOCK
Interface Box
IPOD VIDEO
BEEP/NAV I RG *
CAMERA 2
CAMERA 1
REMOTE IN *
REMOTE OUT *
MIX CONT *
STEERING REMOTE
SPEED SENSOR
GPS ANTENNA
BLUE Power Antenna
RADIO ANTENNA
DAB ANTENNA
To iPod Video Output terminal
ISO LOUD­SPEAKERS
ISO CONNECTOR
DISPLAY CONNECTOR
To Rear View Camera
To Steering Wheel Remote Control Interface Box
To Vehicle Speed Pulse Line
(Green/White)
(Brown)
(Brown)
(Green/White)
To USB Connection
USB Extension Cable
CAN BUS *
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
!
@ #
$
%
^
&
*
(
)
=
e
q
r
w
79
Connections – Original Equipped System
EN
“AUDIO 15” (A) (Continued)
Conexiones – Sistema equipado original “AUDIO 15”
ES
(A) (Continuación)
Collegamenti – Sistema di primo impianto "AUDIO 15" (A)
IT
(continua)
ES
1 ANTENA DE RADIO 2 ANTENA DE GPS 3 ANTENA DAB 4 CONECTOR DE LA PANTALLA 5 Cable prolongador USB 6 VÍDEO DEL IPOD 7 BEEP/NAV I RG * 8 CÁMARA 2 9 CÁMARA 1 0 BUS CAN * ! ENTRADA REMOTA * (marrón) @ SALIDA REMOTA * (marrón) # CONT. MEZ. * (verde/blanco) $ SENSOR DE VELOCIDAD (verde/blanco) % CONTROL REMOTO DEL VOLANTE ^ A la conexión USB & Al terminal de salida de vídeo del iPod * A la cámara trasera ( A la línea de pulso de velocidad del vehículo ) A la caja de la interfaz de control remoto del
volante Caja de la interfaz
= ALTAVOCES ISO q QUADLOCK w CAN LOW/CAN HIGH e Antena de potencia BLUE r CONECTOR ISO
IT
1 ANTENNA RADIO 2 ANTENNA GPS 3 ANTENNA DAB 4 CONNETTORE DISPLAY 5 Cavo di prolunga USB 6 VIDEO IPOD 7 BEEP/NAV I RG * 8 TELECAMERA 2 9 TELECAMERA 1 0 BUS LINEA CAN * ! INGRESSO COM. REMOTI * (marrone) @ USCITA COM. REMOTI * (marrone) # CONT MIX * (verde/bianco) $ SENSORE VELOCITÀ (verde/bianco) % COMANDI AL VOLANTE ^ Al collegamento USB & Al terminale di uscita video iPod * Alla telecamera posteriore ( Alla linea impulsi velocità veicolo ) Alla scatola di interfaccia comandi al volante
Scatola di interfaccia
= ALTOPARLANTI ISO q QUADLOCK w CAN BASSA/CAN ALTA e Antenna BLUE Power r CONNETTORE ISO
80
USB
OEM SUB.D
RADIO ANT.
POWER
CAMERA/ W.REMOTE
HDMI IN
M5XL8MM MAX
DAB ANT.
MIC
AUX&PRE OUT
GPS
OPTICAL
EXT.KEY
-
CAN LOW/CAN HIGH
QUADLOCK
Interface Box
IPOD VIDEO
BEEP/NAV I RG *
CAMERA 2
CAMERA 1
REMOTE IN *
REMOTE OUT *
MIX CONT *
STEERING REMOTE
SPEED SENSOR
GPS ANTENNA
BLUE Power Antenna
RADIO ANTENNA
DAB ANTENNA
To iPod Video Output terminal
ISO LOUD­SPEAKERS
ISO CONNECTOR
DISPLAY CONNECTOR
To Rear View Camera
To Steering Wheel Remote Control Interface Box
To Vehicle Speed Pulse Line
(Green/White)
(Brown)
(Brown)
(Green/White)
To USB Connection
USB Extension Cable
CAN BUS *
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
!
@ #
$
%
^
&
*
(
)
=
e
q
r
w
81
Connections – Original Equipped System
EN
“AUDIO 15” (A) (Continued)
Aansluitingen – Oorspronkelijk geplaatst systeem "AUDIO 15"
NL
(A) (Vervolg)
Соединения – Оригинальная установленная система
RU
«AUDIO 15» (A) (продолжение)
NL
1 RADIOANTENNE 2 GPS-ANTENNE 3 DAB-ANTENNE 4 DISPLAY-AANSLUITING 5 USB-verlengkabel 6 IPOD-VIDEO 7 BEEP/NAV I RG * 8 CAMERA 2 9 CAMERA 1 0 CAN BUS * ! AFSTANDSBEDIENING IN * (bruin) @ AFSTANDSBEDIENING UIT * (bruin) # MIX CONT * (groen/wit) $ SNELHEIDSSENSOR (groen/wit) % AFSTANDSBEDIENING STUURWIEL ^ Naar USB-aansluiting & Naar iPod-video-uitvoeraansluiting * Naar achteruitrijcamera ( Naar de snelheidspuls-signaaldraad ) Naar interfacebox van afstandsbediening
stuurwiel Interfacebox
= ISO-LUIDSPREKERS q QUADLOCK w CAN LAAG/CAN HOOG e BLAUWE stroomantenne r ISO-AANSLUITING
RU
1 РАДИОАНТЕННА 2 GPS-АНТЕННА 3 DAB-АНТЕННА 4 РАЗЪЕМ ДИСПЛЕЯ 5 Удлинительный кабель USB 6 IPOD VIDEO 7 BEEP/NAV I RG * 8 КАМЕРА 2 9 КАМЕРА 1 0 ШИНА CAN * ! УДАЛЕННЫЙ ВХОД * (коричневый) @ УДАЛЕННЫЙ ВЫХОД * (коричневый) # MIX CONT * (зеленый/белый) $ ДАТЧИК СКОРОСТИ (зеленый/белый) % РУЛЕВОЕ УПРАВЛЕНИЕ ^ К разъему USB & К выходному разъему iPod Video * К камере заднего вида ( К проводу датчика скорости автомобиля ) К интерфейсному блоку дистанционного
управления на рулевом колесе Интерфейсный блок
= ГРОМКОГОВОРИТЕЛИ ISO q QUADLOCK w CAN LOW/CAN HIGH e Антенна BLUE Power r Разъем ISO
82
USB
OEM SUB.D
RADIO ANT.
POWER
CAMERA/ W.REMOTE
HDMI IN
M5XL8MM MAX
DAB ANT.
MIC
AUX&PRE OUT
GPS
OPTICAL
EXT.KEY
-
CAN LOW/CAN HIGH
QUADLOCK
Interface Box
IPOD VIDEO
BEEP/NAV I RG *
CAMERA 2
CAMERA 1
REMOTE IN *
REMOTE OUT *
MIX CONT *
STEERING REMOTE
SPEED SENSOR
GPS ANTENNA
BLUE Power Antenna
RADIO ANTENNA
DAB ANTENNA
To iPod Video Output terminal
ISO LOUD­SPEAKERS
ISO CONNECTOR
DISPLAY CONNECTOR
To Rear View Camera
To Steering Wheel Remote Control Interface Box
To Vehicle Speed Pulse Line
(Green/White)
(Brown)
(Brown)
(Green/White)
To USB Connection
USB Extension Cable
CAN BUS *
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
!
@ #
$
%
^
&
*
(
)
=
e
q
r
w
83
Connections – Original Equipped System
EN
“AUDIO 15“ (B)
Anschlüsse – Ursprünglich eingebautes System
DE
„AUDIO 15“ (B)
Connexions – Système
FR
d'origine « AUDIO 15 » (B)
DE
1 RADIOANTENNE 2 GPS-ANTENNE 3 DAB-ANTENNE 4 DISPLAY-STECKVERBINDER 5 USB-Verlängerungskabel 6 IPOD VIDEO 7 BEEP/NAV I RG * 8 KAMERA 2 9 KAMERA 1 0 CAN-BUS * ! FERNBEDIENUNGSEINGANG * (Braun) @ FERNBEDIENUNGSAUSGANG * (Braun) # MIX-STEUERUNGSKABEL * (Grün/Weiß) $ GESCHWINDIGKEITSSENSOR (Grün/Weiß) % LENKRADFERNBEDIENUNG ^ An USB-Anschluss & An iPod-Video-Ausgangsklemme * An Rückfahrkamera ( An Fahrzeuggeschwindigkeitsimpulskabel ) An Interface-Box der Lenkradfernbedienung
Interface-Box
= ISO-LAUTSPRECHER q QUADLOCK w CAN NIEDRIG/CAN HOCH e Elektrisches Antennenkabel, blau r ISO-ANSCHLUSS
FR
1 ANTENNE RADIO 2 ANTENNE GPS 3 ANTENNE DAB 4 CONNECTEUR D'ÉCRAN 5 Câble d'extension USB 6 VIDÉO IPOD 7 BIP/NAV I RG * 8 CAMÉRA 2 9 CAMÉRA 1 0 BUS CAN * ! ENTRÉE COMM. À DIST. * (brun) @ SORTIE COMM. À DIST. * (brun) # CONT. MIX * (vert/blanc) $ CAPTEUR DE VITESSE (vert/blanc) % COMM. AU VOLANT ^ Vers la connexion USB & Vers la borne de sortie vidéo iPod * Vers la caméra de recul ( Vers la ligne d'impulsion de vitesse du
véhicule
) Vers le boîtier d’interface des commandes
au volant Boîtier d'interface
= HAUT-PARLEURS ISO q QUADLOCK w CAN BAS/CAN HAUT e Antenne électrique, BLEU r CONNECTEUR ISO
84
CAN LOW/CAN HIGH
QUADLOCK
Interface Box
IPOD VIDEO
BEEP/NAV I RG *
CAMERA 2
CAMERA 1
REMOTE IN *
REMOTE OUT *
MIX CONT *
STEERING REMOTE
SPEED SENSOR
GPS ANTENNA
BLUE Power Antenna
RADIO ANTENNA
DAB ANTENNA
To iPod Video Output terminal
ISO LOUD­SPEAKERS
ISO CONNECTOR
DISPLAY CONNECTOR
To Rear View Camera
To Steering Wheel Remote Control Interface Box
To Vehicle Speed Pulse Line
(Green/White)
(Brown)
(Brown)
(Green/White)
To USB Connection
USB Extension Cable
CAN BUS *
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
!
@ #
$
%
^
&
*
(
)
=
e
q
r
w
USB
OEM SUB.D
RADIO ANT.
POWER
CAMERA/ W.REMOTE
HDMI IN
M5XL8MM MAX
DAB ANT.
MIC
AUX&PRE OUT
GPS
OPTICAL
EXT.KEY
-
5
85
Connections – Original Equipped System
EN
“AUDIO 15” (B) (Continued)
Conexiones – Sistema equipado original “AUDIO 15”
ES
(B) (Continuación)
Collegamenti – Sistema di primo impianto "AUDIO 15" (B)
IT
(continua)
ES
1 ANTENA DE RADIO 2 ANTENA DE GPS 3 ANTENA DAB 4 CONECTOR DE LA PANTALLA 5 Cable prolongador USB 6 VÍDEO DEL IPOD 7 BEEP/NAV I RG * 8 CÁMARA 2 9 CÁMARA 1 0 BUS CAN * ! ENTRADA REMOTA * (marrón) @ SALIDA REMOTA * (marrón) # CONT. MEZ. * (verde/blanco) $ SENSOR DE VELOCIDAD (verde/blanco) % CONTROL REMOTO DEL VOLANTE ^ A la conexión USB & Al terminal de salida de vídeo del iPod * A la cámara trasera ( A la línea de pulso de velocidad del vehículo ) A la caja de la interfaz de control remoto del
volante Caja de la interfaz
= ALTAVOCES ISO q QUADLOCK w CAN LOW/CAN HIGH e Antena de potencia BLUE r CONECTOR ISO
IT
1 ANTENNA RADIO 2 ANTENNA GPS 3 ANTENNA DAB 4 CONNETTORE DISPLAY 5 Cavo di prolunga USB 6 VIDEO IPOD 7 BEEP/NAV I RG * 8 TELECAMERA 2 9 TELECAMERA 1 0 BUS LINEA CAN * ! INGRESSO COM. REMOTI * (marrone) @ USCITA COM. REMOTI * (marrone) # CONT MIX * (verde/bianco) $ SENSORE VELOCITÀ (verde/bianco) % COMANDI AL VOLANTE ^ Al collegamento USB & Al terminale di uscita video iPod * Alla telecamera posteriore ( Alla linea impulsi velocità veicolo ) Alla scatola di interfaccia comandi al volante
Scatola di interfaccia
= ALTOPARLANTI ISO q QUADLOCK w CAN BASSA/CAN ALTA e Antenna BLUE Power r CONNETTORE ISO
86
CAN LOW/CAN HIGH
QUADLOCK
Interface Box
IPOD VIDEO
BEEP/NAV I RG *
CAMERA 2
CAMERA 1
REMOTE IN *
REMOTE OUT *
MIX CONT *
STEERING REMOTE
SPEED SENSOR
GPS ANTENNA
BLUE Power Antenna
RADIO ANTENNA
DAB ANTENNA
To iPod Video Output terminal
ISO LOUD­SPEAKERS
ISO CONNECTOR
DISPLAY CONNECTOR
To Rear View Camera
To Steering Wheel Remote Control Interface Box
To Vehicle Speed Pulse Line
(Green/White)
(Brown)
(Brown)
(Green/White)
To USB Connection
USB Extension Cable
CAN BUS *
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
!
@ #
$
%
^
&
*
(
)
=
e
q
r
w
USB
OEM SUB.D
RADIO ANT.
POWER
CAMERA/ W.REMOTE
HDMI IN
M5XL8MM MAX
DAB ANT.
MIC
AUX&PRE OUT
GPS
OPTICAL
EXT.KEY
-
5
87
Connections – Original Equipped System
EN
“AUDIO 15” (B) (Continued)
Aansluitingen – Oorspronkelijk geplaatst systeem "AUDIO 15"
NL
(B) (Vervolg)
Соединения – Оригинальная установленная система
RU
«AUDIO 15» (B) (продолжение)
NL
1 RADIOANTENNE 2 GPS-ANTENNE 3 DAB-ANTENNE 4 DISPLAY-AANSLUITING 5 USB-verlengkabel 6 IPOD-VIDEO 7 BEEP/NAV I RG * 8 CAMERA 2 9 CAMERA 1 0 CAN BUS * ! AFSTANDSBEDIENING IN * (bruin) @ AFSTANDSBEDIENING UIT * (bruin) # MIX CONT * (groen/wit) $ SNELHEIDSSENSOR (groen/wit) % AFSTANDSBEDIENING STUURWIEL ^ Naar USB-aansluiting & Naar iPod-video-uitvoeraansluiting * Naar achteruitrijcamera ( Naar de snelheidspuls-signaaldraad ) Naar interfacebox van afstandsbediening
stuurwiel Interfacebox
= ISO-LUIDSPREKERS q QUADLOCK w CAN LAAG/CAN HOOG e BLAUWE stroomantenne r ISO-AANSLUITING
RU
1 РАДИОАНТЕННА 2 GPS-АНТЕННА 3 DAB-АНТЕННА 4 РАЗЪЕМ ДИСПЛЕЯ 5 Удлинительный кабель USB 6 IPOD VIDEO 7 BEEP/NAV I RG * 8 КАМЕРА 2 9 КАМЕРА 1 0 ШИНА CAN * ! УДАЛЕННЫЙ ВХОД * (коричневый) @ УДАЛЕННЫЙ ВЫХОД * (коричневый) # MIX CONT * (зеленый/белый) $ ДАТЧИК СКОРОСТИ (зеленый/белый) % РУЛЕВОЕ УПРАВЛЕНИЕ ^ К разъему USB & К выходному разъему iPod Video * К камере заднего вида ( К проводу датчика скорости автомобиля ) К интерфейсному блоку дистанционного
управления на рулевом колесе Интерфейсный блок
= ГРОМКОГОВОРИТЕЛИ ISO q QUADLOCK w CAN LOW/CAN HIGH e Антенна BLUE Power r Разъем ISO
88
CAN LOW/CAN HIGH
QUADLOCK
Interface Box
IPOD VIDEO
BEEP/NAV I RG *
CAMERA 2
CAMERA 1
REMOTE IN *
REMOTE OUT *
MIX CONT *
STEERING REMOTE
SPEED SENSOR
GPS ANTENNA
BLUE Power Antenna
RADIO ANTENNA
DAB ANTENNA
To iPod Video Output terminal
ISO LOUD­SPEAKERS
ISO CONNECTOR
DISPLAY CONNECTOR
To Rear View Camera
To Steering Wheel Remote Control Interface Box
To Vehicle Speed Pulse Line
(Green/White)
(Brown)
(Brown)
(Green/White)
To USB Connection
USB Extension Cable
CAN BUS *
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
!
@ #
$
%
^
&
*
(
)
=
e
q
r
w
USB
OEM SUB.D
RADIO ANT.
POWER
CAMERA/ W.REMOTE
HDMI IN
M5XL8MM MAX
DAB ANT.
MIC
AUX&PRE OUT
GPS
OPTICAL
EXT.KEY
-
5
89
Connections – No Original Equipped System
EN
“Radio Preparation“
Anschlüsse – Kein ursprünglich eingebautes
DE
System „Radiovorbereitung“
Connexions – Système supplémentaire
FR
« Radio Preparation »
DE
1 RADIOANTENNE 2 GPS-ANTENNE 3 DAB-ANTENNE 4 DISPLAY-STECKVERBINDER 5 USB-Verlängerungskabel 6 IPOD VIDEO 7 BEEP/NAV I RG * 8 KAMERA 2 9 KAMERA 1 0 CAN-BUS * ! FERNBEDIENUNGSEINGANG * (Braun) @ FERNBEDIENUNGSAUSGANG * (Braun) # MIX-STEUERUNGSKABEL * (Grün/Weiß) $ GESCHWINDIGKEITSSENSOR (Grün/Weiß) % LENKRADFERNBEDIENUNG ^ An USB-Anschluss & An iPod-Video-Ausgangsklemme * An Rückfahrkamera ( An Fahrzeuggeschwindigkeitsimpulskabel ) An Interface-Box der Lenkradfernbedienung
Interface-Box
= Elektrisches Antennenkabel, blau q ISO-LAUTSPRECHER w QUADLOCK e CAN NIEDRIG/CAN HOCH r ISO-ANSCHLUSS
FR
1 ANTENNE RADIO 2 ANTENNE GPS 3 ANTENNE DAB 4 CONNECTEUR D'ÉCRAN 5 Câble d'extension USB 6 VIDÉO IPOD 7 BIP/NAV I RG * 8 CAMÉRA 2 9 CAMÉRA 1 0 BUS CAN * ! ENTRÉE COMM. À DIST. * (brun) @ SORTIE COMM. À DIST. * (brun) # CONT. MIX * (vert/blanc) $ CAPTEUR DE VITESSE (vert/blanc) % COMM. AU VOLANT ^ Vers la connexion USB & Vers la borne de sortie vidéo iPod * Vers la caméra de recul ( Vers la ligne d'impulsion de vitesse du
véhicule
) Vers le boîtier d’interface des commandes
au volant Boîtier d'interface
= Antenne électrique, BLEU q HAUT-PARLEURS ISO w QUADLOCK e CAN BAS/CAN HAUT r CONNECTEUR ISO
90
CAN LOW/CAN HIGH
QUADLOCK
Interface Box
IPOD VIDEO
BEEP/NAV I RG *
CAMERA 2
CAMERA 1
REMOTE IN *
REMOTE OUT *
MIX CONT *
STEERING REMOTE
SPEED SENSOR
GPS ANTENNA
BLUE Power Antenna
RADIO ANTENNA
DAB ANTENNA
To iPod Video Output terminal
ISO LOUD­SPEAKERS
ISO CONNECTOR
DISPLAY CONNECTOR
To Rear View Camera
To Steering Wheel Remote Control Interface Box
To Vehicle Speed Pulse Line
(Green/White)
(Brown)
(Brown)
(Green/White)
To USB Connection
USB Extension Cable
CAN BUS *
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
!
@ #
$
%
^
&
*
(
)
q
=
w
r
e
5
5
5
USB
OEM SUB.D
RADIO ANT.
POWER
CAMERA/ W.REMOTE
HDMI IN
M5XL8MM MAX
DAB ANT.
MIC
AUX&PRE OUT
GPS
OPTICAL
EXT.KEY
-
91
Connections – No Original Equipped System “Radio
EN
Preparation” (Continued)
Conexiones – Sistema equipado no original
ES
«Preparación del radio» (Continuación)
Collegamenti – Sistema non di primo impianto "Predisposi-
IT
zione radio" (continua)
ES
1 ANTENA DE RADIO 2 ANTENA DE GPS 3 ANTENA DAB 4 CONECTOR DE LA PANTALLA 5 Cable prolongador USB 6 VÍDEO DEL IPOD 7 BEEP/NAV I RG * 8 CÁMARA 2 9 CÁMARA 1 0 BUS CAN * ! ENTRADA REMOTA * (marrón) @ SALIDA REMOTA * (marrón) # CONT. MEZ. * (verde/blanco) $ SENSOR DE VELOCIDAD (verde/blanco) % CONTROL REMOTO DEL VOLANTE ^ A la conexión USB & Al terminal de salida de vídeo del iPod * A la cámara trasera ( A la línea de pulso de velocidad del vehículo ) A la caja de la interfaz de control remoto del
volante Caja de la interfaz
= Antena de potencia BLUE q ALTAVOCES ISO w QUADLOCK e CAN LOW/CAN HIGH r CONECTOR ISO
IT
1 ANTENNA RADIO 2 ANTENNA GPS 3 ANTENNA DAB 4 CONNETTORE DISPLAY 5 Cavo di prolunga USB 6 VIDEO IPOD 7 BEEP/NAV I RG * 8 TELECAMERA 2 9 TELECAMERA 1 0 BUS LINEA CAN * ! INGRESSO COM. REMOTI * (marrone) @ USCITA COM. REMOTI * (marrone) # CONT MIX * (verde/bianco) $ SENSORE VELOCITÀ (verde/bianco) % COMANDI AL VOLANTE ^ Al collegamento USB & Al terminale di uscita video iPod * Alla telecamera posteriore ( Alla linea impulsi velocità veicolo ) Alla scatola di interfaccia comandi al volante
Scatola di interfaccia
= Antenna BLUE Power q ALTOPARLANTI ISO w QUADLOCK e CAN BASSA/CAN ALTA r CONNETTORE ISO
92
Loading...