Alpine X800D-S906 Installation Manual [DE]

Page 1
RR
FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBILGEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE
AUDIO
NAV
UNIQUEMENT/SOLO PARA USO EN AUTOMÓVILES/PER IL SOLO UTILIZZO IN AUTOMOBILE
PREMIUM INFOTAINMENT SYSTEM
X800D-S906
EN
DE
FR
ES
Installation Manual
Einbauanleitung
Manuel d'installation
Manual de instalación
Manuale di installazione
Page 2
Page 3
WARNING
Before installing or connecting the unit, please read the following thoroughly for proper use.
EN
WARNING
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS.
Failure to make the proper connections may result in fire or product damage.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND.
(Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may result in fire, etc.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE BATTERY TERMINAL.
Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical shorts.
DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN SURROUNDING OBJECTS.
Arrange wiring and cables in compliance with the manual to prevent obstructions when driving. Cables or wiring that obstruct or hang up on places such as the steering wheel, shift lever, brake pedals, etc. can be extremely hazardous.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES.
Never cut away cable insulation to supply power to other equipment. Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or electric shock.
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES.
When drilling holes in the chassis for installation, take precautions so as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS.
Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other safety-related system), or tanks should NEVER be used for installations or ground connections. Using such parts could disable control of the vehicle and cause fire etc.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OF THE REACH OF CHILDREN.
Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a physician immediately.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER VEHICLE OPERATION, SUCH AS THE STEERING WHEEL OR SHIFT LEVER.
Doing so may obstruct forward vision or hamper movement etc. and results in serious accident.
CAUTION
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS.
The wiring and installation of this unit requires special technical skill and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you purchased this product to have the work done.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY.
Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than designated parts may damage this unit internally or may not securely install the unit in place. This may cause parts to become loose resulting in hazards or product failure.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY A SHARP METAL EDGE.
Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and damage to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber grommet to prevent the wire's insulation from being cut by the metal edge of the hole.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST.
Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in product failure.
PRECAUTIONS
• Be sure to disconnect the cable from the (–) battery post before installing your X800D. This will reduce any chance of damage to the unit in case of a short-circuit.
• Be sure to connect the colour coded leads according to the diagram. Incorrect connections may cause the unit to malfunction or damage to the vehicle's electrical system.
• When making connections to the vehicle's electrical system, be aware of the factory installed components (e.g. on-board computer). Do not tap into these leads to provide power for this unit. When connecting the X800D to the fuse box, make sure the fuse for the intended circuit of the X800D has the appropriate amperage. Failure to do so may result in damage to the unit and/or the vehicle. When in doubt, consult your Alpine dealer.
DO NOT OBSTRUCT AIRBAGS OR ANY OTHER SAFETY RELEVANT PARTS OF THE VEHICLE WHILE INSTALLING THE PRODUCT.
Doing so may lead to failure of the vehicle's safety systems and results in severe injury or death. If you are unclear where such parts are located, please review your car's user manual or contact your car manufacturer.
1-EN
Page 4
WARNUNG
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Einbau oder Anschließen des Geräts sorgfältig durch.
DE
WARNUNG
AUF KORREKTE ANSCHLÜSSE ACHTEN.
Falsche Verbindungen können zu Feuer oder Schäden am Produkt führen.
NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-VOLT-BORDNETZ UND MINUS AN MASSE VERWENDEN.
(Klären Sie dies im Zweifel mit Ihrem Händler ab.) Nichtbeachtung kann zu Bränden etc. führen.
VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL DER BATTERIE ABKLEMMEN.
Nichtbeachtung kann zu Stromschlag oder Verletzung durch Kurzschluss führen.
DAFÜR SORGEN, DASS SICH DIE KABEL NICHT IN GEGENSTÄNDEN IN DER NÄHE VERFANGEN.
Verlegen Sie die Kabel laut Handbuch, damit sie beim Fahren nicht hinderlich sind. Kabel, die sich im Lenkrad, im Schalthebel, im Bremspedal usw. verfangen, können zu äußerst gefährlichen Situationen führen.
ELEKTRISCHE KABEL NICHT SPLEISSEN.
Kabel dürfen nicht abisoliert werden, um andere Geräte mit Strom zu versorgen. Andernfalls wird die Strombelastbarkeit des Gerätes überschritten und es besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlages.
BEIM BOHREN VON LÖCHERN LEITUNGEN UND KABEL NICHT BESCHÄDIGEN.
Wenn Sie beim Einbauen Löcher in das Fahrzeugchassis bohren, achten Sie unbedingt darauf, die Kraftstoffleitungen und andere Leitungen, den Benzintank und elektrische Kabel nicht zu berühren, zu beschädigen oder zu blockieren. Werden diese Vorsichtsmaßnahmen unterlassen, so kann dies zum Brand führen.
SCHRAUBEN UND MUTTERN DER BREMSANLAGE ODER DER LENKUNG NICHT ALS MASSEPUNKTE VERWENDEN.
Schrauben oder Muttern der Brems- bzw. Lenkanlage (oder eines anderen sicherheitsrelevanten Systems) oder Tanks dürfen NIEMALS für den Einbau oder als Masseanschluss verwendet werden. Andernfalls besteht die Gefahr, dass Sie die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren oder ein Feuer ausbricht.
KLEINE GEGENSTÄNDE WIE BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN.
Werden solche Gegenstände verschluckt, besteht die Gefahr schwerwiegender Verletzungen. Suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf, wenn ein Kind einen solchen Gegenstand verschluckt.
DAS GERÄT NICHT AN EINER STELLE EINBAUEN, AN DER ES BEIM FAHREN HINDERLICH SEIN KÖNNTE, WEIL ES Z. B. DAS LENKRAD ODER DEN SCHALTHEBEL BLOCKIERT.
Andernfalls ist möglicherweise keine freie Sicht nach vorne gegeben, oder die Bewegungen des Fahrers sind so eingeschränkt, dass Unfallgefahr besteht.
BEIM EINBAU DES PRODUKTS DARAUF ACHTEN, DASS AIRBAGS ODER ANDERE SICHERHEITSRELEVANTE TEILE DES FAHRZEUGS NICHT VERBAUT WERDEN.
Dies könnte zum Versagen der Sicherheitssysteme des Fahrzeugs führen und Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben. Wenn Sie sich nicht sicher sind, wo sich diese Teile befinden, sehen Sie bitte im Fahrzeughandbuch nach oder fragen Sie Ihren Autohändler.
VORSICHT
VERKABELUNG UND EINBAU VON FACHPERSONAL AUSFÜHREN LASSEN.
Die Verkabelung und der Einbau dieses Geräts erfordern technisches Geschick und Erfahrung. Um Sicherheit zu gewährleisten, wenden Sie sich immer an den Händler, bei dem Sie dieses Produkt erworben haben, damit er dies erledigt.
NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN UND DIESES SICHER EINBAUEN.
Achten Sie darauf, nur die angegebenen Zubehörteile zu verwenden. Andernfalls wird das Gerät möglicherweise beschädigt, oder es lässt sich nicht sicher einbauen. Wenn sich Teile lösen, stellen diese eine Gefahrenquelle dar und es kann zu Betriebsstörungen kommen.
DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE NICHT GEKNICKT ODER DURCH SCHARFE KANTEN GEQUETSCHT WERDEN.
Verlegen Sie die Kabel und Verdrahtung abseits beweglicher Teile (wie den Sitzschienen) oder scharfer Kanten oder spitzer Ecken. So verhindern Sie Quetschungen und Schäden an der Verkabelung. Wenn Sie ein Kabel durch eine Bohrung in einer Metallplatte führen, schützen Sie die Kabelisolierung mit einer Gummitülle vor Beschädigung durch die Metallkanten der Bohrung.
DAS GERÄT NICHT AN STELLEN EINBAUEN, AN DENEN ES HOHER FEUCHTIGKEIT ODER STAUB AUSGESETZT IST.
Vermeiden Sie das Gerät an Orten mit hoher Feuchtigkeits- oder Staubeinwirkung zu montieren. Wenn Feuchtigkeit oder Staub in das Gerät gelangen, kann das Produkt ausfallen.
SICHERHEITSMASSNAHMEN
• Trennen Sie das Kabel vom (–) Batteriepol, bevor Sie Ihr X800D
einbauen. Dadurch vermeiden Sie die Gefahr einer Beschädigung des Geräts, falls es zu einem Kurzschluss kommt.
• Schließen Sie die farbcodierten Leitungen wie im Diagramm
angegeben an. Falsche Verbindungen können zu Fehlfunktionen am Gerät oder zu Beschädigungen am elektrischen System des Fahrzeugs führen.
• Bei Anschlüssen an die Elektroanlage des Fahrzeugs beachten Sie
die werkseitig installierten Komponenten (z.B. Bordrechner). Nutzen Sie nicht die Leitungen solcher Komponenten, um dieses Gerät mit Strom zu versorgen. Beim Anschluss des X800D im Sicherungskasten achten Sie darauf, dass die Sicherung des gewählten Stromkreises die für das X800D vorgeschriebene Amperezahl aufweist. Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät und/oder am Fahrzeug kommen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall bitte an Ihren Alpine-Händler.
1-DE
Page 5
AVERTISSEMENT
Avant d'installer ou de brancher l'unité, veuillez lire toutes les instructions suivantes pour une utilisation adéquate.
AVERTISSEMENT
EFFECTUER LES BRANCHEMENTS CORRECTEMENT.
Un mauvais branchement pourrait entraîner un incendie ou des dommages à l’appareil.
À UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VÉHICULES À MASSE NÉGATIVE DE 12 VOLTS.
(Vérifier auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.) Il y a risque d’incendie, etc.
AVANT TOUTE CONNEXION, DÉBRANCHER LE CÂBLE DE LA BORNE NÉGATIVE DE LA BATTERIE.
Il y a risque de décharge électrique ou de blessure causée par un court-circuit.
FAIRE EN SORTE QUE LES CÂBLES NE SE COINCENT PAS DANS DES OBJETS SITUÉS À PROXIMITÉ.
Positionner les câbles conformément au manuel de manière à éviter toute obstruction lors de la conduite. Les câbles qui obstruent ou dépassent à des endroits tels que le volant, le levier de vitesses, la pédale de frein, etc. peuvent s'avérer extrêmement dangereux.
NE PAS DÉNUDER LES CÂBLES ÉLECTRIQUES.
Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il y a risque de dépassement de l'intensité maximale admissible du câble, ce qui pourrait entraîner un incendie ou une décharge électrique.
NE PAS ENDOMMAGER LES CONDUITES ET CÂBLES LORS DU PERÇAGE DE TROUS.
Lors du perçage de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à ne pas toucher, endommager ou obstruer des conduites, des tuyaux à carburant, des réservoirs ou des câbles électriques. Le non­respect de cette précaution peut entraîner un incendie.
NE PAS UTILISER D'ÉCROUS OU DE BOULONS SUR LES CIRCUITS DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR FAIRE UN RACCORDEMENT À LA MASSE.
Les boulons et écrous utilisés pour les circuits de freinage et de direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne doivent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à la masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de contrôle du véhicule et causer un incendie, etc.
TENIR LES PETITS OBJETS TELS QUE LES PILES HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS SUSCEPTIBLES D’ENTRAVER LA CONDUITE DU VÉHICULE, COMME LE VOLANT OU LE LEVIER DE VITESSES.
La vue vers l'avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés, etc., ce qui pourrait provoquer un accident grave.
NE PAS BLOQUER LES COUSSINS GONFLABLES OU TOUTE AUTRE PIÈCE DU VÉHICULE LIÉE À LA SÉCURITÉ LORS DE L'INSTALLATION DU PRODUIT.
Cela pourrait entraîner une défaillance des systèmes de sécurité du véhicule et provoquer des blessures graves ou la mort. Si vous n'êtes pas certain de savoir où de telles pièces sont situées, veuillez consulter le manuel d'utilisation de votre véhicule ou contacter le constructeur du véhicule.
ATTENTION
FAIRE INSTALLER LE CÂBLAGE ET L’APPAREIL PAR DES EXPERTS.
Le câblage et l’installation de cet appareil requièrent des compétences techniques particulières et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPÉCIFIÉS ET LES INSTALLER CORRECTEMENT.
Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation de pièces autres que celles spécifiées risque d’endommager l’intérieur de l'appareil ou d'entraîner une mauvaise installation de celui-ci. Les pièces utilisées risqueraient alors de se desserrer et de provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil.
FAIRE CHEMINER LE CÂBLAGE DE MANIÈRE À NE PAS LE COINCER CONTRE UNE ARÊTE MÉTALLIQUE.
Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un orifice métallique, utiliser un passe-câble en caoutchouc pour éviter que la gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord métallique de l’orifice.
NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS TRÉS HUMIDES OU POUSSIÉREUX.
Éviter d’installer l’appareil dans des endroits soumis à une forte humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une défaillance.
PRÉCAUTIONS
• Veiller à débrancher le câble de la borne (–) de la batterie avant d’installer votre X800D. Les risques de dommages causés par un court-circuit seront réduits.
• Veiller à raccorder les câbles identifiés par des codes couleur selon le schéma de connexion. De mauvaises connexions peuvent entraîner un mauvais fonctionnement de l'appareil ou endommager le système électrique du véhicule.
• Lors du raccordement des câbles au système électrique du véhicule, faire attention aux composants installés en usine (par exemple, l’ordinateur de bord). Ne pas essayer d’alimenter l’appareil en le raccordant aux câbles de ces appareils. Lors du raccordement du X800D au boîtier à fusibles, s'assurer que le fusible du circuit destiné au X800D possède la bonne intensité. Sinon, l’appareil et/ou le véhicule risquent d’être endommagés. En cas de doute, consulter votre revendeur Alpine.
FR
1-FR
Page 6
ADVERTENCIA
Antes de instalar o conectar la unidad, lea atentamente lo siguiente para llevar a cabo un uso adecuado.
ES
ADVERTENCIA
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el equipo.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda). Si no lo hace, podría ocasionar un incendio, etc.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o lesiones debido a cortocircuitos eléctricos.
IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OBJETOS SITUADOS ALREDEDOR.
Disponga la instalación eléctrica y los cables conforme a lo descrito en el manual para evitar obstáculos durante la conducción. Los cables que obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del vehículo como el volante de dirección, la palanca de cambios, los pedales de freno, etc., se consideran extremadamente peligrosos.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS.
Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo contrario, podría provocar un incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA.
Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de frenos o de dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales piezas, podría incapacitar el control del vehículo y provocar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS COMO LAS PILAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN DIFICULTAR EL CONTROL DEL VEHÍCULO, COMO EL VOLANTE DE DIRECCIÓN O LA PALANCA DE CAMBIOS DE VELOCIDAD.
Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento, etc. y provocar accidentes graves.
NO OBSTRUYA LOS AIRBAGS NI NINGÚN OTRO ELEMENTO DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO MIENTRAS INSTALA EL PRODUCTO.
De lo contrario, podría causar un fallo en el sistema de seguridad del vehículo y producir importantes daños o muertes. Si no tiene claro dónde van situadas las piezas, compruebe el manual del usuario de su coche o póngase en contacto con el fabricante del coche.
PRECAUCIÓN
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES.
El cableado y la instalación de este equipo requieren una competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad, póngase siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el equipo para confiarle estas tareas.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS CORRECTAMENTE.
Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. Si utiliza accesorios diferentes a los indicados, existe el riesgo de dañar el interior de la unidad, o de no instalarla en su lugar de manera segura. Las piezas pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede provocar averías.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE METÁLICO AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen por un orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde metálico del orificio corte el aislamiento del cable.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS DE POLVO.
Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
PRECAUCIONES
• Asegúrese de desconectar el cable del borne negativo (–) de la
batería antes de instalar el X800D. Esto reducirá cualquier posibilidad de dañar la unidad en caso de un cortocircuito.
• Asegúrese de conectar los cables codificados con colores de
acuerdo con el diagrama. Las conexiones incorrectas podrán ocasionar un mal funcionamiento de la unidad o dañar el sistema eléctrico del vehículo.
• Cuando haga las conexiones al sistema eléctrico del vehículo, tenga
en cuenta los componentes instalados de fábrica (p. ej., el ordenador de a bordo). No coja corriente de estos conductores para alimentar esta unidad. Cuando conecte el X800D a la caja de fusibles, asegúrese de que el fusible del circuito que piensa utilizar para el X800D sea del amperaje adecuado. En caso contrario, podría ocasionar daños a la unidad y/o al vehículo. Cuando no esté seguro, consulte a su distribuidor Alpine.
1-ES
Page 7
AVVERTIMENTO
Per un uso corretto, prima di installare o collegare l’unità, leggere attentamente quanto segue.
AVVERTIMENTO
ESEGUIRE CORRETTAMENTE I COLLEGAMENTI.
Diversamente, potrebbero derivare incendi o danni al prodotto.
UTILIZZARE SOLO IN VEICOLI CON MASSA NEGATIVA A 12 VOLT.
(In caso di dubbio, controllare con il proprio rivenditore). Diversamente, potrebbero derivare incendi o altri danni.
PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE IL CAVO DEL TERMINALE NEGATIVO DELLA BATTERIA.
Diversamente, potrebbero derivare scosse elettriche o altre lesioni dovute a cortocircuiti.
EVITARE CHE I CAVI SI IMPIGLINO NEGLI OGGETTI CIRCOSTANTI.
Disporre cavi e cablaggi seguendo le istruzioni del manuale, in modo da evitare interferenze con la guida. I cavi o i cablaggi che interferiscono o si impigliano in parti quali il volante, la leva del cambio, il pedale del freno, ecc. potrebbero essere estremamente pericolosi.
NON SPELARE I CAVI PER EFFETTUARE ALTRI COLLEGAMENTI.
Non eliminare mai le parti isolanti dei cavi per alimentare altri apparecchi. Diversamente, la portata di corrente del cavo in questione verrebbe superata, causando incendi o scosse elettriche.
NEL PRATICARE I FORI, PRESTARE ATTENZIONE A NON DANNEGGIARE I TUBI O I CAVI.
Nel praticare i fori di installazione nel telaio, adottare tutte le precauzioni atte ad evitare il contatto, il danneggiamento o l'ostruzione di tubi, condotti del carburante, serbatoi o cavi elettrici. L'inosservanza di queste precauzioni potrebbe causare incendi.
PER ESEGUIRE I COLLEGAMENTI DI MASSA, NON UTILIZZARE BULLONI O DADI DEI SISTEMI DI FRENATA O DI STERZO.
I bulloni o i dadi utilizzati per i sistemi di frenata e di sterzo (o di qualsiasi altro sistema relativo alla sicurezza) o per i serbatoi non devono essere MAI impiegati per installazioni o collegamenti di massa. L’utilizzo di queste parti potrebbe inibire il controllo del veicolo e causare incendi o altro.
CONSERVARE LE PARTI DI PICCOLE DIMENSIONI QUALI LE PILE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
Se ingerite, potrebbero causare gravi danni. In caso di ingestione, consultare immediatamente un medico.
NON INSTALLARE IN PUNTI CHE POTREBBERO INTERFERIRE CON LE OPERAZIONI DI GUIDA QUALI IL VOLANTE O LA LEVA DEL CAMBIO.
Diversamente si potrebbe ostruire la visuale del guidatore o interferire con i suoi movimenti e causare gravi incidenti.
INSTALLARE IL PRODOTTO IN MANIERA CHE NON IMPEDISCA IL BUON FUNZIONAMENTO DI AIRBAG O ALTRI DISPOSITIVI DI SICUREZZA DEL VEICOLO.
Diversamente, i sistemi di sicurezza del veicolo potrebbero non svolgere le funzioni per cui sono progettati, con il conseguente rischio di gravi lesioni personali, talvolta fatali. In caso di dubbi circa l'ubicazione di questi sistemi, fare riferimento al libretto di uso e manutenzione del veicolo oppure contattare il produttore del veicolo.
ATTENZIONE
I COLLEGAMENTI E L’INSTALLAZIONE DEVONO ESSERE EFFETTUATI DA PERSONALE QUALIFICATO.
I collegamenti e l’installazione dell’apparecchio richiedono conoscenze tecniche ed esperienza particolari. Per ragioni di sicurezza, contattare sempre il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto per eseguire l’installazione.
UTILIZZARE LE PARTI ACCESSORIE SPECIFICATE E INSTALLARLE IN MODO CORRETTO.
Verificare di utilizzare esclusivamente le parti accessorie specificate. L’utilizzo di altri componenti potrebbe danneggiare internamente l’apparecchio o non garantire l'installazione salda del medesimo. Ciò potrebbe causare l'allentamento dei componenti e quindi pericoli o guasti al prodotto.
SISTEMARE I CAVI IN MODO CHE NON VENGANO PIEGATI NÉ PIZZICATI DA PARTI METALLICHE TAGLIENTI.
Sistemare i cavi e i cablaggi lontano da parti in movimento (quali le guide dei sedili) o da parti taglienti o aguzze. In questo modo, il cablaggio non verrà pizzicato e quindi non si danneggerà. Se i cavi passano attraverso i fori nelle lamiere, utilizzare un anello di gomma per evitare che la loro guaina isolante venga tagliata dal bordo metallico del foro.
NON INSTALLARE IN LUOGHI ECCESSIVAMENTE UMIDI O POLVEROSI.
Evitare di installare l’apparecchio in luoghi eccessivamente umidi o polverosi. La presenza di umidità o polvere all’interno del prodotto potrebbe causare problemi di funzionamento.
AVVERTENZE
• Prima di installare l'unità X800D, scollegare il cavo dal terminale (–) della batteria. Questa operazione riduce il rischio di danni all’unità in caso di cortocircuito.
• Assicurarsi di collegare i cavi codificati in base al colore secondo lo schema. Collegamenti erronei possono causare problemi di funzionamento o danni all’impianto elettrico del veicolo.
• Quando si eseguono i collegamenti all'impianto elettrico del veicolo, prestare attenzione ai componenti installati in fabbrica (es. computer di bordo). Non servirsi di questi cavi per fornire alimentazione all’unità. Quando si collega il dispositivo X800D alla scatola dei fusibili, verificare che il fusibile per il particolare circuito del dispositivo X800D sia dell’amperaggio corretto. Diversamente, si potrebbero provocare danni all’unità e/o al veicolo. In caso di dubbi, consultare il rivenditore Alpine.
1-IT
Page 8
Parts list (1-5)
1
2
3
4
5
5a
EN
Teileliste (1-5)
DE
Liste des pièces (1-5)
FR
Lista de piezas (1-5)
ES
Elenco dei componenti (1-5)
IT
2
Page 9
EN
5a
5a
5a
5a
5a
DE
FR
ES
1 Faceplate 2 Bracket left 3 Bracket right 4 Screw M5 x 8 mm
(8x)
5 Power cable
adapter
– Original Equipped
System “AUDIO 10”
– Original Equipped
System “AUDIO 15”
– No Original
Equipped System “Radio Preparation” *
* including Radio
Antenna adapter
1 Frontplatte 2 Halterung links 3 Halterung rechts 4 Schraube
M5 x 8 mm (8x)
5 Stromkabel-
adapter
– Ursprünglich
eingebautes System „AUDIO 10“
– Ursprünglich
eingebautes System „AUDIO 15“
– Kein ursprünglich
eingebautes System „Radio­vorbereitung“ *
* einschließlich
Radio-Antennen­adapter
1 Plaque frontale 2 Support gauche 3 Support droit 4 Vis M5 x 8 mm
(8x)
5 Câble
d'alimentation
– Système d'origine
"AUDIO10"
– Système d'origine
"AUDIO15"
– Système non
d'origine " Radio Preparation " *
* adaptateur
d’antenne de radio inclus
1 Panel frontal 2 Soporte izquierdo 3 Soporte derecho 4 Tornillo
M5 × 8 mm (8x)
5 Adaptador del
cable de alimentación
– Sistema equipado
original “AUDIO 10”
– Sistema equipado
original “AUDIO 15”
– Sistema equipado
no original “Preparación de la radio” *
* incluido el
adaptador de antena de radio
IT
1 Frontalino 2 Staffa sinistra 3 Staffa destra 4 Vite M5 x 8 mm
(8x)
5 Adattatore cavo
di alimentazione
– Unità di primo
impianto "AUDIO 10"
– Unità di primo
impianto "AUDIO 15"
– Senza unità di
primo impianto "Predisposizione radio" *
* compreso
adattatore antenna radio
3
Page 10
Parts list (6-11)
6
7
8
9
0
!
11a
EN
Teileliste (6-11)
DE
Liste des pièces (6-11)
FR
Lista de piezas (6-11)
ES
Elenco dei componenti (6-11)
IT
4
Page 11
EN
11a
11a
11a
11a
11a
DE
FR
ES
6 EXT KEY cable
harness
7 Keyboard cable
harness
8 CAN Interface 9 Steering Wheel
Remote Control cable harness
0 Radio Antenna
adapter cable
! Power cable
harness Bullet Connector
for Speed Pulse Signal
6 EXT KEY-
Kabelbaum
7 Tastatur-
Kabelbaum
8 CAN-Interface 9 Kabelbaum der
Lenkradfern­bedienung
0 Kabel des Radio-
Antennen­adapters
! Kabelbaum der
Stromversorgung Bullet-Connector
für Geschwindig­keitsimpuls­Signal
6 Faisceau
EXT KEY
7 Faisceau du
clavier
8 Interface CAN 9 Faisceau des
commandes au volant
0 Câble
d’adaptateur d’antenne de radio
! Faisceau
d'alimentation Connecteur
pour le signal d'impulsion de vitesse
6 Arnés de cables
EXT KEY
7 Arnés de cables
del teclado
8 Interfaz CAN 9 Arnés de cables
del mando del volante
0 Cable del
adaptador de la antena de radio
! Arnés de los
cables de alimentación
Terminal de latón redondo para la señal de impulso de velocidad
IT
6 Cablaggio
EXT KEY
7 Cablaggio
tastiera
8 Interfaccia rete
CAN
9 Cablaggio
comandi al volante
0 Cavo adattatore
antenna radio
! Cablaggio di
alimentazione Spinotto per il
segnale ad impulsi della velocità
5
Page 12
Parts list (12-19)
@
#
$
14 a
14 b
%
^
&
*
(
EN
Teileliste (12-19)
DE
Liste des pièces (12-19)
FR
Lista de piezas (12-19)
ES
Elenco dei componenti (12-19)
IT
6
Page 13
EN
14 a
14 b
14 a
14 b
14 a
14 b
14 a
14 b
14 a
14 b
DE
FR
ES
@ DAB Antenna # X800D Premium
Infotainment System
$ GPS Antenna
Metal pad Clip
% USB Extension
cable
^ Camera cable
harness
& RCA cable
harness (not used)
* Microphone
(including holder)
( Template Radio
cage
@ DAB-Antenne # X800D Premium
Infotainment System
$ GPS-Antenne
Metallplatte Clip
% USB-Verlänge-
rungskabel
^ Kamera-
Kabelbaum
& RCA-Kabelbaum
(nicht verwendet)
* Mikrofon
(inklusive Halter)
( Radioschacht-
vorlage
@ Antenne DAB # Système
d’infodivertissem ent de haute qualité X800D
$ Antenne GPS
Plaque métallique Agrafe
% Câble de
rallonge USB
^ Faisceau de
caméra
& Faisceau RCA
(inutilisé)
* Microphone
(support inclus)
( Gabarit de radio
@ Antena DAB # Sistema
multimedia X800D Premium
$ Antena GPS
Almohadilla metálica
Pinza
% Cable
prolongador USB
^ Arnés de cables
de la cámara
& Arnés de cables
RCA (sin utilizar)
* Micrófono
(soporte incluido)
( Plantilla de la
carcasa de la radio
IT
@ Antenna DAB # Sistema di
infotainment Premium X800D
$ Antenna GPS
Piastrina metallica
Fermaglio
% Cavo di prolunga
USB
^ Cablaggio
telecamera
& Cablaggio RCA
(non in uso)
* Microfono
(compreso supporto)
( Sagoma gabbia
della radio
7
Page 14
Tools (20-26)
)
-
T20
=
8 mm
q
PH1
w
e
r
EN
Werkzeuge (20-26)
DE
Outils (20-26)
FR
Herramientas (20-26)
ES
Attrezzi (20-26)
IT
8
Page 15
EN
DE
FR
ES
) Plastic wedge
- Screwdriver T20 = Screwdriver flat
8mm
q Screwdriver PH1 w Crimping tool for
non isolated contacts
e Grinding and
drilling multifunctional tool
r Power drill
(Ø6.5 mm)
) Kunststoffkeil
- Schraubendreher
T20
= Flachschlitz-
Schraubendreher 8 mm
q Schraubendreher
PH1
w Crimpzange für
unisolierte Kontakte
e Multifunktions-
werkzeug zum Schleifen und Bohren
r Bohrmaschine
(Ø6,5 mm)
) Cale en plastique
- Tournevis T20 = Tournevis plat de
8mm
q Tournevis PH1 w Outil à sertir pour
contacts non isolés
e Outil de meulage
et de perçage multifonction
r Perceuse
électrique (Ø6,5 mm)
) Cuña de plástico
- Destornillador
T20
= Destornillador
plano de 8 mm
q Destornillador
PH1
w Ten aza
engarzadora para contactos sin aislamiento
e Herramienta
multifuncional de perforación y desbaste
r Taladro eléctrico
(Ø6,5 mm)
IT
) Cuneo in plastica
- Cacciavite T20 = Cacciavite a
punta piatta 8 mm
q Cacciavite PH1 w Attrezzo di
crimpatura per contatti non isolati
e Attrezzo
multifunzione di levigazione e foratura
r Trapano elettrico
(Ø6,5 mm)
9
Page 16
Disconnection of battery
BAT
- +
EN
Trennen der Batterie
DE
Déconnexion de la batterie
FR
Desconexión de la batería
ES
Distacco della batteria
IT
10
Page 17
EN
ES
WARNING:
Make sure to disconnect the cable from the negative battery terminal before proceeding.
DE
WARNUNG:
Entfernen Sie das Kabel vom Minuspol der Batterie, bevor Sie fortfahren.
ADVERTENCIA:
Antes de proceder, asegúrese de desconectar el cable del terminal negativo de la batería.
IT
AVVERTIMENTO:
Prima di procedere, ricordare di scollegare il cavo dal terminale negativo della batteria.
FR
AVERTISSEMENT :
Ne pas oublier de débrancher le câble de la borne négative de la batterie avant de commencer.
11
Page 18
Assembly of Keyboard and
#
2
4
1
#
3
4
2
1
#
3
EN
Brackets (1-3)
Montage der Tastatur und
DE
Halterungen (1-3)
Assemblage du boîtier arrière
FR
et des supports (1-3)
Montaje del teclado y los
ES
soportes (1-3)
Montaggio della tastiera e delle
IT
staffe (1-3)
12
Page 19
EN
ES
Mount left 2 and right 3 brackets to X800D # with screws 4.
Attach the faceplate 1 as shown.
DE
Befestigen Sie die linke 2 und rechte 3 Halterung mit den Schrauben 4 am X800D #.
Bringen Sie die Frontblende 1 gemäß Abbildung an.
Fije los soportes izquierdo 2 y derecho 3 al X800D # con los tornillos 4.
Fije el panel frontal 1 tal como se muestra.
IT
Fissare le staffe lato sinistro 2 e lato destro 3 all'unità X800D # con le viti 4.
Montare il frontalino 1 come mostrato in figura.
FR
Monter les supports gauche 2 et droit 3 sur le X800D # avec les vis 4.
Fixer la plaque frontale 1 comme illustré.
13
Page 20
Assembly of Keyboard and
EXT.KEY
3
#
6
7
1
4
EN
Brackets (4)
Montage der Tastatur und
DE
Halterungen (4)
Assemblage du clavier et des
FR
supports (4)
Montaje del teclado y los
ES
soportes (4)
Montaggio della tastiera e delle
IT
staffe (4)
14
Page 21
EN
ES
Connect the EXT KEY cable harness 6 to faceplate 1 and X800D # as shown.
Also connect the Keyboard cable harness 7 as indicated.
DE
Schließen Sie den EXT KEY-Kabelbaum
6 gemäß Abbildung an der Frontblende 1 und am X800D # an.
Schließen Sie auch den Tastatur-Kabelbaum 7 auf die angegebene Weise an.
Conecte el arnés de cables EXT KEY 6 al panel frontal 1 y al X800D # tal como se muestra.
Conecte también el arnés de cables del teclado 7, tal y como se indica.
IT
Collegare il cablaggio EXT KEY 6 al frontalino 1 e all'unità X800D # come mostrato in figura.
Collegare anche il cablaggio 7 della tastiera come indicato.
FR
Brancher le faisceau EXT KEY 6 sur la plaque frontale 1 et le X800D # comme illustré.
Brancher également le faisceau de clavier 7 comme indiqué.
15
Page 22
Removal of Factory Unit (1-3)
123
EN
Ausbau des werksseitig
DE
vorhandenen Geräts (1-3)
Retrait du système
FR
d'origine (1-3)
Retirada de la pieza
ES
de fábrica (1-3)
Rimozione dell'unità di
IT
fabbrica (1-3)
16
Page 23
EN
ES
Carefully remove the faceplate of the original equipped system using the plastic wedge ) as shown.
Disconnect all plugs.
DE
Entfernen Sie gemäß Abbildung mit Hilfe des Kunststoffkeils ) vorsichtig die Frontblende des ursprünglichen Systems.
Ziehen Sie alle Stecker.
Retire con cuidado el panel frontal del sistema equipado original con la cuña de plástico ) tal como se muestra.
Desconecte todas las tomas.
IT
Rimuovere con cura il frontalino del sistema di primo impianto, avvalendosi del cuneo in plastica ), come mostrato.
Scollegare tutte le connessioni.
FR
Déposer prudemment la plaque frontale du système d’origine au moyen de la cale en plastique ), comme illustré.
Débrancher toutes les fiches.
17
Page 24
Removal of Factory Unit (4-7)
456
7
EN
Ausbau des werksseitig
DE
vorhandenen Geräts (4-7)
Retrait du système
FR
d’origine (4-7)
Retirada de la pieza
ES
de fábrica (4-7)
Rimozione dell'unità di
IT
fabbrica (4-7)
18
Page 25
EN
ES
Loosen the screws with screwdriver T20
- and pull out the original equipped system.
Disconnect all plugs (Fig. 4/5). To remove the Quadlock connector, release
the lever first. Remove the Air Condition control panel and
disconnect all plugs as shown (Fig. 6/7).
DE
Lösen Sie mit dem Schraubendreher T20
- die Schrauben und ziehen Sie das ursprüngliche System heraus.
Trennen Sie alle Steckverbindungen (Abb. 4/5).
Zum Herausnehmen des Quadlock-Steckers muss zuerst der Hebel gelöst werden.
Entfernen Sie die Steuerkonsole der Klimaanlage gemäß Abbildung und trennen Sie alle Steckverbindungen (Abb. 6/7).
Afloje los tornillos con el destornillador T20
- y extraiga el sistema equipado original. Desconecte todas las tomas (Fig. 4/5). Para extraer el conector Quadlock, primero
suelte la palanca. Extraiga el panel de control del aire
acondicionado y desconecte todas las tomas como se muestra (Fig. 6/7).
IT
Allentare le viti con il cacciavite T20 -, quindi sfilare l'unità di primo impianto.
Scollegare tutte le connessioni (Figg. 4/5). Per staccare il connettore Quadlock,
sganciare innanzitutto la leva. Rimuovere il pannello dei comandi del
climatizzatore, quindi scollegare tutte le connessioni come mostrato (Figg. 6/7).
FR
Desserrer les vis à l’aide du tournevis T20 et extraire - le système d’origine.
Débrancher toutes les fiches (fig. 4/5). Pour retirer le connecteur Quadlock,
commencer par libérer le levier. Retirer le panneau de commande de
climatisation et débrancher toutes les fiches, comme illustré (fig 6/7).
19
Page 26
Removal of Radio cage (1-4)
123
4
EN
Ausbau des Radioschachts
DE
(1-4)
Dépose du boîtier de radio
FR
(1-4)
Retirada de la carcasa de la
ES
radio (1-4)
Rimozione della gabbia della
IT
radio (1-4)
20
Page 27
EN
ES
Loosen the four screws with screwdriver T20 - to remove the ventilation side covers.
Loosen the four screws with screwdriver T20 to remove the Radio cage.
DE
Lösen Sie mit dem Schraubendreher T20
- die vier Schrauben und ziehen Sie die seitlichen Lüftungsabdeckungen heraus.
Lösen Sie mit dem Schraubendreher T20 die vier Schrauben und ziehen Sie den Radioschacht heraus.
Afloje los cuatro tornillos con el destornillador T20 - y extraiga las cubiertas laterales de ventilación.
Afloje los cuatro tornillos con el destornillador T20 y extraiga la carcasa de la radio.
IT
Rimuovere le coperture laterali della ventilazione allentando le quattro viti con il cacciavite T20 -.
Rimuovere la gabbia della radio allentando le quattro viti con il cacciavite T20.
FR
Desserrer les quatre vis avec le tournevis T20 - pour déposer les couvercles latéraux de ventilation.
Desserrer les quatre vis avec le tournevis T20 pour déposer le boîtier de radio.
21
Page 28
Removal of Radio cage (5)
5
EN
Ausbau des Radioschachts (5)
DE
Dépose du boîtier de radio (5)
FR
Retirada de la carcasa de la
ES
radio (5)
Rimozione della gabbia della
IT
radio (5)
22
Page 29
EN
ES
Remove the Radio cage and modify it as shown on the following page.
DE
Ziehen Sie den Radioschacht heraus und modifizieren Sie ihn gemäß der nächsten Seite.
Extraiga la carcasa de la radio y modifíquela como se muestra en la siguiente página.
IT
Rimuovere la gabbia della radio e modificarla come mostrato alla pagina seguente.
FR
Déposer le boîtier de radio et le modifier comme illustré à la page suivante.
23
Page 30
Modification of Radio cage
(
1
(
2
(
3
EN
(1-3)
Modifizierung des
DE
Radioschachts (1-3)
Modification du boîtier de
FR
radio (1-3)
Modificación de la carcasa de
ES
la radio (1-3)
Modifica della gabbia della
IT
radio (1-3)
24
Page 31
EN
ES
Cut out the Template Radio cage ( and place it on to the Radio cage as shown.
Carefully mark the area on the Radio cage which has to be modified.
DE
Schneiden Sie die Radioschachtvorlage
( aus und setzen Sie sie gemäß
Abbildung auf den Radioschacht auf. Markieren Sie den Bereich des Radio-
schachts, der modifiziert werden muss.
Recorte la plantilla de la carcasa de la radio radio como se muestra.
Marque cuidadosamente la zona de la carcasa de la radio que debe modificarse.
( y colóquela sobre la carcasa de la
IT
Ritagliare la sagoma della gabbia della radio mostrato.
Contrassegnare con attenzione l'area della gabbia della radio da modificare.
( e collocarla sulla gabbia come
FR
Découper le gabarit de boîtier de radio ( et le placer sur le boîtier de radio, comme illustré.
Marquer soigneusement la zone du boîtier de radio devant être modifiée.
25
Page 32
Modification of Radio cage
30 mm
20 mm
4
10 mm
5
6
EN
(4-6)
Modifizierung des
DE
Radioschachts (4-6)
Modification du boîtier de
FR
radio (4-6)
Modificación de la carcasa de
ES
la radio (4-6)
Modifica della gabbia della
IT
radio (4-6)
26
Page 33
EN
ES
Grind off plastic material as shown (Fig. 4/5) using the grinding and drilling multifunctional tool.
- Front view of Radio cage left side: top 30 mm / bottom 20 mm grinding depth
- Front view of Radio cage right side: 10 mm grinding depth
Reinsert the Radio cage into the radio dock and affix it with the screws you have removed before (Fig. 6).
DE
Schleifen Sie das Kunststoffmaterial gemäß Abbildung mit dem Multifunktionswerkzeug zum Schleifen und Bohren ab (Abb. 4/5).
Desbaste el material plástico como se muestra (Fig. 4/5) con la herramienta multifuncional de perforación y desbaste.
- Vista frontal del lado izquierdo de la carcasa de la radio: profundidad de desbaste de la parte superior 30 mm / parte inferior 20 mm
- Vista frontal del lado derecho de la carcasa de la radio: profundidad de desbaste 10 mm
Vuelva a insertar la carcasa de la radio en el receptáculo de la radio y fíjela con los tornillos que había retirado anteriormente (Fig. 6).
IT
Levigare il materiale plastico come mostrato (Figg. 4/5), utilizzando l'attrezzo multifunzione di levigazione e foratura.
- Vorderansicht der linken Seite des Radioschachts: oben 30 mm / unten 20 mm Schleiftiefe
- Vorderansicht der rechten Seite des Radioschachts: 10 mm Schleiftiefe
Setzen Sie den Radioschacht wieder in das Radio-Dock ein und befestigen Sie ihn mit den zuvor entnommenen Schrauben (Abb. 6).
FR
Meuler la matière plastique, comme illustré (fig. 4/5), à l’aide de l'outil multifonction de perçage et de meulage.
- Vue avant du côté gauche du boîtier de radio : profondeur de meulage de 30 mm en haut / 20 mm en bas
- Vue avant du côté droit du boîtier de radio : profondeur de meulage de 10 mm
- Vista frontale della gabbia della radio lato sinistro: profondità di levigazione superiore 30 mm / inferiore 20 mm
- Vista frontale della gabbia della radio lato destro: profondità di levigazione 10 mm
Reinserire la gabbia della radio nel vano e fissarla con le viti rimosse in precedenza (Fig. 6).
Réinsérer le boîtier de radio dans le socle de radio et le fixer avec les vis précédemment retirées (fig. 6).
27
Page 34
Preparation of dashboard
123
4
(DAB / GPS Antenna installation)
EN
(1-4)
Vorbereitung des Dashboards (Anbringen der
DE
DAB / GPS-Antenne) (1-4)
Préparation du tableau de bord (installation de l’antenne
FR
DAB / GPS) (1-4)
Preparación del panel de instrumentos
ES
(instalación de la antena DAB / GPS) (1-4)
Preparazione del cruscotto (Installazione dell'antenna
IT
DAB / GPS) (1-4)
28
Page 35
EN
ES
Remove the cover of the A-pillar of the driver‘s side using the plastic wedge ) (Fig. 1/2).
Also remove the cover grid of the factory tweeter (Fig. 3/4).
DE
Entfernen Sie gemäß Abbildung mit Hilfe des Kunststoffkeils ) die Verkleidung der A-Säule (Abb. 1/2).
Entfernen Sie auch die Gitterabdeckung des werksseitig eingebauten Hochtöners (Abb. 3/4).
Retire la cubierta de la columna A del lado del conductor con la cuña de plástico ) (Fig. 1/2).
Retire también la cubierta de rejilla del tweeter de fábrica (Fig. 3/4).
IT
Rimuovere la copertura del montante A sul lato conducente utilizzando il cuneo di plastica ) (Figg. 1/2).
Rimuovere anche la griglia di copertura del tweeter di fabbrica (Figg. 3/4).
FR
Déposer le recouvrement du montant A du côté conducteur à l’aide de la cale en plastique ) (fig. 1/2).
Déposer également la grille de recouvre­ment du haut-parleur d’aigus monté en usine (fig. 3/4).
29
Page 36
Preparation of dashboard
567
8
(DAB / GPS Antenna installation)
EN
(5-8)
Vorbereitung des Dashboards (Anbringen der
DE
DAB / GPS-Antenne) (5-8)
Préparation du tableau de bord (installation de l’antenne
FR
DAB / GPS) (5-8)
Preparación del panel de instrumentos
ES
(instalación de la antena DAB / GPS) (5-8)
Preparazione del cruscotto (Installazione dell'antenna
IT
DAB / GPS) (5-8)
30
Page 37
EN
ES
Loosen the 4 screws as indicated to remove the large cover of the factory tweeter (Fig. 5/6/7).
Disconnect the plug of the factory tweeter (Fig. 8).
DE
Lösen Sie die vier Schrauben auf die angegebene Weise, um die große Abdeckung des werksseitig eingebauten Hochtöners zu entnehmen (Abb. 5/6/7).
Ziehen Sie den Stecker des werksseitig eingebauten Hochtöners (Abb. 8).
Afloje los 4 tornillos como se indica para extraer la cubierta grande del tweeter de fábrica (Fig. 5/6/7).
Desconecte la toma del tweeter de fábrica (Fig. 8).
IT
Rimuovere la copertura grande del tweeter di fabbrica allentando le 4 viti come indicato (Figg. 5/6/7).
Scollegare il connettore del tweeter di fabbrica (Fig. 8).
FR
Desserrer les 4 vis, comme indiqué, pour déposer le grand couvercle du haut­parleur d’aigus monté en usine (fig. 5/6/7).
Débrancher la fiche du haut-parleur d’aigus monté en usine (fig. 8).
31
Page 38
Installation of DAB Antenna at
EN
Windshield (Overview)
DE
1 POSITION DER DAB-ANTENNE
Anbringen der DAB-Antenne an der Windschutzscheibe
DE
(Übersicht)
Installation de l'antenne DAB sur le pare-brise
FR
(vue d'ensemble)
Instalación de la antena DAB
ES
en el parabrisas (resumen)
Installazione dell'antenna DAB
IT
sul parabrezza (panoramica)
Achtung:
Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung der DAB-Antenne @.
FR
1 EMPLACEMENT DE L'ANTENNE DAB
Note :
Pour plus d’informations, consulter le mode d’emploi de l’antenne DAB @.
ES
1 POSICIÓN DE LA ANTENA DAB
Nota:
Para obtener más información, consulte el Manual del propietario de la antena DAB @.
IT
1 POSIZIONE DELL'ANTENNA DAB
Osservare che:
per maggiori informazioni, vedere il manuale dell'utente dell'antenna DAB Antenna @.
32
Page 39
@
1 LOCATION OF DAB ANTENNA
For further information refer to the Owners Manual of the DAB Antenna @.
Please note:
@
33
Page 40
Installation of DAB Antenna at
@
1
60 mm
@
2@3@4
EN
Windshield (1-4)
Anbringen der DAB-Antenne an
DE
der Windschutzscheibe (1-4)
Installation de l’antenne DAB
FR
sur le pare-brise (1-4)
Instalación de la antena DAB
ES
en el parabrisas (1-4)
Installazione dell'antenna DAB
IT
sul parabrezza (1-4)
34
Page 41
EN
ES
Remove the protective strip from the adhesive antenna film of the DAB Antenna parallel to the A-pillar in a distance of 60 mm (Fig. 1/2/3).
Remove the second protective strip from the adhesive antenna film as shown (Fig. 4).
@ and attach the antenna film
DE
Entfernen Sie den Schutzstreifen von der Klebeantennenfolie der DAB-Antenne und bringen Sie die Antennenfolie parallel zur A-Säule in einem Abstand von 60 mm an (Abb. 1/2/3).
@
Retire la banda protectora de la película adhesiva de la antena DAB película en paralelo a la columna A a una distancia de 60 mm (Fig. 1/2/3).
Retire la segunda banda protectora de la película adhesiva de la antena tal como se muestra (Fig. 4).
@ y fije dicha
IT
Rimuovere il nastro di protezione dalla pellicola adesiva dell'antenna DAB posizionare la pellicola parallela al montante A, ad una distanza di 60 mm (Figg. 1/2/3).
@ e
Entfernen Sie gemäß Abbildung den zweiten Schutzstreifen von der Klebeantennenfolie (Abb. 4).
FR
Enlever la bande de protection du film adhésif de l’antenne DAB film parallèlement au montant A à 60 mm (fig. 1/2/3).
Enlever la deuxième bande de protection du film adhésif de l’antenne, comme illustré (fig. 4).
@ et fixer le
Rimuovere il secondo nastro di protezione dalla pellicola adesiva dell'antenna, come mostrato (Fig. 4).
35
Page 42
Installation of DAB Antenna at
@
5@6@7@8
EN
Windshield (5-8)
Anbringen der DAB-Antenne an
DE
der Windschutzscheibe (5-8)
Installation de l’antenne DAB
FR
sur le pare-brise (5-8)
Instalación de la antena DAB
ES
en el parabrisas (5-8)
Installazione dell'antenna DAB
IT
sul parabrezza (5-8)
36
Page 43
EN
ES
Remove the protective strip from the antenna body and attach it (Fig. 5/6).
Remove the protective strip from the antenna tape and connect it with the A-pillar as shown (Fig. 7/8).
Make sure to affix the antenna cable whilst routing it in a 90 degree position to the antenna film and A-pillar.
Reattach the cover of the A-pillar.
DE
Entfernen Sie den Schutzstreifen vom Antennenkörper und befestigen Sie ihn (Abb. 5/6).
Entfernen Sie den Schutzstreifen vom Antennenband und befestigen Sie es gemäß Abbildung an der A-Säule (Abb. 7/8).
Retire la banda protectora del cuerpo de la antena y fíjela (Fig. 5/6).
Retire la banda protectora de la cinta de la antena y conéctela con la columna A tal como se muestra (Fig. 7/8).
Asegúrese de fijar el cable de la antena mientras lo guía en una posición de 90 grados respecto a la película de la antena y la columna A.
Vuelva a acoplar la cubierta de la columna A.
IT
Rimuovere il nastro di protezione dal corpo dell'antenna e fissarlo (Figg. 5/6).
Rimuovere il nastro di protezione dalla pellicola dell'antenna quindi fissare quest'ultima al montante A come illustrato (Figg. 7/8).
Bringen Sie das Antennenkabel in einem 90-Grad-Winkel zur Antennenfolie und A-Säule an.
Setzen Sie die Abdeckung der A-Säule wieder auf.
FR
Enlever la bande de protection du corps de l’antenne et le fixer (fig. 5/6).
Enlever la bande de protection du ruban de l’antenne et le fixer au montant A (fig. 7/8).
Ne pas oublier de fixer le câble d’antenne en l’acheminant à 90 degrés par rapport au film d’antenne et au montant A.
Remonter le cache du montant A.
Fissare il cavo dell'antenna e, contempo­raneamente, disporlo a 90 gradi rispetto alla pellicola antenna e al montante A.
Riapplicare la copertura del montante A.
37
Page 44
Installation of DAB Antenna at
@
@
#
DAB ANT.
9
EN
Windshield (9)
Anbringen der DAB-Antenne an
DE
der Windschutzscheibe (9)
Installation de l’antenne DAB
FR
sur le pare-brise (9)
Instalación de la antena DAB
ES
en el parabrisas (9)
Installazione dell'antenna DAB
IT
sul parabrezza (9)
38
Page 45
EN
ES
Make sure to route the DAB Antenna cable
@ in parallel to the ventilation outlets on
the passenger’s side.
Route the DAB Antenna cable the radio dock as shown and connect it with X800D
#.
@ through
DE
Führen Sie das Kabel der DAB-Antenne
@ parallel zu den Lüftungsauslässen der
Beifahrerseite.
Asegúrese de colocar el cable de la antena DAB de ventilación del lado del pasajero.
Pase el cable de la antena DAB través del receptáculo de la radio, tal como se muestra, y conéctelo al X800D
@ en paralelo a las salidas
@ a
#.
IT
Disporre il cavo @ dell'antenna DAB parallelo alle bocchette di ventilazione sul lato passeggero.
Führen Sie das Kabel der DAB-Antenne
@ auf die gezeigte Weise durch das
Radio-Dock und verbinden Sie es mit dem X800D
#.
FR
Veiller à acheminer le câble d’antenne DAB ventilation du côté passager.
Acheminer le câble d’antenne DAB travers le socle de la radio, comme illustré, et le brancher sur le X800D
@ parallèlement aux bouches de
@ à
#.
Disporre il cavo facendolo passare nel vano della radio, come mostrato, quindi collegarlo all'unità X800D
#.
@ dell'antenna DAB
39
Page 46
Installation of GPS Antenna
14b
14a
$
EN
(Overview)
Anbringen der GPS-Antenne
DE
(Übersicht)
Installation de l'antenne GPS
FR
(vue d'ensemble)
Instalación de la antena GPS
ES
(resumen)
Installazione dell'antenna GPS
IT
(panoramica)
40
Page 47
EN
14 b
14 b
14 b
14 b
14 b
ES
Please note:
The GPS Antenna mounting position is on the passenger's side of the dashboard.
Use the clip to affix the cable of the GPS Antenna rolling up the excess of the cable close to the GPS Antenna head.
DE
Achtung:
Die Montagepositionen der GPS-Antenne ist auf der Beifahrerseite des Armaturen­bretts.
Verwenden Sie den Clip , um das Kabel der GPS-Antenne anzubringen, wobei Sie den Rest des Kabels in der Nähe des GPS-Antennenkopfes aufrollen.
Nota:
La posición de montaje de la antena GPS está en el lado del pasajero del panel de instrumentos.
Utilice la pinza para fijar el cable de la antena GPS y enrolle el exceso de cable cerca del cabezal de la antena GPS.
IT
Nota:
La posizione di montaggio dell'antenna GPS è sul lato passeggero del cruscotto.
Fissare il cavo dell'antenna GPS con il fermaglio eccesso vicino alla sommità dell'antenna medesima.
arrotolandone la parte in
FR
Note :
La position de montage de l’antenne GPS se situe du côté passager du tableau de bord.
Utiliser l’agrafe pour fixer le câble de l’antenne GPS, en enroulant l’excès de câble près de la tête de l’antenne GPS.
41
Page 48
Installation of
14a
1
14a
2$3
14a
$
4
EN
(1-4)
Anbringen der GPS-Antenne
DE
(1-4)
Installation de l'antenne GPS
FR
(1-4)
Instalación de la antena GPS
ES
(1-4)
Installazione dell'antenna GPS
IT
(1-4)
GPS Antenna
42
Page 49
EN
14 a
14 a
14 a
14 a
14 a
14 a
14 a
14 a
14 a
14 a
ES
Remove the protective foil from the metal pad and affix it at the position as indicated.
Remove the protective foil from the GPS Antenna metal pad as shown.
$. Affix the GPS Antenna to the
DE
Ziehen Sie die Schutzfolie von der Metallplatte ab und befestigen Sie sie an der angegebenen Position.
Entfernen Sie den Schutzstreifen von der GPS-Antenne GPS-Antenne gemäß Abbildung an der Metallplatte .
$. Befestigen Sie die
Extraiga la lámina de seguridad de la almohadilla metálica y fíjela en la posición indicada.
Retire la lámina de seguridad de la antena GPS metálica tal como se muestra.
$. Fije la antena GPS a la almohadilla
IT
Rimuovere la pellicola di protezione dalla piastrina metallica e posizionarla come indicato.
Rimuovere la pellicola di protezione dall'antenna GPS GPS sulla piastrina metallica come mostrato.
$. Applicare l'antenna
FR
Retirer le film de protection de la plaque métallique et la fixer en position, comme indiqué.
Retirer le film de protection de l’antenne
GPS $. Fixer l’antenne GPS sur la
plaque métallique , comme illustré.
43
Page 50
Installation of GPS Antenna
GPS
$
$
#
5
EN
(5)
Anbringen der GPS-Antenne
DE
(5)
Installation de l'antenne GPS
FR
(5)
Instalación de la antena GPS
ES
(5)
Installazione dell'antenna GPS
IT
(5)
44
Page 51
EN
ES
Route the GPS Antenna cable $ to the radio slot in parallel to the ventilation outlets on the passenger‘s side and connect it to X800D
#.
DE
Führen Sie das Kabel der GPS-Antenne
$ parallel zu den Lüftungsauslässen der
Beifahrerseite zum Radioschacht und verbinden Sie es mit dem X800D
#.
Guíe el cable de la antena GPS $ hacia la ranura de la radio en paralelo a las salidas de ventilación del lado del pasajero y conéctelo al X800D
#.
IT
Disporre il cavo $ dell'antenna DAB verso lo slot della radio, parallelo alle bocchette di ventilazione sul lato passeggero, quindi collegarlo all'unità X800D
#.
FR
Acheminer le câble d’antenne GPS $ vers le socle de la radio, parallèlement aux bouches de ventilation du côté passager, et le brancher sur le X800D
#.
45
Page 52
Installation of Microphone (1)
1
*
1
EN
Anbringen des Mikrofons (1)
DE
Installation du microphone (1)
FR
Instalación del micrófono (1)
ES
Installazione del microfono (1)
IT
46
Page 53
EN
ES
Drill a hole (Ø6.5 mm) into the cover of the A-pillar of the driver’s side. Make sure to position the hole in the height of the main driver’s head.
Affix the Microphone the marked part 1 into the drilled hole and carefully affix it with glue.
* as shown pushing
DE
Bohren Sie auf der Fahrerseite ein Loch (Ø6,5 mm) in die Verkleidung der A-Säule. Das Loch sollte sich auf Kopfhöhe des Hauptfahrers befinden.
Taladre un orificio (Ø6,5 mm) en la cubierta de la columna A del lado del conductor. Asegúrese de realizar el orificio a la altura de la cabeza del conductor principal.
Fije el micrófono empujando la parte marcada 1 dentro del orificio taladrado y fíjelo con cuidado con pegamento.
*, tal como se muestra,
IT
Praticare un foro (Ø6,5 mm) nella copertura del montante A, lato conducente. Accertare di posizionare il foro all'altezza della testa del conducente principale.
Befestigen Sie das Mikrofon Abbildung, indem Sie den markierten Teil 1 in das Bohrloch drücken und mit Klebstoff befestigen.
* gemäß
FR
Percer un trou (Ø6,5 mm) dans le cache du montant A, côté conducteur. Veiller à positionner le trou à la hauteur de la tête du conducteur.
Fixer le microphone poussant la partie marquée 1 dans l’orifice percé et après l'avoir soigneusement enduite avec de la colle.
*, comme illustré, en
Applicare il microfono premendo la parte contrassegnata 1 nel foro praticato e fissandolo con attenzione con la colla.
* come mostrato,
47
Page 54
Installation of Microphone (2)
EXT.KEY
#
6*
2
EN
Anbringen des Mikrofons (2)
DE
Installation du microphone (2)
FR
Instalación del micrófono (2)
ES
Installazione del microfono (2)
IT
48
Page 55
EN
ES
Route the Microphone cable * to the radio slot and connect it to X800D shown.
# as
DE
Führen Sie das Mikrofonkabel * gemäß Abbildung durch den Radioschacht und verbinden Sie es mit dem X800D
#.
Guíe el cable del micrófono * hacia la ranura de la radio y conéctelo al X800D tal como se muestra.
#
IT
Disporre il cavo * del microfono verso lo slot della radio, quindi collegarlo all'unità X800D
# come mostrato.
FR
Acheminer le câble du microphone * jusqu’au socle de la radio et le brancher sur le X800D
#, comme illustré.
49
Page 56
Installation of Radio Antenna
RAD. ANT.
2 Blue Power Antenna
1 Factory Radio Antenna
“AUDIO 10 / AUDIO 15”
0
!
#
1
EN
(1)
Anbringen der Radioantenne
DE
(1)
Installation de l’antenne radio
FR
(1)
Instalación de la antena de la
ES
radio (1)
Installazione dell'antenna radio
IT
(1)
50
Page 57
EN
ES
Original Equipped System
Use the Radio Antenna adapter cable 0 to connect X800D # with the Factory Radio Antenna 1.
Connect the Blue Power Antenna 2 to the Power cable harness !.
DE
Ursprünglich eingebautes System
Verwenden Sie das Kabel des Radio­Antennenadapters 0 um das X800D # mit der werksseitig vorhandenen Radio­antenne 1 zu verbinden.
Schließen Sie das blaue elektrische Antennenkabel 2 am Kabelbaum der Stromversorgung ! an.
Sistema equipado original
Utilice el cable del adaptador de la antena de radio 0 para conectar el X800D # con la antena de radio de fábrica 1.
Conecte la antena de potencia azul 2 al arnés de los cables de alimentación !.
IT
Unità di primo impianto
Utilizzare il cavo adattatore 0 dell'antenna radio per collegare l'unità X800D # all'antenna 1 della radio di fabbrica.
Collegare l'antenna di alimentazione blu 2 al cablaggio ! dell'alimentazione.
FR
Équipement d'origine du système
Utiliser le câble adaptateur d’antenne radio 0 pour brancher le X800D # sur l’antenne radio d’usine 1.
Brancher l'antenne électrique, bleu 2 au faisceau de câble d'alimentation !.
51
Page 58
Installation of Radio Antenna
1 Factory Radio Antenna
“RADIO PREPARATION”
3 Climate Control
#
5
5a
RAD. ANT.
2 CAN LOW
CAN HIGH
2
EN
(2)
Anbringen der Radioantenne
DE
(2)
Installation de l’antenne radio
FR
(2)
Instalación de la antena de la
ES
radio (2)
Installazione dell'antenna radio
IT
(2)
52
Page 59
EN
5a
5a
5a
5a
5a
ES
No Original Equipped System
Use the Radio Antenna adapter to connect X800D # with the Factory Radio Antenna 1.
Connect the Power cable adapter 5 to the vehicle’s Radio adapter and use the CAN LOW/CAN HIGH 2 lines from the vehicle’s Climate Control 3 box for connection to the Power cable adapter 5.
DE
Kein ursprünglich eingebautes System
Verwenden Sie den Radio-Antennen­adapter , um das X800D # mit der werksseitig vorhandenen Radioantenne 1 zu verbinden.
Schließen Sie den Stromkabeladapter 5 am Radioadapter des Fahrzeugs an und verwenden Sie die Leitungen CAN LOW/ CAN HIGH 2 aus der Klimaanlagenbox 3 des Fahrzeugs, um die Verbindung zum Stromkabeladapter 5 herzustellen.
Sistema equipado no original
Utilice el adaptador de la antena de radio
para conectar el X800D # con la antena
de radio de fábrica 1. Conecte el adaptador del cable de
5
alimentación vehículo y utilice las líneas CAN LOW/ CAN HIGH climatización al adaptador del cable de alimentación
al adaptador de radio del
2
de la caja del control de
3
del vehículo para conectarse
5
.
IT
Senza unità di primo impianto
Utilizzare l'adattatore dell'antenna radio per collegare l'unità X800D # all'antenna 1 della radio di fabbrica.
Collegare l'adattatore 5 del cavo di alimentazione all'adattatore della radio del veicolo e utilizzare le linee CAN ALTA/ CAN BASSA 2 provenienti dalla scatola del climatizzatore 3 del veicolo per il collegamento a suddetto adattatore 5.
FR
Équipement non d'origine du système
Utiliser l’adaptateur d’antenne radio pour brancher le X800D # sur l’antenne radio d’usine 1.
Brancher l’adaptateur de câble d’alimenta­tion 5 sur l’adaptateur de radio du véhi­cule et utiliser les lignes CAN LOW/ CAN HIGH 2 du boîtier de commande de climatisation du véhicule 3 pour le bran­chement sur l’adaptateur de câble d’ali­mentation 5.
53
Page 60
Attach Bullet Connector for
1
^
11a
EN
Speed Pulse Signal
Befestigen des Bullet­Connectors für Geschwindig-
DE
keitsimpuls-Signal
Fixation du connecteur de
FR
signal d'impulsion de vitesse
Fije el terminal de latón redondo para la señal de impulso de
ES
seguridad
Collegamento dello spinotto per il segnale ad impulsi della
IT
velocità
54
Page 61
EN
11a
11a
11a
11a
11a
ES
1 (Green/White)
Attach the Bullet Connector for Speed Pulse Signal to the Camera cable harness ^ as indicated.
DE
1 (Grün/Weiß)
Bringen Sie den Bullet-Connector für Geschwindigkeitsimpuls-Signal auf die angegebene Weise am Kamera­Kabelbaum ^ an.
1 (Verde/blanco)
Fije el conector de latón redondo para la señal de impulso de seguridad al arnés de cables de la cámara ^ tal como se indica.
IT
1 (Verde/bianco)
Collegare lo spinotto per il segnale ad impulsi della velocità al cablaggio della telecamera ^, come indicato.
FR
1 (Vert/blanc)
Fixer le connecteur du signal d’impulsion de vitesse sur le faisceau de la caméra ^, comme indiqué.
55
Page 62
Final Installation – Original Equipped System
EN
“AUDIO 10 / AUDIO 15”
DE
Schließen Sie alle Stecker gemäß Abbildung am X800D-S906 an
Endgültige Installation – Ursprünglich eingebautes
DE
System „AUDIO 10 / AUDIO 15“
Installation finale – Système d'origine
FR
" AUDIO 10 / AUDIO 15 "
1 Radio-Dock 2 DAB-Antenne 3 Stromversorgungskabel 4 Radioantenne 5 Interface-Box 6 Geschwindigkeitssensor 7 Kamera 1 8 Elektrisches Antennenkabel, blau 9 Werksseitig vorhandene Radioantenne
FR
Brancher toutes les connexions au X800D-S906 comme indiqué
1 Socle de radio 2 Antenne DAB 3 Faisceau d'alimentation 4 Antenne radio 5 Boîtier d'interface 6 Capteur de vitesse 7 Caméra 1 8 Antenne électrique, bleu 9 Antenne radio d’usine
56
Page 63
Connect all plugs to X800D-S906 as shown
USB
GPS
DAB Antenna
Radio Dock
Factory Radio Antenna
1
2
Interface
Box
5
Power
Harness
3
Radio
Antenna
4
Camera 1
Speed Sensor
6
7
Blue Power Antenna
8
9
@
$
@
9
^
!
0
%
#
57
Page 64
Final Installation – Original Equipped System
EN
“AUDIO 10 / AUDIO 15” (Continued)
Instalación final – Sistema equipado original
ES
“AUDIO 10/AUDIO 15” (continuación)
Installazione finale – Unità di primo impianto
IT
"AUDIO 10/AUDIO 15" (continua)
ES
Conecte todas las tomas al X800D-S906 tal como se muestra
1 Receptáculo de la radio 2 Antena DAB 3 Arnés de alimentación 4 Antena de radio 5 Caja de la interfaz 6 Sensor de velocidad 7 Cámara 1 8 Antena de potencia azul 9 Antena de radio de fábrica
IT
Collegare tutti i connettori all'X800D-S906 come mostrato.
1 Vano della radio 2 Antenna DAB 3 Cablaggio alimentazione 4 Antenna radio 5 Modulo di interfaccia 6 Sensore di velocità 7 Telecamera 1 8 Antenna di alimentazione blu 9 Antenna radio di fabbrica
58
Page 65
Connect all plugs to X800D-S906 as shown
USB
GPS
DAB Antenna
Radio Dock
Factory Radio Antenna
1
2
Interface
Box
5
Power
Harness
3
Radio
Antenna
4
Camera 1
Speed Sensor
6
7
Blue Power Antenna
8
9
@
$
@
9
^
!
0
%
#
59
Page 66
Final Installation – Original Equipped System
EN
“Radio Preparation”
DE
Schließen Sie alle Stecker gemäß Abbildung am X800D-S906 an
Endgültige Installation – Ursprünglich eingebautes
DE
System „Radiovorbereitung“
Installation finale – Système d'origine
FR
" Radio Preparation "*
1 Radio-Dock 2 DAB-Antenne 3 Stromversorgungskabel 4 Radioantenne 5 Interface-Box 6 Geschwindigkeitssensor 7 Kamera 1 8 CAN LOW/CAN HIGH 9 Klimaregelung 0 Werksseitig vorhandene Radioantenne
FR
Brancher toutes les connexions au X800D-S906 comme indiqué
1 Socle de radio 2 Antenne DAB 3 Faisceau d'alimentation 4 Antenne radio 5 Boîtier d'interface 6 Capteur de vitesse 7 Caméra 1 8 CAN LOW/CAN HIGH 9 Commande de climatisation 0 Antenne radio d’usine
60
Page 67
Connect all plugs to X800D-S906 as shown
USB
GPS
CAN LOW
CAN HIGH
DAB Antenna
Radio Dock
1
2
Power
Harness
3
Radio
Antenna
4
Camera 1
Speed Sensor
6
Climate Control
9
7
8
Interface
Box
5
@
$
%
#
5
^
!
@
9
5a
Factory Radio Antenna
0
61
Page 68
Final Installation – Original Equipped System
EN
“Radio Preparation” (Continued)
Instalación final – Sistema equipado original
ES
“Preparación de la radio” (continuación)
Installazione finale – Unità di primo impianto
IT
"Predisposizione radio" (continua)
ES
Conecte todas las tomas al X800D-S906 tal como se muestra
1 Receptáculo de la radio 2 Antena DAB 3 Arnés de alimentación 4 Antena de radio 5 Caja de la interfaz 6 Sensor de velocidad 7 Cámara 1 8 CAN LOW/CAN HIGH 9 Control de climatización 0 Antena de radio de fábrica
IT
Collegare tutti i connettori all'X800D-S906 come mostrato.
1 Vano della radio 2 Antenna DAB 3 Cablaggio alimentazione 4 Antenna radio 5 Modulo di interfaccia 6 Sensore di velocità 7 Telecamera 1 8 CAN BASSA/CAN ALTA 9 Climatizzatore 0 Antenna radio di fabbrica
62
Page 69
Connect all plugs to X800D-S906 as shown
USB
GPS
CAN LOW
CAN HIGH
DAB Antenna
Radio Dock
1
2
Power
Harness
3
Radio
Antenna
4
Camera 1
Speed Sensor
6
Climate Control
9
7
8
Interface
Box
5
@
$
%
#
5
^
!
@
9
5a
Factory Radio Antenna
0
63
Page 70
Integration of X800D-S906
1
#
EN
Integration des X800D-S906
DE
Intégration du X800D-S906
FR
Integración del X800D-S906
ES
Integrazione di X800D-S906
IT
64
Page 71
EN
ES
Insert X800D-S906 (#/1) after connecting all plugs. Make sure not to squeeze any cables between unit and radio dock.
DE
Nach dem Herstellen aller Steckverbindun­gen setzen Sie das X800D-S906 (#/1) ein. Achten Sie darauf, dass zwischen dem Gerät und dem Radio-Dock keine Kabel eingeklemmt werden.
Inserte el X800D-S906 (#/1) después de conectar todas las tomas. Asegúrese de no comprimir ningún cable entre la unidad y el receptáculo de la radio.
IT
Dopo aver collegato tutti i connettori, inserire l'unità X800D-S906 (#/1). Fare attenzione a non schiacciare i cavi tra l'unità e il vano della radio.
FR
Insérer le X800D-S906 (#/1) après avoir branché toutes les connexions. S'assurer de ne coincer aucun câble entre l'unité et le socle de radio.
65
Page 72
Connections
EN
Anschlüsse
DE
Connexions
FR
DE
1 RADIOANTENNE 2 GPS-ANTENNE 3 DAB-ANTENNE 4 USB-Verlängerungskabel 5 AUX/iPod Video 6 BEEP/NAV I RG * 7 KAMERA 2 8 KAMERA 1 9 LENKRADFERNBEDIENUNG (SWRC) 0 FERNBEDIENUNGSEINGANG * (Braun) ! FERNBEDIENUNGSAUSGANG * (Braun) @ MIX-STEUERUNGSKABEL * (Grün/Weiß) # GESCHWINDIGKEITSSENSOR (Grün/Weiß) $ LENKRADFERNBEDIENUNG * % An USB-Anschluss ^ An iPod-Video-Ausgangsklemme * An Rückfahrkamera
FR
1 ANTENNE RADIO 2 ANTENNE GPS 3 ANTENNE DAB 4 Câble d'extension USB 5 Vidéo AUX/iPod 6 BIP/NAV I RG * 7 CAMÉRA 2 8 CAMÉRA 1 9 COMMANDES AU VOLANT (SWRC) 0 ENTRÉE COMM. À DIST. * (brun) ! SORTIE COMM. À DIST. * (brun) @ CONT. MIX * (vert/blanc) # CAPTEUR DE VITESSE (vert/blanc) $ COMM. AU VOLANT * % Vers la connexion USB ^ Vers la borne de sortie vidéo iPod
& Vers la caméra arrière * An Fahrzeuggeschwindigkeitsimpulskabel ( Interface-Box ) ISO-LAUTSPRECHER
- Elektrisches Antennenkabel, BLAU = QUADLOCK
* nicht verwendet
66
* Vers la ligne d'impulsion de vitesse du
véhicule
( Boîtier d'interface
) HAUT-PARLEURS ISO
- Antenne électrique, BLEU
= QUADLOCK
* non utilisé
Page 73
USB
OEM SUB.D
RADIO ANT.
POWER
CAMERA/ W.REMOTE
HDMI IN
M5XL8MM MAX
DAB ANT.
MIC
AUX&PRE OUT
GPS
OPTICAL
EXT.KEY
-
Interface Box
AUX / iPod Video
BEEP/NAV I RG *
CAMERA 2
CAMERA 1
STEERING WHEEL REMOTE CONTROL (SWRC)
REMOTE IN *
REMOTE OUT *
MIX CONT *
STEERING REMOTE *
SPEED SENSOR
GPS ANTENNA
BLUE Power Antenna
RADIO ANTENNA
DAB ANTENNA
To iPod Video Output terminal
ISO LOUD­SPEAKERS
QUADLOCK
To Rear View Camera
To Vehicle Speed Pulse Line
(Green/White)
(Brown)
(Brown)
(Green/White)
To USB Connection
USB Extension Cable
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
! @
#
$
%
^
&
*
)
(
-
=
* not used
67
Page 74
Connections (Continued)
EN
Conexiones (continuación)
ES
Collegamenti (continua)
IT
ES
1 ANTENA DE RADIO 2 ANTENA GPS 3 ANTENA DAB 4 Cable prolongador USB 5 Vídeo AUX/iPod 6 BEEP/NAV I RG * 7 CÁMARA 2 8 CÁMARA 1 9 MANDO DEL VOLANTE (SWRC) 0 ENTRADA REMOTA * (marrón) ! SALIDA REMOTA * (marrón) @ CONT. MEZ. * (verde/blanco) # SENSOR DE VELOCIDAD (verde/blanco) $ MANDO DEL VOLANTE * % A la conexión USB ^ Al terminal de salida de vídeo del iPod & A la cámara trasera
IT
1 ANTENNA RADIO
2 ANTENNA GPS
3 ANTENNA DAB
4 Cavo di prolunga USB
5 AUX/Video iPod
6 BEEP/NAV I RG *
7 TELECAMERA 2
8 TELECAMERA 1
9 COMANDI AL VOLANTE (SWRC)
0 INGRESSO COM. REMOTI * (marrone)
! USCITA COM. REMOTI * (marrone)
@ CONT MIX * (verde/bianco)
# SENSORE VELOCITÀ (verde/bianco)
$ COM. REMOTO AL VOLANTE *
% Al collegamento USB
^ Al terminale di uscita video iPod
& Alla telecamera posteriore * A la línea de impulso de velocidad del
vehículo
( Caja de la interfaz ) ALTAVOCES ISO
- Antena de potencia AZUL = QUADLOCK
* sin utilizar
68
* Alla linea impulsi velocità veicolo
( Scatola di interfaccia
) ALTOPARLANTI ISO
- Antenna di alimentazione BLU
= QUADLOCK
* non in uso
Page 75
USB
OEM SUB.D
RADIO ANT.
POWER
CAMERA/ W.REMOTE
HDMI IN
M5XL8MM MAX
DAB ANT.
MIC
AUX&PRE OUT
GPS
OPTICAL
EXT.KEY
-
Interface Box
AUX / iPod Video
BEEP/NAV I RG *
CAMERA 2
CAMERA 1
STEERING WHEEL REMOTE CONTROL (SWRC)
REMOTE IN *
REMOTE OUT *
MIX CONT *
STEERING REMOTE *
SPEED SENSOR
GPS ANTENNA
BLUE Power Antenna
RADIO ANTENNA
DAB ANTENNA
To iPod Video Output terminal
ISO LOUD­SPEAKERS
QUADLOCK
To Rear View Camera
To Vehicle Speed Pulse Line
(Green/White)
(Brown)
(Brown)
(Green/White)
To USB Connection
USB Extension Cable
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
! @
#
$
%
^
&
*
)
(
-
=
* not used
69
Page 76
SWRC Commands
Steering-wheel key Command
Short Push:
FM/DAB Preset Up CD/DVD Track Up
Long Push:
FM/DAB Seek Up CD/DVD Seek Up
Short Push:
FM/DAB Preset Down CD/DVD Track Down
Long Push:
FM/DAB Seek Down CD/DVD Seek Down
Accept call
End call
Volume Up
Volume Down
+
EN
70
Page 77
SWRC-Befehle
Lenkradtaste Befehl
+
Kurz drücken:
FM/DAB Preset vor CD/DVD Titel vor
Lang drücken:
FM/DAB Suchen vor CD/DVD Suchen vor
Kurz drücken:
FM/DAB Preset zurück CD/DVD Titel zurück
Lang drücken:
FM/DAB Suchen zurück CD/DVD Suchen zurück
Anruf annehmen
Anruf beenden
Lauter (kurz drücken)
Leiser (kurz drücken)
DE
71
Page 78
Commandes à distance au
Touche du volant Commande
+
Pression courte :
Préréglage précédent FM/DAB Piste précédente CD/DVD
Pression longue :
Recherche précédente FM/DAB Recherche précédente CD/DVD
Pression courte :
Préréglage suivant FM/DAB Piste suivante CD/DVD
Pression longue :
Recherche suivante FM/DAB Recherche suivante CD/DVD
Accepter l'appel
DĞƩƌĞĮŶăůΖĂƉƉĞů
ƵŐŵĞŶƚĂƟŽŶĚƵǀŽůƵŵĞ
(pression courte)
ŝŵŝŶƵƟŽŶĚƵǀŽůƵŵĞ;ƉƌĞƐƐŝŽŶĐŽƵƌƚĞͿ
FR
volant (SWRC)
72
Page 79
Comandos del mando en el
Tecla del volante Comando
+
Pulsación corta:
WƌĞĚĞĮŶŝĚŽŚĂĐŝĂĂƌƌŝďĂ&D
Pista superior CD/DVD
Pulsación larga:
Búsqueda hacia arriba FM/DAB Búsqueda hacia arriba CD/DVD
Pulsación corta:
WƌĞĚĞĮŶŝĚŽŚĂĐŝĂĂďĂũŽ&D
Pista inferior CD/DVD
Pulsación larga:
ƷƐƋƵĞĚĂŚĂĐŝĂĂďĂũŽ&D ƷƐƋƵĞĚĂŚĂĐŝĂĂďĂũŽs
Aceptar llamada
Finalizar llamada
Subir volumen (pulsación corta)
ĂũĂƌǀŽůƵŵĞŶ;pulsación corta)
ES
volante
73
Page 80
Comandi SWRC
dĂƐƟĂůǀŽůĂŶƚĞ Comandi
+
Pressione breve:
Preselezione su FM/DAB Brano su CD/DVD
Pressione lunga:
Ricerca su FM/DAB Ricerca su CD/DVD
Pressione breve:
Preselezione giù FM/DAB Brano giù CD/DVD
Pressione lunga:
Ricerca giù FM/DAB Ricerca giù CD/DVD
ĐĐĞƩĂĐŚŝĂŵĂƚĂ
Termina chiamata
Aumento volume (pressione breve)
Riduzione volume (pressione breve)
IT
74
Page 81
Memo
EN
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Notizen
DE
Mémo
FR
Notas
ES
Note
IT
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
Page 82
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page 83
Page 84
RR
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku,
Tokyo 145-0067, JAPAN
Phone: 03-5499-4531
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
777 Supertest Road, Toronto,
Ontario M3J 2M9, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Phone 03-8787-1200
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Wilhelm-Wagenfeld-Str. 1-3, 80807 München, Germany
Phone 089-32 42 640
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Alpine House
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9T W, U.K.
Phone 0870-33 33 763
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
Phone 01-48638989
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano
Sul Naviglio (MI), Italy
Phone 02-484781
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
Phone 945-283588
184, Allée des Erables
CS 52016 - Villepinte
95 945 Roissy CDG Cedex, France
Designed by Alpine Electronics (Europe) GmbH
Printed in Hungary
Loading...