Alpine UTE-80B QUICK REFERENCE GUIDE [DE]

01.00UTE80B-QRG.book Page 1 Monday, November 4, 2013 2:01 PM
FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO EN AUTOMÓVILES/SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ/DO
UŻYCIA TYLKO W SAMOCHODZIE
DIGITAL MEDIA RECEIVER
UTE-80B
QUICK REFERENCE GUIDE SNABBGUIDE
Kurzanleitung SNELSTARTGIDS
GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE КРАТКОЕ СПРАВОЧНОЕ РУКОВОДСТВО
GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA SKRÓCONA INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA
GUIDA RAPIDA
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku,
Tokyo 145-0067, JAPAN
Phone: 03-5499-4531
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Phone 03-8787-1200
YAMAGATA (THAILAND) Co., Ltd. 324 Moo 4, Bangpoo Industrial Estate Soi6, Sukhumvit Road T.Phraeksa, A.Muang Samutprakarn, Samutprakarn 10280, Thailand
Wilhelm-Wagenfeld-Str. 1-3, 80807 München, Germany
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Phone 089-32 42 640
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,
B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle
Alpine House
Phone 0870-33 33 763
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
Cedex, France
Phone 01-48638989
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano
Sul Naviglio (MI), Italy
Phone 02-484781
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
Phone 945-283588
Designed by ALPINE Japan
Printed in Thailand (Y)
EN DE FR
ES IT SE
68-24567Z23-A
01.01UTE80B-QRG.fm
ALPINE UTE-80B 68-24567Z23-A (EN/DE/FR/ES/IT/SE/NL/RU/PL)
01.00UTE80B-QRG.book Page 2 Monday, November 4, 2013 2:01 PM
For details on all functions, refer to the Owner’s Manual stored in the supplied CD-ROM. (As it is data CD, the CD cannot be used for playing back music and images on the player.) If required, an ALPINE dealer will readily provide you with a print out of the Owner’s Manual contained in the CD-ROM.
Detaillierte Erläuterungen zu den Gerätefunktionen finden Sie in der Bedienungsanleitung auf der mitgelieferten CD-ROM. (Bei dieser CD handelt es sich um eine Daten­CD. Die Wiedergabe von Musik oder Bildern auf dem Player ist damit nicht möglich.) Bei Bedarf erhalten Sie bei Ihrem ALPINE-Händler einen Ausdruck der Bedienung­sanleitung auf der CD-ROM.
Pour obtenir de plus amples informations sur l’ensemble des fonctions, reportez-vous au mode d’emploi fourni sur le CD-ROM. (Étant donné qu’il s’agit d’un CD de don­nées, ce CD ne peut pas être utilisé pour lire des fichiers audio ou image sur le lecteur.) Si vous le souhaitez, demandez à votre revendeur ALPINE de vous fournir la version papier du mode d’emploi contenu dans le CD-ROM.
01.01UTE80B-QRG.fm
ALPINE UTE-80B 68-24567Z23-A (EN/DE/FR)
01.00UTE80B-QRG.book Page 1 Monday, November 4, 2013 2:01 PM
Contents / Inhalt / Contenu
WARNING / WARNUNG / AVERTISSEMENT ...... 2
CAUTION / VORSICHT / ATTENTION .............. 4
Getting Started / Vorbereitungen / Mise en route ...5 BASS ENGINE SQ Function / BASS ENGINE SQ-
Funktion / Fonction BASS ENGINE SQ ................7
Radio ....................................................................... 9
USB Memory (Optional) / USB-Speicher (optional) /
Clé USB (en option) ...............................................10
Specifications / Technische Daten /
Spécifications ........................................................ 12
Installation ............................................................. 14
Connections / Anschlüsse / Raccordements .......... 16
IMPORTANT
Please record the serial number of your unit in the space provided below and keep it as a permanent record.
SERIAL NUMBER: INSTALLATION DATE: INSTALLATION TECHNICIAN: PLACE OF PURCHASE:
WICHTIG!
Bitte notieren Sie die Seriennummer Ihres Geräts an der dafür vorgesehenen Stelle unten und bewahren Sie sie sorgfältig auf.
SERIENNUMMER: EINBAUDATUM: EINGEBAUT VON: GEKAUFT BEI:
IMPORTANT
Veuillez inscrire le numéro de série de votre appareil dans l’espace prévu ci­contre et conservez-le soigneusement dans vos archives.
NUMÉRO DE SÉRIE : DATE D’INSTALLATION : INSTALLATEUR : LIEU D’ACHAT :
01.02UTE80B-QRGTOC.fm
1
ALPINE UTE-80B 68-24567Z23-A (EN/DE/FR)
01.00UTE80B-QRG.book Page 2 Monday, November 4, 2013 2:01 PM
WARNING
This symbol means important instructions. Failure to heed them can result in serious injury or death.
DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES YOUR ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING YOUR VEHICLE.
Any function that requires your prolonged attention should only be performed after coming to a complete stop. Always stop the vehicle in a safe location before performing these functions. Failure to do so may result in an accident.
KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN STILL HEAR OUTSIDE NOISES WHILE DRIVING.
Excessive volume levels that obscure sounds such as emergency vehicle sirens or road warning signals (train crossings, etc.) can be dangerous and may result in an accident. LISTENING AT LOUD VOLUME LEVELS IN A CAR MAY ALSO CAUSE HEARING DAMAG E.
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.
Doing so may result in an accident, fire or electric shock.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND.
(Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may result in fire, etc.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OF THE REACH OF CHILDREN.
Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a physician immediately.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES.
Failure to do so may result in fire or electric shock.
DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS.
Doing so may cause heat to build up inside and may result in fire.
WARNUNG
Dieses Symbol weist auf wichtige Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr von schweren Verletzungen oder Todesfällen.
KEINE BEDIENUNG AUSFÜHREN, DIE VOM SICHEREN LENKEN DES FAHRZEUGS ABLENKEN KÖNNTE.
Führen Sie Bedienungen, die Ihre Aufmerksamkeit längere Zeit in Anspruch nehmen, erst aus, nachdem das Fahrzeug zum Stillstand gekommen ist. Halten Sie das Fahrzeug immer an einer sicheren Stelle an, bevor Sie solche Bedienungen ausführen. Andernfalls besteht Unfallgefahr.
DIE LAUTSTÄRKE NUR SO HOCH STELLEN, DASS SIE WÄHREND DER FAHRT NOCH AUSSENGERÄUSCHE WAHRNEHMEN KÖNNEN.
Übermäßige Lautstärkepegel, die Geräusche wie die Sirenen von Notarztwagen oder Warnsignale (an einem Bahnübergang usw.) übertönen, können gefährlich sein und zu einem Unfall führen. HOHE LAUTSTÄRKEPEGEL IN EINEM AUTO KÖNNEN AUSSERDEM GEHÖRSCHÄDEN VERURSACHEN.
GERÄT NICHT ÖFFNEN.
Andernfalls besteht Unfallgefahr, Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlages.
NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-VOLT-BORDNETZ UND MINUS AN MASSE VERWENDEN.
Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Händler. Andernfalls besteht Feuergefahr usw.
KLEINE GEGENSTÄNDE WIE BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN.
Werden solche Gegenstände verschluckt, besteht die Gefahr schwerwiegender Verletzungen. Suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf, wenn ein Kind einen solchen Gegenstand verschluckt.
SICHERUNGEN IMMER DURCH SOLCHE MIT DER RICHTIGEN AMPEREZAHL ERSETZEN.
Andernfalls besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlages.
LÜFTUNGSÖFFNUNGEN UND KÜHLKÖRPER NICHT ABDECKEN.
Andernfalls kann es zu einem Wärmestau im Gerät kommen, und es besteht Feuergefahr.
AVERTISSEMENT
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DETOURNER VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU VEHICULE.
Les fonctions requérant une attention prolongée ne doivent être exploitées qu’à l’arrêt complet du véhicule. Toujours arrêter le véhicule à un endroit sûr avant d'activer ces fonctions. Il y a risque de provoquer un accident.
GARDER LE VOLUME À FAIBLE NIVEAU DE MANIÈRE À POUVOIR ENTENDRE LES BRUITS EXTÉRIEURS PENDANT LA CONDUITE.
Des niveaux de volume excessifs qui couvrent les sirènes des ambulances ou les signaux routiers (passages à niveau, etc.) peuvent être dangereux et provoquer un accident. UN NIVEAU DE VOLUME TROP ÉLEVÉ À L’INTÉRIEUR DU VÉHICULE PEUT ÉGALEMENT AVOIR DES EFFETS IRRÉVERSIBLES SUR VOTRE AUDITION.
NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL.
Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique.
A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE NEGATIVE DE 12 VOLTS.
(Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.) Il y a risque d’incendie, etc.
GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES PILES HORS DE PORTEE DES ENFANTS.
L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE.
Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.
NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR.
Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie.
01.03UTE80B-QRG.fm
2
ALPINE UTE-80B 68-24567Z23-A (EN/DE/FR)
01.00UTE80B-QRG.book Page 3 Monday, November 4, 2013 2:01 PM
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS.
Use for other than its designed application may result in fire, electric shock or other injury.
DO NOT PLACE HANDS, FINGERS OR FOREIGN OBJECTS IN INSERTION SLOTS OR GAPS.
Doing so may result in personal injury or damage to the product.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS.
Failure to make the proper connections may result in fire or product damage.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE BATTERY TERMINAL.
Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical shorts.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES.
Never cut away cable insulation to supply power to other equipment. Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or electric shock.
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES.
When drilling holes in the chassis for installation, take precautions so as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS.
Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other safety-related system), or tanks should NEVER be used for installations or ground connections. Using such parts could disable control of the vehicle and cause fire etc.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER VEHICLE OPERATION, SUCH AS THE STEERING WHEEL OR SHIFT LEVER.
Doing so may obstruct forward vision or hamper movement etc. and results in serious accident.
DAS GERÄT NUR AN EIN 12-V-BORDNETZ IN EINEM FAHRZEUG ANSCHLIESSEN.
Andernfalls besteht Feuergefahr, die Gefahr eines elektrischen Schlages oder anderer Verletzungen.
KEINE FREMDKÖRPER IN EINSCHUBSCHLITZE ODER ÖFFNUNGEN AM GERÄT STECKEN.
Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am Gerät kommen.
AUF KORREKTE ANSCHLÜSSE ACHTEN.
Bei fehlerhaften Anschlüssen besteht Feuergefahr, und es kann zu Schäden am Gerät kommen.
VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL DER BATTERIE ABKLEMMEN.
Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages oder Verletzungsgefahr durch einen Kurzschluss.
ELEKTRISCHE KABEL NICHT SPLEISSEN.
Kabel dürfen nicht abisoliert werden, um andere Geräte mit Strom zu versorgen. Andernfalls wird die Strombelastbarkeit des Kabels überschritten, und es besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlages.
BEIM BOHREN VON LÖCHERN LEITUNGEN UND KABEL NICHT BESCHÄDIGEN.
Wenn Sie beim Einbauen Löcher in das Fahrzeugchassis bohren, achten Sie unbedingt darauf, die Kraftstoffleitungen und andere Leitungen, den Benzintank und elektrische Kabel nicht zu berühren, zu beschädigen oder zu blockieren. Andernfalls besteht Feuergefahr.
BOLZEN UND MUTTERN DER BREMSANLAGE NICHT ALS MASSEPUNKTE VERWENDEN.
Verwenden Sie für Einbau oder Masseanschluß NIEMALS Bolzen oder Muttern der Brems- bzw. Lenkanlage oder eines anderen sicherheitsrelevanten Systems oder des Benzintanks. Andernfalls besteht die Gefahr, dass Sie die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren oder ein Feuer ausbricht.
DAS GERÄT NICHT AN EINER STELLE EINBAUEN, AN DER ES BEIM FAHREN HINDERLICH SEIN KÖNNTE, WEIL ES Z. B. DAS LENKRAD ODER DEN SCHALTHEBEL BLOCKIERT.
Andernfalls ist möglicherweise keine freie Sicht nach vorne gegeben, oder die Bewegungen des Fahrers sind so eingeschränkt, dass Unfallgefahr besteht.
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V.
Toute utilisation autre que l’application désignée comporte un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
NE PAS INTRODUIRE LES MAINS, LES DOIGTS NI DE CORPS ETRANGERS DANS LES FENTES ET LES INTERSTICES.
Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS.
Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE.
Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits.
NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES.
Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant, d’incendie ou de choc électrique.
NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU FORAGE DES TROUS.
Lors du forage de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette précaution peut entraîner un incendie.
NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE MASSE.
Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à la masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de contrôle du véhicule et causer un incendie, etc.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS SUSCEPTIBLES D’ENTRAVER LA CONDUITE DU VEHICULE, COMME LE VOLANT OU LE LEVIER DE VITESSES.
La vue vers l’avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés, etc., et provoquer un accident grave.
01.03UTE80B-QRG.fm
3
ALPINE UTE-80B 68-24567Z23-A (EN/DE/FR)
01.00UTE80B-QRG.book Page 4 Monday, November 4, 2013 2:01 PM
CAUTION
This symbol means important instructions. Failure to heed them can result in injury or material property damage.
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS.
Failure to do so may cause personal injury or damage to the product. Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service Centre for repairing.
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS.
The wiring and installation of this unit requires special technical skill and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you purchased this product to have the work done.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY.
Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than designated parts may damage this unit internally or may not securely install the unit in place. This may cause parts to become loose resulting in hazards or product failure.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY A SHARP METAL EDGE.
Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and damage to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber grommet to prevent the wire’s insulation from being cut by the metal edge of the hole.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST.
Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in product failure.
VORSICHT
Dieses Symbol weist auf wichtige Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr von Verletzungen bzw. Sachschäden.
DAS GERÄT NICHT WEITERBENUTZEN, WENN EIN PROBLEM AUFTRITT.
Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am Gerät kommen. Geben Sie das Gerät zu Reparaturzwecken an einen autorisierten Alpine-Händler oder den nächsten Alpine-Kundendienst.
VERKABELUNG UND EINBAU VON FACHPERSONAL AUSFÜHREN LASSEN.
Die Verkabelung und der Einbau dieses Geräts erfordern technisches Geschick und Erfahrung. Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie Verkabelung und Einbau dem Händler überlassen, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN UND DIESES SICHER EINBAUEN.
Verwenden Sie ausschließlich das vorgeschriebene Zubehör. Andernfalls wird das Gerät möglicherweise beschädigt, oder es lässt sich nicht sicher einbauen. Wenn sich Teile lösen, stellen diese eine Gefahrenquelle dar, und es kann zu Betriebsstörungen kommen.
DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE NICHT GEKNICKT ODER DURCH SCHARFE KANTEN GEQUETSCHT WERDEN.
Verlegen Sie die Kabel so, dass sie sich nicht in beweglichen Teilen wie den Sitzschienen verfangen oder an scharfen Kanten oder spitzen Ecken beschädigt werden können. So verhindern Sie eine Beschädigung der Kabel. Wenn Sie ein Kabel durch eine Bohrung in einer Metallplatte führen, schützen Sie die Kabelisolierung mit einer Gummitülle vor Beschädigung durch die Metallkanten der Bohrung.
DAS GERÄT NICHT AN STELLEN EINBAUEN, AN DENEN ES HOHER FEUCHTIGKEIT ODER STAUB AUSGESETZT IST.
Bauen Sie das Gerät so ein, dass es vor hoher Feuchtigkeit und Staub geschützt ist. Wenn Feuchtigkeit oder Staub in das Gerät gelangen, kann es zu Betriebsstörungen kommen.
ATTENTION
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels.
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur Alpine agréé ou un centre de service après-vente Alpine en vue de la réparation.
FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREIL PAR DES EXPERTS.
Le câblage et l’installation de cet appareil requiert des compétences techniques et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT.
Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation d’autres composants que les composants spécifiés peut causer des dommages internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée correctement. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil.
FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE.
Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un orifice métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord métallique de l’orifice.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX.
Eviter d’installer l’appareil à des endroits soumis à une forte humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une défaillance.
01.03UTE80B-QRG.fm
4
ALPINE UTE-80B 68-24567Z23-A (EN/DE/FR)
01.00UTE80B-QRG.book Page 5 Monday, November 4, 2013 2:01 PM
Getting Started / Vorbereitungen / Mise en route
English Deutsch Français
Turning Power On
Press any button (except ) to turn power on.
When installing this unit in a car for the first
time, DEMO OFF screen will be displayed for 30 seconds after turning on the unit. Press
/ENTER within 30 seconds to turn off
the Demonstration mode.
Press and hold SOURCE/ for at least 2 seconds to turn off the unit.
Einschalten
Drücken Sie eine beliebige Taste (ausgenommen der Tasten ), um das Gerät anzuschalten.
Wenn dieses Gerät zum ersten Mal in ein
Fahrzeug eingebaut wird, wird der Bildschirm DEMO OFF 30 Sekunden lang nach dem Einschalten des Geräts angezeigt. Drücken Sie innerhalb von 30 Sekunden /ENTER, um den Demonstrationsmodus zu deaktivieren.
Zum Ausschalten halten Sie SOURCE/ mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
Mise sous tension
Appuyez sur n’importe quel bouton (sauf
) pour mettre l’appareil sous tension.
Lorsque vous installez cet appareil dans votre
voiture pour la première fois, l’écran DEMO OFF s’affiche pendant 30 secondes après la mise sous tension de l’appareil. Appuyez sur
/ENTER dans les 30 secondes afin de
désactiver le mode Démonstration.
Maintenez la touche SOURCE/ enfoncée pendant 2 secondes au moins pour mettre l’appareil hors tension.
01.04UTE80B-QRG.fm
5
ALPINE UTE-80B 68-24567Z23-A (EN/DE/FR)
01.00UTE80B-QRG.book Page 6 Monday, November 4, 2013 2:01 PM
Changing the Source
TUNER USB AUDIO AUXILIARY*
TUNER
* Only when AUX SETUP is set to ON.
Wechseln der Tonquelle
TUNER USB AUDIO AUXILIARY*
TUNER
* Nur, wenn AUX SETUP auf ON gestellt ist.
Changement de source
TUNER USB AUDIO AUXILIARY*
TUNER
* Uniquement lorsque AUX SETUP est défini sur
ON.
Adjusting Volume Einstellen der Lautstärke Réglage du volume
Displaying the Text
The display will change every time the button is pressed.
Anzeigen von Text
Die Anzeige wechselt mit jedem Tastendruck.
Affichage du texte
L’affichage change chaque fois que vous appuyez sur cette touche.
01.04UTE80B-QRG.fm
6
ALPINE UTE-80B 68-24567Z23-A (EN/DE/FR)
01.00UTE80B-QRG.book Page 7 Monday, November 4, 2013 2:01 PM
BASS ENGINE SQ Function / BASS ENGINE SQ­Funktion / Fonction BASS ENGINE SQ
English Deutsch Français
With the BASS ENGINE SQ function on this unit, several parameters affecting Bass performance are adjusted simultaneously. The BASS ENGINE SQ Level adjustment varies these parameters uniformly for optimum Bass effect at different levels.
Activate BASS ENGINE SQ mode.
1
Press and hold to switch to BASS ENGIN mode.
BASS ENGIN MANUAL SET (Initial
setting)
Mit der BASS ENGINE SQ-Funktion an diesem Gerät werden verschiedene Parameter für die Bassleistung gleichzeitig angepasst. Mit der Anpassung des BASS ENGINE SQ-Pegels werden diese Parameter für einen optimalen Basseffekt auf unterschiedlichen Ebenen einheitlich eingestellt.
Aktivieren Sie den BASS ENGINE SQ-Modus.
Halten Sie die Taste gedrückt, um zum BASS ENGIN-Modus zu wechseln.
BASS ENGIN MANUAL SET
(Anfangseinstellung)
Grâce à la fonction BASS ENGINE SQ de cet appareil, il est possible de régler simultanément plusieurs paramètres liés aux performances des graves. Le réglage du niveau du mode BASS ENGINE SQ permet de varier ces paramètres uniformément pour un effet de graves optimal à différent niveaux.
Activez le mode BASS ENGINE SQ.
Maintenez cette touche enfoncée pour passer au mode BASS ENGIN.
BASS ENGIN MANUAL SET (réglage
initial)
01.04UTE80B-QRG.fm
7
ALPINE UTE-80B 68-24567Z23-A (EN/DE/FR)
01.00UTE80B-QRG.book Page 8 Monday, November 4, 2013 2:01 PM
2-1
2-2
3
Adjusting BASS ENGINE SQ level.
Display the BASS ENGINE SQ Level adjustment screen.
Select the desired level (0 - +6). (Initial setting: +3)
Passen Sie den BASS ENGINE SQ­Pegel an.
Zeigen Sie den BASS ENGINE SQ­Pegel­Einstellungsbildsch irm an.
Wählen Sie den gewünschten Pegel (0 - +6). (Anfangseinstellung: +3)
Enter. Drücken Sie zum Bestätigen
Enter.
indicator lights up when BASS ENGINE SQ mode is ON.
• From Level 0 to Level 6, the effect of BASS ENGINE SQ increases level by level.
•. indicator displays the current BASS ENGINE SQ Level.
• Die Anzeige leuchtet, wenn der BASS ENGINE SQ-Modus aktiviert ist.
• Von Pegel 0 bis Pegel 6 steigert sich der Effekt der BASS ENGINE SQ von Pegel zu Pegel.
•. Die Anzeige zeigt den aktuellen BASS ENGINE SQ-Pegel.
Réglage du niveau du mode BASS ENGINE SQ.
Affichez l’écran de réglage du niveau du mode BASS ENGINE SQ.
Sélectionnez le niveau de votre choix (0 - +6). (Réglage initial : +3)
Entrée.
• Le témoin s’allume lorsque le mode BASS ENGINE SQ est activé.
• Du niveau 0 au niveau 6, l’effet du mode BASS ENGINE SQ augmente progressivement.
•. Le témoin affiche le niveau actuel du mode BASS ENGINE SQ.
01.04UTE80B-QRG.fm
8
ALPINE UTE-80B 68-24567Z23-A (EN/DE/FR)
01.00UTE80B-QRG.book Page 9 Monday, November 4, 2013 2:01 PM
Radio
English Deutsch Français
Recalling the TUNER Mode
1
2
3
4
Select the TUNER mode.
Changing the Band
FM1 FM2 AM FM1
Presetting Stations Automatically
Press and hold for at least 2 seconds.
The tuner will automatically seek and store 6 strong stations in the selected band.
Tuning to Preset Stations Abrufen eines gespeicherten
Aufrufen der TUNER­Betriebsart
Wählen Sie die TUNER-Betriebsart.
Wechseln des Frequenzbands
FM1 FM2 AM FM1
Automatische Senderprogrammierung
Halten Sie die Taste mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
Der Tuner sucht und speichert automatisch die sechs stärksten Sender im ausgewählten Band.
Senders
Rappel du mode TUNER
Sélectionner le mode TUNER.
Changement de fréquence
FM1 FM2 AM FM1
Préréglage automatique des stations
Maintenez cette touche enfoncée pendant au moins 2 secondes.
Le tuner recherche et mémorise automatiquement les 6 stations les plus puissantes sur la gamme sélectionnée.
Accord d’une station préréglée
01.04UTE80B-QRG.fm
9
ALPINE UTE-80B 68-24567Z23-A (EN/DE/FR)
01.00UTE80B-QRG.book Page 10 Monday, November 4, 2013 2:01 PM
USB Memory (Optional) / USB-Speicher (optional) / Clé USB (en option)
If a USB memory device is connected to this unit, MP3 files stored in the USB memory device can be played back. / Wenn ein USB-Speichergerät mit dieser
or / oder / ou
English Deutsch Français
Recalling the USB AUDIO mode
Select the USB AUDIO mode.
Aufrufen der USB AUDIO­Betriebsart
Wählen Sie die USB AUDIO-Betriebsart.
Pause and Playback Pause und Wiedergabe Pause et lecture
Einheit verbunden ist, können auf dem USB-Speichergerät vorhandene MP3­Dateien wiedergegeben werden. / Si un périphérique de stockage USB est connecté à l’appareil, les fichiers MP3 contenus dans celui-ci peuvent être lus.
Rappel du mode USB AUDIO
Sélectionner le mode USB AUDIO.
01.04UTE80B-QRG.fm
Selecting the desired song
Press and release or to skip to the beginning of the current song or the next song.
Press and hold or to fast backward or fast forward.
Auswählen des gewünschten Titels
Drücken Sie kurz oder , um an den Anfang des aktuellen Titels bzw. des nächsten Titels zu springen.
Halten Sie für einen schnellen Rücklauf oder Vorlauf oder gedrückt.
10
Sélection du morceau de votre choix
Appuyez sur la touche ou , puis relâchez-la pour aller au début du morceau actuel ou du morceau précédent.
Maintenez la touche ou enfoncée pour effectuer une recherche rapide vers l’arrière ou vers l’avant.
ALPINE UTE-80B 68-24567Z23-A (EN/DE/FR)
01.00UTE80B-QRG.book Page 11 Monday, November 4, 2013 2:01 PM
M.I.X. (Random Play)
: All songs in the current folder
are played back in random sequence.
All songs in the USB Memory
:
are played back in random sequence.
(off) : Cancel
Repeat Play
: Only a file is repeatedly
played back.
: Only files in a folder are
repeatedly played back.
(off) : Cancel
M.I.X. (Zufallswiedergabe)
: Alle Titel in dem aktuellen
Ordner werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben.
: Alle Titel in dem USB-
Speicher werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben.
(off) : Beenden
Repeat-Modus
: Nur eine Datei wird nochmals
wiedergegeben.
: Nur Dateien in einem Ordner
werden nochmals wiedergegeben.
(off) : Beenden
M.I.X. (Lecture aléatoire)
: Tous les morceaux du dossier
actuel sont lus dans un ordre aléatoire.
: Tous les morceaux de la clé
USB sont lus dans un ordre aléatoire.
(off) : Annulation
Lecture répétée
: Un seul fichier est lu d’une
manière répétée.
: Seuls les fichiers d’un dossier
sont lus d’une manière répétée.
(off) : Annulation
01.04UTE80B-QRG.fm
11
ALPINE UTE-80B 68-24567Z23-A (EN/DE/FR)
01.00UTE80B-QRG.book Page 12 Monday, November 4, 2013 2:01 PM
Specifications / Technische Daten / Spécifications
FM TUNER SECTION
Tuning Range 87.5-108.0 MHz
AM TUNER SECTION
Tuning Range 531-1,602 kHz
USB SECTION
USB requirements USB 1.1/2.0 Max. Power Consumption 1,000 mA File System FAT 12/16/32 MP3 Decoding MPEG AUDIO
Layer-3
GENERAL
Power Requirement 14.4 V DC
(11-16 V allowable) Maximum Power Output 50 W × 4 Weight 0.9 kg (1 lbs. 15 oz)
CHASSIS SIZE
Width 178 mm (7") Height 50 mm (2") Depth 160.5 mm (6-5/16")
FM TUNER-TEIL
Empfangsbereich 87,5-108,0 MHz
AM TUNER-TEIL
Empfangsbereich 531-1.602 kHz
USB-TEIL
USB-Anforderungen USB 1.1/2.0 Max. Stromaufnahme 1.000 mA Dateisystem FAT 12/16/32 MP3-Dekodierung MPEG AUDIO
Layer-3
ALLGEMEINES
Spannungsversorgung 14,4 V
Gleichspannung
(11 bis 16 V zulässig) Max. Ausgangsleistung 50 W × 4 Gewicht 0,9 kg
EINBAUMASSE
Breite 178 mm Höhe 50 mm Tiefe 160,5 mm
SECTION DU TUNER FM
Plage de syntonisation 87,5-108,0 MHz
SECTION DU TUNER AM
Plage de syntonisation 531-1 602 kHz
SECTION DE LA CLÉ USB
Configuration USB USB 1.1/2.0 Consommation maximale 1 000 mA Système de fichiers FAT 12/16/32 Décodage MP3 MPEG AUDIO
GÉNÉRALITÉS
Alimentation 14,4 V CC
Puissance de sortie maximum Poids 0,9 kg (1 lbs. 15 oz)
DIMENSIONS DU CHÂSSIS
Largeur 178 mm (7") Hauteur 50 mm (2") Profondeur
Layer-3
(11-16 V autorisé) 50 W × 4
160,5 mm (
6-5/16"
)
01.04UTE80B-QRG.fm
12
ALPINE UTE-80B 68-24567Z23-A (EN/DE/FR)
01.00UTE80B-QRG.book Page 13 Monday, November 4, 2013 2:01 PM
MPEG Layer-3 audio coding technology licensed from
Fraunhofer IIS and Thomson. Supply of this product only conveys a licence for private, non-commercial use and does not convey a licence nor imply any right to use this product in any commercial (i.e. revenue-generation) real time broadcasting (terrestrial, satellite, cable and/or any other media), broadcasting/streaming via internet, intranets and/or other networks or in other electronic content distribution systems, such as pay-audio or audio­on-demand applications. An independent license for such use is required. For details, please visit http://www.mp3licensing.com
MPEG Layer-3 Audio-Codiertechnologie mit Lizenz von
Fraunhofer IIS und Thomson. Die Lieferung dieses Produkts schließt lediglich eine Lizenz für private, nicht­kommerzielle Nutzung ein und beinhaltet weder eine Lizenz noch ein impliziertes Nutzungsrecht für einen kommerziellen (d. h. Gewinn bringenden) Einsatz für Echtzeit-Rundfunk (terrestrisch, über Satellit, Kabel und/ oder beliebige andere Medien), Senden/Streaming über das Internet, Intranets und/oder andere Netzwerke sowie andere elektronische Inhalts-Vertriebssysteme wie Pay­Audio- oder Audio-on-Demand-Anwendungen. Für solche Einsatzzwecke ist eine unabhängige Lizenz erforderlich. Für weitere Einzelheiten besuchen Sie bitte http://www.mp3licensing.com
Technologie de codage audio MPEG Layer-3 sous licence
de Fraunhofer IIS et Thomson. La fourniture de ce produit ne confère qu’une licence pour une utilisation privée de nature non commerciale, mais ne confère aucune licence et n’implique aucun droit d’utiliser ce produit pour une diffusion commerciale (c’est-à-dire générant des recettes) en temps réel (par voie terrestre, satellite, câble et/ou tout autre support), une diffusion/lecture en transit via Internet, des intranets et/ou autres réseaux ou sur tout autre système de distribution de contenu électronique tel que les applications audio à péage ou à la demande. Une licence indépendante est requise pour ce type d’utilisation. Pour plus d’informations, consultez le site http://www.mp3licensing.com
01.04UTE80B-QRG.fm
13
ALPINE UTE-80B 68-24567Z23-A (EN/DE/FR)
01.00UTE80B-QRG.book Page 14 Monday, November 4, 2013 2:01 PM
Installation
When making connections to the vehicle’s electrical
system, be aware of the factory installed components (e.g. on-board computer). Do not tap into these leads to provide power for this unit. When connecting the UTE-80B to the fuse box, make sure the fuse for the intended circuit of the UTE-80B has the appropriate amperage. Failure to do so may result in damage to the unit and/or the vehicle. When in doubt, consult your Alpine dealer.
The main unit must be mounted within 35 degrees of the
horizontal plane, back to front.
Less than 35°
Wenn Sie Anschlüsse an das elektrische System des Fahrzeugs vornehmen, berücksichtigen Sie bitte alle werksseitig bereits installierten Komponenten (z. B. Bord­Computer). Zapfen Sie nicht die Leitungen solcher Komponenten an, um dieses Gerät mit Strom zu versorgen. Wenn Sie das UTE-80B an den Sicherungskasten anschließen, achten Sie darauf, dass die Sicherung für den Stromkreis, an den Sie das UTE-80B anschließen wollen, einen geeigneten Ampere-Wert aufweist. Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät und/oder am Fahrzeug kommen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall bitte an Ihren Alpine­Händler.
Der Einbauwinkel des Gerätes sollte weniger als 35 Grad
betragen.
Weniger als 35°
Lorsque vous raccordez les fils au système électrique du
véhicule, faites attention aux composants installés en usine (par exemple, microprocesseur). Ne pas essayer d’alimenter l’appareil en le raccordant aux fils de ces appareils. Lorsque vous raccordez le modèle UTE-80B au boîtier à fusible, assurez-vous que le fusible du circuit désigné pour le modèle UTE-80B possède l’ampérage approprié. Dans le cas contraire, vous risquez d’endommager l’appareil et/ou le véhicule. En cas de doute, consultez votre revendeur Alpine.
L’unité principale doit être fixée à moins de 35 degrés du
plan horizontal, de l’arrière vers l’avant.
Moins de 35°
1
Bracket
Mounting Sleeve (Included)
Pressure Plates*
* If the installed mounting sleeve is loose in the dashboard,
the pressure plates may be bent slightly to remedy the problem.
01.05UTE80B-QRG.fm
Dashboard
Rubber Cap (Included)
This unit
Hex Bolt (Included)
1
Gummikappe
Halterung
Einbaurahmen (beiliegend)
Druckplatten*
* Wenn der angebrachte Einbaurahmen lose im
Armaturenbrett sitzt, können die Druckplatten leicht gebogen werden, um das Problem zu beheben.
(beiliegend)
Armaturenbrett
14
Sechskant­Stiftschraube (beiliegend)
Dieses Gerät
1
Capuchon de
Tableau de bord
caoutchouc (fourni)
Boulon à six pans (fourni)
Cet appareil
Support
Gaine de montage (fournie)
Plaques de compression*
* Si la gaine de montage installée n’épouse pas bien la
forme du tableau de bord, vous pouvez plier légèrement les plaques de compression pour remédier au problème.
ALPINE UTE-80B 68-24567Z23-A (EN/DE/FR)
01.00UTE80B-QRG.book Page 15 Monday, November 4, 2013 2:01 PM
2
Metal Mounting Strap
Screw
Bolt Stud
*
Hex Nut (M5)
This unit
When your vehicle has the Bracket, mount the long hex bolt onto the rear panel of the UTE-80B and put the Rubber Cap on the hex bolt.
For the screw *, provide a proper screw to the chassis
installing location.
3
Slide the UTE-80B into the dashboard until it clicks. This ensures that the unit is properly locked and will not accidentally come out from the dashboard.
2
Befestigungsstrebe
Schraube
Stiftschraube
*
Sechskantmutter (M5)
Dieses Gerät
Falls Ihr Fahrzeug mit einer Stützhalterung versehen ist, drehen Sie die lange Sechskantschraube in die Rückseite des UTE-80B und stecken Sie danach die Gummikappe auf den Schraubenkopf.
Als Schraube * verwenden Sie eine geeignete Schraube
für die Chassis-Gehäusebefestigung.
3
Schieben Sie das UTE-80B in das Armaturenbrett. Der Rastmechanismus sorgt für einen wackelfreien Sitz und verhindert, dass das Gerät aus Versehen aus dem Armaturenbrett gezogen wird.
2
Attache de montage en métal
Vis
Tige filetée
*
Écrou hexagonal (M5)
Cet appareil
Si votre véhicule possède un support, installez le long boulon à tête hexagonale sur le panneau arrière du modèle UTE-80B, puis placez le capuchon de caoutchouc sur le boulon.
Pour la vis *, procurez-vous une vis appropriée à
l’emplacement d’installation du châssis.
3
Insérez le modèle UTE-80B dans le tableau de bord jusqu’à ce que vous entendiez un clic. De cette façon, l’appareil sera convenablement fixé et ne risquera pas de tomber accidentellement du tableau de bord.
01.05UTE80B-QRG.fm
15
ALPINE UTE-80B 68-24567Z23-A (EN/DE/FR)
Loading...
+ 39 hidden pages