Alpine TME-M790 User Manual [es]

Page 1
TME-M790
MOBILE MULTIMEDIA MONITOR
• OWNER'S MANUAL Please read before using this equipment.
• MODE D'EMPLOI Veuillez lire avant d’utiliser cet appareil.
• MANUAL DE OPERACIÓN Léalo antes de utilizar este equipo.
R
EN
DE
FR
ALPINE ELECTRONICS, INC.
Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku,
Tokyo 141-8501, Japan
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,
Ontario L3R 9Z6, Canada
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
Sankei Kikaku Co., Ltd. 1-13-38, Hinodai, Hino, Tokyo, Japan
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,
Victoria 3173, Australia
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Kreuzerkamp 7-11 40878 Ratingen, Germany
Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul Naviglio
Tel.: 02102-45 50
ALPINE ITALIA S.p.A.
MI, Italy
Tel.: 02-48 47 81
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il
B.P. 50016 F-95945, Roissy, Charles De Gaulle
13 Tanners Drive, Blakelands, Milton Keynes
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain
Cedex, France
Tel.: 01-48 63 89 89
ALPINE ELECTRONICS OF U.K., LTD.
MK14 5BU, U.K.
Tel.: 01908-61 15 56
Portal De Gamarra 36, Pabellón 32
Tel.: 34-45-283588
Designed by ALPINE Japan
Printed in Japan (S)
68P30540Y57-A
ES
ES
SE
Page 2
Índice
ESPAÑOL
Manual de instrucciones
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA ......................................... 2
PRUDENCIA.............................................. 3
PRECAUCIONES ...................................... 3
Operación básica
Empleo de la cubierta frontal.............................4
Preparación inicial del sistema ..........................4
Elevación del monitor ........................................4
Descenso del monitor.........................................4
Encendido/apagado del aparato .........................5
Selección del ángulo de apertura del monitor....5
Ajuste del ángulo de visión del monitor ............5
Ajuste del nivel de volumen ..............................5
Cambio de la fuente ...........................................5
Cambio de los modos de visualización..............6
Otras funciones útiles
Ajuste del brillo de la imagen ............................8
Ajuste de la densidad del color de la imagen.....8
Ajuste del matiz de la imagen............................8
Ajuste del brillo de la luz de fondo....................9
Ajuste del nivel mínimo de la luz de fondo .......9
Ajuste de la apertura/cierre automáticos
del monitor .........................................................9
Selección del monitor trasero ..........................10
Ajuste del modo de interrupción
del aparato auxiliar...........................................10
Cambio de la pantalla de apertura....................11
Activación/desactivación de la función
de guía con sonido..........................................11
Cambio de la pantalla de vídeo........................ 11
Utilización del terminal de entrada externo ..... 11
Operación con la unidad de control remoto
(RUE-4165 vendida separadamente) ...............12
Información
En caso de dificultad........................................13
Especificaciones...............................................13
Instalación y conexiones
Advertencia ......................................................14
Prudencia .........................................................14
Precauciones ....................................................15
Instalación ........................................................16
Conexiones.......................................................18
Conexiones del sistema....................................19
FR
ES
DE
IT
SE
1-ES
Page 3
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta, podría ocasionarse heridas graves o muerte.
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURIDAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo sólo deben realizarse después de detener completamente el vehículo. Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un accidente.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIENTRAS CONDUCE.
De no ser así, podría ocasionar un accidente.
REDUZCA AL MÁXIMO LA VISUALIZACIÓN DE LA PANTALLA MIENTRAS CONDUCE.
El conductor puede distraer su atención de la carretera mientras mira la pantalla y ocasionar un accidente.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.
Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una descarga eléctrica.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE 12 V.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
NO INTRODUZCA LAS MANOS, LOS DEDOS NI OTROS OBJETOS EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE INSERCIÓN O EN LAS ABERTURAS.
Si lo hiciera, podría sufrir heridas u ocasionar daños al equipo.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES.
De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga eléctrica.
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS PANELES DEL RADIADOR.
Si los bloquea, el calor podría acumularse en el interior y producir un incendio.
NO MIRE EL VÍDEO MIENTRAS CONDUCE.
El conductor puede distraer su atención de la carretera mientras mira el vídeo y ocasionar un accidente.
INSTALE LA UNIDAD CORRECTAMENTE PARA QUE EL CONDUCTOR NO PUEDA VER EL VIDEO/ TELEVISOR A MENOS QUE EL VEHÍCULO SE ENCUENTRE PARADO Y SE HAYA ACCIONADO EL FRENO DE MANO.
Ver el vídeo/televisor mientras se conduce se considera peligroso. Si la unidad no se instala correctamente, el conductor podrá ver el vídeo/televisor y distraerse mientras conduce, incrementando el riesgo de accidente. Esto podría causar heridas graves al conductor y a otras personas.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
2-ES
Page 4
PRUDENCIA
PRECAUCIONES
Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta, podría ocasionarse heridas graves o daños materiales.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGÚN PROBLEMA.
Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales o daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para repararla.
NO TOQUE LA UNIDAD CON LOS DEDOS MIENTRAS EL PANEL FRONTAL O MONITOR MOTORIZADOS ESTÁN EN MOVIMIENTO.
Esto podría ocasionar lesiones personales o daños al producto.
Temperatura
Antes de encender el aparato, cerciórese de que la temperatura del interior del vehículo se encuentre entre +45°C (+113°F) y 0°C (+32°F).
Reemplazo de fusibles
Cuando tenga que reemplazar el(los) fusible(s), deberá reemplazarlos por otro(s) del mismo amperaje que el mostrado en el portafusibles. Si el(los) fusible(s) se funden más de una vez, compruebe cuidadosamente todas las instalaciones eléctricas para ver si existen cortocircuitos. Además, haga que comprueben el regulador de tensión del vehículo.
Mantenimiento
Si tiene problemas, no intente reparar el aparato por sí mismo. Devuélvalo a su distribuidor Alpine o a la estación de servicio Alpine para que se lo reparen.
Lugar de instalación
Cerciórese de que el TME-M790 no quede expuesto a:
• La luz solar directa ni al calor
• Gran humedad
• Polvo excesivo
• Vibraciones excesivas
• Después de apagar el sistema, permanecerá temporalmente en pantalla una ligera imagen fantasma. Se trata de un peculiar efecto de la tecnología LCD y es normal.
• En condiciones de temperaturas frías, es posible que la pantalla pierda contraste temporalmente. Después de un corto período de calentamiento, recuperará la normalidad.
FR
ES
DE
IT
3-ES
SE
Page 5
Operación básica
9 8
Interruptor RESET
PWR AUX
Empleo de la cubierta frontal
Con el TME-M790 se suministra una cubierta frontal antirrobo. Coloque la cubierta frontal en el TME-M790 cuando salga del vehículo. Asegúrese de quitar la cubierta frontal antirrobo cuando conduzca.
Preparación inicial del sistema
Inmediatamente después de la instalación, o conexión de la alimentación a la unidad, deberá inicializarse el sistema.
1 En la esquina inferior izquierda del panel
delantero de la pantalla, hay un pequeño botón. Utilizando un lápiz u otro objeto puntiagudo, presione este interruptor RESET para completar el procedimiento de inicialización.
OPEN/CLOSE
/ -
1 Presione el botón OPEN/CLOSE.
El aparato emitirá 3 pitidos y el monitor subirá automáticamente.
NOTAS
• Si el monitor topa con algún obstáculo al elevarse, el aparato interrumpirá inmediatamente la elevación del monitor. Si se diera el caso, retire el obstáculo y vuelva a presionar el botón OPEN/CLOSE para elevar el monitor.
• Cuando el monitor móvil esté abierto, no introduzca ningún objeto en él, y tenga cuidado de no golpearlo ni de aplicarle ningún tipo de presión mientras esté abierto. Esto podrá ocasionar daños al mecanismo.
• En condiciones de temperatura ambiente baja, el visualizador podrá aparecer oscuro durante un corto periodo de tiempo inmediatamente después de encender el aparato. Cuando la pantalla de cristal líquido se haya calentado, el visualizador volverá a su estado normal.
• Para su propia seguridad, en este aparato hay algunas operaciones que no se pueden realizar estando el vehículo en marcha. En este caso, primero pare el vehículo y eche el freno de mano, luego realice la operación.
Descenso del monitor
NOT A
El TME-M790 es un aparato de precisión. Tratándolo con cuidado, su actuación se puede mantener a alto nivel durante un largo periodo de tiempo.
1 Presione el botón OPEN/CLOSE.
El aparato emitirá 3 pitidos y bajará automáticamente el monitor.
Elevación del monitor
NOTA
El TME-M790 es un aparato de precisión. Tratándolo con cuidado, su actuación se puede mantener a alto nivel durante un largo periodo de tiempo.
4-ES
NOTA
Si el monitor toca algún obstáculo al bajarse, el aparato interrumpirá inmediatamente el descenso del monitor. Si se diera el caso, retire el obstáculo y vuelva a presionar el botón OPEN/CLOSE para bajar el monitor.
Page 6
Encendido/apagado del aparato
1 Para encender el aparato, presione el botón
PWR (alimentación). La pantalla inicial aparecerá automáticamente.
Ajuste del ángulo de visión del monitor
El ángulo del monitor puede ajustarse para mejorar la visión.
2 Para apagar el aparato, presione otra vez el
botón PWR (alimentación).
NOTAS
• El TME-M790 absorberá algo de corriente incluso cuando su botón de alimentación esté en posición desconectada. Si el conductor de alimentación (ignición) conmutado del TME-M790 está conectado directamente al borne positivo (+) de la batería del vehículo, la batería podrá descargarse. Asegúrese de desconectar el conductor del borne positivo de la batería si no va a utilizar el vehículo durante largo tiempo. Si, para simplificar, añade un conmutador SPST ((unipolar, de simple acción) vendido por separado)), póngalo en la posición OFF cuando salga del vehículo. Cuando encienda el TME-M790, ponga primero el conmutador SPST en la posición ON. Para conectar el conmutador SPST, consulte la sección de instalación.
• Algunas operaciones del aparato no se pueden realizar estando el vehículo en marcha. En este caso, pare primero el vehículo y eche el freno de mano, luego realice la operación.
• Después de apagar el sistema, permanecerá momentáneamente una ligera imagen fantasma de la imagen. Esto es un efecto peculiar de la tecnología LCD y es normal.
• En condiciones de temperaturas bajas, la pantalla podrá perder contraste temporalmente. Tras un corto periodo de calentamiento, volverá a ser normal.
Selección del ángulo de apertura del monitor
El ángulo de apertura del monitor puede ajustase en 2 posiciones.
1 Mantenga presionado el botón OPEN/CLOSE
durante 2 segundos por lo menos mientras esté elevándose el monitor. Cada vez que lo presione, cambiará el ángulo del monitor a una u otra posición.
NOTA
Cuando se presiona OPEN/CLOSE durante 2 segundos por lo menos cuando el ángulo del cuello se encuentra ajustado, se cancela el ajuste del ángulo del cuello. Después de hacer esto, ajuste la pantalla de visualización en la dirección delantera/trasera.
1 Mientras mira la pantalla que se muestra,
presione el botón 9 o 8 para poner la pantalla en el ángulo de visión que mejor le resulte. El ángulo de visión de la pantalla puede ajustarse entre 40 y 105 grados.
2 Presione el botón 4 o 3 para ajustar el ángulo
de visión derecho o izquierdo. El ángulo de visión de la pantalla puede ajustarse hasta un máximo de 15 grados hacia la izquierda o derecha. Mantenga presionado el botón OPEN/CLOSE durante 2 segundos por lo menos para cancelar el ajuste del ángulo del cuello.
NOTAS
• Si se mantienen presionados los botones 9 y 8 o los botones 4 y 3, el ángulo cambiará continuamente.
• Si cuando esté ajustando el ángulo del monitor algo obstaculizase el movimiento del monitor, retire en primer lugar el obstáculo y luego ajuste el ángulo otra vez.
• El color de la pantalla variará cuando se mire desde ciertos ángulos. Ajuste el ángulo de la pantalla para obtener la posición de visión más favorable.
• Si la tensión de alimentación de la batería del vehículo es baja, la pantalla podrá parpadear cuando se cambie el ángulo de la pantalla. Esto es normal y no se deberá a un malfuncionamiento.
• El ángulo ajustado se almacena en la memoria.
Ajuste del nivel de volumen
1 Presione el botón o para ajustar el
volumen.
NOTA
Si se mantiene presionado el botón o , el volumen cambiará continuamente.
Cambio de la fuente
1 Presione el botón AUX. Cada vez que lo
presione, los modos de visualización cambiarán de la forma siguiente:
NAVIGATION AUX1 AUX2
FR
ES
DE
IT
SE
5-ES
Page 7
Operación básica
DISP
Cambio de los modos de visualización
Visión de los modos de cambio de visualización
Para ver una fuente de vídeo, su vehículo deberá estar aparcado con la llave de encendido puesta en la posición ACC u ON. Para hacer esto, siga el procedimiento de abajo.
1. Pise el pedal de freno para dejar el vehículo completamente parado en un lugar seguro. Eche el freno de mano.
2. Siga pisando el pedal de freno y quite el freno de mano una vez y luego vuelva a echarlo.
3. Mientras esté echando el freno de mano por segunda vez, suelte el pedal de freno.
NOTA
Para los vehículos con transmisión automática, ponga la palanca de transmisión en la posición Park (estacionamiento).
El sistema de bloqueo del vídeo se encuentra ahora inhabilitado. A menos que se gire la ignición a OFF (DESACTIVADO), este modo se puede reactivar simplemente activando el freno de estacionamiento, sin realizar el procedimiento completo de arriba (del 1 al 3). Si la ignición se encuentra en la posición OFF (desactivado), debe usted realizar el procedimiento completo de arriba.
1 Mantenga presionado el botón DISP durante 2
segundos por lo menos. Cada vez que lo presione, los modos de visualización cambiarán de la forma siguiente:
MODE 1 MODE 2 MODE 3 MODE 4
(WIDE) (ZOOM) (CINEMA) (NORMAL)
MODE 1 (WIDE)
Ensancha uniformemente la imagen normal en sentido horizontal para que abarque la pantalla entera.
MODE 2 (ZOOM)
Ensancha uniformemente la imagen normal en sentido horizontal para que abarque la pantalla entera. La relación de ensanchamiento aumenta en la proximidad a los bordes izquierdo y derecho de la pantalla.
NOTA
Si intenta acceder a los modos de cambio de visualización mientras conduce se visualizará el aviso PICTURE OFF FOR YOUR SAFETY (Sin imagen por su propia seguridad).
6-ES
Page 8
MODE 3 (CINEMA)
Ensancha horizontal y verticalmente la imagen normal. Las partes superior e inferior se recortan ligeramente para adaptar la pantalla a la imagen de tamaño tipo cine con una proporción de 16:9.
MODE 4 (NORMAL)
FR
En el centro se obtiene una imagen de televisión normal (4:3) (imagen normal).
ES
DE
IT
SE
7-ES
Page 9
Otras funciones útiles
9 8
SET UP
Ajuste del brillo de la imagen
NOTA
Después de realizar los pasos 1 a 3 de “Visión de los modos de cambio de visualización” descritos en la página 6, realice la operación que se muestra a continuación.
1 Presione el botón SET UP. 2 Presione el botón 9 o 8 antes de 10 segundos
y seleccione BRIGHT.
3 Presione el botón 4 o 3 antes de 10 segundos
para establecer el brillo.
SET UP
AUX1
BRIGHT 0 COLOR 0 TINT 0 AUX OUT LINK
MIN MAX
1
3
4 Presione el botón SET UP para finalizar los
ajustes.
NOT A
Si se presiona y se mantiene presionado AUX durante 2 segundos o más mientras se encuentra en la pantalla de ajuste, el ajuste del brillo, de la densidad del color y del matiz se vuelven a ajustar a su valor central.
Ajuste de la densidad del color de la imagen
NOT A
Después de realizar los pasos 1 a 3 de “Visión de los modos de cambio de visualización” descritos en la página 6, realice la operación que se muestra a continuación.
1 Presione el botón SET UP. 2 Presione el botón 9 o 8 antes de 10 segundos y
seleccione COLOR.
3 Presione el botón 4 o 3 antes de 10 segundos
para establecer la densidad del color.
/ -
AUX
SET UP
AUX1
BRIGHT 0 COLOR 0 TINT 0 AUX OUT LINK
–+
1
3
4 Presione el botón SET UP para finalizar los
ajustes.
NOTAS
• Si se presiona y se mantiene presionado AUX durante 2 segundos o más mientras se encuentra en la pantalla de ajuste, el ajuste del brillo, de la densidad del color y del matiz se vuelven a ajustar a su valor central.
• La densidad del color no se puede ajustar en el modo de NAVIGATION (navegación) (conexión RGB).
Ajuste del matiz de la imagen
NOT A
Después de realizar los pasos 1 a 3 de “Visión de los modos de cambio de visualización” descritos en la página 6, realice la operación que se muestra a continuación.
1 Presione el botón SET UP. 2 Presione el botón 9 o 8 antes de 10 segundos y
seleccione TINT.
3 Presione el botón 4 o 3 antes de 10 segundos
para establecer el matiz.
SET UP
AUX1
BRIGHT 0 COLOR 0 TINT 0 AUX OUT LINK
RG
1
3
4 Presione el botón SET UP para finalizar los
ajustes.
NOTAS
• Si se presiona y se mantiene presionado AUX durante 2 segundos o más mientras se encuentra en la pantalla de ajuste, el ajuste del brillo, de la densidad del color y del matiz se vuelven a ajustar a su valor central.
• El matiz no se puede ajustar en el modo de NAVIGATION (navegación) (conexión RGB).
8-ES
Page 10
Ajuste del brillo de la luz de fondo
1 Presione el botón SET UP.
Es posible cambiar el brillo de la luz de fondo del panel LCD para ajustarse mejor a la luz interior del vehículo. Esto hace que sea más fácil ver la pantalla.
NOT A
Después de realizar los pasos 1 a 3 de “Visión de los modos de cambio de visualización” descritos en la página 6, realice la operación que se muestra a continuación.
1 Presione el botón SET UP. 2 Presione el botón 9 o 8 antes de 10 segundos y
seleccione DIMMER.
3 Presione el botón 4 o 3 antes de 10 segundos
para establecer el valor.
AUTO: Ajusta automáticamente el brillo de la pantalla en conformidad con la luz del interior del automóvil. HIGH: Brillo máximo de la pantalla. LOW: Brillo de la pantalla preajustado al ajustar el nivel mínimo de la luz de fondo.
SET UP
AUX1
DIMMER AUTO DIMMER Lv. ­OPEN/CLOSE OUT INT. ON
HIGH LOW
AUTO
OFF
2
3
4 Presione el botón SET UP para finalizar los
ajustes.
Ajuste del nivel mínimo de la luz de fondo
Con este equipo es posible ajustar el nivel mínimo de brillo para la luz de fondo (BAJO). Esto es útil, para hacer coincidir el brillo de la pantalla con el tablero de instrumentos para conducir de noche. Este ajuste se vuelve a llamar con el ajuste AUTO correspondiente a la luz interior del vehículo.
2 Presione el botón 9 o 8 antes de 10 segundos y
seleccione DIMMER Lv.
3 Presione el botón 4 o 3 antes de 10 segundos
para establecer el valor.
SET UP
AUX1
DIMMER AUTO DIMMER Lv. ­OPEN/CLOSE OUT INT. ON
LOW HIGH
OFF
2
3
4 Presione el botón SET UP para finalizar los
ajustes.
Ajuste de la apertura/cierre automáticos del monitor
Ponga simplemente la llave del encendido en la posición ACC ON u OFF para abrir o cerrar la pantalla de televisión automáticamente.
NOT A
Después de realizar los pasos 1 a 3 de “Visión de los modos de cambio de visualización” descritos en la página 6, realice la operación que se muestra a continuación.
1 Presione el botón SET UP. 2 Presione el botón 9 o 8 antes de 10 segundos y
seleccione OPEN/CLOSE.
3 Presione el botón 4 o 3 antes de 10 segundos
para establecer el valor.
AUTO: La apertura o cierre automático de la visualización depende de si el interruptor de ignición está en ON (ACTIVADO) u OFF (DESACTIVADO). OFF: Apertura o cierre manual de la visualización.
SET UP
AUX1
DIMMER AUTO DIMMER Lv. ­OPEN/CLOSE OUT INT. ON
OFF
AUTO
OFF
2
3
FR
ES
DE
IT
SE
NOT A
Después de realizar los pasos 1 a 3 de “Visión de los modos de cambio de visualización” descritos en la página 6, realice la operación que se muestra a continuación.
4 Presione el botón SET UP para finalizar los
ajustes.
9-ES
Page 11
Otras funciones útiles
9 8
PWR
SET UP
Selección del monitor trasero
Esta unidad posee mandos para cambiar el vídeo y el audio al monitor trasero si se conecta algún otro monitor (trasero).
NOT A
Después de realizar los pasos 1 a 3 de “Visión de los modos de cambio de visualización” descritos en la página 6, realice la operación que se muestra a continuación.
1 Presione el botón SET UP . 2 Presione el botón 9 o 8 antes de 10 segundos
y seleccione AUX OUT.
3 Presione el botón 4 o 3 antes de 10 segundos
para hacer la selección.
/ -
V. SEL
Ajuste del modo de interrupción del aparato auxiliar
Cuando se utiliza en conjunción con una caja de interceptación Ai (KCA-801B), se puede interceptar el sonido de un TV o un sonido de entrada externa a una unidad principal Alpine. Esta función puede que no funcione con algunas combinaciones de productos. Para más detalles, remítase a las instrucciones de funcionamiento del KCA-801B.
NOT A
Después de realizar los pasos 1 a 3 de “Visión de los modos de cambio de visualización” descritos en la página 6, realice la operación que se muestra a continuación.
1 Presione el botón SET UP.
LINK: Salida de la porción vídeo/audio mostrada en el monitor principal, al monitor trasero. NAV.: Salida de la navegación vídeo/audio al monitor trasero. (Sólo cuando se conecte la unidad de navegación). AUX 1: Salida de AUX1 vídeo/audio al monitor trasero. AUX2: Salida de AUX2 vídeo/audio al monitor trasero.
SET UP
AUX1
BRIGHT 0 COLOR 0 TINT 0 AUX OUT LINK
LINK NAV. AUX1 AUX2
1
3
4 Presione el botón SET UP para finalizar los
ajustes.
10-ES
2 Presione el botón 9 o 8 antes de 10 segundos
y seleccione OUT INT.
3 Presione el botón 4 o 3 antes de 10 segundos
y seleccione ON.
SET UP
AUX1
DIMMER AUTO DIMMER Lv. ­OPEN/CLOSE OUT INT. ON
OFF ON
OFF
2
3
4 Presione el botón SET UP para finalizar los
ajustes.
Page 12
Cambio de la pantalla de apertura
9
Cambio de la pantalla de vídeo
Podrá cambiar la pantalla de apertura según sus preferencias.
NOTA
Después de realizar los pasos 1 a 3 de “Visión de los modos de cambio de visualización” descritos en la página 6, realice la operación que se muestra a continuación.
1 Presione el botón SET UP. 2 Presione el botón
y seleccione H.U. IND.
3 Presione el botón
para hacer la selección.
ON: Pantalla de apertura especial. Este ajuste se utiliza cuando se combina con el modelo del sistema Flagship. OFF: Pantalla de apertura normal.
9
SET UP
AUX1
H.U. IND. ON
o 8 antes de 10 segundos
o 9 antes de 10 segundos
3
3
Es posible cambiar la fuente de vídeo para visualización conservando la pista audio actual.
1 Presione el botón V.SEL.
NAVIGATION AUX1 AUX2
2 Para liberar, presione y mantenga presionado
V.SEL durante 2 segundos.
Utilización del terminal de entrada externo
Es posible disfrutar del vídeo y del sonido desde una cámara de vídeo, etc. simplemente conectándolo con un cable adaptador opcional.
Unidad principal
Videocámara, etc.
AUDIO OUT
RL
VIDEO OUT
FR
ES
OFF ON
4 Presione el botón SET UP para finalizar los
ajustes.
Activación/desactivación de la función de guía con sonido
Esta función proporcionará realimentación audible con diferentes tonos dependiendo del botón presionado.
1 Presione y mantenga presionado PWR durante
2 segundos con la alimentación en OFF (desactivado) y gire la guía de sonido a ON (activado) u OFF (desactivado).
Cable adaptador opcional (Miniclavijas RCA macho de 3,5ø mm [amarilla, roja, blanca]).
NOT A
Con las conexiones de arriba, no son posibles los cambios, configuraciones y ajustes de la fuente de vídeo en la pantalla de ajuste.
DE
IT
SE
11-ES
Page 13
Otras funciones útiles
RUE-4165
Transmisor de señal del control remoto
Indicador del transmisor de señal
5
2
V
O
N
D
ENT
L
U
P
L
O
V
1
DISP
SOURCE
LIST
DISP
MENU
DEFEAT
N/H
DETOUR
DISC
LIST
BAND
CANC.
MUTE
MP/RG
PLAN
V.SEL
DEL DEST.
3 7
8
CHG
t
9
q
12
45
78
0
DEL
4 6
r
A.PROC
VOICE
TUNER
POWER
ON/OFF
(Cuando se abre la cubierta)
Operación con la unidad de control remoto (RUE-4165 vendida separadamente)
OK
Sensor del control remoto
Sensor remoto
(cuando se esconde la pantalla de visualización)
3
6
9
Apunte el transmisor del control remoto
hacia el sensor remoto en el TME-M790 y utilice el control remoto a menos de 2
p
metros del TME-M790.
Sensor remoto
(cuando se eleva la pantalla de visualización
)
w e
No. de
RUE-4165 RUE-4165
botón
Seleccione la opción en la pantalla de ajuste. Se desplaza hacia la izquierda o derecha cuando se presiona en el lado o .
1
ENT
Se desplaza hacia arriba o abajo cuando se presiona en el lado o .
Aumenta el volumen cuando se gira hacia la derecha.
2
Reduce el volumen cuando se gira hacia la izquierda.
Aumenta el volumen. Cambia continuamente
3
4
LIST
cuando se mantiene presionado. Reduce el volumen.
DISP
Cambia continuamente cuando se mantiene presionado.
NAVI / AUDIO
5
6
7
8
Cuando realice operaciones en este aparato, póngalo en el lado NAVI.
SOURCE
MENU
Visualiza la pantalla de ajuste.
BAND
CANC.
Oculta la pantalla de ajuste.
MUTE
Cambia el modo de visualización.
MP/RG
Visualiza el ajuste de ángulo (izquierdo). Cambia continuamente cuando se mantiene
9
8
presionado.
No. de
botón
p
q
w
e
r
t
9
DEL
OK
0
POWER
DISP
ON/OFF
V.SEL
DEL DEST.
NAVI / AUDIO
Visualiza el ajuste de ángulo (derecho). Cambia continuamente cuando se mantiene presionado.
Visualiza el ajuste de ángulo (inferior). Cambia continuamente cuando se mantiene presionado.
Visualiza el ajuste de ángulo (superior). Cambia continuamente cuando se mantiene presionado.
Si se presiona durante menos de 2 segundos: abre/cierra la pantalla. Si se presiona durante 2 segundos por lo menos: la pantalla se desplaza hacia delante y hacia atrás.
Conexión/desconexión de la alimentación.
Cambia la fuente de vídeo. Cuando el interruptor 5 se ajusta al
lado AUDIO.
12-ES
Page 14
Información
En caso de dificultad
Si se presenta un problema, revise por favor los puntos que se mencionan en la siguiente lista de comprobación. Esta guía le permitirá aislar el problema si falla la unidad. En última instancia compruebe que el resto de los sistemas estén bien conectados o acuda a un distribuidor autorizado de Alpine.
No funciona, o no aparece nada en pantalla.
• El encendido del coche está apagado.
-Ponga en marcha el encendido.
• No hay fusible o se ha fundido.
-Compruebe la causa y cambie el fusible.
• Conexiones incorrectas.
-Compruebe las conexiones y corríjalas.
• La batería del coche está baja.
-Compruebe el voltaje de la batería del vehículo.
Imagen turbia.
• El tubo fluorescente está descargado.
-Cambie el tubo fluorescente*.
Ninguna imagen.
• El control de brillo está programado para un control mínimo de brillo.
-Ajuste el brillo.
• Mal ajuste de la función VCR.
-Seleccione el modo correcto.
• El circuito de protección se ha activado por la elevada temperatura.
-Espere hasta que la temperatura interior del vehículo baje hasta el nivel de temperatura de funcionamiento (45°C ).
• Conexión incorrecta o abierta con la unidad de conexión AV, del Monitor.
-Compruebe las conexiones y corríjalas.
Especificaciones
SECCION DEL MONITOR
Tamaño de la pantalla 7,0 pulgadas Tipo de pantalla de cristal líquido Transparente TN LCD Sistema de operación Matriz activa TFT Número de elementos de imagen 336.960 pcs. (1.440 x 234) Número efectivo de elementos de imagen 99,99% o más Sistema de iluminación Tubo fluorescente catódico
frío
SECCION DE LA UNIDAD DE INTERCONEXION A V
Relación señal-ruido
Vídeo 45dB Audio 55dB
Nivel de entrada
Vídeo 1 Vp-p (75 asimétrico) Audio 500mV (RMS)
Nivel de salida
Vídeo 1 Vp-p (75 asimétrico) Audio 500mV (RMS)
GENERALES
Alimentación 14,4V DC
(11 – 15 V mar gen permisible) Temperatura de operación +32ºF a +113º (0ºC a + 45ºC) Peso (Sección del monitor) 2,0 kg (Sección de la unidad de 0,2 kg interconexión AV)
TAMAÑO DEL CHASIS (Sección del monitor)
Anchura 178 mm Altura 50 mm Fondo 165 mm
FR
ES
DE
El color de la imagen es pobre.
• Los controles de Brillo/Color/Matiz no están en la posición correcta.
-Compruebe todos los controles.
Aparecen líneas/barras con manchas o puntos.
• Causado por señales de neón, líneas de alto voltaje, transmisor CB, enchufes de encendido correspondientes a otro vehículo, etc.
-Cambie la situación de su vehículo.
El ángulo del visualizador no puede ser ajustado o la pantalla de ajuste no aparece.
• Error del mecanismo.
-Presione el botón OPEN/CLOSE para esconder el visualizador y elévelo de nuevo.
* El tubo fluorescente de recambio no es gratis, ni en el
periodo de garantía, por tratarse de un artículo consumible.
TAMAÑO DEL CHASIS (Sección de la unidad de interconexión AV)
Anchura 106,6 mm Altura 32 mm Fondo 67,8 mm
NOTAS
• Debido a la mejora continua del producto, las especificaciones y el diseño están sujetos a cambio sin previo aviso.
• El panel LCD está fabricado con tecnología de alta precisión y dispone de más del 99,99% de píxeles efectivos. Tenga en cuenta que es posible que falte el 0,01% de píxeles o que dicho porcentaje de los mismos esté continuamente iluminado.
13-ES
IT
SE
Page 15
Instalación y conexiones
Antes de instalar o conectar la unidad, lea atentamente lo siguiente y las páginas 2 y 3 de este manual para un uso apropiado.
Advertencia
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el equipo.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría ocasionar un incendio, etc.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas debido a cortocircuitos eléctricos.
IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OBJETOS SITUADOS ALREDEDOR.
Disponga la instalación eléctrica y los cables conforme a lo descrito en el manual para evitar obstáculos durante la conducción. Los cables que obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del vehículo como el volante de dirección, la palanca de cambios, los pedales de freno, etc., se consideran extremadamente peligrosos.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA.
Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el control del vehículo y provocar un incendio, etc.
Prudencia
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES.
El cableado y la instalación de este equipo requieren una competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad, póngase siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el equipo para confiarle estas tareas.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS CORRECTAMENTE.
Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. La utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de daños en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede provocar averías.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE METÁLICO AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen por un orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde metálico del orificio corte el aislamiento del cable.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS DE POLVO.
Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN INTERFERIR CON LA OPERACIÓN DEL VEHÍCULO, COMO EL VOLANTE DE DIRECCIÓN O LA CAJA DE CAMBIOS DE VELOCIDAD.
Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento, etc. y provocar accidentes graves.
14-ES
Page 16
Precauciones
• Asegúrese de desconectar el cable del borne (–) de la batería antes de instalar su TME-M790. Esto reducirá las posibilidades de que la unidad pueda sufrir cualquier daño en caso de producirse un cortocircuito.
• Asegúrese de conectar los cables codificados con color de acuerdo con el diagrama. Las conexiones mal hechas podrán ocasionar un mal funcionamiento en la unidad y daños en el sistema eléctrico del vehículo.
• Cuando haga conexiones al sistema eléctrico del automóvil, tenga en cuenta los componentes instalados en fábrica (por ejemplo, el ordenador a bordo). No conecte a estos cables para proveer corriente a la unidad. Cuando conecte el TME-M790 a la caja de fusibles, asegúrese de que el fusible destinado al circuito del TME-M790 tenga el amperaje apropiado. El no hacerlo podrá ocasionar daños a la unidad y/o al vehículo. Si no está seguro, consulte a su distribuidor ALPINE.
• El TME-M790 emplea tomas de tipo RCA hembra para la conexión a otras unidades (por ejemplo, un amplificador) que tengan conectores RCA. Para conectar otras unidades tal vez necesite un adaptador. Si es así, póngase en contacto con su distribuidor ALPINE para que le ayude.
• La pantalla deberá estar completamente retraída en el alojamiento cuando haga la instalación. Si no lo está, podrán ocurrir problemas.
• Cuando la instalación sea hecha en automóviles, asegúrese de que la pantalla pueda cerrarse/abrirse sin que toque la palanca de cambios.
IMPORTANTE
Anote el número de serie de la unidad en el espacio proporcionado a continuación y consérvelo como registro permanente. La placa del número de serie se encuentra en la base de la unidad.
NÚMERO DE SERIE: FECHA DE INSTALACIÓN: INSTALADOR: LUGAR DE ADQUISICIÓN:
FR
ES
DE
15-ES
IT
SE
Page 17
Pasador de bloqueo
Instalación y conexiones
Instalación
Instalación del monitor
• Lugar de instalación
Antes de determinar la posición de la instalación, compruebe que la pantalla de visualización no impida el cambio de las marchas cuando se abra o se cierra en esa posición.
NOTA
Instale a un ángulo dentro de 30 grados del horizontal.
1
Manguito de montaje (incluido)
Tornillos (M4x5) (incluidos)
Deslice el manguito de montaje de la unidad principal (refiérase al procedimiento de remoción abajo). Inserte el manguito de montaje en el tablero de instrumentos. Instalar el soporte suministrado en el monitor.
2
Tuerca hexagonal (M5)
Cable de tierra
Tornillo
Tablero de instrumentos
Soporte de montaje (incluido)
TME-M790
Abrazadera metálica de montaje
Perno
TME-M790
3
Deslice el TME-M790 en el tablero de instrumentos. Cuando la unidad esté en su lugar, asegúrese de que los pasadores de bloqueo han sido bajados totalmente. Estos pueden bajarse presionando firmemente la unidad mientras se presiona el pasador de bloqueo con un destornillador pequeño. La unidad está ahora bloqueada en su lugar y no saldrá accidentalmente del tablero de instrumentos. Instalar el marco frontal suministrado.
Remoción
1 Emplee un destornillador pequeño (o un objeto
similar) para empujar los pasadores de bloqueo hacia arriba (V ea la figur a de arriba). Cuando desbloquee un pasador, tire suavemente de la unidad hacia afuera para asegurarse de que no se vuelva a bloquear antes de desbloquear el otro pasador.
2 Tire la unidad hacia fuera, manteniéndola
destrabada mientras lo hace.
<VEHÍCULO JAPONÉS>
Para instalar el aparato con los soportes originales del vehículo.
TME-M790
Cable de tierra
Tornillos (M4x5)
Soporte de montaje
Chasis
Refuerce el monitor con la abrazadera metálica de montaje (no suministrada). Fije el cable de tierra de la unidad a una parte metálica despejada, usando un tornillo (
) que ya está
fijado en el chasis del automóvil.
NOTA
Para el tornillo marcado “ ”, utilice un tornillo apropiado para el lugar de montaje.
16-ES
Marco frontal (incluido)
Page 18
Instalación de la unidad de interconexión A V
Cuando la instale con cinta Velcro™, asegúrese de elegir un lugar nivelado. No instale la unidad de conexión A/V en un lugar donde quede bocabajo. Instale la unidad de conexión A/V. Fije la unidad de conexión A/V, por ejemplo, debajo del asiento del pasajero, con la cinta Velcro™ suministrada con la unidad.
NAVIGATION
VIDEO
AUX INPUT 1
RL
AUX OUTPUT
AUDIO
VIDEO
AUDIO
RL
VIDEO
DISPLAY OUTPUT
(MONO) (MONO)
AUDIO
AUX INPUT 2
RL
Cinta Velcro (incluida)
TM
Conexión del conductor del pedal de freno/del conductor del freno de mano
En caso necesario, utilice un conector de grapa para conectar el conductor del pedal de freno, conductor del freno de mano, etc.
1
TME-M790
Cable del vehículo
PEDAL DE FRENO
(Amarillo/Negro)
FRENO DE MANO
(Amarillo/Azul)
Conector de grapa
Tope
Conector de grapa
Conector de grapa
Cable del monitor
Conductor del pedal de freno
Conductor del freno de mano
2
Lámpara del pedal de freno
Lámpara del freno de mano
Alicates
Interruptor del pedal de freno
Chasis
Batería
Interruptor del freno de mano
Diagrama de conexión del interruptor SPST (vendido separadamente)
(Si el suministro de alimentación ACC (accesoria) no es posible)
Interruptor SPST (Opcional)
ENCENDIDO
TME-M790
(Monitor)
(Rojo)
(Amarillo)
BATERÍA
Batería
FR
ES
DE
IT
NOTA
Si su vehículo no tiene suministro de alimentación ACC (accesoria), añada un interruptor SPST (unipolar de simple acción) (vendido por separado).
SE
Si el conductor de alimentación (encendido) conmutado del TME-M790 está conectado directamente al borne positivo (+) de la batería del vehículo, el TME-M790 absorberá algo de corriente (muchas centenas de miliamperios) incluso cuando su interruptor de alimentación esté en posición desconectada y la batería podrá descargarse.
17-ES
Page 19
Instalación y conexiones
Conexiones
Monitor
Blanco/Marrón
Blanco/Marrón
Amarillo/Negro
Amarillo/Azul
Rosa/Negro
8
Rojo
8
Amarillo
Negro
SALIDA DE CONTROL
REMOTO AUX. 1
SALIDA DE CONTROL
REMOTO AUX. 2
PEDAL DE FRENO
FRENO DE MANO
SALIDA DE
INTERRUPCIÓN
DE AUDIO
ENCENDIDO
BATERÍA
TIERRA
1
1
2
3
4
5
6
7
DISPLAY OUTPUT
AUX INPUT 2
(MONO) (MONO)
AUDIO VIDEO
RL
Al conductor de entrada del control remoto
Al conductor de entrada del control remoto
Al cable del pedal de freno o al cable de la lámpara de freno
Al conductor de señal del freno de mano
Conexión a un producto compatible IN INT
Llave de encendido
Batería
AUDIO VIDEONAVIGATION R L
AUX OUTPUT
AUX INPUT 1
AUDIO VIDEORL
1 Conductor de salida de control remoto
(Blanco/marrón)
Conecte este conductor al conductor de entrada de control remoto. Este conductor da salida a las señales de control del control remoto.
2 Conductor del pedal del freno (Amarillo/negro)
Conecte este conductor al conductor del pedal del freno del vehículo o al conductor de la lámpara del freno.
3 Conductor del freno de mano (Amarillo/azul)
Conecte este conductor al lado de alimentación del interruptor del freno de mano, para transmitir las señales del estado del freno de mano al TME-M790.
4 Conductor de salida de interrupción de audio
(Rosa/negro)
5 Conmutador de alimentación conmutado
(encendido) (Rojo)
Conecte este conductor a un terminal abierto en la caja de fusibles del vehículo o a otra fuente de alimentación sin usar que suministre (+) 12V, solamente cuando el interruptor de encendido esté activado o en la posición de accesoria.
6 Conductor de la batería (Amarillo)
Conecte este conductor al borne (+) positivo de la batería del vehículo.
7 Conductor a tierra (Negro)
Conecte este conductor a una buena masa del chasis del vehículo. Asegúrese de hacer la conexión al metal desnudo y de que quede firmemente fijo utilizando el tornillo para metales suministrado.
8 Portafusibles (5A)
Para evitar que entre ruido externo en el sistema de audio.
• Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm por lo menos del conjunto de cables del automóvil.
• Mantenga los conductores de la batería lo más alejados posible de otros cables.
• Conecte el conductor de puesta a masa con seguridad a un punto metálico desnudo (si es necesario, elimine el revestimiento) del chasis del automóvil.
• Si añade un supresor de ruido opcional, conéctelo lo más lejos posible de la unidad. Su proveedor Alpine dispone de varios supresores de ruido Alpine. Solicítele más información.
• Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar el ruido. Solicítele más información.
18-ES
Page 20
Conexiones del sistema
Unidad de interconexión AV
AUDIO VIDEORL
AUX INPUT 1
AUDIO VIDEONAVIGATION R L
(MONO) (MONO)
AUX OUTPUT
1
2
3
3
AUDIO VIDEO
RL
AUX INPUT 2
DISPLAY OUTPUT
4 9
Monitor
6
Lector de DVD
DVA-5205
(Vendido
7
separadamente)
KCE-150V
8
(Vendido
separadamente)
NOTA
Cuando se conecta el DVA-5200 para el lector de DVD, utilice el cable de conexión Ai-NET-PIN KCA-120B (vendido separadamente).
Monitor trasero
(Vendido
separadamente)
ENTRADA DE
CONTROL REMOTO
(Blanco/Marrón)
Sintonizador TV
separadamente) Control de color
ENTRADA DE
CONTROL REMOTO
(Blanco/Marrón)
(Vendido
ON OFF
SALIDA DE CONTROL
REMOTO AUX. 1
(Blanco/Marrón)
SALIDA DE CONTROL
REMOTO AUX. 2
(Blanco/Marrón)
FR
ES
5
1 Cable de extensión RCA (incluido con el
reproductor DVD)
2 Cable de extensión RCA (opción) 3 Cable de extensión RCA (incluido con el KCE-
150V)
4 Cable de extensión RCA (opción) 5 Cable RGB (Navegación NVE-N851A:
incluido, Navegación NVE-N871A: vendido separadamente)
6 Conector de salida de vídeo
Conecte el terminal de entrada de vídeo, AUX INPUT 1, del TME-M790 al conector de salida de vídeo del reproductor de DVD.
7 Conector de salida de audio
Conecte el terminal de entrada de audio, AUX INPUT 1, del TME-M790 al conector de salida de audio (L/R) del reproductor de DVD.
Sistema de
10
navegación
(Vendido
separadamente)
(NVE-N851A/NVE-N871A)
8 Terminal de salida de vídeo
Conecte el terminal AUX INPUT 2 del TME-M790 al terminal de salida de vídeo.
9 Terminal de entrada AUX
Conecte el terminal AUX OUTPUT del TME­M790 al terminal de entrada AUX.
p Conector de salida RGB
Conecte el conector NAVIGATION RGB del TME­M790 al conector de salida RGB en el sistema de navegación.
NOTAS
• Cuando se utiliza este producto en combinación con un (KCA-121B) cable de conexión Ai-NET-PIN vendido por separado, el sonido puede salir a una unidad principal equipada con una entrada externa. Para más detalles, remítase a las instrucciones de funcionamiento de la unidad principal.
• Cuando se conecta el NVA-N751AS para el sistema de navegación, utilice el cable de conversión RGB KWE­503N (vendido separadamente).
DE
IT
SE
19-ES
Page 21
Loading...