FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/
PARA USO EN AUTOMÓVILES/SOLO PER L'UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/
TME-M710
6.5-INCH WIDE LCD MONITOR
• OWNER'S MANUAL
Please read before using this equipment.
• BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor
Gebrauch des Gerätes.
• MODE D'EMPLOI
Veuillez lire avant d’utiliser cet appareil.
• MANUAL DE OPERACIÓN
Léalo antes de utilizar este equipo.
• ISTRUZIONI PER L’USO
Si prega di leggere prima di utilizzare il
attrezzatura.
• ANVÄNDARHANDLEDNING
Innan du använder utrustningen bör du läsa
igenom denna användarhandledning.
Dieses Symbol weist auf wichtige Anweisungen
hin. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr von
schweren Verletzungen oder Todesfällen.
KEINE BEDIENUNG AUSFÜHREN, DIE VOM
SICHEREN LENKEN DES FAHRZEUGS ABLENKEN
KÖNNTE.
Führen Sie Bedienungen, die Ihre Aufmerksamkeit
längere Zeit in Anspruch nehmen, erst aus, nachdem das
Fahrzeug zum Stillstand gekommen ist. Halten Sie das
Fahrzeug immer an einer sicheren Stelle an, bevor Sie
solche Bedienungen ausführen. Andernfalls besteht
Unfallgefahr.
DIE LAUTSTÄRKE NUR SO HOCH STELLEN, DASS
SIE WÄHREND DER FAHRT NOCH
AUSSENGERÄUSCHE WAHRNEHMEN KÖNNEN.
Andernfalls besteht Unfallgefahr.
WÄHREND DER FAHRT MÖGLICHST WENIG AUF
DEN BILDSCHIRM SCHAUEN.
Sie können dadurch vom Verkehr abgelenkt werden und
einen Unfall verursachen.
GERÄT NICHT ÖFFNEN.
Andernfalls besteht Unfallgefahr, Feuergefahr oder die
Gefahr eines elektrischen Schlags.
DAS GERÄT NUR AN EIN 12-V-BORDNETZ IN EINEM
FAHRZEUG ANSCHLIESSEN.
Andernfalls besteht Feuergefahr, die Gefahr eines
elektrischen Schlags oder anderer Verletzungen.
KLEINE GEGENSTÄNDE WIE BATTERIEN VON
KINDERN FERNHALTEN.
Werden solche Gegenstände verschluckt, besteht die
Gefahr schwerwiegender Verletzungen. Suchen Sie
unverzüglich einen Arzt auf, wenn ein Kind
einen solchen Gegenstand verschluckt.
SICHERUNGEN IMMER DURCH SOLCHE MIT DER
RICHTIGEN AMPEREZAHL ERSETZEN.
Andernfalls besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines
elektrischen Schlags.
BEIM FAHREN KEIN VIDEOPROGRAMM
ANSCHAUEN.
Sie können dadurch vom Verkehr abgelenkt
werden und einen Unfall verursachen.
DAS GERÄT SO EINBAUEN, DASS DER FAHRER
KEIN TV-/VIDEOPROGRAMM WÄHREND DER
FAHRT SEHEN KANN, BIS DAS FAHRZEUG STEHT
UND DIE HANDBREMSE ANGEZOGEN WIRD.
Es ist gefährlich, während der Fahrt fernzusehen oder
Videos anzuschauen. Sie können dadurch vom Verkehr
abgelenkt werden und einen Unfall verursachen. Wenn
das Gerät nicht richtig eingebaut wird, kann der Fahrer
beim Fahren die TV oder Video sehen und dadurch
vom Verkehr abgelenkt werden. In diesem Fall besteht
hohe Unfallgefahr. Der Fahrer und andere Personen
können dabei schwer verletzt werden.
2-DE
VORSICHT
VORSICHTSMASSNAHMEN
Dieses Symbol weist auf wichtige
Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung
besteht die Gefahr von Verletzungen bzw.
Sachschäden.
DAS GERÄT NICHT WEITERBENUTZEN, WENN EIN
PROBLEM AUFTRITT.
Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am
Gerät kommen. Geben Sie das Gerät zu
Reparaturzwecken an einen autorisierten Alpine-Händler
oder den nächsten Alpine-Kundendienst.
Temperatur
Stellen Sie sicher, dass die Temperatur im Fahrzeug
zwischen +45°C und 0°C beträgt, bevor Sie die Einheit
einschalten.
Austausch der Sicherung
Tauschen Sie die Sicherung(en), wie auf dem
Sicherungshalter gezeigt, immer gegen eine Sicherung mit
der gleichen Amperezahl aus. Sollte die Sicherung(en)
mehr als einmal durchbrennen, überprüfen Sie bitte
vorsichtig alle elektrischen Anschlüsse auf einen
Kurzschluss hin. Lassen Sie zudem den Spannungsregler
Ihres Fahrzeuges überprüfen.
Instandhaltung
Wenn Sie irgendwelche Probleme haben, versuchen Sie
nicht, die Einheit selbst zu reparieren. Bringen Sie das
Gerät zur Reparatur zu Ihrem Alpine-Händler oder zur
nächsten Alpine-Serviceniederlassung.
Einbaustelle
Stellen Sie sicher, dass das TME-M710 nicht folgendem
Bedingungen ausgesetzt wird:
• Direkter Sonnenbestrahlung und hohen Temperaturen
• Hoher Luftfeuchtigkeit
•Übermäßigem Staub
•Übermäßigen Vibrationen
• Nachdem das System ausgeschaltet wurde, wird für
einige Zeit eine schwaches Geisterbild des letzten
Bildes angezeigt. Dies ist typisch für die LCDTechnologie und deshalb normal.
• Bei kalten Temperaturen kann der Bildschirm
vorübergehend den Kontrast verlieren. Nach einer
kurzen Aufwärmzeit, wird die Anzeige wieder normal.
3-DE
Grundsätzliche Bedienung
Bildschirmposition ändern
Wenn sich der Bildschirm zum Beispiel nach
Anschluss eines Navigationssystems mit einem
RCA-Verlängerungskabel an den AUX IN 1- oder
AUX IN 2-Anschluss nicht in Position befindet,
ändern Sie die Bildschirmposition.
1 Wechseln Sie zum AUX1- oder AUX2-Modus,
um den Navigationsbildschirm anzeigen zu
lassen.
DISP
POWER
SELECT
Netzlampe
Bildschirmdisplay ON/OFF (EIN/AUS)
1 Drücken Sie die POWER-Taste.
2 Um die Spannungsversorgung auszuschalten,
nochmals die POWER-Taste drücken.
• Beim richtigen Anschluß wird die Haupt-
Versorgungsspannung des Monitors
ausgeschaltet, wenn der Zündschlüssel des
Fahrzeugs sich in der Ausschalt-Position
befindet. Wenn die Lampe der
Betriebsanzeige im Bereitschafts-Modus
leuchtet, kann die Batterie entladen werden.
• Nach Ausschalten des Systems, bleibt ein
Bildumriss vorübergehend sichtbar. Dies ist
ein Effekt, der bei der LCD-Technologie
völlig normal ist.
• In einer kalten Umgebung verliert der
Bildschirm möglicherweise vorübergehend
an Kontrast. Nach einer kurzen
Aufwärmphase wird der Normalzustand
wieder hergestellt sein.
Einstellung der Lautstärke
1 Drücken Sie die Taste oder um die
Lautstärke einzustellen.
2 Drücken Sie die DISP-Taste und halten Sie diese
für mindestens 2 Sekunden gedrückt.
Drücken Sie die DISP-Taste erneut und halten
Sie diese für mindestens 2 Sekunden gedrückt,
um zur vorherigen Position zurückzukehren.
Umschalten der Signalquelle
1 Drücken Sie die SELECT-Taste.
Bei jedem Drücken der Taste werden die Modi
wie folgt umgeschaltet:
NAV. (NAVIGATION)AUX1AUX2
4-DE
Umschalten des Display-Modus
Einstellung
1 Drücken Sie die DISP-Taste.
Bei jedem Drücken der Taste werden die Modi
wie folgt umgeschaltet:
WIDECINEMANORMAL
Normale Bilder werden
einheitlich in
horizontaler Richtung
ausgedehnt und über
WIDE
CINEMA
NORMAL
den gesamten
Bildschirm hinweg
angezeigt.
Normale Bilder werden
in der horizontalen und
vertikalen Richtung
ausgedehnt. Die Oberund Unterseite der
Bilder werden
abgeschnitten. Dieser
Modus eignet sich für
Kinobilder im 16:9Format.
Normales Bild (4:3)
1 Die SELECT-Taste drücken und mindestens 2
Sekunden gedrückt halten.
Der Einstellungsbildschirm erscheint.
2 Drücken Sie die SELECT oder DISP-Taste um
den einzustellenden Modus zu wählen.
Nehmen Sie die Einstellung durch Drücken der
Taste
oder vor.
SELECT : Auswahl des Modus. (abwärts)
DISP: Auswahl des Modus. (aufwärts)
oder : Einstellung wird vorgenommen.
1 Auswahl des VISUAL EQ-Modus
(Herstellereinstellung) (VISUAL EQ MODE)
OFF: Standardeinstellung.
NIGHT M. : Eignet sich für Spielfilme mit
SOFT: Eignet sich für Spielfilme mit
SHARP: Eignet sich für alte Spielfilme,
CONTRAST: Eignet sich für die neuesten
• Stellen Sie die Funktion auf „OFF“, um nach der
Auswahl zwischen den Modi „NIGHT M.“ und
„CONTRAST“ und nach der Einstellung der
Bildhelligkeit, Farbdichte, usw. zu den
Standardwerten zurückzukehren.
vielen dunklen Szenen.
Computergrafiken oder
Animationen.
deren Auflösung nicht scharf
ist.
Spielfilme.
2 Helligkeitseinstellung (BRIGHT)
Stellt die Helligkeit (–15 (MIN) ~ +15 (MAX))
des Bildes ein.
Fortgesetzt
5-DE
Grundsätzliche Bedienung
3 Einstellung der Farbtiefe (COLOR)
7 Dimmereinstellung (DIMMER)
Die Änderung der Farbtiefe kann zwischen
–15 (MIN) und +15 (MAX) eingestellt werden.
* Im NAVIGATION (RGB-Anschluss)-Modus
kann keine Einstellung durchgeführt
werden.
4 Einstellung des Farbtons (TINT)
Der Farbton kann zwischen G15 (G MAX)
und R15 (R MAX) eingestellt werden.
* Im NAVIGATION (RGB-Anschluss)-Modus
kann keine Einstellung durchgeführt
werden.
5 Kontrasteinstellung (CONTRAST)
Der Kontrast kann zwischen –15 (LOW) und
+15 (HIGH) eingestellt werden.
6 Einstellung der Bildschirmqualität (SHARP)
AUTO: Das Ein- und Ausschalten der
Scheinwerfer bewirkt ein Umschalten
der Bildschirmhelligkeit zwischen
DIMMER HI LEVEL und DIMMER LO
LEVEL.
LOW: Die Bildschirmhelligkeit wird auf den
unter „DIMMER LO LEVEL”
eingestellten Wert eingestellt.
HIGH: Die Bildschirmhelligkeit wird auf den
unter „DIMMER HI LEVEL”
eingestellten Wert eingestellt.
8 Einstellung des Dimmerpegels HIGH
(DIMMER HI LEVEL)
Stellt den HIGH LEVEL (16 (MIN) bis 31
(MAX)) des Dimmers ein.
9 Einstellung des Dimmerpegels LOW
(DIMMER LO LEVEL)
Die Bildschirmqualität kann zwischen – 15
(SOFT) und +15 (HARD) eingestellt werden.
* Im NAVIGATION (RGB-Anschluss)-Modus
kann keine Einstellung durchgeführt
werden.
• Wenn 2 bis 6 eingestellt wurde, schaltet sich der
VISUAL EQ-Modus unter 1 auf „CUSTOM“ um.
6-DE
Stellt den LOW LEVEL (0 (MIN) bis 15
(MAX)) des Dimmers ein.
p
Umschaltung der Klangausgabe (SOUND OUT)
r Einstellung für die Navigationssteuerung
(GUIDE CONTROL)
MONITOR:Gibt den Ton durch die
eingebauten Lautsprecher
aus.
HEADPHONE: Gibt den Ton ü ber die
Kopfhörer aus, wenn
angeschlossen.
* Nehmen Sie bitte zur Kenntnis, dass kein
Ton ausgegeben wird, wenn die AudioAusgangseinstellungen nicht
entsprechend durchgeführt wurden.
q Piepton-Einstellung (BEEP)
ON : Ein Piepton ertönt, wenn eine
vorgenommene Einstellung akzeptiert
wurde, wenn Sie eine Taste drücken
usw.
w Einstellung des externen
Eingangstonpegels (AUX IN-1 LEVEL/AUX
IN-2 LEVEL)
Dies ist die Einstellung zur
Audiounterbrechung für das
Navigationssystem.
Für europäische Kunden:
Stellen Sie sicher, dass Sie die Einstellung
auf „EUROPE“ durchführen.
Für Kunden in anderen Ländern:
Stellen Sie sicher, dass Sie die Einstellung
auf „STANDARD“ durchführen.
• Diese Einstellung kann nur vorgenommen werden,
wenn ON unter „e Navigationseinstellungen (NAV.
IN)“ eingestellt wurde.
3 Nach Beendigung der Einstellung die SELECT-
Taste drücken und mindestens 2 Sekunden
gedrückt halten.
Der Bildschirm kehrt zum normalen Modus
zurück.
• Wenn 10 Sekunden nach Auswahl des einzustellenden
Modus kein Betrieb erfolgt, wird der
Einstellungsmodus aufgehoben.
HIGH: Stellt den Tonpegel auf einen
hohen Pegel ein.
LOW: Reduziert den Tonpegel.
e Navigationseinstellungen (NAV. IN)
Stellen Sie die Option auf ON, wenn die
Navigation mit dem RGB-Anschluss
verbunden ist.
7-DE
Grundsätzliche Bedienung
Fernbedienungssensor
Fernbedienungssensor
• Empfängt die Fernbedienungssignale der
angeschlossenen ALPINE-Produkte, wie beispielsweise
der Navigation und der DVD-Player.
8-DE
Information
Im Problemfall
Falls beim Betrieb ein Problem auftreten sollte, prüfen
Sie bitte zunächst die in der unten abgedruckten
Übersicht aufgeführten Punkte, die Ihnen die Suche nach
der möglichen Ursache erleichtern sollen. Prüfen Sie
bitte auch die Anschlüsse und ggf. die übrigen
Anlagenkomponenten. Sollte sich das Problem nicht
beseitigen lassen, wenden Sie sich bitte an einen
autorisierten Alpine-Fachhändler.
Keine Funktion und keine Anzeige.
• Zündung ist abgeschaltet.
-Zündung einschalten.
• Keine oder durchgebrannte Sicherung.
- Finden Sie die Ursache und tauschen Sie die Sicherung
aus.
• Falsche Verbindungen.
-Prüfen Sie die Verbindungen und beseitigen Sie die
Ursachen.
• Die Fahrzeugbatterie ist schwach.
-Prüfen Sie die Batteriespannung.
Verschwommene Bildschirmanzeige.
• Die Fluoreszenzröhre ist erschöpft.
- Tauschen Sie die Floureszenzröhre aus.*
Keine Bildanzeige.
• Die Helligkeitseinstellung ist auf minimale Helligkeit
eingestellt.
- Einstellung der Helligkeit
• Falsche Einstellung des VTR-Betriebes.
- Schalten Sie auf die korrekte Betriebsart.
• Aufgrund überhöhter Temperatur wurde die
Schutzschaltung aktiviert.
- Warten Sie bis die Fahrzeug-Innentemperatur unter die
maximale Betriebstemperatur von 45°C sinkt.
• Falsche oder keine Verbindung mit dem Monitor, AVAnschlusseinheit.
-Prüfen Sie die Verbindung und beseitigen Sie die
Fehlerursache.
Der Navigationsbildschirm wird nicht angezeigt
oder die Fernbedienungstasten des
Navigationssystems funktionieren nicht.
• Die Stromzufuhr des Navigationssystems ist
ausgeschaltet.
-Drücken Sie auf der Fernbedienung des
Navigationssystems die Netztaste ON/OFF (POWER)
um die Stromzufuhr des Navigationssystems
einzuschalten.
Bildschirm nicht in Position.
• Das Navigationssystem ist mit einem RCAVe r längerungskabel angeschlossen.
-Drücken Sie die DISP-Taste und halten Sie diese für
mindestens 2 Sekunden gedrückt, um die
Bildschirmposition zu ändern.
* Der Austausch der Fluoreszenzröhre erfolgt selbst
innerhalb der Garantiezeit nicht ohne Berechnung, da
diese Bildröhre ein Verschleißteil ist.
Schwaches Farbbild.
• Helligkeit, Farbintensität und/oder Farbton sind nicht
richtig eingestellt.
-Prüfen Sie jede Einstellung.
Es erscheinen Flecken oder gepunktete Linien oder
Streifen.
• Ursache sind Neon-Lichtreklamen,
Hochspannungsleitungen, CB-Funk-Geräte oder die
Zündanlagen anderer Fahrzeuge etc.
Effektive Anzahl der
Bildelemente99,99 % oder mehr
LichtquelleInternes Optiksystem (U-
Abmessungen (B x H x T)161 x 109 x 28,5 mm
GewichtÇW270g
AV-Blackbox (Schnittstelleneinheit)
Abmessungen (B x H x T)130,6 x 109 x 30 mm
Gewicht400g
• Änderungen der technischen Daten und des Designs
zum Zwecke der Verbesserung vorbehalten.
• Das LCD-Anzeigefeld wurde mit einer
Herstellungstechnologie mit extrem hoher Präzision
hergestellt. Das effektive Pixelverhältnis ist über
99,99 %. Das bedeutet, dass die Möglichkeit besteht,
dass 0,01% der Pixel entweder ständig ein- oder
ausgeschaltet sind.
Rückprojektions TNFlüssigkristallschirm
normales weißes Display
V:234 Punkte)
KaltkathodeLeuchtstoffröhre)
10-DE
Installation und Anschlüsse
Bitte lesen Sie die folgenden Hinweise und die
Seiten 2 bis 3 dieser Anleitung vor dem
Installieren oder Anschließen des Geräts
sorgfältig durch.
Warnung
AUF KORREKTE ANSCHLÜSSE ACHTEN.
Bei fehlerhaften Anschlüssen besteht Feuergefahr, und es
kann zu Schäden am Gerät kommen.
NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-VOLT-BORDNETZ
UND MINUS AN MASSE VERWENDEN.
Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Händler. Andernfalls
besteht Feuergefahr usw.
VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL
DER BATTERIE ABKLEMMEN.
Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags
oder Verletzungsgefahr durch einen Kurzschluß.
DAFÜR SORGEN, DASS SICH DIE KABEL NICHT IN
GEGENSTÄNDEN IN DER NÄHE VERFANGEN.
Verlegen Sie die Kabel wie im Handbuch beschrieben, damit
sie beim Fahren nicht hinderlich sind. Kabel, die sich im
Lenkrad, im Schalthebel, im Bremspedal usw. verfangen,
können zu äußerst gefährlichen Situationen führen.
ELEKTRISCHE KABEL NICHT SPLEISSEN.
Kabel dürfen nicht abisoliert werden, um andere Geräte mit
Strom zu versorgen. Andernfalls wird die
Strombelastbarkeit des Kabels überschritten, und es besteht
Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlags.
BOLZEN UND MUTTERN DER BREMSANLAGE NICHT
ALS MASSEPUNKTE VERWENDEN.
Verwenden Sie für Einbau oder Masseanschluß
NIEMALS Bolzen oder Muttern der Brems- bzw.
Lenkanlage oder eines anderen sicherheitsrelevanten
Systems oder des Benzintanks. Andernfalls besteht die
Gefahr, daß Sie die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren
oder ein Feuer ausbricht.
KLEINE GEGENSTÄNDE WIE BATTERIEN VON
KINDERN FERNHALTEN.
Werden solche Gegenstände verschluckt, besteht die
Gefahr schwerwiegender Verletzungen. Suchen Sie
unverzüglich einen Arzt auf, wenn ein Kind einen solchen
Gegenstand verschluckt.
DAS GERÄT NICHT AN EINER STELLE EINBAUEN,
AN DER ES BEIM FAHREN HINDERLICH SEIN
KÖNNTE, WEIL ES Z. B. DAS LENKRAD ODER DEN
SCHALTHEBEL BLOCKIERT.
Andernfalls ist möglicherweise keine freie Sicht nach
vorne gegeben, oder die Bewegungen des Fahrers sind so
eingeschränkt, daß Unfallgefahr besteht.
BEIM BOHREN VON LÖCHERN LEITUNGEN UND
KABEL NICHT BESCHÄDIGEN.
Wenn Sie beim Einbauen Löcher in das
Fahrzeugchassis bohren, achten Sie unbedingt
darauf, die Kraftstoffleitungen und andere
Leitungen, den Benzintank und elektrische Kabel
nicht zu berühren, zu beschädigen oder zu
blockieren. Andernfalls besteht Feuergefahr.
DIE DISPLAYEINHEIT NICHT IN DER NÄHE DES
BEIFAHRER-AIRBAGS EINBAUEN.
Bei unsachgemäßem Einbau kann der Airbag
versagen oder beim Aufblähen die
Displayeinheit in die Fahrgastzelle schleudern
und Verletzungen verursachen.
VERKABELUNG UND EINBAU VON FACHPERSONAL
AUSFÜHREN LASSEN.
Die Verkabelung und der Einbau dieses Geräts erfordern
technisches Geschick und Erfahrung. Zu Ihrer eigenen
Sicherheit sollten Sie Verkabelung und Einbau dem
Händler überlassen, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR
VERWENDEN UND DIESES SICHER EINBAUEN.
Verwenden Sie ausschließlich das vorgeschriebene
Zubehör. Andernfalls wird das Gerät möglicherweise
beschädigt, oder es läßt sich nicht sicher einbauen. Wenn
sich Teile lösen, stellen diese eine Gefahrenquelle dar, und
es kann zu Betriebsstörungen kommen.
DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE NICHT
GEKNICKT ODER DURCH SCHARFE KANTEN
GEQUETSCHT WERDEN.
Verlegen Sie die Kabel so, daß sie sich nicht in
beweglichen Teilen wie den Sitzschienen verfangen oder
an scharfen Kanten oder spitzen Ecken beschädigt werden
können. So verhindern Sie eine Beschädigung der Kabel.
Wenn Sie ein Kabel durch eine Bohrung in einer
Metallplatte führen, schützen Sie die Kabelisolierung mit
einer Gummitülle vor Beschädigung durch die
Metallkanten der Bohrung.
DAS GERÄT NICHT AN STELLEN EINBAUEN, AN
DENEN ES HOHER FEUCHTIGKEIT ODER STAUB
AUSGESETZT IST.
Bauen Sie das Gerät so ein, daß es vor hoher Feuchtigkeit
und Staub geschützt ist. Wenn Feuchtigkeit oder Staub in
das Gerät gelangen, kann es zu Betriebsstörungen
kommen.
Vorsicht
11-DE
Installation und Anschlüsse
Vorsichtsmaßnahmen
• Achten Sie darauf, dass das Anschlusskabel vom
Pluspol der Batterie abgeklemmt ist, bevor Sie das –
TME-M710 installieren. Damit reduzieren Sie
erheblich die Gefahr, dass die Einheit durch einen
Kurzschluss beschädigt wird.
• Achten Sie darauf, dass die farbkodierten Leitungen
entsprechend dem Anschlussdiagramm angeschlossen
werden. Falsche Anschlüsse verursachen
Funktionsstörungen am Gerät oder Schäden am
elektrischen System des Fahrzeuges.
• Wenn Sie Anschlüsse am elektrischen System des
Fahrzeugs durchführen, beachten Sie die vom
Hersteller installierten Komponenten (z.B.
Bordcomputer). Zapfen Sie für die Stromversorgung
Ihres Gerätes nicht deren Zuleitungen an. Wenn Sie das
TME-M710 am Sicherungskasten anschließen, stellen
Sie sicher, dass die Sicherung für den beabsichtigten
Anschluss des TME-M710 die erforderliche
Amperezahl aufweist. Wenn Sie hier einen Fehler
machen, kann das Gerät und/oder das Fahrzeug
beschädigt werden. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an
Ihren Alpine-Händler.
• Das TME-M710 hat Cinch-Buchsen für den Anschluss
anderer Komponenten mit Cinch-Anschlüssen. Für den
Anschluss anderer Einheiten könnte ein Adapter
erforderlich sein. Wenden Sie sich in diesem Fall an
Ihren ALPINE-Händler zwecks Unterstützung.
WICHTIG!
Notieren Sie sich die Seriennummer des Geräts
bitte an der unten angegebenen Stelle, und
bewahren Sie die Notiz auf.
Die Seriennummernplatte befindet sich auf der
Rückseite des Monitors oder an der Unterseite
der AV-Schnittstelleneinheit.
Installation der AV-Blackbox
(Schnittstelleneinheit)
Dieses Gerät kann in den Kofferraum, hinter der
Fussraumverkleidung des Beifahrersitzes oder
unter dem Armaturenbrett montiert werden. Um
jedoch unnötige Signalleitung zu vermeiden,
sollte die Einheit so nah wie möglich am Display
montiert werden.
BEFESTIGEN SIE DIE SCHNITTSTELLENEINHEIT NICHT AN ORTEN, AN DENEN EINE
HOHE LUFTFEUCHTIGKEIT ODER EINE
EXTREME HITZE HERRSCHT (wie
beispielsweise im Bereich des Motors).
Befestigung mit Klettband:
1. Kleben Sie ein Klettband auf die Geräteunter-
seite. Die rauhe Seite sollte in Richtung der
Geräteunterseite weisen.
2. Entfernen Sie den Schutzstreifen auf der
Klebefläche des Klettbandes. Drücken Sie
anschließend die Einheit auf die BefestigungsOberfläche.
Befestigung der Schrauben
1. Platzieren Sie das Gerät an dem für die Installation vorgesehenen Ort.
2. Markieren Sie die Schraubstellen unter
Verwendung des Gerätes als Schablone.
3. Bohren Sie Löcher mit einem Durchmesser von
weniger als 3 mm.
WARNUNG
Wenn Sie ein Loch in die Fahrzeugkarosserie
bohren, achten Sie bitte darauf, dass Sie
keinerlei Leitungen, Tanks oder gar die
elektrische Verdrahtung usw. beschädigen.
Dies könnte zu einem Unfall oder zu einem
Brand führen.
4. Befestigen Sie das Gerät unter Verwendung der 4
im Lieferumfang enthaltenen Blechschraube (M4
x 14).
Blechschraube (M4 x 14)
Klettbefestigung
(im Lieferumfang
enthalten)
13-DE
Installation und Anschlüsse
Befestigung des Monitors und des Ständers
(nur für europäische Kunden)
• Für Kunden in anderen Ländern:
Der Ständer ist nicht im Lieferumfang enthalten.
VORSICHT:
Installieren Sie den Monitor nicht in der Nähe
des Airbag-Systems des vorderen
Beifahrersitzes.
1 Entfernen Sie den Verbindungsadapter zur
Befestigung des Hauptgerätes.
Ziehen Sie zur Freigabe an
diesem Teil.
Verbindungsadapter zur
Befestigung des
Hauptgerätes
2 Lösen Sie die Schraube an dem Verbindungs-
adapter und schieben Sie den Adapter in die
Führungsschiene auf der Rückseite des Hauptgerätes. Ziehen Sie die Schraube wieder an.
Schieben Sie anschließend das Hauptgerät auf
den Halter.
3 Überprüfen Sie die Befestigungsposition.
1 Befestigen Sie den Ständer kurzfristig mit
Klebeband.
2 Lösen Sie die Einstellschrauben und stellen Sie
eine sichere und leicht einsehbare Position ein.
Der befestigte Arm neigt sich in
Richtung Sitz.
Sitz
Hauptgerät
Blickrichtung
Armaturenbrett
Um das Gerät sicher zu verwenden, befestigen
Sie es bitte an einer Stelle, die den folgenden
Ansprüchen genügt:
• Stabile und sichere Stelle.
• Stelle, die nicht Ihre Sicht durch das Hauptgerätbehindert, während Sie fahren.
• Stelle gegen die Sie nicht stoßen, wenn Sie sich
nach vorne lehnen, wenn Sie Ihren Gurt tragen.
• Stelle, an der das Hauptgerät nicht gegen das
Lenkrad stoßen kann, während Sie fahren.
WinkelEinstellschraube
Windschutzscheibe
Falls das
Hauptgerät Ihre
Blickrichtung
behindert, wird es
Ihre Sicht
behindern.
14-DE
Schieben Sie den
Verbindungsadapter
nach oben.
• Achten Sie bitte darauf, dass wenn es sich beim Material auf der
Oberfläche des Armaturenbrettes um Leder, Holzpaneel,
gedehnten Stoff oder um ein nicht auf der Basis von Harz
hergestelltes Produkt handelt, die Oberfläche beschädigt ist, wenn
Sie den Ständer entfernen.
• Platzieren Sie das Hauptgerät nicht direkt vor den KlimagerätLüftungsöffnungen.
4 Entfernen Sie das Hauptgerät vom Ständer.
5 Entfernen Sie den Ständer von der Befestigung
und kleben Sie ihn auf das Armaturenbrett o. Ä.
Entfernen Sie unter Verwendung des im
Lieferumfang enthaltenen Tuches eventuell
vorhandene Verschmutzungen an der
Installationsstelle.
Falls die
Befestigungsstelle
eine Rundung
aufweist, biegen
Sie bitte dieses
Teil, um die Form
anzupassen.
• Falls die Temperatur im Fahrzeuginneren niedrig ist (Winter),
wärmen Sie die Stelle, an der Sie die Befestigung durchführen,
zuerst unter Verwendung eines Haartrockners o. Ä. auf.
•Üben Sie innerhalb der ersten 24 Stunden nach der Befestigung
keinerlei Druck auf die Befestigung aus und setzen Sie sie
keinerlei Feuchtigkeit aus.
• Wenn die Befestigung nicht sicher angebracht werden kann
empfehlen wir Ihnen, die Befestigung mit den im Lieferumfang
enthaltenen Schrauben durchzuführen.
Befestigungsschrauben
(M4 x 12, im
Liferumfang
enthalten)
Befestigung
6 Befestigen Sie das Hauptgerät wie in Schritt 2
dargestellt am Ständer.
Verwenden Sie Kabelklemmen, um die Kabel zu
befestigen.
•Überprüfen Sie vor der Verwendung, ob das Hauptgerät und
der Ständer sowie der Ständer und die Stelle, an dem er am
Fahrzeug befestigt ist, den Sicherheitsanforderungen genügen.
15-DE
Installation und Anschlüsse
Anschlüsse
Führen Sie die Anschlüsse korrekt aus.
Ein falscher Anschluß kann ein Feuer oder eine Fehlfunktion verursachen.
Basisanschluss
e
u
i
r
t
y
1
2
3
4
5
7
o
;
a
s
6
8
p
q
9
w
16-DE
1 Handbremsleitung (Gelb/Blau)
Schließen Sie diese Leitung an der beim Ziehen
der Handbremse stromführenden
Handbremsleitung an.
2
Dimmerkabel (Weiß/Blau)
Das Kabel kann an das
Instrumentenbeleuchtungssystem des
Fahrzeuges angeschlossen werden. Dies
aktiviert die Hintergrundbeleuchtung der Einheit,
wenn die Scheinwerfer des Fahrzeugs
eingeschaltet sind.
34
Ausgangskabel der Fernbedienung (Weiß/
Braun)
Zur Fernbedienungs-Eingangsleitung von
ALPINE-Produkten, die im System verwendet
werden.
5
Rückfahrkamera-Signalkabel (Orange/Weiß)
Wird nur bei Ausstattung mit einer
Rückfahrkamera beschaltet. Mit dem Pluskabel
des Rückfahrscheinwerfers verbinden, der beim
Einlegen des Rückwärtsgang (R) aufleuchtet.
Schaltet dabei auf Bildwiedergabe der
Rückfahrkamera um.
Diese Funktion ist mit dem Rückwärtsgang
gekoppelt.
6 ACC-Netzkabel (Rot)
An das ACC-Netzkabel, das bei der
Schlüsselposition „ACC“ mit Spannung versorgt
ist
7 Sicherung (7.5A)
8 Masseleitung (Schwarz)
Verbinden Sie diese Leitung mit einer guten
Chassismasse des Fahrzeugs. Achten Sie
darauf, dass der Anschluss an einer blanken
Stelle erfolgt und mit der mitgelieferten
Blechschraube fest angezogen wird.
9 Handbremsenlicht
p Kabelschnellverbinder (Zubehör)
q Handbremsensignalleitung
w Handbremsenschalter
e Kopfhörer
r Haupt-Monitor
t Anschlusskabel
Wenn das Kabel zu kurz sein sollte, verwenden
Sie das Verlängerungskabel (KWE-664N
separate erhältlich).
y RGB-Kabel
u Zum RGB-Ausgangsanschluss
i Alpine-Navigation
o Audio-Eingangsanschlüsse (AUX 1)
Verwenden Sie diese Anschlüsse, um
Audiosignale von einem DVD-Player, Videodeck
o. Ä. eingeben zu lassen.
; Video-Eingangsanschluss (AUX 1)
Verwenden Sie diesen Anschluss, um
Videosignale von einem DVD-Player, Videodeck
o. Ä. eingeben zu lassen.
a Audio-Eingangsanschlüsse (AUX 2)
Verwenden Sie diese Anschlüsse, um
Audiosignale von einem DVD-Player, Videodeck
o. Ä. eingeben zu lassen.
s Video-Eingangsanschluss (AUX 2)
Verwenden Sie diese Anschlüsse, um
Audiosignale von einem DVD-Player, Videodeck
o. Ä. eingeben zu lassen.
• Verwenden Sie beim Anschluss an eine Heckkamera
den „AUX IN 2”-Anschluss.
Zur Vermeidung von Störeinstreuungen.
• Achten Sie beim Einbau darauf, dass das Gerät
und die Anschluss und Verbindungskabel
mindestens 10 cm vom nächsten Kabelbaum
des Fahrzeugs entfernt sind.
• Verlegen Sie die Batterieanschlusskabel so
weit wie möglich entfernt von anderen Kabeln.
• Schliessen Sie das Massekabel an einem
Punkt der Karosserie an, der eine ausreichend
große Kontaktfläche bietet (falls erforderlich,
die Lackschicht an diesem Punkt abkratzen
bzw. schmirgeln).
• Falls Sie ein als Sonderzubehör erhältliches
Entstörfilter verwenden, sollten Sie es
möglichst weit vom Gerät entfernt in das Netz
schalten. Ihr Alpine-Fachhändler hält eine
Reihe wirkungsvoller Entstörfilter bereit und
berät Sie gerne.
• Sollten Sie bezüglich der Entstörung Ihres
Fahrzeugs weitere Fragen haben, wenden Sie
sich bitte an Ihren Fachhändler.
17-DE
R
Car Audio and Navigation Systems
GERÄTE-PASS
AUDIO SYSTEME
Fahrzeugmarke:Typ:
Amtl. Kennzeichen:
Name des Halters:
Straße:
Wohnort:
Bitte füllen Sie diesen Pass vollständig aus und bewahren Sie ihn
außerhalb des Fahrzeugs auf:
Im Falle eines Diebstahls wird für Sie die Schadensabwicklung mit der
Versicherung einfacher, und Sie erleichtern der Polizei die Fahndung
nach den Tätern.
Händlerstemple
Tipps der Polizei:
[ Stellen Sie Ihr Fahrzeug stets gut sichtbar ab.
[
Verschließen Sie Türen, Fenster, Schiebedach und Kofferraum immer, auch bei nur kurzer Abwesenheit.
[ Lassen Sie keine Wertsachen sichtbar im Auto liegen.
[ Wird Ihr Fahrzeug aufgebrochen, wenden Sie sich sofort an die nächste Polizeidienststelle.
[ Belassen Sie Ihr Fahrzeug nach einem Aufbruch im Originalzustand.
[ Informieren Sie sich über technische Sicherungsmöglichkeiten bei einer kriminalpolizeilichen
Beratungsstelle.
Gerät 1
Modell-Nr.:
Hersteller:
Seriennummer:
AL
Kaufdatum:Preis:
Appendix
Product Information
Card
English
Filling in this Product
Information Card is voluntary. If
you fill in this card and send it to
Alpine, your data will be
tabulated into reference data for
future Alpine product
development. In addition, in the
future you may receive
information about new products
or Survey Mail requesting
additional opinions about Alpine
products or services. If you
agree to the above term, please
sign your name in the indicated
space and return the card. Any
additional comments or inquiries
may be sent to : Person in charge
of Customer Service department
Alpine Electronics (Europe)
GmbH.
Frankfurter Ring 117, 80807
München, Germany
Phone: +49-(0)89-32 42 640
Q1. PRODUCT PURCHASED
1. Cassette Player
2. CD Player
3. MD Player
4. DVD Player
5. CD Changer
6. Amplifier
7. Speaker
8. Subwoofer
9. Monitor Controller
10. Video Monitor
11. Navigation
12. Processor/Equalizer
13. CD/Video CD Changer
14. Other
Q2. MODEL
NUMBER:
Q3. DATE OF PURCHASE:
Month:
Year:
Q4. If navigation system, which
monitor?
1. Alpine → (Model
No.)
2. Other → (Brand
Name)
Q5. STORE TYPE WHERE
PURCHASED:
1. Car Audio Specialist
2. Audio/Video Store
3. Electronics/Appliance Store
4. Car Accessories Shop
5. Other
Q6. Type of vehicle in which
this unit is installed:
Make:
Model:
PurchasedModel
Year:
Year:
Q7. How was this vehicle
purchased?
1. Purchase
2. Lease
Q8. Purpose of buying this
unit?
1. Addition
2. Replacement
↓
• Previous brand replaced?
1. Factory installed
2. Alpine
3. Other → (Brand
Name)
Q9. Have you purchased
Alpine products before?
1. First time
2. Two or More times
Q10.When you purchased this
Alpine unit, did you
compare it with other
brand?
1. Yes → (Brand
Name)
2. No.
Q11.GENDER
1. Male
2. Female
Q12.AGE
Q13.MARITAL STATUS
1. Single
2. Married
Q14.OCCUPATION
1. Company Owner/Selfemployed/Freelance
2. Manager
3. Company Employee
4. Civil Servant
5. Educator
6. Student
7. Other
Q15.Comments
ProduktInformationskarte
Deutsch
Das Ausfüllen dieser
Produktinformations-Karte ist
freiwillig. Sollten Sie diese Karte
vervollständigen, so werden die Daten
für zukünftige Produktentwicklungen
von Alpine als Referenzdaten
herangezogen. Ebenso können Sie in
der Zukunft Informationen über neue
Alpine Produkte erhalten oder uns
auch Ihre Meinung über Alpine
Produkte und Dienstleistungen im
Rahmen von Kunden-Befragungen
mitteilen. Stimmen Sie dem Kontakt
durch Alpine zu, so würden wir Sie
bitten, in dem dafür vorgesehenen Feld
zu unterschreiben und die Karte
kostenfrei an uns zurückzuschicken.
Zusätzliche Kommentare und
Meinungen können Sie gerne an den
zuständigen Kontakt im Kundendienst
Alpine Electronics (Europe) GmbH
senden.
Frankfurter Ring 117, 80807
München, Germany
Phone: 089-32 42 640
Q1. gekauftes Gerät
1. Kassetten-Spieler
2. CD-Spieler
3. MD-Spieler
4. DVD-Spieler
5. CD-Wechsler
6. Verstärker
7. Lautsprecher
8. Subwoofer
9. Monitor-Controller
10. Video-Monitor
11. Navigationssystem
12. Prozessor/Equalizer
13. CD/Video-CD-Wechsler
14. andere
Q2. Modellnummer:
Q3. Kaufdatum:
Monat:
Jahr:
Q4. Falls Navigationssystem:
Welcher Monitor?
1. Alpine →
(Modellnr.)
2. Anderer Hersteller →
(Herstellername)
Q5. Art des Geschäfts, in dem
Sie das Gerät gekauft
haben:
1. Spezialist für Auto-
Audioanlagen
2. Audio/Video-Geschäft
3. Elektro-Geschäft
4. Autozubehör-Geschäft
5. Anderer
Hersteller
Q6. Art des Fahrzeugs, in das
das Gerät installiert wurde:
Marke:
Modell:
gekauft im
Jahr:
Baujahr:
Q7. Wie haben Sie das
Fahrzeug gekauft?
1. Kauf
2. Leasing
Q8. Zweck des Kaufs dieses
Geräts?
1. Zusätzlich
2. Austausch
↓
• Marke des ausgetauschten
Geräts?
1. Serienmäßige Ausstattung
2. Alpine
3. Anderer Hersteller →
(Herstellername)
Q9. War dies das erste Mal,
dass Sie ein Alpine-Gerät
gekauft haben?
1. Erstes Mal
2. Zweites Mal oder öfter
Q10.Haben Sie dieses Alpine-
Gerät vor dem Kauf mit
Geräten anderer Hersteller
verglichen?
En remplissant volontairement
cette fiche, et en l’envoyant à
Alpine, vous acceptez que ces
informations soient utilisées par
Alpine, dans le cadre de
développement de nouveaux
produits. Par ailleurs, vous
autorisez Alpine à solliciter
votre opinion par mailing sur de
nouveaux produits ou services.
Si vous acceptez les termes cidessus, veuillez signer cette
carte à l’endroit indiqué, et nous
la retourner. Tout autre
commentaire ou demande doit
être adresséà l’attention de:
Responsable du service
consommateur Alpine
Electronics (Europe) GmbH.
Frankfurter Ring 117, 80807
München, Germany
Phone: +49-(0)89-32 42 640
Q1. PRODUIT ACHETE
1. Lecteur de cassette
2. Lecteur de CD
3. Lecteur MD
4. Lecteur DVD
5. Changeur de CD
6. Amplificateur
7. Haut-parleur
8. Haut-parleur de graves
9. Station Multimedia
10. Moniteur Vidéo
11. Navigation
12. Processeur/Egaliseur
13. Changeur de CD/CD Vidéo
14. Autre
Q2. NUMERO DU
MODELE:
Q3. DATE D’ACHAT:
Mois:
Année:
Q4. Si c’est un système de
navigation, quel moniteur?
1. Alpine → (N° du
modèle)
2. Autre →
(Marque)
Q5. TYPE DE MAGASIN OU
VOUS AVEZ ACHETE LE
PRODUIT:
1. Spécialiste autoradio
2. Magasin audio/vidéo
3. Magasin d’électronique/
appareils
4. Magasin d’accessoires
automobiles
5. Autre
Q6. Type de véhicule dans
lequel cet appareil est
installé:
Marque:
Modèle:
AnnéeAnnée du
d’achat:
modèle:
Q7. Comment avez-vous
acheté ce véhicule?
1. Achat
2. Location-bail
Q8.
Pourquoi avez-vous acheté cet
appareil?
1. Addition
2. Remplacement
↓
• Marque précédente
remplacée?
1. Installée en usine
2. Alpine
3. Autre →
(Marque)
Q9. Aviez-vous déjà acheté
des produits Alpine?
1. Première fois
2. Deux fois ou plus
Q10.Lorsque vous avez acheté
ce produit Alpine, l’avez-
vous comparé à une autre
marque?
El envío de la información
solicitada es voluntario. Si Vd.
nos la remite, será utilizada de
modo confidencial para el
desarrollo de futuros productos
Alpine. Si Vd. desea recibir
información sobre nuevos
productos de nuestra gama,
indique su nombre en el espacio
designado y remítanos la tarjeta.
Cualquier solicitud adicional
puede ser enviada a : Persona
responsable del Servicio de
Atención al Cliente de Alpine
Electronics (Europe) GmbH.
Frankfurter Ring 117, 80807
München, Germany
Phone: +49-(0)89-32 42 640
Q1. Producto Comprado
1. Radio/Cassette
2. Radio/CD
3. Reproductor de MD
4. Reproductor de DVD
5. Cambiador de CD
6. Amplificador
7. Altavoz
8. Subwoofer
9. Monitor de control
10. Monitor de video
11. Sistema de navegación
12. Procesador/Ecualizador
13. Cambiador de CD/Video CD
14. Otros
Q2. Número de
modelo:
Q3. Fecha de compra:
Mes:
Año:
Q4. En caso de sistema de
navegación, ¿qué
monitor?
1. Alpine → (N° de
modelo)
2. Otros
→
(Nombre de
marca)
Q5. TIPO DE TIENDA DONDE
COMPRÓ:
1. Especialista en audio de
automóviles
2. Tienda de audio/video
3. Tienda de electrónica/
electrodomésticos
4. Tienda de accesorios
automovilísticos
5. Otros
Q6. Tipo de vehiculo en que la
unidad está instalada:
Marca:
Modelo:
Año deAño del
compra:
modelo:
Q7. ¿Cómo fue comprado este
vehiculo?
1. compra
2. Leasing
Q8.
¿Propósito de comprar
esta unidad?
1. Mejora del sistema
2. Sustitución
↓
•¿Sustitución de marca anterior?
1. Instalado en la fábrica
2. Alpine
3.
Otros
→
(Nombre de
marca)
Q9. ¿Ha comprado Vd.
productos Alpine
anteriormente?
1. Primera vez
2. Dos o más veces
Q10.Cuando usted compró esta
unidad Alpine, ¿la
comparó con otros
fabricantes?
1. Si → (Nombre de
marca)
2. No
Q11.SEXO
1. Masculino
2. Femenino
Q12.Edad
Q13.Estado civil
1. Soltero
2. Casado
Q14.Ocupación
1. Propietario de empresa/
Autónomo/Profesional
independiente
2. Gerente
3. Empleado de compañia
4. Empleado público
5. Profesor
6. Estudiante
7. Otros
Q15.Comentarios
Scheda informazioni
prodotto
Italiano
La compilazione di questa formulario è
volontaria. Se compilate questo
formulario, ritornandolo ad Alpine, i
Vostri dati saranno raccolti in un file di
riferimento per lo sviluppo dei nuovi
prodotti Alpine. In aggiunta Voi
potrete ricevere in futuro informazioni
riguardanti i nuovi prodotti o la
richiesta di una Vostra opinione circa i
prodotti o i servizi forniti da Alpine. Se
siete d’accordo, Vi preghiamo di
ritornarci il formulario completato
negli appositi spazi con i Vostri dati. In
caso desideriate fornire altri commenti
o richiedere informazioni aggiuntive,
potete indirizzare il tutto a :
Responsabile dipartimento Servizio
Clienti Alpine Electronics (Europe)
GmbH.
Frankfurter Ring 117, 80807 München,
Germany
Phone: +49-(0)89-32 42 640
Q1. PRODOTTO
ACQUISTATO
1. Lettore di cassette
2. Lettore CD
3. Lettore MD
4. Lettore DVD
5. CD Changer
6. Amplificatore
7. Altoparlante
8. Subwoofer
9. Radio Monitor
10. Monitor video
11. Sistema di navigazione
12. Processore/equalizzatore
13. Cambia CD/Video CD
14. Altro
Q2. NUMERO
MODELLO:
Q3. DATA DI ACQUISTO:
Mese:
Anno:
Q4. In caso di acquisto di un
sistema di navigazione,
quale monitor possiede?
1. Alpine → (No.
Modello)
2. Altro → Nome
marca
Q5. NEGOZIO DI ACQUISTO:
1. Specialista Car Stereo
2. Negozio di audio/video
3. Negozio di elettronica/
elettrodomestici
4. Negozio accessori automobile
5. Altro
Q6. Tipo di veicolo posseduto:
Marca:
Modello:
AnnoAnno
acquisto:
modello:
Q7. Modalità acquisto
1. Acquisto
2. Leasing
Q8. Scopo acquisto
1. Aggiunta
2. Sostituzione
↓
• Marca sostituita
1. Installato di fabbrica
2. Alpine
3. Altro → (Nome
marca)
Q9. Avevate già acquistato
prodotti Alpine?
1. No
2. Due o tre volte
Q10.Nell’acquistarlo, avete
paragonato questo
prodotto ad un’altra
marca?
1. Si → (Nome
marca)
2. No
Q11.SESSO
1. Maschile
2. Femminile
Q12.ETÀ
Q13.STATO CIVILE
1. Celibe/nubile
2. Coniugato/coniugata
Q14.LAVORO
1. Proprietario di azienda/
artigiano/libero professionista
2. Manager
3. Impiegato
4. Impiegato statale
5. Insegnante
6. Studente
7. Altro
Q15.Commenti
I agree to the above stated terms of the Alpine Product Information Card.
Ich stimme dem Kontakt durch Alpine für Informations- und Befragungszwecke zu.
J’accepte les termes de cette carte d’information produit Alpine.
Estoy conforme con los términos de la tarjeta de información sobre producto de Alpine.
Accetto i termini della scheda informazioni prodotti Alpine.
(Date/Datum/Date/Fecha/Data)
(Signature/Unterschrift/Signature/Firma)
Name/Nom/Nombre/Nome
(First Name/Vorname/Prénom/Primer nomble/Nome)
(Surname/Familienname/Nom de famille/Apellido/Cognome)
Home Address/Privatanschrift/Adresse/Dirección/Indirizzo